sent1
stringlengths
1
1.34k
sent2
stringlengths
1
1.34k
sent1_lang
stringclasses
3 values
sent2_lang
stringclasses
3 values
example_id
int64
0
145k
It was Einstein 's great general theory of relativity .
C ’ est la grande théorie générale sur la relativité d ’ Einstein .
en
fr
1,300
It was Einstein 's great general theory of relativity .
Das ist Einsteins großartige Allgemeine Relativitätstheorie .
en
de
1,300
It was Einstein 's great general theory of relativity .
Dit was Einstein ' s geweldige algemene relativiteitstheorie .
en
nl
1,300
C ’ est la grande théorie générale sur la relativité d ’ Einstein .
Das ist Einsteins großartige Allgemeine Relativitätstheorie .
fr
de
1,300
C ’ est la grande théorie générale sur la relativité d ’ Einstein .
Dit was Einstein ' s geweldige algemene relativiteitstheorie .
fr
nl
1,300
Das ist Einsteins großartige Allgemeine Relativitätstheorie .
Dit was Einstein ' s geweldige algemene relativiteitstheorie .
de
nl
1,300
Now even light will be bent by those paths .
Même la lumière serait détournée le long de ces parcours .
en
fr
1,301
Now even light will be bent by those paths .
Selbst Licht wird entlang dieser Pfade gebeugt .
en
de
1,301
Now even light will be bent by those paths .
Nu wordt zelfs licht door deze paden gekromd .
en
nl
1,301
Même la lumière serait détournée le long de ces parcours .
Selbst Licht wird entlang dieser Pfade gebeugt .
fr
de
1,301
Même la lumière serait détournée le long de ces parcours .
Nu wordt zelfs licht door deze paden gekromd .
fr
nl
1,301
Selbst Licht wird entlang dieser Pfade gebeugt .
Nu wordt zelfs licht door deze paden gekromd .
de
nl
1,301
And you can be bent so much that you 're caught in orbit around the Sun , as the Earth is , or the Moon around the Earth .
Et vous pouvez tellement les plier qu ’ ils sont capturés dans l ’ orbite du soleil , comme la terre , ou la lune autour de la terre .
en
fr
1,302
And you can be bent so much that you 're caught in orbit around the Sun , as the Earth is , or the Moon around the Earth .
Und ein Körper kann so stark gebeugt werden , dass er in eine Umlaufbahn um die Sonne gelangt , so wie die Erde , oder wie der Mond in der Erdumlaufbahn .
en
de
1,302
And you can be bent so much that you 're caught in orbit around the Sun , as the Earth is , or the Moon around the Earth .
En je kan zelfs zodanig worden gebogen , dat je vast zit in een baan rond de zon , zoals de aarde , of zoals de maan rond de aarde .
en
nl
1,302
Et vous pouvez tellement les plier qu ’ ils sont capturés dans l ’ orbite du soleil , comme la terre , ou la lune autour de la terre .
Und ein Körper kann so stark gebeugt werden , dass er in eine Umlaufbahn um die Sonne gelangt , so wie die Erde , oder wie der Mond in der Erdumlaufbahn .
fr
de
1,302
Et vous pouvez tellement les plier qu ’ ils sont capturés dans l ’ orbite du soleil , comme la terre , ou la lune autour de la terre .
En je kan zelfs zodanig worden gebogen , dat je vast zit in een baan rond de zon , zoals de aarde , of zoals de maan rond de aarde .
fr
nl
1,302
Und ein Körper kann so stark gebeugt werden , dass er in eine Umlaufbahn um die Sonne gelangt , so wie die Erde , oder wie der Mond in der Erdumlaufbahn .
En je kan zelfs zodanig worden gebogen , dat je vast zit in een baan rond de zon , zoals de aarde , of zoals de maan rond de aarde .
de
nl
1,302
These are the natural curves in space .
Voici les courbes naturelles de l ’ espace .
en
fr
1,303
These are the natural curves in space .
Dies sind natürliche Krümmungen im Weltraum .
en
de
1,303
These are the natural curves in space .
Dit zijn de natuurlijke krommingen in de ruimte .
en
nl
1,303
Voici les courbes naturelles de l ’ espace .
Dies sind natürliche Krümmungen im Weltraum .
fr
de
1,303
Voici les courbes naturelles de l ’ espace .
Dit zijn de natuurlijke krommingen in de ruimte .
fr
nl
1,303
Dies sind natürliche Krümmungen im Weltraum .
Dit zijn de natuurlijke krommingen in de ruimte .
de
nl
1,303
What Einstein did not realize was that , if you took our Sun and you crushed it down to six kilometers — so you took a million times the mass of the Earth and you crushed it to six kilometers across , you would make a black hole , an object so dense that if light veered too close , it would never escape — a dark shadow against the universe .
Ce qu ’ Einstein n ’ a pas remarqué c' est que , si vous preniez le soleil en le comprimant jusqu ’ à six kilomètres — si vous preniez une masse un million de fois plus grande que la terre et vous la comprimiez jusqu' à six kilomètres , vous feriez un trou noir , un objet tellement dense que si la lumière se rapprochait , elle ne s ’ échapperait plus — une ombre sombre contre l ’ univers .
en
fr
1,304
What Einstein did not realize was that , if you took our Sun and you crushed it down to six kilometers — so you took a million times the mass of the Earth and you crushed it to six kilometers across , you would make a black hole , an object so dense that if light veered too close , it would never escape — a dark shadow against the universe .
Was Einstein nicht wusste , war Folgendes : Wenn man die Sonne nehmen und zu einem Ball von von sechs Kilometern Durchmesser zusammenpressen würde , wenn man etwas mit der millionenfachen Masse der Erde nehmen und auf sechs Kilometer zusammenpressen würde , dann würde man ein Schwarzes Loch erzeugen ; einen Körper von solcher Dichte , dass Licht , das zu nahe daran vorbei käme , niemals mehr entkommen könnte . Es wäre ein schwarzer Schatten vor dem Universum .
en
de
1,304
What Einstein did not realize was that , if you took our Sun and you crushed it down to six kilometers — so you took a million times the mass of the Earth and you crushed it to six kilometers across , you would make a black hole , an object so dense that if light veered too close , it would never escape — a dark shadow against the universe .
Wat Einstein zich niet realiseerde was dat , als je onze zon nam en ze plette tot op een diameter van zes kilometer — je nam dus een miljoen keer de massa van de aarde en je plette dat tot zes kilometer weid , dat je een zwart gat zou krijgen : een voorwerp zo dicht dat als licht te dichtbij kwam , het nooit meer zou kunnen ontsnappen — een donkere schaduw tegen het universum .
en
nl
1,304
Ce qu ’ Einstein n ’ a pas remarqué c' est que , si vous preniez le soleil en le comprimant jusqu ’ à six kilomètres — si vous preniez une masse un million de fois plus grande que la terre et vous la comprimiez jusqu' à six kilomètres , vous feriez un trou noir , un objet tellement dense que si la lumière se rapprochait , elle ne s ’ échapperait plus — une ombre sombre contre l ’ univers .
Was Einstein nicht wusste , war Folgendes : Wenn man die Sonne nehmen und zu einem Ball von von sechs Kilometern Durchmesser zusammenpressen würde , wenn man etwas mit der millionenfachen Masse der Erde nehmen und auf sechs Kilometer zusammenpressen würde , dann würde man ein Schwarzes Loch erzeugen ; einen Körper von solcher Dichte , dass Licht , das zu nahe daran vorbei käme , niemals mehr entkommen könnte . Es wäre ein schwarzer Schatten vor dem Universum .
fr
de
1,304
Ce qu ’ Einstein n ’ a pas remarqué c' est que , si vous preniez le soleil en le comprimant jusqu ’ à six kilomètres — si vous preniez une masse un million de fois plus grande que la terre et vous la comprimiez jusqu' à six kilomètres , vous feriez un trou noir , un objet tellement dense que si la lumière se rapprochait , elle ne s ’ échapperait plus — une ombre sombre contre l ’ univers .
Wat Einstein zich niet realiseerde was dat , als je onze zon nam en ze plette tot op een diameter van zes kilometer — je nam dus een miljoen keer de massa van de aarde en je plette dat tot zes kilometer weid , dat je een zwart gat zou krijgen : een voorwerp zo dicht dat als licht te dichtbij kwam , het nooit meer zou kunnen ontsnappen — een donkere schaduw tegen het universum .
fr
nl
1,304
Was Einstein nicht wusste , war Folgendes : Wenn man die Sonne nehmen und zu einem Ball von von sechs Kilometern Durchmesser zusammenpressen würde , wenn man etwas mit der millionenfachen Masse der Erde nehmen und auf sechs Kilometer zusammenpressen würde , dann würde man ein Schwarzes Loch erzeugen ; einen Körper von solcher Dichte , dass Licht , das zu nahe daran vorbei käme , niemals mehr entkommen könnte . Es wäre ein schwarzer Schatten vor dem Universum .
Wat Einstein zich niet realiseerde was dat , als je onze zon nam en ze plette tot op een diameter van zes kilometer — je nam dus een miljoen keer de massa van de aarde en je plette dat tot zes kilometer weid , dat je een zwart gat zou krijgen : een voorwerp zo dicht dat als licht te dichtbij kwam , het nooit meer zou kunnen ontsnappen — een donkere schaduw tegen het universum .
de
nl
1,304
It wasn 't Einstein who realized this , it was Karl Schwarzschild who was a German Jew in World War I — joined the German army already an accomplished scientist , working on the Russian front .
Ce n ’ est pas Einstein qui s ’ en est aperçu , c ’ est Karl Schwarzchild , qui était un allemand juif pendant la première guerre mondiale — il a rejoint l ’ armée allemande en tant que scientifique , en travaillant sur le front Russe .
en
fr
1,305
It wasn 't Einstein who realized this , it was Karl Schwarzschild who was a German Jew in World War I — joined the German army already an accomplished scientist , working on the Russian front .
Es war nicht Einstein , der das erkannte , sondern Karl Schwarzchild , ein Deutschjude . Als er im 1. Weltkrieg in die deutsche Armee eintrat , war er bereits ein erfolgreicher Wissenschaftler , der an der russischen Front arbeitete .
en
de
1,305
It wasn 't Einstein who realized this , it was Karl Schwarzschild who was a German Jew in World War I — joined the German army already an accomplished scientist , working on the Russian front .
Het was niet Einstein die dat heeft ontdekt , maar Karl Schwarzchild . Hij was een Duitse jood in de Eerste Wereldoorlog — die in het Duitse leger was toegetreden als een succesvolle wetenschapper en werkte aan het Russisch front .
en
nl
1,305
Ce n ’ est pas Einstein qui s ’ en est aperçu , c ’ est Karl Schwarzchild , qui était un allemand juif pendant la première guerre mondiale — il a rejoint l ’ armée allemande en tant que scientifique , en travaillant sur le front Russe .
Es war nicht Einstein , der das erkannte , sondern Karl Schwarzchild , ein Deutschjude . Als er im 1. Weltkrieg in die deutsche Armee eintrat , war er bereits ein erfolgreicher Wissenschaftler , der an der russischen Front arbeitete .
fr
de
1,305
Ce n ’ est pas Einstein qui s ’ en est aperçu , c ’ est Karl Schwarzchild , qui était un allemand juif pendant la première guerre mondiale — il a rejoint l ’ armée allemande en tant que scientifique , en travaillant sur le front Russe .
Het was niet Einstein die dat heeft ontdekt , maar Karl Schwarzchild . Hij was een Duitse jood in de Eerste Wereldoorlog — die in het Duitse leger was toegetreden als een succesvolle wetenschapper en werkte aan het Russisch front .
fr
nl
1,305
Es war nicht Einstein , der das erkannte , sondern Karl Schwarzchild , ein Deutschjude . Als er im 1. Weltkrieg in die deutsche Armee eintrat , war er bereits ein erfolgreicher Wissenschaftler , der an der russischen Front arbeitete .
Het was niet Einstein die dat heeft ontdekt , maar Karl Schwarzchild . Hij was een Duitse jood in de Eerste Wereldoorlog — die in het Duitse leger was toegetreden als een succesvolle wetenschapper en werkte aan het Russisch front .
de
nl
1,305
I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches calculating ballistic trajectories for cannon fire , and then , in between , calculating Einstein 's equations — as you do in the trenches .
J ’ aime imaginer Schwarzchild pendant la guerre dans les tranchées pendant qu ’ il calcule la trajectoire des balles de canon , et en même temps , il calcule les équations d ’ Einstein — ce que l' on fait normalement dans les tranchées .
en
fr
1,306
I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches calculating ballistic trajectories for cannon fire , and then , in between , calculating Einstein 's equations — as you do in the trenches .
Ich stelle mir gerne vor , wie Schwarzchild im Krieg in den Schützengräben Flugbahnen für Kanonen berechnete und zwischendurch Einsteins Gleichungen berechnete , wie man das in Schützengräben eben so macht .
en
de
1,306
I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches calculating ballistic trajectories for cannon fire , and then , in between , calculating Einstein 's equations — as you do in the trenches .
Ik stel me Schwarzchild graag voor in de loopgraven , ballistische trajecten voor kanonnen berekenend , en dan , tussendoor , rekenend aan de vergelijkingen van Einstein — wat gemeengoed was in de loopgraven .
en
nl
1,306
J ’ aime imaginer Schwarzchild pendant la guerre dans les tranchées pendant qu ’ il calcule la trajectoire des balles de canon , et en même temps , il calcule les équations d ’ Einstein — ce que l' on fait normalement dans les tranchées .
Ich stelle mir gerne vor , wie Schwarzchild im Krieg in den Schützengräben Flugbahnen für Kanonen berechnete und zwischendurch Einsteins Gleichungen berechnete , wie man das in Schützengräben eben so macht .
fr
de
1,306
J ’ aime imaginer Schwarzchild pendant la guerre dans les tranchées pendant qu ’ il calcule la trajectoire des balles de canon , et en même temps , il calcule les équations d ’ Einstein — ce que l' on fait normalement dans les tranchées .
Ik stel me Schwarzchild graag voor in de loopgraven , ballistische trajecten voor kanonnen berekenend , en dan , tussendoor , rekenend aan de vergelijkingen van Einstein — wat gemeengoed was in de loopgraven .
fr
nl
1,306
Ich stelle mir gerne vor , wie Schwarzchild im Krieg in den Schützengräben Flugbahnen für Kanonen berechnete und zwischendurch Einsteins Gleichungen berechnete , wie man das in Schützengräben eben so macht .
Ik stel me Schwarzchild graag voor in de loopgraven , ballistische trajecten voor kanonnen berekenend , en dan , tussendoor , rekenend aan de vergelijkingen van Einstein — wat gemeengoed was in de loopgraven .
de
nl
1,306
And he was reading Einstein 's recently published general theory of relativity , and he was thrilled by this theory .
Il était en train de lire la théorie sur la relativité récemment publiée par Einstein , et il était ému par cette théorie .
en
fr
1,307
And he was reading Einstein 's recently published general theory of relativity , and he was thrilled by this theory .
Er las Einsteins gerade veröffentlichte Allgemeine Relativitätstheorie und war von dieser Theorie gefesselt .
en
de
1,307
And he was reading Einstein 's recently published general theory of relativity , and he was thrilled by this theory .
Hij las van Einstein ' s onlangs verschenen algemene relativiteitstheorie , en hij werd enthousiast door deze theorie .
en
nl
1,307
Il était en train de lire la théorie sur la relativité récemment publiée par Einstein , et il était ému par cette théorie .
Er las Einsteins gerade veröffentlichte Allgemeine Relativitätstheorie und war von dieser Theorie gefesselt .
fr
de
1,307
Il était en train de lire la théorie sur la relativité récemment publiée par Einstein , et il était ému par cette théorie .
Hij las van Einstein ' s onlangs verschenen algemene relativiteitstheorie , en hij werd enthousiast door deze theorie .
fr
nl
1,307
Er las Einsteins gerade veröffentlichte Allgemeine Relativitätstheorie und war von dieser Theorie gefesselt .
Hij las van Einstein ' s onlangs verschenen algemene relativiteitstheorie , en hij werd enthousiast door deze theorie .
de
nl
1,307
And he quickly surmised an exact mathematical solution that described something very extraordinary : curves so strong that space would rain down into them , space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole .
Et rapidement il a supposé une solution mathématique exacte qui décrit une chose vraiment extraordinaire : des courbes tellement fortes que l ’ espace y tomberait dessus , l ’ espace même courberait comme une cascade en tombant dans les gorges d ’ un trou .
en
fr
1,308
And he quickly surmised an exact mathematical solution that described something very extraordinary : curves so strong that space would rain down into them , space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole .
Bald hatte er eine genaue mathematische Lösung entwickelt , die etwas Außerordentliche beschrieb : Kurven , die so stark gekrümmt waren , dass das Weltall in sie herabregnen würde . Das Weltall selbst würde sich wie ein Wasserfall biegen und in den Schlund eines Loches hinabfließen .
en
de
1,308
And he quickly surmised an exact mathematical solution that described something very extraordinary : curves so strong that space would rain down into them , space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole .
Hij vermoedde al snel een exacte wiskundige oplossing die iets heel bijzonders beschreef : zo ' n sterke krommingen dat ze de ruimte zelf konden oprollen , ruimte zelf zou krommen als een waterval stromend door de opening van een gat .
en
nl
1,308
Et rapidement il a supposé une solution mathématique exacte qui décrit une chose vraiment extraordinaire : des courbes tellement fortes que l ’ espace y tomberait dessus , l ’ espace même courberait comme une cascade en tombant dans les gorges d ’ un trou .
Bald hatte er eine genaue mathematische Lösung entwickelt , die etwas Außerordentliche beschrieb : Kurven , die so stark gekrümmt waren , dass das Weltall in sie herabregnen würde . Das Weltall selbst würde sich wie ein Wasserfall biegen und in den Schlund eines Loches hinabfließen .
fr
de
1,308
Et rapidement il a supposé une solution mathématique exacte qui décrit une chose vraiment extraordinaire : des courbes tellement fortes que l ’ espace y tomberait dessus , l ’ espace même courberait comme une cascade en tombant dans les gorges d ’ un trou .
Hij vermoedde al snel een exacte wiskundige oplossing die iets heel bijzonders beschreef : zo ' n sterke krommingen dat ze de ruimte zelf konden oprollen , ruimte zelf zou krommen als een waterval stromend door de opening van een gat .
fr
nl
1,308
Bald hatte er eine genaue mathematische Lösung entwickelt , die etwas Außerordentliche beschrieb : Kurven , die so stark gekrümmt waren , dass das Weltall in sie herabregnen würde . Das Weltall selbst würde sich wie ein Wasserfall biegen und in den Schlund eines Loches hinabfließen .
Hij vermoedde al snel een exacte wiskundige oplossing die iets heel bijzonders beschreef : zo ' n sterke krommingen dat ze de ruimte zelf konden oprollen , ruimte zelf zou krommen als een waterval stromend door de opening van een gat .
de
nl
1,308
And even light could not escape this current .
Et même la lumière ne pourrait pas échapper à ce courant .
en
fr
1,309
And even light could not escape this current .
Selbst Licht würde diesem Strom nicht entrinnen .
en
de
1,309
And even light could not escape this current .
En zelfs licht zou niet uit deze vloedgolf kunnen ontsnappen .
en
nl
1,309
Et même la lumière ne pourrait pas échapper à ce courant .
Selbst Licht würde diesem Strom nicht entrinnen .
fr
de
1,309
Et même la lumière ne pourrait pas échapper à ce courant .
En zelfs licht zou niet uit deze vloedgolf kunnen ontsnappen .
fr
nl
1,309
Selbst Licht würde diesem Strom nicht entrinnen .
En zelfs licht zou niet uit deze vloedgolf kunnen ontsnappen .
de
nl
1,309
Light would be dragged down the hole as everything else would be , and all that would be left would be a shadow .
La lumière serait entrainée dans le trou comme n ’ importe quelle autre chose , et tout ce qui resterait serait une ombre .
en
fr
1,310
Light would be dragged down the hole as everything else would be , and all that would be left would be a shadow .
Licht würde mitgerissen werden in den Abgrund und alles andere ebenso . Alles , was übrig bliebe , wäre ein Schatten .
en
de
1,310
Light would be dragged down the hole as everything else would be , and all that would be left would be a shadow .
Licht zou in het gat worden geslurpt zoals al de rest , en er zou niets resteren dan een shaduw .
en
nl
1,310
La lumière serait entrainée dans le trou comme n ’ importe quelle autre chose , et tout ce qui resterait serait une ombre .
Licht würde mitgerissen werden in den Abgrund und alles andere ebenso . Alles , was übrig bliebe , wäre ein Schatten .
fr
de
1,310
La lumière serait entrainée dans le trou comme n ’ importe quelle autre chose , et tout ce qui resterait serait une ombre .
Licht zou in het gat worden geslurpt zoals al de rest , en er zou niets resteren dan een shaduw .
fr
nl
1,310
Licht würde mitgerissen werden in den Abgrund und alles andere ebenso . Alles , was übrig bliebe , wäre ein Schatten .
Licht zou in het gat worden geslurpt zoals al de rest , en er zou niets resteren dan een shaduw .
de
nl
1,310
Now he wrote to Einstein , and he said , " " As you will see , the war has been kind to me enough .
Il a donc écrit à Einstein , et il a dit , « Comme vous voyez , la guerre a été assez bonne avec moi ,
en
fr
1,311
Now he wrote to Einstein , and he said , " " As you will see , the war has been kind to me enough .
Er schrieb Einstein und sagte : » Wie Sie sehen werden , war der Krieg gnädig zu mir .
en
de
1,311
Now he wrote to Einstein , and he said , " " As you will see , the war has been kind to me enough .
Nu schreef hij aan Einstein , en zei : " " Zoals u ziet , is de oorlog aardig genoeg voor me geweest ,
en
nl
1,311
Il a donc écrit à Einstein , et il a dit , « Comme vous voyez , la guerre a été assez bonne avec moi ,
Er schrieb Einstein und sagte : » Wie Sie sehen werden , war der Krieg gnädig zu mir .
fr
de
1,311
Il a donc écrit à Einstein , et il a dit , « Comme vous voyez , la guerre a été assez bonne avec moi ,
Nu schreef hij aan Einstein , en zei : " " Zoals u ziet , is de oorlog aardig genoeg voor me geweest ,
fr
nl
1,311
Er schrieb Einstein und sagte : » Wie Sie sehen werden , war der Krieg gnädig zu mir .
Nu schreef hij aan Einstein , en zei : " " Zoals u ziet , is de oorlog aardig genoeg voor me geweest ,
de
nl
1,311
Despite the heavy gunfire , I 've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas . " " And Einstein was very impressed with his exact solution , and I should hope also the dedication of the scientist .
malgré les fusillades . J' ai pu m' en échapper et parcourir vos idées . " " Et Einstein a été réellement impressionné par l ’ exactitude de la solution , et j ’ imagine aussi le dévouement du scientifique .
en
fr
1,312
Despite the heavy gunfire , I 've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas . " " And Einstein was very impressed with his exact solution , and I should hope also the dedication of the scientist .
Trotz schweren Artilleriefeuers ist es mir gelungen , zu entkommen und im Land Ihrer Gedanken spazierenzugehen . « Einstein war von der Präzision dieser Lösung sehr beeindruckt , und , wie ich hoffe , auch vom Engagement des Wissenschaftlers .
en
de
1,312
Despite the heavy gunfire , I 've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas . " " And Einstein was very impressed with his exact solution , and I should hope also the dedication of the scientist .
ondanks het hevige artillerievuur . Ik ben in staat geweest hier even van weg te komen en rond te wandelen in de wereld van uw ideeën . " " Einstein was zeer onder de indruk van zijn exacte oplossing , en naar ik wil ook hopen ook van de toewijding van de wetenschapper .
en
nl
1,312
malgré les fusillades . J' ai pu m' en échapper et parcourir vos idées . " " Et Einstein a été réellement impressionné par l ’ exactitude de la solution , et j ’ imagine aussi le dévouement du scientifique .
Trotz schweren Artilleriefeuers ist es mir gelungen , zu entkommen und im Land Ihrer Gedanken spazierenzugehen . « Einstein war von der Präzision dieser Lösung sehr beeindruckt , und , wie ich hoffe , auch vom Engagement des Wissenschaftlers .
fr
de
1,312
malgré les fusillades . J' ai pu m' en échapper et parcourir vos idées . " " Et Einstein a été réellement impressionné par l ’ exactitude de la solution , et j ’ imagine aussi le dévouement du scientifique .
ondanks het hevige artillerievuur . Ik ben in staat geweest hier even van weg te komen en rond te wandelen in de wereld van uw ideeën . " " Einstein was zeer onder de indruk van zijn exacte oplossing , en naar ik wil ook hopen ook van de toewijding van de wetenschapper .
fr
nl
1,312
Trotz schweren Artilleriefeuers ist es mir gelungen , zu entkommen und im Land Ihrer Gedanken spazierenzugehen . « Einstein war von der Präzision dieser Lösung sehr beeindruckt , und , wie ich hoffe , auch vom Engagement des Wissenschaftlers .
ondanks het hevige artillerievuur . Ik ben in staat geweest hier even van weg te komen en rond te wandelen in de wereld van uw ideeën . " " Einstein was zeer onder de indruk van zijn exacte oplossing , en naar ik wil ook hopen ook van de toewijding van de wetenschapper .
de
nl
1,312
This is the hardworking scientist under harsh conditions .
Voici le dur travail d ’ un scientifique dans de rudes conditions .
en
fr
1,313
This is the hardworking scientist under harsh conditions .
Dies zeigt , wie hart Wissenschaftler selbst unter erschwerten Bedingungen arbeiten .
en
de
1,313
This is the hardworking scientist under harsh conditions .
Dit is de archetypische hardwerkende wetenschapper die onder barre omstandigheden moet werken .
en
nl
1,313
Voici le dur travail d ’ un scientifique dans de rudes conditions .
Dies zeigt , wie hart Wissenschaftler selbst unter erschwerten Bedingungen arbeiten .
fr
de
1,313
Voici le dur travail d ’ un scientifique dans de rudes conditions .
Dit is de archetypische hardwerkende wetenschapper die onder barre omstandigheden moet werken .
fr
nl
1,313
Dies zeigt , wie hart Wissenschaftler selbst unter erschwerten Bedingungen arbeiten .
Dit is de archetypische hardwerkende wetenschapper die onder barre omstandigheden moet werken .
de
nl
1,313
And he took Schwarzschild 's idea to the Prussian Academy of Sciences the next week .
Il a donc amené l ’ idée de Schwarzchild à l ’ Académie Prussienne des Sciences la semaine suivante .
en
fr
1,314
And he took Schwarzschild 's idea to the Prussian Academy of Sciences the next week .
In der folgenden Woche stellte er Schwarzchilds Idee der Preußischen Akademie der Wissenschaften vor .
en
de
1,314
And he took Schwarzschild 's idea to the Prussian Academy of Sciences the next week .
En hij legde de week erna Schwarzchild ' s idee voor aan de Pruisische Academie van Wetenschappen .
en
nl
1,314
Il a donc amené l ’ idée de Schwarzchild à l ’ Académie Prussienne des Sciences la semaine suivante .
In der folgenden Woche stellte er Schwarzchilds Idee der Preußischen Akademie der Wissenschaften vor .
fr
de
1,314
Il a donc amené l ’ idée de Schwarzchild à l ’ Académie Prussienne des Sciences la semaine suivante .
En hij legde de week erna Schwarzchild ' s idee voor aan de Pruisische Academie van Wetenschappen .
fr
nl
1,314
In der folgenden Woche stellte er Schwarzchilds Idee der Preußischen Akademie der Wissenschaften vor .
En hij legde de week erna Schwarzchild ' s idee voor aan de Pruisische Academie van Wetenschappen .
de
nl
1,314
But Einstein always thought black holes were a mathematical oddity .
Mais Einstein a toujours pensé que les trous noirs étaient une bizarrerie mathématique .
en
fr
1,315
But Einstein always thought black holes were a mathematical oddity .
Aber Einstein hielt Schwarze Löcher zeitlebens für eine mathematische Kuriosität .
en
de
1,315
But Einstein always thought black holes were a mathematical oddity .
Maar Einstein dacht altijd aan zwarte gaten als
en
nl
1,315
Mais Einstein a toujours pensé que les trous noirs étaient une bizarrerie mathématique .
Aber Einstein hielt Schwarze Löcher zeitlebens für eine mathematische Kuriosität .
fr
de
1,315
Mais Einstein a toujours pensé que les trous noirs étaient une bizarrerie mathématique .
Maar Einstein dacht altijd aan zwarte gaten als
fr
nl
1,315
Aber Einstein hielt Schwarze Löcher zeitlebens für eine mathematische Kuriosität .
Maar Einstein dacht altijd aan zwarte gaten als
de
nl
1,315
He did not believe they existed in nature .
Il ne croyait pas qu ’ ils existaient en nature .
en
fr
1,316
He did not believe they existed in nature .
Er glaubte nicht daran , dass es sie wirklich gäbe .
en
de
1,316
He did not believe they existed in nature .
een wiskundige curiositeit . Hij geloofde niet dat ze bestonden ​ in de natuur .
en
nl
1,316
Il ne croyait pas qu ’ ils existaient en nature .
Er glaubte nicht daran , dass es sie wirklich gäbe .
fr
de
1,316