translation
dict
input_ids
listlengths
37
512
attention_mask
listlengths
37
512
labels
listlengths
2
512
{ "phonemize": "« belɑl ærduqɑn » dær tæsɑviri ke ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi montæʃer kærdeænd dær kenɑr do ozvi dɑʔeʃi dide miʃævæd ke neʃɑn midæhæd eddeʔɑhɑje ærduqɑne mæbni bær nædɑʃtæne rɑbete bɑ teroristhɑje dɑʔeʃe jek doruq æst. tʃændi piʃ niz pɑjɡɑh xæbæri ɡolvæbɑl risrætʃ dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke « somæjje ærduqɑn » doxtære ræise dʒomhure torkije mæsʔulijæte modirijæte mærɑkez væ vɑhedhɑje erɑʔe dæhænde xædæmɑte dærmɑni væ pezeʃki be mædʒruhɑne dɑʔeʃ rɑ bær ohde dɑræd. belɑl ærduqɑne sevvomin pesære rædʒæb æst ke be ertebɑti qævi bɑ ɡoruh teroristi dɑʔeʃe mottæhæm ʃode æst. dolæt ærduqɑn mottæhæm æst ke bɑ xæride næft æz dɑʔeʃ æz in ɡoruh be tore qejre mostæqim hemɑjæt mikonæd væ æz tæriqe ʃerkæthɑi tʃon ʃerkæte pesæræʃ næfthɑje surije væ ærɑq rɑ be serqæt mibæræd. hitʃ ʃækki nist ke tɑ emruz torkije sijɑsæte hemɑjæt æz dɑʔeʃ rɑ donbɑl mikærd tʃerɑke qejremomken æst tej do æmæliɑte niruhɑje æmnijæti in keʃvære hæftsæd teroriste dæstɡir ʃævænd. roʃæn æst ke hæme in æfrɑd zire næzære sisteme ettelɑʔɑti torkije kɑr mikærdænd. æz suj diɡær « ureɑne sɑlibɑl » næmɑjænde hezbe dʒomhurijæte xælq dær pɑrlemɑne torkije dær nɑmei xætɑb be « æhmæd dɑved uqlu » noxoste væzire torkije, porseʃhɑi dærbɑre ertebɑte ræise dæstɡɑh ettelɑʔɑte torkije bɑ dɑʔeʃe mætræh kærde æst. vej dær in nɑme zemne mætræh kærdæne porseʃhɑi dærbɑre ertebɑt « hɑkɑn fidɑn » ræise dæstɡɑh ettelɑʔɑti torkije bɑ ɡoruh teroristi dɑʔeʃ, dærbɑre dorost budæne ettelɑʔɑt væ xæbærhɑje montæʃer ʃode dær ræsɑnehɑje torkije dær xosuse ellæte dærɡirihɑje æxir dær mærze torkije væ surije bejne æʔzɑje dɑʔeʃ væ nezɑmiɑne torkije ebrɑze tærdid kærde æst. sɑlibɑl dær in jɑddɑʃte pɑrlemɑni porsid : tʃerɑ dʒænɡdʒujɑne dɑʔeʃ ke tɑkonun be mɑ læbxænd mizædænd dæst be hæmle ælæjhe særbɑzɑne torkije zædænd? tʃe teʔdɑde dʒænɡdʒuje zæxmi dɑʔeʃ dær tʃænd sɑle æxir bærɑje dærmɑn be torkijee montæqel ʃodænd væ ɑiɑ torkije tævɑfoqnɑmei bɑ dɑʔeʃ bærɑje dærmɑne mædʒruhɑne in ɡoruh emzɑ kærde æst? tʃe teʔdɑd æz æʔzɑje dɑʔeʃ ke bærɑje dærmɑn vɑrede torkije ʃode budænd bɑzdɑʃt ʃodænd væ ellæte bɑzdɑʃte ɑnhɑ tʃe bude æst? mæhæle soltɑn mohæmmæde fɑteh dær estɑnbole torkije dʒɑist ke xɑne be xɑneæʃ mæhæle sækunte æræbhɑje mohɑdʒer væ mosɑferɑnist ke æz ɑsiɑje mjɑne, orupɑ væ... be mænzure pejvæstæn be dɑʔeʃ be ɑndʒɑ miɑjænd. qædæm zædæn dær kutʃehɑ væ xiɑbɑnhɑje ɑn nɑhije, æz jeki do sɑle piʃ mitævɑnest neʃɑn dæhæd ke indʒɑ xɑne ælqɑʔede væ dɑʔeʃ æst.", "text": "«بلال اردوغان» در تصاویری که شبکه‌های \nاجتماعی منتشر کرده‌اند در کنار دو عضو داعشی دیده می‌شود که نشان می‌دهد \nادعاهای اردوغان مبنی بر نداشتن رابطه با تروریست‌های داعش یک دروغ است.چندی پیش نیز پایگاه خبری گلوبال ریسرچ در\n گزارشی اعلام کرد که «سمیه اردوغان» دختر رئیس جمهور ترکیه مسئولیت مدیریت\n مراکز و واحدهای ارائه دهنده خدمات درمانی و پزشکی به مجروحان داعش را بر \nعهده دارد.بلال اردوغان سومین پسر رجب است که به ارتباطی قوی با گروه تروریستی داعش متهم شده است.دولت اردوغان متهم است که با خرید نفت از \nداعش از این گروه به طور غیر مستقیم حمایت می‌کند و از طریق شرکت‌هایی چون \nشرکت پسرش نفت‌های سوریه و عراق را به سرقت می‌برد.هیچ شکی نیست که تا امروز ترکیه سیاست \nحمایت از داعش را دنبال می‌کرد چراکه غیرممکن است طی دو عملیات نیروهای \nامنیتی این کشور ۷۰۰ تروریست دستگیر شوند. روشن است که همه این افراد زیر \nنظر سیستم اطلاعاتی ترکیه کار می‌کردند.از سوی دیگر «اورهان سالیبال» نماینده حزب\n جمهوریت خلق در پارلمان ترکیه در نامه‌ای خطاب به «احمد داود اوغلو» نخست \nوزیر ترکیه، پرسش‌هایی درباره ارتباط رئیس دستگاه اطلاعات ترکیه با داعش \nمطرح کرده است.وی در این نامه ضمن مطرح کردن پرسش‌هایی \nدرباره ارتباط «هاکان فیدان» رئیس دستگاه اطلاعاتی ترکیه با گروه تروریستی \nداعش، درباره درست بودن اطلاعات و خبرهای منتشر شده در رسانه‌های ترکیه در \nخصوص علت درگیری‌های اخیر در مرز ترکیه و سوریه بین اعضای داعش و نظامیان \nترکیه ابراز تردید کرده است.سالیبال در این یادداشت پارلمانی پرسید: \nچرا جنگجویان داعش که تاکنون به ما لبخند می‌زدند دست به حمله علیه سربازان\n ترکیه زدند؟ چه تعداد جنگجوی زخمی داعش در چند سال اخیر برای درمان به \nترکیه منتقل شدند و آیا ترکیه توافقنامه‌ای با داعش برای درمان مجروحان این\n گروه امضا کرده است؟ چه تعداد از اعضای داعش که برای درمان وارد ترکیه شده\n بودند بازداشت شدند و علت بازداشت آنها چه بوده است؟محله سلطان محمد فاتح در استانبول ترکیه \nجایی است که خانه به خانه‌اش محل سکونت عرب‌های مهاجر و مسافرانی است که از\n آسیای میانه، اروپا و ... به منظور پیوستن به داعش به آنجا می‌آیند. قدم \nزدن در کوچه‌ها و خیابان‌های آن ناحیه، از یکی دو سال پیش می‌توانست نشان \nدهد که اینجا خانه القاعده و داعش است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 197, 174, 35, 101, 104, 111, 204, 148, 111, 35, 198,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 174, 219, 171, 220, 135, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 220, 139, 219, 189, 219, 170, 220, 137, 197, 190, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 173, 219, 184, 219, 170, 220, 139, 222, 143, 219, 180, 222,...
{ "phonemize": "mohæqqeqɑne ʃerkæte mɑjkrosɑft dær hɑle tærrɑhi bum slæʃ tæxte vɑjæt borde tæʔɑmoli hæstænd ke be kɑrbær edʒɑze tærsime eʃkɑl væ nemudɑr rɑ bær æsɑse dɑde hɑje erɑʔe ʃode færɑhæm mikonæd. be ɡozɑreʃe servise fænnɑværi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʃerkæte mɑjkrosɑft tej sɑle mɑli ɡozæʃte hodud noh. hæʃt e miljɑrd dolɑr hæzine særfe tæhqiq væ toseʔe in sistem kærde æst in dærhɑlist ke roqæbɑi mɑnænde soni væ æpel be tærtibe tʃɑhɑr. ʃeʃ væ se. tʃɑhɑr e miljɑrd dolɑr dær in hoze særmɑje ɡozɑri kærde ænd væ dʒɑjɡɑhe noxost niz be ʃerkæte sɑmsonɡ bɑ dæh. pændʒ e miljɑrd dolɑr buddʒee tæhqiqɑti extesɑs dɑræd. ʃerkæte mɑjkrosɑft dær qɑlebe bærnɑme sɑlɑne tetʃfest bæxʃi æz poroʒe hɑje dær hɑle tærrɑhi xod rɑ moʔærrefi kærde æst ke jeki æz tærh hɑ ʃɑmele toseʔe nemune ævvælije bum hɑje didʒitɑl æst. bume didʒitɑl tæxte vɑjæt borde tæʔɑmoli pærɑntezbæste dæste bændi væ modirijæte hædʒme æzimi æz dɑde hɑ væ pijɑde sɑzi ɑnhɑ rɑ tæsriʔ mi konæd væ bɑ komæke sæfhe næmɑjeʃe æriz, emkɑne færɑxɑn dɑde hɑ bærɑje tærsime nemudɑr, næqʃe væ diɑɡrɑme færɑhæm mi ʃævæd. mohæqqeqɑne mɑjkrosɑft moʔtæqedænd ke bærxi bærnɑme hɑje nærme æfzɑri modʒud mɑnænde bærnɑme pɑverpojnt powerpoint pærɑntezbæste bɑ tærrɑhi piʃræfte mi tævɑnænd bær ruje in sistem morede estefɑde qærɑr beɡirænd. poroʒe bume didʒitɑl jeki æz tʃændin fænnɑværi sæfhee pæhn dær dæste tærrɑhi mɑjkrosɑfte mæhsub mi ʃævæd ke pæs æz tej kærdæne mærɑhele næhɑi tækmil væ ærze be bɑzɑr, bɑ esteqbɑle kɑrbærɑn dær mænɑzel væ mæhæle kɑre movɑdʒeh xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمحققان شرکت مایکروسافت در حال طراحی بوم / تخته وایت برد تعاملی هستند که به کاربر اجازه ترسیم اشکال و نمودار را بر اساس داده های ارائه شده فراهم می‌کند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس فناوری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، شرکت مایکروسافت طی سال مالی گذشته حدود 9.8 میلیارد دلار هزینه صرف تحقیق و توسعه این سیستم کرده است؛ این درحالیست که رقبایی مانند سونی و اپل به ترتیب 4.6 و 3.4 میلیارد دلار در این حوزه سرمایه گذاری کرده اند و جایگاه نخست نیز به شرکت سامسونگ با 10.5 میلیارد دلار بودجه تحقیقاتی اختصاص دارد.\n\n\n\nشرکت مایکروسافت در قالب برنامه سالانه Techfest‌ بخشی از پروژه های در حال طراحی خود را معرفی کرده است که یکی از طرح ها شامل توسعه نمونه اولیه بوم های دیجیتال است.\n\n\n\nبوم دیجیتال (تخته وایت برد تعاملی) دسته بندی و مدیریت حجم عظیمی از داده ها و پیاده سازی آنها را تسریع می کند و با کمک صفحه نمایش عریض، امکان فراخوان داده ها برای ترسیم نمودار، نقشه و دیاگرام فراهم می شود.\n\n\n\nمحققان مایکروسافت معتقدند که برخی برنامه های نرم افزاری موجود مانند برنامه پاورپوینت (Powerpoint) با طراحی پیشرفته می توانند بر روی این سیستم مورد استفاده قرار بگیرند.\n\n\n\nپروژه بوم دیجیتال یکی از چندین فناوری صفحه پهن در دست طراحی مایکروسافت محسوب می شود که پس از طی کردن مراحل نهایی تکمیل و عرضه به بازار، با استقبال کاربران در منازل و محل کار مواجه خواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 107, 198, 169, 116, 116, 104, 116, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 176, 220, 133, 220, 133, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 183, 219, 180, 221, 172, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 221, 172, 219, 180, 220, 139, 219, 182, 219, 170, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 178, ...
{ "phonemize": "moʃɑvere ostɑndɑr dær omure dʒævɑnɑn bɑ tæʔkid bær næqʃe moʔællemɑn dær ɑmuzeʃ « eqtesɑde moqɑvemæti » ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe mehværi mærdom dær tæhæqqoqe « eqtesɑde moqɑvemæti » ɑmuzeʃe dɑneʃɑmuzɑn æz sotuhe pɑintær zærurist. moʃɑvere ostɑndɑr dær omure dʒævɑnɑn bɑ tæʔkid bær næqʃe moʔællemɑn dær ɑmuzeʃ « eqtesɑde moqɑvemæti » ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe mehværi mærdom dær tæhæqqoqe « eqtesɑde moqɑvemæti » ɑmuzeʃe dɑneʃɑmuzɑn æz sotuhe pɑintær zærurist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær qæzvin, sevvomin hæmɑjeʃe dʒævɑne motæhhære sobhe emruz seʃænbe ʃɑnzdæh ordibeheʃtmɑh pærɑntezbæste dær sɑlone edʒtemɑʔɑte ʃerkæte niruje bærqe ostɑn be hemmæte ændʒomæne modirɑne dʒævɑne vɑbæste be ostɑndɑri væ bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe bærɡozɑr ʃod. « mæhdi modærresi » moʃɑvere ostɑndɑr dær omure dʒævɑnɑn ɡoft : dær mævɑqeʔi dide miʃævæd hættɑ bærxi mæsʔulɑn be væhdæte vɑʒe dær « eqtesɑde moqɑvemæti » resideænd æmmɑ væhdæt bærdɑʃt væ mæfhum nædɑrænd. vej edɑme dɑd : moʔællemɑn dær ɑmuzeʃ « eqtesɑde moqɑvemæti » næqʃe mohemmi mitævɑnænd ifɑ konænd tɑ æz « eqtesɑde moqɑvemæti » be « eqtesɑde riɑzæti » væ hættɑ eqtesɑde bæste nɑme borde næʃævæd væ bɑ mæfhume æsli ɑn jæʔni bærnɑmerizihɑje sæhih ke be tæbæeje ɑn doʃmæn be dæstændɑzi be mænɑfeʔe keʃvær tæmæʔ nækonæd. moʃɑvere ostɑndɑr dær omure dʒævɑnɑn xɑterneʃɑn kærd : « eqtesɑde moqɑvemæti » bæhse mohemist næ æz inke bæhse ruz æst bælke jek zæruræt æst væ æɡær næxɑhim be estehɑlee dotʃɑr ʃævim væ enqelɑbi væ ʃiʔe bemɑnim væ eqtesɑde keʃvær be nɑbudi nærævæd bæhs « eqtesɑde moqɑvemæti » rɑ dʒeddi beɡirim. vej bɑ eʃɑre be qɑʔedeje feqhi næfj sebil væ væzife væ tæklife dini budæne æmæl be « eqtesɑde moqɑvemæti » xɑterneʃɑn kærd : bæræsɑse in qɑʔede hær fekr væ ændiʃei ke dær ɑn doʃmæn bær mosælmɑne dʒɑmeʔe væ bɑzɑr væ eqtesɑde hɑkem ʃævæd hærɑm æst bænɑbærin bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ in eqtesɑd dær dʒɑmeʔee æmæli ʃævæd. modærresi æfzud : næqʃe moʔællemɑn be do ellæte enkɑr nɑpæzir æst noxost be dælile inke hænuz dʒɑmeʔe dær mærhæleje jɑdɡirist væ diɡær inke mɑhijæte ɑmuzɡɑrɑn ɑmuxtæn væ enteqɑle mæfɑhim æst. vej bɑ jɑdɑværi ændiʃeje pujɑje dʒævɑnɑn edɑme dɑd : tʃon sohbæt æz tærhe « eqtesɑde moqɑvemæti » dær dʒɑmeʔee mætræh æst væ xɑnevɑdehɑ be suræte mælmus bɑ ɑn dærɡir hæstænd porseʃhɑje zjɑdi dær in xosus bærɑje dɑneʃɑmuzɑne mætræh miʃævæd ke moʔællemɑn mitævɑnænd bærtæræfkonændeje monɑsebe in mæsɑʔel bærɑje dɑneʃɑmuzɑn bɑʃænd væ ɑnɑn niz tæhse tæʔsire mætɑlebe sære kelɑs qærɑr miɡirænd væ be xɑnevɑdehɑ enteqɑl midæhænd. dær edɑme « sɑsɑne ʃɑhvojsi » ræise pæʒuheʃkædeje eqtesɑde rɑhbordi dɑneʃɡɑh tehrɑn væ kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi moællefehɑ væ sijɑsæthɑje kolli « eqtesɑde moqɑvemæti » rɑ bæjɑn kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : « eqtesɑde moqɑvemæti » be mæʔnɑje eqtesɑde riɑzæti nist væ zæruræte vorude jek neɡɑhe dʒædid be eqtesɑd dær xɑnevɑdehɑ ehsɑs miʃævæd væ bɑjæd tæfækkore hæmeje æqʃɑre dʒɑmeʔe æz dʒomle mæsʔulɑn væ modirɑn æz neɡɑhe mænfæʔættælæbɑne be neɡɑhe ɑm væ mænfæʔæte dʒɑmeʔe tæbdil ʃævæd. ræise pæʒuheʃkædeje eqtesɑde rɑhbordi dɑneʃɡɑh tehrɑn mæsɑʔele tæxæssosi rɑ bærɑje moʔællemɑn dær dʒæhæte tæfhim « eqtesɑde moqɑvemæti » tærh kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "مشاور استاندار در امور جوانان با تأکید بر نقش معلمان در آموزش «اقتصاد مقاومتی» گفت: با توجه به نقش محوری مردم در تحقق «اقتصاد مقاومتی» آموزش دانش‌آموزان از سطوح پائین‌تر ضروریست. \n \nمشاور استاندار در امور جوانان با تأکید بر نقش معلمان در آموزش «اقتصاد مقاومتی» گفت: با توجه به نقش محوری مردم در تحقق «اقتصاد مقاومتی» آموزش دانش‌آموزان از سطوح پائین‌تر ضروریست. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در قزوین، سومین همایش جوان مطهر صبح امروز(سه‌شنبه 16 اردیبهشت‌ماه) در سالن اجتماعات شرکت نیروی برق استان به همت انجمن مدیران جوان وابسته به استانداری و با همکاری آموزش و پرورش برگزار شد. \n\n\n\n«مهدی مدرسی» مشاور استاندار در امور جوانان گفت: در مواقعی دیده می‌شود حتی برخی مسئولان به وحدت واژه در «اقتصاد مقاومتی» رسیده‌اند اما وحدت برداشت و مفهوم ندارند. \n\n\n\nوی ادامه داد: معلمان در آموزش «اقتصاد مقاومتی» نقش مهمی می‌توانند ایفا کنند تا از «اقتصاد مقاومتی» به «اقتصاد ریاضتی» و حتی اقتصاد بسته نام برده نشود و با مفهوم اصلی آن یعنی برنامه‌ریزی‌های صحیح که به تبعه آن دشمن به دست‌اندازی به منافع کشور طمع نکند. \n\n\n\nمشاور استاندار در امور جوانان خاطرنشان کرد: «اقتصاد مقاومتی» بحث مهمی است نه از اینکه بحث روز است بلکه یک ضرورت است و اگر نخواهیم به استحاله دچار شویم و انقلابی و شیعه بمانیم و اقتصاد کشور به نابودی نرود بحث «اقتصاد مقاومتی» را جدی بگیریم. \n\n\n\nوی با اشاره به قاعده‌ی فقهی نفی سبیل و وظیفه و تکلیف دینی بودن عمل به «اقتصاد مقاومتی» خاطرنشان کرد: براساس این قاعده هر فکر و اندیشه‌ای که در آن دشمن بر مسلمان جامعه و بازار و اقتصاد حاکم شود حرام است بنابراین باید تلاش‌ شود تا این اقتصاد در جامعه عملی شود. \n\n\n\nمدرسی افزود: نقش معلمان به دو علت انکارناپذیر است نخست به دلیل اینکه هنوز جامعه در مرحله‌ی یادگیری است و دیگر اینکه ماهیت آموزگاران آموختن و انتقال مفاهیم است. \n\n\n\nوی با یادآوری اندیشه‌ی پویای جوانان ادامه داد: چون صحبت از طرح «اقتصاد مقاومتی» در جامعه مطرح است و خانواده‌ها به صورت ملموس با آن درگیر هستند پرسش‌های زیادی در این خصوص برای دانش‌آموزان مطرح می‌شود که معلمان می‌توانند برطرف‌کننده‌ی مناسب این مسائل برای دانش‌آموزان باشند و آنان نیز تحث تأثیر مطالب سر کلاس قرار می‌گیرند و به خانواده‌ها انتقال می‌دهند. \n\n\n\nدر ادامه «ساسان شاه‌ویسی» رئیس پژوهشکده‌ی اقتصاد راهبردی دانشگاه تهران و کار‌شناس مسائل اقتصادی مولفه‌ها و سیاست‌های کلی «اقتصاد مقاومتی» را بیان کرد. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: «اقتصاد مقاومتی» به معنای اقتصاد ریاضتی نیست و ضرورت ورود یک نگاه جدید به اقتصاد در خانواده‌ها احساس می‌شود و باید تفکر همه‌ی اقشار جامعه از جمله مسئولان و مدیران از نگاه منفعت‌طلبانه به نگاه عام و منفعت جامعه تبدیل شود. \n\n\n\nرئیس پژوهشکده‌ی اقتصاد راهبردی دانشگاه تهران مسائل تخصصی را برای معلمان در جهت تفهیم «اقتصاد مقاومتی» طرح کرد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 134, 204, 148, 121, 104, 117, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 183, 219, 170, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 175, 220, 139, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle ertebɑtɑte ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre irɑn, dʒælæse mædʒmæʔe omumi foq olɑdde ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre irɑn sobhe emruz jekʃænbe bistohæft tirmɑh bɑ hozure nævædojek. se dærsædi sæhɑmdɑrɑn dær bordʒe setɑre vænæke tehrɑne bærɡozɑr ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete dorɑne koronɑ, be suræte zende niz bærɑje sæhɑmdɑrɑn pæxʃ ʃod. dær in mædʒmæʔ zemne qerɑʔæte ɡozɑreʃe hejʔæte modire væ bɑzræse qɑnuni, æfzɑjeʃe særmɑjeee sædo tʃehelohæft dærsædi ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre irɑn be ræʔj ɡozɑʃte væ tæsvib ʃod. bær in æsɑs, særmɑje ʃerkæt hæmrɑhe ævvæl bɑ æfzɑjeʃe do hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑni æz jek hezɑro nohsædo bist be tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo bist miljɑrd tumɑn resid. lɑzem be zekr æst bɑ tævædʒdʒoh be eblɑqije moværrexe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistoʃeʃ sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ mozue mosævvæbe setɑde melli mobɑreze bɑ bimɑri koronɑ ke dær ɑn moqærrær ʃode tɑ ettelɑʔe sɑnævi, bærɡozɑri mædʒɑmeʔe omumi ʃerkæt hɑe serfæn dær surtike bɑ hozure hæddeæksær pɑnzdæh næfær ʃæxse hæqiqi jɑ hoquqi bærɡozɑr ʃævæd, emkɑnpæzir æst lezɑ hæmrɑhe ævvæl be mænzure ræʔɑjæte mosævvæbee mæzkur væ piʃ æz bærɡozɑri mærɑsem be sæhɑmdɑrɑn tosije kærde bud æz hozur dær mædʒmæʔe xoddɑri væ næsæbte be moʃɑhede ɑnlɑjn dʒælæse æz tæriqe neʃɑni live. msi. ir eqdɑm konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش به نقل از اداره کل ارتباطات شرکت ارتباطات سیار ایران، جلسه مجمع عمومی فوق العاده شرکت ارتباطات سیار ایران صبح امروز یکشنبه 27تیرماه با حضور 91.3 درصدی سهامداران در برج ستاره ونک تهران برگزار شد که با توجه به شرایط دوران کرونا، به صورت زنده نیز برای سهامداران پخش شد.در این مجمع ضمن قرائت گزارش هیات مدیره و بازرس قانونی، افزایش سرمایه 147 درصدی شرکت ارتباطات سیار ایران به رأی گذاشته و تصویب شد.بر این اساس، سرمایه شرکت همراه اول با افزایش 2800 میلیارد تومانی از 1920 به 4720 میلیارد تومان رسید.لازم به ذکر است با توجه به ابلاغیه مورخ 1398/12/26 سازمان بورس و اوراق بهادار با موضوع مصوبه ستاد ملی مبارزه با بیماری کرونا که در آن مقرر شده تا اطلاع ثانوی، برگزاری مجامع عمومی شرکت ها صرفا در صورتیکه با حضور حداکثر 15 نفر شخص حقیقی یا حقوقی برگزار شود، امکانپذیر است؛ لذا همراه اول به منظور رعایت مصوبه مذکور و پیش از برگزاری مراسم به سهامداران توصیه کرده بود از حضور در مجمع خودداری و نسبت به مشاهده آنلاین جلسه از طریق نشانی Live.mci.ir اقدام کنند.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 221, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, rævɑbete omumi bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd : bɑnke mærkæzi hæmvɑre be tæʔsi æz sire pæjɑmbære æzime ælʃæʔne eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste bær hemɑjæt væ tærvidʒe færhænɡ væ sonnæte nikuje qærzolhæsæne be onvɑne jeki æz æhkɑme dine mobine eslɑm tæʔkid dɑræd bær in æsɑs tælɑʃ ʃode æst bɑ sijɑsætɡozɑri moqtæzi væ idʒɑde zæmine væ zirsɑxthɑje lɑzem, ɡostæreʃ væ toseʔe tæshilɑte qærze olhæsæne be onvɑne jeki æz æhdɑf væ mæsʔulijæthɑje nezɑme bɑnki keʃvær ke dær qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ bæhre pærɑntezbæste niz bær ɑn tæʔkid ʃode, dʒɑmeʔe æmæl bepuʃɑnd. dær hɑle hɑzer væ dær edʒrɑje tækɑlif væ mæsʔulijæt hɑje jɑdʃode bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz tæshilɑte ʃæbækee bɑnki be qærzolhæsænee eʔtɑi bærɑje tæʔmine nijɑzhɑ væ hævɑʔedʒe zæruri æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe æz dʒomle ezdevɑdʒ, eʃteqɑl, dærmɑn væ dʒobrɑne xesɑræte hævɑdese tæbiʔi extesɑs mi jɑbæd. ælɑve bær in bɑ tædvine moqærrærɑte nɑzer bær bɑnkhɑ væ sænduq hɑje qærzolhæsæne væ sodure modʒævvez dær in rɑbete tælɑʃ ʃode tæʔmine nijɑzhɑje mɑli moteqɑziɑn be viʒe æqʃɑre ɑsibpæzir, tæshil væ tæsriʔ ʃævæd hæmtʃenin bɑ hæmin rujkærd tej sɑliɑne æxir ʃerkæthɑje tæʔɑvoni eʔtebɑr niz movæzzæf ʃodeænd serfæn dær tʃɑrtʃube qærzolhæsæne fæʔɑlijæt konænd. bɑ zekre in moqæddæme dær xosuse ezhɑrɑte æxire ræʔise mohtæræme bonjɑde mostæzʔæfɑne enqelɑbe eslɑmi mæbni bær inke « mi xɑhim bɑnke qærze olhæsæne tæsis konim, bɑnke mærkæzi modʒævvez nemi dæhæd slæʃ æɡær dær ruzhɑje kærunɑi bɑnk dɑʃtim, be mærdome vɑme qærze olhæsæne midɑdim » tozihɑte zir be mænzure ɑɡɑhi omum mærdom eʔlɑm mi ʃævæd : bonjɑde mostæzʔæfɑne enqelɑbe eslɑmi hæm æknun sæhɑmdɑre æsli væ omde bɑnke sinɑ æst ke mitævɑnæd tæmɑm menoijjɑt væ mæqɑsede xiʃ dær zæmine eʔtɑje qærzolhæsæne rɑ bedune hitʃɡune mæhdudijæti edʒrɑ konæd. tʃenɑntʃe estefɑde æz zærfijæte bɑnk jɑd ʃode bærɑje in mohem mæddenæzær nist, bonjɑde mostæzʔæfɑn mitævɑnæd æhdɑf væ mæʔmurijæthɑje motesævver dær xosuse fæʔɑlijæte motemærkez dær zæminee qærzolhæsæne æʔæm æz tæxsis væ tædʒhiz rɑ be suræte mostæqel, æz tæriqe tæʔsise jek sænduqe qærze olhæsæne væ jɑ æz tæriqe bɑnke sinɑ pejɡiri konæd. dær hɑle hɑzer zævɑbet væ moqærrærɑte modʒud, edʒrɑje hær do ræveʃe mæzkur rɑ hemɑjæt mikonæd. ælɑve bær do rɑhkɑr jɑd ʃode tʃenɑntʃe bonjɑde mostæzʔæfɑn dær næzær dɑræd æz tæriqe mænɑbeʔe dɑxeli xod be eʔtɑje qærzolhæsæne bepærdɑzæd, mitævɑnæd bɑ bæhre ɡiri æz sɑzukɑre « qærze olhæsænee viʒe » ke zævɑbete ɑn dær nezɑme puli væ bɑnki keʃvære edʒrɑi ʃode hæm æz ræhɡozære bɑnke sinɑ væ hæm æz tæriqe idʒɑde sænduqe qærzolhæsæne tæk ʃoʔbei ɑmelijæte pærdɑxte qærzolhæsæne æz mæhæle mænɑbeʔe dɑxeli xod rɑ vɑɡozɑr konæd. væ noktee pɑjɑni inke bɑnke mærkæzi æz didɡɑh væ bærnɑme ræʔise mohtæræme bonjɑde mostæzʔæfɑn esteqbɑl væ ɑmɑdeɡi kɑmele xod bærɑje resideɡi be hær jek æz rɑhkɑrhɑje eʃɑre ʃode rɑ eʔlɑm mikonæd. bædihist dær suræte vosule tæqɑzɑ be qejde forijæt, bærræsi væ eqdɑm xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، روابط عمومی بانک مرکزی اعلام کرد: بانک مرکزی همواره به تأسی از سیره پیامبر عظیم الشأن اسلام(ص) و ائمه معصومین(ع) بر حمایت و ترویج فرهنگ و سنت نیکوی قرض‌الحسنه به عنوان یکی از احکام دین مبین اسلام تاکید دارد؛ بر این اساس تلاش شده است با سیاست‌گذاری مقتضی و ایجاد زمینه و زیرساخت‌های لازم، گسترش و توسعه تسهیلات قرض الحسنه به عنوان یکی از اهداف و مسئولیت‌های نظام بانکی کشور که در قانون عملیات بانکی بدون ربا (بهره) نیز بر آن تاکید شده، جامعه عمل بپوشاند.در حال حاضر و در اجرای تکالیف و مسئولیت های یادشده بخش قابل توجهی از تسهیلات شبکه بانکی به قرض‌الحسنه اعطایی برای تامین نیازها و حوائج ضروری اقشار مختلف جامعه از جمله ازدواج، اشتغال، درمان و جبران خسارت حوادث طبیعی اختصاص می یابد. علاوه بر این با تدوین مقررات ناظر بر بانک‌ها و صندوق های قرض‌الحسنه و صدور مجوز در این رابطه تلاش شده تامین نیازهای مالی متقاضیان به ویژه اقشار آسیب‌پذیر، تسهیل و تسریع شود؛ همچنین با همین رویکرد طی سالیان اخیر شرکت‌های تعاونی اعتبار نیز موظف شده‌اند صرفاً در چارچوب قرض‌الحسنه فعالیت کنند.  با ذکر این مقدمه در خصوص اظهارات اخیر رییس محترم بنیاد مستضعفان انقلاب اسلامی مبنی بر اینکه «می خواهیم بانک قرض الحسنه تاسیس کنیم،بانک مرکزی مجوز نمی دهد/اگر در روزهای کرونایی بانک داشتیم، به مردم وام قرض الحسنه می‌دادیم» توضیحات زیر به منظور آگاهی عموم مردم اعلام می شود: بنیاد مستضعفان انقلاب اسلامی هم اکنون سهامدار اصلی و عمده بانک سینا است که می‌تواند تمام منویات و مقاصد خویش در زمینه اعطای قرض‌الحسنه را بدون هیچ‌گونه محدودیتی اجرا کند. چنانچه استفاده از ظرفیت بانک یاد شده برای این مهم مدنظر نیست، بنیاد مستضعفان می‌تواند اهداف و مأموریت‌های متصور در خصوص فعالیت متمرکز در زمینه قرض‌الحسنه اعم از تخصیص و تجهیز را به صورت مستقل، از طریق تأسیس یک صندوق قرض الحسنه و یا از طریق بانک سینا پیگیری کند. در حال حاضر ضوابط و مقررات موجود، اجرای هر دو روش مذکور را حمایت می‌کند. علاوه بر دو راهکار یاد شده چنانچه بنیاد مستضعفان در نظر دارد از طریق منابع داخلی خود به اعطای قرض‌الحسنه بپردازد، می‌تواند با بهره گیری از سازوکار «قرض الحسنه ویژه» که ضوابط آن در نظام پولی و بانکی کشور اجرایی شده هم از رهگذر بانک سینا و هم از طریق ایجاد صندوق قرض‌الحسنه تک شعبه‌ای عاملیت پرداخت قرض‌الحسنه از محل منابع داخلی خود را واگذار کند. و نکته پایانی اینکه بانک مرکزی از دیدگاه و برنامه رییس محترم بنیاد مستضعفان استقبال و آمادگی کامل خود برای رسیدگی به هر یک از راهکارهای اشاره شده را اعلام می‌کند. بدیهی است در صورت وصول تقاضا به قید فوریت، بررسی و اقدام خواهد شد.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 170, 219, 171, 219, 186, 35, 219, 188, 220, 136, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe sjɑsiː, dovvomin neʃæste do ruze komite hæmkɑrihɑje ræsɑnei irɑn væ rusije be mizbɑni vezɑræte moxɑberɑt, toseʔee didʒitɑl væ ertebɑtɑte dʒæmʔi rusije væ be rijɑsæte ɑlækæsi vulin moʔɑvene vezɑræte moxɑberɑt, toseʔee didʒitɑl væ ertebɑtɑte dʒæmʔi rusije væ mohæmmæde xædɑdi moʔɑvene væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær ʃæhre moskoje bærɡozɑr ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dur æz ɡoftoɡuhɑ zæminehɑje hæmkɑri væ hæm æfzɑi dær hoze ræsɑne bejne do keʃvær dær rɑstɑje tæqvijæte monɑsebɑte sjɑsiː, eqtesɑdi vej færhænɡi væ pejɡiri tævɑfoqɑt væ tæfɑhomɑte ævvælin dure ɡoftoɡuhɑ ke sɑle ɡozæʃte dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, tævæssote næmɑjændeɡɑne ræsɑnehɑje do keʃvær morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft. bɑzdid æz mærɑkeze ræsɑne ʔi væ ɑʃnɑi bɑ tædʒrobiɑte rusije dær in zæmine væ ɡoftoɡu bɑ ændiʃmændɑn væ sɑhebnæzærɑne rusije væ hæmtʃenin ʃerkæt dær hæmɑjeʃe irɑnʃenɑsɑne rus æz diɡær bærnɑmehɑje piʃ bini ʃode sæfære hejʔæte ræsɑnei keʃværemɑn be mosko æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": " به گزارش گروه سیاسی ، دومین نشست دو روزه کمیته همکاری‌های رسانه‌ای ایران و روسیه به میزبانی وزارت مخابرات، توسعه دیجیتال و ارتباطات جمعی روسیه و به ریاست  آلکسی وولین معاون وزارت مخابرات، توسعه دیجیتال و ارتباطات جمعی روسیه و محمد خدادی معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در شهر مسکو برگزار شد.بر اساس این گزارش،  در این دور از گفتگوها زمینه‌های همکاری و هم افزایی در حوزه رسانه  بین دو کشور در راستای تقویت مناسبات سیاسی، اقتصادی  و فرهنگی و پیگیری توافقات و تفاهمات اولین دور گفتگوها که سال گذشته در تهران برگزار شد، توسط نمایندگان رسانه‌های دو کشور مورد بحث و بررسی قرار گرفت. بازدید از مراکز رسانه ای و آشنایی با تجربیات روسیه در این زمینه و  گفتگو با اندیشمندان و صاحبنظران روسیه و همچنین شرکت در همایش ایرانشناسان روس از دیگر برنامه‌های پیش بینی شده سفر هیات رسانه‌ای کشورمان به مسکو است.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 35, 219, 143, 35, 219, 178, 220, 139, 220, ...
{ "phonemize": "moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre jæzde næzm væ ædɑje væzife rɑ do olævijæt kɑrie ʃæhrdɑrɑn dɑnest væ xɑstɑre etmɑme poroʒehɑjee nimee tæmɑm tæhte nezɑræt ʃæhrdɑrihɑ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, \" hejdær noruzi \" dær neʃæste ʃæhrdɑrɑne særɑsære ostɑn jæzd hæmtʃenin bær sɑmɑndehi dærune ʃæhri, nezɑræte biʃtær bær motorsævɑrɑn, tævædʒdʒoh be ræʔɑjæte hoquqe ɑberine pijɑde, e nezɑræte hær tʃee biʃtær bær nezɑfæt dær sæthe ʃæhr, estefɑde æz deræxtɑne kæme ɑb xɑh dær fæzɑje sæbze ʃæhrhɑ, ræfʔe moʔzæle sæde mæʔbær, dʒodɑsɑzie ɑbe fæzɑje sæbz væ ʃæhri tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be ine ke sɑmɑndehi vorudie hær ʃæhr kɑheʃ qɑbele tævædʒdʒoh tæsɑdofɑt dær ɑn mæntæqe rɑ be donbɑl dɑræd, æfzud : dʒoloɡiri æz tæxlije noxɑlehɑje sɑxtemɑni væ sɑmɑndehi vorudie ʃæhrhɑ æz nokɑtist ke ʃæhrdɑrɑne bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhænd. moʔɑvene xæmrɑni ostɑndɑre jæzd tævædʒdʒoh be simɑ væ mænzære ʃæhri, sɑmɑndehi tæbliqɑte mæzhæbi væ monɑsebæti dær rɑstɑje hefze vedʒhe ʃæhr, nezɑræte biʃtær dær xosuse dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, særmɑjeɡozɑri væ kæsbe dærɑmæde sæhih væ ɑrɑme sɑzi terɑfik rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. \" mæhmude ʃɑkeri ʃæmsi \" modir kolle dæftære omure ʃæhri væ ʃorɑhɑ ostɑndɑri nize ræʔɑjæt osule nezɑme mohændesi væ sɑxte sɑzehɑje bɑ næzære kɑrʃenɑsi rɑ do ɑmele moʔæsser dær kɑheʃ tælæfɑte ensɑnie hævɑdesi æz qæbile zelzele dɑnest. vej zemne ɡerɑmidɑʃte hæfte kɑheʃ æsærɑte bælɑjɑje tæbiʔi, kɑrkærdæhɑje ʃæhrdɑrihɑ dær rɑstɑje æsærɑte bælɑjɑje tæbiʔi rɑ jɑdɑvær ʃod. \" mohæmmædmæhdie færhænɡdust \" modir kol bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑn hæm æz vɑɡozɑrie ɡolzɑrhɑje ʃohædɑje hær ʃæhrestɑn be ʃæhrdɑrie mærbute xæbær dɑd. vej sɑmɑndehi dʒeddi ɡolzɑre ʃohædɑ rɑ æz sɑle hæʃtɑdopændʒ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : kɑre ehdɑse sædo bist ɡolzɑre ʃohædɑ dær ostɑn be etmɑme reside væ sæd ɡolzɑre ʃohædɑe niz dær hɑle sɑmɑndehi mibɑʃæd. ɡoftænist dær ine dʒælæse æz ʃæhrdɑrɑne xezrɑbɑd, næduʃæn væ eʃqe ɑbɑd be dælile piʃ dæsti dær tæhvile ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhærhɑje mortæbet bɑ lohe tæqdir qædrdɑni ʃod.", "text": "معاون عمراني استاندار يزد نظم و اداي وظيفه را دو اولويت كاري شهرداران دانست و خواستار اتمام پروژه‌هاي نيمه تمام تحت نظارت شهرداري‌ها شد.به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه يزد، \"حيدر نوروزي\" در نشست شهرداران سراسر استان يزد همچنين بر ساماندهي درون شهري، نظارت بيشتر بر موتورسواران، توجه به رعايت حقوق عابرين پياده،  نظارت هر چه بيشتر بر نظافت در سطح شهر، استفاده از درختان كم آب خواه در فضاي سبز شهرها، رفع معضل سد معبر، جداسازي آب فضاي سبز و شهري تاكيد كرد.وي با اشاره به اين كه ساماندهي ورودي هر شهر كاهش قابل توجه تصادفات در آن منطقه را به دنبال دارد، افزود: جلوگيري از تخليه نخاله‌هاي ساختماني و ساماندهي ورودي شهرها از نكاتي است كه شهرداران بايد مورد توجه قرار دهند. معاون خمراني استاندار يزد توجه به سيما و منظر شهري، ساماندهي تبليغات مذهبي و مناسبتي در راستاي حفظ وجهه شهر، نظارت بيشتر در خصوص جلوگيري از ساخت و سازهاي غير مجاز، سرمايه‌گذاري و كسب درآمد صحيح و آرام سازي ترافيك را مورد تاكيد قرار داد.\"محمود شاكري شمسي\"مدير كل دفتر امور شهري و شوراها استانداري نيز رعايت اصول نظام مهندسي و ساخت سازه‌هاي با نظر كارشناسي را دو عامل موثر در كاهش تلفات انساني حوادثي از قبيل زلزله دانست.وي ضمن گراميداشت هفته كاهش اثرات بلاياي طبيعي، كاركردهاي شهرداري‌ها در راستاي اثرات بلاياي طبيعي را يادآور شد.\"محمدمهدي فرهنگ‌دوست\" مدير كل بنياد شهيد و امور ايثارگران استان هم از واگذاري گلزارهاي شهداي هر شهرستان به شهرداري مربوطه خبر داد.وي ساماندهي جدي گلزار شهدا را از سال 85 يادآور شد و گفت: كار احداث 120 گلزار شهداء در استان به اتمام رسيده و 100 گلزار شهداء نيز در حال ساماندهي مي‌باشد.گفتني است؛‌ در اين جلسه از شهرداران خضرآباد، ندوشن و عشق آباد به دليل پيش دستي در تحويل گلزار شهداي شهرهاي مرتبط با لوح تقدير قدرداني شد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 188, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 220, 141, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 141, 219, 181, 219,...
{ "phonemize": "orumije moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : emruz defɑʔe ɑmel væ qejre ɑmele mɑ bɑ eqtedɑre ro be roʃd æst. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ rɑdfær zohre dʒomʔe dær soxænrɑni piʃ æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe orumije bɑ eʃɑre be hæfte pædɑfnæde qejreɑmele ezhɑrdɑʃt : emruze tæʔærroz be keʃværhɑje moxtælef ʃekl hɑje moxtælefi be xod ɡerefte væ ʃɑmele hæmle hɑje sɑjberi, zisti, mikrobi væ eqtesɑdi dær kenɑr tæhɑdʒome nezɑmist ke doʃmænɑne mɑ æz hæme ænvɑʔe tæʔærroz hɑ bærɑje motevæqqef kærdæne piʃræfte irɑne eslɑmi bæhre mi bæræd. vej bɑ bæjɑne inke doʃmænɑne irɑne eslɑmi hæmvɑre dær rɑstɑje idʒɑde toteʔe bærɑje moqɑbele bɑ toseʔe keʃværemɑn hæstænd væ væzife mɑ dær moqɑbele in tælɑʃe ɑnɑn, duri æz extelɑf dær dɑxele keʃvær æst onvɑn kærd : pædɑfænd be mæʔni defɑʔ æst væ væqti æz qejreɑmel soxæn miɡujim defɑʔist ke be dur æz nezɑmiɡæri væ tæslihɑte nezɑmi væ dʒænɡist. rɑdfær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte pædɑfnæde qejreɑmel æfzud : pædɑfnæde qejreɑmel bɑ tævædʒdʒoh be bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ pæs æz dʒænɡe tæhmili dær zendeɡi mɑ dʒɑj dɑræd bærɑje in æst ke dæst be dæst hæm dæhim tɑ zendeɡi mærdom bɑ refɑh, ɑsɑjeʃ væ æmnijæte biʃtæri piʃ rævæd væ hitʃɡune tæʔærrozi be mellæte irɑne eslɑmi næʃævæd. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : doʃmæn dær hæme hɑl be donbɑle estekbɑr ælæjhe mellæte mɑ væ idʒɑde rexne dær dʒɑmeʔe mɑst væ emruz diɡær hæmɑnænde ɡozæʃte æz tæriqe dʒænɡe sæxt vɑrede mobɑreze bɑ mɑ nemiʃævænd væ tæʔærrozhɑje xod rɑ besuræt sɑjberi sæʔj mikonænd bær mɑ ɑsib vɑred konænd væ behitʃvædʒh æz in kɑr pɑ pæs nemikeʃænd. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tæʔkid kærd : emruz defɑʔe ɑmel væ qejreɑmele mɑ biʃ æz piʃ roʃd kærde æst væ in mohemme tæmɑmi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi rɑ be æmæle hæmɑhænɡ vɑ midɑræd tɑ moʃkelɑt be hæddeæqæl beresæd tɑ betævɑn bɑ bohrɑnhɑje ɑti be xubi bærxord kærd. bɑjæd ʃæbækei ertebɑti be suræti væsiʔ bɑʃæd tɑ betævɑn bɑ moʃkelɑte moxtælef movɑdʒeh ʃod væ ɑnhɑ rɑ bærtæræf kærd. rɑdfær bɑ eʃɑre be sizdæh ɑbɑn ezhɑr dɑʃt : in ruze beonvɑn mobɑreze bɑ estekbɑre dʒæhɑnist væ mærdome irɑne eslɑmi bɑ hozure porʃure xod dær mædʒɑmeʔe omumi enzedʒɑre xod rɑ æz dolæthɑje qærbi beviʒe dolæte ɑmrikɑ neʃɑn midæhænd væ mærɡ bær ɑmrikɑi ke sær midæhænd dær noʔe xod pædɑfnæde qejreɑmel æst. kopi ʃod", "text": "ارومیه – معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار آذربایجان غربی گفت: امروز دفاع عامل و غیر عامل ما با اقتدار رو به رشد است.به گزارش ، علیرضا رادفر ظهر جمعه در سخنرانی پیش از خطبه های نماز جمعه ارومیه با اشاره به هفته پدافند غیرعامل اظهارداشت: امروزه تعرض به کشورهای مختلف شکل های مختلفی به خود گرفته و شامل حمله های سایبری، زیستی، میکروبی و اقتصادی در کنار تهاجم نظامی است که دشمنان ما از همه انواع تعرض ها برای متوقف کردن پیشرفت ایران اسلامی بهره می برد.وی با بیان اینکه دشمنان ایران اسلامی همواره در راستای ایجاد توطئه برای مقابله با توسعه کشورمان هستند و وظیفه ما در مقابل این تلاش آنان، دوری از اختلاف در داخل کشور است عنوان کرد: پدافند به معنی دفاع است و وقتی از غیرعامل سخن می‌گوییم دفاعی است که به دور از نظامی‌گری و تسلیحات نظامی و جنگی است.رادفر با اشاره به اهمیت پدافند غیرعامل افزود: پدافند غیرعامل با توجه به بیانات مقام معظم رهبری و پس از جنگ تحمیلی در زندگی ما جای دارد برای این است که دست به دست هم دهیم تا زندگی مردم با رفاه، آسایش و امنیت بیشتری پیش رود و هیچ‌گونه تعرضی به ملت ایران اسلامی نشود.معاون سیاسی و امنیتی استانداری آذربایجان غربی گفت: دشمن در همه حال به دنبال استکبار علیه ملت ما و ایجاد رخنه در جامعه ماست و امروز دیگر همانند گذشته از طریق جنگ سخت وارد مبارزه با ما نمی‌شوند و تعرض‌های خود را به‌صورت سایبری سعی می‌کنند بر ما آسیب وارد کنند و به‌هیچ‌وجه از این کار پا پس نمی‌کشند.معاون سیاسی و امنیتی استانداری آذربایجان غربی تأکید کرد: امروز دفاع عامل و غیرعامل ما بیش از پیش رشد کرده است و این مهم تمامی دستگاه‌های اجرایی را به عمل هماهنگ وا می‌دارد تا مشکلات به حداقل برسد تا بتوان با بحران‌های آتی به خوبی برخورد کرد. باید شبکه‌ای ارتباطی به صورتی وسیع باشد تا بتوان با مشکلات مختلف مواجه شد و آن‌ها را برطرف کرد.رادفر با اشاره به ۱۳ آبان اظهار داشت: این روز به‌عنوان مبارزه با استکبار جهانی است و مردم ایران اسلامی با حضور پرشور خود در مجامع عمومی انزجار خود را از دولت‌های غربی به‌ویژه دولت آمریکا نشان می‌دهند و مرگ بر آمریکایی که سر می‌دهند در نوع خود پدافند غیرعامل است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 117, 120, 112, 108, 109, 104, 35, 112, 114, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 180, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 138, 35, 229, 131, 150, 35, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 170, 220, 136, 220, ...
{ "phonemize": "sevvomin dore dʒæʃnvɑre færhænɡi tæliʔe zohur tɑ bistohæft mordɑd mɑh dærqæm edɑme dɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistose færhænɡi. tæliʔe zohur. fɑteme mæʔsumee sevvomin dore dʒæʃnvɑre melli færhænɡi væ honæri tæliʔe zohur tɑ bistohæft mordɑdmɑh dær ʃæbestɑne nædʒme xɑtune hæræme motæhhære hæzræte fɑteme mæʔsume sin pærɑntezbæste edɑme dɑræd. dʒæʃnvɑre melli færhænɡi væ honæri tæliʔe zohur bɑ hæmkɑri tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste væ edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne qom dær do bæxʃe næmɑjeʃɡɑhi væ dʒæʃnvɑree diruz se ʃænbe pærɑntezbæste ɡoʃɑjeʃ jɑft. emɑme dʒomʔe movæqqæte qom dærɑjen ɑin bɑ tæʔkid bær tæqvijæt væ qænɑje mohtævɑi fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi væ honæri, ezhɑr dɑʃt : bɑjæd zæmine zohure hæzræte væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste dær dʒɑmeʔe færɑhæm ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, ɑjæt ællɑh ebrɑhim æmini bɑ bæjɑne æhæmmijæt væ æzemæte idʒɑde hækumæte dʒæhɑni bɑ mehværijæte eslɑm edɑme dɑd : særfe ʃeʔrxɑni væ bærpɑi dʒæʃnvɑre hɑ, konɡere hɑ væ seminɑrhɑ bæstære lɑzem bærɑje zohure emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste færɑhæm næxɑhæd ʃod. vej, bɑ eʃɑre be lozume bærpɑi tʃenin fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi væ honæri æfzud : dær ɡɑme ævvæl bɑjæd æhæmmijæte zohur væ bærpɑi dʒɑmeʔe ʔi edɑlæt mehvære vɑslɑmi bærɑje mærdom be viʒe montæzerɑne ɑn hæzræte tæbin væ ɑʃkɑr ʃævæd. ɑjæt ællɑh æmini bæjɑn dɑʃt : ɑmɑde sɑzi færdi væ edʒtemɑʔi do ɡɑme æsɑsi dær idʒɑde zæmine zohur æst ke tælɑʃ bærɑje in xodsɑzi væ idʒɑde dʒɑmeʔe ʔi sɑlem væ eslɑmi mi tævɑnæd mohemtærin rokn dær æsle entezɑr bɑʃæd. vej tæsrih kærd : æɡrɑnæqlɑbe eslɑmi be dorosti dærhæme ærkɑne dʒɑmeʔe tʃon edɑrɑt væ sɑzmɑn hɑ, bæxʃ hɑje færhænɡi væ honæri, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ sjɑsiː dʒɑmeʔee mohæqqeq ʃævæd, moqæddæmɑte hækumæte emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste færɑhæm mi ʃævæd. vej, mobɑreze bɑ zolm rɑ mohemtærin æsl dær hækumæte hæzræte væliʔæsr ædʒ pærɑntezbæste zekr kærd væ æfzud : bɑjæd motmæʔen bud ke hættɑ montæzerɑne ɑn hæzræt be kæsi zolm nemi konænd ke in zolm noʔi eʔlɑme dʒænɡ væ moxɑlefæt bɑ ræveʃe emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. ɑjæt ællɑh æmini zolm rɑ dærɑnvɑʔe moxtælefi tʃon zolm be xɑnevɑde, hæmkɑrɑn, ʃoql væ dʒɑmeʔe tæʔrif kærd væ ɡoft : bɑjæd ʃoʔɑre tæʔdʒil dær færædʒ væ eʃtijɑq didɑre hæzræt dær nijjæt, ɡoftɑr væ kerdɑr montæzerɑn dʒelve konæd. vej, bɑ dær næzær ɡereftæne ʃærɑjete konuni dʒæhɑn væ vodʒude doʃmænɑne besijɑr ezɑfe kærd : ɡostæreʃe eslɑm dær zæmɑne emɑm æsr ædʒ pærɑntezbæste nokte ist ke dærke hæqiqi væ æzemæte ɑn besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi qom niz dærɑjen ɑin bɑ eʃɑre be ersɑle tʃɑhɑr hezɑr væ sisæd æsær dær ʃɑnzdæh reʃtee færhænɡi væ honæri be dæbirxɑne dʒæʃnvɑre melli tæliʔe zohur æz særɑsære keʃvær, dʒæʃnvɑree emsɑl rɑ æz læhɑze kæmi væ kejfi dær sæthe besijɑr mætlub ærzjɑbi kærd. mohæmmædhosejne ostɑd æfzud : dær mædʒmuʔe sisæd mæqɑle, ketɑb væ pɑjɑne nɑme, jek hezɑr væ pɑnsæd ʃeʔr, dɑstɑn væ mætne ædæbi, tʃehel film, ʃɑnzdæh næmɑjeʃ, pɑnsæd æsære xoʃnevisi, ʃeʃsædo siohæʃt veblɑɡ væ sædo pændʒɑh æks be dæbirxɑne ersɑl ʃode æst. vej edɑme dɑd : tʃɑhɑrsæd æsær dær ʃæbestɑne nædʒme xɑtune hæræme motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste væmɑbæqi dær do neɡɑrestɑne eʃrɑq væ æruse qælæm be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst. ostɑd, hædæf æz bærɡozɑri dʒæʃnvɑre melli tæliʔe zohur rɑ dʒæhæte dæhi be ɑsɑre færhænɡi væ honæri væ tæʔmiqe færhænɡe mæhdævi dær ɑsɑre honærmændɑn zekr kærd. vej bærɡozɑri hæft neʃæste tæxæssosi bɑ mehværijæte mæhdævijjæt væ entezɑr væ niz bærpɑi qorfe hɑi tʃon qorfe hɑje kudæk væ nodʒævɑn, pɑsox be ʃobæhɑt, ɑmuzeʃe mæʔɑref, pɑsox be soɑlɑte mæhdævi, moʔærrefi ferqe hɑje enherɑfi væ moddæʔijɑne dærvæqine rɑɑz dʒomle bæxʃ hɑje dʒæʃnvɑree mæzkur zekr kærd. ʃomɑre sefrsefr se sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "text": "سومین دوره جشنواره فرهنگی طلیعه ظهور تا 27مرداد ماه درقم ادامه دارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/23\nفرهنگی.طلیعه ظهور.فاطمه معصومه\nسومین دوره جشنواره ملی فرهنگی و هنری طلیعه ظهور تا 27 مردادماه در\nشبستان نجمه خاتون حرم مطهر حضرت فاطمه معصومه (س ) ادامه دارد.جشنواره ملی فرهنگی و هنری طلیعه ظهور با همکاری تولیت آستانه مقدسه حرم\nمطهر حضرت معصومه (س ) و اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قم در دو\nبخش نمایشگاهی و جشنواره دیروز(سه شنبه ) گشایش یافت .امام جمعه موقت قم دراین آیین با تاکید بر تقویت و غنای محتوایی فعالیت\nهای فرهنگی و هنری ،اظهار داشت : باید زمینه ظهور حضرت ولیعصر(عج ) در\nجامعه فراهم شود.به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار ایرنا، آیت الله ابراهیم امینی با بیان\nاهمیت و عظمت ایجاد حکومت جهانی با محوریت اسلام ادامه داد: صرف شعرخوانی\nو برپایی جشنواره ها، کنگره ها و سمینارها بستر لازم برای ظهور امام زمان\n(عج ) فراهم نخواهد شد.وی، با اشاره به لزوم برپایی چنین فعالیت های فرهنگی و هنری افزود: در\nگام اول باید اهمیت ظهور و برپایی جامعه ای عدالت محور واسلامی برای مردم\nبه ویژه منتظران آن حضرت تبیین و آشکار شود.آیت الله امینی بیان داشت: آماده سازی فردی و اجتماعی دو گام اساسی در\nایجاد زمینه ظهور است که تلاش برای این خودسازی و ایجاد جامعه ای سالم و\nاسلامی می تواند مهمترین رکن در اصل انتظار باشد.وی تصریح کرد: اگرانقلاب اسلامی به درستی درهمه ارکان جامعه چون ادارات و\nسازمان ها، بخش های فرهنگی و هنری، اجتماعی، اقتصادی و سیاسی جامعه محقق\nشود، مقدمات حکومت امام زمان (عج ) فراهم می شود.وی، مبارزه با ظلم را مهمترین اصل در حکومت حضرت ولیعصر(عج ) ذکر کرد و\nافزود: باید مطمئن بود که حتی منتظران آن حضرت به کسی ظلم نمی کنند که\nاین ظلم نوعی اعلام جنگ و مخالفت با روش امام زمان (عج ) است.آیت الله امینی ظلم را درانواع مختلفی چون ظلم به خانواده، همکاران، شغل\nو جامعه تعریف کرد و گفت: باید شعار تعجیل در فرج و اشتیاق دیدار حضرت در\n نیت، گفتار و کردار منتظران جلوه کند.وی، با در نظر گرفتن شرایط کنونی جهان و وجود دشمنان بسیار اضافه کرد:\nگسترش اسلام در زمان امام عصر(عج ) نکته ای است که درک حقیقی و عظمت آن\nبسیار حائز اهمیت است.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی قم نیز دراین آیین با اشاره به ارسال چهار\nهزار و 300 اثر در 16 رشته فرهنگی و هنری به دبیرخانه جشنواره ملی طلیعه\nظهور از سراسر کشور، جشنواره امسال را از لحاظ کمی و کیفی در سطح بسیار\nمطلوب ارزیابی کرد.محمدحسین استاد افزود: در مجموع 300 مقاله، کتاب و پایان نامه، یک هزار\nو 500 شعر، داستان و متن ادبی، 40 فیلم، 16 نمایش، 500 اثر خوشنویسی ،\n638 وبلاگ و 150 عکس به دبیرخانه ارسال شده است.وی ادامه داد: 400 اثر در شبستان نجمه خاتون حرم مطهر حضرت معصومه (س )\nومابقی در دو نگارستان اشراق و عروس قلم به نمایش گذاشته شده است.استاد، هدف از برگزاری جشنواره ملی طلیعه ظهور را جهت دهی به آثار فرهنگی\n و هنری و تعمیق فرهنگ مهدوی در آثار هنرمندان ذکر کرد.وی برگزاری هفت نشست تخصصی با محوریت مهدویت و انتظار و نیز برپایی غرفه\nهایی چون غرفه های کودک و نوجوان، پاسخ به شبهات، آموزش معارف، پاسخ به\nسوالات مهدوی، معرفی فرقه های انحرافی و مدعیان دروغین رااز جمله بخش های\nجشنواره مذکور ذکر کرد.شماره 003 ساعت 09:56 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 104, 121, 121, 114, 112, 108, 113, 35, 103, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 180, 220, 138, 35, 35, 219, 175, 219, 183, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː tehrɑn be ɡofteje polise mæntæqe bɑske espɑnijɑe emruz pændʒʃænbe se bomb dær in mæntæqee monfædʒer ʃod ke xesɑræte hɑi be sɑxtemɑn hɑje ætrɑfe vɑred kærd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe ʃæbæke ferɑns bistotʃɑhɑr, mæsʔulijæte enfedʒɑre do bomb æz se bomb motevædʒdʒe dʒodɑi tælæbɑne bɑske mosum be ætɑ ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃe ævvælin bomb dær ʃæhre vizkɑjɑe vɑqeʔ dær mæntæqe æriɡuriɡɑe monfædʒer ʃod. in bomb dær mædʒɑvræte sɑxtemɑne vezɑræte kɑre espɑnijɑe monfædʒer ʃod. be fɑsele zæmɑni kutɑhi do bombe diɡær dær senne sæbɑstine monfædʒer ʃod. be ɡofte polis qæbl æz do enfedʒɑre æxir? ærteʃe dʒodɑi tælæbe bɑsk be polise mæntæqe hoʃdɑre dɑh bud. dær dærɡiri hɑje mosællæhɑne dʒodɑi tælæbɑne bɑsk tej tʃehel sɑle ɡozæʃte næzdik be hæʃtsæd næfær koʃte ʃode ænd. sævire jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo do setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/12\nسیاسی\nتهران - به گفته ی پلیس منطقه باسک اسپانیا امروز پنجشنبه 3 بمب در این\nمنطقه منفجر شد که خسارت هایی به ساختمان های اطراف وارد کرد.به گزارش روز پنجشنبه شبکه فرانس 24، مسوولیت انفجار دو بمب از سه بمب\nمتوجه جدایی طلبان باسک موسوم به اتا شده است .بنابراین گزارش اولین بمب در شهر ویزکایا واقع در منطقه اریگوریگا منفجر\nشد. این بمب در مجاورت ساختمان وزارت کار اسپانیا منفجر شد.به فاصله زمانی کوتاهی دو بمب دیگر در سن سباستین منفجر شد. به گفته پلیس\n قبل از دو انفجار اخیر؟ ارتش جدایی طلب باسک به پلیس منطقه هشدار داه\nبود.در درگیری های مسلحانه جدایی طلبان باسک طی 40 سال گذشته نزدیک به 800\nنفر کشته شده اند.صویر1459**1302**\nشماره 045 ساعت 08:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "ɑqɑje dʒime jeki æz mottæhæmɑne pærvænde fesɑde se hezɑr miljɑrdi hæstænd ke se hezɑr miljɑrd æz mɑle mærdom rɑ xordeænd, væli hænuz ɑqɑje dʒim tæʃrif dɑrænd, ɡoftæm dær dʒærijɑn bɑʃid! xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tænze ruze rezɑ sɑki mɑ tænznevishɑ bærɑje in ke betævɑnim tænz benevisim, be xæbæri nijɑz dɑrim ke tænæzxuræʃe xub bɑʃæd, jæʔni beʃævæd bɑ ɑn xæbær væ ettefɑq ʃuxi kærd. xoʃbæxtɑne jɑ bædbæxtɑne æz in noʔ xæbærhɑe zjɑd hæst. emruz hæm ʃomɑ rɑ be donjɑje xæbærhɑ miberæm væ bɑ ɑnhɑ ʃuxi mikonæm tɑ dure hæm xoʃ bɑʃim! noxost æz kæræme hælæzun bærɑjetɑn beɡujæm, bæd nist bedɑnid ke kæræme hælæzun tɑ be hɑle tʃɑhɑrsædo pændʒɑh e miljɑrd tumɑni foruʃ dɑʃte æst. vɑqeʔæn tʃe kæsi fekr mikærd æz hælæzun, ɑn hæm hælæzune tæqællobi beʃævæd in hæme pul dærɑværd? tʃɑhɑrsædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn kæme puli nist. miʃævæd bɑ ɑn keʃværi rɑ sɑxt! æslæn beɡozɑrid æz ɑqɑje hɑdʒ bɑbɑi beporsim, ɑqɑje væzire ʃomɑ bærɑje huʃmændsɑzi mædɑrese tʃeqædr dærxɑst kærdid? hɑdʒibɑbɑi : bærɑje huʃmændsɑzi mædresehɑ dær buddʒee tʃehel miljɑrd tumɑn piʃbini ʃode bud, æmmɑ fæqæt tʃɑhɑr miljɑrd tumɑn tæxsis dɑde ʃod! ɑxi, tʃeqædr kæm! hɑdʒibɑbɑi : bæle, æɡær sioʃeʃ miljɑrd tumɑn bɑqi mɑnde hæm tæxsis dɑde miʃod, ʃoq væ zoq idʒɑd ʃode, bɑʔes miʃod mærdome do bærɑbære in mizɑn be mædresehɑ komæk konænd! ejb nædɑræd ɑqɑje væzire mærdom be dʒɑj komæk be mædresehɑ, pulʃɑn rɑ dɑdeænd kæræme hælæzune tæqællobi xærideænd! hɑdʒibɑbɑi : væli bɑjæd kɑri konim ke hær dɑneʃɑmuze jek rɑjɑne dɑʃte bɑʃæd. be næzæræm bɑ xæridi ke mærdom kærdeænd, ælɑn hær dɑneʃɑmuze dæstkæm jek kæræm hælæzun rɑ dɑræd, enʃɑʔollɑh rɑjɑnedɑr hæm miʃævænd. æz ɑqɑje væzire xodɑhɑfezi mikonim væ be sorɑqe ɑqɑje « dʒim » mirævim. jeki æz xæbærɡozɑrihɑ neveʃte bud : ɑqɑje « dʒim » tʃe zæmɑni mohɑkeme miʃævæd? ɑqɑje dʒime jeki æz mottæhæmɑne pærvænde fesɑde se hezɑr miljɑrdi hæstænd ke se hezɑr miljɑrd æz mɑle mærdom rɑ xordeænd, væli hænuz ɑqɑje dʒim tæʃrif dɑrænd, ɡoftæm dær dʒærijɑn bɑʃid! æz ɑqɑje dʒim be sorɑqe jek væzire diɡær mirævim, ɑqɑje væzire erʃɑd tʃe xæbær? æz væzʔe modirijæte sinæmɑe rɑzi budid? hosejni : modirijæte sinæmɑe zæʔif bud! væli æz æmælkærdæm dær vezɑræte erʃɑd dær mædʒmuʔe rɑzi hæstæm! xob hæmɑn mædʒmuʔ æmælkærde mohem æst, dʒozʔijɑti mesle qɑʔeleje xɑne sinæmɑe zjɑd mohem nist! væ hɑlɑ bɑz hæm hosejni æmmɑ in bɑr væzire eqtesɑd, ɑqɑ tʃe xæbær? hosejni : ʃeʃsædo ʃæstohæʃt ʃerkæt dær hæʃt sɑle ɡozæʃte be ærzeʃe sædo nuzdæh hezɑr miljɑrd tumɑne vɑɡozɑr kærdeim væ dær in xosusisɑzihɑe hætɑ jek morede xælɑfe hæm moʃɑhede næʃode æst! ɑqɑ mærhæbɑ, e ɑfærin! dæste ʃomɑ dærd nækonæd! bɑ in xæbære xoʃ ʃomɑ rɑ be xodɑ misepɑrim. tɑ ruzi diɡær væ tænz ruzi diɡær bɑqi bæqɑjetɑn! entehɑje pæjɑm", "text": "\nآقای جیم یکی از متهمان پرونده فساد ۳ هزار میلیاردی هستند که ۳ هزار میلیارد از مال مردم را خورده‌اند، ولی هنوز آقای جیم تشریف دارند، گفتم در جریان باشید!\n\n\n\nخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - طنز روز\n\nرضا ساکی\n\n\n\nما طنزنویس‌ها برای این که بتوانیم طنز بنویسیم، به خبری نیاز داریم که طنزخورش خوب باشد، یعنی بشود با آن خبر و اتفاق شوخی کرد. خوش‌بختانه یا بدبختانه از این نوع خبرها زیاد هست. امروز هم شما را به دنیای خبرها می‌برم و با آن‌ها شوخی می‌کنم تا دور هم خوش باشیم!\n\n\n\nنخست از کرم حلزون برای‌تان بگویم، بد نیست بدانید که کرم حلزون تا به حال ۴۵۰‌ میلیارد تومانی فروش داشته است. واقعا چه کسی فکر می‌کرد از حلزون، آن هم حلزون تقلبی بشود این همه پول درآورد؟ 450 میلیارد تومان کم پولی نیست. می‌شود با آن کشوری را ساخت! اصلا بگذارید از آقای حاج بابایی بپرسیم، آقای وزیر شما برای هوشمند‌سازی مدارس چقدر درخواست کردید؟\n\n\n\nحاجی‌بابایی: برای هوشمندسازی مدرسه‌ها در بودجه 40 میلیارد تومان پیش‌بینی شده بود، اما فقط 4 میلیارد تومان تخصیص داده شد!\n\n\n\n آخی، چقدر کم!\n\n\n\nحاجی‌بابایی: بله، اگر 36 میلیارد تومان باقی مانده هم تخصیص داده می‌شد، شوق و ذوق ایجاد شده، باعث می‌شد مردم دو برابر این میزان به مدرسه‌ها کمک کنند!\n\n\n\nعیب ندارد آقای وزیر مردم به جای کمک به مدرسه‌ها، پول‌شان را داده‌اند کرم حلزون تقلبی خریده‌اند!\n\n\n\nحاجی‌بابایی: ولی باید کاری کنیم که هر دانش‌آموز یک رایانه داشته باشد.\n\n\n\nبه‌ نظرم با خریدی که مردم کرده‌اند، الآن هر دانش‌آموز دست‌کم یک کرم حلزون را دارد، ان‌شاءالله رایانه‌دار هم می‌شوند.\n\n\n\nاز آقای وزیر خداحافظی می‌کنیم و به سراغ آقای «جیم» می‌رویم. یکی از خبرگزاری‌ها نوشته بود: آقای «جیم» چه زمانی محاکمه می‌شود؟ آقای جیم یکی از متهمان پرونده فساد ۳ هزار میلیاردی هستند که ۳ هزار میلیارد از مال مردم را خورده‌اند، ولی هنوز آقای جیم تشریف دارند، گفتم در جریان باشید!\n\n\n\nاز آقای جیم به سراغ یک وزیر دیگر می‌رویم، آقای وزیر ارشاد چه خبر؟ از وضع مدیریت سینما راضی بودید؟\n\n\n\nحسینی: مدیریت سینما ضعیف بود! ولی از عملکردم در وزارت ارشاد در مجموع راضی هستم!\n\n\n\nخب همان مجموع عملکرد مهم است، جزییاتی مثل غائله‌ی خانه سینما زیاد مهم نیست!\n\n\n\nو حالا باز هم حسینی؛ اما این بار وزیر اقتصاد، آقا چه خبر؟\n\n\n\nحسینی: ۶۶۸ شرکت در ۸ سال گذشته به ارزش ۱۱۹ هزار میلیارد تومان واگذار کرده‌ایم و در این خصوصی‌سازی‌ها حتا یک مورد خلاف هم مشاهده نشده است!\n\n\n\nآقا مرحبا،‌ آفرین! دست شما درد نکند!\n\n\n\nبا این خبر خوش شما را به خدا می‌سپاریم. تا روزی دیگر و طنز روزی دیگر باقی بقای‌تان!\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 116, 204, 148, 109, 104, 35, 103, 205, 149...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 165, 220, 133, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 175, 222, 143, 220, 136, 35, 222, 143, 221, 172, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 136, 219, 173, 220, 138, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 193, 219, 180, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise fedrɑsijone vɑlibɑle irɑn dær mædʒmæʔe entexɑbɑt ræʔise hejʔæte vɑlibɑle tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : in ostɑn mi tævɑnæd be onvɑne jeki æz qotb hɑje mostæʔed dær vɑlibɑle irɑne mætræh bɑʃæd. mohæmmædrezɑ dɑvrzæni æfzud : æz in ostɑn vɑlibɑlist hɑje mætræhi tʃon modʒtæbɑ qijɑsi ɡændemɑni be time melli moʔærrefi ʃodænd ke mædʒti qijɑsi dær rædde melli nodʒævɑnɑne bærtærin bɑzikone vɑlibɑle dʒæhɑn dær sɑl hɑje næ tʃændɑn dur ʃod. be ɡofte vej, bozorɡɑne vɑlibɑle irɑn æz ʃæhrestɑnhɑ væ ostɑnhɑje moxtælef bɑʔese særɑfrɑzi time melli ʃode ænd væ æknun bærxi æz bɑzikonɑne time melli vɑlibɑle irɑn æz ʃæhrestɑnhɑ mi bɑʃænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne tʃɑhɑrmæhɑle væbæxætjɑri niz ɡoft : reʃte værzeʃ dær in ostɑn qedmæte dirine dɑræd væ dær jeke dæhe æxire in ostɑn dær supræliɡe bɑʃɡɑh hɑje irɑn tim dɑʃt ke be dælile næbude æspɑsnær in tim be rædde hɑje pɑjin tær soqute kærd. mæhmude ʃæmsi pur æfzud : bɑ hozure mohæmmædrezɑ dɑvrzæni dær rɑse fedrɑsijone vɑlibɑle in reʃte dær dʒæhɑn be dʒɑjɡɑhe bozorɡi dæst jɑfte æst væ ostɑnhɑje keʃvær bɑjæd dær inde sæhmi dær eftexɑrɑte vɑlibɑl dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æli rezɑ ʃodʒɑʔi hæm æknune kɑrʃenɑse ærʃæde omure færhænɡi mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑrist. hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt", "text": "به گزارش ایرنا،رییس فدراسیون والیبال ایران در مجمع انتخابات رییس هیات والیبال چهارمحال و بختیاری گفت:این استان می تواند به عنوان یكی از قطب های مستعد در والیبال ایران مطرح باشد.\n'محمدرضا داورزنی 'افزود: از این استان والیبالیست های مطرحی چون 'مجتبی غیاثی گندمانی ' به تیم ملی معرفی شدند كه مجتی غیاثی در رده ملی نوجوانان برترین بازیكن والیبال جهان در سال های نه چندان دور شد. \n به گفته وی،بزرگان والیبال ایران از شهرستانها و استانهای مختلف باعث سرافرازی تیم ملی شده اند و اكنون برخی از بازیكنان تیم ملی والیبال ایران از شهرستانها می باشند.\n مدیركل ورزش و جوانان چهارمحال وبختیاری نیز گفت:رشته ورزش در این استان قدمت دیرینه دارد و در یك دهه اخیر این استان در سوپرلیگ باشگاه های ایران تیم داشت كه به دلیل نبود اسپاسنر این تیم به رده های پایین تر سقوط كرد.\n 'محمود شمسی پور' افزود:با حضور محمدرضا داورزنی در راس فدراسیون والیبال این رشته در جهان به جایگاه بزرگی دست یافته است و استانهای كشور باید در اینده سهمی در افتخارات والیبال داشته باشند.\n به گزارش ایرنا، علی رضا شجاعی هم اكنون كارشناس ارشد امور فرهنگی معاونت برنامه ریزی استانداری چهارمحال وبختیاری است.\n 7359/558\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 219, 143, 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 220, 132, 219, 178, 219, 180, 219, 170, 219,...
{ "phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑd æræs æz rɑjzæni, mokɑtebɑt væ mozɑkerɑt bɑ mæqɑmɑte keʃværi bærɑje emkɑne tæræddode xodrohɑje æræs pelɑk dær sæthe ostɑne ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑd æræs æz rɑjzæni, mokɑtebɑt væ mozɑkerɑt bɑ mæqɑmɑte keʃværi bærɑje emkɑne tæræddode xodrohɑje æræs pelɑk dær sæthe ostɑne ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « mohsene xɑdeme æræbe bɑqi » dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : hæmæknun bæræsɑse mosævvæbeje hejʔæte dolæt, tæræddode xodrohɑje æræs pelɑk æz mæhdudeje mæntæqeje ɑzɑde æræs tɑ sædo bist kilumetr jæʔni vorudi tæbrize modʒɑz æst. vej bɑ eʃɑre be tæbæʔɑte æfzɑjeʃe ʃomɑre xodrohɑje æræs pelɑk dær dɑxele ʃæhre tæbriz ɡoft : bedune ʃæk æfzɑjeʃe tæræddode in xodrohɑ tæbæʔɑte xɑsse xod rɑ dɑræd æmmɑ entezɑr væ xɑste mærdom emkɑne tæræddode in xodrohɑ dær dɑxele ʃæhre tæbriz æst væ mɑ niz pejɡire in mozu hæstim. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑde æræs edɑme dɑd : bærxi æfrɑd æfzɑjeʃe ʃomɑre xodrohɑje æræs pelɑk rɑ tæhdid midɑnæd væ æmmɑ tebqee bærræsihɑ, ɑmɑre vɑredɑte in xodrohɑ be ændɑzei nist ke bexɑhæd bærɑje xodroje dɑxeli tæhdide mæhsub ʃævæd. xɑdeme æræb bɑqi ɡoft : xodrohɑi bɑ qejmæt væ kejfijæte monɑseb mitævɑnæd nijɑzhɑje besjɑri æz mærdom rɑ bærtæræf konæd. pærhiz æz burukrɑsihɑ zɑʔede edɑri dær dæsture kɑre mæntæqeje ɑzɑde æræs modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑde æræs bɑ tæʔkid bær lozume idʒɑde zirsɑxthɑje monɑseb dær hozehɑje moxtælef dær mæntæqeje ɑzɑde æræs æfzud : hemmæte xod rɑ be kɑr miɡirim tɑ fæʔɑlijæthɑ, dær in mæntæqe bɑ tævædʒdʒoh be zirsɑxthɑje morede næzær ændʒɑm ʃævæd væ neɡɑhe tæxæssosi væ elmi dær hæmeje poroʒehɑe hɑkem bɑʃæd. xɑdeme æræb bɑqi edɑme dɑd : dær bærxi mævɑred ʃɑhed hæstim ke zirsɑxthɑje modʒud sæbæbe entezɑrɑte særmɑjeɡozɑrɑn nist væ dær bærxi mævɑred niz ʃɑhed hæstim ke bæxʃe xosusi dær idʒɑde zirsɑxthɑ æz dolæt piʃi ɡerefte æst. vej idʒɑde bæstærhɑje monɑseb væ pærhiz æz burukrɑsihɑje zɑʔede edɑri rɑ dær dæsture kɑre mæntæqe ɑzɑde æræs dɑnest væ ɡoft : tæfækkor væ ændiʃeje dɑneʃ bonjɑne emruz dær donjɑ hærfe ævvæl rɑ mizænæd, æz inruje tolide dɑneʃe bonjɑn dær dæsture kɑre mæntæqe qærɑr dɑræd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑde æræs xɑter neʃɑn kærd : tæʔmine zirsɑxthɑje omrɑni væ zirbænɑi mostæhkæm væ motɑleʔe ʃode bærɑje ɑjændee mohemtærin elzɑme toseʔe væ dʒæzbe særmɑjeɡozɑri dær mæntæqe æst væ xoʃbæxtɑne poroʒehɑ bɑ sorʔæte qɑbele qæbul, dær hɑle ændʒɑm hæstænd. xɑdeme æræb bɑqi jɑd ɑvær ʃod : toseʔeje zirsɑxthɑje morede nijɑz bærɑje bæxʃe ɡærdeʃɡæri bɑ tævædʒdʒoh be esteqbɑle mærdom væ ɡærdeʃɡærɑn æz in mæntæqe dær dæsture kɑre mæntæqeje ɑzɑde æræs qærɑr dɑræd væ bɑ pɑjɑne ehdɑse poroʒehɑje moxtælefe ɡærdeʃɡæri dær in mæntæqe ʃɑhede tæhævvole æsɑsi dær erteqɑje sæthe xædæmɑt hæstim. vej bɑ tæʔkid bær inke toseʔeje ɡærdeʃɡæri æz olævijæthɑje æsɑsi væ esterɑteʒihɑje bærtære toseʔei mæntæqeje ɑzɑd æræs æst, ɡoft : næbude zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri æz dʒomle hotel dær mæntæqeje ɑzɑde æræs æz dʒomle zæʔfhɑje æsli in mæntæqe dær hozeje ɡærdeʃɡærist. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑde æræs bɑ eʃɑre be vorude jek milijun næfær ɡærdeʃɡær dær tæʔtilɑte ejde sæʔide fetr be mæntæqeje ɑzɑde æræs, erɑeje xædæmɑte mætlub dær hozehɑje moxtælefe refɑhi, dærmɑni, tedʒɑri væ ɡærdeʃɡæri rɑ mohem dɑnest væ ɡoft : æfzɑjeʃe reqbæte ɡærdeʃɡærɑn bærɑje hozur dær æjjjɑm væ fosule moxtælefe næsæbte be sɑlhɑje qæbl væ dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn æz særɑsære irɑn væ keʃværhɑje xɑredʒi væzifeje mɑ rɑ dær erɑeje xædæmɑte behtær væ zibɑsɑzi væ fæzɑsɑzi ʃæhri be mihmɑnɑne hæssɑs væ sænɡintær æz qæbl kærde æst. ɡærdeʃɡæri sælɑmæt, potɑnsijele mohemme mæntæqe xɑdeme æræbe bɑqi ɡærdeʃɡæri sælɑmæt rɑ potɑnsijele diɡær in mæntæqe bærʃemord væ æfzud : mozɑkerɑti dær xosuse idʒɑde bimɑrestɑn væ jɑ mærkæze tæxæssosi dær in mæntæqe bɑ mæsʔulɑne mærbute ændʒɑm dɑdeim væ be dʒædde pejɡire in mozu hæstim. vej bɑ eʃɑre be bɑzdide xod æz bimɑrestɑne hɑdiʃæhr ɡoft : emkɑnɑte besijɑr xubi dær bimɑrestɑne hɑdiʃæhr idʒɑd ʃode væ bɑjæd bærnɑmerizi lɑzem bærɑje bæhremændi hær tʃee behtær omum mærdom væ morɑdʒeʔin be mæntæqeje ɑzɑde æræs æz in emkɑnɑt ændʒɑm ʃævæd. tæfækkorɑte hɑkem dær hozeje færhænɡi dær mænɑteqe ɑzɑd bɑjæd motehævvel ʃævæd modire ɑmele mæntæqeje ɑzɑd æræse jeki æz rɑhhɑje tæhævvol dær æræs rɑ tævædʒdʒoh be mæsɑʔele færhænɡi væ honæri dɑnest væ æfzud : tæfækkorɑte hɑkem dær hozeje færhænɡi dær mænɑteqe ɑzɑd bɑjæd motehævvel ʃævæd væ eslɑhe in tæfækkorɑt bɑ tekje bær vɑqeʔijæthɑ væ tʃɑrtʃubhɑje keʃvære momken æst. xɑdeme æræb bɑqi edɑme dɑd : mɑ nemixɑhim væ næbɑjæd dær indʒɑ ɑntɑliɑe dorost konim væ edʒrɑje hær ɡune bærnɑmeje færhænɡi dær in mæntæqe bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡihɑje ɑn tæʔrif ʃævæd. vej bɑ enteqɑd æz bærxi sijɑsæthɑje kælɑne mænɑteqe ɑzɑd ezhɑr kærd : enteqɑde mæn be edʒrɑje mɑdeje bistohæft næhvejeje edɑre kærdæne mæntæqeje ɑzɑd æræs æst, tʃon bærxi vozærɑ extijɑrɑt tæʔrif ʃode dær in qɑnun rɑ bærɑje rusɑje mænɑteq be ræsmijæt nemiʃenɑsænd. idʒɑde tɑlɑre burs dær æræs modirɑmele sɑzemɑne mæntæqeje ɑzɑde æræs bɑ eʃɑre be tævɑfoqɑte ævvælije bærɑje rɑhændɑzi tɑlɑre burs dær æræs æfzud : in burs mitævɑnæd be eʔtebɑre mæntæqe bifzɑjd. xɑdeme æræb bɑqi æz tæsvibe tærhe eslɑh væ toseʔeje mæhdudeje mæntæqeje ɑzɑde æræs dær dæbirxɑneje ʃorɑje ɑli mænɑteqe ɑzɑde viʒeje eqtesɑdi keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : æfzɑjeʃe sædo hæftɑd hektɑri mæhdudeje mærkæze noroduze vɑqeʔ dær mærze irɑn væ ærmænestɑn, elhɑqe ʃæhræke sænʔæti dʒɑnɑnlu be mæhdudeje mærkæze xodɑɑfærin æræs, eslɑhe dʒoqrɑfijɑi mæhdudeje dʒolfɑ væ toseʔeje mæsɑhete mæhdudeje mærkæze xodɑɑfærine mæntæqeje ɑzɑde æræs piʃnæhɑdhɑje tæsvib ʃode dær dæbirxɑneje ʃorɑje ɑli mænɑteqe ɑzɑd væ viʒeje eqtesɑdi keʃvær æst. vej æz dærxɑsthɑi bærɑje elhɑqe bærxi ʃæhrestɑnhɑ væ qesmæthɑi æz jeki ostɑnhɑje modʒɑver be mæntæqeje ɑzɑde æræs xæbær dɑd væ ɡoft : væqti emkɑn bærɑje toseʔe vodʒud dɑræd pæs toseʔeje monɑseb æst æmmɑ in toseʔee tænhɑ be ʃærte toseʔeje hæmedʒɑnebe qɑbele defɑʔ æst. modirɑmele mæntæqeje ɑzɑde æræs dær xosuse poroʒehɑje ʃɑxese in mæntæqe ɡoft : bistodo vɑhed dær mæntæqeje ɑzɑde æræs dær tej hæfteje dolæt eftetɑh miʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mæntæqeje ɑzɑde æræs dær ʃomɑlqærbe irɑn dær noqteje sefr mærzi dær modʒɑveræt bɑ keʃværhɑje ærmænestɑn, ɑzærbɑjedʒɑn væ dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn esteqrɑr jɑfte æst. bær æsɑse mosævvæbeje hejʔæte væzirɑn dær tɑrixe hæft slæʃ tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr be ʃomɑre bist hezɑro hæftsædo hæʃt slæʃ te pɑnsædo si hezɑro hæʃtsædo bist mæhdudeje mæntæqeje ɑzɑde æræs ʃɑmele noh hezɑro hæftsæd hektɑr æz ærɑzi mæntæqe miʃod ke bæræsɑse mosævvæbeje dʒædide in hejʔæte mohtæræm dær tʃɑhɑrdæh slæʃ noh slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft, mæhdudeje in mæntæqe be pændʒɑhojek hezɑr hektɑr ʃɑmele bæxʃhɑi æz do ʃæhrestɑne dʒolfɑ væ xodɑɑfærin æfzɑjeʃ jɑft. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس از رایزنی، مکاتبات و مذاکرات با مقامات کشوری برای امکان تردد خودروهای ارس پلاک در سطح استان آذربایجان‌شرقی خبر داد. \n \nمدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس از رایزنی، مکاتبات و مذاکرات با مقامات کشوری برای امکان تردد خودروهای ارس پلاک در سطح استان آذربایجان‌شرقی خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی آذربایجان‌شرقی، «محسن خادم عرب باغی» در جمع خبرنگاران اظهار کرد: هم‌اکنون براساس مصوبه‌ی هیئت دولت، تردد خودروهای ارس پلاک از محدوده‌ی منطقه‌ی آزاد ارس تا 120 کیلومتر یعنی ورودی تبریز مجاز است.\n\n\n\nوی با اشاره به تبعات افزایش شمار خودروهای ارس پلاک در داخل شهر تبریز گفت: بدون شک افزایش تردد این خودروها تبعات خاص خود را دارد اما انتظار و خواست مردم امکان تردد این خودروها در داخل شهر تبریز است و ما نیز پیگیر این موضوع هستیم.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس ادامه داد: برخی افراد افزایش شمار خودروهای ارس پلاک را تهدید می‌داند و اما طبق بررسی‌ها، آمار واردات این خودروها به اندازه‌ای نیست که بخواهد برای خودرو داخلی تهدید محسوب شود.\n\n\n\nخادم عرب باغی گفت: خودروهایی با قیمت و کیفیت مناسب می‌تواند نیازهای بسیاری از مردم را برطرف کند.\n\n\n\nپرهیز از بوروکراسی‌ها زائد اداری در دستور کار منطقه‌ی آزاد ارس\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس با تأکید بر لزوم ایجاد زیرساخت‌های مناسب در حوزه‌های مختلف در منطقه‌ی آزاد ارس افزود: همت خود را به کار می‌گیریم تا فعالیت‌ها، در این منطقه با توجه به زیرساخت‌های مورد نظر انجام شود و نگاه تخصصی و علمی در همه‌ی پروژه‌ها حاکم باشد.\n\n\n\nخادم عرب باغی ادامه داد: در برخی موارد شاهد هستیم که زیرساخت‌های موجود سبب انتظارات سرمایه‌گذاران نیست و در برخی موارد نیز شاهد هستیم که بخش خصوصی در ایجاد زیرساخت‌ها از دولت پیشی گرفته است.\n\n\n\nوی ایجاد بسترهای مناسب و پرهیز از بوروکراسی‌های زائد اداری را در دستور کار منطقه آزاد ارس دانست و گفت: تفکر و اندیشه‌ی دانش بنیان امروز در دنیا حرف اول را می‌زند، از این‌رو تولید دانش بنیان در دستور کار منطقه قرار دارد.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس خاطر نشان کرد: تأمین زیرساخت‌های عمرانی و زیربنایی مستحکم و مطالعه شده برای آینده مهم‌ترین الزام توسعه و جذب سرمایه‌گذاری در منطقه است و خوشبختانه پروژه‌ها با سرعت قابل قبول، در حال انجام هستند.\n\n\n\nخادم عرب باغی یاد آور شد: توسعه‌ی زیرساخت‌های مورد نیاز برای بخش گردشگری با توجه به استقبال مردم و گردشگران از این منطقه در دستور کار منطقه‌ی آزاد ارس قرار دارد و با پایان احداث پروژه‌های مختلف گردشگری در این منطقه شاهد تحول اساسی در ارتقای سطح خدمات هستیم.\n\n\n\nوی با تأکید بر اینکه توسعه‌ی گردشگری از اولویت‌های اساسی و استراتژی‌های برتر توسعه‌ای منطقه‌ی آزاد ارس است، گفت: نبود زیرساخت‌های گردشگری از جمله هتل در منطقه‌ی آزاد ارس از جمله ضعف‌های اصلی این منطقه در حوزه‌ی گردشگری است.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس با اشاره به ورود یک میلیون نفر گردشگر در تعطیلات عید سعید فطر به منطقه‌ی آزاد ارس، ارائه‌ی خدمات مطلوب در حوزه‌های مختلف رفاهی، درمانی، تجاری و گردشگری را مهم دانست و گفت: افزایش رغبت گردشگران برای حضور در ایام و فصول مختلف نسبت به سال‌های قبل و جذب گردشگران از سراسر ایران و کشورهای خارجی وظیفه‌ی ما را در ارائه‌ی خدمات بهتر و زیباسازی و فضاسازی شهری به میهمانان حساس و سنگین‌تر از قبل کرده است.\n\n\n\nگردشگری سلامت، پتانسیل مهم منطقه \n\n\n\nخادم عرب باغی گردشگری سلامت را پتانسیل دیگر این منطقه برشمرد و افزود: مذاکراتی در خصوص ایجاد بیمارستان و یا مرکز تخصصی در این منطقه با مسئولان مربوطه انجام داده‌ایم و به جد پیگیر این موضوع هستیم.\n\n\n\nوی با اشاره به بازدید خود از بیمارستان هادی‌شهر گفت: امکانات بسیار خوبی در بیمارستان هادی‌شهر ایجاد شده و باید برنامه‌ریزی لازم برای بهره‌مندی هر چه بهتر عموم مردم و مراجعین به منطقه‌ی آزاد ارس از این امکانات انجام شود.\n\n\n\n تفکرات حاکم در حوزه‌ی فرهنگی در مناطق آزاد باید متحول شود\n\n\n\nمدیر عامل منطقه‌ی آزاد ارس یکی از راه‌های تحول در ارس را توجه به مسائل فرهنگی و هنری دانست و افزود: تفکرات حاکم در حوزه‌ی فرهنگی در مناطق آزاد باید متحول شود و اصلاح این تفکرات با تکیه بر واقعیت‌ها و چارچوب‌های کشور ممکن است.\n\n\n\nخادم عرب باغی ادامه داد: ما نمی‌خواهیم و نباید در اینجا آنتالیا درست کنیم و اجرای هر گونه برنامه‌ی فرهنگی در این منطقه باید با توجه به ویژگی‌های آن تعریف شود.\n\n\n\nوی با انتقاد از برخی سیاست‌های کلان مناطق آزاد اظهار کرد: انتقاد من به اجرای ماده‌ی 27 نحوه‌ی اداره کردن منطقه‌ی آزاد ارس است، چون برخی وزرا اختیارات تعریف شده در این قانون را برای روسای مناطق به رسمیت نمی‌شناسند.\n\n\n\nایجاد تالار بورس در ارس\n\n\n\nمدیرعامل سازمان منطقه‌ی آزاد ارس با اشاره به توافقات اولیه برای راه‌اندازی تالار بورس در ارس افزود: این بورس می‌تواند به اعتبار منطقه بیفزاید.\n\n\n\nخادم عرب باغی از تصویب طرح اصلاح و توسعه‌ی محدوده‌ی منطقه‌ی آزاد ارس در دبیرخانه‌ی شورای عالی مناطق آزاد ویژه‌ی اقتصادی کشور خبر داد و گفت: افزایش 170 هکتاری محدوده‌ی مرکز نوردوز واقع در مرز ایران و ارمنستان، الحاق شهرک صنعتی جانانلو به محدوده‌ی مرکز خداآفرین ارس، اصلاح جغرافیایی محدوده‌ی جلفا و توسعه‌ی مساحت محدوده‌ی مرکز خداآفرین منطقه‌ی آزاد ارس پیشنهادهای تصویب شده در دبیرخانه‌ی شورای عالی مناطق آزاد و ویژه‌ی اقتصادی کشور است.\n\n\n\nوی از درخواست‌هایی برای الحاق برخی شهرستان‌ها و قسمت‌هایی از یکی استان‌های مجاور به منطقه‌ی آزاد ارس خبر داد و گفت: وقتی امکان برای توسعه وجود دارد پس توسعه‌ی مناسب است اما این توسعه تنها به شرط توسعه‌ی همه‌جانبه قابل دفاع است.\n\n\n\nمدیرعامل منطقه‌ی آزاد ارس در خصوص پروژه‌های شاخص این منطقه گفت: 22 واحد در منطقه‌ی آزاد ارس در طی هفته‌ی دولت افتتاح می‌شود.\n\n\n\nبراساس این گزارش، منطقه‌ی آزاد ارس در شمال‌غرب ایران در نقطه‌ی صفر مرزی در مجاورت با کشورهای ارمنستان، آذربایجان و جمهوری خودمختار نخجوان استقرار یافته است.\n\n\n\nبر اساس مصوبه‌ی هیئت وزیران در تاریخ 7/4/1384 به شماره 20708/ت530820 محدوده‌ی منطقه‌ی آزاد ارس شامل 9700 هکتار از اراضی منطقه می‌شد که براساس مصوبه‌ی جدید این هیئت محترم در 14/9/1387، محدوده‌ی این منطقه به 51 هزار هکتار شامل بخش‌هایی از 2 شهرستان جلفا و خداآفرین افزایش یافت.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 204, 148, 112, 104, 111, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 220, 137, 219, 186, 220, 133, 220, 138, 229, 131, 143, 222, 143, 35,...
{ "phonemize": "færmɑndeh entezɑmi tehrɑne bozorɡ, særhænɡ hæmidrezɑ jɑrɑhmædi rɑ be onvɑne særpæræste polise ɑɡɑhi pɑjtæxt moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃ, særdɑr hosejne ræhimi, tej hokmi særhænɡ hæmidrezɑ jɑrɑhmædi dʒɑneʃine ræʔise polis ɑɡɑhi rɑ be onvɑne særpæræste polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ moʔærrefi kærd. ræhimi dær in mærɑsem ke moʔɑvenɑne polise ɑɡɑhi pɑjtæxt niz hozur dɑʃtænd æz ɑnɑn xɑst ke hæmkɑrihɑje lɑzem rɑ bɑ særhænɡ jɑrɑhmædi dɑʃte bɑʃænd. særhænɡ jɑre æhmædi piʃ æz in dʒɑneʃini ræʔise polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ rɑ bær ohde dɑʃt. kopi ʃod", "text": "فرمانده انتظامی تهران بزرگ، سرهنگ حمیدرضا یاراحمدی را به عنوان سرپرست پلیس آگاهی پایتخت معرفی کرد.به گزارش  ، سردار حسین رحیمی ،  طی حکمی سرهنگ حمیدرضا یاراحمدی جانشین رییس پلیس آگاهی را به عنوان سرپرست پلیس آگاهی تهران بزرگ معرفی کرد.رحیمی در این مراسم که معاونان پلیس آگاهی پایتخت نیز حضور داشتند از آنان خواست که همکاری‌های لازم را با سرهنگ یاراحمدی داشته باشند.سرهنگ یار احمدی پیش از این جانشینی رییس پلیس آگاهی تهران بزرگ را بر عهده داشت.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 104, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 187, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 181, 219,...
{ "phonemize": "fifɑ mæhrumijæte bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær ertefɑʔɑt rɑ læqv kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæft værzeʃ. værzeʃ hɑje tupi. futbɑl ælɑmætemosɑvi sɑkere fedrɑsijon bejne olmelæli futbɑl fifɑ pærɑntezbæste mæhrumijæte bærɡozɑri mosɑbeqɑt bejne olmelæli dær ertefɑʔɑt rɑ læqv kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse, ræise fedrɑsijon bejne olmelæli futbɑl dær ɑstɑne bærɡozɑri konɡere fifɑ dær sidni eʔlɑm kærd komite edʒrɑi in fedrɑsijon tæsmim ɡerefte æst movæqqætæn in tæsmim rɑ ke be xosus be ʃeddæte morede moxɑlefæte bulivi qærɑr ɡerefte æst, læqv konæd. sæp bælɑtær dær jek konferɑnse xæbæri ezhɑr dɑʃt : beɡozɑrid in bæhs rɑ dobɑre bɑz konim. konfedrɑsijone futbɑle ɑmrikɑje dʒonubi piʃ æz in dærxɑst kærde bud ke fifɑ mæhrumijæte bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær ertefɑʔɑte bɑlɑje do hezɑro pɑnsæd metr æz sæthe dæriɑ rɑ tɑ bæʔd æz mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh læqv konæd. bær hæmin æsɑse fedrɑsijone futbɑle bulivi moddæʔi ʃode bud ke fifɑ bɑ in tæsmim bejne keʃværhɑ tæbqize qɑʔel ʃode æst. værzeʃɡɑh hærnɑndu sejle ʃæhre lɑpɑz pɑjtæxte bulivi dær ertefɑʔe se hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft metri æz sæthe dæriɑ qærɑr dɑræd. ekvɑdore jeki diɡær æz keʃværhɑist ke pɑjtæxte ɑn kijoto dær ertefɑʔe do hezɑro hæʃtsædo si metri æz sæthe dæriɑ qærɑr dɑræd. æv murɑls ræise dʒomhuri bulivi ke æz in tæsmim fifɑ be xæʃm ɑmæde bud, bælɑtær rɑ be diktɑtori tæʃbih kærd væ eʔlɑm nemud ke qæsd dɑræd dær morede in mozu be sɑzemɑne melæl ʃekɑjæt konæd. bælɑtær piʃnæhɑd kærde æst ke jek særi qævɑnin tæhte onvɑne futbɑl dær ʃærɑjete sæxt ʃɑmele ɡærmɑ, rotubæt, særmɑ væ hæmtʃenin ɑludeɡi hævɑ dʒɑjɡozine mæhrumijæte bɑzi dær ertefɑʔɑt ʃævæd. vej æfzud : komisijone pezeʃki fifɑ piʃnæhɑd kærde æst ke tæsvibe jek særi qævɑnin dær morede ævɑmele ziste mohiti behtær æst. ræise fifɑ edɑme dɑd : mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o dæh mi tævɑnæd dær ertefɑʔɑte bærɡozɑr ʃævæd dær hɑlike fifɑ tæqirɑte qɑnuni bærɑje ʃærɑjete bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær sæthe bɑʃɡɑhi væ melli rɑ bærræsi mi konæd. ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "text": "فیفا محرومیت برگزاری مسابقات در ارتفاعات را لغو کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/07\nورزش.ورزش های توپی.فوتبال = ساکر\nفدراسیون بین المللی فوتبال (فیفا) محرومیت برگزاری مسابقات بین المللی\nدر ارتفاعات را لغو کرد.به گزارش خبرگزاری فرانسه ، رئیس فدراسیون بین المللی فوتبال در آستانه\nبرگزاری کنگره فیفا در سیدنی اعلام کرد کمیته اجرایی این فدراسیون تصمیم\nگرفته است موقتا این تصمیم را که به خصوص به شدت مورد مخالفت بولیوی قرار\n گرفته است ، لغو کند.سپ بلاتر در یک کنفرانس خبری اظهار داشت : بگذارید این بحث را دوباره باز\n کنیم.کنفدراسیون فوتبال آمریکای جنوبی پیش از این درخواست کرده بود که فیفا\nمحرومیت برگزاری مسابقات در ارتفاعات بالای 2500 متر از سطح دریا را تا\nبعد از مسابقات مقدماتی جام جهانی 2010 لغو کند.بر همین اساس فدراسیون فوتبال بولیوی مدعی شده بود که فیفا با این تصمیم\nبین کشورها تبغیض قائل شده است.ورزشگاه هرناندو سیل شهر لاپاز پایتخت بولیوی در ارتفاع 3577 متری از سطح\nدریا قرار دارد.اکوادور یکی دیگر از کشورهایی است که پایتخت آن کیوتو در ارتفاع 2830\nمتری از سطح دریا قرار دارد.اوو مورالس رئیس جمهوری بولیوی که از این تصمیم فیفا به خشم آمده بود ،\nبلاتر را به دیکتاتوری تشبیه کرد و اعلام نمود که قصد دارد در مورد این\nموضوع به سازمان ملل شکایت کند.بلاتر پیشنهاد کرده است که یک سری قوانین تحت عنوان فوتبال در شرایط سخت\nشامل گرما ، رطوبت ، سرما و همچنین آلودگی هوا جایگزین محرومیت بازی در\nارتفاعات شود.وی افزود : کمیسیون پزشکی فیفا پیشنهاد کرده است که تصویب یک سری قوانین\nدر مورد عوامل زیست محیطی بهتر است.رئیس فیفا ادامه داد : مسابقات مقدماتی جام جهانی 2010 می تواند در\nارتفاعات برگزار شود در حالیکه فیفا تغییرات قانونی برای شرایط برگزاری\nمسابقات در سطح باشگاهی و ملی را بررسی می کند.شماره 072 ساعت 16:12 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 108, 105, 204, 148, 35, 112, 198, 169, 107, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 222, 143, 220, 132, 219, 170, 35, 220, 136, 219, 176, 219, 180, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 219, 173, 35, 35, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 182, 219, 170, ...
{ "phonemize": "bɑnovɑne mellipuʃe biljɑrde irɑn xɑstɑre hemɑjæte dʒeddi mæsʔulɑne værzeʃe irɑn æz bɑnovɑne biljɑrdbɑze time melli irɑn dʒæhæte tæʔmine mæhæle tæmrine monɑseb, bærɡozɑri ordu væ hæmtʃenin eʔzɑm be mosɑbeqɑte bejnolmelæli dʒæhæte kæsbe tædʒrobe ʃodænd. elmirɑ kærrubi, mellipuʃe ʃɑnzdæh sɑle biljɑrde irɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre næhveje vorude xod be værzeʃe biljɑrd væ sepæs time melli irɑn, xɑter neʃɑn kærd : be moddæte do sɑl æst ke biljɑrd rɑ be suræte dʒeddi donbɑl mikonæm. piʃ æz in moddæt be suræte tæfrihi dær bɑʃɡɑh \" enqelɑb \" tehrɑn be bɑzi biljɑrd mipærdɑxtæm, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke ælɑqe væ æmælkærde xubi ke dɑʃtæm æz suj sɑjerin tæʃviq be pejɡiri biljɑrd be suræte herfei ʃodæm væ tævɑnestæm do bɑr mæqɑme ævvæle rænkinɡ keʃværi rɑ be xod extesɑs dæhom. ozvi time melli biljɑrde irɑn æfzud : æz ɑndʒɑ ke mosɑbeqɑt rænkinɡe keʃværi be onvɑne mosɑbeqɑte entexɑbi time melli niz mæhsub miʃævæd tævɑnestæm be onvɑne næfære ævvæle time melli entexɑbe ʃævæm væ qærɑr ʃod be mosɑbeqɑte bejnolmelæli tʃin væ ʒɑpon eʔzɑm ʃævim, æmmɑ be dælile in ke vizɑjmɑne dir sɑder ʃod nætævɑnestim be in mosɑbeqɑt berævim. ævvælin mosɑbeqɑte bejnolmelæli ke be hæmrɑh xɑhæræm eʔzɑm ʃodæm be mosɑbeqɑte ɑzɑd dær keʃvære filipin bud ke tævɑnestim bɑ behtærinhɑje dʒæhɑn be reqɑbæt bepærdɑzim væ tædʒɑrobe besijɑr ɡærɑnbhɑi rɑ kæsb konim. u bɑ bæjɑne inke kæm sentærin ʃerkæt konænde dær reqɑbæthɑje filipin bude, dærbɑre nætɑjedʒe xod dær in mosɑbeqɑt niz, ɡoft : dær ebtedɑ movæffæq ʃodæm hærife kɑnɑdɑi rɑ mæqlub konæm, æmmɑ dær do bɑzi bæʔdi moqɑbele roqæbɑi æz tʃin væ keʃvære mizbɑn motehæmmele ʃekæst ʃodæm. ʃerkæt dær in mosɑbeqɑt be mɑ neʃɑn dɑd ke bɑjæd biʃtær kɑr konim væ fæhmideæm ke bɑjæd zæhmæte zjɑdi bekeʃim tɑ be sæthe roqæbɑje xod dær dʒæhɑn beresim. ʃerkæt dær ævvælin tædʒrobee bejnolmelæli bɑʔes ʃod sæbke bɑzi xod rɑ tæqir dæhom. hædæfe mæn diɡær reqɑbæthɑje dɑxeli nist væ tænhɑ be fekre movæffæqijæte biʃtær dær reqɑbæthɑje bejnolmelæli hæstæm væ ʔomidvɑræm fedrɑsijone moqæddæmɑte kɑr bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte borune mærzi rɑ færɑhæm konæd. kærrubi dærbɑre mizɑne tævædʒdʒoh be bɑnovɑne biljɑrde bɑz væ emkɑnɑte ɑnhɑ niz, xɑter neʃɑn kærd : motæʔæssefɑne be biljɑrd dær irɑn æhæmmijæte zjɑdi nemidæhænd. dær filipin tæmɑmi værzeʃkɑrɑn æz hær keʃværi bɑ xod espɑnser, ækɑs væ xæbærneɡɑr be hæmrɑh dɑʃtænd. dær suræti ke hæmrɑh mɑ hitʃ ʃæxsi næbud væ tænhɑ pedæro mɑdæræm be onvɑne særpæræst væ bɑ hæzinee ʃæxsi dær kenɑr mɑ hozur dɑʃtænd. ælbætte fedrɑsijon niz komækhɑje xubi dær ɡereftæne vizɑ væ tæhije moqæddæmɑt bærɑje eʔzɑm ændʒɑm dɑd væ meqdɑri æz hæzinehɑje eʔzɑme mɑ rɑ niz pærdɑxt kærd! mellipuʃe biljɑrde irɑn ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer dær mædʒmuʔe værzeʃi hidræniɑ mæʃqul be tæmrin hæstæm. motæʔæssefɑne dær tehrɑn hitʃ bɑʃɡɑh biljɑrdi ke bɑnovɑn betævɑnænd dær ɑn tæmrin konænd vodʒud nædɑræd! væ mɑ sæxtihɑje zjɑdi dær in bɑre motehæmmel mi ʃævim. tænhɑ mæhæle tæmrine mɑ dær mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑb bud ke ɑn hæm tæbdil be dæftære fedrɑsijon ʃode æst! hættɑ moræbbi hæm be suræte ræsmi nædɑrim væ fedrɑsijone kæsi rɑ bærɑje ræhbæri mɑ næɡozɑʃte æst. mɑ xodemɑn be suræte xosusi moræbbi ɡerefteim væ hæzine ɑn rɑ niz xodemɑn pærdɑxt mikonim. hæmtʃenin elnɑze kærrubi, mellipuʃe hivdæh sɑle biljɑrde irɑn dær edɑme dær ɡoft væ ɡu bɑ isnɑ, ezhɑr kærd : mæn niz hæmɑnænde xɑhæræm væ bɑ jekdiɡær ʃoruʔ be værzeʃ biljɑrd kærdim væ sepæs movæffæq ʃodim be time melli rɑh jɑbim. mɑ pæs æz movæffæqijæt dær kæsbe mæqɑm dær mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑb be suræte dʒeddi vɑrede in værzeʃ ʃodim væ moræbbi extesɑsi ɡereftim. pæs æz ɑn vɑrede mosɑbeqɑte rænkinɡe keʃværi ʃodim ælbætte mæn tɑkonun movæffæq be kæsbe mæqɑme ævvæli næʃodeæm, æmmɑ mæqɑme dovvomi væ sevvomi zjɑdi dɑrim væ dær hɑle hɑzer rotbe sevvom rænkinɡe keʃværi rɑ dɑræm. vej æfzud : ævvælin mosɑbeqɑte bejnolmelæli ke tævɑnestæm be hæmrɑh xɑhære xod eʔzɑm ʃævim be mosɑbeqɑte filipin bud ke tædʒɑrobe besijɑr xubi bærɑje mɑ dɑʃt væ dær ɑndʒɑ fæhmidim sæthe bɑzikonɑn dær ɑndʒɑ besijɑr biʃtær æz bɑzikonɑne irɑnist væ æz ɑnhɑ xejli æqæb hæstim. ælbætte dær suræti ke emkɑnɑte monɑsebi bærɑje bɑnovɑne biljɑrdbɑz dær irɑn færɑhæm ʃævæd væ æɡær bærɑjemɑn niz orduje bærɡozɑr ʃævæd væ moræbbijɑne xubi niz dɑʃte bɑʃim mitævɑnim hærfhɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn dær reqɑbæthɑje bejnolmelæli dɑʃte bɑʃim. ozvi time melli biljɑrde irɑn, tæsrih kærd : time melli bɑnovɑne biljɑrde irɑne moteʃækkel æz tʃɑhɑr næfær æst ke hitʃ kodɑmmɑn moræbbi nædɑrim! mɑ be fedrɑsijon niz eʔlɑm kærdim ke bærɑje mɑ ordu beɡozɑrænd væ moræbbi estexdɑm konænd, æmmɑe motæʔæssefɑne tɑkonun in kɑr ændʒɑm næʃode æst væ kæmbude buddʒe rɑ dælile ɑn eʔlɑm mikonænd. mɑ hættɑ bærɑje tæmrin dotʃɑre moʃkel hæstim, tʃerɑ ke værzeʃɡɑhi ke bɑnovɑn betævɑnænd dær ɑn be tæmrine biljɑrd bepærdɑzænd vodʒud nædɑræd væ mɑ dær hɑle hɑzer tænhɑ dær mædʒmuʔee værzeʃi \" hidræniɑ \" tæmrin mikonim ke bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne ɑndʒɑ in kɑr ændʒɑm ʃode æst. ʔomidvɑræm mæsʔulɑne biʃtær be værzeʃe biljɑrde mæxsusæn bɑnovɑn resideɡi konænd væ emkɑnɑte biʃtæri rɑ dær extijɑre mɑ beɡozɑrænd. dær ɡozæʃte dær mædʒmuʔe værzeʃi \" enqelɑb \" tæmrin mikærdim ke æz tɑbestɑne emsɑl tæbdil be dæftære fedrɑsijon ʃode æst! væ qærɑr æst dær ɑjændee mæhælli rɑ bærɑje tæmrine bɑnovɑn dær ɑndʒɑ dær næzær beɡirænd. elnɑze kærrubi tæsrih kærd : fedrɑsijone komækhɑje mæʔnævi zjɑdi be mɑ kærde æst væ dær dʒæhæte eʔzɑm be filipin niz moqæddæmɑte kɑr rɑ færɑhæm kærd. ælbætte ɑnhɑ niz be hæq bɑ moʃkelɑte mɑli zjɑdi dæsto pændʒee nærm mikonænd væ nemitævɑnænd orduje bærɡozɑr konænd jɑ moræbbi xɑredʒi bijɑværænd. ʔomidvɑræm mæsʔulɑne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne næsæbte be moʃkelɑte mɑli mellipuʃɑne biljɑrd væ mæxsusæn bɑnovɑn resideɡi konænd. biljɑrd dær irɑne vɑqeʔæn mæzlum æst væ væzʔijæte bɑnovɑne biljɑrde bɑz niz mæzlumtær æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبانوان ملی‌پوش بیلیارد ایران خواستار حمایت جدی مسئولان ورزش ایران از بانوان بیلیارد‌باز تیم ملی ایران جهت تامین محل تمرین مناسب، برگزاری اردو و همچنین اعزام به مسابقات بین‌المللی جهت کسب تجربه شدند.\n\n\n\nالمیرا کروبی، ملی‌پوش 16 ساله بیلیارد ایران در گفت‌وگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره نحوه ورود خود به ورزش بیلیارد و سپس تیم ملی ایران، خاطر نشان کرد: به مدت دو سال است که بیلیارد را به صورت جدی دنبال می‌کنم. پیش از این مدت به صورت تفریحی در باشگاه \"انقلاب\" تهران به بازی بیلیارد می‌پرداختم، اما با توجه به اینکه علاقه و عملکرد خوبی که داشتم از سوی سایرین تشویق به پیگیری بیلیارد به صورت حرفه‌ای شدم و توانستم دو بار مقام اول رنکینگ کشوری را به خود اختصاص دهم.\n\n\n\nعضو تیم ملی بیلیارد ایران افزود: از آنجا که مسابقات رنکینگ کشوری به عنوان مسابقات انتخابی تیم ملی نیز محسوب می‌شود توانستم به عنوان نفر اول تیم ملی انتخاب شوم و قرار شد به مسابقات بین‌المللی چین و ژاپن اعزام شویم، اما به دلیل این که ویزایمان دیر صادر شد نتوانستیم به این مسابقات برویم. اولین مسابقات بین‌المللی که به همراه خواهرم اعزام شدم به مسابقات آزاد در کشور فیلیپین بود که توانستیم با بهترین‌های جهان به رقابت بپردازیم و تجارب بسیار گرانبهایی را کسب کنیم. \n\n\n\nاو با بیان اینکه کم سن‌ترین شرکت کننده در رقابت‌های فیلیپین بوده، درباره نتایج خود در این مسابقات نیز، گفت: در ابتدا موفق شدم حریف کانادایی را مغلوب کنم، اما در دو بازی بعدی مقابل رقبایی از چین و کشور میزبان متحمل شکست شدم. شرکت در این مسابقات به ما نشان داد که باید بیشتر کار کنیم و فهمیدم که باید زحمت زیادی بکشیم تا به سطح رقبای خود در جهان برسیم. شرکت در اولین تجربه بین‌المللی باعث شد سبک بازی خود را تغییر دهم. هدف من دیگر رقابت‌های داخلی نیست و تنها به فکر موفقیت بیشتر در رقابت‌های بین‌المللی هستم و امیدوارم فدراسیون مقدمات کار برای شرکت در مسابقات برون مرزی را فراهم کند. \n\n\n\nکروبی درباره میزان توجه به بانوان بیلیارد باز و امکانات آنها نیز، خاطر نشان کرد: متاسفانه به بیلیارد در ایران اهمیت زیادی نمی‌دهند. در فیلیپین تمامی ورزشکاران از هر کشوری با خود اسپانسر، عکاس و خبرنگار به همراه داشتند. در صورتی که همراه ما هیچ شخصی نبود و تنها پدر و مادرم به عنوان سرپرست و با هزینه شخصی در کنار ما حضور داشتند. البته فدراسیون نیز کمک‌های خوبی در گرفتن ویزا و تهیه مقدمات برای اعزام انجام داد و مقداری از هزینه‌های اعزام ما را نیز پرداخت کرد!\n\n\n\nملی‌پوش بیلیارد ایران اظهار کرد: در حال حاضر در مجموعه ورزشی حیدرنیا مشغول به تمرین هستم. متاسفانه در تهران هیچ باشگاه بیلیاردی که بانوان بتوانند در آن تمرین کنند وجود ندارد! و ما سختی‌های زیادی در این باره متحمل می شویم. تنها محل تمرین ما در مجموعه ورزشی انقلاب بود که آن هم تبدیل به دفتر فدراسیون شده است! حتی مربی هم به صورت رسمی نداریم و فدراسیون کسی را برای رهبری ما نگذاشته است. ما خودمان به صورت خصوصی مربی گرفته‌ایم و هزینه آن را نیز خودمان پرداخت می‌کنیم.\n\n\n\n\n\n\nهمچنین الناز کروبی، ملی‌پوش 17 ساله بیلیارد ایران در ادامه در گفت و گو با ایسنا، اظهار کرد: من نیز همانند خواهرم و با یکدیگر شروع به ورزش بیلیارد کردیم و سپس موفق شدیم به تیم ملی راه یابیم. ما پس از موفقیت در کسب مقام در مجموعه ورزشی انقلاب به صورت جدی وارد این ورزش شدیم و مربی اختصاصی گرفتیم. پس از آن وارد مسابقات رنکینگ کشوری شدیم البته من تاکنون موفق به کسب مقام اولی نشده‌ام، اما مقام دومی و سومی زیادی داریم و در حال حاضر رتبه سوم رنکینگ کشوری را دارم.\n\n\n\nوی افزود: اولین مسابقات بین‌المللی که توانستم به همراه خواهر خود اعزام شویم به مسابقات فیلیپین بود که تجارب بسیار خوبی برای ما داشت و در آنجا فهمیدیم سطح بازیکنان در آنجا بسیار بیشتر از بازیکنان ایرانی است و از آنها خیلی عقب هستیم. البته در صورتی که امکانات مناسبی برای بانوان بیلیارد‌باز در ایران فراهم شود و اگر برایمان نیز اردو برگزار شود و مربیان خوبی نیز داشته باشیم می‌توانیم حرف‌های زیادی برای گفتن در رقابت‌های بین‌المللی داشته باشیم.\n\n\n\nعضو تیم ملی بیلیارد ایران، تصریح کرد: تیم ملی بانوان بیلیارد ایران متشکل از چهار نفر است که هیچ کدام‌مان مربی نداریم! ما به فدراسیون نیز اعلام کردیم که برای ما اردو بگذارند و مربی استخدام کنند،‌اما متاسفانه تاکنون این کار انجام نشده است و کمبود بودجه را دلیل آن اعلام می‌کنند. ما حتی برای تمرین دچار مشکل هستیم، چرا که ورزشگاهی که بانوان بتوانند در آن به تمرین بیلیارد بپردازند وجود ندارد و ما در حال حاضر تنها در مجموعه ورزشی \"حیدرنیا\" تمرین می‌کنیم که با مساعدت مسئولان آنجا این کار انجام شده است. امیدوارم مسئولان بیشتر به ورزش بیلیارد مخصوصا بانوان رسیدگی کنند و امکانات بیشتری را در اختیار ما بگذارند. در گذشته در مجموعه ورزشی \"انقلاب\" تمرین می‌کردیم که از تابستان امسال تبدیل به دفتر فدراسیون شده است! و قرار است در آینده محلی را برای تمرین بانوان در آنجا در نظر بگیرند.\n\n\n\nالناز کروبی تصریح کرد: فدراسیون کمک‌های معنوی زیادی به ما کرده است و در جهت اعزام به فیلیپین نیز مقدمات کار را فراهم کرد. البته آنها نیز به حق با مشکلات مالی زیادی دست و پنجه نرم می‌کنند و نمی‌توانند اردو برگزار کنند یا مربی خارجی بیاورند. امیدوارم مسئولان وزارت ورزش و جوانان نسبت به مشکلات مالی ملی‌پوشان بیلیارد و مخصوصا بانوان رسیدگی کنند. بیلیارد در ایران واقعا مظلوم است و وضعیت بانوان بیلیارد باز نیز مظلوم‌تر است.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 113, 114, 121, 204, 148, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 220, 135, 222, 143, 229, 131, 143, 220, 193, 220, 139, 219, 183, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 135, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 35, 219, ...
{ "phonemize": ".............................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæʃnvɑre. næxostin dʒæʃnvɑre bærdɑʃte zærdɑlu ruze dʒomʔe dær mæntæqe xoʃe ɑb væ hævɑje dehestɑn \" miʃæxɑs \" æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ilɑme bærɡozɑr ʃod. dær in dʒæʃnvɑre ke be hemmæte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri, dʒæhɑde keʃɑværzi væ færmɑndɑri ilɑme bærɡozɑr ʃode, æz keʃɑværzɑn væ bɑqdɑrɑne in mæntæqe tædʒlil be æmæl ɑmæd. hæmtʃenin dær in ɑin modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ ʃerkæte konændækɑn dær hærekæti zibɑ væ næmɑdin dær zæmine bærdɑʃte zærɑlu bɑ bɑqdɑrɑne in mæntæqe hæmkɑri kærdænd. dær in ɑin moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri, mæsʔulɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, færmɑndɑr, modirɑn væ mæsʔulɑne dolæti væ dʒæmʔe zjɑdi æz qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ilɑm ʃerkæt dɑʃtænd. edʒrɑje bærnɑme hɑje ʃɑd, musiqi væ ʃeʔr æz diɡær bærnɑme hɑje in dʒæʃnvɑre bud. kɑre bærdɑʃte zærdɑlu dær sæthe divist hektɑr æz bɑqɑte mæntæqe miʃæxɑs ɑqɑz ʃode æst. sɑlɑne dær in fæsle pændʒ hezɑr tæn zærdɑlu æz bɑqɑte in dehestɑn bærdɑʃt mi ʃævæd. dehestɑne pɑnzdæh hezɑr næfæri miʃæxɑs æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ilɑm dær pɑnzdæh kilumetri ʃærqe ʃæhre ilɑme vɑqeʔ væ jeki æz mænɑteqe tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ilɑm æst. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo tʃehelohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "\n .............................................. ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/87\n داخلی.اقتصادی.جشنواره. نخستین جشنواره برداشت زردآلو روز جمعه در منطقه خوش آب و هوای دهستان\n\"میشخاص\" از توابع شهرستان ایلام برگزار شد. در این جشنواره که به همت سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری،\nجهاد کشاورزی و فرمانداری ایلام برگزار شده، از کشاورزان و باغداران این\nمنطقه تجلیل به عمل آمد. همچنین در این آیین مدیران دستگاه های اجرایی و شرکت کنندکان در حرکتی\nزیبا و نمادین در زمینه برداشت زرآلو با باغداران این منطقه همکاری\nکردند. در این آیین معاون عمرانی استانداری، مسوولان جهاد کشاورزی، فرماندار،\nمدیران و مسوولان دولتی و جمع زیادی از قشرهای مختلف مردم ایلام شرکت\nداشتند. اجرای برنامه های شاد، موسیقی و شعر از دیگر برنامه های این جشنواره بود. کار برداشت زردآلو در سطح 200 هکتار از باغات منطقه میشخاص آغاز شده\nاست. سالانه در این فصل پنج هزار تن زردآلو از باغات این دهستان برداشت\nمی شود. دهستان 15 هزار نفری میشخاص از توابع شهرستان ایلام در 15 کیلومتری شرق\nشهر ایلام واقع و یکی از مناطق تفریحی و گردشگری استان ایلام است.7171/633/684\nشماره 148 ساعت 11:47 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 35, 219, 170, 222, 1...
{ "phonemize": "moʔɑvene toseʔe modirijæt, hoquqi væ omure mædʒlese sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist eʔlɑm kærd : biʃ æz sædo hæftɑd miljɑrd tumɑne sɑlɑne bærɑje dʒæmʔ ɑværi væ modirijæte pæsmɑnde ʃæhre tehrɑn hæzine miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sejjedmohæmmæd modʒɑbi dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh æks « mæsire sæbze sɑhele pɑk æz neɡɑh mærdom » dær bordʒe milɑd, ɡoft : dær ʃæhre tehrɑn bænɑ be ʃærɑjete ruzɑne hæʃt tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr tæn zobɑle dʒæmʔ ɑværi miʃævæd ke in kɑre se bɑr dær ruz ændʒɑm miɡiræd. vej æfzud : æɡær in hædʒme æzime zobɑle modirijæt ʃævæd, qætʔæn servæte zjɑdi be dæst xɑhæd ɑmæd æmmɑ motæʔæssefɑne tʃon tæmɑm zobɑlehɑ tæfkik næʃodeænd, hædær mi rævænd. moʔɑvene toseʔe modirijæt, hoquqi væ omure mædʒlese sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist edɑme dɑd : qɑnune modirijæt pæsmɑnd dær keʃvær vodʒud dɑræd væ jeki æz mofɑdde ɑn, inæst ke zobɑlehɑ tɑ pɑjɑne sɑle nævædojek bɑjæd be suræte tæfkik ʃode, dʒæmʔ ɑværi ʃævænd, æmmɑ in ettefɑq næjoftɑde æst. vej tæʔkid kærd : tænhɑ qɑnun, kɑrsɑz nist bælke bɑjæd ænɡize væ ælɑqe dær mærdom idʒɑd ʃævæd. modʒɑbi ɡoft : dær besjɑri æz ʃæhrhɑje orupɑi hæftei jekbɑr zobɑle dʒæmʔ ɑværi miʃævæd væ dær ʃæhrhɑje ʒɑpon zobɑle rɑ ʃæhrdɑri tæfkik væ dʒæmʔ ɑværi nemiʃævæd bælke mærdom movæzzæfænd dær mæbdæʔe ɑn rɑ tæfkik konænd væ sepæs ʃerkæthɑje mæxsuse bɑzjɑfte ɑnhɑ rɑ dʒæmʔ ɑværi mikonænd jɑ dær ʃæhri mɑnænde tokijo sætle zobɑle dide nemiʃævæd væ be hæmɑn næsæbte hæm zobɑle bær ruje zæmin vodʒud nædɑræd. vorud be næhɑdhɑje sijɑsætɡozɑr mohemtærin rɑhkɑre erteqɑje mohite zist moʔɑvene toseʔe modirijæt, hoquqi vɑmure mædʒlese sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist ɡoft : bærɑje erteqɑje ʃɑxeshɑje ziste mohiti ælɑve bær færhænɡe sɑzi bɑjæd dær næhɑdhɑje sijɑsætɡozɑri hæm vorude pejdɑ kærd. vej edɑme dɑd : kɑheʃe tolide zobɑle væ tæfkike ɑn æz mæbdæʔ nijɑz be færhænɡe sɑzi dɑræd ke in kɑr be tænhɑi æz ohde sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist bærnemi ɑjæd, bælke be hæmkɑri sæmænhɑ væ moʃɑrekæte ɑnhɑ nijɑz æst. modʒɑbi be emzɑje tævɑfoqnɑme tærh « mæsire sæbze sɑhele pɑke » dær ævɑxere esfændmɑh sɑle ɡozæʃte eʃɑre kærd væ ɡoft : in tævɑfoqnɑme bedune tæʔmine eʔtebɑr be emzɑ resid ke mærhæle ævvæle ɑn dær færværdin mɑh nævædose dær ostɑnhɑje ʃomɑli keʃvær ʃɑmele ɡilɑn, mɑzændærɑn væ ɡolestɑn edʒrɑ ʃod væ qærɑr æst be tore modɑvem dær særɑsære keʃvær edʒrɑ ʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt, hoquqi væ omure mædʒlese sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist, tæʔkid kærd : in tærh bɑ hemmæte sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd væ dustdɑrɑne mohite zist edʒrɑ ʃod ke in neʃɑn mi dæhæd tænhɑ dɑʃtæne qɑnune kɑfi nist. modʒɑbi ɡoft : tærhe mæsire sæbze sɑhele pɑk bɑjæd be sæmte mæsire sæbze irɑne pɑk hærekæt konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, næmɑjeʃɡɑh æks « mæsire sæbzsɑhele pɑk æz neɡɑh mærdom » be moddæte jek hæfte dær bordʒe milɑde bærqærɑr æst væ bæʔd æz ɑn dær pɑrke pærædisɑn væ pæs æzɑn be suræte dorei dær ostɑnhɑje ælborz, qæzvin, ɡilɑn, ɡolestɑn væ mɑzændærɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاون توسعه مدیریت، حقوقی و امور مجلس سازمان حفاظت محیط زیست اعلام کرد: بیش از 170 میلیارد تومان سالانه برای جمع آوری و مدیریت پسماند شهر تهران هزینه می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سیدمحمد مجابی در مراسم گشایش نمایشگاه عکس« مسیر سبز- ساحل پاک از نگاه مردم» در برج میلاد، گفت: در شهر تهران بنا به شرایط روزانه هشت تا 14 هزار تن زباله جمع آوری می‌شود که این کار سه بار در روز انجام می‌گیرد.\n\n\n\nوی افزود: اگر این حجم عظیم زباله مدیریت شود، قطعا ثروت زیادی به دست خواهد آمد؛ اما متاسفانه چون تمام زباله‌ها تفکیک نشده‌اند، هدر می روند.\n\n\n\nمعاون توسعه مدیریت، حقوقی و امور مجلس سازمان حفاظت محیط زیست ادامه داد: قانون مدیریت پسماند در کشور وجود دارد و یکی از مفاد آن، اینست که زباله‌ها تا پایان سال 91 باید به صورت تفکیک شده، جمع آوری شوند، اما این اتفاق نیفتاده است.\n\n\n\nوی تاکید کرد: تنها قانون، کارساز نیست؛ بلکه باید انگیزه و علاقه در مردم ایجاد شود.\n\n\n\nمجابی گفت: در بسیاری از شهرهای اروپایی هفته‌ای یکبار زباله جمع آوری می‌شود و در شهرهای ژاپن زباله را شهرداری تفکیک و جمع آوری نمی‌شود؛ بلکه مردم موظفند در مبدا آن را تفکیک کنند و سپس شرکت‌های مخصوص بازیافت آنها را جمع آوری می‌کنند یا در شهری مانند توکیو سطل زباله دیده نمی‌شود و به همان نسبت هم زباله بر روی زمین وجود ندارد.\n\n\n\nورود به نهادهای سیاستگزار مهمترین راهکار ارتقای محیط زیست \n\n\n\nمعاون توسعه مدیریت، حقوقی وامور مجلس سازمان حفاظت محیط زیست گفت: برای ارتقای شاخص‌های زیست محیطی علاوه بر فرهنگ سازی باید در نهادهای سیاستگزاری هم ورود پیدا کرد.\n\n\n\nوی ادامه داد: کاهش تولید زباله و تفکیک آن از مبداء نیاز به فرهنگ سازی دارد که این کار به تنهایی از عهده سازمان حفاظت محیط زیست برنمی آید، بلکه به همکاری سمن‌ها و مشارکت آنها نیاز است.\n\n\n\nمجابی به امضای توافقنامه طرح «مسیر سبز- ساحل پاک» در اواخر اسفندماه سال گذشته اشاره کرد و گفت: این توافق‌نامه بدون تامین اعتبار به امضاء رسید که مرحله اول آن در فروردین ماه 93 در استان‌های شمالی کشور شامل گیلان، مازندران و گلستان اجرا شد و قرار است به طور مداوم در سراسر کشور اجرا شود.\n\n\n\nمعاون توسعه مدیریت، حقوقی و امور مجلس سازمان حفاظت محیط زیست، تاکید کرد: این طرح با همت سازمان‌های مردم نهاد و دوستداران محیط زیست اجرا شد که این نشان می دهد تنها داشتن قانون کافی نیست.\n\n\n\nمجابی گفت: طرح مسیر سبز- ساحل پاک باید به سمت مسیر سبز- ایران پاک حرکت کند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نمایشگاه عکس« مسیر سبز-ساحل پاک از نگاه مردم» به مدت یک هفته در برج میلاد برقرار است و بعد از آن در پارک پردیسان و پس ازآن به صورت دوره‌ای در استان‌های البرز، قزوین، گیلان، گلستان و مازندران به نمایش گذاشته می‌شود.\n\n انتهای پیام \n\n \n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 182, 219, 188, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 222, 143, 219, 173, 219, 143, 35, 219, 176, 220, 133, 220, 139, 220, 133, ...
{ "phonemize": "kɑrʃenɑse edɑre nezɑræt bær edʒrɑje estɑndɑrde edɑrekole estɑndɑrde xuzestɑn ɡoft : zorufe jekbɑre mæsræf dʒæhæte bæstebændi væ neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi særd væ ɡærm be tore ɡostærdei dær mæsɑrefe omumi ruzmærre xɑnevɑdehɑ dʒɑj ɡerefte æst. bæstebændi væ neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi dær dæmɑhɑje moxtælef bær æsɑse estɑndɑrde melli irɑn, ʃærɑjete dæmɑi væ zæmɑni viʒei dɑræd ke bɑjæd ræʔɑjæt ʃævæd. kɑrʃenɑse edɑre nezɑræt bær edʒrɑje estɑndɑrde edɑrekole estɑndɑrde xuzestɑn ɡoft : zorufe jekbɑre mæsræf dʒæhæte bæstebændi væ neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi særd væ ɡærm be tore ɡostærdei dær mæsɑrefe omumi ruzmærre xɑnevɑdehɑ dʒɑj ɡerefte æst. bæstebændi væ neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi dær dæmɑhɑje moxtælef bær æsɑse estɑndɑrde melli irɑn, ʃærɑjete dæmɑi væ zæmɑni viʒei dɑræd ke bɑjæd ræʔɑjæt ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xuzestɑn, moʒɡɑnsɑdɑte qɑʔemizɑde ezhɑr kærd : qæzɑ væ nuʃidæni zire dæmɑje tʃehel dærædʒe silsijus hærɑræt, tɑ moddæte zæmɑne nɑmæhdud æz tʃehelojek tɑ hæftɑd dærædʒe silsijus hærɑræt, tɑ moddæte zæmɑne sædo bist dæqiqe væ æz hæftɑdojek tɑ sæd dærædʒe silsijus hærɑræt, tɑ moddæte zæmɑne pɑnzdæh dæqiqe qɑbele neɡæhdɑri mibɑʃæd ke bɑ ɡozæʃte zæmɑnhɑje foq, monvæmerhɑje æstɑjræn dær in mævɑdde qæzɑi ɑzɑd ʃode væ æz tærkibɑte polimeri dʒodɑ miʃævæd væ be meqdɑre hættɑ kæm, vɑrede mævɑdde qæzɑi miʃævæd ke sæmmi væ særætɑnzɑ æst væ mitævɑnæd bærɑje sælɑmæti æfrɑde mozer bɑʃæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be tʃeɡuneɡi mæsræf væ noʔe neɡæhdɑri mævɑdde qæzɑi dær zorufe jekbɑre mæsræf, mæsræfkonændeɡɑn mitævɑnænd sælɑmæte xod rɑ hefz nemude væ æz mozerrɑt væ moxɑterɑte piʃe ro dʒoloɡiri næmɑjænd. qɑʔemizɑde ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be færɑ residæne æjjjɑme mæhræm væ æfzɑjeʃe estefɑde æz in zoruf tævæssote ʃæhrvændɑn, tosije miʃævæd mævɑrede imeni væ estɑndɑrd rɑ dærxosus estefɑdee dorost æz zorufe jekbɑre mæsræf ræʔɑjæt konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "کارشناس اداره نظارت بر اجرای استاندارد اداره‌کل استاندارد خوزستان گفت: ظروف یک‌بار مصرف جهت بسته‌بندی و نگهداری مواد غذایی سرد و گرم به طور گسترده‌ای در مصارف عمومی روزمره خانواده‌ها جای گرفته است. بسته‌بندی و نگهداری مواد غذایی در دماهای مختلف بر اساس استاندارد ملی ایران، شرایط دمایی و زمانی ویژه‌ای دارد که باید رعایت شود. \n \nکارشناس اداره نظارت بر اجرای استاندارد اداره‌کل استاندارد خوزستان گفت: ظروف یک‌بار مصرف جهت بسته‌بندی و نگهداری مواد غذایی سرد و گرم به طور گسترده‌ای در مصارف عمومی روزمره خانواده‌ها جای گرفته است. بسته‌بندی و نگهداری مواد غذایی در دماهای مختلف بر اساس استاندارد ملی ایران، شرایط دمایی و زمانی ویژه‌ای دارد که باید رعایت شود. \n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خوزستان، مژگان‌سادات قائمی‌زاده اظهار کرد: غذا و نوشیدنی زیر دمای40 درجه سیلسیوس حرارت، تا مدت زمان نامحدود از 41 تا 70 درجه سیلسیوس حرارت، تا مدت زمان 120 دقیقه و از 71 تا 100 درجه سیلسیوس حرارت، تا مدت زمان 15 دقیقه قابل نگهداری می‌باشد که با گذشت زمان‌های فوق، منومرهای استایرن در این مواد غذایی آزاد شده و از ترکیبات پلیمری جدا می‌شود و به مقدار حتی کم، وارد مواد غذایی می‌شود که سمی و سرطان‌زا است و می‌تواند برای سلامتی افراد مضر باشد.\n\n\n\n \n\n\n\nوی افزود: با توجه به چگونگی مصرف و نوع نگهداری مواد غذایی در ظروف یک‌بار مصرف، مصرف‌کنندگان می‌توانند سلامت خود را حفظ نموده و از مضرات و مخاطرات پیش رو جلوگیری نمایند.\n\n\n\n \n\n\n\nقائمی‌زاده گفت: با توجه به فرا رسیدن ایام محرم و افزایش استفاده از این ظروف توسط شهروندان، توصیه می‌شود موارد ایمنی و استاندارد را درخصوص استفاده درست از ظروف یک‌بار مصرف رعایت کنند.\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 204, 148, 117, 205, 134, 104, 113, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 170, 219, 182, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 220, 137, 219, 187, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 35, 219, 171, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 175, ...
{ "phonemize": ", dorɑne æmɑmæte emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste dær hɑli ɑqɑz ɡærdid ke xælɑfte æbbɑsi bɑ moʃkelɑte zjɑdi dæst be ɡæribɑn bud. hæmtʃenin æz qodræte mærkæzi hokumæt kɑste ʃode væ torkɑne omure hokumæt rɑ bær dæst ɡerefte budænd. dær tʃenin ʃærɑjeti entezɑr miræft æz ʃeddæte feʃɑr, extenɑq, ʃekændʒe væ ɑzɑr væ æzjæte hokumæt bær moxɑlefɑne bexosus ʃiʔæjɑn væ emɑmɑne ʃiʔe kɑste ʃudɑmɑ dær vɑqeʔijæte in ettefɑq rox nædɑd bælke modʒe sæxtɡiri væ feʃɑr væ ɑzɑr væ æzjæt hɑe bɑlɑ ɡereft væ bedæsturee xælife æbbɑsi moʔtæmed, hæmɑn feʃɑrhɑ væ æzjæt hɑ bær ʃiʔæjɑn væ emɑmɑne ʃiʔe tædɑvome pejdɑ kærd be ɡune ʔi ke emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste niz be mɑnænde pedære bozorɡvɑræʃ emɑm hɑdi ejn pærɑntezbæste be sɑmerrɑ ɑværde ʃædɑntʃee mosællæm æst ɑværdæne in do emɑme bozorɡvɑr be « sɑmerrɑ » mærkæze xælɑfte æbbɑsi dær ɑn æsr æz dʒæhɑti ʃæbih sijɑsæte mæʔmun dær ɑværdæne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be xorɑsɑn bud zirɑ dær tʃenin ʃærɑjeti bud ke ræft væ ʃod ʃiʔæjɑn bɑ emɑm tæhte kontorol dær ɑmæde væ ʃenɑsɑi ʃiʔæjɑn bærɑje ɑnhɑ momken mi ʃod. tæsævvore æbbɑsiɑn in bud ke momken æst emɑmɑn, hæmɑnænde sɑjere olovjɑn, bɑ dɑʃtæne hævɑdɑrɑni tʃænd, dæst be qiɑm bezænænd. hozure ɑnhɑ dær mærkæze xælɑfæt mɑneʔ æz tʃenin eqdɑmi mi ʃodmohæmmæd dʒæʔfære tæbæsi dær morede sæxti hɑi ke emɑme æskæri dær zendɑn bɑ ɑn movɑdʒeh budænd ɡoft : kolini dær kɑfi væ ʃejx mofid dær ælerʃɑde qæzije ʔi rɑ næql mi konænd ke besijɑr mohem æst. jek ruze qodde ʔi æz doʃmænɑne emɑm æskæri bær ʃæxsi be nɑme sɑleh ebne væsif vɑred ʃodænd. u jeki æz doʃmænɑne emɑm æskæri bud. be u ɡoftænd hɑl ke emɑme æskæri dær zendɑn be sær mi bæræd xub æst ke ʃomɑ ʃæxsi rɑ be zendɑn beferestid væ tɑ mi tævɑnæd be emɑme sæxt beɡiræd væ næɡozɑræd emɑm dær zendɑne rɑhæt bɑʃæd. sɑleh dær pɑsox ɡoft mæn do næfær æz æʃrɑre ruzeɡɑr rɑ dær zendɑn næzde emɑm ferestɑdæm æmmɑ tʃe konæm ke in do næfær bær æsære bærxorde emɑm hæsæne æskæri motehævvel ʃode ænd. vej edɑme dɑd : inhɑ ræfte budænd tɑ be emɑm æzjæt væ ɑzɑr beresɑnænd æmmɑ emɑm tori bɑ ɑnhɑ bærxord kærd ke ɑnhɑ motehævvel ʃodænd. sɑleh mi ɡujæd mæn in do næfær rɑ ehzɑr kærdæm væ æz ɑnhɑ porsidæm ke tʃe ʃod ke monqæleb ʃædid? ɑnhɑ dʒævɑb dɑdænd ke ʔi sɑlehe mɑ tʃe ɡujim dær rɑbete bɑ mærdi ke ruzhɑ dær zendɑne ruze mi ɡereft væ ʃæb hɑ rɑ tɑ be sobhe bidɑr bud væ bɑ æhædi hæm sohbæt nemi kærd vætnhɑ kɑre emɑm ʔebɑdæte xodɑ bud. vej æfzud : ɡoftænd sɑlehe mɑ væqti tʃeʃmemɑn be emɑme æskæri mi oftɑd bændhɑje bædæne mɑ tekɑn mi xord væ væqti emɑm be mɑ tævædʒdʒoh mi kærd in neɡɑh mɑ rɑ ævæz mi kærd. tʃe ʃod ke neɡɑh emɑm æskæri doʃmæn rɑ motehævvel kærd? hɑl æɡær in neɡɑh hɑ bær dustɑne sɑje mi æfkænd tʃe mi ʃod? bi dʒæhæt nist hokkɑm sæʔj mi kærdænd æʔeme rɑ zendɑni konænd væ jɑ ʃive hɑi rɑ be kɑr bebærænd ke mærdom bɑ emɑm bærxord nækonænd? hokkɑme xub in nokte rɑ dærk kærde budænd ke ertebɑte emɑm bɑ mærdome pɑje hɑje hækumæte ɑnhɑ rɑ motezælzel xɑhæd kærd. tæbæsi ɡoft : emɑme næ tænhɑ bɑ in do næfær bælke bɑ hitʃ kæs sohbæt nækærdænd in jæʔni mobɑrezee mænfi bɑ doʃmæn dær sæxte tærin ʃærɑjete ruzeɡɑr. vej edɑme dɑd : mɑ bɑjæd dær morede emɑm hæsæne æskæri jek motɑleʔee dʒædidi rɑ dɑʃte bɑʃim. mɑ dær rɑbete bɑ æʔemee vɑqeʔæn kutɑhi kærde im væ bɑjæd kɑri konim ke zendeɡi mɑ emɑm pæsænd bɑʃæd. vej dær pɑjɑn ezhɑr dɑʃt : ʃæbrɑvi ʃɑfeʔi mæzhæb ketɑbi dɑræd be nɑme ælæthɑf bæhb ælæʃrɑf ke dær sæfhe sædo hæftɑdonoh mi ɑːværæd ke dær dore emɑm hæsæne æskæri, doʃmæne boni hɑʃem rɑ tæʔqib mi kærd væ ɑnhɑ rɑ be ʃæhɑdæt mi resɑnd. emɑme movæffæq ʃodænd færzænde xod rɑ bɑ sæxti hɑje ɑn dorɑn, zende neɡɑh dɑrænd. erɑde xodɑ be in tæʔælloq ɡereft ke in færzænde zende bemɑnæd. mohæmmædrezɑ sobhɑni niɑ ostɑde dɑneʃɡɑh qorʔɑn væ hædis dær morede emɑm æskæri ɡoft : emɑm æskæri jeki æz dʒævɑne tærin emɑmɑne mɑ bud ke æmæræʃɑne bistohæʃt sɑl bud væ ʃeʃ sɑle æmɑmæte iʃɑn tul keʃid. hæzræte hænuz jek sɑle budænd ke be hæmrɑh pedær be sɑmerrɑ ɑmædænd. hækumæte æbbɑsi, emɑme æskæri rɑ be hæmrɑh pedæræʃ be sɑmerrɑ ɑːværæd væ u rɑ mæhbus kærde bud væ morede kontorol budænd. vej edɑme dɑd : ertebɑte æʔeme dær in ʃæhr bɑ ʃiʔæjɑne mæhdud bud væ æhɑdise ɑnhɑ niz ændæk æst. æz mædʒmuʔee se emɑme ɑxær fæqæt hodudæn jek hezɑro divist hædis dɑrim dær hɑli ke æz emɑm rezɑe biʃ æz do hezɑr hædis dɑrim væ æz emɑme sɑdeq væ emɑm bɑqere biʃ æz bist hezɑr hædis dɑrim. æz emɑm æskæri fæqæt tʃɑhɑrsæd hædis dɑrim. vej æfzud : ertebɑte emɑm bɑ mærdome æqlæb dær qɑlebe mokɑtebɑt bude æst. mozuɑte æhɑdisi ke æz emɑm æskæri vodʒud dɑræd ʃɑmele bæhs hɑje feqhi væ mozuɑte eʔteqɑdi væ æxlɑqist. hæme mozuɑte morede nijɑz hærtʃænd ændæk dær mirɑse hædisi ɑn hæzræte dide mi ʃævæd. in kɑrʃenɑse dini ɡoft : ketɑbe tæfsire emɑm hæsæne æskæri ketɑbist ke dær bærdɑrænde sure hæmd væ bæxʃi æz sure bæqære æst ke do næfær ke æz irɑn xedmæte emɑm reside budænd hæzræte hær ruz in ɑiɑt rɑ bærɑje ɑnhɑ tæfsir mi kærdænd. æɡærtʃe bærxi næsæbte be in ketɑb tæʃkik væ tærdid idʒɑd kærdænd væli dʒenɑbe ʃejx sæduq, ælɑme mædʒlesi, ʃejxe bæhɑi væ... e in ketɑb rɑ morede tæʔkid væ pæzireʃ qærɑr dɑdænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæde dæʃti, ozvi hejʔæte elmi dʒɑmʔæte ælmostæfɑ sɑd pærɑntezbæste ælɑlmit dærbɑre eqdɑmɑte mohemme emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste ɡoft : jeki æz mehværhɑje qɑbele tævædʒdʒoh væ morede æhæmmijæt væ ehtemɑme hæzræte emɑm hæsæne æskæri ejn pærɑntezbæste ɑmɑde sɑzi ʃiʔe bærɑje vorud be æsre qejbæt æst ke dær in xosuse emɑm sæʔj mi konænd hæme nokɑte elmi lɑzem væ mævɑrede nijɑze ʃiʔæjɑn dær in mævɑred væ æhjɑnæn moʃkelɑte mortæbet rɑ be tore xɑs morede tævædʒdʒoh væ enɑjæt qærɑr dæhænd væ ʃiʔæjɑn rɑ bærɑje vorud be æsre qejbæte ɑmɑde konænd. rujkærde elmi hæzræt hæm be sæmte ɑmɑde sɑzi ʃiʔe bærɑje vorud be æsre qejbæt bude æst. dær in xosuse emɑm sæʔj mi kærdænd ʃobhe hɑ rɑ æz zehne mærdom væ ʃiʔæjɑn væ hættɑ dær ertebɑt bɑ kolle dʒɑmeʔee eslɑmi bezædɑjnduje edɑme dɑd : enɑjæte æʔeme ejn pærɑntezbæste bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjeti ke dær ɑn zendeɡi mi kærdænd dær væhlee ævvæl ʃiʔæjɑn væli be tore omum næsæbte be hæme mosælmɑnɑn væ dʒɑmeʔee eslɑmi bude æst. emɑm æskæri ejn pærɑntezbæste hæm tævædʒdʒohe xɑssi dɑʃtænd tɑ dʒɑmeʔe rɑ æz næzære ærzeʃhɑje eslɑmi væ mæʔɑrefe eslɑmi hefz konænd. be hæmin xɑter bɑ æʔlæm be inke tævædʒdʒoh dɑʃtænd ke dæste ʃiʔæjɑn be zudi æz dæste emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste kutɑh mi ʃævæd dær in ʃærɑjete sæbke zendeɡi elmi xɑssi rɑ bænɑ næhɑdnædʔæzuje hejʔæte elmi dʒɑmeʔe ælmostæfɑ tæsrih kærd : dær in sæbke zendeɡi elmi emɑm sæʔj mi konænd poʃtvɑne elmi dʒɑmeʔee eslɑmi væ ʃiʔæjɑn rɑ tæqvijæt konænd. dær in xosuse jeki æz nokɑti ke qɑbele tævædʒdʒoh æst dær zæmine olume qorʔɑnist. emɑm ejn pærɑntezbæste dær in zæmine tævædʒdʒohe xɑssi be olume qorʔɑn væ tæfsire qorʔɑn dɑʃtænd ke ɡozɑreʃhɑi dɑrim ke do dore tæfsire qorʔɑn æz iʃɑn dɑrim ke jeki æz in tæfɑsir ebne ʃæhrɑʃube mɑzændærɑni dær mæʔɑlæm ælolæmɑ zejle nɑme hæsæne bon xɑled bærqi qomi næql mi kænduje æfzud : tebqee næqle ebne ʃæhrɑʃube iʃɑn mæhzære emɑm æskæri ejn pærɑntezbæste rɑ qæbl æz æmɑmæte dærk mi konæd væ dær in hozure tæfsiri dʒɑmeʔe moʃtæmel bær sædo bist dʒozʔ jɑ sædo bist dʒeld rɑ be emlɑje emɑm dærjɑft mi konæd ke ɡændʒinee ɡerɑn sænɡi bude ke dær qærne tʃɑhɑr væ pændʒome modʒud bude æmmɑ moteæʔssefɑne emruze dær dæstræse mɑ nist. æz ʃeɡefti hɑst ke emɑm ejn pærɑntezbæste ke dær ʃærɑjete æmnijæti zendeɡi mi kærdænd væ ertebɑte ʃiʔæjɑn bɑ iʃɑn sæxt bude bɑ tʃe ehtemɑm væ ʃive hɑi in tæfsire ɡerɑn sænɡ rɑ elqɑe kærædnædhædʒæt oleslɑm dæʃti ɡoft : tæfsire diɡæri niz vodʒud dɑʃt ke tævæssote do bærɑdære æhle esterɑbɑd ʃæhri dær næzdiki ɡorɡɑne feʔli ke æz bejn ræfte æst pærɑntezbæste dʒæmʔ ɑværi ʃode æst ke bæxʃhɑi æz ɑn emruze modʒud æst. tæsbite dʒɑjɡɑh qorʔɑn be onvɑne bozorɡtærin moʔdʒeze pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ be onvɑne seqle ækbær jeki æz xædæmɑte elmi ɑn hæzræt æst ke æɡær dʒɑjɡɑh ɑn be xætær bijoftæd væ ærzeʃ væ eʔtebɑre ɑn tæzʔif ʃævæd tæbiætæn xesɑræte sænɡini motevædʒdʒe eslɑm væ mosælmɑnɑn væ ɑjænde tɑrixe eslɑm mi ʃæduje dær pɑjɑn ɡoft : dær revɑjɑt ɑmæde æst ke jæʔqub bone eshɑq kondi dær eʔtebɑr væ sehæt væ estehkɑme qorʔɑne kærim ʃæk kærd. u ke jeki æz bozorɡtærin dɑneʃmændɑn væ filsufe ɑn zæmɑn bud dær hɑle neɡɑreʃe ketɑbi dær in mored bud ke emɑm æskæri ejn pærɑntezbæste æz tæriqe jeki æz ʃɑɡerdɑnæʃ bærɑje u pejqɑmi ferestɑd. emɑm be ʃɑɡerdæʃ ɑmuxt ke be u beɡujæd ostɑde æzkdʒɑ mi dɑni ke mænzure xodɑvænd hæmin bærdɑʃte tost. ehtemɑl nemi dæhid dær mæʔɑni ʔi ke ʃomɑ æz qorʔɑn bærdɑʃt kærdid væ tænɑqozɑte qorʔɑn rɑ estexrɑdʒ kærdid, ehtemɑle diɡæri dær mæʔnɑje ɑiɑt vodʒud dɑʃte bɑʃæd! e vɑqeʔæn in kɑr væ eqdɑme emɑm, eqdɑmi moʔdʒezee ɑsɑ bud. væqti kondi in dʒomælɑt rɑ ʃenid dotʃɑre ʃok ʃod væ æz ʃɑɡerd xɑst ke beɡujæd in rɑ tʃe kæsi ɡofte æst? dær næhɑjæt væqti ʃɑɡerd bɑ esrɑrhɑje kondi mædʒbur ʃod beɡujæd ke in rɑ æʔbumohæmmæd hæsæne bone æli ælæskæri be mæn elqɑ kærd ke ostɑd ezʔɑn væ eʔterɑf kærd ke tʃenin soʔɑli æz tʃenɑn ʃæxsijæti ʃɑjeste væ bɑjeste æst væ ɑn væqt ketɑb neveʃte ʃode rɑ dær ɑtæʃe suzɑndhædʒæt oleslɑme kɑʃɑni niz dær morede ziɑræte kærbælɑ væ tæʔkid bær ɑn dær revɑjɑte emɑm hɑdi væ emɑm æskæri ɡoft : in revɑjæte pændʒɡɑnei ke æz emɑm æskæri reside æst, dær revɑjɑte diɡæri æz hæzræte tæke tæk inhɑ reside æst. bæʔzi æz inhɑ æze emɑm æskæri reside æst, in nokte dɑræd. jæʔni ʃiʔæjɑne dorɑne emɑme sɑdeq mæxfiɑne be ziɑræte qæbre motæhhær miɑjænd. miɑjænd væli be suræte motefærreqe færdi. ɑn jek xɑssi dɑræd. xɑss færdi dɑræd. æmɑ ʃæʔire næʃode æst. dorɑne emɑm hɑdi bærɑje inke tærsidænd, dʒoloje ɑn rɑ ɡereftænd, qæbre motæhhær rɑ xærɑb kærdænd, hæzræt bærɑje inke æz bejn nærævæd, be ziɑræt dæstur midɑd. vej edɑme dɑd : dorɑne emɑm æskæri ke ɑn hɑlæte motevækkel æz bejn ræft. ɑn qodræt qɑhere motevækkel æz bejn ræft, hokumæt bɑ emɑm æskæri sære setiz dɑʃt æmɑe diɡær ɑn hæmti rɑ ke motevækkel dær ʃiʔekeʃi dɑʃt, hokumæthɑje bæʔdi be ɑn ʃekl nædɑʃtænd. lezɑ ʃomɑ mibinid dæstur be ziɑræte ærbæʔin resid. jæʔni ziɑræt dær ruzhɑje xɑs. væqti ʃomɑ ziɑræt dær ruzhɑje xɑs rɑ idʒɑd mikonid ættæfɑqi mioftæd jæʔni mærdom be dʒɑj inke sisædo ʃæstopændʒ ruz ke mitævɑnænd be ziɑræt berævænd dær tʃænd ruze xɑs dæʔvæt mikonid, dʒæmʔijæt mirævæd væ intor dʒæmʔe ʃiʔe dide miʃævæd vej æfzud : æhle ælbejte xejli be mænɑseke dʒæmʔi mɑ tævædʒdʒoh dɑʃtænd in qodræt idʒɑd mikonæd. forsæt idʒɑd mikonæd. besjɑri æz æbvɑbe feqhi tɑze mætræh miʃævæd. mæslæne næmɑze dʒæmɑʔæt. dære oqɑt tæqjjoh ke ʃiʔæjɑn motefærred budænd jɑ dær mæsɑdʒede æhle sonnæt budænd ke xejli æz kɑrhɑ rɑ nemitævɑnestænd ændʒɑm bedæhæd, dær dʒæmʔe xod eʔtekɑf, mæzɑhere dʒæmʔi rox dɑd. vej dær pɑjɑn ɡoft : jeki æz kɑrhɑi ke hæzræte æskæri ejn pærɑntezbæste modirijæt kærdænd, mænɑseke ʃiʔe bud. inke ʃomɑ mibinid in hæme dæʔvæt be qom kærdænd, qom ʃod æʃʃe ɑle mohæmmæd ʃod. tædʒlil æz olæmɑje qom kærdænd, ellæt in bud ke ɑndʒɑ dær dur æz dæstræse sælɑtin bud. ælbætte ærz mikonæm ɑndʒɑ hæm hækumæte tævæssote nævɑseb edɑre miʃod væli tʃon midɑnestænd ɑnhɑ in ʃiʔehɑje zjɑd rɑ nemitævɑnestænd bekeʃænd, bɑjæd bɑ inhɑ modɑrɑ mikærdænd", "text": "، دوران امامت امام حسن عسکری(ع) در حالی آغاز گردید که خلافت عباسی با مشکلات زیادی دست به گریبان بود. همچنین از قدرت مرکزی حکومت کاسته شده و ترکان امور حکومت را بر دست گرفته بودند. در چنین شرایطی انتظار می‌رفت از شدت فشار، اختناق، شکنجه و آزار و اذیت حکومت بر مخالفان بخصوص شیعیان و امامان شیعه کاسته شوداما در واقعیت این اتفاق رخ نداد بلکه موج سخت‌گیری و فشار و آزار و اذیت ها بالا گرفت و بدستور خلیفه عباسی معتمد، همان فشارها و اذیت ها بر شیعیان و امامان شیعه تداوم پیدا کرد به گونه ای که امام حسن عسکری(ع) نیز به مانند پدر بزرگوارش امام هادی(ع) به سامرا آورده شدآنچه مسلم است آوردن این دو امام بزرگوار به «سامرا»- مرکز خلافت عباسی در آن عصر- از جهاتی شبیه سیاست مأمون در آوردن امام رضا (ع) به خراسان بود؛ زیرا در چنین شرایطی بود که رفت و شد شیعیان با امام تحت کنترل در آمده و شناسایی شیعیان برای آنها ممکن می شد. تصور عباسیان این بود که ممکن است امامان، همانند سایر علویان، با داشتن هوادارانی چند، دست به قیام بزنند. حضور آنها در مرکز خلافت مانع از چنین اقدامی می شدمحمد جعفر طبسی در مورد سختی هایی که امام عسکری در زندان با آن مواجه بودند گفت: کلینی در کافی و شیخ مفید در الارشاد قضیه ای را نقل می کنند که بسیار مهم است. یک روز عده ای از دشمنان امام عسکری بر شخصی به نام صالح ابن وصیف وارد شدند. او یکی از دشمنان امام عسکری بود. به او گفتند حال که امام عسکری در زندان به سر می برد خوب است که شما شخصی را به زندان بفرستید و تا می تواند به امام سخت بگیرد و نگذارد امام در زندان راحت باشد. صالح در پاسخ گفت من دو نفر از اشرار روزگار را در زندان نزد امام فرستادم اما چه کنم که این دو نفر بر اثر برخورد امام حسن عسکری متحول شده اند.وی ادامه داد: اینها رفته بودند تا به امام اذیت و آزار برسانند اما امام طوری با آنها برخورد کرد که آنها متحول شدند. صالح می گوید من این دو نفر را احضار کردم و از آنها پرسیدم که چه شد که منقلب شدید؟ آنها جواب دادند که ای صالح ما چه گوییم در رابطه با مردی که روزها در زندان روزه می گرفت و شب ها را تا به صبح بیدار بود و با احدی هم صحبت نمی کرد وتنها کار امام عبادت خدا بود.وی افزود: گفتند صالح ما وقتی چشممان به امام عسکری می افتاد بندهای بدن ما تکان می خورد و وقتی امام به ما توجه می کرد این نگاه ما را عوض می کرد. چه شد که نگاه امام عسکری دشمن را متحول کرد؟ حال اگر این نگاه ها بر دوستان سایه می افکند چه می شد؟ بی جهت نیست حکام سعی می کردند ائمه را زندانی کنند و یا شیوه هایی را به کار ببرند که مردم با امام برخورد نکنند؟ حکام خوب این نکته را درک کرده بودند که ارتباط امام با مردم پایه های حکومت آنها را متزلزل خواهد کرد.طبسی گفت: امام نه تنها با این دو نفر بلکه با هیچ کس صحبت نکردند این یعنی مبارزه منفی با دشمن در سخت ترین شرایط روزگار.وی ادامه داد: ما باید در مورد امام حسن عسکری یک مطالعه جدیدی را داشته باشیم. ما در رابطه با ائمه واقعا کوتاهی کرده ایم و باید کاری کنیم که زندگی ما امام پسند باشد.وی در پایان اظهار داشت: شبراوی شافعی مذهب کتابی دارد به نام الاتحاف بحب الاشراف که در صفحه ۱۷۹ می آورد که در دوره امام حسن عسکری، دشمن بنی هاشم را تعقیب می کرد و آنها را به شهادت می رساند.  امام موفق شدند فرزند خود را با سختی های آن دوران، زنده نگاه دارند. اراده خدا به این تعلق گرفت که این فرزند زنده بماند.محمدرضا سبحانی نیا استاد دانشگاه قرآن و حدیث در مورد امام عسکری گفت: امام عسکری یکی از جوان ترین امامان ما بود که عمرشان ۲۸ سال بود و ۶ سال امامت ایشان طول کشید. حضرت هنوز یک ساله بودند که به همراه پدر به سامرا آمدند. حکومت عباسی، امام عسکری را به همراه پدرش به سامرا آورد و او را محبوس کرده بود و مورد کنترل بودند.وی ادامه داد: ارتباط ائمه در این شهر با شیعیان محدود بود و احادیث آنها نیز اندک است. از مجموعه سه امام آخر فقط حدودا ۱۲۰۰ حدیث داریم در حالی که از امام رضا بیش از دو هزار حدیث داریم و از امام صادق و امام باقر بیش از ۲۰ هزار حدیث داریم. از امام عسکری فقط ۴۰۰ حدیث داریم.وی افزود: ارتباط امام با مردم اغلب در قالب مکاتبات بوده است. موضوعات احادیثی که از امام عسکری وجود دارد شامل بحث های فقهی و موضوعات اعتقادی و اخلاقی است. همه موضوعات مورد نیاز هرچند اندک در میراث حدیثی آن حضرت دیده می شود.این کارشناس دینی گفت: کتاب تفسیر امام حسن عسکری کتابی است که در بردارنده سوره حمد و بخشی از سوره بقره است که دو نفر که از ایران خدمت امام رسیده بودند حضرت هر روز این آیات را برای آنها تفسیر می کردند. اگرچه برخی نسبت به این کتاب تشکیک و تردید ایجاد کردند ولی جناب شیخ صدوق، علامه مجلسی، شیخ بهایی و... این کتاب را مورد تاکید و پذیرش قرار دادند.حجت الاسلام محمد دشتی، عضو هیئت علمی جامعة المصطفی(ص) العالمیة درباره اقدامات مهم امام حسن عسکری(ع) گفت: یکی از محورهای قابل توجه و مورد اهمیت و اهتمام حضرت امام حسن عسکری(ع) آماده سازی شیعه برای ورود به عصر غیبت است که در این خصوص امام سعی می کنند همه نکات علمی لازم و موارد نیاز شیعیان در این موارد و احیانا مشکلات مرتبط را به طور خاص مورد توجه و عنایت قرار دهند و شیعیان را برای ورود به عصر غیبت آماده کنند. رویکرد علمی حضرت هم به سمت آماده سازی شیعه برای ورود به عصر غیبت بوده است. در این خصوص امام سعی می کردند شبهه ها را از ذهن مردم و شیعیان و حتی در ارتباط با کل جامعه اسلامی بزدایندوی ادامه داد: عنایت ائمه(ع) با توجه به شرایطی که در آن زندگی می کردند در وهله اول شیعیان ولی به طور عموم نسبت به همه مسلمانان و جامعه اسلامی بوده است. امام عسکری(ع) هم توجه خاصی داشتند تا جامعه را از نظر ارزشهای اسلامی و معارف اسلامی حفظ کنند. به همین خاطر با علم به اینکه توجه داشتند که دست شیعیان به زودی از دست امام معصوم(ع) کوتاه می شود در این شرایط سبک زندگی علمی خاصی را بنا نهادندعضو هیأت علمی جامعه المصطفی تصریح کرد: در این سبک زندگی علمی امام سعی می کنند پشتوانه علمی جامعه اسلامی و شیعیان را تقویت کنند. در این خصوص یکی از نکاتی که قابل توجه است در زمینه علوم قرآنی است. امام(ع) در این زمینه توجه خاصی به علوم قرآن و تفسیر قرآن داشتند که گزارشهایی داریم که دو دوره تفسیر قرآن از ایشان داریم که یکی از این تفاسیر ابن شهرآشوب مازندرانی در معالم العلما ذیل نام حسن بن خالد برقی قمی نقل می کندوی افزود: طبق نقل ابن شهرآشوب ایشان محضر امام عسکری(ع) را قبل از امامت درک می کند و در این حضور تفسیری جامع مشتمل بر ۱۲۰ جزء یا ۱۲۰ جلد را به املای امام دریافت می کند که گنجینه گران سنگی بوده که در قرن چهار و پنجم موجود بوده اما متأسفانه امروزه در دسترس ما نیست. از شگفتی هاست که امام(ع) که در شرایط امنیتی زندگی می کردند و ارتباط شیعیان با ایشان سخت بوده با چه اهتمام و شیوه هایی این تفسیر گران سنگ را القا کردندحجت الاسلام دشتی گفت: تفسیر دیگری نیز وجود داشت که توسط دو برادر اهل استراباد(شهری در نزدیکی گرگان فعلی که از بین رفته است) جمع آوری شده است که بخشهایی از آن امروزه موجود است. تثبیت جایگاه قرآن به عنوان بزرگترین معجزه پیامبر اکرم(ص) و به عنوان ثقل اکبر یکی از خدمات علمی آن حضرت است که اگر جایگاه آن به خطر بیفتد و ارزش و اعتبار آن تضعیف شود طبیعتا خسارت سنگینی متوجه اسلام و مسلمانان و آینده تاریخ اسلام می شدوی در پایان گفت: در روایات آمده است که یعقوب بن اسحاق کندی در اعتبار و صحت و استحکام قرآن کریم شک کرد. او که یکی از بزرگترین دانشمندان و فیلسوف آن زمان بود در حال نگارش کتابی در این مورد بود که امام عسکری(ع) از طریق یکی از شاگردانش برای او پیغامی فرستاد. امام به شاگردش آموخت که به او بگوید استاد ازکجا می دانی که منظور خداوند همین برداشت توست. احتمال نمی دهید در معانی ای که شما از قرآن برداشت کردید و تناقضات قرآن را استخراج کردید، احتمال دیگری در معنای آیات وجود داشته باشد؟! واقعا این کار و اقدام امام، اقدامی معجزه آسا بود. وقتی کندی این جملات را شنید دچار شوک شد و از شاگرد خواست که بگوید این را چه کسی گفته است؟ در نهایت وقتی شاگرد با اصرارهای کندی مجبور شد بگوید که این را أبومحمد حسن بن علی العسکری به من القا کرد که استاد اذعان و اعتراف کرد که چنین سؤالی از چنان شخصیتی شایسته و بایسته است و آن وقت کتاب نوشته شده را در آتش سوزاندحجت الاسلام کاشانی نیز در مورد زیارت کربلا و تاکید بر آن در روایات امام هادی و امام عسکری گفت: این روایت پنج‌گانه‌ای که از امام عسکری رسیده است، در روایات دیگری از حضرت تک تک این‌ها رسیده است. بعضی از این‌ها از امام عسکری رسیده است، این نکته دارد. یعنی شیعیان دوران امام صادق مخفیانه به زیارت قبر مطهّر می‌آیند. می‌آیند ولی به صورت متفرّق فردی. آن یک خواصّی دارد. خواصّ فردی دارد. امّا شعیره نشده است. دوران امام هادی برای این‌که ترسیدند، جلوی آن را گرفتند، قبر مطهّر را خراب کردند، حضرت برای این‌که از بین نرود، به زیارت دستور می‌داد.وی ادامه داد: دوران امام عسکری که آن حالت متوکّل از بین رفت. آن قدرت قاهره‌ متوکّل از بین رفت، حکومت با امام عسکری سر ستیز داشت امّا دیگر آن همّتی را که متوکّل در شیعه‌کشی داشت، حکومت‌های بعدی به آن شکل نداشتند. لذا شما می‌بینید دستور به زیارت اربعین رسید. یعنی زیارت در روزهای خاص. وقتی شما زیارت در روزهای خاص را ایجاد می‌کنید اتّفاقی می‌افتد یعنی مردم به جای این‌که ۳۶۵ روز که می‌توانند به زیارت بروند در چند روز خاص دعوت می‌کنید، جمعیت می‌رود و این‌طور جمع شیعه دیده می‌شود وی افزود: اهل البیت خیلی به مناسک جمعی ما توجّه داشتند این قدرت ایجاد می‌کند. فرصت ایجاد می‌کند. بسیاری از ابواب فقهی تازه مطرح می‌شود. مثلاً نماز جماعت. در اوقات تقیّه که شیعیان متفرد بودند یا در مساجد اهل سنّت بودند که خیلی از کارها را نمی‌توانستند انجام بدهد، در جمع خود اعتکاف، مظاهر جمعی رخ داد.وی در پایان گفت: یکی از کارهایی که حضرت عسکری (ع) مدیریّت کردند، مناسک شیعه بود. این‌که شما می‌بینید این همه دعوت به قم کردند، قم شد عشّ آل محمّد شد. تجلیل از علمای قم کردند، علّت این بود که آن‌جا در دور از دسترس سلاطین بود. البتّه عرض می‌کنم آن‌جا هم حکومت توسّط نواصب اداره می‌شد ولی چون می‌دانستند آنها این شیعه‌های زیاد را نمی‌توانستند بکشند، باید با این‌ها مدارا می‌کردند" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 103, 114, 117, 204, 148, 113, 104, 35, 198, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 176, 219, 182, 220, 137, 35, 219, 188, 219, 182, 221, ...
{ "phonemize": "mædʒlese hæʃtom betoree ræsmi ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæft sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sɑʔæte hæʃt væ si dæqiqe sobhe emruz se ʃænbe hæftome xordɑd mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft bɑ be sedɑ dær ɑmædæne zænɡe mædʒles dær bæhɑrestɑne xɑne mellæt væ bɑ hozure do sevvom montæxæbɑn betoree ræsmi ɡoʃɑjeʃ jɑft. læhæzɑti diɡær bɑ nævɑxte ʃodæne sorude dʒomhuri eslɑmi irɑn væ tælɑvote ɑiɑti æz qorʔɑne mædʒid væ qerɑʔæte pæjɑme hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi mærɑseme eftetɑhe mædʒlese hæʃtom ɑqɑz ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, qærɑr æst dær in mærɑsem doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn soxænrɑni kærde væ sejjed mæhdi hɑʃemi særpæræste vezɑræte keʃvær ɡozɑreʃi æz rævænde bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom erɑʔe konæd. siɑm setɑre setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "مجلس هشتم بطور رسمی گشایش یافت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/07\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\nهشتمین دوره مجلس شورای اسلامی ساعت 8 و سی دقیقه صبح امروز سه شنبه هفتم\nخرداد ماه 1387 با به صدا در آمدن زنگ مجلس در بهارستان خانه ملت و با\nحضور دو سوم منتخبان بطور رسمی گشایش یافت.لحظاتی دیگر با نواخته شدن سرود جمهوری اسلامی ایران و تلاوت آیاتی از قرآن\n مجید و قرائت پیام حضرت آیت الله خامنه ای رهبر معظم انقلاب اسلامی مراسم\nافتتاح مجلس هشتم آغاز شود.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، قرار است در این مراسم دکتر محمود\nاحمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران سخنرانی کرده و سید مهدی هاشمی\nسرپرست وزارت کشور گزارشی از روند برگزاری انتخابات مجلس هشتم ارائه کند.سیام * **1336 1324\nشماره 021 ساعت 08:58 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 103, 205, 149, 111, 104, 118, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 35, 220, 138, 219, 183, 219, 173, 220, 136, 35, 35, 219, 171, 219, 186, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 180, 219, 182, 220, 136, 222, 143, 35, 221, 178, 219, 183, 219, 170, 222, 143, 219, ...
{ "phonemize": "nævæsɑne bɑzɑre ærz neʃɑn midæhæd bærxælɑf tæsævvor, dær æmæle nerxe dolɑr væ joro kɑheʃ næjɑfte, bælke bɑnke mærkæzi bɑ tæʔine nerxe ærze modɑxelei væ toziʔe mæhdud æz suj bærxi særrɑfihɑ, kolle bɑzɑr rɑ molzæm be moʔɑmele nerx dær hæmɑn qejmæte mosævvæb kærde æst. mæsʔude kærbɑsiɑn væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær pɑsox be in soʔɑl ke dær bærxælɑf ɑntʃe ɡofte miʃævæd, pɑjin niɑmæde væ bɑnke mærkæzi edʒɑze foruʃe bɑlɑtær æz ærze modɑxelei rɑ nemidæhæd, ezhɑr dɑʃt : in mozu rɑ bɑjæd æz ræise kolle bɑnke mærkæzi beporsid. dær morede in mæsʔæle ke æknun nerxe dolɑr dær bɑzɑre biʃ æz tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsæd tumɑn æst, ɡoft : næ qejmæthɑe tʃɑhɑr hezɑro hæʃtsæd tumɑni ke miɡuid, nist. vej dær morede inke særrɑfɑn miɡujænd æɡær be nædæhæd, ærz nemiforuʃim, ɡoft : e soʔɑle mæn in æst, vɑqeʔæn mɑ ke moʃkele ærz nædɑrim, æɡær nerxe bɑlɑ berævæd, qejrevɑqeʔist, tʃon nerx rɑ tænzim mikonæd. kærbɑsiɑn dær pɑsox be in soʔɑl ke jæʔni væ dolɑr rɑ dæsturi tænzim mikonid, bæjɑn dɑʃt : mæɡær nerxe dolɑre dæsturi bɑlɑ ræfte ke dæsturi pɑjin bijɑjæd. æslæne nerxe feʔli vɑqeʔi nist.", "text": "نوسان بازار ارز نشان می‌دهد برخلاف تصور، در عمل نرخ‌ دلار و یورو کاهش نیافته، بلکه بانک مرکزی با تعیین نرخ ارز مداخله‌ای و توزیع محدود از سوی برخی صرافی‌ها، کل بازار را ملزم به معامله نرخ در همان قیمت مصوب کرده است.مسعود کرباسیان وزیر امور اقتصادی و دارایی در پاسخ به این سؤال که در برخلاف آنچه گفته می‌شود، پایین نیامده و بانک مرکزی اجازه فروش بالاتر از ارز مداخله‌ای را نمی‌دهد، اظهار داشت: این موضوع را باید از رئیس کل بانک مرکزی بپرسید. در مورد این مسئله که اکنون نرخ دلار در بازار بیش از 4800 تومان است، گفت: نه؛ قیمت‌ها 4800 تومانی که می‌گویید، نیست. وی در مورد اینکه صرافان می‌گویند اگر ب ندهد، ارز نمی‌فروشیم، گفت:‌ سؤال من این است، واقعا ما که مشکل ارز نداریم، اگر نرخ بالا برود، غیرواقعی است،‌ چون نرخ را تنظیم می‌کند. کرباسیان در پاسخ به این سؤال که یعنی و دلار را دستوری تنظیم می‌کنید، بیان داشت: مگر نرخ دلار دستوری بالا رفته که دستوری پایین بیاید. اصلاً نرخ فعلی واقعی نیست." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 121, 198, 169, 118, 204, 148, 113, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 220, 139, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 181, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 222, 143, 229, 131, 143, 219, ...
{ "phonemize": "modirkole mɑliɑti mɑzændærɑn : pɑjin tærin nerxe mɑliɑte berɑrezæʃ æfzude moteʔælleq be irɑn æst...................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mɑliɑt. ærzeʃ æfzude. mɑzændærɑn. modirkole omure mɑliɑti mɑzændærɑn ɡoft : nerxe mosævvæbe mɑliɑte ærzeʃe æfzude dærkeʃvære mɑ se dærsæd tæʔin ʃode ke pɑjin tærin nerxe mɑliɑte berɑrezæʃ æfzude dær donjɑ æst. \" æbdɑlræhim ærzbin \" ruze se ʃænbe dær hæmɑjeʃe ɑʃnɑi bɑqɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude dær sɑri eʔlɑm kærd : soq dɑdæne mɑliɑt æz tolidkonændeɡɑn be mæsræf konænde næhɑi rɑ æz æhdɑfe qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude æst. vej bɑɑʃɑre be inke dær bærxi æz keʃværhɑ nerxe in noʔ mɑliɑt tɑ pɑnzdæh dærsæde æʔmɑl mi ʃævæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer biʃ æz sædo tʃehel keʃvær in ʃive rɑ bærɑje vosule mɑliɑte xod bærɡozide ænd. modire kolle mɑliɑti mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude jek mɑliɑte dʒædid nist bælke ʃive ʔi dʒædidi bærɑje vosule mɑliɑt hɑ æst. dær edɑme iʃɑn ezɑfe kærd : nezɑme dʒomhuri eslɑmi moteʔælleq be hæme mɑ mi bɑʃæd væ lɑzem æst bærɑje ɑbɑdɑni ɑn hæmeɡi tælɑʃ næmɑim. vej bɑɑʃɑre be inke qɑnune mɑliɑte mostæqim pæs æz sɑliɑne tulɑni hænuz dɑrɑje ebhɑmɑtist, ɡoft : in tærh be suræte ɑzmɑjeʃ dær hɑle edʒrɑ æst væ bɑjæd komæk konim tɑ mævɑneʔe ɑn bærtæræf ʃævæd. \" ærzbin \" æfzud : qɑnune mɑliɑte berɑrezæʃ æfzude æz ævvæle mehrmɑh sɑldʒɑri edʒrɑje ʃode væ dore hɑje mɑli ɑn be suræte fæsli mi bɑʃæd væ mudiɑne mɑliɑti hæddeæksær pɑnzdæh ruz bæʔd æz ɑn fæsl bɑjæd ezhɑrnɑme mɑliɑti xod rɑ tænzim konænd. vej ɡoft : bærxi æz kɑlɑhɑje æsɑsi ke hodud hæftɑd dærsæde æqlɑme kɑlɑhɑje mæsræfi væ sæbæde xɑnevɑrhɑ rɑ tæʃkil mi dæhæd æz pærdɑxte mɑliɑte berɑrezæʃ æfzude moʔɑf mi bɑʃænd. in mæsʔule mɑliɑti ostɑn ɡoft : mudiɑne mɑliɑti tɑ bist væpænædʒæm mehrmɑh sɑldʒɑri mohlæt dɑrænd næsæbte be sæbte nɑm dær sɑjte interneti sɑzemɑne æmurmɑliɑti be ɑdrese ir. væt. www eqdɑm konænd. modirkole omure mɑliɑti mɑzændærɑn bæjɑn kærd : dær mærhæle ævvæle in tærh ʃɑmele kollijeje vɑredkonændeɡɑne væsɑdærkonændeɡɑn ke kɑrte bɑzærɡɑni dɑrænd væ hæmtʃenin tolidkonændeɡɑni ke dærsɑle ɡozæʃte biʃ æz se miliɑrædæriɑl væ jɑ dærse mɑhe ævvæle emsɑl jek miljɑrd væ divisto pændʒɑh milijun riɑl foruʃ dɑʃte bɑʃænd, xɑhæd ʃod. sæminɑrɑʃnɑi bɑ qɑnune mɑliɑte berɑrezæʃ æfzude bɑ hæmkɑri otɑqe bɑzærɡɑni væsænʔæte væmæʔædæn væ edɑre kolle æmurmɑliɑti ostɑn be mænzure ʃenɑxte biʃtære tolide konændeɡɑne mɑzændærɑni dær sɑri bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : hidʒdæh tæmɑm", "text": "مدیرکل مالیاتی مازندران:پایین ترین نرخ مالیات برارزش افزوده متعلق به ایران است\n......................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/07/87\nداخلی.اقتصادی.مالیات.ارزش افزوده.مازندران. مدیرکل امور مالیاتی مازندران گفت: نرخ مصوب مالیات ارزش افزوده درکشور ما\n3 درصد تعیین شده که پایین ترین نرخ مالیات برارزش افزوده در دنیا است. \"عبدالرحیم ارزبین\" روز سه شنبه در همایش آشنایی باقانون مالیات بر ارزش\nافزوده در ساری اعلام کرد: سوق دادن مالیات از تولیدکنندگان به مصرف کننده\nنهایی را از اهداف قانون مالیات بر ارزش افزوده است. وی بااشاره به اینکه در برخی از کشورها نرخ این نوع مالیات تا 15 درصد\nاعمال می شود ، گفت: در حال حاضر بیش از 140 کشور این شیوه را برای وصول\nمالیات خود برگزیده اند. مدیر کل مالیاتی مازندران اظهار داشت: مالیات بر ارزش افزوده یک مالیات\nجدید نیست بلکه شیوه ای جدیدی برای وصول مالیات ها است . در ادامه ایشان اضافه کرد: نظام جمهوری اسلامی متعلق به همه ما می باشد و\nلازم است برای آبادانی آن همگی تلاش نماییم. وی بااشاره به اینکه قانون مالیات مستقیم پس از سالیان طولانی هنوز دارای\nابهاماتی است ، گفت : این طرح به صورت آزمایش در حال اجرا است و باید کمک\nکنیم تا موانع آن برطرف شود. \"ارزبین\" افزود: قانون مالیات برارزش افزوده از اول مهرماه سالجاری اجرای\nشده و دوره های مالی آن به صورت فصلی می باشد و مودیان مالیاتی حداکثر 15 روز\nبعد از آن فصل باید اظهارنامه مالیاتی خود را تنظیم کنند. وی گفت: برخی از کالاهای اساسی که حدود 70 درصد اقلام کالاهای مصرفی و سبد\nخانوارها را تشکیل می دهد از پرداخت مالیات برارزش افزوده معاف می باشند. این مسئول مالیاتی استان گفت: مودیان مالیاتی تا بیست وپنجم مهرماه سالجاری\nمهلت دارند نسبت به ثبت نام در سایت اینترنتی سازمان امورمالیاتی به آدرس\nir.vat.www اقدام کنند. مدیرکل امور مالیاتی مازندران بیان کرد: در مرحله اول این طرح شامل کلیه\nواردکنندگان وصادرکنندگان که کارت بازرگانی دارند و همچنین تولیدکنندگانی\nکه درسال گذشته بیش از سه میلیاردریال و یا درسه ماهه اول امسال یک میلیارد\nو 250 میلیون ریال فروش داشته باشند، خواهد شد. سمینارآشنایی با قانون مالیات برارزش افزوده با همکاری اتاق بازرگانی\nوصنعت ومعدن و اداره کل امورمالیاتی استان به منظور شناخت بیشتر تولید\nکنندگان مازندرانی در ساری برگزار شد.ک/3\n 506 /519/402\nشماره 404 ساعت 18:18 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 170, 219, 181, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 61, 220,...
{ "phonemize": "tʃɑhɑrʃænbee suri slæʃ pɑsdɑʃte sonnæt jɑ hændʒɑr ʃekæni? do væ pɑjɑni pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tʃɑhɑrʃænbee suri.... dærsɑl hɑje æxire bærɡozɑri mærɑseme tʃɑhɑrʃænbee suri væ voquʔe ettefɑqɑte nɑɡovɑr mærɑkeze moxtælefi mesle sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni, urʒɑns, niruje entezɑmi væ hættɑ bimɑrestɑn hɑ rɑ dærɡir kærde æst. mæsʔulɑne sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni moʔtæqedænd ke xesɑrɑte mɑli væ dʒɑni tʃɑhɑrʃænbee suri dær sɑl hɑje æxir rævænde soʔudi dɑʃte væ bɑjæd bærɑje dʒoloɡiri æz tædɑvome ɑn bærnɑme rizi monɑseb ændʒɑm dɑd. modirɑmele sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ be ɑmɑre ɑtæʃe suzi hɑ væ hævɑdese nɑʃi æz mævɑdde mohtæreqe væ monfædʒere sɑl hɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr eʃɑre kærd væ ɡoft : dær esfændmɑh sɑle hæʃtɑd, pændʒɑhohæʃt fæqære ɑtæʃe suzi væ hɑdese bær æsære estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe væ monfædʒere be voquʔ pejvæst. \" mohæmmædrezɑ hɑdʒ bejɡi \" æfzud : dær sɑle hæʃtɑd, pɑnzdæh næfær be dælile estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe mæsdum væ ʃæst dærsæde mæsdumin dær ɡoruh senni ʃɑnzdæh tɑ nuzdæh sɑl budænd. vej bɑɑʃɑre be inke biʃtærin xesɑræte mɑli mærbut be neɡæhdɑri, dæstkɑri væ dʒɑsɑzi mævɑdde mohtæreqe bud, ezhɑr dɑʃt : dærsɑle hæʃtɑdojek, tʃehelonoh fæqære ɑtæʃe suzi væ hɑdese be dælile estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe væ monfædʒere be voquʔ pejvæst. hɑdʒ bejɡi edɑme dɑd : bistohæft mored æz tʃehelonoh fæqære ɑtæʃe suzi væ hɑdesee mærbut be ʃæbe tʃɑhɑrʃænbee suri bud. vej ezhɑr dɑʃt : dær æsære estefɑde æz mævɑdæmæhtæræqe dær in sɑle bistohæʃt næfær mæsdum væ tʃehel dærsæd æz mæsdumin dær ɡoruh senni ʃɑnzdæh tɑ nuzdæh sɑl qærɑr dɑʃtænd. be ɡofte hɑdʒ bejɡi, sɑle ɡozæʃte biʃtærin xesɑræte mɑli mærbut be neɡæhdɑri, dæstkɑri væ dʒɑsɑzi mævɑdde mohtæreqe bud. vej be ɑmɑre ɑtæʃe suzi hɑ væ hævɑdese nɑʃi æz mævɑdde mohtæreqe væ monfædʒere dær sɑle hæʃtɑdodo eʃɑre kærd væ ɡoft : dær sɑle hæʃtɑdodo niz bistotʃɑhɑr fæqære ɑtæʃe suzi væ hɑdese be dælile estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe væ ɑtæʃe zɑ be voquʔ pejvæst ke noh mored æz in mævɑrede mærbut be ʃæbe tʃɑhɑrʃænbee suri bude æst. vej edɑme dɑd : berɑsere estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe ʃɑnzdæh næfær mæsdum væ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd æz mæsdumin dær ɡoruh senni ʃɑnzdæh tɑ nuzdæh sɑl dɑʃtænd. modirɑmele sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dælile omde voquʔe hævɑdes væ ɑtæʃe suzi hɑ rɑ ændɑxtæn væ portɑpe mævɑdde mohtæreqe, sɑxtæn væ tærkibe mævɑdde monfædʒere, neɡæhdɑri væ dæstkɑri, dʒɑsɑzi, kɑr bɑ mævɑdde mohtæreqe væ idʒɑde estekɑk væ zærbe eʔlɑm kærd. hɑdʒ bejɡi mævɑrede ɑtæʃe suzi væ hɑdese dærɑsære estefɑde æzmvɑde mohtæreqe væ monfædʒere rɑ dær sɑle hæʃtɑdose, tʃehelodo fæqære eʔlɑm kærd væ ɡoft : æzɑjn teʔdɑde siodo morede mærbut be ʃæbe tʃɑhɑrʃænbee suri bud ke jɑzdæh næfær mæsdum ʃodænd. vej be ɑmɑre ɑtæʃe suzi væ hævɑdese nɑʃi æz mærɑseme ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe suri sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr eʃɑre kærd væ ɡoft : ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe suri sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr porkɑrtærin ʃæbe niruhɑje æmæliɑti sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni bɑ sædo sionoh mæmurijæte etfɑje hæriq væ jek sæd morede mæmurijæt hɑje dʒɑnebi bud. hɑdʒ bejɡi æfzud : æz teʔdɑde sædo sionoh mæmurijæt etfɑje hæriq, jeksæd væ do mæmurijæte mærbut be æbzɑr væ lævɑzeme in ʃæb mesle feʃfeʃe væ mævɑdde mohtæreqe væ siohæft mored be sɑjere fæʔɑlijæt hɑje ruzmærre in sɑzemɑne mærbut mi ʃod. vej xesɑræte nɑʃi æzɑjn ʃæb rɑ ʃeʃ miljɑrd væ divisto pændʒɑhoʃeʃ milijun væ jek sæd hezɑr riɑl onvɑn kærd væ æfzud : teʔdɑde hæriq dær in sɑl næsæbte be sɑl hɑje ɡozæʃte nævædose dærsæd væ æz næzære xesɑræte mɑli hæftɑdojek dærsæd roʃd dɑʃte æst. hɑdʒ bejɡi edɑme dɑd : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, bistohæʃt morede hæriq dær vɑhede mæskuni væ pændʒɑhose mored dær mæʔɑber væ ɡozærɡɑh hɑ ettefɑq oftɑd. vej bɑbiɑn inke næbɑjæd edʒɑze dɑd færhænæk hɑje nike irɑni tæbdil be xætær væ tæhdid bærɑje ʃæhrvændɑn ʃævæd, ɡoft : mi tævɑn bɑfræhænæk sɑzi monɑseb tʃɑhɑrʃænbee suri rɑ bɑ kæmtærin xesɑrɑte momken bærɡozɑr kærd. modirɑmele mærkæze urʒɑns væ forijæt hɑje pezeʃki tehrɑn niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr, sædo bistodo mæmurijæt ændʒɑm ʃod ke æz in teʔdɑde hæʃtɑdopændʒ mored be suræte særpɑi modɑvɑ ʃod væ siohæft næfær bæstæri ʃodænd. doktor mæhmude pejrævi æfzud : ɑsibe dideɡɑne hævɑdese tʃɑhɑrʃænbee suri dær in sɑl bejne pɑnzdæh tɑ bistodo sɑl sen dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : æz sædo bistodo mæmurijæte in mærkæze tʃehel mored be suxteɡi væ pændʒ mored be ɑsibe dideɡi tʃeʃm ertebɑt dɑʃt. pejrævi ezhɑrdɑʃt : bæræsɑse ɑmɑre hævɑdese in sɑle se morede qætʔe ozv, se mored ɑsibe dideɡi suræt, dæh mored ɑsibe dideɡi dæsto pɑ væ hæft morede zærb væ dʒærh ɡozɑreʃ ʃod. qærn hɑ æz bærɡozɑri ɑine zibɑje tʃɑhɑrʃænbe suri irɑniɑn mi ɡozæræd æmmɑ in ɑin æz sɑl hɑje æxir be tʃe sui piʃ mi rævæd? be suj tæhkim væ zibɑtærʃodæne ɑine irɑni væ jɑ sonnæte ʃekæni væ tæbdil ʃodæn be jek nɑhændʒɑri edʒtemɑʔi?. tʃɑhɑrʃænbe suri pɑjɑne sɑl rɑ tʃe benɑmim? tʃɑhɑrʃænbee suri jɑ tʃɑhɑrʃænbe suzi? ʃur væ ʃɑdi jɑ qæm væ neɡærɑni?.... tæhrɑm slæʃ kɑf slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft væ hæft hezɑro divisto pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ", "text": " چهارشنبه سوری/ پاسداشت سنت یا هنجار شکنی ؟(2و پایانی ) \n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/85 \nداخلی.اجتماعی.چهارشنبه سوری. \n ... درسال های اخیر برگزاری مراسم چهارشنبه سوری و وقوع اتفاقات ناگوار \nمراکز مختلفی مثل سازمان آتش نشانی، اورژانس، نیروی انتظامی و حتی \nبیمارستان ها را درگیر کرده است. \n مسوولان سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی معتقدند که خسارات مالی و جانی \nچهارشنبه سوری در سال های اخیر روند صعودی داشته و باید برای جلوگیری از \nتداوم آن برنامه ریزی مناسب انجام داد. \n مدیرعامل سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی درگفت وگو با خبرنگار ایرنا \nبه آمار آتش سوزی ها و حوادث ناشی از مواد محترقه و منفجره سال های 80 تا \n84 اشاره کرد و گفت: در اسفندماه سال 80، 58 فقره آتش سوزی و حادثه بر اثر\nاستفاده از مواد محترقه و منفجره به وقوع پیوست. \n \"محمدرضا حاج بیگی\"افزود: در سال 80، 15 نفر به دلیل استفاده از مواد \nمحترقه مصدوم و 60 درصد مصدومین در گروه سنی 16 تا 19 سال بودند. \n وی بااشاره به اینکه بیشترین خسارت مالی مربوط به نگهداری، دستکاری و \nجاسازی مواد محترقه بود،اظهار داشت: درسال 81، 49 فقره آتش سوزی و حادثه \nبه دلیل استفاده از مواد محترقه و منفجره به وقوع پیوست. \n حاج بیگی ادامه داد: 27 مورد از 49 فقره آتش سوزی و حادثه مربوط به \nشب چهارشنبه سوری بود. \n وی اظهار داشت: در اثر استفاده از موادمحترقه در این سال 28 نفر مصدوم \nو 40 درصد از مصدومین در گروه سنی 16 تا 19 سال قرار داشتند. \n به گفته حاج بیگی، سال گذشته بیشترین خسارت مالی مربوط به نگهداری، \nدستکاری و جاسازی مواد محترقه بود. \n وی به آمار آتش سوزی ها و حوادث ناشی از مواد محترقه و منفجره در سال \n82 اشاره کرد و گفت: در سال 82 نیز 24 فقره آتش سوزی و حادثه به دلیل \nاستفاده از مواد محترقه و آتش زا به وقوع پیوست که 9 مورد از این موارد \nمربوط به شب چهارشنبه سوری بوده است. \n وی ادامه داد: براثر استفاده از مواد محترقه 16 نفر مصدوم و 56 درصد \nاز مصدومین در گروه سنی 16 تا 19 سال داشتند. \n مدیرعامل سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی دلیل عمده وقوع حوادث و \nآتش سوزی ها را انداختن و پرتاپ مواد محترقه، ساختن و ترکیب مواد منفجره، \nنگهداری و دستکاری، جاسازی، کار با مواد محترقه و ایجاد اصطکاک و ضربه \nاعلام کرد. \n حاج بیگی موارد آتش سوزی و حادثه دراثر استفاده ازمواد محترقه و منفجره\nرا در سال 83، 42 فقره اعلام کرد و گفت: ازاین تعداد 32 مورد مربوط به شب \nچهارشنبه سوری بود که 11 نفر مصدوم شدند. \n وی به آمار آتش سوزی و حوادث ناشی از مراسم شب چهارشنبه سوری سال 84 \nاشاره کرد و گفت: شب چهارشنبه سوری سال 84 پرکارترین شب نیروهای عملیاتی \nسازمان آتش نشانی با 139 ماموریت اطفای حریق و یک صد مورد ماموریت های \nجانبی بود. \n حاج بیگی افزود: از تعداد 139 ماموریت اطفای حریق، یکصد و دو ماموریت \nمربوط به ابزار و لوازم این شب مثل فشفشه و مواد محترقه و 37مورد به سایر\nفعالیت های روزمره این سازمان مربوط می شد. \n وی خسارت ناشی ازاین شب را شش میلیارد و256 میلیون و یک صد هزار ریال \nعنوان کرد و افزود: تعداد حریق در این سال نسبت به سال های گذشته 93 درصد و\nاز نظر خسارت مالی 71 درصد رشد داشته است. \n حاج بیگی ادامه داد: در سال 1384، 28 مورد حریق در واحد مسکونی و 53 \nمورد در معابر و گذرگاه ها اتفاق افتاد. \n وی بابیان اینکه نباید اجازه داد فرهنک های نیک ایرانی تبدیل به خطر و \nتهدید برای شهروندان شود، گفت: می توان بافرهنک سازی مناسب چهارشنبه سوری \nرا با کمترین خسارات ممکن برگزار کرد. \n مدیرعامل مرکز اورژانس و فوریت های پزشکی تهران نیز در گفت و گو با \nخبرنگار ایرنا گفت: در اسفندماه 1384، 122 ماموریت انجام شد که از این \nتعداد 85 مورد به صورت سرپایی مداوا شد و 37 نفر بستری شدند. \n دکتر محمود پیروی افزود: آسیب دیدگان حوادث چهارشنبه سوری در این سال \nبین 15 تا 22 سال سن داشتند. \n وی اضافه کرد: از 122 ماموریت این مرکز 40 مورد به سوختگی و پنج مورد \nبه آسیب دیدگی چشم ارتباط داشت. \n پیروی اظهارداشت: براساس آمار حوادث این سال سه مورد قطع عضو، سه مورد \nآسیب دیدگی صورت، 10 مورد آسیب دیدگی دست و پا و هفت مورد ضرب و جرح \nگزارش شد. \n قرن ها از برگزاری آیین زیبای چهارشنبه سوری ایرانیان می گذرد اما این \nآیین از سال های اخیر به چه سویی پیش می رود؟ به سوی تحکیم و زیباترشدن آیین\nایرانی و یا سنت شکنی و تبدیل شدن به یک ناهنجاری اجتماعی ؟. \n چهارشنبه سوری پایان سال را چه بنامیم ؟ چهارشنبه سوری یا چهارشنبه سوزی ؟\n شور و شادی یا غم و نگرانی ؟.... \n تهرام/ک/687و7257/ 1645 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 205, 134, 204, 148, 107, 204, 148, 117, 205, 13...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, 138, 35, 35, 219, 182, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 50, 35, 220, 193, 219, 170, 219, 182, 219, 178, 219, 170, 219, 183, 219, 173, 35, 219, 182, ...
{ "phonemize": "mæʃhæd hæmzæmɑn bɑ dʒomʔe ʔi diɡær dær mɑh ʃæʔbɑn, doɑje xɑsse emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bærɑje sælɑmæti væ bærpɑi dolæte kærime emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ bɑ hæm qerɑʔæt konim. be ɡozɑreʃ, dær dʒomʔei diɡær dær mɑh ʃæʔbɑn ke tofiqe ziɑræte hæræme ræzævi rɑ be dælile ʃojuʔ nædɑrim, doɑje xɑsse emɑm rezɑ bærɑje sælɑmæti væ bærpɑi dolæte kærime emɑme zæmɑn pærɑntezbæste rɑ bɑ hæm qerɑʔæt konim. « ælllæhomæ væ behe væ væ, væ mene væ men væ men, mene koletæʃdid sovʔen væ mene væ mene ʔæli, væ dʒehæɑde væ væ men, ʔæli koletæʃdid ʃæjʔene qædiron »! kɑr zohur pærɑntezbæste benædee ʃɑjeste væ xælife emɑm mæhdi pærɑntezbæste rɑ sɑmɑne dæh hæmɑnɡune ke kɑre pæjɑmbærɑn væ ferestɑdeɡɑnæt rɑ eslɑh kærdi væ æz fereʃteɡɑnæte neɡɑhbɑnɑni bær u beɡomɑr, væ æz suj xiʃ bɑ ruhe u rɑ jɑri væ poʃtibɑni væ ke æz hær ɡæzændi neɡɑhæʃ dɑrænd, æz piʃ ro væ poʃte sære hæmrɑh vej ɡærdɑn væ tærs væ hærɑse u rɑ be æmn væ æmɑne deɡærɡun sɑz ke u to rɑ miporsetæd væ hitʃ tʃiz rɑ hæmtɑ væ mɑnænde to qærɑr nemidæh, væ bærɑje hitʃjek æz ɑfærideɡɑnæte bærtæri væ tʃireɡi næsæbte be væli xod qærɑr væ u rɑ dær dʒæhɑd bɑ doʃmænæt væ doʃmænæʃ edʒɑzæt væ mærɑ æz jɑværɑne u qærɑr dæh, ke hæmɑnɑ to bær hær kɑri tævɑnɑi. kopi ʃod", "text": "مشهد _ همزمان با جمعه ای دیگر در ماه شعبان، دعای خاص امام رضا(ع) برای سلامتی و برپایی دولت کریمه امام زمان(عج) را با هم قرائت کنیم.به گزارش، در جمعه‌ای دیگر در ماه شعبان که توفیق زیارت حرم رضوی را به دلیل شیوع نداریم، دعای خاص امام رضا ( برای سلامتی و برپایی دولت کریمه امام زمان () را با هم قرائت کنیم.«اَللّهُمَ وَ بِهِ و وَ ، وَ مِنْ وَ مِن و مِنْ ، مِنْ کُلِّ سُوءٍ وَ مِنْ وَ مِنْ عَلی ، وَ جِهَادِ وَ وَ مِنْ ، عَلی کُلِّ شَیءٍ قَدیرٌ» ! کار (ظهور) بنده شایسته و خلیفه (امام مهدی) را سامان ده همانگونه که کار پیامبران و فرستادگانت را اصلاح کردی و از فرشتگانت نگاهبانانی بر او بگمار، و از سوی خویش با روح او را یاری و پشتیبانی و که از هر گزندی نگاهش دارند، از پیش رو و پشت سر همراه وی گردان و ترس و هراس او را به امن و امان دگرگون ساز که او تو را می‌پرستد و هیچ چیز را همتا و مانند تو قرار نمی‌ده، و برای هیچیک از آفریدگانت برتری و چیرگی نسبت به ولی خود قرار و او را در جهاد با دشمنت و دشمنش اجازت و مرا از یاوران او قرار ده، که همانا تو بر هر کاری توانایی.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 205, 134, 107, 198, 169, 103, 35, 107...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 183, 220, 138, 219, 178, 35, 98, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 178, 222, 1...
{ "phonemize": "biʃ æz tʃɑhɑr miljɑrd riɑl mostæmeri væ bime bikɑri dær kordestɑn pærdɑxt ʃod hæʃ sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔmine edʒtemɑʔi rævɑbete omumi tæʔmine edʒtemɑʔi kordestɑn eʔlɑm kærd : in sɑzmɑn dær xordɑd mɑhe ɡozæʃte tʃɑhɑr miljɑrd væ sæd milijun riɑl mostæmeri væ bime bikɑri pærdɑxt kærd. in ɡozɑreʃ hɑkist, tæʔmine edʒtemɑʔi kordestɑn bɑthæte puʃeʃ qærɑr dɑdæne hæʃt hezɑr væ ʃeʃsædo hæftɑd kɑrɡɑh, ʃeʃ hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr mostæmeri beɡir rɑ zire puʃeʃ dɑʃte vebee jek hezɑr væ sædo siose næfær niz mostæmeri bikɑri pærdɑxt mi konæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, sisædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ sisædo pændʒɑh næfær æz dʒæmʔijæte ʃæhri væ rustɑi ostɑne kordestɑn æz xædæmɑte bime tæʔmine edʒtemɑʔi beherree mænd hæstænd. ostɑne kordestɑn dɑrɑje jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt æst.", "text": " بیش از چهار میلیارد ریال مستمری و بیمه بیکاری در کردستان پرداخت شد\n#\nسنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/79\nداخلی. اجتماعی. تامین اجتماعی\n روابط عمومی تامین اجتماعی کردستان اعلام کرد : این سازمان در خرداد\nماه گذشته چهار میلیارد و 100 میلیون ریال مستمری و بیمه بیکاری پرداخت\nکرد. این گزارش حاکیست ، تامین اجتماعی کردستان باتحت پوشش قرار دادن هشت\nهزار و 670 کارگاه ، شش هزار و 334 مستمری بگیر را زیر پوشش داشته وبه یک\nهزار و 133 نفر نیز مستمری بیکاری پرداخت می کند. بر اساس این گزارش ، 314 هزار و 350 نفر از جمعیت شهری و روستایی استان\nکردستان از خدمات بیمه تامین اجتماعی بهره مند هستند. استان کردستان دارای یک میلیون و 400 هزار نفر جمعیت است.\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 108, 205, 134, 35, 198, 169, 125, 35, 119, 205,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 222, 143, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 222, 143, 220, 135, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 35, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 135, ...
{ "phonemize": "hæʃ tæbriz, irnɑ : sizdæh ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome desɑmbre do hezɑro o jek rævɑbete omumi ɡomrokɑte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm kærd : dær hæʃt mɑhee emsɑl biʃ æz divisto hivdæh hezɑr tæn kɑlɑ be ærzeʃe biʃ æz hæftɑd milijun dolɑr æz tæriqe ɡomrokɑte in ostɑn be xɑredʒ æz irɑne sɑder ʃod. bæræsɑs eʔlɑme ruze se ʃænbe in rævɑbete omumi, æz in mizɑne biʃ æz jeksæd væ pændʒɑh hezɑr tæn kɑlɑ be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr milijun dolɑr æz tæriqe ɡomrokɑte tæbriz, mærɑqe, sæhlɑn væ dʒolfɑe sɑder ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, biʃ æz pændʒɑhohæʃt hezɑr tæn kɑlɑ be ærzeʃe tʃɑhɑr milijun dolɑr æz tæriqe bɑzɑrtʃe hɑje mærzi væ do hezɑr tæn kɑlɑ be ærzeʃe do milijun væ divist hezɑr dolɑr niz be onvɑne sɑderɑte tʃæmedɑni, tævæssote mosɑferɑne xorudʒi æz mærzhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be xɑredʒ æz keʃvær ersɑl ʃode æst. rævɑbete omumi ɡomrokɑte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi omde kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ ʃɑmele keʃmeʃ, biskuit, mæsnuʔɑte pelɑstiki væ mælɑmini, simɑn væ mæsɑlehe sɑxtemɑni, qir, mæhsulɑte ʃimiɑi væ petroʃimi, ɑhæne ɑlɑt, ɑbmive væ konsɑntære onvɑn kærde æst. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre", "text": "\n#\nتبریز ، ایرنا: 13 آذر 1380 برابر با چهارم دسامبر 2001 \n روابط عمومی گمرکات آذربایجان شرقی اعلام کرد : در هشت ماهه امسال بیش \nاز 217 هزار تن کالا به ارزش بیش از 70 میلیون دلار از طریق گمرکات این \nاستان به خارج از ایران صادر شد. \n براساس اعلام روز سه شنبه این روابط عمومی ، از این میزان بیش از یکصد و\n50 هزار تن کالا به ارزش 64 میلیون دلار از طریق گمرکات تبریز ، مراغه ، \nسهلان و جلفا صادر شده است. \n براساس این گزارش ، بیش از 58 هزار تن کالا به ارزش چهار میلیون دلار از\nطریق بازارچه های مرزی و دو هزار تن کالا به ارزش دو میلیون و 200 هزار دلار\nنیز به عنوان صادرات چمدانی، توسط مسافران خروجی از مرزهای آذربایجان شرقی\nبه خارج از کشور ارسال شده است. \n روابط عمومی گمرکات آذربایجان شرقی عمده کالاهای صادراتی را شامل کشمش \n، بیسکویت ، مصنوعات پلاستیکی و ملامینی ، سیمان و مصالح ساختمانی ، قیر ، \nمحصولات شیمیایی و پتروشیمی ، آهن آلات ، آبمیوه و کنسانتره عنوان کرده است. * 812 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 198, 169, 101, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 219, 171, 219, 180, 222, 143, 219, 181, 35, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 35, 35, 52, 54, 35, 219, 165, 219, 179, 219, 180, 35, 52, 54, 59, 51, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni mohite zist, isɑ kælɑntæri bæʔd æz zohre diruz dær hɑʃije bɑzdid æz pɑrse dʒonubi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dolæte tædbir væ omid dær rɑstɑje behbude væzʔijæte mohite zist væ kɑheʃe ɑlɑjændeɡihɑje moxtælef eqdɑmɑte xubi dɑʃte æst. vej be toseʔe tæsisɑte næft væ ɡɑz væ petroʃimi væ diɡær sænɑjeʔ dær mæntæqe pɑrse dʒonubi eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in mæntæqe ʃɑhede vodʒude moʃkelɑte zistmohiti færɑvɑni hæstim. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist æz tælɑʃ væ bærnɑmerizi bærɑje kɑheʃe moʃkelɑte ɑlɑjændeɡi væ ziste mohiti ʔæsæluje xæbær dɑd væ ɡoft : dær ʃæhrestɑne ʔæsæluje ʃɑhede ɑlɑjændeɡihɑje ɡostærdei berɑsere fæʔɑlijæte sænɑjeʔ hæstim væ bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ mohite æmni bærɑje zendeɡi mærdom dær in mæntæqe idʒɑd ʃævæd. vej bæjɑn kærd : væzire næft bɑ pæzireʃe ʃærɑjete mæntæqe æz næzære zistmohiti bærɑje ræfʔe in moʃkelɑt væ behbude fæzɑje in mæntæqee moteʔæhhed ʃode væ qol dɑde æst væ tælɑʃ miʃævæd ke zæmine behbude ozɑʔ færɑhæm ʃævæd. moʔɑvene ræise dʒomhur, olævijæte sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist rɑ hæmɡɑmi toseʔe væ behbude mohite zist dær mæntæqe ʔæsæluje zekr kærd væ ɡoft : toseʔe sænʔæti mæntæqe ʔæsæluje bɑ edʒrɑje tærhhɑjziste mohiti hæmɡun næbude æst. kælɑntæri bɑ tæide soxænɑne ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑne ʔæsæluje dær xosuse moʃkelɑte ɑlɑjændeɡi sænɑjeʔ dær mænɑteqe hæmdʒævɑre ʔæsæluje ɡoft : hæmɡɑmi toseʔe væ behbude mohite zist dær mæntæqe ʔæsæluje olævijæte noxoste sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist æst. vej bɑ eʃɑre be lozume tælɑʃ bærɑje kɑheʃe ɑlɑjændeɡihɑ dær mæntæqe ʔæsæluje bæjɑn kærd : toseʔe fæzɑje sæbz væ hefɑzæt æz zistbumhɑje dæriɑi æz dʒomle mærdʒɑnhɑ dær in mæntæqee jek zæruræt æst. kælɑntræbi bɑ eʃɑre be inke æqlæb mænɑteqe xuzestɑn væ sistɑn væ bælutʃestɑn tæhte tæʔsire rizɡærdhɑ qærɑr ɡerefte æst, ɡoft : ostɑne buʃehr niz ɡɑhi tæhte tæʔsire rizɡærdhɑ æz æræbestɑn qærɑr miɡiræd. tʃehelohæft hezɑro divisto siopændʒ", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی محیط زیست، عیسی کلانتری بعد از ظهر دیروز در حاشیه بازدید از پارس جنوبی در جمع خبرنگاران گفت: دولت تدبیر و امید در راستای بهبود وضعیت محیط زیست و کاهش آلایندگی‌های مختلف اقدامات خوبی داشته است.وی به توسعه تاسیسات نفت و گاز و پتروشیمی و دیگر صنایع در منطقه پارس جنوبی اشاره کرد و گفت: در این منطقه شاهد وجود مشکلات زیست‌محیطی فراوانی هستیم.رئیس سازمان حفاظت محیط زیست از تلاش و برنامه‌ریزی برای کاهش مشکلات آلایندگی و زیست محیطی عسلویه خبر داد و گفت: در شهرستان عسلویه شاهد آلایندگی‌های گسترده‌ای براثر فعالیت صنایع هستیم و باید تلاش شود تا محیط امنی برای زندگی مردم در این منطقه ایجاد شود.وی بیان کرد: وزیر نفت با پذیرش شرایط منطقه از نظر زیست‌محیطی برای رفع این مشکلات و بهبود فضای این منطقه متعهد شده و قول داده است و تلاش می‌شود که زمینه بهبود اوضاع فراهم شود.معاون رئیس جمهور، اولویت سازمان حفاظت محیط زیست را همگامی توسعه و بهبود محیط زیست در منطقه عسلویه ذکر کرد و گفت: توسعه صنعتی منطقه عسلویه با اجرای طرح‌هایزیست محیطی همگون نبوده است.کلانتری با تایید سخنان عضو شورای اسلامی شهرستان عسلویه در خصوص مشکلات آلایندگی صنایع در مناطق همجوار عسلویه گفت: همگامی توسعه و بهبود محیط زیست در منطقه عسلویه اولویت نخست سازمان حفاظت محیط زیست است.وی با اشاره به لزوم تلاش برای کاهش آلایندگی‌ها در منطقه عسلویه بیان کرد: توسعه فضای سبز و حفاظت از زیست‌بوم‌های دریایی از جمله مرجان‌ها در این منطقه یک ضرورت است.کلانتربی با اشاره به اینکه اغلب مناطق خوزستان و سیستان و بلوچستان تحت تاثیر ریزگردها قرار گرفته است،گفت: استان بوشهر نیز گاهی تحت تاثیر ریزگردها از عربستان قرار می‌گیرد.47235" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ mæʃreq be næql æz mehr, bærɑje næxostin bɑre polise rɑhvære ebtedɑje emsɑl æz ʃomɑre ɡozɑri næʃodæne xodrohɑje bedune tædʒhizɑte imeni æz dʒomle tormoze zeddee qofl væ kise hævɑ bær æsɑse qɑnun xæbær dɑd. qɑnuni ke tævæssote mædʒles tæsvib væ polis be onvɑne modʒri qɑnune movæzzæf be edʒrɑje ɑn ʃod. dær hɑli ke xodrosɑzɑne in mozu rɑ dʒeddi nemi ɡereftænd polis æz tævæqqofe ʃomɑre ɡozɑri xodroje rævɑ be ellæte tætbiqe nædɑʃtæn bɑ estɑndɑrde xæbær dɑd. irɑn xodro ke dær mohlæte qɑnuni nætævɑneste bud irɑdɑte fæni rɑ ræfʔ konæd in xodro rɑ dær pɑjɑne ʃæhrivær mɑh æz xætte tolid xɑredʒ kærd tɑ rævɑ niz be muze xodruhɑe ferestɑde ʃævæd. pæs æz rævɑ nobæt be dovvomin mæhsule irɑn xodro resid ke bɑ sæxtɡiri polis væ sɑzemɑne estɑndɑrd æz ʃomɑre ɡozɑri ɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vɑnete pejkɑn ke jeki æz mæhsulɑte porforuʃe irɑn xodroje mæhsub mi ʃod in bɑr be dælile estɑndɑrd næbudæn væ nædɑʃtæne kise hævɑ væ tormoze zeddee qofl bɑ tævæqqofe ʃomɑre ɡozɑri movɑdʒeh ʃod. æɡærtʃe mæsʔulɑne irɑn xodroje hitʃɡɑh in tæsmim rɑ bærnætɑbidænd væ bɑ rɑjzæni bɑ hejʔæte dolæt tævɑnestænd mosævvæbe ʃomɑre ɡozɑri in xodro rɑ bærɑje tʃɑhɑrmɑh diɡær tɑ pɑjɑne esfænd pærɑntezbæste beɡirænd. tʃɑhɑrmɑhi ke mi tævɑnæd dæhhɑ hezɑr xodro vɑnet qejre estɑndɑrd rɑ vɑrede tʃærxe hæml væ næqle omumi konæd. æmmɑ dær suj diɡær in monɑqeʃe polis ke tɑ konun bɑrhɑ moxɑlefæte xod rɑ bɑ ʃomɑre ɡozɑri xodrohɑje nɑɑjmæn eʔlɑm kærde bɑ in mosævvæbee dobɑre mokællæf be edʒrɑje qɑnun ʃode æst væ dær suræti ke dolæt mosævvæbe tolid væ ʃomɑre ɡozɑri rɑ eblɑq konæd sɑzemɑne estɑndɑrd bɑjæd bærɑje vɑnete pejkɑne tɑidihe fæni sɑder konæd væ pæs æz tæʔide estɑndɑrde polis niz mæsʔule sodure modʒævveze ʃomɑre ɡozɑrist. mohændes borzu hæmidi kɑrʃenɑse xodro dær morede vɑnete pejkɑn mi ɡujæd : in xodro estɑndɑrdhɑje lɑzem rɑ nædɑræd væ dær tæsɑdofɑt mi tævɑnæd bɑʔese mærɡe særneʃinɑn ʃævæd. nædɑʃtæne tormoze zeddee qofl væ kise hævɑe jeki æz moʃkelɑte in xodro æst ke bɑjæd hærtʃe særiʔtær ræfʔ ʃævæd. dær morede vɑnete pejkɑne hættɑ kæmærbænde imeni ɑn niz estɑndɑrd nist. nædɑʃtæne tormoze zeddee qofl dær suræte hæmle bɑr mi tævɑnæd mærɡ ɑfærin ʃode væ xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri be bɑr ɑːværæd. æmmɑ dærɑjen mjɑne enteqɑdɑte polise tænhɑ motevædʒdʒe e ʃerkæte irɑn xodro nist bælke be ʃerkæte sɑjpɑ niz mohlæt dɑde ʃode kejfijæte tolidɑte xod rɑ erteqɑ dæhæd væ bærxi æz mæhsulɑtæʃ æz dʒomle perɑjd rɑ be kise hævɑ væ tormoze zeddee qofle modʒæhhæz konæd. æɡærtʃe mohlæte polis be xodrosɑzɑn dær hɑle sepæri ʃodæn væ residæn be ruzhɑje ɑxær æst æmmɑ ruz e ʃænbe in hæfte mæʔɑne sɑzemɑne estɑndɑrd æz elzɑme polis bærɑje ʃomɑre ɡozɑri do xodro vɑnete pejkɑn væ koʃænde færɑz hævu pærɑntezbæste xæbær dɑd. behɑdrækɑzmi dær in bɑre ɡoft : bæræsɑse mosævvæbe dolæte polise movæzzæf be e ʃomɑre ɡozɑri vɑnete pejkɑn væ koʃænde færɑz tɑ pɑjɑne sɑl æst. tolide vɑnete pejkɑn tɑ pɑjɑne sɑl edɑme dɑræd væ polise movæzzæf be ʃomɑre ɡozɑri bæræsɑse qɑnun æst. be næzær nemi resæd dʒændʒɑle tɑze bɑ ʃomɑre ɡozɑri vɑnete pejkɑn tɑ pɑjɑne sɑl ræfʔ ʃævæd zirɑ polise hæmtʃenɑn bær edʒrɑje qɑnun esrɑr dɑræd. tɑ ɑndʒɑ ke mæsʔulɑne rɑhvær tæʔkid kærde ænd dær suræti ke e mædʒbur be ʃomɑre ɡozɑri vɑnete pejkɑn væ færɑz ʃævænd be ʃæhrvændɑne hoʃdɑr mi dæhænd ke in xodroje nɑɑjmæn æst vænæbɑjd æz ɑn estefɑde konænd. æmmɑ inke dær in keʃ væ qos dær næhɑjete polis piruze mejdɑn æst jɑ ʃerkæthɑje xodrosɑze mozuist ke ʃɑjæd dær ruzhɑje ɑjænde bɑ odʒe ɡiri biʃtær in extelɑfɑte ɑbestæne ætfɑfɑte dʒædid bɑʃæd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از مهر، برای نخستین بار پلیس راهور ابتدای امسال از شماره گذاری نشدن خودروهای بدون تجهیزات ایمنی از جمله ترمز ضد قفل و کیسه هوا بر اساس قانون خبر داد. قانونی که توسط مجلس تصویب و پلیس به عنوان مجری قانون موظف به اجرای آن شد. در حالی که خودروسازان این موضوع را جدی نمی گرفتند پلیس از توقف شماره گذاری خودروی روا  به علت تطبیق نداشتن با استاندارد خبر داد. ایران خودرو که در مهلت قانونی نتوانسته بود ایرادات فنی را رفع کند این خودرو را در پایان شهریور ماه از خط تولید خارج کرد تا روآ نیز به موزه خودروها فرستاده شود.پس از روآ نوبت به دومین محصول ایران خودرو رسید که با سختگیری پلیس و سازمان استاندارد از شماره گذاری آن جلوگیری شود. وانت پیکان که یکی از محصولات پرفروش ایران خودرو محسوب می شد این بار به دلیل استاندارد نبودن و نداشتن کیسه هوا و ترمز ضد قفل با توقف شماره گذاری مواجه شد. اگرچه مسئولان ایران خودرو هیچگاه این تصمیم را برنتابیدند و با رایزنی با هیئت دولت توانستند مصوبه شماره گذاری این خودرو را برای چهارماه دیگر ( تا پایان اسفند) بگیرند. چهارماهی که می تواند دهها هزار خودرو وانت غیر استاندارد را وارد چرخه حمل و نقل عمومی کند.اما در سوی دیگر این مناقشه پلیس که تا کنون بارها مخالفت خود را با شماره گذاری خودروهای ناایمن اعلام کرده با این مصوبه دوباره مکلف به اجرای قانون شده است و در صورتی که دولت مصوبه تولید و شماره گذاری را ابلاغ کند سازمان استاندارد باید برای وانت پیکان تائیدیه فنی صادر کند و پس از تائید استاندارد پلیس نیز مسئول صدور مجوز شماره گذاری است. مهندس برزو حمیدی کارشناس خودرو در مورد وانت پیکان می گوید: این خودرو استانداردهای لازم را ندارد و در تصادفات می تواند باعث مرگ سرنشینان شود. نداشتن ترمز ضد قفل و کیسه هوا یکی از مشکلات این خودرو است که باید هرچه سریعتر رفع شود. در مورد وانت پیکان حتی کمربند ایمنی آن نیز استاندارد نیست. نداشتن ترمز ضد قفل در صورت حمل بار می تواند مرگ آفرین شده و خسارات جبران ناپذیری به بار آورد.اما دراین میان انتقادات پلیس تنها متوجه  شرکت ایران خودرو نیست بلکه به شرکت سایپا نیز مهلت داده شده کیفیت تولیدات خود را ارتقا دهد و برخی از محصولاتش از جمله پراید را به کیسه هوا و ترمز ضد قفل مجهز کند.اگرچه مهلت پلیس به خودروسازان در حال سپری شدن و رسیدن به روزهای آخر است اما روز  شنبه این هفته معان سازمان استاندارد از الزام پلیس برای شماره گذاری دو خودرو وانت پیکان و کشنده فراز (هوو) خبر داد. بهادرکاظمی در این باره گفت: براساس مصوبه دولت پلیس موظف به  شماره گذاری وانت پیکان و کشنده فراز تا پایان سال است. تولید وانت پیکان تا پایان سال ادامه دارد و پلیس موظف به شماره گذاری براساس قانون است.به نظر نمی رسد جنجال تازه با شماره گذاری وانت پیکان تا پایان سال رفع شود زیرا پلیس همچنان بر اجرای قانون اصرار دارد. تا آنجا که مسئولان راهور تاکید کرده اند در صورتی که  مجبور به شماره گذاری وانت پیکان و فراز شوند به شهروندان هشدار می دهند که این خودرو ناایمن است ونباید از آن استفاده کنند.اما اینکه در این کش و قوس در نهایت پلیس پیروز میدان است یا شرکتهای خودروساز موضوعی است که شاید در روزهای آینده با اوج گیری بیشتر این اختلافات آبستن اتفافات جدید باشد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 197, 163, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 136, 220, ...
{ "phonemize": "bɑnke mærkæzi sepordeɡozɑri ærzi rɑ æz fehreste ɡozinehɑje mortæbet bɑ ræfʔe tæʔæhhode ærzi sɑderkonændeɡɑn xɑredʒ væ dær ejn hɑl, dærsæde modʒɑz bærɑje ræfʔe tæʔæhhode ærzi rɑ æz bist dærsæd be pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ dɑde æst. be ɡozɑreʃ, bɑzɡæʃte sɑderɑti æz jek su væ estefɑdee behine æz ærz bærɑje tæʔmine kɑlɑhɑje morede nijɑze keʃvær æz suj diɡær, ruzhɑje hæssɑsi rɑ bærɑje ærzi væ puli keʃvær ræqæm zæde æst. ruzhɑi ke bɑjæd be deqqæte mozue tæʔmine ærz rɑ ræsæd kærde væ zævɑbeti rɑ qærɑr dæhæd ke kæmtærin xætɑ dær tæʔmin væ toziʔe ærz rɑ dɑʃte bɑʃæd. dær in miɑn sijɑsæthɑje sæxtɡirɑne dær mæqtæʔi æz ebtedɑje sɑle nævædonoh bærɑje bɑzɡæʃte sɑderɑti æz suj bɑnke mærkæzi dær næzær ɡerefte ʃode bud ke æɡærtʃe tælɑʃe ærzi keʃvær rɑ motemærkez konæd æmmɑ be noʔi tæʔmine ærz bærɑje keʃvær æz mæhælhɑi qejr æz mænɑbeʔe næfti væ dolæti rɑ qofl kærde bud æmmɑ tʃænd hæftei hæst ke in mozu eslɑh ʃode væ be næzær miresæd rævænde bɑzɡæʃt sorʔæt ɡiræd. æmmɑ, tælɑʃ kærde tɑ æz hædær ræft ærz æz suj vɑredkonændeɡɑn niz ke in ruzhɑ omde ærze morede nijɑze xod rɑ bɑjæd æz sɑderkonændeɡɑn tæʔmin konænd, dʒoloɡiri konæd. hɑle bɑnke mærkæzi dær do bæxʃnɑme ke tej hæftee ɡozæʃte sɑder kærde tɑ mænɑbeʔe ærzi hɑsel æz sɑderɑt rɑ modirijæt kærde væ dær suj diɡær, ærz dær extijɑre vɑredkonændeɡɑn rɑ be xubi kontorol næmɑjæd tɑ ɑnhɑ niz betævɑnænd ræfʔe tæʔæhhod dɑʃte bɑʃænd. dær bæxʃnɑmei ke nosxei æz ɑn be suræte extesɑsi dær extijɑr qærɑr ɡerefte æst, in dær hɑlist ke bærxi æz sɑderkonændeɡɑne motɑbeq bɑ bæxʃnɑmehɑje qæbli in bɑnk, sepordee ærzi jɑ pærdɑxte vɑmhɑje ærzi xod rɑ be onvɑne estefɑde æz mænɑbeʔe ærzi xod læhɑz kærde væ ɑn rɑ dær særfæslhɑje ræfʔe tæʔæhhode ærzi xod mohɑsebe mikærdænd. dær bæxʃnɑmei ke æz suj bɑnke mærkæzi væ ræise dʒædide in edɑree sɑder ʃode æst, be in nokte eʃɑre ʃode æst ke ɡoruhi æz sɑderkonændeɡɑn, mobɑderæt be ifɑje tæʔæhhodɑte ærzi xod be ʃekl « sepordeɡozɑri ærzi » motɑbeqe mofɑdde dæsturolæmæle nævædohæft slæʃ divisto dæh hezɑro hæftsædo hæʃtɑdodo moværrex kærdeænd ke mæbɑleqe sepordehɑje ærzi hɑsel æz sɑderɑte eʔlɑmi tævæssote bærxi bɑnkhɑ bærɑje bærxi ʃerkæthɑ dær ɑmɑre bɑzɡæʃte sɑderkonændeɡɑn læhɑz ʃode æst. æz in ro vefqe mofɑdde nɑme ʃomɑree nævædohæft slæʃ divisto nævædonoh hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr moværrexe mozue tæsmim « komite sijɑsætɡozɑri bɑzɡæʃte hɑsel æz sɑderɑt do pærɑntezbæste mosævvæbɑte tʃɑhɑrdæhomin dʒælæse ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi » sepordeɡozɑri væ bedehi tæshilɑte ærzi be onvɑne jeki æz bɑzɡæʃte hɑsel æz sɑderɑt æz tɑrixe dæsturolæmæle mæzbur næbude væ sɑderkonændeɡɑn bɑjæd be jeki æz moqærrær dær moqærrærɑte bærɡæʃte eblɑqi in bɑnke xod rɑ be tʃærxe eqtesɑdi keʃvær bærɡærdɑnænd. kæmtær kæsi æz xɑteræʃ borde æst ke bærxi æz vɑredkonændeɡɑn æz mænɑbeʔe tumɑni bæhre ɡerefte væ næ tænhɑ kɑlɑhɑje lɑzem rɑ bɑ in ærz vɑrede keʃvær nækærdænd bælke æɡær hæm vɑred kærdænd æz koridore diɡæri ɑn rɑ sɑder nemudænd tɑ bælke sude biʃtæri rɑ æz extelɑfe qejmæte ærz væ bɑlɑ ræftæne nerx næsibe xod konænd. miljɑrdhɑ dolɑr æz mænɑbeʔe ærzi keʃvær be suræte rɑnti væ ærzɑne qejmæt dær extijɑre eddei qærɑr ɡereft ke moʃæxxæs næʃod særneveʃte ɑnhɑ tʃe ʃode æst. dær bæxʃnɑmei ke edɑre væ moqærrærɑte ærzi bɑnke mærkæzi sɑder kærde, dærsæde modʒɑz bærɑje ifɑje tæʔæhhodɑte ærzi rɑ kɑheʃ dɑde væ æz bist dærsæd be pɑnzdæh dærsæd resɑnde væ ælbætte eʔlɑm hæm nemude dærsæde momken æst dobɑre kɑheʃ jɑbæd be in mæʔnɑ ke vɑredkonændeɡɑne serfæn dær bɑnki æz dʒomle dærjɑft væ pærdɑxt væ fɑjnɑns væ sɑjere xædæmɑte ærzi rɑ mitævɑnænd æz bɑnkhɑ dærjɑft konænd ke ifɑje tæʔæhhode ærzi xod rɑ tɑ sæthe hæʃtɑdopændʒ dærsæd suræt dɑde bɑʃænd dær qejre in suræt bɑnkhɑ edʒɑze nædɑrænd ke be ɑnhɑ xædæmɑt bedæhænd. dær mætne in bæxʃnɑme ɑmæde æst : æhtærɑmæne pejrævi nɑme omumi ʃomɑre nævædohæʃt slæʃ tʃɑhɑrsædo siohæʃt hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr moværrexe mortæbet bɑ dæsturolæmæle edʒrɑi sɑmɑne ræfʔe tæʔæhhode ærzi vɑredkonændeɡɑn dær edʒrɑje mosævvæbee jekkezɑr væ devist væ ʃæst væ hæftomin dʒælæse ʃorɑje pul væ eʔtebɑr væ hæsbe tæsmimɑt, hædde næssɑb tæʔin ʃode dær mɑdee tʃɑhɑr dæsturolæmæle edʒrɑi mæzkur. bedin læhɑze moqtæzi æstæzæmænæne lɑzem æst pejɡiri lɑzem tɑ hosule nætidʒe væ ifɑje kɑmele tæʔæhhodɑte zævɑbet væ moqærrærɑt suræt pæziræd. jɑdɑvær miɡærdæd hædde næssɑbe mæzkur be dærsædhɑje kæmtær niz kɑheʃ xɑhæd jɑft. kopi ʃod", "text": "بانک مرکزی سپرده‌گذاری ارزی را از فهرست گزینه‌های مرتبط با رفع تعهد ارزی صادرکنندگان خارج و در عین حال، درصد مجاز برای رفع تعهد ارزی را از ۲۰ درصد به ۱۵ درصد کاهش داده است.به گزارش، بازگشت صادراتی از یک سو و استفاده بهینه از ارز برای تأمین کالاهای مورد نیاز کشور از سوی دیگر، روزهای حساسی را برای ارزی و پولی کشور رقم زده است. روزهایی که باید به دقت موضوع تأمین ارز را رصد کرده و ضوابطی را قرار دهد که کمترین خطا در تأمین و توزیع ارز را داشته باشد.در این میان سیاست‌های سختگیرانه در مقطعی از ابتدای سال ۹۹ برای بازگشت صادراتی از سوی بانک مرکزی در نظر گرفته شده بود که اگرچه تلاش ارزی کشور را متمرکز کند؛ اما به نوعی تأمین ارز برای کشور از محل‌هایی غیر از منابع نفتی و دولتی را قفل کرده بود؛ اما چند هفته‌ای هست که این موضوع اصلاح شده و به نظر می‌رسد روند بازگشت سرعت گیرد. اما، تلاش کرده تا از هدر رفت ارز از سوی واردکنندگان نیز که این روزها عمده ارز مورد نیاز خود را باید از صادرکنندگان تأمین کنند، جلوگیری کند.حال بانک مرکزی در دو بخشنامه که طی هفته گذشته صادر کرده تا منابع ارزی حاصل از صادرات را مدیریت کرده و در سوی دیگر، ارز در اختیار واردکنندگان را به خوبی کنترل نماید تا آنها نیز بتوانند رفع تعهد داشته باشند.در بخشنامه‌ای که نسخه‌ای از آن به صورت اختصاصی در اختیار قرار گرفته است، این در حالی است که برخی از صادرکنندگان مطابق با بخشنامه‌های قبلی این بانک، سپرده ارزی یا پرداخت وام‌های ارزی خود را به عنوان استفاده از منابع ارزی خود لحاظ کرده و آن را در سرفصل‌های رفع تعهد ارزی خود محاسبه می‌کردند.در بخشنامه‌ای که از سوی بانک مرکزی و رئیس جدید این اداره صادر شده است، به این نکته اشاره شده است که گروهی از صادرکنندگان، مبادرت به ایفای تعهدات ارزی خود به شکل «سپرده‌گذاری ارزی» مطابق مفاد دستورالعمل ۹۷/۲۱۰۷۸۲ مورخ کرده‌اند که مبالغ سپرده‌های ارزی حاصل از صادرات اعلامی توسط برخی بانک‌ها برای برخی شرکت‌ها در آمار بازگشت صادرکنندگان لحاظ شده است. از این رو وفق مفاد نامه شماره ۹۷/۲۹۹۸۷۴ مورخ موضوع تصمیم «کمیته سیاستگذاری بازگشت حاصل از صادرات (۲) مصوبات چهاردهمین جلسه شورای عالی هماهنگی اقتصادی» سپرده‌گذاری و بدهی تسهیلات ارزی به عنوان یکی از بازگشت حاصل از صادرات از تاریخ دستورالعمل مزبور نبوده و صادرکنندگان باید به یکی از مقرر در مقررات برگشت ابلاغی این بانک خود را به چرخه اقتصادی کشور برگردانند.کمتر کسی از خاطرش برده است که برخی از واردکنندگان از منابع تومانی بهره گرفته و نه تنها کالاهای لازم را با این ارز وارد کشور نکردند؛ بلکه اگر هم وارد کردند از کریدور دیگری آن را صادر نمودند تا بلکه سود بیشتری را از اختلاف قیمت ارز و بالا رفتن نرخ نصیب خود کنند. میلیاردها دلار از منابع ارزی کشور به صورت رانتی و ارزان قیمت در اختیار عده‌ای قرار گرفت که مشخص نشد سرنوشت آنها چه شده است.در بخشنامه‌ای که اداره و مقررات ارزی بانک مرکزی صادر کرده، درصد مجاز برای ایفای تعهدات ارزی را کاهش داده و از ۲۰ درصد به ۱۵ درصد رسانده و البته اعلام هم نموده درصد ممکن است دوباره کاهش یابد؛ به این معنا که واردکنندگان صرفاً در بانکی از جمله دریافت و پرداخت و فاینانس و سایر خدمات ارزی را می‌توانند از بانک‌ها دریافت کنند که ایفای تعهد ارزی خود را تا سطح ۸۵ درصد صورت داده باشند؛ در غیر این صورت بانک‌ها اجازه ندارند که به آنها خدمات بدهند.در متن این بخشنامه آمده است: احتراماً پیرو نامه عمومی شماره ۹۸/۴۳۸۵۲۴ مورخ مرتبط با دستورالعمل اجرایی سامانه رفع تعهد ارزی واردکنندگان در اجرای مصوبه یکهزار و دویست و شصت و هفتمین جلسه شورای پول و اعتبار و حسب تصمیمات ، حد نصاب تعیین شده در ماده ۴ دستورالعمل اجرایی مذکور. بدین لحاظ مقتضی استضمناً لازم است پیگیری لازم تا حصول نتیجه و ایفای کامل تعهدات ضوابط و مقررات صورت پذیرد. یادآور می‌گردد حد نصاب مذکور به درصدهای کمتر نیز کاهش خواهد یافت.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 113, 110, 104, 35, 112, 198, 169, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 170, 220, 137, 221, 172, 35, 220, 136, 219, 180, 221, 172, 219, 181, 222, 143, 35, 219, 182, 220, 193, 219, 180, 219, 178, 220, 138, 229, 131, 143, 221, 178, 219, 179, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170,...
{ "phonemize": "hodʒdʒæt ællɑh sɑlehi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær tirɑn væ korun, ezhɑr kærd : ɑʃnɑi moʔællemɑn, dɑneʃɑmuzɑn væ xɑnevɑdehɑ bɑ mæsʔæle ɑmdɑd væ komækhɑje ævvælije væ æfzɑjeʃe sæthe imeni væ kɑheʃe xætærpæziri dær hævɑdese qejremotæræqqebe æz mohemtærin dæstɑværdhɑje in tærh æst. vej edɑme dɑd : hædæf æz edʒrɑje in tærh, æfzɑjeʃe sæthe imeni væ kɑheʃe piɑmædhɑje voquʔe hævɑdes dær mædɑres æst væ bæhremændi hædæfmænd æz zærfijæthɑje modʒud dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær mævɑqeʔe ezterɑri væ toseʔe væ tærvidʒe zærfijæthɑje xod ɑmdɑdi væ sɑzemɑndehi timhɑje ævvælije modirijæte bohrɑne mobtæni bær dɑneʃe ɑmuzɑne ɑmuzeʃ dide, tævɑnmænd væ bærxordɑr æz mæhɑræthɑje kɑrɡoruhi æz æhdɑfe mohemme in tærh æst. sɑlehi æfzud : hæmtʃenin olæmpijɑde ʃæhrestɑni bejne sædo si næfær æz dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe sevvom rɑhnæmɑi mædɑrese ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne tirɑn væ korun bærɑje entexɑb væ moʔærrefi be olæmpijɑde ostɑni bærɡozɑr miʃævæd. vej ezɑfe kærd : in tærh dær bejne noh mædresee pesærɑne væ doxtærɑne bærɡozɑr ʃod ke tʃɑhɑrdæh næfær æz pesærɑn væ tʃɑhɑrdæh næfær æz doxtærɑn be mærhælee ostɑni rɑhe pejdɑ kærdænd. ræʔise dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑne tirɑn væ korun dærbɑre mævɑrede ɑzmune ezɑfe kærd : kontorol væ ærzjɑbi ælɑʔeme hæjɑti, ehjɑje qælbi, pɑnsemɑn, ætl bændi væ bɑndɑʒ, etfɑje hæriq, hæmle mæsdum, hæmle bæk buræd, eskɑne ezterɑri væ ɑzmune kotobi æz ketɑbe dɑdræs æz mævɑdde ɑzemun be ʃomɑr mirævæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o hæftɑdose", "text": "حجت الله صالحی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در تیران و کرون، اظهار کرد: آشنایی معلمان، دانش‌آموزان و خانواده‌ها با مسئله امداد و کمک‌های اولیه و افزایش سطح ایمنی و کاهش خطرپذیری در حوادث غیرمترقبه از مهم‌ترین دستاوردهای این طرح است. وی ادامه داد: هدف از اجرای این طرح، افزایش سطح ایمنی و کاهش پیامدهای وقوع حوادث در مدارس است و بهره‌مندی هدفمند از ظرفیت‌های موجود در آموزش و پرورش در مواقع اضطراری و توسعه و ترویج ظرفیت‌های خود امدادی و سازماندهی تیم‌های اولیه مدیریت بحران مبتنی بر دانش آموزان آموزش دیده، توانمند و برخوردار از مهارت‌های کارگروهی از اهداف مهم این طرح است.صالحی افزود: هم‌چنین المپیاد شهرستانی بین 130 نفر از دانش آموزان مقطع سوم راهنمایی مدارس آموزش و پرورش شهرستان تیران و کرون  برای انتخاب و معرفی به المپیاد استانی برگزار می‌شود.وی اضافه کرد: این طرح در بین 9 مدرسه پسرانه و دخترانه برگزار شد که 14 نفر از پسران و 14 نفر از دختران به مرحله استانی راه پیدا کردند.رییس جمعیت هلال احمر شهرستان تیران و کرون درباره موارد آزمون اضافه کرد: کنترل و ارزیابی علائم حیاتی، احیای قلبی، پانسمان، اتل بندی و بانداژ، اطفای حریق، حمل مصدوم، حمل بک بورد، اسکان اضطراری  و آزمون کتبی از کتاب دادرس از مواد آزمون به شمار می‌رود.کد خبرنگار:13073" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 114, 103, 205, 149, 103, 205, 149, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 176, 219, 175, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 184, 219, 170, 220, 135, 219, 176, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 139, 221, 178, 220, ...
{ "phonemize": "ændʒomæne sinæmɑɡærɑne dʒævɑne bodʒnurd fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. honæri. sinæmɑje dʒævɑn. modirkole edɑre færhænæk væ erʃɑde eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli æz tæʃkil væ fæʔɑlijæte ændʒomæne sinæmɑɡærɑne dʒævɑn dær bodʒnurd, mærkæze in ostɑn xæbær dɑd. mohæmmædrezɑ suqnædi ruze jekʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hædæf æz tæʃkile in ændʒomæn væ diɡær ændʒomænhɑje honæri rɑ kæʃfe esteʔdɑde dʒævɑnɑn væ færɑhæm kærdæne zæminee lɑzem bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje honæri tæxæssosi honærmændɑn onvɑn kærd. u bæjɑn kærd : ændʒomæne sinæmɑɡærɑne dʒævɑne bodʒnurd be onvɑne sevvomin ændʒomæne sinæmɑje dʒævɑne ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz væ eqdɑm be ozvɡiri kærde æst. vej tæxsise eʔtebɑr be in ændʒomæn rɑ mænut be ʔerɑʔe bærnɑme væ fæʔɑlijæte tæʃækkol jɑd ʃode dɑnest væ tozih dɑd : tæʃkile ændʒomænhɑje færhænɡi væ honæri æz kɑrhɑje qejredolætist væ bɑjæd ælɑqe mændɑne xod bærɑje tæʃkile ɑn eqdɑm konænd. u bæjɑn kærd : piʃ æz in ʃæhrestɑnhɑje dʒɑdʒeræm væ esfærɑjen dær xorɑsɑne ʃomɑli æz vodʒude ændʒomæne sinæmɑɡærɑne dʒævɑn bærxordɑr budænd. modirkole edɑre færhænæk væ erʃɑde eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli dær ejn dær edɑme dær xosuse fæzɑje modʒud bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ honæri ɡoft : in ostɑn æz læhɑze mærɑkeze færhænɡi væ honæri bɑ kæmbude movɑdʒeh æst. vej æfzud : liken æknun dær hær jek æz ʃæhrestɑnhɑje in ostɑne jek modʒtæmeʔe færhænɡi væ honæri dær hɑle sɑxt væ jɑ rɑh ændɑzi vodʒud dɑræd. særpæræste ændʒomæne nopɑje sinæmɑɡærɑne dʒævɑne bodʒnurd niz be irnɑ ɡoft : tɑkonun hæʃtɑd næfær æz ælɑqe mændɑne reʃte sinæmɑ dær in ændʒomæn ozv ʃode ænd. qɑseme ræhmɑni æfzud : bærɡozɑri kelɑshɑje herfe ʔi kɑrɡærdɑni, bɑziɡæri, tædvin, filmnɑme nevisi væ tæsvirbærdɑri æz dʒomle bærnɑme hɑje in ændʒomæn xɑhæd bud. vej edɑme dɑd : bærɡozɑri dʒælæsɑte næqd væ bærræsi film bɑ hozure sinæmɑɡærɑn væ niz piʃkesvætɑne sinæmɑ, hozur dær poʃte sæhne filmhɑje herfe ʔi bolænd væ tæʔmine tædʒhizɑte tæsvirbærdɑri bærɑje ɡoruhhɑje filmsɑzi ozv æz diɡær æhdɑfe in ændʒomæn æst. u bæjɑn kærd : mæsʔulɑne edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli niz bærɑje tæxsise emkɑnɑt væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz in ændʒomæn qole mosɑed dɑde ænd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "text": "انجمن سینماگران جوان بجنورد فعالیت خود را آغاز کرد \n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85 \n داخلی.فرهنگی.هنری.سینمای جوان. \n مدیرکل اداره فرهنک و ارشاد اسلامی خراسان شمالی از تشکیل و فعالیت \nانجمن سینماگران جوان در بجنورد، مرکز این استان خبر داد. \n محمدرضا سوقندی روز یکشنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی هدف از \nتشکیل این انجمن و دیگر انجمنهای هنری را کشف استعداد جوانان و فراهم \nکردن زمینه لازم برای انجام فعالیتهای هنری تخصصی هنرمندان عنوان کرد. \n او بیان کرد: انجمن سینماگران جوان بجنورد به عنوان سومین انجمن سینمای\nجوان استان خراسان شمالی فعالیت خود را آغاز و اقدام به عضوگیری کرده است. وی تخصیص اعتبار به این انجمن را منوط به ارایه برنامه و فعالیت تشکل \nیاد شده دانست و توضیح داد: تشکیل انجمنهای فرهنگی و هنری از کارهای \nغیردولتی است و باید علاقه مندان خود برای تشکیل آن اقدام کنند. \n او بیان کرد: پیش از این شهرستانهای جاجرم و اسفراین در خراسان شمالی \nاز وجود انجمن سینماگران جوان برخوردار بودند. \n مدیرکل اداره فرهنک و ارشاد اسلامی خراسان شمالی در عین در ادامه در \nخصوص فضای موجود برای انجام فعالیتهای فرهنگی و هنری گفت: این استان از \nلحاظ مراکز فرهنگی و هنری با کمبود مواجه است. \n وی افزود: لیکن اکنون در هر یک از شهرستانهای این استان یک مجتمع فرهنگی\nو هنری در حال ساخت و یا راه اندازی وجود دارد. \n سرپرست انجمن نوپای سینماگران جوان بجنورد نیز به ایرنا گفت: تاکنون 80\nنفر از علاقه مندان رشته سینما در این انجمن عضو شده اند. \n قاسم رحمانی افزود: برگزاری کلاسهای حرفه ای کارگردانی، بازیگری، تدوین، \nفیلمنامه نویسی و تصویربرداری از جمله برنامه های این انجمن خواهد بود. \n وی ادامه داد: برگزاری جلسات نقد و بررسی فیلم با حضور سینماگران و نیز\nپیشکسوتان سینما، حضور در پشت صحنه فیلمهای حرفه ای بلند و تامین تجهیزات \nتصویربرداری برای گروههای فیلمسازی عضو از دیگر اهداف این انجمن است. \n او بیان کرد: مسوولان اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی خراسان شمالی نیز \nبرای تخصیص امکانات و حمایت همه جانبه از این انجمن قول مساعد داده اند. \n آ/626/660 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 113, 103, 205, 149, 114, 112, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 137, 219, 175, 220, 136, 220, 137, 35, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 221, 178, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 175, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 175, 220, 137, ...
{ "phonemize": "modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne hæmedɑn ɡoft : næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti nætævɑnest entezɑrɑte mɑ rɑ bærɑværde sɑzæd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne hæmedɑn ɡoft : næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti nætævɑnest entezɑrɑte mɑ rɑ bærɑværde sɑzæd. \" ælirezɑ izædi \", dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑne inke pærɑxæte tæshilɑt be honærmændɑn væ xæridɑrɑn dær næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ mæʃɑqele xɑneɡi æz tæræfe sænduqe mehre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste rɑ bɑjæd be fɑle nik ɡereft, edɑme dɑd : in tʃenin eqdɑmɑti mitævɑnæd ænɡize honærmændɑn rɑ bærɑje tolid æfzɑjeʃ dæhæd tʃerɑ ke bærxi æz ɑnhɑ bɑ moʃkele næqdineɡi ruberu hæstænd væ in æmr bær tolide ɑnhɑ tæʔsire mænfi miɡozɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke mobl væ mænbæt, moʔærræq væ sofɑle bexosus minijɑtori dær in næmɑjeʃɡɑh be onvɑne sænɑjeʔe dæsti erɑʔe ʃode æst, æfzud : in næmɑjeʃɡɑh tʃon tænhɑ næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti nist væ mæʃɑqele xɑneɡi niz be ɑn ezɑfe ʃode væ in æmr noʔe kɑr rɑ æz hɑlæte tæxæssosi xɑredʒ kærde æst. modirkole mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn bɑ eʃɑre be mosævvæbe dolæte mæbni berɑjdʒɑde bɑzɑrtʃe dɑemi sænɑjeʔe dæsti dær ostɑn ezhɑr kærd : idʒɑde in bɑzɑrtʃe mitævɑnæd dær mæsɑle bɑzɑrjɑbi væ foruʃe sænɑjeʔe dæsti væ soqɑte ostɑne hæmedɑn komæke besjɑri dɑʃte bɑʃæd. hæmtʃenin dær æfzɑjeʃe ænɡize tolidkonændeɡɑn niz moʔæsser æst. izædi ebrɑze ʔomidvɑri kærd in rævænde pærdɑxte tæshilɑt be honærmændɑn tævæssote sænduqe mehre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste edɑme dɑʃte bɑʃæd, tʃerɑ ke in eqdɑm ænɡize honærmændɑn væ tolidkonændeɡɑn rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke qærɑr bud dær dʒæʃnvɑre zemestɑni næmɑjeʃɡɑh dæmnuʃhɑje ɡiɑhi, qæzɑhɑje sonnæti væ poxte nɑne bærɡozɑr ʃævæd, ezhɑr kærd : dʒæʃnvɑre dæmnuʃhɑje ɡiɑhi væ qæzɑhɑje sonnæti væ poxte nɑn be zæmɑne bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti mokul ʃod, væli moʃkelɑti bærɑje poxte nɑn væ æzɑ dær næmɑjeʃɡɑh dɑʃtim væ be in ellæte in mævɑrede edʒrɑi næʃod. izædi tæsrih kærd : motæʔæssefɑne tʃænd ostɑn ke qærɑr bud dær in næmɑjeʃɡɑh hozure pejdɑ konænd be ellæte mosɑed næbudæne væzʔijæte dʒuj væ tæqire zæmɑne bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh, æz ʃerkæte monsæref ʃodænd væ in æmr niz bæxʃi æz bærnɑmehɑje mɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑd. vej eʔlɑm kærd : jeki æz ɑruzhɑje kɑri mæn in æst ke betævɑnim bæxʃi æz esɑlæthɑje færɑmuʃ ʃode færhænɡi rɑ jek bɑre diɡær be mærdom moʔærrefi konim ke dæmnuʃhɑ væ nɑne mæhælli æz ɑn dʒomle æst. modirkole mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke hozure dæmnuʃhɑje ɡiɑhi dær zendeɡi emruz kæmrænɡ ʃode æst, ezhɑr kærd : dæmnuʃhɑje ɡiɑhi be jek æmre dɑrui tæbdil ʃode, dær hɑli ke mitævɑnæd dʒɑjɡozine xubi be dʒɑj nuʃidænihɑje emruzi dær xɑnevɑdehɑ bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke estefɑde æz dæmnuʃhɑje ɡiɑhi bejne mærdome færhænɡe sɑzi ʃævæd, edɑme dɑd : in æmr nijɑzmænde bæk tælɑʃe dʒeddist, emruze ʃɑhede in hæstim ke mærdom esteqbɑle tʃændɑni æz in ɡiɑhɑn nemikonænd. izædi dærbɑre hozure tænhɑ jek qorfe dæmnuʃe ɡiɑhi dær næmɑjeʃɡɑh niz ɡoft : be ellæte inke dæmnuʃhɑje ɡiɑhi dær dæste mæʃɑqele xɑneɡi qærɑr nemiɡiræd, vɑme murdænæzr bærɑje edʒɑre qorfehɑ dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr næɡereft væ in æmr modʒeb ʃod tɑ teʔdɑde vɑhedhɑje hɑzer dær næmɑjeʃɡɑhe kæm bɑʃæd. vej dærbɑre æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ɡiɑhɑne dɑrui væ dæmnuʃhɑje ɡiɑhi dær donjɑ ɡoft : dær hoze ɡærdeʃɡæri sælɑmæte bærxi kæʃurhɑe hæmtʃon espɑnijɑ dær hoze færɑværi dɑruhɑje ɡiɑhɑi vɑred ʃode væ æz in tæriqe tæhævvole xubi æz næzære dærɑmædi dær in hoze idʒɑd kærde æst. izædi eʔlɑm kærd : motæʔæssefɑne æli ræqme inke puʃeʃe ɡiɑhi xubi dær ostɑn dɑrim, nætævɑnesteim ɑntʃenɑn ke bɑjæd æz in potɑnsijel estefɑde konim. serfæn dær hozee sonnæti fæʔɑlijæt dɑrim væ in æmr æz noqɑte zæʔfe mɑ mæhsub miʃævæd. vej dærbɑre xɑme foruʃi ɡiɑhɑne dɑrui ostɑn ɡoft : xɑm foruʃi væ estefɑdee fælei æz ɡiɑhɑne dɑrui modʒeb ʃode tɑ nætævɑnim ærzeʃe æfzude lɑzem rɑ be dæst bijɑværim, bɑjæd bɑ estefɑde æz elme ruz væ teknoloʒi bæste bændi monɑsebi bærɑje in ɡiɑhɑn dɑʃte væ ɑnhɑ rɑ pæs æz tej mærɑhele færɑværi be foruʃ beresɑnim. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان همدان گفت: نمایشگاه صنایع دستی نتوانست انتظارات ما را برآورده سازد. \n \nمدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان همدان گفت: نمایشگاه صنایع دستی نتوانست انتظارات ما را برآورده سازد.\n\n\n\n\"علیرضا ایزدی\"، در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه همدان، با بیان اینکه پراخت تسهیلات به هنرمندان و خریداران در نمایشگاه صنایع دستی و مشاغل خانگی از طرف صندوق مهر امام رضا(ع) را باید به فال نیک گرفت، ادامه داد: این چنین اقداماتی می‌تواند انگیزه هنرمندان را برای تولید افزایش دهد چرا که برخی از آنها با مشکل نقدینگی روبرو هستند و این امر بر تولید آنها تاثیر منفی می‌گذارد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه مبل و منبت، معرق و سفال بخصوص مینیاتوری در این نمایشگاه به عنوان صنایع دستی ارائه شده است، افزود: این نمایشگاه چون تنها نمایشگاه صنایع دستی نیست و مشاغل خانگی نیز به آن اضافه شده و این امر نوع کار را از حالت تخصصی خارج کرده است.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی استان همدان با اشاره به مصوبه دولت مبنی برایجاد بازارچه دائمی صنایع دستی در استان اظهار کرد: ایجاد این بازارچه می‌تواند در مساله بازاریابی و فروش صنایع دستی و سوغات استان همدان کمک بسیاری داشته باشد. همچنین در افزایش انگیزه تولیدکنندگان نیز موثر است.\n\n\n\nایزدی ابراز امیدواری کرد این روند پرداخت تسهیلات به هنرمندان توسط صندوق مهر امام رضا(ع) ادامه داشته باشد، چرا که این اقدام انگیزه هنرمندان و تولیدکنندگان را افزایش می‌دهد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه قرار بود در جشنواره زمستانی نمایشگاه دم‌نوش‌های گیاهی، غذاهای سنتی و پخت نان برگزار شود، اظهار کرد: جشنواره دمنوشهای گیاهی و غذاهای سنتی و پخت نان به زمان برگزاری نمایشگاه صنایع دستی موکول شد، ولی مشکلاتی برای پخت نان و عذا در نمایشگاه داشتیم و به این علت این موارد اجرایی نشد.\n\n\n\nایزدی تصریح کرد: متاسفانه چند استان که قرار بود در این نمایشگاه حضور پیدا کنند به علت مساعد نبودن وضعیت جوی و تغییر زمان برگزاری نمایشگاه، از شرکت منصرف شدند و این امر نیز بخشی از برنامه‌های ما را تحت تاثیر قرار داد.\n\n\n\nوی اعلام کرد: یکی از آروزهای کاری من این است که بتوانیم بخشی از اصالت‌های فراموش شده فرهنگی را یک بار دیگر به مردم معرفی کنیم که دم‌نوش‌ها و نان محلی از آن جمله است.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی استان همدان با ابراز تاسف از اینکه حضور دم‌نوش‌های گیاهی در زندگی امروز کمرنگ شده است، اظهار کرد: دم‌نوش‌های گیاهی به یک امر دارویی تبدیل شده، در حالی که می‌تواند جایگزین خوبی به جای نوشیدنی‌های امروزی در خانواده‌ها باشد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه استفاده از دم‌نوش‌های گیاهی بین مردم فرهنگ سازی شود، ادامه داد: این امر نیازمند بک تلاش جدی است، امروزه شاهد این هستیم که مردم استقبال چندانی از این گیاهان نمی‌کنند.\n\n\n\nایزدی درباره حضور تنها یک غرفه دم‌نوش گیاهی در نمایشگاه نیز گفت: به علت اینکه دم‌نوش‌های گیاهی در دسته مشاغل خانگی قرار نمی‌گیرد، وام موردنظر برای اجاره غرفه‌ها در اختیار آنها قرار نگرفت و این امر موجب شد تا تعداد واحدهای حاضر در نمایشگاه کم باشد.\n\n\n\nوی درباره اهمیت و جایگاه گیاهان دارویی و دم‌نوش‌های گیاهی در دنیا گفت: در حوزه گردشگری سلامت برخی کشورها همچون اسپانیا در حوزه فراوری داروهای گیاهایی وارد شده و از این طریق تحول خوبی از نظر درآمدی در این حوزه ایجاد کرده است.\n\n\n\nایزدی اعلام کرد: متاسفانه علی رغم اینکه پوشش گیاهی خوبی در استان داریم، نتوانسته‌ایم آنچنان که باید از این پتانسیل استفاده کنیم. صرفا در حوزه سنتی فعالیت داریم و این امر از نقاط ضعف ما محسوب می‌شود.\n\n\n\nوی درباره خام فروشی گیاهان دارویی استان گفت: خام فروشی و استفاده فله‌ای از گیاهان دارویی موجب شده تا نتوانیم ارزش افزوده لازم را به دست بیاوریم، باید با استفاده از علم روز و تکنولوژی بسته بندی مناسبی برای این گیاهان داشته و آنها را پس از طی مراحل فراوری به فروش برسانیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 174, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 184, 220, 137, 219, 170, 222,...
{ "phonemize": "hæftomin dʒæʃnvɑre teɑtre fædʒr be dæbiri æli montæzeri hæmɑnænde doree piʃin æz hejse tævædʒdʒoh be tæmɑmi ɡune hɑje næmɑjeʃi roxdɑdi motemɑjez bud be tori ke in dʒæʃnvɑre dær tej moddæte bærɡozɑri mizæbɑne pændʒɑhopændʒ ɡoruhe næmɑjeʃi dær noh bæxʃe mosɑbeqe sæhne, viʒe, næmɑjeʃe ɑini væ sonnæti, dʒænbi, næmɑjeʃe kudæk væ nodʒævɑn, næmɑjeʃe ærusæki, poster, pærdexɑni væ film teɑtr bud. teɑtre fædʒr dær ɡɑme hæftom bærɑje næxæstæbæn bɑr æz zæmɑne ʃekl ɡiri be suræte kɑmelæn ræsmi be næmɑjeʃe xiɑbɑni tævædʒdʒohe kærde bud væ dær in dore, næmɑjeʃ hɑje hɑzer dær in bæxʃ, dær terminɑl hɑje otobusrɑni bejne ʃæhri tehrɑn, bistodo kɑrxɑne væ dæh mejdɑne æsli væ por ræfto ɑmæd ʃæhr bærɑje moxɑtæbɑn be edʒrɑe omumi ræftænd. æz diɡær viʒeɡi hɑje motemɑjeze in dore æz dʒæʃnvɑree ezɑfe ʃodæn bæxʃe mosɑbeqe tærrɑhi posterhɑje næmɑjeʃi væ mosɑbeqe sɑxte tændis væ ɑsɑre hædʒmi bud kæhe zende jɑde mortezɑ momæjjez be onvɑne næxostin honærmænde tærrɑhe ɡerɑfiste dɑværi bæxʃe entexɑbe behtærin postere in rujdɑd rɑ bær ohde dɑʃt. hæmtʃenin bɑ hædæfe ɑʃnɑi hær tʃee biʃtær honærmændɑne irɑni væ moxɑtæbɑne teɑtr bɑ edʒrɑhɑje teɑtri tævæssote honærmændɑne næmɑjeʃe særɑsære dʒæhɑne noh film teɑtr æz næmɑjeʃ hɑje kɑrɡærdɑnɑne bozorɡ væ sɑhebe nɑme dʒæhɑn mɑnænde læʔunidɑ tærɑvbɡɑ, juli kɑrɑsik væ jureɡi kuzintsæf væ tæni diɡær æz honærmændɑne dʒæhɑni næmɑjeʃ dær tej in dʒæʃnvɑre pæxʃ ʃod kæhe besijɑr morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. æz mjɑne pændʒɑhopændʒ ɡoruhe hɑzer dær in roxdɑde hivdæh æsær dær bæxʃe mosɑbeqe, hæʃt næmɑjeʃ dær bæxʃe viʒe, tʃɑhɑr næmɑjeʃ dær bæxʃe dʒænbi, ʃeʃ æsær dær bæxʃe kudæk væ nodʒævɑn, hæft næmɑjeʃ dær bæxʃe næmɑjeʃ hɑje ɑini væ sonnæti væ særændʒɑm pændʒ næmɑjeʃ dær bæxʃe ærusæki, be sæhne ræftænd. setɑresetɑre bærɡozideɡɑne hæftomin dore dʒæʃnvɑre teɑtre fædʒr bɑ tævædʒdʒoh væ tæmærkoze hejʔæte dɑværɑn bær æsle kejfi ɡærɑi dær neɡɑreʃe næmɑjeʃnɑme væ tolide ɑsɑr bɑ kejfijæte sæhne ʔi, dʒæʃnvɑre hæftome teɑtre fædʒr dær bæxʃe næmɑjeʃnɑme nevisi hitʃ bærɡozide væ ʃɑjeste tæqdiri nædɑʃt. dær bæxʃe kɑrɡærdɑni hitʃ æsæri ʃɑjeste dærjɑfte dʒɑjeze ævvæle in bæxʃ ʃenɑxte næʃod æmmɑ æhmæd sepɑsdɑr bærɑje kɑrɡærdɑni næmɑjeʃe quhɑje væhʃi dʒɑjeze næfære dovvom væ æbolqɑseme dʒælɑli bærɑje kɑrɡærdɑni næmɑjeʃe æsre tʃɑhɑrʃænbe, mohæmmæde æhmædi bærɑje næmɑjeʃe pærde dʒædid væ mædʒide æfʃɑriɑn bærɑje tærrɑhi væ kɑrɡærdɑni næmɑjeʃe ɑremun be suræte moʃtæræk dʒɑjeze næfære sevvom bæxʃe kɑrɡærdɑni rɑ æz ɑne xod kærdænd. dʒæʃnvɑree hæftom, dær bæxʃe bɑziɡæri mærde ʃɑhede deræxʃeʃe bɑziɡærɑne moteʔæddedi bud be tori ke mæhmude pɑknijjæt, æli jæzdɑni væ ræhime hudi be onvɑne næforɑte ævvæle in bæxʃ entexɑb ʃodænd væ dʒæhɑnbæxʃe soltɑni, hæsæne tʃudæne væʔæbɑse æfʃɑriɑn dʒævɑjeze dovvom rɑ æz ɑne xod kærdænd dʒɑjeze næfære sevvom næbær be suræte moʃtæræk be mæhdi bæhri, biʒæne ɡændʒæli væ ætɑollɑh sefrpur tæʔælloq ɡereft. hæmtʃenini dær bæxʃe bɑziɡæri zæn, bærɑje næxostin bɑr, bɑziɡærɑni be onvɑne næforɑte bærɡozide entexɑb ʃodænd væ in bæxʃ mɑnænde dore hɑje ɡozæʃte tænhɑ bɑ tæqdir æz jek jɑ do bɑziɡære zæn be kɑre xod xɑteme nædɑd. dær in bæxʃe bærɡozide næfære ævvæl entexɑb næʃod æmmɑ mæhvæʃe sæbrkon væ susne ɑqɑrdʒæbi be onvɑne næforɑte dovvome in bæxʃ dʒævɑjez rɑ æz ɑne xod kærdænd væ hæmtʃenin dʒɑjeze næfære sevvom bɑziɡæri zæn be suræte moʃtæræk be minɑ tɑdʒ oddini, nɑhide kændule væ minu kiɑni ehdɑ ʃod. dær bæxʃe bɑziɡæri næmɑjeʃ hɑje kudæk væ nodʒævɑn niz mærdʒɑne musævi dʒɑjeze viʒe in bæxʃ rɑ be xod extesɑs dɑd. dær bæxʃe tærrɑhi sæhne dʒɑjezee ævvæl bærɑje tærrɑhi sæhne næmɑjeʃe ɑremun be mæhdi fæqih ehdɑe ʃædu hæsæne hɑmæd bærɑje tærrɑhi næmɑjeʃe æfsɑne zæmini dʒɑjeze næfære dovvom rɑ be xod extesɑs dɑd væ hæmtʃenin hæsæne mottæqi be onvɑne næfær bærɡozide mosɑbeqe pusætæe teɑtr entexɑb ʃod. færɑhænɡ setɑresetɑre ælef. xe setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt", "text": "هفتمین جشنواره تئاتر فجر به دبیری 'علی منتظری' همانند دوره پیشین از حیث توجه به تمامی گونه های نمایشی رخدادی متمایز بود به طوری كه این جشنواره در طی مدت برگزاری میزبان 55 گروه نمایشی در 9 بخش 'مسابقه صحنه'، 'ویژه'، نمایش 'آیینی و سنتی'، 'جنبی'، نمایش 'كودك و نوجوان'، نمایش 'عروسكی'، 'پوستر'، 'پرده‌خوانی' و 'فیلم تئاتر' بود.\nتئاتر فجر در گام هفتم برای نخستبن بار از زمان شكل گیری به صورت كاملا رسمی به نمایش 'خیابانی' توجه كرده بود و در این دوره، نمایش های حاضر در این بخش، در ترمینال های اتوبوسرانی بین شهری تهران، 22 كارخانه و 10 میدان اصلی و پر رفت و آمد شهر برای مخاطبان به اجرا عمومی رفتند.\nاز دیگر ویژگی های متمایز این دوره از جشنواره اضافه شدن بخش مسابقه طراحی پوسترهای نمایشی و مسابقه ساخت تندیس و آثار حجمی بود كه زنده یاد مرتضی ممیز به عنوان نخستین هنرمند طراح گرافیست داوری بخش انتخاب بهترین پوستر این رویداد را بر عهده داشت.\nهمچنین با هدف آشنایی هر چه بیشتر هنرمندان ایرانی و مخاطبان تئاتر با اجراهای تئاتری توسط هنرمندان نمایش سراسر جهان 9 'فیلم تئاتر' از نمایش های كارگردانان بزرگ و صاحب نام جهان مانند 'لئونیدا تراوبگا'، 'یولی كاراسیك' و 'یورگی كوزینتسف' و تنی دیگر از هنرمندان جهانی نمایش در طی این جشنواره پخش شد كه بسیار مورد استقبال قرار گرفت.\nاز میان 55 گروه حاضر در این رخداد 17 اثر در بخش 'مسابقه'، هشت نمایش در بخش 'ویژه'، چهار نمایش در بخش 'جنبی'، شش اثر در بخش 'كودك و نوجوان'، هفت نمایش در بخش نمایش های 'آیینی و سنتی' و سرانجام پنج نمایش در بخش 'عروسكی'، به صحنه رفتند.\n\n**برگزیدگان هفتمین دوره جشنواره تئاتر فجر\nبا توجه و تمركز هیات داوران بر اصل كیفی گرایی در نگارش نمایشنامه و تولید آثار با كیفیت صحنه ای، جشنواره هفتم تئاتر فجر در بخش نمایشنامه نویسی هیچ برگزیده و شایسته تقدیری نداشت.\nدر بخش كارگردانی هیچ اثری شایسته دریافت جایزه اول این بخش شناخته نشد اما احمد سپاسدار برای كارگردانی نمایش 'قوهای وحشی' جایزه نفر دوم و ابوالقاسم جلالی برای كارگردانی نمایش 'عصر چهارشنبه'، محمد احمدی برای نمایش 'پرده جدید' و مجید افشاریان برای طراحی و كارگردانی نمایش 'آرمون' به صورت مشترك جایزه نفر سوم بخش كارگردانی را از آن خود كردند.\nجشنواره هفتم، در بخش بازیگری مرد شاهد درخشش بازیگران متعددی بود به طوری كه محمود پاك‌نیت، علی یزدانی و رحیم هودی به عنوان نفرات اول این بخش انتخاب شدند و جهانبخش سلطانی، حسن چودن وعباس افشاریان جوایز دوم را از آن خود كردند؛ جایزه نفر سوم نبر به صورت مشترك به مهدی بحری، بیژن گنجعلی و عطا‌الله صفرپور تعلق گرفت.\nهمچنینی در بخش بازیگری زن، برای نخستین بار، بازیگرانی به عنوان نفرات برگزیده انتخاب شدند و این بخش مانند دوره های گذشته تنها با تقدیر از یك یا دو بازیگر زن به كار خود خاتمه نداد. در این بخش برگزیده نفر اول انتخاب نشد اما مهوش صبركن و سوسن آقارجبی به عنوان نفرات دوم این بخش جوایز را از آن خود كردند و همچنین جایزه نفر سوم بازیگری زن به صورت مشترك به مینا تاج الدینی، ناهید كندوله و مینو كیانی اهدا شد. در بخش بازیگری نمایش های 'كودك و نوجوان' نیز مرجان موسوی جایزه ویژه این بخش را به خود اختصاص داد.\nدر بخش طراحی صحنه جایزه اول برای طراحی صحنه نمایش 'آرمون' به مهدی فقیه اهدا شدو حسن حامد برای طراحی نمایش 'افسانه زمینی' جایزه نفر دوم را به خود اختصاص داد و همچنین حسن متقی به عنوان نفر برگزیده مسابقه 'پوستر' تئاتر انتخاب شد. \nفراهنگ**ا.خ**1588\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 105, 119, 114, 112, 108, 113, 35, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 220, 132, 219, 173, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 175, 219, 183, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 173, 219, 169, 219, 170, 219, 173, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 175, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe hoze dolæt, hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni ræisdʒomhur dær pæjɑmi bɑ tæbrike ruze pezeʃk zɑdruze hækim æbuæli sinɑ pærɑntezbæste be hæme pezeʃkɑne keʃvær, ɡoft : ruze pezeʃke emsɑl, forsæti bærɑje tækrim æz qæhremɑnɑnist ke dʒɑnɑne æz hærime sælɑmæte mærdome æzize in særzæmin, pɑsdɑri kærdænd ɑnɑn ke bærɑje « nedʒɑt » hæmnoʔɑn æz « dʒɑn » ɡozæʃtænd væ ʃodʒɑʔɑne mjɑne mejdɑn istɑdænd. mætne pæjɑme ræisdʒomhur be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimæbiɡæmɑn ruze pezeʃke emsɑl, bærɑje dʒɑmeʔee irɑni motæfɑvet æz sɑlhɑje piʃin æst væ ɑine ærdʒ næhɑdæn be xædæmɑte pezeʃkɑn niz emsɑl rænɡi diɡær dɑræd væ bæhɑnehɑi æfzuntær. dær in bohrɑne ɑlæmɡir, irɑn væ færɑtær, tæmɑm dʒæhɑne bepɑs isɑr væ dʒɑnfeʃɑni pezeʃkɑn, tæmɑmqæd istɑde æst. inæk biʃ æz hær zæmɑne diɡæri bejɑd miɑværim ke bærxi mæʃɑqele færɑtær æz entexɑbe jek herfe, dæʃvɑrjee pæzireʃe mæsʔulijæt æst væ pæzireʃe mæsʔulijæt, tæsvire roʃæni æz diɡærxɑhi væ sæboki æz ʃodʒɑʔɑne zistæn æst. ruze pezeʃke emsɑl, forsæti bærɑje tækrim æz qæhremɑnɑnist ke dʒɑnɑne æz hærime sælɑmæte mærdome æzize in særzæmin, pɑsdɑri kærdænd ɑnɑnke bærɑje « nedʒɑt » hæmnoʔɑn æz « dʒɑn » ɡozæʃtænd væ ʃodʒɑʔɑne mjɑne mejdɑn istɑdænd. beonvɑn ræisdʒomhur væ benæmɑjændeɡi æz mellæti qædrʃenɑs, dær bærɑbære mæsʔulijætpæziri, fædɑkɑri væ delɑværi pezeʃkɑn væ tæmɑm ærkɑn « nezɑme særbolænde sælɑmæte irɑn », sær forud miɑværæm væ imɑn dɑræm ke hɑfezee tɑrixi mellæt, in fædɑkɑrihɑ rɑ dær tærɑze dʒɑnbɑzihɑje ræzmændeɡɑne vætæn qærɑr xɑhæd dɑd. æɡær dær ruzɡɑre defɑʔe moqæddæs, pezeʃkɑn ʃɑne be ʃɑne modʒɑhedɑn « xætte moqæddæm » budænd in bɑr xod hæmɑsesɑzɑn « sæfe ævvæl » ʃodænd. irɑn tɑ hæmiʃe be færzændɑni intʃenin xɑhæd bɑlid ke tɑrixsɑz budeid væ ɡerehɡoʃɑ. be xɑnevɑdehɑje pezeʃkɑn væ kɑdre dærmɑn ke ruzhɑ rɑ bedune æzizɑneʃɑn, bɑ neɡærɑni væ delhore tæhæmmol kærdænd ædɑje ehterɑm mikonæm væ sæmimɑne ʔomidvɑræm ke dær ruzhɑje sælɑmæte irɑn, dær ruzhɑje ɑrɑmeʃ væ ɑn zæmɑn ke dobɑre zendeɡi betæmɑmi dʒærijɑn jɑbæd, durihɑ dʒobrɑn ʃævæd ke mɑ vɑmdɑre isɑre ɑnɑn niz hæstim. hæsæne rohɑni e ræise dʒomhuri eslɑmi irɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "به گزارش حوزه دولت ، حجت‌الاسلام حسن روحانی رئیس‌جمهور در پیامی با تبریک روز پزشک (زادروز حکیم ابوعلی سینا) به همه پزشکان کشور، گفت: روز پزشک امسال، فرصتی برای تکریم از قهرمانانی است که جانانه از حریم سلامت مردم عزیز این سرزمین، پاسداری کردند؛ آنان که برای «نجات» هم‌نوعان از «جان» گذشتند و شجاعانه میانه میدان ایستادند.متن پیام رئیس‌جمهور به این شرح است:بسم الله الرحمن الرحیمبی‌گمان روز پزشک امسال، برای جامعه ایرانی متفاوت از سال‌های پیشین است و آیین ارج نهادن به خدمات پزشکان نیز امسال رنگی دیگر دارد و بهانه‌هایی افزون‌تر. در این بحران عالم‌گیر، ایران و فراتر، تمام جهان به‌پاس ایثار و جانفشانی پزشکان، تمام‌قد ایستاده است. اینک بیش از هر زمان دیگری به‌یاد می‌آوریم که برخی مشاغل فراتر از انتخاب یک حرفه، دشواریِ پذیرش مسؤولیت است و پذیرش مسؤولیت، تصویر روشنی از دیگرخواهی و سبکی از شجاعانه زیستن است.روز پزشک امسال، فرصتی برای تکریم از قهرمانانی است که جانانه از حریم سلامت مردم عزیز این سرزمین، پاسداری کردند؛ آنان‌که برای «نجات» هم‌نوعان از «جان» گذشتند و شجاعانه میانه میدان ایستادند. به‌عنوان رئیس‌جمهور و به‌نمایندگی از ملتی قدرشناس، در برابر مسؤولیت‌پذیری، فداکاری و دلاوری پزشکان و تمام ارکان «نظام سربلند سلامت ایران»، سر فرود می‌آورم و ایمان دارم که حافظه‌ تاریخی ملت، این فداکاری‌ها را در تراز جانبازی‌های رزمندگان وطن قرار خواهد داد. اگر در روزگار دفاع مقدس، پزشکان شانه به شانه مجاهدان «خط مقدم» بودند این بار خود حماسه‌سازان «صف اول» شدند. ایران تا همیشه به فرزندانی این‌چنین خواهد بالید که تاریخ‌ساز بوده‌اید و گره‌گشا.به خانواده‌های پزشکان و کادر درمان که روزها را بدون عزیزانشان، با نگرانی و دلهره تحمل کردند ادای احترام می‌کنم و صمیمانه امیدوارم که در روزهای سلامت ایران، در روزهای آرامش و آن زمان که دوباره زندگی به‌تمامی جریان یابد، دوری‌ها جبران شود که ما وامدار ایثار آنان نیز هستیم.حسن روحانی         رئیس جمهوری اسلامی ایرانانتهای پیام/+" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 176, 220, 139, 219, 181, 220, 138, 35, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, 219, 143, 35, 219, 176, 219, 175, 219, 173, 229, 131, 143, ...
{ "phonemize": ", dær kontorole bɑzi, dɑdæne kɑrte zærd be bɑzikonɑn, didæn væ tæsmim ɡiri ruje sæhne hɑ, ɡereftæne penɑlti væ... e besijɑr zæʔif æmæl kærd væ kontorole kɑr rɑ æz dæst dɑde bud. u dʒodɑ æz tæmɑm in eʃtebɑhɑt, qɑnune komæke dɑværɑne vidijoi rɑ niz næqz kærd tɑ be tore kolli, jeki æz zæʔiftærin dɑværɑne in dʒɑme dʒæhɑni bɑʃæd. dær qɑnune komæke dɑværɑne vidijoi be suræte vɑzeh ɑmæde : in dɑværɑn dær tʃɑhɑr mored mitævɑnænd vɑrede æmæl ʃævænd : ælef pærɑntezbæste bærræsi ɡolhɑje mærdud jɑ sɑlem be pærɑntezbæste bærræsi penɑltihɑje mærdud jɑ sɑlem ʔpe pærɑntezbæste bærræsi kɑrte qermeze ke dær in bæxʃ, kɑrte zærde dovvom qɑbele bærræsi nist te pærɑntezbæste hovijjæte eʃtebɑh dær dɑdæne kɑrte zærd jɑ qermez be jek bɑzikon dær bænd ʔpe pærɑntezbæste in tor tozih dɑde ʃode ke dɑværɑne vidijoi væqti qærɑr æst kɑrte qermez rɑ bærræsi konænd, be dɑvær ettelɑʔ midæhænd ke jek bɑzikone mostæhæqe dærjɑfte kɑrte qermez bude jɑ næ. direkt red kærd desisions sekond jellow kærds ære not reviewæble dær xætte dovvom, tæʔkid dɑræd ke kɑrte zærde dovvom, qɑbele bɑzbini tævæssote tæsɑvire videʔoi nist, tʃon osulæn in ettefɑq bærɑje dɑdæne kɑrte zærd rox nemidæhæd. dær in læhze, dɑvær jɑ bɑjæd kɑrte qermez be bɑzikone xætɑkɑr bedæhæd jɑ æslæn hitʃ kɑrti nædæhæd, zirɑ komæke dɑværɑne vidijoi jɑ hæmɑn viejɑr video æssistænt referi pærɑntezbæste hæq dexɑlæt dær morede kɑrte zærd rɑ nædɑrænd. dær sæhne xætɑje ʃædide ronɑldo bær ruje mortezɑ puræli ɡændʒi ke bɑ moʃt be suræte mortezɑ kubid, viejɑr æz kɑsɑræs dɑvære bɑzi xɑst tɑ bærɑje dɑdæne kɑrte qermez be ronɑldo, sæhne rɑ dobɑre bæbiænd. kɑsɑræs bɑ vodʒude inke sæhne rɑ did, æmmɑ qɑnun rɑ be næfʔe porteqɑlihɑ tæqir dɑd væ be dʒɑj dɑdæne kɑrte qermez, kɑrte zærde xod rɑ be ronɑldo neʃɑn dɑd. in kɑr bærɑje kɑsɑræs nomree mænfi dær bær xɑhæd dɑʃt, zirɑ u jɑ næbɑjæd kɑrti be ronɑldo neʃɑn midɑd væ jɑ be hokme viejɑr bɑjæd kɑrte qermez rɑ æz dʒibe xod birun miɑværd.", "text": "، در کنترل بازی، دادن کارت زرد به بازیکنان، دیدن و تصمیم گیری روی صحنه ها، گرفتن پنالتی و... بسیار ضعیف عمل کرد و کنترل کار را از دست داده بود. او جدا از تمام این اشتباهات، قانون کمک داوران ویدیویی را نیز نقض کرد تا به طور کلی، یکی از ضعیف‌ترین داوران این جام جهانی باشد. \n\nدر قانون کمک داوران ویدیویی به صورت واضح آمده: این داوران در ۴ مورد می‌توانند وارد عمل شوند:\n\nالف) بررسی گل‌های مردود یا سالم\n\nب) بررسی پنالتی‌های مردود یا سالم\n\nپ) بررسی کارت قرمز  که در این بخش، کارت زرد دوم قابل بررسی نیست\n\nت) هویت اشتباه در دادن کارت زرد یا قرمز به یک بازیکن\n\nدر بند (پ) این طور توضیح داده شده که داوران ویدیویی وقتی قرار است کارت قرمز را بررسی کنند، به داور اطلاع می‌دهند که یک بازیکن مستحق دریافت کارت قرمز بوده یا نه.\nDirect red card decisions\nsecond yellow cards are not reviewable\nدر خط دوم، تاکید دارد که کارت زرد دوم، قابل بازبینی توسط تصاویر ویدئویی نیست، چون اصولا این اتفاق برای دادن کارت زرد رخ نمی‌دهد.در این لحظه، داور یا باید کارت قرمز به بازیکن خطاکار بدهد یا اصلا هیچ کارتی ندهد، زیرا کمک داوران ویدیویی یا همان VAR (Video assistant referee)  حق دخالت در مورد کارت زرد را ندارند.در صحنه خطای شدید رونالدو بر روی مرتضی پورعلی گنجی که با مشت به صورت مرتضی کوبید، VAR از کاسارس داور بازی خواست تا برای دادن کارت قرمز به رونالدو، صحنه را دوباره ببیند. کاسارس با وجود اینکه صحنه را دید، اما قانون را به نفع پرتغالی‌ها تغییر داد و به جای دادن کارت قرمز، کارت زرد خود را به رونالدو نشان داد. این کار برای کاسارس نمره منفی در بر خواهد داشت، زیرا او یا نباید کارتی به رونالدو نشان می‌داد و یا به حکم VAR باید کارت قرمز را از جیب خود بیرون می‌آورد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 110, 114, 113, 119, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 172, 220, 137, 219, 173, 219, 180, 220, 135, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 220, 137, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, ...
{ "phonemize": "bæhɑje sæbæde næfte opek be hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr dær boʃke kɑheʃ jɑft sefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dæbire xɑne opek ruze tʃɑhɑrʃænbe dær vijæn eʔlɑm kærd : bæhɑje sæbæde hæft noʔ næfte xɑme in sɑzmɑn ruze se ʃænbe tʃehelodo sonnæte næsæbte be ruze doʃænbe kɑheʃ jɑft væ be hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr dær boʃke resid. bæhɑje sæbæde næfte opek dær si ruze kɑri ɡozæʃte be in ʃærh bud : vɑhede dolɑre ɑmrikɑ dær boʃke pærɑntezbæste tʃɑhɑrʃænbe dæh ʒɑnvije ʃæstonoh slæʃ bistose pændʒʃænbe jɑzdæh ʒɑnvije bistose slæʃ bistotʃɑhɑr dʒomʔe dævɑzdæh ʒɑnvije tʃehelose slæʃ bistotʃɑhɑr doʃænbe pɑnzdæh ʒɑnvije ʃæstodo slæʃ bistotʃɑhɑr se ʃænbe ʃɑnzdæh ʒɑnvije pændʒɑhonoh slæʃ bistotʃɑhɑr tʃɑhɑrʃænbe hivdæh ʒɑnvije ʃæstoʃeʃ slæʃ bistose pændʒʃænbe hidʒdæh ʒɑnvije nævædose slæʃ bistose dʒomʔe nuzdæh ʒɑnvije sefr do slæʃ bistopændʒ doʃænbe bistodo ʒɑnvije sefr noh slæʃ bistoʃeʃ se ʃænbe bistose ʒɑnvije siose slæʃ bistopændʒ tʃɑhɑrʃænbe bistotʃɑhɑr ʒɑnvije sionoh slæʃ bistopændʒ pændʒʃænbe bistopændʒ ʒɑnvije bistodo slæʃ bistopændʒ dʒomʔe bistoʃeʃ ʒɑnvije tʃɑhɑrdæh slæʃ bistopændʒ doʃænbe bistonoh ʒɑnvije nævædonoh slæʃ bistotʃɑhɑr se ʃænbe si ʒɑnvije pændʒɑhoʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr tʃɑhɑrʃænbe siojek ʒɑnvije ʃæstoʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr pændʒʃænbe jek fevrije sizdæh slæʃ bistopændʒ dʒomʔe do fevrije pændʒɑhohæʃt slæʃ do doʃænbe pændʒ fevrije hæftɑdonoh slæʃ bistoʃeʃ se ʃænbe ʃeʃ fevrije siohæft slæʃ bistoʃeʃ tʃɑhɑrʃænbe hæft fevrije nævæd slæʃ bistoʃeʃ pændʒʃænbe hæʃt fevrije ʃæstohæft slæʃ bistohæft dʒomʔe noh fevrije nævædohæʃt slæʃ bistoʃeʃ doʃænbe dævɑzdæh fevrije pændʒɑhonoh slæʃ bistoʃeʃ se ʃænbe sizdæh fevrije hæftɑdojek slæʃ bistopændʒ tʃɑhɑrʃænbe tʃɑhɑrdæh fevrije hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ bistopændʒ pændʒʃænbe pɑnzdæh fevrije hæʃtɑdose slæʃ bistotʃɑhɑr dʒomʔe ʃɑnzdæh fevrije nævæd slæʃ bistotʃɑhɑr doʃænbe nuzdæh fevrije bistohæʃt slæʃ bistopændʒ se ʃænbe bist fevrije hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr miɑnɡine bæhɑje sæbæde næfte in sɑzmɑn æz ɑqɑze sɑle do hezɑro o jek dæhom dej mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh pærɑntezbæste tɑ pændʒʃænbe pɑnzdæhome fevrije bist væ hæftome bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh pærɑntezbæste be hæftɑdose slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr dær boʃke resid. in miɑnɡin dær se mɑhe noxoste sɑle do hezɑr be jɑzdæh slæʃ bistoʃeʃ dolɑr, dær se mɑhee dovvom be siohæʃt slæʃ bistoʃeʃ dolɑr, dær se mɑhee sevvom be hivdæh slæʃ bistonoh dolɑr væ dær se mɑhe tʃɑhɑrom be hæftɑdose slæʃ bistohæʃt dolɑr dær boʃkee bɑleq ʃod. miɑnɡine mɑhɑne bæhɑje sæbæde næfte opek dær mɑh ʒɑnvijee do hezɑro o jek hæmɑnænde desɑmbre do hezɑr moʔɑdele pændʒɑhonoh slæʃ bistojek dolɑr, novɑmbre bistodo slæʃ siojek dolɑr, oktobre tʃehelodo slæʃ si dolɑr, septɑmbre tʃehelohæʃt slæʃ siojek dolɑr, ute si slæʃ bistohæʃt dolɑr, ʒuije nævædotʃɑhɑr slæʃ bistohæft dolɑr, ʒuʔene dævɑzdæh slæʃ bistonoh dolɑr, meh nævædotʃɑhɑr slæʃ bistoʃeʃ dolɑr, ɑvrile nævædose slæʃ bistodo dolɑr, mɑrse hæftɑdojek slæʃ bistoʃeʃ dolɑr, fevrije hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ bistoʃeʃ dolɑr væ ʒɑnvije pændʒɑhohæʃt slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr bud. miɑnɡine bæhɑje in sæbæd dær sɑle do hezɑr be ʃæst slæʃ bistohæft dolɑr, jek hezɑro nohsædo nævædonoh be tʃehelohæft slæʃ hivdæh dolɑr, jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt be bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh dolɑr væ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft be ʃæstohæʃt slæʃ hidʒdæh dolɑr dær hær boʃke resid. sæbæde næfte opek dærbærdɑrænde næft sæhrɑne bolænde ældʒæzɑjer, minɑj ændonezi, næfte sæbke bɑni nidʒerije, næfte sæbke æræbi æræbestɑn, næfte dobej emɑrɑt, tiɑdʒvɑnɑje venezuʔelɑ, væ iste mose mekzik æst. nævædonoh slæʃ pændʒ slæʃ sædo si slæʃ hæʃt", "text": "بهای سبد نفت اوپک به 86/24 دلار در بشکه کاهش یافت \n000000000000000000000000000000000000000000000000 \nوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/12/79 \n دبیر خانه اوپک روز چهارشنبه در وین اعلام کرد: بهای سبد هفت نوع نفت \nخام این سازمان روز سه شنبه 42 سنت نسبت به روز دوشنبه کاهش یافت و به \n86/24 دلار در بشکه رسید. \n بهای سبد نفت اوپک در 30 روز کاری گذشته به این شرح بود: \n(واحد دلار آمریکا در بشکه ) \nچهارشنبه 10 ژانویه 69/23 \nپنجشنبه 11 ژانویه 23/24 \nجمعه 12 ژانویه 43/24 \nدوشنبه 15 ژانویه 62/24 \nسه شنبه 16 ژانویه 59/24 \nچهارشنبه 17 ژانویه 66/23 \nپنجشنبه 18 ژانویه 93/23 \nجمعه 19 ژانویه 02/25 \nدوشنبه 22 ژانویه 09/26 \nسه شنبه 23 ژانویه 33/25 \nچهارشنبه 24 ژانویه 39/25 \nپنجشنبه 25 ژانویه 22/25 \nجمعه 26 ژانویه 14/25 \nدوشنبه 29 ژانویه 99/24 \nسه شنبه 30 ژانویه 56/24 \nچهارشنبه 31 ژانویه 66/24 \nپنجشنبه 1 فوریه 13/25 \nجمعه 2 فوریه 58/26 \nدوشنبه 5 فوریه 79/26 \nسه شنبه 6 فوریه 37/26 \nچهارشنبه 7 فوریه 90/26 \nپنجشنبه 8 فوریه 67/27 \nجمعه 9 فوریه 98/26 \nدوشنبه 12 فوریه 59/26 \nسه شنبه 13 فوریه 71/25 \nچهارشنبه 14 فوریه 74/25 \nپنجشنبه 15 فوریه 83/24 \nجمعه 16 فوریه 90/24 \nدوشنبه 19 فوریه 28/25 \nسه شنبه 20 فوریه 86/24 \n میانگین بهای سبد نفت این سازمان از آغاز سال 2001 (دهم دی ماه 1379) \nتا پنجشنبه پانزدهم فوریه (بیست و هفتم بهمن ماه 1379) به 73/24 دلار در \nبشکه رسید. \n این میانگین در سه ماهه نخست سال 2000 به 11/26 دلار، در سه ماهه \nدوم به 38/26 دلار، در سه ماهه سوم به 17/29 دلار و در سه ماه چهارم به \n73/28 دلار در بشکه بالغ شد. \n میانگین ماهانه بهای سبد نفت اوپک در ماه ژانویه 2001 همانند دسامبر \n2000 معادل 59/21 دلار، نوامبر 22/31 دلار، اکتبر 42/30 دلار، سپتامبر 48/31\nدلار، اوت 30/28 دلار، ژوییه 94/27 دلار، ژوئن 12/29 دلار، مه 94/26 دلار، \nآوریل 93/22 دلار، مارس 71/26 دلار، فوریه 84/26 دلار و ژانویه 58/24 دلار \nبود. \n میانگین بهای این سبد در سال 2000 به 60/27 دلار، 1999 به 47/17 دلار، \n1998 به 28/12 دلار و در سال 1997 به 68/18 دلار در هر بشکه رسید. \n سبد نفت اوپک دربردارنده نفت صحران بلند الجزایر، مینای اندونزی، نفت \nسبک بانی نیجریه، نفت سبک عربی عربستان، نفت دوبی امارات، تیاجوانای \nونزوئلا، و ایست موس مکزیک است. \n 99/ 5/130 / 8 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 107, 204, 148, 109, 104, 35, 118, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 182, 219, 171, 219, 178, 35, 220, 137, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 139, 220, 193, 221, 172, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 59, 57, 50, 53, 55, 35, 219, 178, 220, ...
{ "phonemize": "ɑjæt ællɑh rej ʃæhri bær zæruræte tævædʒdʒoh mærdom be mæsʔulijæt hɑje piʃe ro tæʔkid kærd hæʃ mæni, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hædʒ. tæmættoʔ. næmɑjænde væli fæqih væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe irɑni bɑ enteʃɑre pæjɑmi dær sæhrɑje mæni, zemne tæbrike færɑ residæne ejde sæʔide qorbɑn be mosælmɑnɑne dʒæhɑn bær zæruræte tævædʒdʒoh ɑhɑde mærdome mosælmɑn be mæsʔulijæt hɑje mæʔnævi væ sjɑsiː væ edʒtemɑʔi piʃe ro tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ, ɑjæt ællɑh mohæmmæd mohæmmædi rej ʃæhri dær in pæjɑm ke ruze ʃænbee montæʃer ʃod, ejde qorbɑn rɑ ejde ræhɑi æz tæʔælloqɑte qejrexodɑi, qorbɑni kærdæne delbæsteɡi hɑje donjɑi, ʃokufɑi imɑn væ jæqin, del sepordæn be rezɑjæte mæhbube tosif væ bærɑje bærxordɑri æz bærækɑt væ neʔmæthɑ rɑ ɑrezu kærd. næmɑjænde væli fæqih dær in pæjɑm bɑ eʃɑre be tʃɑleʃ hɑje piʃe ruje dʒæhɑne eslɑm, æfzud : mosælmɑnɑn bɑjæd hemmæte xod rɑ hole mehvære qorʔɑne kærim væ sire næbævi særfe hæmdeli væ tæqrib dær mjɑne mosælmɑnɑn næmɑjænd. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh slæʃ", "text": "آیت الله ری شهری بر ضرورت توجه مردم به مسوولیت های پیش رو تاکید کرد \n#\nمنی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/10/85 \nداخلی.خارجی.اجتماعی.حج.تمتع. \n نماینده ولی فقیه و سرپرست حجاج ایرانی با انتشار پیامی در صحرای منی، \nضمن تبریک فرا رسیدن عید سعید قربان به مسلمانان جهان بر ضرورت توجه \nآحاد مردم مسلمان به مسوولیت های معنوی و سیاسی و اجتماعی پیش رو تاکید \nکرد. \n به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا، آیت الله محمد محمدی ری شهری در این \nپیام که روز شنبه منتشر شد ، عید قربان را عید رهایی از تعلقات غیرخدایی \n، قربانی کردن دلبستگی های دنیایی، شکوفایی ایمان و یقین، دل سپردن به \nرضایت محبوب توصیف و برای برخورداری از برکات و نعمتها را آرزو کرد. \n نماینده ولی فقیه در این پیام با اشاره به چالش های پیش روی جهان \nاسلام،افزود: مسلمانان باید همت خود را حول محور قرآن کریم و سیره نبوی \nصرف همدلی و تقریب در میان مسلمانان نمایند. \n 1556 / 1415 / \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 109, 198, 169, 119, 35, 198, 169, 111, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 165, 222, 143, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 180, 35, 219, 185, 219, 180, 220, 139, 219, 180, 219, 173, ...
{ "phonemize": "jek ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn næsæbte be nerxe ɡozɑri sæliqe ʔi dær mædʒmuʔe hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn tæzækor dɑd væ ɡoft : in mozu væzife qɑnuni ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æst. be ɡozɑreʃ, hæsæne xælil ɑbɑdi dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe bɑ eʃɑre be væzife æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær xosuse tæʔine nerxe ævɑrez dær mærɑkeze xædæmɑti ʃæhre tehrɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mædʒmuʔe hɑi mɑnænde bordʒe milɑd, surtme væ ævɑrezi æbbɑs ɑbɑde hær kodɑm hæzine hɑje motæfɑveti æz ʃæhrvændɑne dærjɑft mi konænd. mætne tæzækore xælile ɑbɑdi be ʃærhe zir æst : « dær edʒrɑje bænde bistoʃeʃ mɑdde hæftɑdojek qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ slæʃ se slæʃ jek væ eslɑhɑt væ elhɑqɑte bæʔdi ɑn tæsvibe nerxe xædæmɑt erɑʔe ʃode tævæssote ʃæhrdɑri væ sɑzemɑnhɑje vɑbæste be ɑn æz væzɑjefe enhesɑri ʃorɑje eslɑmi ʃæhrhɑ bude væ ræʔj ʃomɑre hæftɑdohæft slæʃ sisædo hæʃt moværrexe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑr slæʃ bist hejʔæte omumi divɑne edɑlæte edɑri mæoʔjde hæmin mozu mibɑʃæd, liken bær æsɑse bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode mævɑrede moteʔæddedi æz qæbile mædʒmuʔe hɑje xædæmɑti, færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bordʒe milɑd, ʃohædɑje xælidʒe fɑrs tʃitɡærpærɑntezbæste, ærɑzi æbbɑs ɑbɑd, bɑqe muze qæsr, modʒtæmeʔe tæfrihi surtme væ sɑjere æmɑkene... bedune ræʔɑjæte dæsturolæmæle mærbute væ æxze modʒævvez æz ʃorɑje e eslɑmi ʃæhre tehrɑn væ bɑ hæzine hɑje motæfɑvet æz ʃæhrvændɑn væ ɡærdeʃɡærɑn mobɑderæt be dærjɑfte hæzine mi næmiɑned ke dær in mozue bæʔzæn modʒebɑte eʔterɑze ɑnɑn rɑ niz bɑʔes mi ɡærdæd. bænɑbærin zærurist næsæbte be resideɡi be in mozu væ ændʒɑme mærɑhele qɑnuni dær zæmine tæʔrefe kollijeje mærɑkezi ke dær ʃæhrdɑri ændʒɑm mi ɡærdæd eqdɑme lɑzem be æmæl ɑjæd. » kopi ʃod", "text": "یک عضو شورای شهر تهران نسبت به نرخ گذاری سلیقه ای در مجموعه های شهرداری تهران تذکر داد و گفت: این موضوع وظیفه قانونی شورای شهر تهران است. به گزارش ، حسن خلیل آبادی در جلسه علنی روز سه شنبه با اشاره به وظیفه اعضای شورای شهر تهران در خصوص تعیین نرخ عوارض در مراکز خدماتی شهر تهران گفت: در حال حاضر مجموعه هایی مانند برج میلاد، سورتمه و عوارضی عباس آباد هر کدام هزینه های متفاوتی از شهروندان دریافت می کنند.متن تذکر خلیل آبادی به شرح زیر است:«در اجرای بند ۲۶ ماده ۷۱ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور و انتخاب شهرداران مصوب ۱۳۷۵/۳/۱ و اصلاحات و الحاقات بعدی آن تصویب نرخ خدمات ارائه شده توسط شهرداری و سازمان‌های وابسته به آن از وظایف انحصاری شورای اسلامی شهرها بوده و رأی شماره ۷۷/۳۰۸ مورخ ۱۳۸۰/۴/۲۰ هیئت عمومی دیوان عدالت اداری مؤید همین موضوع می‌باشد، لیکن بر اساس بررسی های انجام شده موارد متعددی از قبیل مجموعه های خدماتی، فرهنگی و گردشگری برج میلاد، شهدای خلیج فارس (چیتگر)، اراضی عباس آباد، باغ موزه قصر، مجتمع تفریحی سورتمه و سایر اماکن... بدون رعایت دستورالعمل مربوطه و اخذ مجوز از شورای  اسلامی شهر تهران و با هزینه های متفاوت از شهروندان و گردشگران مبادرت به دریافت هزینه می نمیاند که در این موضوع بعضا موجبات اعتراض آنان را نیز باعث می گردد. بنابراین ضروری است نسبت به رسیدگی به این موضوع و انجام مراحل قانونی در زمینه تعرفه کلیه مراکزی که در شهرداری انجام می گردد اقدام لازم به عمل آید.»کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 114, 125, 121, 108, 35, 205, 134,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 143, 221, 172, 35, 219, 188, 219, 185, 220, 139, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 137, 219, 182, 219, ...
{ "phonemize": "...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. bæsketbɑl. ræʔise fedrɑsijone bæsketbɑl ɡoft : kæmbude emkɑnɑt væ buddʒee kɑfi dælile æsli rɑked mɑndæne bæsketbɑle ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqist. mæhmude mæʃhun ruze se ʃænbe dær mædʒmæʔe entexɑbi ræʔise hejʔæte bæsketbɑle ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æfzud : bæsketbɑle ɑzærbɑjedʒɑn dær dæhe tʃehel værzeʃkɑrɑne nɑmdɑri dær sæthe melli be keʃvær ʔerɑʔe dɑd væ pɑje ɡozɑre in reʃte dær irɑn bud. vej ɡoft : næbude hæmdeli væ hæmkɑri væ tæʔɑmol dær bejne mæsʔulin væ dæste ændærkɑrɑne bæsketbɑle tæmɑm ostɑn hɑje keʃvær væ jækæsu æmæl kærdæne rusɑje hejʔæt hɑ dælile diɡær oft væ rɑked mɑndæne in reʃte mi bɑʃæd. mæʃhun ezhɑrdɑʃt : bɑ bærræsi sævɑbeq væ kɑrnɑme bæsketbɑle ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ædæme hæmkɑj væ hæmdeli biʃtær ehsɑs mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte bæsketbɑle ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi niz dær in mædʒmæʔ ɡoft : bær xælɑfe ɡæmɑne bærxi æz dæste ændærkɑrɑne reʃte bæsketbɑl, hejʔæte tæhte æmre vej rɑked næbude væ fæʔɑlijæte xod rɑ be ʃæhrestɑn hɑje ostɑn niz soq dɑde æst. kærim pɑdɑʃe æsl æfzud : moʃkele in hejʔæt kæmbude emkɑnɑte ebtedɑi bæsketbɑl dær sæthe ostɑn mi bɑʃæd. vej ezhɑrdɑʃt : tænhɑ sɑlone tæmrine time bæsketbɑle ostɑn be moddæte jek hæfte dær extijɑre zænɑne vɑlibɑliste ærmænestɑn qærɑr ɡerefte væ in hejʔæte tæqribæn be hɑlæte nimee fæʔɑl dærɑmæde æst. dær pɑjɑne in mædʒmæʔe kærim pɑdɑʃe æsl, ræʔise hejʔæte bæsketbɑle ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be moddæte tʃɑhɑr sɑle diɡær dær sæmte xod ebqɑ ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstodo sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. sionoh pændʒɑhoʃeʃ tʃɑhɑrdæh", "text": "\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/86\nداخلی.ورزشی.بسکتبال. رییس فدراسیون بسکتبال گفت: کمبود امکانات و بودجه کافی دلیل اصلی راکد\nماندن بسکتبال آذربایجان شرقی است. محمود مشحون روز سه شنبه در مجمع انتخابی رییس هیات بسکتبال آذربایجان\nشرقی افزود: بسکتبال آذربایجان در دهه 40 ورزشکاران نامداری در سطح ملی\nبه کشور ارایه داد و پایه گذار این رشته در ایران بود. وی گفت: نبود همدلی و همکاری و تعامل در بین مسوولین و دست اندرکاران\nبسکتبال تمام استان های کشور و یکسو عمل کردن روسای هیات ها دلیل دیگر افت\nو راکد ماندن این رشته می باشد. مشحون اظهارداشت: با بررسی سوابق و کارنامه بسکتبال آذربایجان شرقی،\nعدم همکای و همدلی بیشتر احساس می شود. رییس هیات بسکتبال آذربایجان شرقی نیز در این مجمع گفت: بر خلاف گمان\nبرخی از دست اندرکاران رشته بسکتبال، هیات تحت امر وی راکد نبوده و\nفعالیت خود را به شهرستان های استان نیز سوق داده است. کریم پاداش اصل افزود: مشکل این هیات کمبود امکانات ابتدایی بسکتبال در\nسطح استان می باشد. وی اظهارداشت: تنها سالن تمرین تیم بسکتبال استان به مدت یک هفته در\nاختیار زنان والیبالیست ارمنستان قرار گرفته و این هیات تقریبا به حالت\nنیمه فعال درآمده است. در پایان این مجمع کریم پاداش اصل، رییس هیات بسکتبال استان آذربایجان\nشرقی به مدت چهار سال دیگر در سمت خود ابقا شد.ک/2\n 7233/586/587\nشماره 462 ساعت 56:14 تمام\n انتهای پیام C12.39-56-14 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "qom modirkole mohite ziste ostɑne qom ɡoft : tɑlɑbhɑje ostɑne qom næsæbte be miɑnɡine keʃværi pændʒ bærɑbære bɑlɑtær æst. sejjed ræhmɑne dɑniɑli dær ɡoftoɡu bɑ bɑ tæʔkid bær inke emsɑl væzʔijæte xubi rɑ dær tɑlɑbhɑje ostɑne qom dɑʃtim ɡoft : bɑ hæmkɑri bejne dæstɡɑhi væ eʔtebɑre melli, ɑbɡiri xubi dær tɑlɑbhɑ ʃod væ dʒɑzebe tæbiʔi foqolɑddei be vodʒud ɑːværæd ke pærændeɡɑne mohɑdʒer dær moddæte eqɑmæt dær in tɑlɑbhɑ ræqæm zædænd. vej bɑ eʔlɑme inke æknun ʃɑhede mæhɑdʒræte pærændeɡɑne mohɑdʒer dær tɑlɑbhɑje ostɑn hæstim, ɡoft : dær tɑlɑbhɑje ostɑne qom hodud divist ɡune pærænde ʃenɑsɑi ʃode ke ænvɑʔe ordæksɑnɑn, qɑzsɑnɑn, pærændeɡɑne ɑbzi væ kenɑre ɑbzi, dær sɑle ɡozæʃte, æjjjɑme zemestɑn rɑ dær in mohit sepæri kærdænd. dɑniɑli ezhɑr kærd : bærxælɑf ɑntʃe tæsævvor miʃævæd, qome jek ostɑn tɑlɑbist. tɑlɑbhɑje qom næsæbte be miɑnɡine keʃværi pændʒ bærɑbære bɑlɑtær æst væ hodud dæh dærsæde ostɑne qom tɑlɑbist. dæriɑtʃe næmæk, mæntæqe ʃekɑre mæmnuʔ huze soltɑn, tɑlɑbe mæree be onvɑne jek tɑlɑbe motæfɑvete rudxɑnei, ɑbɡire beheʃte mæʔsumee be onvɑne jek tʃeʃme dæʃti dɑemi bærxælɑf tʃɑhɑr tɑlɑbe diɡær ke fæsli hæstænd væ tɑlɑbe qædir, pændʒ tɑlɑb væ ɑbɡire qom rɑ tæʃkil midæhænd. modirkole mohite ziste ostɑne qom æfzud : bɑ vodʒude zɑhere qom ke ʃɑjæd bɑ durnæmɑje ɑn hæm bærxi be eʃtebɑh fekr konænd ke be læhɑze puʃeʃe ɡiɑhi væ dʒɑneværi zæʔif æst bɑjæd ɡoft hodud dæh dærsæde tænævvoʔe ɡiɑhi ʃenɑxte ʃode keʃvær dær ostɑne qom vodʒud dɑræd væ pejke ɑn hæm dær mæntæqe pælænɡe dærre bɑ tʃɑhɑrsædo bist ɡunee ɡiɑhist. vej bɑ ebrɑze tæʔæssof æz tæʔæddi væ tæʔærrozhɑi ke be mænɑteqe hefɑzæt ʃode be viʒe pælænɡe dærre dær fæsle bæhɑr miʃævæd tæʔkid kærd : dær æjjjɑme tæbiʔæt væ bæhɑr ke dustdɑrɑne tæbiʔæt bærɑje erteqɑje ruhi be dɑmɑne tæbiʔæt pænɑh mibærænd, be qejr æz æks tʃizi næjændɑzænd væ qejr æz ræddepɑ tʃizi be dʒɑj næɡozɑrænd. dɑniɑli bɑ bæjɑne æhæmmijæte hefze tʃærxe ziste mohiti bærɑje edɑme hæjɑte modʒudɑt ezhɑr kærd : jureʃi ke dær fæsle bæhɑr be puʃeʃe ɡiɑhi miʃævæd be viʒe ɡiɑhɑne dɑrui mɑnænde rivɑs væ qejre, modʒebe nɑbudi zændʒire mohite zist æst tʃerɑ ke hæme ɡunehɑ be suræte zændʒirvɑr bɑ jekdiɡær ertebɑt dɑrænd. e vej æz puʃeʃe ɡiɑhi be onvɑne hælqe ævvælije zændʒiree qæzɑi nɑm bæræd væ xɑterneʃɑn kærd : in puʃeʃe ɡiɑhi be vɑsete tæxribe bæhrebærdɑri jɑ mærtæʔ jɑ tʃerɑje birævije jɑ tæhije zoqɑl væ... væqti ɑsib mi binæd, be tæbʔe ɑn hælqee dovvom ke modʒudɑte ɡiɑhxɑr hæstænd ɑsib mibinæd væ bæʔd hælqee sevvom ke modʒudɑte ɡuʃtxɑr hæstænd væ færɑtær æz hæme, ostɑni mɑnænde qom ke mostæʔedde ɡærdoqobɑr æst bɑ pɑk ʃodæne in zændʒiree hætmæn ɑludeɡihɑje ɑn tæʃdid miʃævæd. modirkole hefɑzæte mohite ziste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke qæbl æz vorud be qom fekr nemikærdæm dʒɑzebehɑje tæbiʔi in ʃæhr tɑ in hæd bɑʃæd, tæʔkid kærd : dær qom bɑ hæddeæqælle mæsɑfæt zæmɑni miʃævæd be jek dʒɑzebee tæbiʔi monhæser be færd mɑnænde kuh næmæk jɑ bærfe ænbɑr jɑ mænɑteqe ʃekɑre mæmnuʔ kæhændɑn væ kæhk væ pælænɡe dærre resid ke dær kæmtær noqtei æz keʃvære in ʃærɑjet dær kenɑr hæm vodʒud dɑræd. kopi ʃod", "text": "قم - مدیرکل محیط زیست استان قم گفت: تالاب‌های استان قم نسبت به میانگین کشوری ۵ برابر بالاتر است.سید رحمان دانیالی در گفتگو با با تاکید بر اینکه امسال وضعیت خوبی را در تالاب‌های استان قم داشتیم گفت: با همکاری بین دستگاهی و اعتبار ملی، آبگیری خوبی در تالاب‌ها شد و جاذبه طبیعی فوق‌العاده‌ای به وجود آورد که پرندگان مهاجر در مدت اقامت‌ در این تالاب‌ها رقم زدند.\n\nوی با اعلام اینکه اکنون شاهد مهاجرت پرندگان مهاجر در تالاب‌های استان هستیم، گفت: در تالاب‌های استان قم حدود ۲۰۰ گونه پرنده شناسایی شده که انواع اردک‌سانان، غازسانان، پرندگان آبزی و کنار آبزی، در سال گذشته، ایام زمستان را در این محیط سپری کردند.\n\nدانیالی اظهار کرد: برخلاف آنچه تصور می‌شود، قم یک استان تالابی است. تالاب‌های قم نسبت به میانگین کشوری ۵ برابر بالاتر است و حدود ۱۰ درصد استان قم تالابی است. دریاچه نمک، منطقه شکار ممنوع حوض سلطان، تالاب مره به‌ عنوان یک تالاب متفاوت رودخانه‌ای، آبگیر بهشت معصومه به‌ عنوان یک چشمه دشتی دائمی برخلاف ۴ تالاب دیگر که فصلی هستند و تالاب غدیر، ۵ تالاب و آبگیر قم را تشکیل می‌دهند.\n\nمدیرکل محیط زیست استان قم افزود: با وجود ظاهر قم که شاید با دورنمای آن هم برخی به اشتباه فکر کنند که به لحاظ پوشش گیاهی و جانوری ضعیف است باید گفت حدود ۱۰ درصد تنوع گیاهی شناخته شده کشور در استان قم وجود دارد و پیک آن هم در منطقه پلنگ دره با ۴۲۰‌ گونه گیاهی است.\n\nوی با ابراز تأسف از تعدی و تعرض‌هایی که به مناطق حفاظت شده به ویژه پلنگ دره در فصل بهار می‌شود تاکید کرد: در ایام طبیعت و بهار که دوستداران طبیعت برای ارتقای روحی به دامان طبیعت پناه می‌برند، به غیر از عکس چیزی نیندازند و غیر از ردپا چیزی به جای نگذارند.\n\nدانیالی با بیان اهمیت حفظ چرخه زیست محیطی برای ادامه حیات موجودات اظهار کرد: یورشی که در فصل بهار به پوشش گیاهی می‌شود به ویژه گیاهان دارویی مانند ریواس و غیره، موجب نابودی زنجیره محیط زیست است؛ چرا که همه گونه‌ها به صورت زنجیروار با یکدیگر ارتباط دارند.  \n\nوی از پوشش گیاهی به عنوان حلقه اولیه زنجیره غذایی نام برد و خاطرنشان کرد: این پوشش گیاهی به واسطه تخریب بهره‌برداری یا مرتع یا چرای بی‌رویه یا تهیه ذغال و... وقتی آسیب می بیند، به طبع آن حلقه دوم که موجودات گیاهخوار هستند آسیب می‌بیند و بعد حلقه سوم که موجودات گوشتخوار هستند و فراتر از همه، استانی مانند قم که مستعد گردوغبار است با پاک شدن این زنجیره حتما آلودگی‌های آن تشدید می‌شود.\n\nمدیرکل حفاظت محیط زیست استان قم با بیان اینکه قبل از ورود به قم فکر نمی‌کردم جاذبه‌های طبیعی این شهر تا این حد باشد، تاکید کرد: در قم با حداقل مسافت زمانی می‌شود به یک جاذبه طبیعی منحصر به فرد مانند کوه نمک یا برف انبار یا مناطق شکار ممنوع کهندان و کهک و پلنگ دره رسید که در کمتر نقطه‌ای از کشور این شرایط در کنار هم وجود دارد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 114, 112, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 133, 220, 136, 35, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 136, 219, 176, 222, 143, 219, 186, 35, 219, 181, 222, 143, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, ...
{ "phonemize": "onvɑnhɑje mohemme mætbuʔɑte ruze jekʃænbe ordon..................................... e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. færhænɡi. onvɑne. e mætbuʔɑt. setɑresetɑresetɑre ælrɑje ærteʃe lobnɑn vɑrede orduɡɑh næhærɑlæbɑræd ʃod \" ælmɑleki \" væ bɑrezɑni tæhdidɑte torkije rɑ ræd kærdænd ɑmrikɑ mævɑzeʔe ɡoruhhɑje mosællæhe eslɑmi dær ʃomɑle sumɑli rɑ bombɑrɑn kærd dærɡiri bejne polise ɑlmɑn væ moʔtærezin be neʃæste ɡoruhe hæʃt koʃte ʃodæne tʃɑhɑr særbɑze ɑmrikɑi væ ʃɑnzdæh ærɑqi væ zæxmi ʃodæne si næfære diɡær koʃte ʃodæne do hezɑro o hæftɑdojek ærɑqi væ ɑmrikɑi dær mɑhe ɡozæʃte dær ærɑq setɑresetɑresetɑre e ældæstur mænɑbeʔe ærɑqi koʃte ʃodæne ræhbære ælqɑʔede dær foludʒe rɑ eʔlɑm kærdænd enteʃɑre næqʃe hɑje sefɑræte dʒædide ɑmrikɑ dær ærɑq ruje internet færɑnsee færdɑ hæʃt næfær æz mottæhæmin be dæst dɑʃtæn dær enfedʒɑrhɑje dɑrɑlæbizɑ rɑ mohɑkeme mi konæd kæʃti hɑje dʒænɡi ɑmrikɑ mæntæqe sɑheli ʃomɑle ʃærqe sumɑli rɑ bombɑrɑn kærdænd setɑresetɑresetɑre ælæræb ælijom ɑmɑdeɡi esrɑil bærɑje hæmle be surije koʃte ʃodæne se særbɑze ɑmrikɑi væ soqute bɑlɡærd dær beoqube bɑzdɑʃte pændʒɑhopændʒ næfær æz æxævɑn olmoslemin dær mesr ærteʃe lobnɑn be æmæliɑte nezɑmi xod edɑme dɑd væ dær dɑxele orduɡɑh næhærɑlæbɑræd piʃroje kærd hæmɑs \" qɑzi hæmd \" rɑ bærɑje pæstozɑrete keʃvær nɑmzæd kærd xɑvræme divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sizdæh. pændʒɑhoʃeʃ tʃɑhɑrdæh jɑzdæh", "text": " عنوانهای مهم مطبوعات روز یکشنبه اردن\n.....................................امان،خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86\nخارجی.اردن.فرهنگی.عنوان.مطبوعات.*** الرای\n- ارتش لبنان وارد اردوگاه نهرالبارد شد\n- \"المالکی\" و بارزانی تهدیدات ترکیه را رد کردند\n- آمریکا مواضع گروههای مسلح اسلامی در شمال سومالی را بمباران کرد\n- درگیری بین پلیس آلمان و معترضین به نشست گروه 8\n- کشته شدن 4 سرباز آمریکایی و 16 عراقی و زخمی شدن 30 نفر دیگر\n- کشته شدن 2071 عراقی و آمریکایی در ماه گذشته در عراق\n*** الدستور\n- منابع عراقی کشته شدن رهبر القاعده در فلوجه را اعلام کردند\n- انتشار نقشه های سفارت جدید آمریکا در عراق روی اینترنت\n- فرانسه فردا 8 نفر از متهمین به دست داشتن در انفجارهای دارالبیضاء\nرا محاکمه می کند\n- کشتی های جنگی آمریکا منطقه ساحلی شمال شرق سومالی را بمباران کردند\n*** العرب الیوم\n- آمادگی اسراییل برای حمله به سوریه\n- کشته شدن 3 سرباز آمریکایی و سقوط بالگرد در بعقوبه\n- بازداشت 55 نفر از اخوان المسلمین در مصر\n- ارتش لبنان به عملیات نظامی خود ادامه داد و در داخل اردوگاه نهرالبارد\nپیشروی کرد\n- حماس \"غازی حمد\" را برای پست وزارت کشور نامزد کرد\n خاورم 240/1366\nشماره 044 ساعت 14:11 تمام\n انتهای پیام I13.56-14-11 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 113, 121, 204, 148, 113, 107, 204, 148, 109, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 188, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 220, 136, 220, 138, 220, 136, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 171, 220, 139, 219, 188, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 180, 220, 139, 219, ...
{ "phonemize": ", æli eʔtɑ dær neʃæste xæbæri xod dær ertebɑt bɑ bærɡozɑri pændʒomin dore entexɑbɑte ʃorɑjɑrihɑ ezhɑr kærd : ebtedɑ æz ræsɑnehɑ bɑbæte puʃeʃe xæbæri in dore æz entexɑbɑte ʃorɑjɑrihɑ tæʃækkor mikonæm. vej tæsrih kærd : ɑmɑre ævvælije entexɑbɑte ʃorɑjɑrihɑe pɑnsædo noh hezɑr væ sædo hæʃt hezɑr næfær æst væ qɑʔedætæn in ɑmɑr, ɑmɑre næhɑist ke ælbætte momken æst dær sɑmɑne ke dær hɑle beruzresɑnist tæqir bokonæd æmmɑ piʃbini miʃævæd ædæde næhɑi hæmin ɑmɑr bɑʃæd væ ælbætte ɑmɑr, ɑmɑri xubist væ neʃɑne dæhænde moʃɑrekæt væ tɑ hæddi entezɑrɑt rɑ bærɑværde kærde æst. eʔtɑ edɑme dɑd : mɑ æz hæmkɑrɑnemɑn dær ʃæhrdɑri ke dær hejʔæte edʒrɑi entexɑbɑt budænd tæʃækkore viʒe dɑrim hæmtʃenin æz ræsɑnehɑ ke dær in moddæt pɑ be pɑj modirijæte ʃæhri bærɑje ettelɑʔresɑni hozure fæʔɑli dɑʃtænd. ozvi hejʔæte nezɑræte mærkæzi entexɑbɑte ʃorɑjɑrihɑ ɡoft : moxɑtæbine æsli mɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni hæstænd væ æz ɑnhɑ niz tæʃækkor mikonæm ke bæræsɑs e idee mæbni bær toseʔe moʃɑrekæt dær hoze modirijæte ʃæhri ʃerkæt kærdænd væ dær vɑqeʔ dær in entexɑbɑt hozure pæræræneɡi rɑ dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : tæʃækkore viʒei rɑ niz be næmɑjændeɡi æz ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æz hejʔæte mohtæræme dolæt dɑræm ke æɡær pejɡiri hɑje mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsæte dʒomhuri, vezɑræte keʃvær næbud ʃɑjæd bærɡozɑri in dore æz entexɑbɑt bɑ tævædʒdʒoh be mævɑneʔi ke vodʒud dɑʃt mojæssær nemiʃod. hæmtʃenin ʃorɑje rɑhbordi dær ʃorɑjɑrihɑ væ tebqee mosævvæbe ʃorɑje pændʒom tæʃkil væ dʒælæsɑte moxtælefi rɑ bærɡozɑr kærdænd tæʃækkor mikonæm. eʔtɑe xɑter neʃɑn kærd : piʃ æz in eʔlɑm ʃode bud ke dær fɑselee ændæki pæs æz pɑjɑne entexɑbɑt, nætɑjedʒe rɑjɡiri eʔlɑm xɑhæd ʃod ke ælbætte in entexɑbɑt dær do mæqtæʔe zæmɑni væ hær bɑre do sɑʔæt tebqee ɑinnɑme hejʔæte edʒrɑi entexɑbɑt tæmdid ʃod. soxænɡuje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn edɑme dɑd : nætɑjedʒe entexɑbɑt æz tæriqe hejʔæte mærkæzi edʒrɑi be hejʔæte mærkæzi nezɑræt erɑʔe væ pæs æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt nætɑjedʒe næhɑi eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : hæmtʃenin tæxællofɑte ehtemɑli bærræsi væ nætidʒe ɑn niz eʔlɑm xɑhæd ʃod. eʔtɑ ɡoft : se mæntæqe ke biʃtærin moʃɑrekæt rɑ dær in dore æz entexɑbɑt dɑʃtænd mænɑteqe tʃɑhɑr, pɑnzdæh væ pændʒ budæn ke be tærtibe rotbehɑe ævvæl, dovvom væ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd ke ælbætte in moʃɑrekæt be læhɑze teʔdɑd væ næ be næsæbte teʔdɑde rɑjdæhændeɡɑn be dʒæmʔijæt bude æst. soxænɡuje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær pɑjɑn tæsrih kærd : pændʒ mæhæle rɑ niz biʃtærin teʔdɑde rɑjdæhændeɡɑn rɑ dɑʃtænd ke be tærtibe mæntæqe ɡolʃæn dær mæntæqee tʃɑhɑr, mæntæqe neʔmætɑbɑd dær mæntæqee nuzdæh, mæntæqe ʃokufee nuzdæh, mæntæqe tehrɑnpɑrse qærbi dær mæntæqee tʃɑhɑr væ mæntæqe æbdelɑbɑd dær mæntæqe noh biʃtærin rɑjdæhændeɡɑn rɑ be xod extesɑs dɑdænd.", "text": "، علی اعطا در نشست خبری خود در ارتباط با برگزاری پنجمین دوره انتخابات شورایاری‌ها اظهار کرد: ابتدا از رسانه‌ها بابت پوشش خبری این دوره از انتخابات شورایاری‌ها تشکر می‌کنم.وی تصریح کرد: آمار اولیه انتخابات شورایاری‌ها ۵۰۹ هزار و ۱۰۸ هزار نفر است و قاعدتا این آمار، آمار نهایی است که البته ممکن است در سامانه که در حال بروزرسانی است تغییر بکند اما پیش‌بینی می‌شود عدد نهایی همین آمار باشد و البته آمار، آماری خوبی است و نشان دهنده مشارکت و تا حدی انتظارات را برآورده کرده است.اعطا ادامه داد: ما از همکارانمان در شهرداری که در هیات اجرایی انتخابات بودند تشکر ویژه داریم همچنین از رسانه‌ها که در این مدت پا به پای مدیریت شهری برای اطلاع‌رسانی حضور فعالی داشتند.عضو هیئت نظارت مرکزی انتخابات شورایاری‌ها گفت: مخاطبین اصلی ما شهروندان تهرانی هستند و از آنها نیز تشکر می‌کنم که براساس  ایده مبنی بر توسعه مشارکت در حوزه مدیریت شهری شرکت کردند و در واقع در این انتخابات حضور پررنگی را داشتند.وی ادامه داد: تشکر ویژه‌ای را نیز به نمایندگی از شورای شهر تهران از هیئت محترم دولت دارم که اگر پیگیری های معاونت حقوقی ریاست جمهوری، وزارت کشور نبود شاید برگزاری این دوره از انتخابات با توجه به موانعی که وجود داشت میسر نمی‌شد. همچنین شورای راهبردی در شورایاری‌ها و طبق مصوبه شورای پنجم تشکیل و جلسات مختلفی را برگزار کردند تشکر می‌کنم.اعطا خاطر نشان کرد: پیش از این اعلام شده بود که در فاصله اندکی پس از پایان انتخابات، نتایج رای‌گیری اعلام خواهد شد که البته این انتخابات در دو مقطع زمانی و هر بار دو ساعت طبق آیین‌نامه هیئت اجرایی انتخابات تمدید شد.سخنگوی شورای شهر تهران ادامه داد: نتایج انتخابات از طریق هیئت مرکزی اجرایی به هیئت مرکزی نظارت ارائه و پس از ۲۴ ساعت نتایج نهایی اعلام خواهد شد.وی تصریح کرد: همچنین تخلفات احتمالی بررسی و نتیجه آن نیز اعلام خواهد شد.اعطا گفت: ۳ منطقه که بیشترین مشارکت را در این دوره از انتخابات داشتند مناطق ۴، ۱۵ و ۵ بودن که به ترتیب رتبه‌ها اول، دوم و سوم را به خود اختصاص دادند که البته این مشارکت به لحاظ تعداد و نه به نسبت تعداد رای‌دهندگان به جمعیت بوده است.سخنگوی شورای شهر تهران در پایان تصریح کرد: ۵ محله را نیز بیشترین تعداد رای‌دهندگان را داشتند که به ترتیب منطقه گلشن در منطقه ۴، منطقه نعمت‌آباد در منطقه ۱۹، منطقه شکوفه ۱۹، منطقه تهرانپارس غربی در منطقه ۴ و منطقه عبدل‌آباد در منطقه ۹ بیشترین رای‌دهندگان را به خود اختصاص دادند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 198, 169, 111, 108, 35, 104, 205, 151, 119, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 188, 219, 186, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 220, 139, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : hæftome ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbære bistohæft ɑvrile do hezɑro o jek mædrese væ kelisɑje ʒɑndɑrke mærbut be ævɑjele dore pæhlævi tævæssote sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær dær fehreste ɑsɑre melli irɑn qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær, mædrese ʒɑndɑrk æz dʒomle mædɑresist ke jeksæd sɑle piʃ dær tehrɑn tævæssote mobælleqine mæzhæbi keʃværhɑje xɑredʒi bɑ meʔmɑri mɑrkæfe rusi tærrɑhe mædrese ælborz pærɑntezbæste sɑxte ʃod. in bænɑ pæs æz enqelɑbe eslɑmi be tæmælloke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dærɑmæde væ bɑ nɑme mædrese rɑhnæmɑi doxtærɑne somæjje edɑre mi ʃævæd væ kelisɑ niz bæxʃi æz sɑxtemɑne tɑrixi in bænɑ æst ke hæmtʃenɑn morede estefɑde hæmvætænɑne mæsihi qærɑr mi ɡiræd. mædrese væ kelisɑje ʒɑndɑrk dær rædife sɑxtemɑnhɑi bɑ sæbke elteqɑtist ke dær ɑn dær kenɑr estefɑde æz tærhe rizihɑje kɑrbordi, borunɡærɑ væ ɑzɑd ke bærɡerefte æz ide hɑje orupɑi dær meʔmɑri bude æz ænɑsor, ædʒzɑ væ formhɑje meʔmɑri irɑni niz bæhre ɡerefte æst.", "text": "\n#\nتهران ، ایرنا: هفتم اردیبهشت 1380 برابر 27 آوریل 2001 \n مدرسه و کلیسای ژاندارک مربوط به اوایل دوره پهلوی توسط سازمان میراث\nفرهنگی کشور در فهرست آثار ملی ایران قرار گرفت. \n به گزارش روز جمعه سازمان میراث فرهنگی کشور ، مدرسه ژاندارک از جمله\nمدارسی است که یکصد سال پیش در تهران توسط مبلغین مذهبی کشورهای خارجی با\nمعماری مارکف روسی (طراح مدرسه البرز) ساخته شد. \n این بنا پس از انقلاب اسلامی به تملک وزارت آموزش و پرورش درآمده و با \nنام مدرسه راهنمایی دخترانه سمیه اداره می شود و کلیسا نیز بخشی از \nساختمان تاریخی این بنا است که همچنان مورد استفاده هموطنان مسیحی قرار \nمی گیرد. \n مدرسه و کلیسای ژاندارک در ردیف ساختمانهایی با سبک التقاطی است که \nدر آن در کنار استفاده از طرح ریزیهای کاربردی ، برونگرا و آزاد که \nبرگرفته از ایده های اروپایی در معماری بوده از عناصر ، اجزا و فرمهای \nمعماری ایرانی نیز بهره گرفته است. \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 35, 220, 138, 220, 132, 219, 173, 220, 136, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 222,...
{ "phonemize": "vɑɡozɑri pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be bæxʃe xosusi moʃkeli dær kɑrɑi ɑnhɑ idʒɑd næxɑhæd kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. æsle tʃehelotʃɑhɑr. eblɑqije. modirɑmele pɑlɑjeʃɡɑh næfte tæbriz ɡoft : bæxʃe xosusi tævɑnɑi edɑre pɑlɑjeʃɡɑhhɑ rɑ dɑræd væ vɑɡozɑri tæsæddiɡæri pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be in bæxʃ moʃkeli dær næhveje edɑre væ ʔerɑʔe xædæmɑte ɑnhɑ idʒɑd næxɑhæd kærd. \" mædʒide bɑlɑneʃin \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ bɑ eʔlɑme in mætlæb tæsrih kærd, bæxʃe xosusi ænɡizee lɑzem rɑ bærɑje edʒrɑje tærhhɑje toseʔe pɑlɑjeʃɡɑhhɑ væ æfzɑjeʃe bɑzdehi dɑræd væ pɑlɑjeʃɡɑhhɑ ɡozinee monɑsebi bærɑje vɑɡozɑri be bæxʃe xosusi hæstænd. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : pɑlɑjeʃɡɑh næfte tæbriz bærɑje vɑɡozɑri be bæxʃe xosusi ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑræd væ be tore qætʔ be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr xɑhæd ʃod. bɑlɑneʃin sepæs bɑ eʃɑre be inke sijɑsætɡozɑri væ tæʔine zæmɑne vɑɡozɑri in pɑlɑjeʃɡɑh dær rædde hɑje tæsmime ɡirændee bɑlɑtæri tæʔin mi ʃævæd, ɡoft : hænuz tæsmimi mæbni bær vɑɡozɑri be in pɑlɑjeʃɡɑh eblɑq næʃode æst. vej tæsrih kærd, dær ʃærɑjete konuni edɑre konændeɡɑne in pɑlɑjeʃɡɑh be donbɑle tæsvibe tærhe dʒɑmeʔe toseʔe pɑlɑjeʃɡɑh tæbriz hæstænd ke bɑɑdʒrɑje ɑn ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑl dær mærɑhele sɑxt væ toseʔe, ɑludeɡihɑje ziste mohiti niz be vɑsete erteqɑe kejfijæte færɑjændhɑje pɑlɑjeʃi, kɑheʃ xɑhæd jɑft. bɑlɑneʃin dær pɑjɑn ɡoft : bæxʃe xosusi dær hær mærhæle æz edʒrɑje in tærhhɑ ke vɑrede æmæl ʃævæd, bɑz hæm bærɑje residæn be suddehi, tærhhɑje toseʔe væ erteqɑje kejfi xædæmɑt ʔerɑʔe ʃode dær pɑlɑjeʃɡɑh rɑ dær olævijæte bærnɑme hɑje xod qærɑr xɑhæd dɑd væ in rævænde motevæqqef næxɑhæd ʃod. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft", "text": "واگذاری پالایشگاهها به بخش خصوصی مشکلی در کارآیی آنها ایجاد نخواهد کرد \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nداخلی.اقتصادی.اصل 44.ابلاغیه. \n مدیرعامل پالایشگاه نفت تبریز گفت: بخش خصوصی توانایی اداره پالایشگاهها \nرا دارد و واگذاری تصدیگری پالایشگاهها به این بخش مشکلی در نحوه اداره و \nارایه خدمات آنها ایجاد نخواهد کرد. \n \"مجید بالانشین\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا\nبا اعلام این مطلب تصریح کرد، بخش خصوصی انگیزه لازم را برای اجرای طرحهای \nتوسعه پالایشگاهها و افزایش بازدهی دارد و پالایشگاهها گزینه مناسبی برای \nواگذاری به بخش خصوصی هستند. \n وی در ادامه اظهار داشت :پالایشگاه نفت تبریز برای واگذاری به بخش خصوصی\nآمادگی لازم را دارد و به طور قطع به بخش خصوصی واگذار خواهد شد. \n بالانشین سپس با اشاره به اینکه سیاستگذاری و تعیین زمان واگذاری این \nپالایشگاه در رده های تصمیم گیرنده بالاتری تعیین می شود ، گفت: هنوز تصمیمی \nمبنی بر واگذاری به این پالایشگاه ابلاغ نشده است. \n وی تصریح کرد،در شرایط کنونی اداره کنندگان این پالایشگاه به دنبال تصویب\nطرح جامع توسعه پالایشگاه تبریز هستند که بااجرای آن علاوه بر ایجاد اشتغال\nدر مراحل ساخت و توسعه، آلودگیهای زیست محیطی نیز به واسطه ارتقا کیفیت \nفرآیندهای پالایشی ، کاهش خواهد یافت. \n بالانشین در پایان گفت : بخش خصوصی در هر مرحله از اجرای این طرحها که \nوارد عمل شود، باز هم برای رسیدن به سوددهی، طرحهای توسعه و ارتقای کیفی\nخدمات ارایه شده در پالایشگاه را در اولویت برنامه های خود قرار خواهد داد \nو این روند متوقف نخواهد شد. \nاقتصام. 9138 / 1557 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 204, 148, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 139, 219, 170, 221, 178, 219, 179, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 220, 193, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 220, 138, 219, 170, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 171, 219,...
{ "phonemize": "bærɡozɑri tærhe misɑq, næqʃe moʔæsseri dærkɑheʃ nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi dɑræd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. dʒɑneʃine færmɑndeh mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk ɡoft : bærɡozɑri tærhe misɑq qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn pærɑntezbæste næqʃe moʔæsseri dær kɑheʃe besjɑri æz nɑhændʒɑri hɑ væ ɑsib hɑje edʒtemɑʔi dɑræd. særdɑr \" æhmæde zolqædr \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : ɑrɑmeʃe fekri væ ruhi, tæqvijæte hærekæt væ dʒonbeʃe niruje dʒævɑni, kɑheʃe æfsordeɡi, ʃokufɑi esteʔdɑdhɑ, roʃde xælɑqijæt væ ensedʒɑme edʒtemɑʔi æz mohemtærin dæstɑværdhɑje tærhe misɑq æst. vej ɡoft : edʒrɑje tærhe misɑq væ porkærdæne oqɑte færɑqæte dʒævɑnɑn bɑ bærnɑme hɑje motenævveʔe færhænɡi, ɑmuzeʃi væ værzeʃi sæbæbe tæqvijæte ruhije tæʔɑvon, tæhkime rævɑbete dustɑne væ æfzɑjeʃe eʔtemɑd be næfse dʒævɑnɑn mi ʃævæd. særdɑr zolqædr xɑterneʃɑn kærd : jekkezɑr væ sæd pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe tɑbestɑne emsɑl dær nævɑhi bæsidʒe tehrɑn bæzræk dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe misɑqe fæʔɑlijæte xod rɑ æz tirmɑh ɑqɑz mi konænd. vej æfzud : bedune ʃæk bærɡozɑri kelɑs hɑje ɑmuzeʃe kɑmpijuter, sænɑjeʔe dæsti, teɑtr, ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje zendeɡi, næqqɑʃi, ʃeʔr, xoʃnevisi, fæʔɑlijæt hɑje ordui, xɑtere nevisi væ bærpɑi ɑmuzeʃ hɑje xod ɑmdɑdi væ dæɡrɑmdɑdi, dær puʃeʃe edʒrɑje in tærh, sæbæbe roʃde fekri væ ruhi dʒævɑnɑn mi ʃævæd. særdɑr zolqædr mæsɑdʒed, mædɑres, kɑnunhɑje bæsidʒ, hoze hɑje moqɑvemæt, pɑjɡɑhhɑ væ orduɡɑhhɑje bæsidʒ rɑ æz omde mækɑnhɑje bærɡozɑri tærhe misɑq onvɑn kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : æɡræmɑ dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne xod rɑ bɑ fæʔɑlijæthɑje moxtælefe elmi, honæri, ædæbi væ færhænɡi biʃtær ɑʃnɑ konim dær ɑjænde ʃɑhede rævænde ruberuʃde væmæbɑræze ɑnɑn bɑ toteʔe hɑ væ tæhdidɑte doʃmænɑn xɑhim bud. vej xɑterneʃɑn kærd : edʒrɑje tærhhɑje moxtælefe bæsidʒ æz dʒomle tærhe mæʔrefæt, tærhe misɑq, soʔude bæsidʒiɑn be ertefɑʔɑt, mi tævɑnæd zæmine ɡostæreʃe mæfɑhime elɑhi rɑ biʃ æz piʃ færɑhæm kærde væ ɑnɑn rɑ dær bærɑbære tæhdidɑte ehtemɑli doʃmænɑne eslɑme huʃjɑrtær konæd. tæhrɑm slæʃ te slæʃ do hezɑro hæʃtsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft", "text": " برگزاری طرح میثاق ، نقش موثری درکاهش ناهنجاری های اجتماعی دارد \n#\n تهران بزرک،خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/02/85 \n داخلی.اجتماعی.بسیج. \n جانشین فرمانده منطقه مقاومت بسیج تهران بزرک گفت: برگزاری طرح میثاق\n( غنی سازی اوقات فراغت جوانان ) نقش موثری در کاهش بسیاری از ناهنجاری \nها و آسیب های اجتماعی دارد. \n سردار \"احمد ذوالقدر\" روز یکشنبه در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: \nآرامش فکری و روحی،تقویت حرکت و جنبش نیروی جوانی، کاهش افسردگی، شکوفایی\nاستعدادها، رشد خلاقیت و انسجام اجتماعی از مهمترین دستاوردهای طرح میثاق \nاست. \n وی گفت: اجرای طرح میثاق و پرکردن اوقات فراغت جوانان با برنامه های \nمتنوع فرهنگی، آموزشی و ورزشی سبب تقویت روحیه تعاون، تحکیم روابط دوستانه\nو افزایش اعتماد به نفس جوانان می شود. \n سردار ذوالقدر خاطرنشان کرد: یکهزار و 100 پایگاه مقاومت بسیج تابستان \nامسال در نواحی بسیج تهران بزرک در راستای اجرای طرح میثاق فعالیت خود را\nاز تیرماه آغاز می کنند. \n وی افزود: بدون شک برگزاری کلاس های آموزش کامپیوتر، صنایع دستی، تئاتر،\nآموزش مهارتهای زندگی،نقاشی، شعر، خوشنویسی، فعالیت های اردویی، خاطره \nنویسی و برپایی آموزش های خود امدادی و دگرامدادی، در پوشش اجرای این \nطرح، سبب رشد فکری و روحی جوانان می شود. \n سردار ذوالقدر مساجد، مدارس، کانونهای بسیج، حوزه های مقاومت، پایگاهها\nو اردوگاههای بسیج را از عمده مکانهای برگزاری طرح میثاق عنوان کرد. \n وی خاطرنشان کرد: اگرما جوانان و نوجوانان خود را با فعالیتهای مختلف\nعلمی،هنری،ادبی و فرهنگی بیشتر آشنا کنیم در آینده شاهد روند روبه رشد \nومبارزه آنان با توطئه ها و تهدیدات دشمنان خواهیم بود. \n وی خاطرنشان کرد: اجرای طرحهای مختلف بسیج از جمله طرح معرفت، طرح- \nمیثاق ، صعود بسیجیان به ارتفاعات ،می تواند زمینه گسترش مفاهیم الهی را \nبیش از پیش فراهم کرده و آنان را در برابر تهدیدات احتمالی دشمنان اسلام \nهوشیارتر کند. \n تهرام/ت/2806/1547 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 117, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 35, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 219, 186, 219, 180, 219, 176, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 174, 219, 170, 220, 133, 35, 219, 143, 35, 220, 137, 220, 133, 219, 183, 35, 22...
{ "phonemize": "æsædollɑh æbbɑsi ezhɑr kærd : dær pej eʔlɑme movɑfeqæte æksærijæt næmɑjændeɡɑn bɑ æsle hæʃtɑdopændʒ ʃodæne buddʒe sɑle ɑjænde bærræsi væ tæsvib dær komisijone tælfiq be dʒɑj sæhne ælæni pærɑntezbæste væ bɑ tævædʒdʒoh be inke setɑde moqɑbele bɑ koronɑ bærɡozɑri dʒælæsɑte ælæni mædʒles rɑ be sælɑh nemidɑnæd ɑqɑje lɑridʒɑni ræʔise mædʒles dær in bɑre æz ræhbæri hokme hokumæti dærjɑft kærdænd. vej æfzud : bær in æsɑs nijɑz be bærɡozɑri dʒælæsee ælæni væ hættɑ dʒælæse komisijone tælfiq nist væ mosævvæbe komisijone tælfiq dær morede buddʒee nævædonoh be onvɑne mosævvæbe mædʒles be ʃorɑje neɡæhbɑn erdʒɑʔ xɑhæd ʃod tɑ dær suræte tæid be dolæt eblɑq ʃævæd. æbbɑsi hæmtʃenin ɡoft : hejʔæte ræise dær hɑle mozɑkere bɑ ʃorɑje neɡæhbɑn dær in bɑre æst. do hezɑro hæftsædo bistohæft", "text": "اسدالله عباسی اظهار کرد: در پی اعلام موافقت اکثریت نمایندگان با اصل ۸۵ شدن بودجه سال آینده (بررسی و تصویب در کمیسیون تلفیق به جای صحن علنی) و با توجه به اینکه ستاد مقابله با کرونا برگزاری جلسات علنی مجلس را به صلاح نمی‌داند آقای لاریجانی رییس مجلس در این باره از رهبری حکم حکومتی دریافت کردند.وی افزود: بر این اساس نیاز به برگزاری جلسه علنی و حتی جلسه کمیسیون تلفیق نیست و مصوبه کمیسیون تلفیق در مورد بودجه ۹۹ به عنوان مصوبه مجلس به شورای نگهبان ارجاع خواهد شد تا در صورت تایید به دولت ابلاغ شود.عباسی همچنین گفت: هیئت رئیسه در حال مذاکره با شورای نگهبان در این باره است.2727" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 118, 198, 169, 103, 114, 111, 111, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 182, 219, 178, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 188, 219, 171, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 197, 163, 219, 170, 219, 187, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 35, 221, 172, 219, 180, 219, 178, 61, 35, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : nuzdæh tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dæh ʒuihe do hezɑro o do setɑre hæftsæd hezɑr felestini dær xɑnee zendɑni ʃodænd setɑre mærdome qorbɑni sijɑsæte hemɑjæt æz morqdɑrɑn setɑre tædʒæmmoʔe qejreqɑnuni dær moqɑbele dɑneʃɡɑh tehrɑn setɑre tæʔkide ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs bær æfzɑjeʃe hæmkɑri bɑ irɑn setɑre vezɑræte omure xɑredʒe rusije : mosko be tæʔæhhodɑte xod dær qebɑle irɑn æmæl mi konæd setɑre tɑreq æziz : bærɑje moqɑbele bɑ ɑmrikɑ ɑmɑde im setɑre pændʒ milijun tumɑn vɑme mæskæn bærɑje færhænɡiɑn setɑre bæjɑntʃi dʒɑneʃine mɑjeli kohæn ʃod setɑre jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt setɑre slæʃ setɑre sædo nævædopændʒ setɑre", "text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 19 تیر 1381 برابر با 10 ژوئیه 2002 \n* 700 هزار فلسطینی در خانه زندانی شدند \n* مردم قربانی سیاست حمایت از مرغداران \n* تجمع غیرقانونی در مقابل دانشگاه تهران \n* تاکید شورای همکاری خلیج فارس بر افزایش همکاری با ایران \n* وزارت امور خارجه روسیه: مسکو به تعهدات خود در قبال ایران عمل می کند \n* طارق عزیز: برای مقابله با آمریکا آماده ایم \n* پنج میلیون تومان وام مسکن برای فرهنگیان \n* بیانچی جانشین مایلی کهن شد \n * 1348 * / * 195 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 52, 60, 35, 219, 173, 222, 143, 219, 180, 35, 52, 54, 59, 52, 35, 219, 171, 219, 180...
{ "phonemize": "mæʃhæd jek bɑnde toziʔe mævɑdde moxædder bɑ tælɑʃe særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær mæʃhæde monhædem ʃod. be ɡozɑreʃ, be næql æz edɑrekole ettelɑʔɑte xorɑsɑne ræzævi, in bɑnde sodɑɡærɑne mærɡ ke dæstændærkɑre toziʔe mɑdde moxæddere sænʔæti « ʃiʃe » dær sæthe mæʃhæd bud bɑ eqdɑmɑte ettelɑʔɑti mæʔmurɑne in edɑrekol morede ʃenɑsɑi qærɑr ɡerefte væ dær æmæliɑti behenɡɑm be tore kɑmel monhædem ʃod. in bɑnde toziʔe mɑdee moxædder henɡɑmi ke mæʃqule fæʔɑlijæte ʃævæme xod bɑ toziʔe mɑdde moxæddere sænʔæti ʃiʃe bud, dær mæntæqe bolvɑre horre ʃæhre mæʃhæd hædæfe zærbe særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn pærɑntezbæste qærɑr ɡereft. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mæʔmurɑne huʃjɑre edɑrekole ettelɑʔɑte xorɑsɑne ræzævi dær in æmæliɑt ælɑve bær kæʃf væ zæbte siohæft kiluɡeræm mɑdee moxædder « ʃiʃe » movæffæq be dæstɡiri jeki æz qɑtʃɑqtʃijɑne æsli sodɑɡære mærɡ dær mæʃhæd ʃodænd. kopi ʃod", "text": "مشهد - یک باند توزیع مواد مخدر با تلاش سربازان گمنام امام زمان (عج) در مشهد منهدم شد. به گزارش ، به نقل از اداره‌کل اطلاعات خراسان رضوی، این باند سوداگران مرگ که دست‌اندرکار توزیع ماده مخدر صنعتی «شیشه» در سطح مشهد بود با اقدامات اطلاعاتی مأموران این اداره‌کل مورد شناسایی قرار گرفته و در عملیاتی بهنگام به طور کامل منهدم شد.این باند توزیع ماده مخدر هنگامی که مشغول فعالیت شوم خود با توزیع ماده مخدر صنعتی شیشه بود، در منطقه بلوار حر شهر مشهد هدف ضربه سربازان گمنام امام زمان () قرار گرفت.بر اساس این گزارش، مأموران هوشیار اداره‌کل اطلاعات خراسان رضوی در این عملیات علاوه بر کشف و ضبط ۳۷ کیلوگرم ماده مخدر «شیشه» موفق به دستگیری یکی از قاچاقچیان اصلی سوداگر مرگ در مشهد شدند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 205, 134, 107, 198, 169, 103, 35, 109...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 183, 220, 138, 219, 178, 35, 48, 35, 222, 143, 221, 172, 35, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 188, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 170, 219, 178, 35, 220, 1...
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije ostɑne mɑzændærɑn, hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi jusef tæbɑr æz sæbte jek væqfe dʒædid xæbær dɑd væ ɡoft : vɑqefe xirɑndijæʃ mohæmmæd ebrɑhime ætɑi bɑ hozur dær edɑre oqɑf væ omure xejrije ʃæhrestɑne bɑbolsær zæmine xod rɑ væqf kærd. ræise edɑre oqɑf væ omure xejrije bɑbolsær bɑ bæjɑne inke in zæmin be mæsɑhete nohsædo ʃæst metre moræbbæʔ væqf ʃode æst, ɡoft : ærzeʃe tæqribi in moqufe hodud do miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl æst. jusef tæbɑr be nijjæte vɑqef bærɑje væqfe in zæmin eʃɑre kærd væ ɡoft : vɑqefe xirɑndiʃe zæmine xod rɑ bɑ nijjæte toseʔe væ ehdɑse mæsdʒede emɑm mohæmmæde bɑqer ejn pærɑntezbæste rustɑje æli ɑbɑde bɑbolsær væqf kærd. vej tæsrih kærd : in væqfe dʒædid dær sɑmɑne dʒɑmeʔe moqufɑt væ beqɑʔe motebærreke sɑzemɑne oqɑf sæbt ʃode æst.", "text": ".به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومی اداره کل اوقاف و امور خیریه استان مازندران، حجت الاسلام مهدی یوسف تبار از ثبت یک وقف جدید خبر داد و گفت: واقف خیراندیش محمد ابراهیم عطایی با حضور در اداره اوقاف و امور خیریه شهرستان بابلسر زمین خود را وقف کرد. رئیس اداره اوقاف و امور خیریه بابلسر با بیان اینکه این زمین به مساحت 960 متر مربع وقف شده است، گفت: ارزش تقریبی این موقوفه حدود 2میلیارد و 400 میلیون ریال است. یوسف تبار به نیت واقف برای وقف این زمین اشاره کرد و گفت: واقف خیراندیش زمین خود را با نیت توسعه و احداث مسجد امام محمد باقر (ع) روستای علی آباد بابلسر وقف کرد. وی تصریح کرد: این وقف جدید در سامانه جامع موقوفات و بقاع متبرکه سازمان اوقاف ثبت شده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 49, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, hɑʃeme sejjedɑni ræhbære ɡoruh ʃebh nezɑmi « tohide ældʒæhɑd » æz ʃɑxe hɑje nezɑmie ælqɑʔede tævæssote hæmɑs bɑzdɑʃt ʃod. sejjedɑni æz hidʒdæh mɑhe qæbl tæhte pejɡærd bud væ hæmɑse movæffæq be bɑzdɑʃte vej ʃode æst. vej dær qæze væ dær orduɡɑh ɑvɑreɡɑn « ælmɑzi » tævæssote niruhɑje æmnijætie hæmɑs væ pæs æz ɑnke dær liste æfrɑd tæhte tæʔqib qærɑr ɡereft bɑzdɑʃt ʃod. ɡoruh tohide ældʒæhɑd mæsʔule hæmle be mærkæze ɡærdeʃɡæri dær sinɑ dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, hæmle be hoteli dær mesr væ koʃtɑre nuzdæh næfær æst.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از مهر، هاشم سيداني رهبر گروه شبه نظامي «توحيد الجهاد» از شاخه هاي نظامي القاعده توسط حماس بازداشت شد.سيداني از 18 ماه قبل تحت پيگرد بود و حماس موفق به بازداشت وي شده است.وي در غزه و در اردوگاه آوارگان «الماضي» توسط نيروهاي امنيتي حماس و پس از آنکه در ليست افراد تحت تعقيب قرار گرفت بازداشت شد.گروه توحيد الجهاد مسئول حمله به مرکز گردشگري در سينا در سال 2004، حمله به هتلي در مصر و کشتار 19 نفر است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 136, 220, 138, ...
{ "phonemize": "pɑpe torkije rɑ tærk kærd hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. pɑp. pɑp \" juzæf rɑtezinɡære benædikæte ʃɑnzdæhom \" ræhbære kɑtolik hɑje dʒæhɑn ruze dʒomʔe dær pɑjɑne didɑre tʃɑhɑr ruze xod æz torkije, in keʃvær rɑ tærk kærd. vej dær forudɡɑh estɑnbol tej soxænɑni bɑ tæʃækkor æz mihmɑne nævɑzi mæsʔulɑn væ mærdome torkije ɡoft : \" bæxʃi æz qælbe xod rɑ dær estɑnbol mi ɡozɑræm. \" pɑp bɑ eʃɑre be in ke be onvɑne ræhbære rohɑni kelisɑje kɑtolik bæxʃi æz væzɑjfæʃe diɑluk bejne æd jɑn æst, ɡoft : \" ʔomidvɑr hæstæm ke in sæfær be tæhæqqoqe in æmre mohem komæk kærde bɑʃæd. \" pɑp estɑnbol rɑ poli bejne ɑsiɑ væ orupɑ xɑnd væ ɡoft : \" didɑr æz noqɑte in ʃæhr hæmɑnænde muze æiɑsufije væ mæsdʒede soltɑn æhmæd bærɑje mæn besijɑr xɑtere ænɡiz bud. \" \" moʔæmmær ɡulær \" ostɑndɑre estɑnbol niz tej soxænɑni dær bædræqe pɑp bɑ eʃɑre be entexɑbe ʃæhre estɑnbol be onvɑne pɑjtæxte færhænɡi orupɑ æz pɑp bærɑje sæfære modʒæddæd be in ʃæhr dæʔvæt kærd. pɑp ke ruze se ʃænbe be dæʔvæte \" æhmæd nædʒdæt sæzr \" ræʔise dʒomhuri torkije vɑrede ɑnkɑrɑ ʃode bud, dær ævvælin bæxʃ æz didɑre xod dær ɑnkɑrɑ bɑ sæzr, ærduqɑn noxoste væzir væ \" æli bɑrdɑk uqlu \" ræʔise sɑzemɑne omure diɑnæte torkije didɑr kærd. vej dær dovvomin ruz æz sæfære xod be torkije dær mærɑseme mæzhæbi dær kelisɑje mærjæm ke æz mohemtærin ziɑrætɡɑh hɑje mæsihiɑn be ʃomɑr mi rævæd, dær ʃæhre sældʒuq dær ostɑne ezmir ʃerkæt kærd. mohemtærin didɑrhɑje pɑp æz torkije dær estɑnbol bud. vej dær estɑnbol bɑ pɑtrik \" bɑrtælæmʔus \" ræhbære rohɑni pɑtrikxɑne fænære estɑnbol ke æz vej be onvɑne ræhbære rohɑni ortodoks hɑje dʒæhɑn nɑme borde mi ʃævæd, didɑr væ jek mætne moʃtæræk dær morede pɑjɑn dɑdæn be doʃmæni bejne kelisɑhɑje ortodoks væ kɑtolik rɑ emzɑ kærd. ræhbære rohɑni kɑtolik hɑje dʒæhɑn ʃæbe ɡozæʃte æz muze æiɑsufije væ mæsdʒede soltɑn æhmæd didɑr kærd væ bɑ mofti estɑnbol dær in mæsdʒed doʔɑ xɑnd. pɑp ke bɑ hævɑpejmɑje extesɑsi ʃerkæte hævɑpejmɑi itɑliɑ be torkije ɑmæde bud, dær tule sæfære xod dær torkije æz jek hævɑpejmɑje ʃerkæte hævɑpejmɑi torkije tærkiʃe ir pærɑntezbæste ke be vej extesɑs dɑde ʃode bud, estefɑde kærd væ bɑ in hævɑpejmɑ niz xɑke torkije rɑ tærk kærd. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si", "text": " پاپ ترکیه را ترک کرد \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/85 \nخارجی.ترکیه.سیاسی.اجتماعی.پاپ. \n پاپ \"یوزف راتزینگر بندیکت شانزدهم\" رهبر کاتولیک های جهان روز جمعه در \nپایان دیدار چهار روزه خود از ترکیه، این کشور را ترک کرد. \n وی در فرودگاه استانبول طی سخنانی با تشکر از میهمان نوازی مسئولان و \nمردم ترکیه گفت: \"بخشی از قلب خود را در استانبول می گذارم.\" \n پاپ با اشاره به این که به عنوان رهبر روحانی کلیسای کاتولیک بخشی از \nوظایفش دیالوک بین ادیان است، گفت: \"امیدوار هستم که این سفر به تحقق \nاین امر مهم کمک کرده باشد.\" \n پاپ استانبول را پلی بین آسیا و اروپا خواند و گفت: \"دیدار از نقاط \nاین شهر همانند موزه ایاصوفیه و مسجد سلطان احمد برای من بسیار خاطره \nانگیز بود.\" \n \"معمر گولر\" استاندار استانبول نیز طی سخنانی در بدرقه پاپ با اشاره \nبه انتخاب شهر استانبول به عنوان پایتخت فرهنگی اروپا از پاپ برای سفر \nمجدد به این شهر دعوت کرد. \n پاپ که روز سه شنبه به دعوت \"احمد نجدت سزر\" رییس جمهوری ترکیه وارد \nآنکارا شده بود، در اولین بخش از دیدار خود در آنکارا با سزر، اردوغان \nنخست وزیر و \"علی بارداک اوغلو\" رییس سازمان امور دیانت ترکیه دیدار \nکرد. \n وی در دومین روز از سفر خود به ترکیه در مراسم مذهبی در کلیسای مریم که\nاز مهمترین زیارتگاه های مسیحیان به شمار می رود، در شهر سلجوق در استان \nازمیر شرکت کرد. \n مهمترین دیدارهای پاپ از ترکیه در استانبول بود. \n وی در استانبول با پاتریک \"بارتلمئوس\" رهبر روحانی پاتریکخانه فنر \nاستانبول که از وی به عنوان رهبر روحانی ارتدوکس های جهان نام برده می شود،\nدیدار و یک متن مشترک در مورد پایان دادن به دشمنی بین کلیساهای ارتدوکس \nو کاتولیک را امضا کرد. \n رهبر روحانی کاتولیک های جهان شب گذشته از موزه ایاصوفیه و مسجد سلطان \nاحمد دیدار کرد و با مفتی استانبول در این مسجد دعا خواند. \n پاپ که با هواپیمای اختصاصی شرکت هواپیمایی ایتالیا به ترکیه آمده بود،\nدر طول سفر خود در ترکیه از یک هواپیمای شرکت هواپیمایی ترکیه (ترکیش \nایر) که به وی اختصاص داده شده بود، استفاده کرد و با این هواپیما نیز \nخاک ترکیه را ترک کرد. \nخاورم/2012/230 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 204, 148, 115, 104, 35, 119, 114, 117, 110, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 193, 219, 170, 220, 193, 35, 219, 173, 219, 180, 221, 172, 222, 143, 220, 138, 35, 35, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 173, 219, 180, 221, 172, 35, 221, 172, 219, 180, 219, 178, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35...
{ "phonemize": "jek eqtesɑddɑn bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd dær tæʔine hoquqe kɑrkonɑne dorɑndijæʃ bud tæsrih kærd : ævɑqebe mænfi æfzɑjeʃe hoquqe bærɑbære nerxe tæværrom be xod hoquqe beɡirɑn bɑzxɑhæd ɡæʃt. doktor æli ækbære nikvɑqbɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be tænɑsobe hoquq bɑ nerxe tæværrom be onvɑne jeki æz mæbnɑhɑje moʔæsser dær tæʔine mizɑne æfzɑjeʃe hoquqe kɑrkonɑn ezhɑr kærd : dær suræte pejrævi æz in æsl bɑ tævædʒdʒoh be motevæssete si dærsædi tæværrome hɑkem bær eqtesɑde hoquqhɑ niz bɑjæd si dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd væ in dær ʃærɑjeti ke roʃde eqtesɑdi keʃvære mænfist nemitævɑnæd sijɑsæti mænteqi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke væqti kɑrɡærɑn væ kɑrkonɑn pæs ændɑze tʃændɑni nædɑrænd æfzɑjeʃe hoquqe ɑnhɑ be sorʔæt be tæqɑzɑje moʔæsser tæbdil xɑhæd ʃod, æfzud : in ettefɑq dær ʃærɑjeti mioftæd ke eqtesɑde keʃvær bɑ kɑheʃe ærze væ tolid hæmtʃenin roʃde eqtesɑdi mænfi movɑdʒeh æst væ pɑsoxe monɑsebi bærɑje æfzɑjeʃe tæqɑzɑ vodʒud nædɑræd æz in ro dær edɑme in xod mærdom hæstænd ke biʃtær dotʃɑre moʃkel miʃævænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh tehrɑn bæjɑn kærd : æɡær kɑrmændɑn bedɑnænd ke næqdineɡi nɑʃi æz æfzɑjeʃe hoquqe ɑnhɑ tæværrom rɑ tæʃdid kærde væ ozɑʔe behtæri rɑ bærɑjeʃɑn ræqæm næxɑhæd zæd bi tærdid tærdʒih midæhænd ke dærɑmæde biʃtæri nædɑʃte bɑʃænd æmmɑ tæværrom væ ɡerɑni niz biʃ æz in, ɑnhɑ rɑ tæhte feʃɑr qærɑr nædæhæd. nikvɑqbɑle moʔtæqed æst : dær væzʔijæti ke hedɑjæte næqdineɡi be dorosti suræt nemiɡiræd æfzɑjeʃe hoquq be æfzɑjeʃe tæværrom væ dær næhɑjæt be tæsmim dobɑre be æfzɑjeʃe hoquqe kɑrkonɑn væ tæʃkile dure bɑtele tæværromi mondʒær xɑhæd ʃod ke be sude hitʃ kæs nist. vej bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd be dʒɑj bæhs bær sære æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe tʃænd dærsædi hoquqhɑ be donbɑle rɑh hælle æsɑsi bærɑje hæzfe ævɑmele feʃɑr bær eqtesɑd væ mærdom bud ɡoft : tænhɑ mæsʔæle konuni eqtesɑde irɑn tæværrom nist bælke dær kenɑr ɑn rokud, bikɑri væ pæs ræft eqtesɑd æst ke dʒɑmeʔe rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dɑde væ bɑjæd bærɑje ɑn tʃɑrei ændiʃid tʃerɑ ke mæsɑʔele eqtesɑdi mærdom bɑ æfzɑjeʃe tʃænd dærsædi dærɑmædeʃɑn hæl nemiʃævæd. in kɑrʃenɑs bɑ bæjɑne inke ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi irɑn nijɑzmænde æzme melli væ eʔteqɑde sijɑsætɡozɑrɑn be elme eqtesɑd æst, xɑterneʃɑn kærd : hæm rɑh hælhɑ vodʒud dɑrænd væ hæm dɑneʃmændɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi ke betævɑnænd ɑn hɑ rɑ erɑʔe væ edʒrɑ konænd, pæs lɑzem æst tɑ dolæt væ tæmɑmi næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ bɑ jekpɑrtʃeɡi væ væhdæte melli væ kenɑr ɡæzɑʃtæne mænɑfeʔe ʃæxsi bɑ ætxɑde sijɑsæthɑje kɑrʃenɑsi væ mænteqi mottæki be elme eqtesɑd tæʔɑdol rɑ be eqtesɑde keʃvær bɑzɡærdɑnænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیک اقتصاددان با تاکید بر این‌که باید در تعیین حقوق کارکنان دوراندیش بود تصریح کرد: عواقب منفی افزایش حقوق برابر نرخ تورم به خود حقوق بگیران بازخواهد گشت.\n\n\n\nدکتر علی اکبر نیکواقبال در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با اشاره به تناسب حقوق با نرخ تورم به عنوان یکی از مبناهای موثر در تعیین میزان افزایش حقوق کارکنان اظهار کرد: در صورت پیروی از این اصل با توجه به متوسط 30 درصدی تورم حاکم بر اقتصاد حقوق‌ها نیز باید 30 درصد افزایش یابد و این در شرایطی که رشد اقتصادی کشور منفی است نمی‌تواند سیاستی منطقی باشد.\n\n\n\nوی با بیان این‌که وقتی کارگران و کارکنان پس انداز چندانی ندارند افزایش حقوق آن‌ها به سرعت به تقاضای موثر تبدیل خواهد شد، افزود: این اتفاق در شرایطی می‌افتد که اقتصاد کشور با کاهش عرضه و تولید همچنین رشد اقتصادی منفی مواجه است و پاسخ مناسبی برای افزایش تقاضا وجود ندارد از این رو در ادامه این خود مردم هستند که بیشتر دچار مشکل می‌شوند.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه تهران بیان کرد: اگر کارمندان بدانند که نقدینگی ناشی از افزایش حقوق آن‌ها تورم را تشدید کرده و اوضاع بهتری را برایشان رقم نخواهد زد بی تردید ترجیح می‌دهند که درآمد بیشتری نداشته باشند اما تورم و گرانی نیز بیش از این، آن‌ها را تحت فشار قرار ندهد.\n\n\n\nنیکواقبال معتقد است: در وضعیتی که هدایت نقدینگی به درستی صورت نمی‌گیرد افزایش حقوق به افزایش تورم و در نهایت به تصمیم دوباره به افزایش حقوق کارکنان و تشکیل دور باطل تورمی منجر خواهد شد که به سود هیچ کس نیست.\n\n\n\nوی با تاکید بر این‌که باید به جای بحث بر سر افزایش یا کاهش چند درصدی حقوق‌ها به دنبال راه حل اساسی برای حذف عوامل فشار بر اقتصاد و مردم بود گفت:‌ تنها مسئله کنونی اقتصاد ایران تورم نیست بلکه در کنار آن رکود، بیکاری و پس رفت اقتصاد است که جامعه را تحت فشار قرار داده و باید برای آن چاره‌ای اندیشید چرا که مسائل اقتصادی مردم با افزایش چند درصدی درآمدشان حل نمی‌شود.\n\n\n\nاین کارشناس با بیان این‌که رفع مسائل اقتصادی ایران نیازمند عزم ملی و اعتقاد سیاست‌گذاران به علم اقتصاد است، خاطرنشان کرد: هم راه حل‌ها وجود دارند و هم دانشمندان و صاحبنظران اقتصادی که بتوانند آن ها را ارائه و اجرا کنند، پس لازم است تا دولت و تمامی نهادها و سازمان‌ها با یکپارچگی و وحدت ملی و کنار گذاشتن منافع شخصی با اتخاد سیاست‌های کارشناسی و منطقی متکی به علم اقتصاد تعادل را به اقتصاد کشور بازگردانند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 104, 116, 119, 104, 118, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 222, 143, 221, 172, 35, 219, 170, 220, 133, 219, 173, 219, 184, 219, 170, 219, 178, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 173, 219, 170, 221, 172, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 171, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "næmɑjændeje mærdome sænændædʒ, divɑndære væ kɑmjɑrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : biʃtær zæminhɑje ostɑne kordestɑn bedune modʒævvez væ qolnɑmei hæstænd ke in mæsʔæle be jeki æz bozorɡtærin moʃkelɑte in ostɑn tæbdil ʃode æst. næmɑjændeje mærdome sænændædʒ, divɑndære væ kɑmjɑrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : biʃtær zæminhɑje ostɑne kordestɑn bedune modʒævvez væ qolnɑmei hæstænd ke in mæsʔæle be jeki æz bozorɡtærin moʃkelɑte in ostɑn tæbdil ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje kordestɑn, « sɑlɑre morɑdi », emruz seʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑdmɑh pærɑntezbæste dær didɑr bɑ moʃɑvere ærʃæde ræisdʒomhur væ æʔzɑje hejʔæte modire sɑzemɑne nezɑme mohændesi ostɑn dær sænændædʒ, ezhɑr kærd : pɑrsɑl, mærdome ostɑne kordestɑn hæftɑdodo dærsæd be dolæte ɑqɑje rohɑni ræʔj dɑdænd, æmmɑ moteæʔssefɑne tɑkonun motɑlebɑt be hæqqe in mærdom dær moddæte in jeksɑl omre dolæte jɑzdæhom mohæqqæq næʃode æst. vej æfzud : ælɑvebær inke bærɑje idʒɑde mæntæqeje ɑzɑde tedʒɑri dær ʃæhrhɑje mærivɑn væ bɑne sohbæthɑi ʃode æst, mitælæbæd bærɑje ʃæhre sænændædʒ niz jek mæntæqee ɑzɑd idʒɑd ʃævæd. morɑdi bɑ bæjɑne inke ʃæhre sænændædʒ qælbe mænɑteqe kordneʃin æst væ mitælæbæd be ɑn biʃtær æz inhɑ tævædʒdʒoh ʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : moʃkele zæminhɑje qolnɑmei dær ostɑne kordestɑn be moʔzæli dʒeddi tæbdil ʃode væ æksær zæminhɑje ostɑn, qolnɑmei hæstænd. næmɑjændeje mærdome sænændædʒ, divɑndære væ kɑmjɑrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : in zæminhɑ bɑʔese æfzɑjeʃe sɑxt væ sɑzhɑje birævije væ qejremodʒɑz væ bekɑrɡiri æfrɑde qejremotexæsses dær sɑxtemɑnsɑzihɑ ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke in zæminhɑ be tæhdidi bærɑje fæzɑje ʃæhr hæmtʃenin æmnijæte dʒɑni mærdom tæbdil ʃodeænd, jɑdɑvær ʃod : e tʃɑhɑr nɑhije monfæsele ʃæhri sænændædʒ, dʒæmʔijæti bɑleq bær sæd hezɑr næfær rɑ dær dærune xod dʒɑ dɑdeænd æmmɑ emkɑnɑte ɑnhɑ dær hædde jek rustɑst. morɑdi bɑ eʃɑre be inke æz do sɑle piʃ be fekre rɑh tʃɑre bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkele zæminhɑje qolnɑmei ostɑne kordestɑn hæstim, xɑterneʃɑn kærd : moteæʔssefɑne hitʃkodɑm æz edɑrɑt væ orɡɑnhɑ mæsʔulijæte bærtæræf kærdæne in moʃkel rɑ bærohde nemiɡirænd. vej bɑ bæjɑne inke bærtæræf kærdæne moʔzæle zæminhɑje qolnɑmei, be ɑsibʃænɑʃi dʒeddi nijɑz dɑræd, jɑdɑvær ʃod : mɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑme ɑmɑdeɡi mikonim ke be suræte tærh væ jɑ lɑjehei in moʃkel rɑ bærtæræf konim. entehɑje pæjɑm", "text": "نماینده‌ی مردم سنندج، دیواندره و کامیاران در مجلس شورای اسلامی گفت: بیشتر زمین‌های استان کردستان بدون مجوز و قولنامه‌ای هستند که این مسأله به یکی از بزرگ‌ترین مشکلات این استان تبدیل شده است. \n \nنماینده‌ی مردم سنندج، دیواندره و کامیاران در مجلس شورای اسلامی گفت: بیشتر زمین‌های استان کردستان بدون مجوز و قولنامه‌ای هستند که این مسأله به یکی از بزرگ‌ترین مشکلات این استان تبدیل شده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی کردستان، «سالار مرادی»، امروز(سه‌شنبه 14 مردادماه) در دیدار با مشاور ارشد رئیس‌جمهور و اعضای هیئت مدیره سازمان نظام مهندسی استان در سنندج، اظهار کرد: پارسال، مردم استان کردستان 72 درصد به دولت آقای روحانی رأی دادند، اما متأسفانه تاکنون مطالبات به حق این مردم در مدت این یکسال عمر دولت یازدهم محقق نشده است.\n\n\n\nوی افزود: علاوه‌بر اینکه برای ایجاد منطقه‌ی آزاد تجاری در شهرهای مریوان و بانه صحبت‌هایی شده است، می‌طلبد برای شهر سنندج نیز یک منطقه آزاد ایجاد شود.\n\n\n\nمرادی با بیان اینکه شهر سنندج قلب مناطق کردنشین است و می‌طلبد به آن بیشتر از اینها توجه شود، خاطرنشان کرد: مشکل زمین‌های قولنامه‌ای در استان کردستان به معضلی جدی تبدیل شده و اکثر زمین‌های استان، قولنامه‌ای هستند.\n\n\n\nنماینده‌ی مردم سنندج، دیواندره و کامیاران در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: این زمین‌ها باعث افزایش ساخت و سازهای بی‌رویه و غیرمجاز و بکارگیری افراد غیرمتخصص در ساختمان‌سازی‌ها شده است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه این زمین‌ها به تهدیدی برای فضای شهر هم‌چنین امنیت جانی مردم تبدیل شده‌اند، یادآور شد:‌ چهار ناحیه منفصل شهری سنندج، جمعیتی بالغ بر 100 هزار نفر را در درون خود جا داده‌اند اما امکانات آنها در حد یک روستاست.\n\n\n\nمرادی با اشاره به اینکه از دو سال پیش به فکر راه چاره برای برطرف کردن مشکل زمین‌های قولنامه‌ای استان کردستان هستیم، خاطرنشان کرد: متأسفانه هیچکدام از ادارات و ارگان‌ها مسئولیت برطرف کردن این مشکل را برعهده نمی‌گیرند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه برطرف کردن معضل زمین‌های قولنامه‌ای، به آسیب‌شناشی جدی نیاز دارد، یادآور شد: ما نمایندگان مجلس شورای اسلامی اعلام آمادگی می‌کنیم که به صورت طرح و یا لایحه‌ای این مشکل را برطرف کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 112, 204, 148, 109, 198, 169, 113, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 229, 131, 143, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 178, 220, 136, 35, 219, 182, 220, 137, 220, 137, 219, 178, 219, 175, 219, 143, 35, 219, 178, 222, 143,...
{ "phonemize": "", "text": "\n\t\n\t\n\t\n\t\n\t \n\t\n\t\n\t\n\t" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 13, 12, 13, 12, 13, 12, 13, 12, 13, 12, 197, 163, 13, 12, 13, 12, 13, 12, 13, 12, 1 ]
{ "phonemize": "bærnɑmee telvizijoni « næbze » ʃæbæke xæbær dær in hæfte, mozu « pezeʃke setizi » væ tʃɑleʃ hɑje dʒɑmeʔe pezeʃki rɑ morede næqd væ bærræsi qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃ, doktor irædʒe xæsruniɑ moʔɑvene nezɑræte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki tehrɑn dær bærnɑme næbz bɑ eʃɑre be edʒtenɑbe nɑpæziri xætɑje pezeʃki, tæʔkid kærd : xætɑje pezeʃki hæmiʃe bude væ mærbut be emruz jɑ diruz nist bælke be dælile zerɑfæt hɑje in herfe, vodʒude xætɑje pezeʃki edʒtenɑb nɑpæzir æst. vej æfzud : tʃenin xætɑhɑi dær nosxe nevisi hæm dide mi ʃævæd, xætɑje pezeʃkɑn dær hæme keʃværhɑ vodʒud dɑræd væ ʃækɑt mi tævɑnæd æz tæriqe qɑnun be motɑlebɑte xod dæst jɑbæd æmmɑ be tɑzeɡi bærxi æfrɑd tælɑʃ mi konænd tɑ bɑ idʒɑde særosedɑ dær donjɑje mædʒɑzi, fæzɑje dʒɑmeʔe rɑ moltæheb konænd ke dorost nist. ræise dʒɑmeʔe pezeʃkɑne motexæssese dɑxeli irɑn edɑme dɑd : pezeʃkɑn bɑjæd bɑ bimɑre xod sohbæt konænd, zirɑ biʃtær ʃekɑjɑt be dælile sohbæt nækærdæne pezeʃk bɑ bimɑr æst væ hæmin xætɑje pezeʃki rɑ bɑlɑ mi bæræd væ modʒebe beruze moʃkelɑte bæʔdi mi ʃævæd, zirɑ æɡær mærdom æz ævɑreze bimɑri hɑ ɑɡɑhi pejdɑ konænd tæbiætæn æz pezeʃke setizi dæste beræmje dɑrænd. xæsruniɑe jɑdɑvær ʃod : dʒɑmeʔe pezeʃki æz enteqɑde esteqbɑl mi konæd væ mɑ mi xɑhim nævædohæʃt dærsæde dʒɑmeʔe pezeʃki pɑk væ bi xætɑ bɑʃæd, zirɑ æɡær jek næfær dær in dʒɑmeʔe xætɑi mɑnænde dærjɑfte zirmizi væ... dɑʃte bɑʃæd bædihist eʔtebɑre bæqije pezeʃkɑn rɑ zire soɑl mi bæræd, vodʒude roʃænɡæri bejne pezeʃk væ bimɑre næ tænhɑ bɑzdɑrænde nist bælke eʔtemɑd sɑz æst, ælbætte hær moʃkeli rɑ næjɑjæd ræsɑne ʔi kærd zirɑ nætidʒe æks mi dæhæd væ moʃkelɑt rɑ biʃtær mi konæd. vej æfzud : ɑɡɑhi dʒɑmeʔe næsæbte be hæme xætɑhɑje pezeʃki mɑnænde teʔdɑde ɑn dær bimɑrestɑn hɑje moxtælefe keʃvær nijɑz nist, zirɑ modʒebe tærs væ bi eʔtemɑdi dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd æmmɑ xod in ettelɑʔɑt rɑ dʒɑmeʔe pezeʃki bɑjæd dɑʃte bɑʃæd tɑ eʃtebɑhe moʃɑbeh mortækeb næʃævænd. xæsruniɑ bɑ eʃɑre be hævɑʃi piʃ ɑmæde bejne dʒɑmeʔe honærmændɑn bɑ pezeʃkɑn ɡoft : bɑ idʒɑde dʒælæsɑt hæm ændiʃi bejne pezeʃkɑn væ honærmændɑne keʃværemɑn mi tævɑn extelɑfɑte piʃ ɑmæde rɑ hæl kærd væ diɡær be in extelɑfɑt dɑmæn næzd. doktor ʃæmsi motexæssese æxlɑqe pezeʃki diɡær mehmɑne bærnɑme bɑ bæjɑne inke mætɑlebe montæʃere dær fæzɑje mædʒɑzi æz vedʒɑhæte elmi lɑzem bærxordɑr nist, ezhɑr kærd : fæzɑje mædʒɑzi vɑqeʔijæti enkɑr nɑpæzir æst, æmmɑ moʃkele in fæzɑ in æst ke biʃtær mætɑlebe montæʃer ʃode æz mænbæʔe movæssæqi bærxordɑr nist væ mærdom bɑjæd bedɑnænd ke næbɑjæd bæræsɑs in ettelɑʔɑte nɑmoʔtæbær æz xod vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd bælke bɑjæd dærbɑre ɑn tæfæhhos suræt beɡiræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh æfzud : tʃærxeʃe ettelɑʔɑte nɑmovæssæq modʒebe suʔetæfɑhom mi ʃævæd væ æmælæn eʔtemɑdhɑ rɑ zɑjeʔ mi konæd mi tævɑnæd dær rɑbete mjɑne pezeʃkɑn bɑ bimɑrɑne extelɑle dʒeddi idʒɑd konæd, zirɑ mærdom nemi tævɑnænd be motexæssesɑne qælb væ rije væ qejre morɑdʒeʔe nækonænd æmmɑ dær fæzɑje bi eʔtemɑdi mærdome mædʒbur mi ʃævænd be pezeʃkɑne biʃtæri morɑdʒeʔe konænd væ dær nætidʒe hæzine hɑje biʃtæri bepærdɑzænd. vej edɑme dɑd : pezeʃkɑne tɑfte dʒodɑ bɑfte nistænd væ mæsælæn in tor nist ke ɑnhɑ xod rɑ bærtær æz dʒɑmeʔe bebinænd, æmmɑ be dælile ɑnke ɡoftemɑne pezeʃki dærune hæmin dʒɑmeʔe mɑnde væ mærdom bɑ hæqɑjeqe pezeʃki tʃændɑn ɑʃnɑ nistænd, in suʔee tæfɑhom dær bejne mærdom næsæbte be pezeʃkɑn idʒɑd ʃode ke bɑjæd dær in zæmine bɑ mærdom sohbæt ʃævæd. ʃæmsi jɑdɑvær ʃod : tæʃxise xætɑje pezeʃki kɑre ɑsɑni nist væ nijɑzmænde kɑre kɑrʃenɑsist, pezeʃkɑn bɑjæd betævɑnænd dær rɑbete bɑ xætɑje pezeʃki bɑ bimɑre xod sohbæt konænd væ tænhɑ dær in ʃærɑjet æst ke eʔtemɑdhɑ beræmje ɡærdæd, æmmɑ æɡær qærɑr bɑʃæd xod bimɑr bedune rɑhnæmɑi pezeʃk væ kɑmelæn tæsɑdofi be xætɑje pezeʃki pej bebæræd dær in suræte eʔtemɑde bimɑr be pezeʃk betoree kɑmele zɑjeʔ mi ʃævæd dʒɑmeʔe pezeʃki bɑjæd mædʒɑli bærɑje ertebɑt bɑ mærdom dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnænd eʔtemɑd æz dæst ræfte rɑ be mærdom væ bimɑrɑn bɑzɡærdɑnd. vej tæsrih kærd : ræsɑne ʔi kærdæne xætɑje pezeʃki kɑre dorosti nist, zirɑ momken æst dær væhlee noxost bærɑje moxɑtæbine dʒæzzɑb bɑʃæd æmmɑ dær moqɑbele tærse ɡostærde ʔi dær dʒɑmeʔe idʒɑd mi konæd væ tæbæʔɑte xubi dær dʒɑmeʔe nædɑræd, behtær æst ændʒomæn hɑje elmi dær in ærse be suræte herfe ʔi væ elmi, ettelɑʔe resɑni hɑ rɑ bɑ hefze xotute qermez, ræsɑne ʔi konænd ke ælbætte bɑ æhdɑfe ɑmuzeʃi in mohem bɑjæd suræt pæziræd. kopi ʃod", "text": "برنامه تلویزیونی «نبض» شبکه خبر در این هفته، موضوع «پزشک ستیزی» و چالش های جامعه پزشکی را مورد نقد و بررسی قرار داد.به گزارش ، دکتر ایرج خسرونیا معاون نظارت سازمان نظام پزشکی تهران در برنامه نبض با اشاره به اجتناب ناپذیری خطای پزشکی، تاکید کرد: خطای پزشکی همیشه بوده و مربوط به امروز یا دیروز نیست بلکه به دلیل ظرافت های این حرفه، وجود خطای پزشکی اجتناب ناپذیر است.وی افزود: چنین خطاهایی در نسخه نویسی هم دیده می شود، خطای پزشکان در همه کشورها وجود دارد و شکات می تواند از طریق قانون به مطالبات خود دست یابد اما به تازگی برخی افراد تلاش می کنند تا با ایجاد سروصدا در دنیای مجازی، فضای جامعه را ملتهب کنند که درست نیست.رئیس جامعه پزشکان متخصص داخلی ایران ادامه داد: پزشکان باید با بیمار خود صحبت کنند، زیرا بیشتر شکایات به دلیل صحبت نکردن پزشک با بیمار است و همین خطای پزشکی را بالا می برد و موجب بروز مشکلات بعدی می شود، زیرا اگر مردم از عوارض بیماری ها آگاهی پیدا کنند طبیعتا از پزشک ستیزی دست برمی دارند.خسرونیا یادآور شد: جامعه پزشکی از انتقاد استقبال می کند و ما می خواهیم ۹۸ درصد جامعه پزشکی پاک و بی خطا باشد، زیرا اگر یک نفر در این جامعه خطایی مانند دریافت زیرمیزی و... داشته باشد بدیهی است اعتبار بقیه پزشکان را زیر سئوال می برد، وجود روشنگری بین پزشک و بیمار نه تنها بازدارنده نیست بلکه اعتماد ساز است، البته هر مشکلی را نیاید رسانه ای کرد زیرا نتیجه عکس می دهد و مشکلات را بیشتر می کند.وی افزود: آگاهی جامعه نسبت به همه خطاهای پزشکی مانند تعداد آن در بیمارستان های مختلف کشور نیاز نیست، زیرا موجب ترس و بی اعتمادی در جامعه می شود اما خود این اطلاعات را جامعه پزشکی باید داشته باشد تا اشتباه مشابه مرتکب نشوند.خسرونیا با اشاره به حواشی پیش آمده بین جامعه هنرمندان با پزشکان گفت: با ایجاد جلسات هم اندیشی بین پزشکان و هنرمندان کشورمان می توان اختلافات پیش آمده را حل  کرد و دیگر به این اختلافات دامن نزد.دکتر شمسی متخصص اخلاق پزشکی دیگر مهمان برنامه با بیان اینکه مطالب منتشره در فضای مجازی از وجاهت علمی لازم برخوردار نیست، اظهار کرد: فضای مجازی واقعیتی انکار ناپذیر است، اما مشکل این فضا این است که بیشتر مطالب منتشر شده از منبع موثقی برخوردار نیست و مردم باید بدانند که نباید براساس این اطلاعات نامعتبر از خود واکنش نشان دهند بلکه باید درباره آن تفحص صورت بگیرد.عضو هیئت علمی دانشگاه افزود: چرخش اطلاعات ناموثق موجب سوءتفاهم می شود و عملا اعتمادها را ضایع می کند می تواند در رابطه میان پزشکان با بیماران اختلال جدی ایجاد کند، زیرا مردم نمی توانند به متخصصان قلب و ریه و غیره مراجعه نکنند اما در فضای بی اعتمادی مردم مجبور می شوند به پزشکان بیشتری مراجعه کنند و در نتیجه هزینه های بیشتری بپردازند.وی ادامه داد: پزشکان تافته جدا بافته نیستند و مثلا این طور نیست که آنها خود را برتر از جامعه ببینند، اما به دلیل آنکه گفتمان پزشکی درون همین جامعه مانده و مردم با حقایق پزشکی چندان آشنا نیستند، این سوء تفاهم در بین مردم نسبت به پزشکان ایجاد شده که باید در این زمینه با مردم صحبت شود.شمسی یادآور شد: تشخیص خطای پزشکی کار آسانی نیست و نیازمند کار کارشناسی است، پزشکان باید بتوانند در رابطه با خطای پزشکی با بیمار خود صحبت کنند و تنها در این شرایط است که اعتمادها برمی گردد، اما اگر قرار باشد خود بیمار بدون راهنمایی پزشک و کاملا تصادفی به خطای پزشکی پی ببرد در این صورت اعتماد بیمار به پزشک بطور کامل ضایع می شود؛ جامعه پزشکی باید مجالی برای ارتباط با مردم داشته باشد تا بتوانند اعتماد از دست رفته را به مردم و بیماران بازگرداند.وی تصریح کرد: رسانه ای کردن خطای پزشکی کار درستی نیست، زیرا ممکن است در وهله نخست برای مخاطبین جذاب باشد اما در مقابل ترس گسترده ای در جامعه ایجاد می کند و تبعات خوبی در جامعه ندارد، بهتر است انجمن های علمی در این عرصه به صورت حرفه ای و علمی، اطلاع رسانی ها را با حفظ خطوط قرمز، رسانه ای کنند که البته با اهداف آموزشی این مهم باید صورت پذیرد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 117, 113, 204, 148, 112, 104, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 173, 220, 135, 220, 139, 222, 143, 219, 181, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 222, 143, 35, 197, 174, 220, 137, 219, 171, 219, 185, 197, 190, 35, 219, 183, 219,...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistopændʒ bɑku rɑseme ɑqɑjuf kɑrʃenɑse særʃenɑse mæsɑʔele sjɑsiː dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe ɡoft : tærhe ɡɑzi nɑbuku tærhi ɑmrikɑist. ɑqɑjuf dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri qejredolæti novæsti dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑne ezɑfe kærd : hædæfe æsli æz tærrɑhi in xætte lule tævæssote ɑmrikɑ idʒɑde mæsirhɑje dʒædid bærɑje enteqɑle zæxɑjere enerʒi hoze dæriɑje xæzær xɑredʒ æz qælæmroje rusije æst. ɑqɑjuf ɡoft : bærɡozɑri konferɑns væ hæmɑjeʃ hɑje moteʔædded dær keʃværhɑje hoze dæriɑje xæzær dær xosuse hæml væ næqle zæxɑjere enerʒi mæntæqe be bɑzɑrhɑje dʒæhɑni, æhdɑf væ ide hɑje ɑmrikɑ rɑ dær in zæmine donbɑl mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke dik tʃæni moʔɑvene ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ niz bɑɑjn hædæf be bɑku sæfær kærde bud eqdɑme vej rɑ ælefʔe dirhenɡɑm dɑnest. in kɑrʃenɑse ezɑfe kærd : bɑ in hɑl tærhe ɡɑzi nɑbuku bedune moʃɑrekæte rusije emkɑn pæzir nist. ɑqɑjfe bɑɑʃɑre be in ke dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn be hæmrɑh torkæmænestɑn, qæzzɑqestɑn væ ozbækestɑn bærnɑme hɑje moʃæxxæsi bærɑje sɑderɑte zæxɑjere enerʒi dɑrænd væ nijɑzi be tærhe nɑbuku nist æfzud : ælɑve berɑjen rusije niz monɑsebɑte xubi bɑɑjn keʃværhɑ dɑræd. rɑseme ɑqɑjuf ɡoft : bɑ mæhrum kærdæne rusije æz tærhe ɡɑzi nɑbuku ke xod æz zæxɑjere enerʒi zjɑdi bærxordɑr æst, enteqɑle næft væ ɡɑze mæntæqe be bɑzɑrhɑje dʒæhɑni emkɑn pæzir nist. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro tʃɑhɑrsæd setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sædo bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/25\nباکو - راسم آقایوف کارشناس سرشناس مسایل سیاسی جمهوری آذربایجان روز\nدوشنبه گفت : طرح گازی نابوکو طرحی آمریکایی است.آقایوف در گفت و گو با خبرگزاری غیردولتی نووستی جمهوری آذربایجان\nاضافه کرد: هدف اصلی از طراحی این خط لوله توسط آمریکا ایجاد مسیرهای\nجدید برای انتقال ذخایر انرژی حوزه دریای خزر خارج از قلمرو روسیه است. آقایوف گفت: برگزاری کنفرانس و همایش های متعدد در کشورهای حوزه دریای\n خزر در خصوص حمل و نقل ذخایر انرژی منطقه به بازارهای جهانی ، اهداف و\nایده های آمریکا را در این زمینه دنبال می کند. وی با بیان این که دیک چنی معاون رییس جمهوری آمریکا نیز بااین هدف به\n باکو سفر کرده بود اقدام وی را ا دیرهنگام دانست. این کارشناس اضافه کرد : با این حال طرح گازی نابوکو بدون مشارکت\nروسیه امکان پذیر نیست . آقایف بااشاره به این که جمهوری آذربایجان به همراه ترکمنستان ،\nقزاقستان و ازبکستان برنامه های مشخصی برای صادرات ذخایر انرژی دارند و\nنیازی به طرح نابوکو نیست افزود: علاوه براین روسیه نیز مناسبات خوبی\nبااین کشورها دارد. راسم آقایوف گفت: با محروم کردن روسیه از طرح گازی نابوکو که خود از\nذخایر انرژی زیادی برخوردار است ، انتقال نفت و گاز منطقه به بازارهای\nجهانی امکان پذیر نیست . خاورم ** 2400 ** 1431**245\nشماره 128 ساعت 11:08 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "tæshilɑte mɑli bærɑje nosɑzi ʃenɑværhɑje sonnæti væ tʃubi pærdɑxt mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. ʃenɑvær. kæʃti. sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni be mænzure sɑmɑndehi væ nosɑzi ʃenɑværhɑje tʃubi væ sonnæti væ tædʒhize nɑvɡɑne mosɑferi dæriɑi væ idʒɑde eʃteqɑl dær mænɑteqe sɑheli væ mæhrum eʔtebɑrɑte mɑli væ tæshilɑte bɑnki be bæxʃe xosusi væ tæʃækkol hɑje dolæti ʔerɑʔe mi dæhæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" æli dʒæhɑndide \" ozvi hejʔæte ɑmel væ moʔɑvene edɑri væ mɑli væ ræʔise komite vodʒuh edɑre ʃode sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb, ɡoft : in sɑzemɑne emsɑl eqdɑmhɑje æsɑsi væ moʔæsseri dʒæhæte tæʔmine eʔtebɑrɑte mɑli be mænzure nosɑzi ʃenɑværhɑje mosɑferi be bæxʃe xosusi væ tæʔɑvoni hɑje mortæbet be ændʒɑm resɑnde æst. vej æfzud : mizɑne eʔtebɑrɑte sɑle dʒɑri mæblæqe divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje nɑvɡɑne mosɑferist. dʒæhɑndide edɑme dɑd : hæmtʃenin bɑ hædæfe vɑɡozɑri fæʔɑlijæthɑje tæsæddiɡæri dær sɑle dʒɑri divist miljɑrd riɑl bærɑje pærdɑxte vɑm bɑ beherree kæm be xæridɑrɑne tædʒhizɑte bændæri bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene edɑri væ mɑli sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni sepæs ezhɑr dɑʃt : vɑme pærdɑxti bærɑje ʃenɑværhɑje mosɑferi ke dær dɑxele keʃvær sɑxte ʃævæd bedune beherree bɑnkist væ in eqdɑme monhæser be færd bærɑje hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli væ sænɑjeʔe kæʃti sɑzi dɑxel bɑ beherree sefr dærsæd ændʒɑm ɡerefte æst. dʒæhɑndide ɡoft : hæmtʃenin bærɑje xæride ʃenɑværhɑje mosɑferi æz xɑredʒ bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑte mærbute, tæshilɑte bɑnki bɑ kɑrmozde do dærsæde piʃ bini ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, bɑ vodʒude inke sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni dær sɑle hæʃtɑdopændʒ qɑnunæn tæklifi dær xosuse vodʒuh edɑre ʃode nædɑʃte æst væli be ellæte æhæmmijæte idʒɑde eʃteqɑl dær bæxʃe hæml væ næqle dæriɑi keʃvær, næsæbte be tæʔmin væ pærdɑxte tæshilɑte bɑnki eqdɑmhɑje eʔlɑm ʃode rɑ be ændʒɑm resɑnde æst. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ", "text": " تسهیلات مالی برای نوسازی شناورهای سنتی و چوبی پرداخت می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/85 \n داخلی.اقتصادی.شناور.کشتی. \n سازمان بنادر و کشتیرانی به منظور ساماندهی و نوسازی شناورهای چوبی و \nسنتی و تجهیز ناوگان مسافری دریایی و ایجاد اشتغال در مناطق ساحلی و \nمحروم اعتبارات مالی و تسهیلات بانکی به بخش خصوصی و تشکل های دولتی ارایه \nمی دهد. \n به گزارش ایرنا، \"علی جهاندیده\" عضو هیات عامل و معاون اداری و مالی \nو رییس کمیته وجوه اداره شده سازمان بنادر و کشتیرانی روز چهارشنبه با \nاعلام این مطلب، گفت: این سازمان امسال اقدامهای اساسی و موثری جهت تامین \nاعتبارات مالی به منظور نوسازی شناورهای مسافری به بخش خصوصی و تعاونی \nهای مرتبط به انجام رسانده است. \n وی افزود: میزان اعتبارات سال جاری مبلغ 250 میلیارد ریال برای ناوگان \nمسافری است. \n جهاندیده ادامه داد: همچنین با هدف واگذاری فعالیتهای تصدیگری در سال \nجاری 200 میلیارد ریال برای پرداخت وام با بهره کم به خریداران تجهیزات \nبندری با کارمزد 4 درصد در نظر گرفته شده است. \n معاون اداری و مالی سازمان بنادر و کشتیرانی سپس اظهار داشت: وام \nپرداختی برای شناورهای مسافری که در داخل کشور ساخته شود بدون بهره بانکی\nاست و این اقدام منحصر به فرد برای حمایت از تولیدات داخلی و صنایع کشتی \nسازی داخل با بهره صفر درصد انجام گرفته است. \n جهاندیده گفت: همچنین برای خرید شناورهای مسافری از خارج با رعایت \nمقررات مربوطه، تسهیلات بانکی با کارمزد 2 درصد پیش بینی شده است. \n براساس این گزارش، با وجود اینکه سازمان بنادر و کشتیرانی در سال 85 \nقانونا تکلیفی در خصوص وجوه اداره شده نداشته است ولی به علت اهمیت ایجاد\nاشتغال در بخش حمل و نقل دریایی کشور، نسبت به تامین و پرداخت تسهیلات \nبانکی اقدامهای اعلام شده را به انجام رسانده است. \n اقتصام. 1574 / 1558 / \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 198, 169, 118, 107, 108, 111, 204, 148, 119, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 173, 219, 182, 220, 138, 222, 143, 220, 135, 219, 170, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 35, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 222, ...
{ "phonemize": "mɑleke bɑʃɡɑh ɡohære dorævæd qæsd dɑræd be dʒoz futbɑl dær sɑjere reʃtehɑje værzeʃi hæm dær ostɑne lorestɑn tim dɑri konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, hosejne hedɑjæti dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : xɑterɑte xubi æz enqelɑb væ æjjjɑme dʒævɑni dær lorestɑn dɑræm væ xejli xoʃhɑlæm ke bɑre diɡær be in ostɑn ɑmæde æm. vej edɑme dɑd : bɑ vodʒude inke mɑ hitʃ fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær lorestɑn nædɑrim æmmɑ ælɑqe be mærdome in diɑre bɑʔes ʃod ke dær time ɡohær hæzine konæm væ æz in bɑbæte besijɑr xoʃhɑl hæstæm. hedɑjæti jɑdɑvær ʃod : dær tʃɑhɑrdæh sizdæh ostɑne kɑrxɑne væ fæʔɑlijæte eqtesɑdi dɑræm væ dær lorestɑn ke kɑrxɑne nædɑræm dær værzeʃe vorude pejdɑ kærde æm. ʔomidvɑræm xedmætɡozɑre xubi bɑʃæm væ betævɑnæm dær lorestɑn komæk væ hemɑjæt konæm tɑ futbɑle biʃtær æz ɡozæʃte dær in ostɑn piʃræft konæd. mɑleke bɑʃɡɑh estil ɑzine tehrɑn bɑ eʃɑre be hozuræʃ dær time ɡohær, ezɑfe kærd : særmɑje væ ɑberujæm rɑ be indʒɑ ɑværde æm væ bɑ tævædʒdʒoh be qæʔrneʃini ɡohær dær dʒædvæl, riske bozorɡi kærde im æmmɑ bɑ tævækkol be xodɑe dʒolo ɑmæde væ bɑ komæke mærdom væ mæsʔulɑne ostɑn ʔomidvɑræm dær in æmre xejr movæffæq bɑʃim væ ɡohær dær liɡe bærtær bemɑnæd væ dær sɑl hɑje bæʔd be rædde hɑje bɑlɑje dʒædvæl hæm bijɑjæd. vej tæʔkid kærd : æɡær neʃɑt væ ʃɑdɑbi ostɑn hɑje zɑɡros neʃin rɑ bɑ time ɡohær færɑhæm bijɑværim, ɑn moqeʔe mi tævɑn ɡoft ke movæffæq æmæl kærde im. futbɑl mi tævɑnæd dær in mæntæqe mehvære væhdæt bɑʃæd væ ʔomidvɑræm mɑ hæm dær in kɑr sævɑb beberim. hedɑjæti ke be tɑzeɡi time liɡe dæstee dovvomi dɑtis xorræm ɑbɑd rɑ hæm xæride, onvɑn kærd : qæsd dɑræm dær tʃænd reʃtee værzeʃi dær ʃæhrestɑn hɑje moxtælefe lorestɑn tim dɑri konæm. vej dær pɑjɑn ɡoft : ɡohære moteʔælleq be tæmɑmi lor zæbɑn hɑst væ ʔomidvɑræm in mohem dʒɑ bijoftæd. hedɑjæti dær didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih : lorestɑne ʃɑjeste dɑʃtæne næmɑjænde qædr dær liɡe bærtær æst hosejne hedɑjæti, modirɑmel væ sɑjere æʔzɑje hejʔæte modire ɡohære dorævæde piʃ æz zohre emruz bɑ næmɑjænde væli fæqih dær lorestɑn didɑr væ ɡoft væɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, dær in didɑr mɑleke bɑʃɡɑh ɡohær tæʔkid kærd : ostɑne lorestɑn ʃɑjesteɡi in rɑ dɑræd ke næmɑjænde ʔi qædr dær liɡe bærtære futbɑl dɑʃte bɑʃæd. vej edɑme dɑd : ɡohær be hæme lorestɑn tæʔælloq dɑræd væ bærɑje movæffæqijæte in tim ælɑve bær hemɑjæt hɑje hæme dʒɑnebe mæsʔulɑn væ mærdom nijɑz be hæmdeli væ tæʔɑmol vodʒud dɑræd. hedɑjæti ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qɑbelijæt hɑ væ esteʔdɑdhɑje zjɑdi ke dær lorestɑn vodʒud dɑræd tævædʒdʒoh be dʒævɑnɑn væ værzeʃe in ostɑn æmri zærurist. mɑleke bɑʃɡɑh ɡohær onvɑn kærd : hædæfe mɑ movæffæqijæt ɡohær æst væ bærɑje residæn be in mohem tæmɑm tælɑʃe xod rɑ be kɑr ɡerefte væ mi ɡirim. dær in sæfære do ruzee hedɑjæti bɑ dærxɑste mærdome lorestɑn kælæme \" estil ɑzin \" rɑ æz nɑme \" ɡohær \" hæzf væ pæs æz movɑfeqæt bɑ xæride emtijɑze time dæstee dovvomi dɑtis xorræm ɑbɑd nɑme in tim rɑ be estil ɑzin xorræm ɑbɑd tæqir dɑd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمالک باشگاه گهر دورود قصد دارد به جز فوتبال در سایر رشته‌های ورزشی هم در استان لرستان تیم‎داری کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، حسین هدایتی در جمع خبرنگاران گفت: خاطرات خوبی از انقلاب و ایام جوانی در لرستان دارم و خیلی خوشحالم که بار دیگر به این استان آمده‎ام.\n\n\n\nوی ادامه داد: با وجود اینکه ما هیچ فعالیت اقتصادی در لرستان نداریم اما علاقه به مردم این دیار باعث شد که در تیم گهر هزینه کنم و از این بابت بسیار خوشحال هستم.\n\n\n\nهدایتی یادآور شد: در 14-13 استان کارخانه و فعالیت اقتصادی دارم و در لرستان که کارخانه ندارم در ورزش ورود پیدا کرده‎ام. امیدوارم خدمتگزار خوبی باشم و بتوانم در لرستان کمک و حمایت کنم تا فوتبال بیشتر از گذشته در این استان پیشرفت کند.\n\n\n\nمالک باشگاه استیل آذین تهران با اشاره به حضورش در تیم گهر، اضافه کرد: سرمایه و آبرویم را به اینجا آورده‎ام و با توجه به قعرنشینی گهر در جدول، ریسک بزرگی کرده‎ایم اما با توکل به خدا جلو آمده و با کمک مردم و مسوولان استان امیدوارم در این امر خیر موفق باشیم و گهر در لیگ برتر بماند و در سال‎های بعد به رده‎های بالای جدول هم بیاید.\n\n\n\nوی تاکید کرد: اگر نشاط و شادابی استان‎های زاگرس‎نشین را با تیم گهر فراهم بیاوریم، آن‎موقع می‎توان گفت که موفق عمل کرده‎ایم. فوتبال می‎تواند در این منطقه محور وحدت باشد و امیدوارم ما هم در این کار ثواب ببریم.\n\n\n\nهدایتی که به تازگی تیم لیگ دسته دومی داتیس خرم‎آباد را هم خریده، عنوان کرد: قصد دارم در چند رشته ورزشی در شهرستان‎های مختلف لرستان تیم‎داری کنم.\n\n\n\nوی در پایان گفت: گهر متعلق به تمامی لر زبان‎هاست و امیدوارم این مهم جا بیفتد.\n\n\n\n\n\nهدایتی در دیدار با نماینده ولی فقیه: لرستان شایسته داشتن نماینده قدر در لیگ برتر است\n\n\n\n\n\nحسین هدایتی، مدیرعامل و سایر اعضای هیأت مدیره گهر دورود پیش از ظهر امروز با نماینده ولی فقیه در لرستان دیدار و گفت‎وگو کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان، در این دیدار مالک باشگاه گهر تاکید کرد: استان لرستان شایستگی این را دارد که نماینده‎ای قدر در لیگ برتر فوتبال داشته باشد.\n\n\n\nوی ادامه داد: گهر به همه لرستان تعلق دارد و برای موفقیت این تیم علاوه بر حمایت‎های همه جانبه مسوولان و مردم نیاز به همدلی و تعامل وجود دارد.\n\n\n\nهدایتی اظهار کرد: با توجه به قابلیت‎ها و استعدادهای زیادی که در لرستان وجود دارد توجه به جوانان و ورزش این استان امری ضروری است.\n\n\n\nمالک باشگاه گهر عنوان کرد: هدف ما موفقیت گهر است و برای رسیدن به این مهم تمام تلاش خود را به کار گرفته و می‎گیریم.\n\n\n\nدر این سفر دو روزه هدایتی با درخواست مردم لرستان کلمه \"استیل آذین\" را از نام \"گهر\" حذف و پس از موافقت با خرید امتیاز تیم دسته دومی داتیس خرم‎آباد نام این تیم را به استیل آذین خرم‎آباد تغییر داد.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 204, 148, 111, 104, 110, 104, 35, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 221, 172, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 221, 178, 220, 138, 219, 180, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 180, 220, 139, 219, 178, 35, 220, 133, 219, 184, 219, ...
{ "phonemize": ", hodʒdʒæt ællɑh æbdolmelki tæhlilɡær mæsɑʔele sjɑsiː væ eqtesɑdi dær sæfhe ʃæxsi xod dær tuiter ærzeʃe ræʔj mærdom dær entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ inɡune tosif kærd.", "text": "، حجت الله عبدالملکی تحلیلگر مسائل سیاسی و اقتصادی در صفحه شخصی خود در توییتر ارزش رای مردم در انتخابات مجلس شورای اسلامی را اینگونه توصیف کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 107, 114, 103, 205, 149, 103, 205, 149, 198,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 176, 219, 175, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 188, 219, 171, 219, 178, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 221, 172, 222, 143, 35, 219, 173, 219, 176, 220, 135, 222, 143, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri hil, biʃ æz ʃæst hezɑr næfær æz tæræfdɑrɑne ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær sæfhe fejsbuk xod eʔlɑm kærdænd ke qæsde moʃɑrekæte næmɑdin dær bærnɑme \" dovvomin mærɑseme tæhlife \" terɑmp rɑ dɑrænd. bænɑ be in ɡozɑreʃ, biʃ æz divisto ʃæst hezɑr næfær æz kɑrbærɑne ɑmrikɑi tæræfdɑre terɑmp dær sæfhe rujdɑd, bærtʃæsbe \" ælɑqmænd \" rɑ ælɑmæt ɡozɑri kærdænd. æz suj diɡær, fejsbuk be sæfhe rujdɑde in hoʃdɑr rɑ dɑd ke dʒuj bɑjædæn ræise dʒomhure montæxæb æst væ u qærɑr æst dær bist ʒɑnvijee do hezɑro o bistojek be onvɑne ræise dʒomhure ejɑlɑte mottæhede soɡænd jɑd konæd. ræise dʒomhure ɑmrikɑe æxiræn bɑre diɡær bɑ tæʔkid bær vodʒude tæqællob dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær ɡoft ke dær entexɑbɑte ʃekæst næxorde æst. terɑmp dær pæjɑmi tuiteri neveʃt : « piter nɑvɑru » ɡozɑreʃi sioʃeʃ sæfhei montæʃer kærde ke neʃɑn midæhæd eddeʔɑje tæqællob dær entexɑbɑt bærɑje piruzi terɑmpe biʃ æz hædde kɑfist. jek ɡozɑreʃe ɑli æz piter. bær æsɑse ɑmɑre ʃekæste mæn dær entexɑbɑte momken nist. eʔterɑzɑte bozorɡi dær vɑʃænɡton dej si dær ruze ʃeʃ ʒɑnvije hivdæh dej mɑh pærɑntezbæste dær rɑh æst. ɑndʒɑ bɑʃid. kɑledʒe ælkætrɑl dær neʃæste doʃænbe xod ræsmæn piruzi dʒuj bɑjdæne nɑmzæde demokrɑt rɑ dær entexɑbɑte dʒændʒɑli se novɑmbr tæid kærde æst æmmɑ terɑmpe hænuz hɑzer be pæzireʃe ʃekæst dær entexɑbɑt næʃode væ in dær hɑlist ke bɑjædæn qæsd dɑræd bist ʒɑnvijee ræsmæn qodræt rɑ dær dæst beɡiræd. entehɑje pæjɑm", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از پایگاه خبری هیل، بیش از 60 هزار نفر از طرفداران رئیس جمهور آمریکا در صفحه فیسبوک خود اعلام کردند که قصد مشارکت نمادین در برنامه \"دومین مراسم تحلیف\" ترامپ را دارند.بنا به این گزارش، بیش از 260 هزار نفر از کاربران آمریکایی طرفدار ترامپ در صفحه رویداد، برچسب \"علاقمند\" را علامت گذاری کردند.از سوی دیگر، فیسبوک به صفحه رویداد این هشدار را داد که جو بایدن رئیس جمهور منتخب است و او قرار است در 20 ژانویه 2021 به عنوان رئیس جمهور ایالات متحده سوگند یاد کند.رئیس جمهور آمریکا اخیرا بار دیگر با تاکید بر وجود تقلب در انتخابات ریاست جمهوری این کشور گفت که در انتخابات شکست نخورده است.ترامپ در پیامی توییتری نوشت: «پیتر ناوارو» گزارشی 36 صفحه‌ای منتشر کرده که نشان می‌دهد ادعای تقلب در انتخابات برای پیروزی ترامپ بیش از حد کافی است. یک گزارش عالی از پیتر. بر اساس آمار شکست من در انتخابات ممکن نیست. اعتراضات بزرگی در واشنگتن دی سی در روز 6 ژانویه (17 دی ماه) در راه است. آنجا باشید.کالج الکترال در نشست دوشنبه خود رسما پیروزی جو بایدن نامزد دموکرات را در انتخابات جنجالی 3 نوامبر تایید کرده است اما ترامپ هنوز حاضر به پذیرش شکست در انتخابات نشده و این در حالی است که بایدن قصد دارد 20 ژانویه رسما قدرت را در دست بگیرد.انتهای پیام" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": ", kiɑmræse hɑdʒi zɑde bæʔd æz zohre emruz bɑ bæjɑne inke dær sejle xuzestɑne tɑkonun be tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd vɑhede mæskuni ɑsib vɑred ʃode æst, ezhɑr kærd : siose hezɑr væ pɑnsæd vɑhede mæskuni diɡær dær mæʔræze tæhdide sejl hæstænd. modirkole modirijæte bohrɑne ostɑndɑri xuzestɑn bedune eʃɑre be bæhse tæxlije ʃæhrhɑ bæjɑn kærd : tɑkonun sædo hæʃtɑdodo rustɑ tæxlije ʃodeænd ke ʃæstojek rustɑe fæqæt dotʃɑre ɑbe ɡerefteɡi ʃodeænd. vej dærbɑre eskɑne ezterɑri sejle zædeɡɑn onvɑn kærd : si hezɑr næfær dær tʃehelohæft orduɡɑh eskɑne ezterɑri helɑle æhmær eskɑne pejdɑ kærdeænd væ emkɑnɑte morede nijɑz bærɑje ɑnhɑ færɑhæm ʃode æst.", "text": "، کیامرث حاجی زاده بعد از ظهر امروز با بیان اینکه در سیل خوزستان تاکنون به ۴ هزار و ۶۰۰ واحد مسکونی آسیب وارد شده است، اظهار کرد: ۳۳ هزار و ۵۰۰ واحد مسکونی دیگر در معرض تهدید سیل هستند.مدیرکل مدیریت بحران استانداری خوزستان بدون اشاره به بحث تخلیه شهرها بیان کرد: تاکنون ۱۸۲ روستا تخلیه شده‌اند که ۶۱ روستا فقط دچار آب گرفتگی شده‌اند.وی درباره اسکان اضطراری سیل زدگان عنوان کرد: ۳۰ هزار نفر در ۴۷ اردوگاه اسکان اضطراری هلال احمر اسکان پیدا کرده‌اند و امکانات مورد نیاز برای آنها فراهم شده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 110, 108, 204, 148, 112, 117, 198, 169, 118,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 221, 172, 222, 143, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 219, 174, 35, 219, 176, 219, 170, 219, 175, 222, 143, 35, 219, 181, 219, 170, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 171, 219, 188, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 181, 35, ...
{ "phonemize": "bodʒnurde olæmɑje æhle sonnæte xorɑsɑne ʃomɑli dær hæfte væhdæt be lozume bærqærɑri ettehɑd bejne ʃiʔe væ senni tæʔkid kærdænd væ in mæsʔæle rɑ rɑh sæʔɑdæte mosælmɑnɑn væ piruzi bær doʃmænɑne eslɑm dɑnestænd. ɡoruh ostɑnhɑ : kopi ʃod", "text": "بجنورد- علمای اهل سنت خراسان شمالی در هفته وحدت به لزوم برقراری اتحاد بین شیعه و سنی تاکید کردند و این مسئله را راه سعادت مسلمانان و پیروزی بر دشمنان اسلام دانستند. - گروه استان‌ها: کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 114, 103, 205, 149, 113, 120, 117, 103, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 175, 220, 137, 220, 139, 219, 180, 219, 178, 48, 35, 219, 188, 220, 135, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 170, 220, 138, 220, 135, 35, 219, 182, 220, 137, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 180, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, ɑʒɑnse defɑʔe qejrenezɑmi itɑliɑ ruze doʃænbe eʔlɑm kærd bɑ ehtesɑbe hidʒdæh næfæri ke tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dʒɑne xod rɑ bær æsære ebtelɑ be koronɑ æz dæst dɑdeænd, ɑmɑre qorbɑniɑne koronɑ dær in keʃvære æknun be pændʒɑhodo næfær reside æst. ræise ɑʒɑnse defɑʔe qejrenezɑmi itɑliɑ teʔdɑde mobtælɑjɑn be viruse koronɑ bimɑri kuvide nuzdæh pærɑntezbæste dær in keʃvær rɑ niz do hezɑro o sioʃeʃ næfær eʔlɑm kærde æst. be ɡofte in mæqɑme itɑliɑi, tɑkonun sædo tʃehelonoh næfær æz mobtælɑjɑn be koronɑ dær in keʃvær behbud jɑfteænd. besjɑri æz mobtælɑjɑn be koronɑ dær itɑliɑ sɑkene ʃomɑle in keʃvær hæstænd væ æz hæftee ɡozæʃte tʃændin ʃæhre kutʃæk dær ejɑlæt « lumbɑrædi » vɑqeʔ dær ʃomɑle itɑliɑ betore kɑmel qæræntine ʃodeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ.", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از رویترز، آژانس دفاع غیرنظامی ایتالیا روز دوشنبه اعلام کرد با احتساب 18 نفری که طی 24 ساعت گذشته جان خود را بر اثر ابتلا به کرونا از دست داده‌اند، آمار قربانیان کرونا در این کشور اکنون به 52 نفر رسیده است.رئیس آژانس دفاع غیرنظامی ایتالیا تعداد مبتلایان به ویروس کرونا (بیماری کووید-19) در این کشور را نیز 2036 نفر اعلام کرده است. به گفته این مقام ایتالیایی، تاکنون 149 نفر از مبتلایان به کرونا در این کشور بهبود یافته‌اند.بسیاری از مبتلایان به کرونا در ایتالیا ساکن شمال این کشور هستند و از هفته گذشته چندین شهر کوچک در ایالت «لومباردی» واقع در شمال ایتالیا به‌طور کامل قرنطینه شده‌اند.انتهای پیام/." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 35, ...
{ "phonemize": "esfæhɑn modire omure ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje mohite ziste ostɑne esfæhɑn ɡoft : kejfijæte hævɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ qærɑr ɡereftæn bær ruje ʃɑxese sædo ʃæstotʃɑhɑr bærɑje omum ʃæhrvændɑne nɑsɑlem æst. bɑbæke sɑdeqiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be miɑnɡine ʃɑxese kejfi hævɑje ʃæhre esfæhɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte montæhi be sɑʔæte dæh sobhe emruz ezhɑr dɑʃt : ʃɑxese kejfi hævɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ qærɑr ɡereftæn bær ruje ædæde sædo ʃæstotʃɑhɑr dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje omum qærɑr dɑræd. vej æfzud : ruze ɡozæʃte niz ʃɑxese kejfi hævɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ qærɑr ɡereftæn bær ruje ʃɑxese sædo ʃeʃ dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs qærɑr dɑræd. modire omure ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje mohite ziste ostɑne esfæhɑn bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer kejfijæte hævɑ dær ostɑndɑri sædo tʃehelonoh væ sædo jɑzdæh dær væzʔijæte nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs qærɑr dɑræd, ezɑfe kærd : hæmtʃenin kejfijæte hævɑ dær istɡɑhhɑje pærvine sædo hæʃtɑdonoh, xærrɑzi sædo ʃæstose væ rudæki sædo pændʒɑhoʃeʃ væ dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑræd. vej dær xosuse kejfijæte hævɑ dær diɡær ʃæhrhɑje ostɑne esfæhɑn niz ebrɑz dɑʃt : kejfijæte hævɑ dær ʃɑhine ʃæhr bɑ ʃɑxese hæftɑdopændʒ dær væzʔijæte sɑlem væ mobɑræke bɑ ʃɑxese tʃehelohæʃt dær væzʔijæte pɑk qærɑr dɑræd. kopi ʃod", "text": "اصفهان - مدیر امور آزمایشگاه‌های محیط زیست استان اصفهان گفت: کیفیت هوای شهر اصفهان با قرار گرفتن بر روی شاخص ۱۶۴ برای عموم شهروندان ناسالم است.بابک صادقیان در گفت‌وگو با با اشاره به میانگین شاخص کیفی هوای شهر اصفهان طی ۲۴ ساعت منتهی به ساعت ۱۰ صبح امروز اظهار داشت: شاخص کیفی هوای شهر اصفهان با قرار گرفتن بر روی عدد ۱۶۴ در وضعیت ناسالم برای عموم قرار دارد.وی افزود: روز گذشته نیز شاخص کیفی هوای شهر اصفهان با قرار گرفتن بر روی شاخص ۱۰۶ در وضعیت ناسالم برای گروه‌های حساس قرار دارد.مدیر امور آزمایشگاه‌های محیط زیست استان اصفهان با بیان اینکه در حال حاضر کیفیت هوا در استانداری ۱۴۹ و ۱۱۱ در وضعیت ناسالم برای گروه‌های حساس قرار دارد، اضافه کرد: همچنین کیفیت هوا در ایستگاه‌های پروین ۱۸۹، خرازی ۱۶۳ و رودکی ۱۵۶ و در وضعیت قرمز قرار دارد.وی در خصوص کیفیت هوا در دیگر شهرهای استان اصفهان نیز ابراز داشت: کیفیت هوا در شاهین شهر با شاخص ۷۵ در وضعیت سالم و مبارکه با شاخص ۴۸ در وضعیت پاک قرار دارد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 118, 105, 198, 169, 107, 204, 148, 113, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 184, 220, 132, 220, 138, 219, 170, 220, 137, 35, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 165, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 221, ...
{ "phonemize": "ækræme qæhremɑni bɑ bæjɑne in mætlæb be xæbærneɡɑre værzeʃi ɡoft : æz ʃɑɡrædɑnæme rɑzi hæstæm æɡærtʃe moqɑbele æksun ʃekæst xordim, æmmɑ bɑzikonɑnæm xejli behtær, rævɑne tær væ hæmɑhænɡe tær æz dure ræft bɑzi kærdænd. vej æfzud : dær sete dovvom mitævɑnestim piruz ʃævim, æmmɑ bærxi mævɑred eʃtebɑhɑte rize dɑværi rævænde bɑzi rɑ tæqir midæhæd væ dær in set eʃtebɑh kutʃæke dɑværi bɑʔes ʃod nætidʒe rɑ æz dæst dæhim. særmoræbbi time vɑlibɑle bɑnovɑne ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri qæzvin dærxosuse dɑværi mosɑbeqe bærɑbære time æksun ezhɑr dɑʃt : dær mosɑbeqe bærɑbære æksun dɑværi xub næbud. dɑvære dovvom rɑ bærɑje kɑrværzi ɑværde budænd væ hitʃ kɑre mofidi ændʒɑm nemidɑd væ rævænde dɑværi æz dæste dɑværɑn xɑredʒ ʃod væ hitʃ kontoroli ruje bɑzi nædɑʃt ke hæm moræbbijɑn væ hæm bɑzikonɑn rɑ æsæbi kærd. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke dɑværi be zærære hær dutim bud, xɑterneʃɑn kærd : dɑværi be zærære hær do tim bud væ nemitævɑnim beɡuim fæqæt be zærære time æksun bude æst æmmɑ dɑværi bæd bud væ bɑzi be tæneʃ keʃide ʃod væ æz næzære rævɑni bɑzikonɑn væ moræbbijɑn be hæm rixte budænd. qæhremɑni bɑ vɑkoneʃ be sohbæthɑje æhmædi, særmoræbbi time vɑlibɑle bɑnovɑne æksun ke xɑstɑre bɑzi modʒæddædi ʃode æst, ɡoft : dɑværi jektæræfe væ be næfʔe time mɑ væ be zærære æksun næbud væ bɑzi modʒæddæd bɑ æksun dær ʃærɑjetist ke mɑ hæm qæbul konim tʃon mɑ xodemɑn hæm be dɑværi moʔtærez budim. æz tæræfi soʔude hær timi bɑ in bɑzi moʃæxxæs miʃod væ komite dɑværɑn bɑjæd ruje in mæsʔæle hæssɑsijæte biʃtæri neʃɑn midɑd væ do dɑvære qævi miɡozɑʃtænd tɑ timhɑ tæmærkozeʃɑn rɑ ruje kɑreʃɑn miɡozɑʃtænd næ dɑværi. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "اکرم قهرمانی با بیان این مطلب به خبرنگار ورزشی گفت: از شاگردانم راضی هستم اگرچه مقابل اکسون شکست خوردیم، اما بازیکنانم خیلی بهتر، روان تر و هماهنگ تر از دور رفت بازی کردند.وی افزود: در ست دوم می‌توانستیم پیروز شویم، اما برخی موارد اشتباهات ریز داوری روند بازی را تغییر می‌دهد و در این ست اشتباه کوچک داوری باعث شد نتیجه را از دست دهیم.سرمربی تیم والیبال بانوان شورای شهر و شهرداری قزوین درخصوص داوری مسابقه برابر تیم اکسون اظهار داشت: در مسابقه برابر اکسون داوری خوب نبود. داور دوم را برای کارورزی آورده بودند و هیچ کار مفیدی انجام نمی‌داد و روند داوری از دست داوران خارج شد و هیچ کنترلی روی بازی نداشت که هم مربیان و هم بازیکنان را عصبی کرد.وی با بیان این مطلب که داوری به ضرر هر دوتیم بود، خاطرنشان کرد: داوری به ضرر هر دو تیم بود و نمی‌توانیم بگوئیم فقط به ضرر تیم اکسون بوده است اما داوری بد بود و بازی به تنش کشیده شد و از نظر روانی بازیکنان و مربیان به هم ریخته بودند.قهرمانی با واکنش به صحبت‌های احمدی، سرمربی تیم والیبال بانوان اکسون که خواستار بازی مجددی شده است، گفت: داوری یکطرفه و به نفع تیم ما و به ضرر اکسون نبود و بازی مجدد با اکسون در شرایطی است که ما هم قبول کنیم چون ما خودمان هم به داوری معترض بودیم. از طرفی صعود هر تیمی با این بازی مشخص می‌شد و کمیته داوران باید روی این مسئله حساسیت بیشتری نشان می‌داد و دو داور قوی می‌گذاشتند تا تیم‌ها تمرکزشان را روی کارشان می‌گذاشتند نه داوری. انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 110, 117, 198, 169, 112, 104, 35, 116, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 221, 172, 219, 180, 220, 136, 35, 220, 133, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 171, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 220, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs, sejjedhosejn hedʒɑzi ræise mærkæze herɑsæte vezɑræte olum be dælile dʒoloɡiri æz hozure æfrɑde mæsæledɑre mortæbet bɑ fetne dær in vezɑrætxɑne væ ædæme tæʔide eqdɑmɑte væzire olum dær be kɑrɡiri ænɑsore mæsæledɑr bærkenɑr ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, piʃbini miʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be in eqdɑme færædʒidɑnɑ, tæqirɑte biʃtæri dær vezɑræte olum væ bejne rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ suræt pæziræd. ʃɑjɑne zekr æst, be ehtemɑle færɑvɑn emruz mærɑseme todiʔ vej moʔɑrefe ræise mærkæze herɑsæte vezɑræte olume bærɡozɑr mi ʃævæd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از فارس، سیدحسین\n حجازی رئیس مرکز حراست وزارت علوم به دلیل جلوگیری از حضور افراد \nمسئله‌دار مرتبط با فتنه در این وزارتخانه و عدم تائید اقدامات وزیر علوم \nدر به کارگیری عناصر مسئله‌دار برکنار شد.\n\tبر اساس این گزارش، پیش‌بینی می‌شود با توجه به این اقدام فرجی‌دانا، \nتغییرات بیشتری در وزارت علوم و بین روسای دانشگاه‌ها صورت پذیرد.\n\tشایان ذکر است، به احتمال فراوان امروز مراسم تودیع و معارفه رئیس مرکز حراست وزارت علوم برگزار می‌‌شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 132, 219, 170, ...
{ "phonemize": "hoʃdɑre sɑzemɑne melæl dærbɑre væzʔijæte qæmbɑre felestini hɑ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistodo sjɑsiː. nijojork. sɑzemɑne melæl. ɑvɑre sɑzemɑne melæl jek næhɑde sɑzemɑne melæl hoʃdɑr dɑde ke æɡær esrɑʔile hæmtʃenɑn mɑneʔe vorude mævɑdde zæruri be qæze ʃævæd, komæke resɑni be hæftsædo pændʒɑh hezɑr felestini sɑkene mæntæqe rɑ nɑtʃɑrɑ motevæqqef mi konæd. ɑʒɑnse ɑmdɑd væ kɑre sɑzemɑne melæl bærɑje ɑvɑreɡɑne felestini dær xɑvære næzdik ruze tʃɑhɑrʃænbe tæsrih kærd tʃenɑntʃe esrɑʔil edʒɑze nædæhæd mævɑdde ævvælije zæruri hæmɑnænde ɑrd, ʃire xoʃk væ roqæn be dæste felestiniɑn dær nævɑre qæze qærɑr ɡiræd, rævænde komæke resɑni be felestini hɑ rɑ motevæqqef mi konæd. esrɑʔil bɑ poʃtvɑne hemɑjæthɑje ɑmrikɑ væ enɡelis væ ʃomɑri æz qodræthɑje sɑhebe nofuz, zemne tæsɑhobe zæmin hɑje felestini hɑ ɑnhɑ rɑ be suræte dæste dʒæmʔi modʒɑzɑt mi konæd væ mɑneʔe ersɑle hær ɡune mævɑdde qæzɑi bærɑje ɑnhɑ be nævɑre qæze mi ʃævæd. ɑʒɑnse ɑmdɑd væ kɑre sɑzemɑne melæl bærɑje ɑvɑreɡɑne felestini dærxɑvære næzdik ɡofte æst ke mæsdud kærdæne mæsirhɑje komæke resɑni be jek milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr sækæne qæze, be mænzæle modʒɑzɑte dʒesmɑni væ ruhi ɑnɑn æst. bærnɑme dʒæhɑni qæzɑ nizbɑ vodʒude kæmbude mævɑdde qæzɑi dær mæntæqe væ bɑlɑ ræftæne bæhɑje ɑn neɡærɑnihɑje xod rɑ ebrɑz kærde æst. dæbire kolle sɑzemɑne melæl niz ke omumæn dær in mævɑred sokut mi konæd, bɑ eʃɑre be væzʔijæte qæmbɑre felestini hɑ, sokute xod rɑ ʃekæste væ æz esrɑil xɑste tɑ edʒɑze dæhæd mævɑdde zæruri vɑrede qæze ʃævæd væ edʒɑze dæhæd kɑrkonɑne næhɑdhɑje sɑzemɑne melæl be qæze bærɡærdænd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ setɑresetɑre e sisædo ʃæst ʃæbk ʃomɑre sædo tʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm", "text": "هشدار سازمان ملل درباره وضعیت غمبار فلسطینی ها\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/22\nسیاسی.نیویورک.سازمان ملل.آواره\nسازمان ملل - یک نهاد سازمان ملل هشدار داده که اگر اسرائیل همچنان مانع\nورود مواد ضروری به غزه شود، کمک رسانی به 750 هزار فلسطینی ساکن منطقه\nرا ناچارا متوقف می کند.آژانس امداد و کار سازمان ملل برای آوارگان فلسطینی در خاور نزدیک روز\nچهارشنبه تصریح کرد چنانچه اسرائیل اجازه ندهد مواد اولیه ضروری همانند\nآرد، شیر خشک و روغن به دست فلسطینیان در نوار غزه قرار گیرد ، روند کمک\n رسانی به فلسطینی ها را متوقف می کند. اسرائیل با پشتوانه حمایتهای آمریکا و انگلیس و شماری از قدرتهای صاحب\n نفوذ ، ضمن تصاحب زمین های فلسطینی ها آنها را به صورت دسته جمعی مجازات\n می کند و مانع ارسال هر گونه مواد غذایی برای آنها به نوار غزه می شود. آژانس امداد و کار سازمان ملل برای آوارگان فلسطینی درخاور نزدیک\nگفته است که مسدود کردن مسیرهای کمک رسانی به یک میلیون و چهارصد هزار\nسکنه غزه ، به منزله مجازات جسمانی و روحی آنان است. برنامه جهانی غذا نیزبا وجود کمبود مواد غذایی در منطقه و بالا رفتن\nبهای آن نگرانیهای خود را ابراز کرده است. دبیر کل سازمان ملل نیز که عموما در این موارد سکوت می کند ، با اشاره\nبه وضعیت غمبار فلسطینی ها ، سکوت خود را شکسته و از اسراییل خواسته تا\nاجازه دهد مواد ضروری وارد غزه شود و اجازه دهد کارکنان نهادهای سازمان\nملل به غزه برگردند. اروپام 2251 / **360شبک\nشماره 104 ساعت 12:27 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 114, 205, 134, 103, 204, 148, 117, 104, 35, 118...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 219, 183, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 220, ...
{ "phonemize": "ostɑn tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ʃoʔɑre mæhræme emsɑl rɑ \" dʒæhɑde færhænɡi dær næʃre hæmɑsee hosejni \" qærɑr dɑde væ bær bærɡozɑri hær tʃee bɑʃokuh tære mærɑseme æzɑdɑri æjjjɑme ællɑh mæhræm væ sefr, bæræsɑse mævɑzine sæhih væ mohkæmɑte eslɑmi væ bɑjeste hɑje ʃærʔi tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær in bæjɑnije ɑmæde æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim « ælsælɑm ælejk jɑ æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejnpærɑntezbæste » jɑ ihɑ ælzin æmnvɑ æstædʒibvɑ lellɑh væ lælærsul æzɑ dæʔɑkæm læmmɑ jæhikæm \" sure enfɑl ɑjee bistotʃɑhɑr \" ʔi æhle imɑn : tʃon xodɑ væ ræsul, ʃomɑ rɑ be ɑntʃe mɑje hæjɑte æbædi ʃomɑst dæʔvæt konæd edʒɑbæt konid. \" nil be hæjɑte tæjjebe elɑhi væ ehjɑe æhdɑfe ɑli ensɑni væ residæn be qorbe bɑri tæʔɑli væ tæxælloq be æxlɑq ællɑh, dær rɑstɑje tæhæqqoqe væʔde qorʔɑne kærim : fælænhine hive tæjjebe sure næhl ɑjee nævædohæft pærɑntezbæste dære sɑje sɑre hæmɑse porʃokuh mæhræm væ ɑʃurɑ væ sæfrɑlmæzfær, dʒelvee vɑqeʔi jɑfte væ tæbælvor mijɑbæd. hær sɑl dær dʒɑmeʔee eslɑmi dær ræhɑværd væ ɑbæʃxore in do mænɑsbæte viʒe dini væ eslɑmi zærfijæthɑje sætreɡi idʒɑd miʃævæd ke bɑ bæhreɡiri be næhvi behine æz in forsæthɑ mi tævɑn æʔmɑl væ ræftɑre xod rɑ be suj hæq væ rɑsti dʒæhæt dɑd. zemne bɑzjɑbi fetræt væ siruræte pɑke elɑhi xiʃ be suj tæqrib, væhdæt, hæmbæsteɡi, hæmdeli dini væ ensɑni dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm ɡɑm næhim. emruz ke bæʃærijæt, besjɑri æz mokɑtebe eʔteqɑdi væ fekri rɑ tædʒrobe kærde væ be botlɑn væ eʔudʒɑdʒe ɑnhɑ pej borde, biʃ æz piʃ teʃne hæqiqæte nɑb væ færhænɡe qæni væ ensɑnsɑze ɑʃurɑst væ ensɑnhɑje ɑzɑde væ hæqiqætdʒu del dær ɡeroje zendeɡi dær pærtoje mæʔɑrefe hoqqe æhlbejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dɑrænd ke bænɑ bær væʔde væ sonnæte pɑjdɑre elɑhi, tʃeʃmændɑze sir væ hærekæte bæʃærijæt tʃizi dʒoz tædʒrobe væ ruje ɑværi be mæktæbe æsil væ rɑstine eslɑme nɑbe mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste næxɑhæd bud. emruze portʃæmdɑrɑn væ tælɑje dɑrɑne moteʔæhhede færhænɡe ɑʃurɑ bɑjæd biʃ æz hær zæmɑn bɑ tekje bær færhænɡe mohæbbæte æhle bejt ejnpærɑntezbæste, eʔteqɑdɑt væ meʔjɑrhɑje æsile dini væ æqlɑni rɑ be tæqrib væ væhdæte hæme mæzɑhebe eslɑmi ehtemɑm dɑʃte væ bɑ pærhiz æz dʒærijɑn hɑje tæfræqeænɡiz væ mæʔbærɡoʃɑjɑn solte biɡɑneɡɑn væ estesmɑrɡærɑn bɑ hozure jekpɑrtʃe dær mærɑsem væ mædʒɑlese æzɑdɑri væ suɡvɑri sɑlɑre ʃæhidɑn hosejne bone æli ejn pærɑntezbæste bɑ rɑhpejmɑi dær ruze ærbæʔine ɑn ʃæhidɑne hæmiʃe zende tɑrixe mævɑzeʔe dini, eʔteqɑdi væ sjɑsiː væ enqelɑbi xiʃ rɑ tæhkim bæxʃænd. dære in rɑstɑ setɑde sɑmɑndehi ʃoʔune færhænɡi dær monɑsebæthɑje mæzhæbi ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ ærze tæslijæt be mænɑsbæte færɑræsidæne æjjjɑme suɡvɑri væ æzɑdɑri hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ jɑrɑne bɑvæfɑjæʃ, ʃoʔɑre mæhræme emsɑl rɑ ” dʒæhɑde færhænɡi dær næʃre hæmɑsee hosejni \" qærɑr dɑde væ zemne tæʔkid bær bærɡozɑri hær tʃee bɑʃokuh tære mærɑseme æzɑdɑri æjjjɑme ællɑh mæhræm væ sefr, bæræsɑse mævɑzine sæhih væ mohkæmɑte eslɑmi væ bɑjeste hɑje ʃærʔi tævædʒdʒoh hæmeje hæmvætænɑn, moʔmenin, mæhbine æhle bejt ejnpærɑntezbæste, beviʒe ʃifteɡɑne sɑlɑre ʃæhidɑn ejnpærɑntezbæste, hejʔɑte mæzhæbi væ bærɡozɑrkonændeɡɑne bærnɑme hɑje færhænɡi væ tæbliqi væʔæzɑdɑri hɑ rɑ be ræʔɑjæte nokɑte zir dʒælb mi næmɑjæd. e jek pærɑntezbæste mæsʔuline mæsɑdʒed bæstærsɑzi væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem rɑ bærɑje hozure ɡostærde æzɑdɑrɑn beviʒe motevællijɑne hejʔɑte mæzhæbi væ tækɑjɑ væ hosejnije hɑ pærɑntezbæste dær næmɑze dʒæmɑʔɑt færɑhæm ɑværænd væ bærɡozɑri mærɑseme æzdɑrɑje hejʔɑte mæzhæbi, bɑ mehværijæte mæsdʒede be viʒe dærɑdʒætmɑʔe bozorɡe hejʔɑte mæzhæbi dær ʃæhrhɑ mæddenæzær qærɑr ɡiræd. do pærɑntezbæste estefɑde æz voʔɑz væ xotæbɑje ɡerɑnqædr væ hæmtʃenin qɑriɑne ɡerɑmi dær bærnɑme hɑje æzɑdɑri bɑ bæhreɡiri æz qorʔɑne kærim, revɑjɑte eslɑmi væ tævædʒdʒoh be mozuɑte hedʒɑb væ efɑf, eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi, sæbke zendeɡi hosejni, ɑzɑdeɡi væ ezzæt, ʃodʒɑʔæt væ hæmɑse, næqʃe bi bædile ræhbære enqelɑbe eslɑmi dær væhdæt væ ettehɑd væ hæmdeli væ huʃjɑrie dʒæhɑne eslɑm dær bærɑbære doʃmænɑne eslɑme beviʒe tækfirihɑ. e se pærɑntezbæste tævædʒdʒohe dʒeddi be ædʔije væ ziɑrɑt, monɑdʒɑte mæʔsure æz æʔemee tɑherin ejn pærɑntezbæste dær bærnɑme hɑje æsli væ xælqe zibɑ tærin væ mɑndɡɑrtærin eqɑme næmɑze dʒæmɑʔæte zohre ɑʃurɑ. e tʃɑhɑr pærɑntezbæste bæhreɡiri monɑseb æz tæqɑrone do monɑsebe ɑʃurɑ væ sizdæh ɑbɑn væ idʒɑde tæmɑjoz dær ɑn, næsæbte be sænævɑte ɡozæʃte væ bærnɑmerizi lɑzem, bærɑje bæhre ɡiri æz forsæte ʃæb væ ruze ɑʃurɑ dær rɑstɑje tæqvijæte mærɑseme sizdæh ɑbɑn væ hæmtʃenin bæhre ɡiri æz æʃʔɑre motenɑseb bɑ in æjjjɑm æz suj zɑkerin væ setɑjeʃɡærɑne hosejni ejnpærɑntezbæste. e pændʒ pærɑntezbæste tævædʒdʒoh mobælleqin væ soxænværɑne mæhɑfele hosejni bedælile hæmsui væ moʃɑbehæt hɑje do vɑqeʔee mæzhæbi væ enqelɑbi be tæʃrihe elæl væ ævɑmele in hɑdese æzime tɑrixi væ rujkærde estekbɑrʃenɑsi væ estekbɑrsetizi dær do nehzæte ɑʃurɑ væ enqelɑbe eslɑmi. e ʃeʃ pærɑntezbæste deqqæt dær entexɑbe pæjɑm hɑje monɑsebe tæbliqi, bærɑje fæzɑsɑzi væ tæbliqɑte mohiti, bɑ mohtævɑje tæbine pæjɑm hɑ væ æhdɑfe qiɑme hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ nokɑte æxlɑqi væ hoquqe mærdomi dær qɑlebe færmɑjʃɑte æʔemee tɑherin ejnpærɑntezbæste, emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær kætibe hɑ, posterhɑ væ... hæmrɑh bɑ dʒæzzɑbijæt hɑje honæri, næsbe temsɑlhɑje mobɑræke ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs. e hæft pærɑntezbæste pærhiz æz tærhe mæbɑhesse extelɑf ænɡiz væ ædæme ehɑnæt be moqæddæsɑte pejrovɑne mæzɑheb væ enɑjæte viʒe be mæsʔæle ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi melli væ ætrɑfeʃɑni, norɑnisɑzi mærɑseme æzɑdɑri be fæzɑʔele ʃæhidɑne kærbælɑ væ væsɑjɑje norɑni ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi. e hæʃt pærɑntezbæste tælɑʃ bærɑje erteqɑje kejfi bærnɑmehɑ æz dʒomle moqɑbelee nærm bɑ enherɑfɑt dær sæbke æzɑdɑrihɑ væ tæʔkid bær rozexɑni bæræsɑse mæqtælhɑje moʔtæbær væ tælɑʃ dær dʒæhæte tæʔɑmol væ moʃɑrekæte biʃ æz piʃ motevællijɑne hejʔɑt væ dæstedʒɑte æzɑdɑri bɑ jekdiɡær væ ændʒɑme æʔmɑl « xɑlsɑ ludʒe ællɑh ». e noh pærɑntezbæste bærnɑmee rizi væ hæmɑhænɡi dʒæhæte bærpɑi istɡɑhhɑje sælævɑti væ dʒæzbe nozurɑte mærdomi væ hedɑjæte ɑnhɑ dʒæhæte ændʒɑme næzre færhænɡi mɑnænde : qorʔɑn, ædʔije, kotobe mæzhæbi væ... e e dæh pærɑntezbæste bærɡozɑri edʒtemɑʔɑt bɑ ʃokuhe jek ruze hejʔɑte mæzhæbi bɑ bæhreɡiri æz forsæt hɑ væ zærfijæt hɑje næhɑdhɑje færhænɡi væ mærdomi dær jek jɑ tʃænd noqte, dær æjjjɑme mæhræm væ sefr, bɑ puʃeʃe ræsɑnei monɑseb beviʒe ræsɑnee mellipærɑntezbæste. e jɑzdæh pærɑntezbæste ændʒɑme tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærqærɑri imeni mæsɑdʒed, hosejnijehɑ væ sɑjere æmɑkene mæzhæbi bɑ tævædʒdʒoh be hozure ænbuh ʃæhrvændɑn dær mærɑseme. dævɑzdæh pærɑntezbæste tævædʒdʒoh be ettelɑʔijehɑje niruje entezɑmi, dʒæhæte bærpɑi mætlub væ behine mærɑseme æzɑdɑri bɑ ræʔɑjæte hoquqe mærdomi. e sizdæh pærɑntezbæste moqtænæm ʃomordæne hozure zænɑn, kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, dær bærnɑmehɑje æsli mærɑsem væ lozume tævædʒdʒoh viʒe hejʔɑte mæzhæbivæmætuliɑn æmr be in æzizɑn. dær pɑjɑne jɑdɑvær miɡærdæd, bɑ tævædʒdʒoh be tæfræqe æfkæni hɑje dæsthɑje pælide esteʔmɑr dær mæntæqe væ tæhdidhɑje æxire nɑʃi æz ɑn ke ommæte eslɑmi rɑ dotʃɑre færsɑjeʃhɑje dæruni nemude væ dʒærijɑnɑte tækfiri rɑ be dʒɑne keʃværhɑje mehvære moqɑvemæt ændɑxte æst, ɑmɑdeɡi hejʔæthɑje mæzhæbi væ æzɑdɑrɑne hosejni rɑ bærɑje læbbejke ɡui be færɑmine dʒæhɑdi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eʔlɑm minæmɑim bɑʃæd ke ɡɑmi kutʃæk dær rɑstɑje zæmine sɑzi zohure mæhdi montæzer ædʒ pærɑntezbæste bærdɑrim. væssælɑm ʔælæjkom væræhæmæt ællɑh veberækɑte", "text": " استان چهارمحال و بختیاری شعار محرم امسال را \"جهاد فرهنگی در نشر حماسه حسینی\" قرار داده و بر برگزاری هر چه باشکوه تر مراسم عزاداری ایام الله محرم و صفر، براساس موازین صحیح و محکمات اسلامی و بایسته های شرعی تأکید کرد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- در این بیانیه آمده است: بسم الله الرحمن الرحیم«السلام علیک یا اباعبدالله الحسین (ع)» یا ایها الذین امنوا استجیبوا لله و للرسول اذا دعاکم لما یحییکم\"سوره انفال آیه ۲۴\"ای اهل ایمان: چون خدا و رسول، شما را به آنچه مایه حیات ابدی شماست دعوت کند اجابت کنید.\" نیل به حیات طیبه الهی و احیاء اهداف عالی انسانی و رسیدن به قرب باری تعالی و تخلّق به اخلاق الله، در راستای تحقق وعده قرآن کریم: فلنحیینه حیوه طیبه سوره نحل (آیه ۹۷) ‌در سایه سار حماسه پرشکوه محرم و عاشورا و صفرالمظفر، جلوه واقعی یافته و تبلور می‌یابد. هر سال در جامعه اسلامی در رهاورد و آبشخور این دو مناسبت ویژه دینی و اسلامی ظرفیت‌های سترگی ایجاد می‌شود که با بهره‌گیری به نحو بهینه از این فرصت‌ها می توان اعمال و رفتار خود را به سوی حق و راستی جهت داد. ضمن بازیابی فطرت و صیرورت پاک الهی خویش به سوی تقریب، وحدت، همبستگی، همدلی دینی و انسانی در ایران و جهان اسلام گام نهیم. امروز که بشریت، بسیاری از مکاتب اعتقادی و فکری را تجربه کرده و به بطلان و اعوجاج آنها پی برده، بیش از پیش تشنه حقیقت ناب و فرهنگ غنی و انسان‌ساز عاشوراست و انسانهای آزاده و حقیقتجو دل در گرو زندگی در پرتو معارف حقه اهل‌بیت عصمت و طهارت(ع) دارند که بنا بر وعده و سنت پایدار الهی، چشم‌انداز سیر و حرکت بشریت چیزی جز تجربه و روی آوری به مکتب اصیل و راستین اسلام ناب محمدی(ص) نخواهد بود. امروز پرچمداران و طلایه داران متعهد فرهنگ عاشورا باید بیش از هر زمان با تکیه بر فرهنگ محبت اهل بیت(ع)، اعتقادات و معیارهای اصیل دینی و عقلانی را به تقریب و وحدت همه مذاهب اسلامی اهتمام داشته و با پرهیز از جریان های تفرقه‌انگیز و معبرگشایان سلطه بیگانگان و استثمارگران با حضور یکپارچه در مراسم و مجالس عزاداری و سوگواری سالار شهیدان حسین بن علی(ع) با راهپیمایی در روز اربعین آن شهیدان همیشه زنده تاریخ مواضع دینی، اعتقادی و سیاسی و انقلابی خویش را تحکیم بخشند. در این راستا ستاد ساماندهی شئون فرهنگی در مناسبت‌های مذهبی استان چهارمحال و بختیاری با عرض تسلیت به مناسبت فرارسیدن ایام سوگواری و عزاداری حضرت سیدالشهداء(ع) و یاران باوفایش، شعار محرم امسال را ”جهاد فرهنگی در نشر حماسه حسینی\" قرار داده و ضمن تاکید بر برگزاری هر چه باشکوه تر مراسم عزاداری ایام الله محرم و صفر، براساس موازین صحیح و محکمات اسلامی و بایسته های شرعی توجه همه‌ی هموطنان، مؤمنین، محبین اهل بیت(ع)، به‌ویژه شیفتگان سالار شهیدان(ع)، هیئات مذهبی و برگزارکنندگان برنامه های فرهنگی و تبلیغی وعزاداری ها را به رعایت نکات زیر جلب می نماید. ۱) مسئولین مساجد بسترسازی و هماهنگی های لازم را برای حضور گسترده عزاداران (به‌ویژه متولیان هیئات مذهبی و تکایا و حسینیه ها)‌ در نماز جماعات فراهم آورند و برگزاری مراسم عزدارای هیئات مذهبی، با محوریت مسجد به‌ ویژه دراجتماع بزرگ هیئات مذهبی در شهرها مدنظر قرار گیرد.2) استفاده از وعاظ و خطبای گرانقدر و همچنین قاریان گرامی در برنامه های عزاداری با بهره‌گیری از قرآن کریم، روایات اسلامى و توجه به موضوعات حجاب و عفاف، اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی، سبک زندگی حسینی، آزادگی و عزت، شجاعت و حماسه، نقش بی بدیل رهبر انقلاب اسلامی در وحدت و اتّحاد و همدلی و هوشیارى جهان اسلام در برابر دشمنان اسلام به‌ویژه تکفیری‌ها. ۳) توجه جدی به ادعیه و زیارات، مناجات مأثوره از ائمه طاهرین (ع) در برنامه های اصلی و خلق زیبا ترین و ماندگارترین اقامه نماز جماعت ظهر عاشورا. ۴) بهره‌گیری مناسب از تقارن دو مناسب عاشورا و ۱۳ آبان و ایجاد تمایز در آن، نسبت به سنوات گذشته و برنامه‌ریزی لازم، برای بهره گیری از فرصت شب و روز عاشورا در راستای تقویت مراسم ۱۳ آبان و همچنین بهره گیری از اشعار متناسب با این ایام از سوی ذاکرین و ستایشگران حسینی(ع). ۵)توجه مبلغین و سخنوران محافل حسینی بدلیل همسویی و مشابهت های دو واقعه مذهبی و انقلابی به تشریح علل و عوامل این حادثه عظیم تاریخى و رویکرد استکبارشناسی و استکبارستیزی در دو نهضت عاشورا و انقلاب اسلامی. ۶) دقت در انتخاب پیام های مناسب تبلیغی، برای فضاسازی و تبلیغات محیطی، با محتوای تبیین پیام ها و اهداف قیام حضرت سیدالشهداء(ع) و نکات اخلاقی و حقوق مردمی در قالب فرمایشات ائمه طاهرین(ع)، امام راحل(ره) و رهبر معظم انقلاب اسلامی در کتیبه ها، پوسترها و... همراه با جذابیت های هنری، نصب تمثالهای مبارک شهدای انقلاب اسلامی و دفاع مقدس. ۷)پرهیز از طرح مباحث اختلاف انگیز و عدم اهانت به مقدسات پیروان مذاهب و عنایت ویژه به مسئله انسجام و همبستگی ملی و عطرافشانی، نورانى‌سازی مراسم عزاداری به فضائل شهیدان کربلا و وصایای نورانی شهدای انقلاب اسلامی. ۸) تلاش برای ارتقای کیفی برنامه‌ها از جمله مقابله نرم با انحرافات در سبک عزاداری‌ها و تأکید بر روضه‌خوانی براساس مقتل‌های معتبر و تلاش در جهت تعامل و مشارکت بیش از پیش متولیان هیئات و دسته‌جات عزاداری با یکدیگر و انجام اعمال «خالصآ لوجه الله». ۹) برنامه ریزی و هماهنگی جهت برپایی ایستگاه‌های صلواتی و جذب نذورات مردمی و هدایت آنها جهت انجام نذر فرهنگی مانند: قرآن، ادعیه، کتب مذهبی و...  ۱۰) برگزاری اجتماعات با شکوه یک روزه هیئات مذهبی با بهره‌گیری از فرصت ها و ظرفیت های نهادهای فرهنگی و مردمی در یک یا چند نقطه، در ایام محرم و صفر، با پوشش رسانه‌ای مناسب (به‌ویژه رسانه ملی). ۱۱) انجام تمهیدات لازم برای برقراری ایمنی مساجد، حسینیه‌ها و سایر اماکن مذهبی با توجه به حضور انبوه شهروندان در مراسم.۱۲) توجه به اطلاعیه‌های نیروی انتظامی، جهت برپایی مطلوب و بهینه مراسم عزاداری با رعایت حقوق مردمی. ۱۳) مغتنم شمردن حضور زنان،کودکان و نوجوانان،در برنامه‌های اصلی مراسم و لزوم توجه ویژه هیئات مذهبی‌ومتولیان امر به این عزیزان.در پایان یادآور می‌گردد، با توجه به تفرقه افکنی‌‌های دست‌های پلید استعمار در منطقه و تهدیدهای اخیر ناشی از آن که امت اسلامی را دچار فرسایش‌های درونی نموده‌ و جریانات تکفیری را به جان کشورهای محور مقاومت انداخته است، آمادگی هیئت‌های مذهبی و عزاداران حسینی را برای لبیک گویی به فرامین جهادی مقام معظم رهبری اعلام می‌نمائیم؛ باشد که گامی کوچک در راستای زمینه سازی ظهور مهدی منتظر(عج) برداریم.والسلام علیکم ورحمت الله وبرکاته" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 118, 119, 204, 148, 113, 35, 119, 205, 134, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 220, 136, 219, 176, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 173, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 222,...
{ "phonemize": "bɑnuje mobɑrez væ qæhremɑne hedʒɑb dær qærb ɡoft : emruz ʃɑhede ɑn hæstim ke fodʒe fodʒe zænɑne æfif væ bɑhedʒɑb be dɑmæne eslɑm beræmjeɡærdænd lezɑ mɑ æz mæmnuʔijæte hedʒɑb dær keʃvære ɑzærbɑjedʒɑne qossedɑr bude væ hæmiʃe tæʔæssof mixorim. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, be næql æz rævɑbete omumi dæftære mæntæqe hæft komisijone hoquqe beʃærɑslɑmi, xɑnome hodɑ kɑjɑ, bɑnuje mobɑreze keʃvære torkije dær hɑʃije hæmɑjeʃe resɑlæte dʒæhɑni eslɑm æsre diruz bistopændʒ ordibeheʃt dær didɑr bɑ væhid kɑzem zɑde, dæbire komisijone hoquqe beʃærɑslɑmi dær ʃæmɑlqæræbe keʃvær ezhɑr kærd : emruz ʃɑhede ɑn hæstim ke fodʒe fodʒe zænɑne æfif væ bɑhedʒɑb be dɑmæne eslɑm beræmjeɡærdænd væ bɑ kæsbe ettelɑʔ væ ɑʃnɑi æz æsle hedʒɑb væ efɑf dær mæsire tæʔɑli in ændiʃe ɡɑm beræmjedɑrænd. vej bɑ eʃɑre be hærekæthɑje zeddehedʒɑb dær keʃvære torkije væ hɑkem ʃodæne ændiʃe liberɑlism dær keʃvære torkije ɡoft : dær si sɑle ɡozæʃte dær mobɑrezɑte xod bærɑje kæsbe ɑzɑdi dær hefze hedʒɑbe besjɑri æz særmɑjehɑ væ dɑʃtehɑje mɑddi væ donjævi xod rɑ æz dæst dɑdeim æmmɑ dær ævæze emruz jek ærzeʃe mæʔnævi moteʔɑli rɑ be dæst ɑværdeim. in mobɑreze torkijei xɑterneʃɑn kærd : e emruz dær sɑje tʃenin mobɑrezɑtist ke torkije æz sɑderkonændeɡɑne hedʒɑb be ʃomɑr mirævæd væ mɑ æz mæmnuʔijæte hedʒɑb dær keʃvære ɑzærbɑjedʒɑne qossedɑr bude væ hæmiʃe tæʔæssof mixorim. kɑjɑ bɑ eʃɑre be kudetɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh dær keʃvære torkije væ mæmnuʔijæte hedʒɑbe jɑdɑvær ʃod : e in mæmnuʔijæt be hæddi bud ke dær bærxi æz dæstɡɑhhɑ, mærɑkeze elmi væ dɑneʃɡɑhi zænɑne mohædʒdʒæbe hæqqe hozur nædɑʃtænd be tori ke æɡær be tʃenin eqdɑmi dæst mizædænd zire ʃekændʒehɑ væ zendɑnhɑ væ hæbshɑ fænɑ miʃodænd. vej bæjɑn kærd : dær torkijee dæhhɑ hezɑr doxtær væ zæne dʒævɑn xɑstɑre hefze hedʒɑb væ ʃæʔne zænɑneɡi xod budænd væ be xɑtere mæhdudijæti ke dær in keʃvær idʒɑd ʃode bud be keʃværhɑje moxtælefe ɑfriqɑi væ dure oftɑdee orupɑi hedʒræt kærdænd tɑ dær næhɑjæt sokut væ ɑrɑmeʃ betævɑnænd hedʒɑbe xod rɑ hefz konænd. in bɑnuje mohædʒdʒæbe torkije ɡoft : zæne hæʃtɑd sɑlei rɑ sorɑq dɑrim ke dær estɑnbol dær bimɑrestɑne bæstæri ʃode bud væ be dælile hefze hedʒɑb væ dær æsære ɑzɑr væ æzjæt dʒɑn sepord væ dolæte ɡozæʃte torkije næsæbte be in æmre bitæfɑvot bud. kɑjɑ bɑ eʃɑre be dɑstɑne doxtære dʒævɑni be nɑme dʒævɑher ke sæʔj mikærd dær xæfæqɑne keʃvære torkije hefze hedʒɑb konæd, edɑme dɑd : e pedære u ke æz pejrovɑne mæktæbe ɑtɑtork bud væqti æz mozu mottæleʔ ʃode doxtæræʃ rɑ æz xɑne birun rɑnde væ hættɑ dær næhɑjete æsæbɑnijjæt bæʔd æz ɡerɑjeʃe diɡær færzændɑnæʃ dʒævɑher rɑ tirbɑrɑn kærde æst. vej bɑ jɑdɑværi inke be hæmrɑh doxtærɑne xod tʃɑhɑr bɑre dæstɡir ʃode væ biʃ æz tʃɑhɑr sɑle zendɑni ʃode æst, tæsrih kærd : e mæn hættɑ dær mæsire hefze hedʒɑbe jeki æz doxtærɑnæm rɑ æz dæst dɑdæm æmmɑ hærɡez hɑzer næʃodæm dæst æz hædæf væ ɑrmɑne xod bærdɑræm. in mobɑreze torkije dær mæsire hedʒɑb æfzud : se doxtæræm be donbɑle mobɑrezɑte ɑzɑdixɑhɑne væ bæjɑne æʃʔɑri dær in zæminee zendɑni ʃode væ bɑrhɑ mæmnuʔijæte fæʔɑlijæte edʒtemɑʔi rɑ ʃɑhed budim æmmɑ belæxære mobɑrezɑte mɑ be sæmær neʃæst væ emruz dær keʃvære torkije ʃɑhed bærdɑʃte ʃodæne mæmnuʔijæt væ mæhdudijæte hefze hedʒɑb hæstim. kɑjɑ dær pɑjɑne soxænɑne xod ezhɑr kærd : e hæmɑntori ke mɑ dær torkije bɑ sæbr væ moqɑvemæte piruz ʃodim be jæqine mærdome keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn væ zænɑne ɑn niz piruz xɑhænd ʃod væ be hædæfe moteʔɑli xod dæste pejdɑ xɑhænd kærd. mohændes væhid kɑzem zɑde dæbiræmnætæqe hæft komisijone hoquqe beʃærɑslɑmi niz dær in didɑr zemne tæmdʒid æz tælɑʃhɑje ɑzɑdixɑhɑne væ bæʃærdustɑne in bɑnuje mobɑrez, bær tæʔɑmole hærtʃe biʃtære tæʃækkol hɑje mærdome næhɑde keʃvære mosælmɑne torkije bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn tæʔkid nemud. hodɑe kɑjɑ dær senne hidʒdæh sɑleɡi bɑ inke xɑnevɑde u bɑ hedʒɑbe moxɑlef budeænd bɑ hedʒɑb mi ʃævænd, u dær ævvælin ruzhɑi ke tæsmim mie ɡiræde hedʒɑbe eslɑmi rɑ ræʔɑjæt konæd dær ʃæhrie ke zendeɡi mie kærde æst mɑlɑtiɑ pærɑntezbæste be donbɑle tæhije rusærie tæqribæn hæme mæqɑze hɑje ʃæhr rɑ mi ɡærdæd æmmɑ dʒævɑbe hæme mæqɑzedɑrhɑ nædɑʃtæne rusæri bude æst væ ɑxære ælæmr be mæqɑze pɑrtʃe foruʃi mi rævæd væ tʃænd metr pɑrtʃe metrie mie xeræd væ ine ævvælin puʃeʃe hedʒɑbe u mi ʃævæd væ ɑqɑzi beræmbɑrezɑte u. dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt xɑnome hodɑ kɑjɑ mæqɑlei bɑ mozue hedʒɑbe eslɑmi minevisæd væ neveʃtæne ine mæqɑle bɑʔese modʒrem ʃenɑxtæne u dærkeʃværæʃ miʃævæd væ be dɑdɡɑh ehzɑr miʃævæd væ tej tʃænd dɑdɡɑh be onvɑne modʒreme fekri be do sɑl zendɑne mæhkum miʃævæd hærtʃænd vokælɑje u æz u mixɑhænd ke neveʃtæne in mæqɑle rɑ enkɑr konæd tɑ æz ræftæne u be zendɑne dʒoloɡiri konænd æmmɑ qæbul nemikonæd væ bɑ dɑʃtæne pændʒ færzænd rændʒe væqæræbæt zendɑn rɑ be xɑtere ɑrmɑne væʔqide æʃ be dʒɑn mixeræd. hodɑe kɑjɑ bæʔd æz tʃænd moddæt æz zendɑn birun mi ɑjæd æmmɑ dær jek tæzɑhorɑt bɑ hædæfe ɑzɑdie hedʒɑb be hæmrɑhe se doxtæræʃ dæstɡir mi ʃævæd. jeki æz doxtærɑnæʃ be dʒorme inke sorudi dær ɑn tæzɑhorɑt dæste dʒæmʔi, mæhkum be jeke sɑle vænim zendɑn miʃævæd væ doxtære diɡæræʃ hæm be dʒorm xɑndæne doɑje ɑzɑdi dær ɑn tæzɑhorɑte mæhkum be do sɑl zendɑn miʃævæd væ kɑjɑ hæm be dʒorme hæmɑhænɡe konænde tæzɑhorɑte mæhkum be zendɑn mi ʃævæd æmmɑ bæʔd æz moddætie dɑdɡɑh hokm dʒædidi rɑ sɑder mi konæd væ hodɑe kɑjɑ væ doxtærɑnæʃ væ tʃænd zæne mobɑreze diɡær be edɑme mæhkum mi ʃævæd væ in ævvælin hokme eʔdɑm dær dʒæhɑn æst ke be dʒorme hedʒɑbe sɑder mi ʃævæd, æmmɑ tej feʃɑrhɑ væ eʔterɑzɑt, hæme æz ine hokm tæbræʔe miʃævænd æmmɑ hodɑ kɑjɑe tæqribæn tʃɑhɑr sɑl be zendɑn mioftæd u dær tejjee in sɑlhɑ bɑ hæme zendɑni hɑ væʃækændʒe hɑ dæst æz mobɑreze bærnemi dɑræd væ tæʔsire mobɑrezɑt rɑ hæm æknun bæʔd æz tʃændine sɑl dær torkije mibinim hærtʃænd tæqir rijɑsæt dʒomhurie in keʃvære tɑsir be sezɑi dɑʃte æst æmmɑ zæmine sɑzɑne in hærekæt xɑnome hodɑ kɑjɑ væ zænɑne mobɑreze diɡær dær keʃvær torkije bude ænd. zendeɡie hodɑ kɑjɑ særɑsære mobɑreze vɑstqɑmæt bude æst vɑjen revɑjæte zendei æz ɑntʃe dær qærb miɡozæræd væ kɑjɑ revɑjæt ɡær ɡuʃei æz ine mobɑrezɑt dær bærɑbære ɑrmɑn væ æqide zænɑne mosælmɑn æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nبانوی مبارز و قهرمان حجاب در غرب گفت: امروز شاهد آن هستیم که فوج فوج زنان عفیف و با‌حجاب به دامن اسلام برمی‌گردند لذا ما از ممنوعیت حجاب در کشور آذربایجان غصه‌دار بوده و همیشه تأسف می‌خوریم.\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان‌شرقی، به نقل از روابط عمومی دفتر منطقه 7 کمیسیون حقوق بشراسلامی، خانم هدی کایا، بانوی مبارز کشور ترکیه در حاشیه همایش رسالت جهانی اسلام عصر دیروز _ 25 اردیبهشت _ در دیدار با وحید کاظم زاده، دبیر کمیسیون حقوق بشراسلامی در شمالغرب کشور اظهار کرد: امروز شاهد آن هستیم که فوج فوج زنان عفیف و با‌حجاب به دامن اسلام برمی‌گردند و با کسب اطلاع و آشنایی از اصل حجاب و عفاف در مسیر تعالی این اندیشه گام برمی‌دارند.\n\n\nوی با اشاره به حرکت‌های ضدحجاب در کشور ترکیه و حاکم شدن اندیشه لیبرالیسم در کشور ترکیه گفت:‌ در 30 سال گذشته در مبارزات خود برای کسب آزادی در حفظ حجاب بسیاری از سرمایه‌ها و داشته‌های مادی و دنیوی خود را از دست داده‌ایم اما در عوض امروز یک ارزش معنوی متعالی را به دست آورده‌ایم.\n\n\nاین مبارز ترکیه‌ای خاطرنشان کرد:‌ امروز در سایه چنین مبارزاتی است که ترکیه از صادر‌کنندگان حجاب به شمار می‌رود و ما از ممنوعیت حجاب در کشور آذربایجان غصه‌دار بوده و همیشه تأسف می‌خوریم.\n\n\nکایا با اشاره به کودتای 1979 در کشور ترکیه و ممنوعیت حجاب یادآور شد:‌ این ممنوعیت به حدی بود که در برخی از دستگاه‌ها، مراکز علمی و دانشگاهی زنان محجبه حق حضور نداشتند به طوری که اگر به چنین اقدامی دست می‌زدند زیر شکنجه‌ها و زندان‌ها و حبس‌ها فنا می‌شدند.\n\n\nوی بیان کرد: در ترکیه ده‌ها هزار دختر و زن جوان خواستار حفظ حجاب و شأن زنانگی خود بودند و به خاطر محدودیتی که در این کشور ایجاد شده بود به کشورهای مختلف آفریقایی و دور افتاده اروپایی هجرت کردند تا در نهایت سکوت و آرامش بتوانند حجاب خود را حفظ کنند.\n\n\nاین بانوی محجبه ترکیه گفت: زن 80 ساله‌ای را سراغ داریم که در استانبول در بیمارستان بستری شده بود و به دلیل حفظ حجاب و در اثر آزار و اذیت جان سپرد و دولت گذشته ترکیه نسبت به این امر بی‌تفاوت بود.\n\n\nکایا با اشاره به داستان دختر جوانی به نام جواهر که سعی می‌کرد در خفقان کشور ترکیه حفظ حجاب کند، ادامه داد:‌ پدر او که از پیروان مکتب آتاترک بود وقتی از موضوع مطلع شده دخترش را از خانه بیرون رانده و حتی در نهایت عصبانیت بعد از گرایش دیگر فرزندانش جواهر را تیر‌باران کرده است.\n\n\nوی با یادآوری اینکه به همراه دختران خود چهار بار دستگیر شده و بیش از چهار سال زندانی شده است، تصریح کرد:‌ من حتی در مسیر حفظ حجاب یکی از دخترانم را از دست دادم اما هرگز حاضر نشدم دست از هدف و آرمان خود بردارم.\n\n\nاین مبارز ترکیه در مسیر حجاب افزود: سه دخترم به دنبال مبارزات آزادیخواهانه و بیان اشعاری در این زمینه زندانی شده و بارها ممنوعیت فعالیت اجتماعی را شاهد بودیم اما بالاخره مبارزات ما به ثمر نشست و امروز در کشور ترکیه شاهد برداشته شدن ممنوعیت و محدودیت حفظ حجاب هستیم.\n\n\nکایا در پایان سخنان خود اظهار کرد:‌ همانطوری که ما در ترکیه با صبر و مقاومت پیروز شدیم به یقین مردم کشور آذربایجان و زنان آن نیز پیروز خواهند شد و به هدف متعالی خود دست پیدا خواهند کرد.\n\n\nمهندس وحید کاظم زاده دبیرمنطقه 7 کمیسیون حقوق بشراسلامی نیز در این دیدار ضمن تمجید از تلاشهای آزادیخواهانه و بشردوستانه این بانوی مبارز، بر تعامل هرچه بیشتر تشکل های مردم نهاد کشور مسلمان ترکیه با جمهوری اسلامی ایران تاکید نمود.\n\n\nهدي كايا در سن 18سالگي با اينكه خانواده او با حجاب مخالف بوده‌اند با حجاب مي شوند، او در اولين روزهايي كه تصميم مي گيرد حجاب اسلامي را رعايت كند در شهري كه زندگي مي كرده است (مالاتيا) به دنبال تهيه روسري تقريبا همه مغازه هاي شهر را مي گردد اما جواب همه مغازه‌دارها نداشتن روسري بوده است و آخر الامر به مغازه پارچه فروشي مي رود و چند متر پارچه متري مي خرد و اين اولين پوشش حجاب او مي شود و آغازي برمبارزات او.\n\n\nدر سال 1998خانم هدي كايا مقاله‌اي با موضوع حجاب اسلامي مي‌نويسد و نوشتن اين مقاله باعث مجرم شناختن او دركشورش مي‌شود و به دادگاه احضار مي‌شود و طي چند دادگاه به عنوان مجرم فكري به 2سال زندان محكوم مي‌شود هرچند وكلاي او از او مي‌خواهند كه نوشتن اين مقاله را انكار كند تا از رفتن او به زندان جلوگيري كنند اما قبول نمي‌كند و با داشتن پنج فرزند رنج وغربت زندان را به خاطر آرمان وعقيده اش به جان مي‌خرد.\n\n\nهدي كايا بعد از چند مدت از زندان بيرون مي آيد اما در يك تظاهرات با هدف آزادي حجاب به همراه سه دخترش دستگير مي شود. يكي از دخترانش به جرم اينكه سرودي در آن تظاهرات دست جمعي، محكوم به يك سال ونيم زندان مي‌شود و دختر ديگرش هم به جرم خواندن دعاي آزادي در آن تظاهرات محكوم به دو سال زندان مي‌شود و كايا هم به جرم هماهنگ كننده تظاهرات محكوم به زندان مي شود اما بعد از مدتي دادگاه حكم جديدي را صادر مي كند و هدي كايا و دخترانش و چند زن مبارز ديگر به اعدام محكوم مي شود و اين اولين حكم اعدام در جهان است كه به جرم حجاب صادر مي شود، اما طي فشارها و اعتراضات ، همه از اين حكم تبرئه مي‌شوند اما هدي كايا تقريبا چهار سال به زندان مي‌افتد او در طي اين سالها با همه زنداني ها وشكنجه ها دست از مبارزه برنمي دارد و تاثير مبارزات را هم اكنون بعد از چندين سال در تركيه مي‌بينيم هرچند تغيير رياست جمهوري اين كشور تآثير به سزايي داشته است اما زمينه سازان اين حركت خانم هدي كايا و زنان مبارز ديگر در كشور تركيه بوده اند .\n\n\nزندگي هدي كايا سراسر مبارزه واستقامت بوده است واين روايت زنده‌اي از آنچه در غرب مي‌گذرد و كايا روايت گر گوشه‌اي از اين مبارزات در برابر آرمان و عقيده زنان مسلمان است.\n\n\nانتهاي پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 113, 120, 109, 104, 35, 112, 114, 101...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 219, 181, 35, 220, 139, 35, 220, 133, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 176, 219, 175, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn ɡoft : mærkæze mɑzændærɑn æz ædæme sɑlone næmɑjeʃɡɑhi rændʒ mibæræd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn ɡoft : mærkæze mɑzændærɑn æz ædæme sɑlone næmɑjeʃɡɑhi rændʒ mibæræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe mɑzændærɑn, hodʒdʒætoleslɑm æbbɑsæli ebrɑhimi piʃe zohre doʃænbe tʃɑhɑrdæh bæhmænmɑh dær ɑine æftætɑhihe dæhomin næmɑjeʃɡɑh særɑsæri ketɑbe ezhɑrdɑʃt : vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bær in æst ke næmɑjeʃɡɑh bozorɡe ketɑb dær mærkæze ostɑne bærɡozɑr ʃævæd ke tɑkonun dær kol keʃvær hæm be in suræt bude æst. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dær mærkæze ostɑne sɑlone monɑseb væ dær xore ʃɑne bærɡozɑri tʃenin næmɑjeʃɡɑhhɑ væ hæmɑjeʃhɑje vodʒud nædɑræd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke qolhɑje æz suj færmɑndɑre sɑri væ ostɑndɑri mæbni bær inke zæmini bærɑje ehdɑse sɑlone næmɑjeʃɡɑhi tæʔin ʃode æst ɡoft : ʔomidvɑrim dær ɑjændee næzdik ʃɑhede in æmre mohem dær mærkæze ostɑn bɑʃim. ebrɑhimi æfzud : besjɑri æz kɑrhɑje færhænɡ væ honæri dær ostɑn æz suj honærmændɑn ændʒɑm miʃævæd ke motæʔæssefɑne mækɑne monɑsebi bærɑje erɑʔe honærhɑje in æfrɑd vodʒud nædɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ræmze movæffæqijæte hæme mɑ be æʔlæm, e qælæm væ tærɑvoʃ ændiʃehɑ æst ɡoft : bɑjæd dær bærɑbære mobɑreze bɑ estekbɑre setizi dʒɑmeʔe æmæl bepuʃɑnim væ sobɑt dær zendeɡi eʔteqɑdi be mæʔni vɑqeʔi bepærdɑzim. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn ezhɑrdɑʃt : dær sɑle nævædodo, tʃehelojek hezɑr væ hæftsædo tʃehelose æsære montæʃer ʃod ke æz in teʔdɑde bistojek hezɑr væ nohsædo siose onvɑn tʃɑp ʃode æst. ebrɑhimi edɑme dɑd : nuzdæh hezɑr væ hæʃtsædo dæh æsære tʃɑpe modʒæddæd, siodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek onvɑne ketɑb be suræte tæʔlifi, e hæʃt hezɑr væ divisto hæftɑdojek æsær be suræte tærdʒome, e siojek hezɑr væ nohsædo dæh æsær dær tehrɑn væ noh hezɑr væ hæʃtsædo siodo onvɑne ketɑb dær ʃæhrestɑnhɑ tʃɑp ʃode æst. vej æfzud : tʃehelohæft hezɑr væ hæʃtsæd dʒeld ketɑb æz suj edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑn dær extijɑre nɑʃerɑn qærɑr ɡerefte æst. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mɑzændærɑn xɑterneʃɑn kærd : ælɑve bær qorfehɑje noɑværi væ dɑneʃɡɑhi qorfe pɑsox be ʃobæhɑt, e qorfe bærɑje særɡærmi kudækɑn væ runæmɑi tʃændin ketɑbe montæʃer ʃode dær dæhomin næmɑjeʃɡɑh særɑsæri ketɑbe dɑjer æst. ɡoftænist dæhomin næmɑjeʃɡɑh særɑsæri ketɑb æz tʃɑhɑrdæh leqɑjæt bist bæhmæn mɑh æz sɑʔæte noh tɑ hæʃt sobh dær kilumetre dʒɑde nekɑh bærɑje omum ælɑqmændɑn be ketɑb væ ketɑbxɑni dɑjer æst. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران گفت: مرکز مازندران از عدم سالن نمایشگاهی رنج می‌برد. \n \nمدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران گفت: مرکز مازندران از عدم سالن نمایشگاهی رنج می‌برد.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه مازندران، حجت‌الاسلام عباسعلی ابراهیمی پیش ظهر دوشنبه 14 بهمن‌ماه در آیین افتتاحیه دهمین نمایشگاه سراسری کتاب اظهارداشت: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بر این است که نمایشگاه بزرگ کتاب در مرکز استان برگزار شود که تاکنون در کل کشور هم به این صورت بوده است. \n\nوی ادامه داد: متاسفانه در مرکز استان سالن مناسب و در خور شان برگزاری چنین نمایشگاه‌ها و همایش‌های وجود ندارد. \n\nمدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران با بیان اینکه قول‌های از سوی فرماندار ساری و استانداری مبنی بر اینکه زمینی برای احداث سالن نمایشگاهی تعیین شده است گفت: امیدواریم در آینده نزدیک شاهد این امر مهم در مرکز استان باشیم. \n\nابراهیمی افزود: بسیاری از کارهای فرهنگ و هنری در استان از سوی هنرمندان انجام می‌شود که متاسفانه مکان مناسبی برای ارائه هنرهای این افراد وجود ندارد.\n\nوی با بیان اینکه رمز موفقیت همه ما به علم،‌ قلم و تراوش اندیشه‌ها است گفت: باید در برابر مبارزه با استکبار ستیزی جامعه عمل بپوشانیم و ثبات در زندگی اعتقادی به معنی واقعی بپردازیم.\n\nمدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران اظهارداشت: در سال 92، 41 هزار و 743 اثر منتشر شد که از این تعداد 21 هزار و 933 عنوان چاپ شده است. \n\nابراهیمی ادامه داد: 19 هزار و 810 اثر چاپ مجدد، 32 هزار و 471 عنوان کتاب به صورت تالیفی،‌ 8 هزار و 271 اثر به صورت ترجمه،‌31 هزار و 910 اثر در تهران و 9 هزار و 832 عنوان کتاب در شهرستان‌ها چاپ شده است. \n\nوی افزود: 47 هزار و 800 جلد کتاب از سوی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان در اختیار ناشران قرار گرفته است.\n\nمدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران خاطرنشان کرد: علاوه بر غرفه‌های نوآوری و دانشگاهی غرفه پاسخ به شبهات،‌ غرفه برای سرگرمی کودکان و رونمایی چندین کتاب منتشر شده در دهمین نمایشگاه سراسری کتاب دایر است.\n\nگفتنی است دهمین نمایشگاه سراسری کتاب از 14 لغایت 20 بهمن‌ ماه از ساعت 9 تا 8 صبح در کیلومتر جاده نکاح برای عموم علاقمندان به کتاب و کتابخوانی دایر است. \n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 105...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, ...
{ "phonemize": "moʔɑvene ostɑndɑre hormozɡɑn, bærtævædʒdʒoh dʒeddi modirɑn be mæsɑʔele vɑmure zænɑn tæʔkid kærd hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. zænɑn. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri hormozɡɑn bær tævædʒdʒoh dʒeddi modirɑn be mæsɑʔel væ omure zænɑn tæʔkid kærd væ xɑstɑr dær olævijæt qærɑr dɑdæne moʃkelɑte kɑri bɑnovɑn dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃod. æhmædɑxvændi ruzikʃænbe dærnʃæst komite omure bɑnovɑne hormozɡɑn æfzud : ɑmuze hɑje dini be mɑhækæm mi konæd ke dærɑmure dʒɑmeʔe be qeʃre zænɑn ehtemɑme viʒe væ neɡɑhe dʒeddi tæri dɑʃte bɑʃim. vej edɑme dɑd : modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd omure bɑnovɑne ʃɑqel dær zire mædʒmuʔe xod rɑsræluhe kɑrqærɑr dæhænd væ be omure bɑnovɑne næ beonvɑne jek fæʔɑlijæte sæmbolik bælke bɑ neɡɑhe xɑs væ be suræte kɑrbordi tævædʒdʒoh konænd. ɑxundi xætɑb be mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ɡoft : dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hærtʃe særjæʔtære tærhhɑje piʃnæhɑdi xod dær xosuse dʒɑmeʔe bɑnovɑn bærɑje sɑle ɑjænde rɑ modævvæn væ be komite ʔerɑʔe konænd. dær in neʃæst, hæmtʃenin bær tʃeɡuneɡi rævænde edʒrɑi tærhhɑje mærbut be bistopændʒ sædome dærsæde eʔtebɑrɑte dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bærræsi ʃod væ æʔzɑje in komite xɑstɑre sorʔæte bæxʃi dæstɡɑhhɑje dær æmr extesɑse in sæhm be komite bɑnovɑn ʃodænd. hæft hezɑro sædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " معاون استاندار هرمزگان،برتوجه جدی مدیران به مسایل وامور زنان تاکید کرد \n#\nبندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/85 \nداخلی.اجتماعی.زنان. \n معاون سیاسی امنیتی استانداری هرمزگان بر توجه جدی مدیران به مسایل و \nامور زنان تاکید کرد و خواستار در اولویت قرار دادن مشکلات کاری بانوان \nدر دستگاههای اجرایی شد. \n احمدآخوندی روزیکشنبه درنشست کمیته امور بانوان هرمزگان افزود: آموزه های\nدینی به ماحکم می کند که درامور جامعه به قشر زنان اهتمام ویژه و نگاه جدی\nتری داشته باشیم. \n وی ادامه داد: مدیران دستگاههای اجرایی باید امور بانوان شاغل در زیر \nمجموعه خود راسرلوحه کارقرار دهند و به امور بانوان نه بعنوان یک فعالیت \nسمبلیک بلکه با نگاه خاص و به صورت کاربردی توجه کنند. \n آخوندی خطاب به مسوولان دستگاههای اجرایی گفت:دستگاههای اجرایی هرچه سریعتر\nطرحهای پیشنهادی خود در خصوص جامعه بانوان برای سال آینده را مدون و به \nکمیته ارایه کنند. \n در این نشست،همچنین بر چگونگی روند اجرایی طرحهای مربوط به 25 صدم درصد\nاعتبارات دستگاههای اجرایی بررسی شد و اعضای این کمیته خواستار سرعت بخشی\nدستگاههای در امر اختصاص این سهم به کمیته بانوان شدند. \n7191/677/675 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219, 181, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 143, 219,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, dɑnijel kɑstælɑni, særmoræbbi ɑrʒɑntini time vɑlibɑle ulʃætin, e qærɑrdɑde xod rɑ bɑ in time læhestɑni tæmdid kærd. u ke dær mjɑne fæsl be ulʃætin pejvæst bɑ kæsbe nætɑjedʒe xub, tævɑnest timæʃ rɑ dær rædde hæʃtome dʒædvæl neɡæh dɑræd væ be poliɑf beresɑnæd væli ʃojuʔe koronɑ, pælɑs liɡɑ rɑ dær mjɑne rɑh, mæxtume kærd. kɑstælɑni ke dær tærkibe timæʃ, mohæmmæde musævi, modɑfeʔe væsæte time melli irɑn væ behtærin defɑʔe in fæsle liɡe læhestɑn rɑ dɑræd, qærɑrdɑde xod bɑ in tim rɑ bærɑje jek fæsle diɡær tæmdid kærd. u dær in mored ɡoft : mæn æz mɑndæn dær ulʃætine xejli xoʃhɑlæm væli dær hɑle hɑzer æz hævɑdɑrɑne tim mixɑhæm ke dær xɑne bemɑnænde. ʔomidvɑræm ke dobɑre dær sɑlone ʃɑhede hozure hævɑdɑrɑne tim bɑʃim. kɑstælɑni ke sɑbeqe hedɑjæte time melli læhestɑn rɑ niz dær kɑrnɑme dɑræd bɑ time æskrɑe se bɑr qæhremɑne pælɑs liɡɑ væ do bɑr fɑtehe dʒɑme hæzfi ʃode væ jek bɑr niz be medɑle boronze liɡe qæhremɑnɑne orupɑ reside æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، دانیل کاستلانی، سرمربی آرژانتینی تیم والیبال اولشتین،‌ قرارداد خود را با این تیم لهستانی تمدید کرد. او که در میانه فصل به اولشتین پیوست با کسب نتایج خوب،‌ توانست تیمش را در رده هشتم جدول نگه دارد و به پلی‌آف برساند ولی شیوع کرونا، پلاس لیگا را در میانه راه، مختومه کرد.کاستلانی که در ترکیب تیمش، محمد موسوی، مدافع وسط تیم ملی ایران و بهترین دفاع این فصل لیگ لهستان را دارد، قرارداد خود با این تیم را برای یک فصل دیگر تمدید کرد. او در این مورد گفت: من از ماندن در اولشتین خیلی خوشحالم ولی در حال حاضر از هواداران تیم می‌خواهم که در خانه بمانند. امیدوارم که دوباره در سالن شاهد حضور هواداران تیم باشیم.کاستلانی که سابقه هدایت تیم ملی لهستان را نیز در کارنامه دارد با تیم اسکرا 3 بار قهرمان پلاس لیگا و 2 بار فاتح جام حذفی شده و یک بار نیز به مدال برنز لیگ قهرمانان اروپا رسیده است.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 220, 135, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 220, 135, 219, 170, 220, 137, 222, 143, ...
{ "phonemize": "tɑkonun niz be in soɑl ke tʃerɑ dolæt væ hɑmiɑne qærbiæʃ nætævɑnesteænd bɑ vodʒude tæʔæhhodɑte xod bær tumɑre terorisme æfqɑnestɑn xætte pɑjɑn bekeʃænd, pɑsoxi qætʔi dɑde næʃode væ biʃtær bɑ hæds væ ɡæmɑnhɑ be ɑn pærdɑxte miʃævæd. tænhɑ moredi ke be onvɑne jek næzærihe mæʔqul bejne sɑhebe næzærɑne æfqɑnestɑn qɑbele tævædʒdʒoh æst, ænɡoʃthɑje enteqɑdist ke be suj dolæt væ hɑmiɑne qærbi æfqɑnestɑn neʃɑne ræfte æst. æz tæhlilɡærɑne nezɑmi væ sijɑsæte xɑredʒi væ dɑxeli æfqɑnestɑn ɡerefte tɑ fæʔɑlɑne mædæni væ mærdome in keʃvær bɑ etminɑne dolæt kɑbl væ qærbihɑ rɑ dær mobɑreze bɑ terorisme nɑkɑm væ mæsʔul midɑnænd væ hættɑ dær mævɑredi ɑnhɑ rɑ be hemɑjæt væ tædʒhize ɡoruhhɑje teroristi mottæhæm mikonænd. bedin mænzur be sorɑqe teʔdɑdi æz sɑhebe næzærɑne sjɑsiː, nezɑmi væ mædæni ræftim dær morede tʃeɡuneɡi roʃde ɡoruhhɑje efrɑti dær in keʃvær be bæhs væ ɡoftvæɡu neʃæste æst. ʒenerɑl « ætiq ællɑh æmræxil » ɑɡɑh nezɑmi dær æfqɑnestɑn bær in bɑvær æst ke dær ʃærɑjete konuni æz dolæte æfqɑnestɑn nemitævɑn tævæqqoʔ dɑʃt ke be suræte kɑmel æmnijæt rɑ in keʃvær tæʔmin konæd tʃerɑ ke æfqɑnestɑn dær ʃærɑjete dʒænɡi be sær mibæræd. æmræxil bɑ eʃɑre be in mætlæb ke væqti hozure jek sædo pændʒɑh hezɑr niruje ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑne kɑrsɑz næbɑʃæd, æknun bɑ hæʃt hezɑr niruje xod tʃekɑr mitævɑnæd bokonæd. vej ezʔɑn dɑʃt ke ɑmrikɑ bærɑje ɑværdæne solh væ sobɑt dær æfqɑnestɑn erɑde sɑdeqi nædɑʃte væ hættɑ tælɑʃ dɑræd tɑ zæmine dʒænɡ, terorism væ nefɑq rɑ dær in keʃvære mosɑed sɑzæd. ɑɡɑh mæsɑʔele nezɑmi æfqɑnestɑn ɡoft : ɑmrikɑ mixɑhæd ke mærdome æfqɑnestɑn bɑ hæm dʒænɡ konænd væ nɑɑmæni væ bisobɑti dær in keʃvær bɑvodʒud hozure sædo pændʒɑh hezɑr niruje nezɑmi ɑmrikɑi dær æfqɑnestɑn in mæsʔæle rɑ tæsdiq mikonæd. æmræxil ezʔɑn kærd ke æɡær ɑmrikɑe sɑdeqɑne xɑstɑre riʃekon kærdæne terorism væ xɑmuʃ kærdæne ɑtæʃe dʒænɡ dær æfqɑnestɑn æst, bɑjesti be onvɑne jek keʃvære qodrætmænd bær pɑkestɑn ke be ɡofte vej lɑne væ hɑmi terorism æst, feʃɑr ɑværde tɑ in keʃvær hæmælɑte xod rɑ diɡær dær æfqɑnestɑn sɑzemɑndæhi nækonæd. be ɡæmɑne ʒenerɑl æfqɑn, bitævædʒdʒohi ɑmrikɑ næsæbte be dexɑlæthɑje pɑkestɑn dær æfqɑnestɑn neʃɑn midæhæd ke ɑmrikɑ dær tælɑʃ æst tɑ bejne mærdome æfqɑnestɑn tæfræqe bijændɑzæd væ hæmvɑre ɑtæʃe dʒænɡ rɑ dær in keʃvære ʃoʔlevær neɡæh dɑræd. « bæʃir biʒæn » ɑɡɑh omure sjɑsiː dær æfqɑnestɑn, bær in æqide æst ke erɑdee qɑteʔ væ sɑdeqi ke betævɑnæd æz teror dær æfqɑnestɑn dʒoloɡiri konæd dær dolæte in keʃvær væ hɑmiɑne qærbiæʃ be viʒe ɑmrikɑ vodʒud nædɑræd. biʒæne xɑter neʃɑn kærd ke dolæte æfqɑnestɑn væ dʒɑmeʔee bejnolmelæl hitʃ todʒihe mænteqi ke betævɑnæd ɡæmɑnezænihɑje mænfi dær morede ɑnhɑ ræd konæd, vodʒud nædɑræd. vej ɡoft ke dær hɑle hɑzer sæuʔʔzænhɑ be ɑmrikɑe næ tænhɑ dær mjɑne æfqɑnhɑ bælke dær tæmɑm keʃværhɑje mæntæqe æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ æɡær ɑmrikɑ væ nɑto nætævɑnæd fæʔɑlijæte mosbæti dær rɑstɑje tæʔmine æmnijæt væ kontorole terorism dɑʃte bɑʃæd, ij suʔebærdɑʃthɑ æfzɑjeʃe pejdɑ xɑhæd kærd. ɑɡɑh sjɑsiː æfqɑnestɑn dær bæxʃi æz sohbæthɑje xod dælile diɡær tæqvijæte terorism dær mæntæqe rɑ ædæme ettehɑde mærdome æfqɑnestɑn væ qomɡærɑi dær in keʃvær dɑnest. vej hæmtʃenin zemne tæʔjid væ setɑjeʃe hærɡune hærekæte edɑlætxɑhɑne ezhɑr dɑʃt : dær hɑdesee diruz kɑbl næqʃe æfrɑdi ke be onvɑne sotune pændʒom dær hækumæte æfqɑnestɑn fæʔɑlijæt dɑrænd væ hæmtʃenin vodʒude æfrɑde suddʒu væ forsæte tælæbi ke dær bædæne tæʃkilɑte edʒtemɑʔi bɑ estefɑdee æbzɑri æz mærdom æz ehsɑsɑte pɑke ɑnɑn suʔe estefɑde kærdænd, mæhsus æst. biʒæn ezʔɑn kærd : sæuʔʔzænhɑ be ɑmrikɑ ke ɡærdɑnænde sɑzemɑne nezɑmi nɑto æst, besijɑr æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ dær suræte edɑme ædæme sedɑqæt dær rɑstɑje mobɑreze bɑ terorism, dʒɑjɡɑhæʃ rɑ æz dæst xɑhæd dɑd. ɑɡɑh sjɑsiː æfqɑn æz mærdome in keʃvær xɑst tɑ diɡær æbzɑr dæste suddʒujɑn væ dællɑlɑne sjɑsiː næʃode væ tænhɑ rɑh borunræft æz moʃkelɑte konuni rɑ idʒɑde ettehɑde biʃtær bejne mærdom dɑnest. « mirzɑ mohæmmæde jɑrmænd » moʔɑvene sɑbeqe vezɑræte keʃvære æfqɑnestɑn, niz bɑ ezʔɑn be in mæsʔæle ke hitʃ keʃværi tɑkonun nætævɑneste dær zæmine mæhɑre terorisme qɑteʔɑne bærxord konæd, xɑter neʃɑn kærd ke mæhɑre terorism dær æfqɑnestɑn æmre sɑdei nist væ tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑne hættɑ keʃværhɑje orupɑi dær mæhɑre kɑmele terorisme nɑkɑm hæstænd. nezɑmi æfqɑn bɑ eʃɑre be hævɑdese æxir dær orupɑ ɡoft : ʃɑhed budim ke dær tʃænd ruze ɡozæʃte keʃværhɑje qærbi ke æz læhɑze emkɑnɑte ettelɑʔɑti piʃræfte tæʔmin hæstænd niz nætævɑnestænd dær mæhɑre terorism dær kæʃuræʃɑne movæffæq zɑher ʃævænd væ æfqɑnestɑn hæm æz in æmre mostæsnɑ nist. vej dær bæxʃe diɡær æz ezhɑrɑtæʃ æfzud : be dælile ædæme tævɑnɑi dolæte æfqɑnestɑn dær kontorole mærzhɑje xod be viʒe mærzhɑje æfqɑnestɑn bɑ pɑkestɑn, dʒænɡhɑje tulɑni moddæt væ moʃkelɑte dɑxeli æfzɑjeʃ jɑfte væ æz sui zæmine særbɑzɡiri teroristhɑ væ sɑzemɑndæhi hæmælɑte teroristi mosɑed ʃævæd. moʔɑvene sɑbeqe vezɑræte keʃvære æfqɑnestɑn ezhɑr dɑʃt ke niruhɑje æfqɑn bɑ vodʒude in ke ɡozæʃte biʃtær æz jek dæhe æz soqute tɑlebɑn dær æfqɑnestɑne tɑkonun nætævɑneste ænd dær zæmine mobɑreze bɑ terorism væ ɑværdæne solhe mofid æmæl konænd. jɑrmænd edɑme dɑd : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke mæhɑre terorisme jek kɑre sɑdei nist væ in æmr mostælzeme erɑde væ tæʔæhhode tæmɑm keʃværhɑje hɑzer dær æfqɑnestɑn æz dʒomle ɑmrikɑ væ hæmpejmɑnɑnæʃ æʃt. « mortezɑ tæqævi » jeki æz fæʔɑlɑne edʒtemɑʔi ostɑne qænduze æfqɑnestɑn, niz dær jɑddɑʃti mozeʔ væ tæhlile xod æz hɑdese dæhæmzænɡe kɑbl rɑ tʃenin neɡɑʃte æst : hɑdese kɑble jeki æz hævɑdese sænɡine tɑrixe keʃvære mɑst ke qom væ mæzhæbe xɑs rɑ neʃɑne ɡereft. omqe in fɑdʒeʔe dær qɑlebe ælfɑz nemiɡondʒæd væ mæn fæqæt mitævɑnæm in tʃænd dʒomle rɑ beɡujæm ke mæsʔulijæte hɑdese bær ohde dolæt æst væ dʒɑj ʃæk nist dær ædæme tæʔmine æmnijæt væ hættɑ bɑjkute ræsɑnei næqʃe mohemmi dɑʃte æst. sɑnijæn dær æfqɑnestɑn tæzɑhorɑt væ hoquqe ʃæhrvændi dær qɑlebe mædænijjæte hæmiʃe mæhkum æst dær vɑdi ɡorɡhɑ bɑjæd ɡorɡ bɑʃi tɑ dæride næʃævi tʃon hidʒ ɡuʃe ʃenævɑ væ tʃeʃme binɑi vodʒud nædɑræd. sɑlesæn æqælijæthɑje qomi væmæzhæbi piʃ æz hær tʃiz be væhdæte dæruni nijɑz dɑræd tɑ inke betævɑnæd dær tæmɑm omure særneveʃtsɑze keʃvære xod sæhim bɑʃæd.", "text": " تاکنون نیز به این سوال که \nچرا دولت و حامیان غربی‌اش نتوانسته‌اند با وجود تعهدات خود بر طومار \nتروریسم افغانستان خط پایان بکشند، پاسخی قطعی داده نشده و بیشتر با حدس و \nگمان‌ها به آن پرداخته می‌شود. تنها \nموردی که به عنوان یک نظریه معقول بین صاحب نظران افغانستان قابل توجه است،\n انگشتهای انتقادی است که به سوی دولت و حامیان غربی افغانستان نشانه رفته \nاست. از تحلیلگران نظامی و سیاست \nخارجی و داخلی افغانستان گرفته تا فعالان مدنی و مردم این کشور با اطمینان \nدولت کابل و غربی‌ها را در مبارزه با تروریسم ناکام و مسئول می‌دانند و حتی\n در مواردی آنها را به حمایت و تجهیز گروه‌های تروریستی متهم می‌کنند.\n بدین منظور به سراغ تعدادی از صاحب \nنظران سیاسی، نظامی و مدنی رفتیم در مورد چگونگی رشد گروه‌های افراطی در این\n کشور به بحث و گفت‌وگو نشسته است.\n ژنرال «عتیق الله امرخیل» آگاه نظامی در افغانستان بر این باور است که در \nشرایط کنونی از دولت افغانستان نمی‌توان توقع داشت که به صورت کامل امنیت \nرا این کشور تأمین کند چرا که افغانستان در شرایط جنگی به سر می‌برد.\n امرخیل با اشاره به این مطلب که وقتی حضور یک 150 هزار نیروی آمریکا در \nافغانستان کارساز نباشد، اکنون با 8 هزار نیروی خود چکار می‌تواند بکند.\n وی اذعان داشت که آمریکا برای آوردن صلح و ثبات در افغانستان اراده صادقی \nنداشته و حتی تلاش دارد تا زمینه جنگ، تروریسم و نفاق را در این کشور مساعد\n سازد. آگاه مسائل نظامی افغانستان \nگفت: آمریکا می‌خواهد که مردم افغانستان با هم جنگ کنند و ناامنی و \nبی‌ثباتی در این کشور باوجود حضور 150 هزار نیروی نظامی آمریکایی در \nافغانستان این مسئله را تصدیق می‌کند.\n امرخیل اذعان کرد که اگر آمریکا صادقانه خواستار ریشه‌کن کردن تروریسم و \nخاموش کردن آتش جنگ در افغانستان است، بایستی به عنوان یک کشور قدرتمند بر \nپاکستان که به گفته وی لانه و حامی تروریسم است، فشار آورده تا این کشور \nحملات خود را دیگر در افغانستان سازمان‌دهی نکند.\n به گمان ژنرال افغان، بی‌توجهی آمریکا نسبت به دخالتهای پاکستان در \nافغانستان نشان می‌دهد که آمریکا در تلاش است تا بین مردم افغانستان تفرقه \nبیندازد و همواره آتش جنگ را در این کشور شعله‌ور نگه دارد.\n «بشیر بیژن» آگاه امور سیاسی در افغانستان، بر این عقیده است که اراده \nقاطع و صادقی که بتواند از ترور در افغانستان جلوگیری کند در دولت این کشور\n و حامیان غربی‌اش به ویژه آمریکا وجود ندارد.\n بیژن خاطر نشان کرد که دولت افغانستان و جامعه بین‌الملل هیچ توجیه منطقی \nکه بتواند گمانه‌زنی‌های منفی در مورد آنها رد کند، وجود ندارد.\n وی گفت که در حال حاضر سوءظن‌ها به آمریکا نه تنها در \nمیان افغانها بلکه در تمام کشورهای منطقه افزایش پیدا کرده و اگر آمریکا و \nناتو نتواند فعالیت مثبتی در راستای تأمین امنیت و کنترل تروریسم داشته \nباشد، ایی سوءبرداشتها افزایش پیدا خواهد کرد.\n آگاه سیاسی افغانستان در بخشی از صحبتهای خود دلیل دیگر تقویت تروریسم در \nمنطقه را عدم اتحاد مردم افغانستان و قوم‌گرایی در این کشور دانست.\n وی همچنین ضمن تأیید و ستایش هرگونه حرکت عدالت‌خواهانه اظهار داشت: در \nحادثه دیروز کابل نقش افرادی که به عنوان ستون پنجم در حکومت افغانستان \nفعالیت دارند و همچنین وجود افراد سودجو و فرصت طلبی که در بدنه تشکیلات \nاجتماعی با استفاده ابزاری از مردم از احساسات پاک آنان سوء استفاده کردند،\n محسوس است. بیژن اذعان کرد: سوءظن‌ها\n به آمریکا که گرداننده سازمان نظامی ناتو است، بسیار افزایش پیدا کرده و \nدر صورت ادامه عدم صداقت در راستای مبارزه با تروریسم، جایگاهش را از دست \nخواهد داد. آگاه سیاسی افغان از مردم \nاین کشور خواست تا دیگر ابزار دست سودجویان و دلالان سیاسی نشده و تنها راه\n برون‌رفت از مشکلات کنونی را ایجاد اتحاد بیشتر بین مردم دانست.\n «میرزا محمد یارمند» معاون سابق وزارت کشور افغانستان، نیز با اذعان به \nاین مسئله که هیچ کشوری تاکنون نتوانسته در زمینه مهار تروریسم قاطعانه \nبرخورد کند، خاطر نشان کرد که مهار تروریسم در افغانستان امر ساده‌ای نیست و\n تمام کشورهای جهان حتی کشورهای اروپایی در مهار کامل تروریسم ناکام هستند.\n نظامی افغان با اشاره به حوادث اخیر در اروپا گفت: شاهد بودیم که در چند \nروز گذشته کشورهای غربی که از لحاظ امکانات اطلاعاتی پیشرفته تأمین هستند \nنیز نتوانستند در مهار تروریسم در کشورشان موفق ظاهر شوند و افغانستان هم \nاز این امر مستثنی نیست.\n وی در بخش دیگر از اظهاراتش افزود: به دلیل عدم توانایی دولت افغانستان در\n کنترل مرزهای خود به ویژه مرزهای افغانستان با پاکستان، جنگهای طولانی مدت\n و مشکلات داخلی افزایش یافته و از سویی زمینه سربازگیری تروریست‌ها و \nسازمان‌دهی حملات تروریستی مساعد شود.\n معاون سابق وزارت کشور افغانستان اظهار داشت که نیروهای افغان با وجود این\n که گذشت بیشتر از یک دهه از سقوط طالبان در افغانستان تاکنون نتوانسته اند\n در زمینه مبارزه با تروریسم و آوردن صلح مفید عمل کنند.\n یارمند ادامه داد: نباید فراموش کرد که مهار تروریسم یک کار ساده‌ای نیست و\n این امر مستلزم اراده و تعهد تمام کشورهای حاضر در افغانستان از جمله \nآمریکا و هم‌پیمانانش اشت. «مرتضی تقوی» یکی از فعالان اجتماعی استان قندوز افغانستان، نیز در یادداشتی موضع و تحلیل خود از حادثه دهمزنگ کابل را چنین نگاشته است: حادثه کابل \nیکی از حوادث سنگین تاریخ کشور ماست که قوم و مذهب خاص را نشانه گرفت. عمق \nاین فاجعه در قالب الفاظ نمی‌گنجد و من فقط می‌توانم این چند جمله را بگویم\n که مسئولیت حادثه بر عهده دولت است و جای شک نیست در عدم تأمین امنیت و \nحتی بایکوت رسانه‌ای نقش مهمی داشته است.\n ثانیا در افغانستان تظاهرات و حقوق شهروندی در قالب مدنیت همیشه محکوم \nاست؛ در وادی گرگها باید گرگ باشی تا دریده نشوی چون هیج گوش شنوا و چشم \nبینایی وجود ندارد. ثالثا اقلیتهای قومی ومذهبی پیش از هر چیز به وحدت درونی نیاز دارد تا اینکه بتواند در تمام امور سرنوشت‌ساز کشور خود سهیم باشد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 204, 148, 110, 114, 113, 120, 113, 35, 113, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 173, 219, 170, 221, 172, 220, 137, 220, 139, 220, 137, 35, 220, 137, 222, 143, 219, 181, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 182, 220, 139, 219, 170, 220, 135, 35, 221, 172, 220, 138, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe hoze dolæt, ævvælin dʒælæse kɑrɡoruh mærɑseme æzɑdɑri æjjjɑme mæhræm væ sefre setɑde melli modirijæte kærunɑe emruz se ʃænbe hæft mordɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dæbire komitee æmnijæti væ edʒtemɑʔi entezɑmi koronɑ dær xosuse in dʒælæse ɡoft : bæræsɑse mosævvæbɑte bist væ nohomin væ si æmin dʒælæse setɑde melli modirijæte koronɑ, tæklifi bærɑje komitee æmnijæti, edʒtemɑʔi væ entezɑmi zejle in setɑd, mæbni bær tædvine dæsturolæmæle zævɑbete bærɡozɑri mærɑseme suɡvɑri mæhræme emsɑl tæʔin ʃod ke bɑ tæʃrike mæsɑʔi hæme dæstɡɑh hɑje mæsʔul dær in hoze dæsturolæmæle tædvin væ dær dʒælæse siæm setɑd tæsvib ʃod. bæræsɑse mosævvæbɑte in dʒælæse dæstur olæmæl tæhije ʃode dær komite hɑje æmnijæti, entezɑmi væ komitee behdɑʃti æz tæriqe vezɑræte keʃvær bærɑje edʒrɑ eblɑq mi ʃævæd væ hæmtʃenin be in dokomite edʒɑze dɑde ʃode tɑ dær suræte nijɑz dæsturolæmæle viʒe rɑ eslɑh konænd. bæxʃe ævvæle mærbut be qæbl æz færɑræsidæne mɑh mæhræm bude ke se rokne æsli hæmɑhænɡi, eqnɑʔ væ ettelɑʔ resɑni dɑræd væ tæmɑm eqdɑmɑti ke dær in kɑrɡoruh bærnɑmee rizi væ tæsmime ɡiri mi ʃævæd, hole in se mehvær xɑhædbud. hæmtʃenin zævɑbeti piʃ bini ʃode æst ke bæræsɑse in zævɑbet mærɑsem bɑjæd bærɡozɑr ʃævæd. bærnɑme rizi mærɑsem bɑ olævijæte bærɡozɑri dær fæzɑhɑje bɑz, bærɡozɑri mærɑsem dær fæzɑje særbæste dɑrɑje ʃærɑjete monɑsebe behdɑʃti væ modirijæti serfæn bɑ tæide setɑde ostɑni, kɑheʃe sɑʔɑte bærɡozɑri mærɑsem væ æʔmɑle mæhdudijæt dær ruzhɑje bærɡozɑri mærɑsem dær moqɑjese bɑ sænævɑte ɡozæʃte, bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑt be suræte hæddeæqæli, ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi dær mærɑsem væ lozum estefɑde æz mɑsk, tæʃdide nezɑræt bær ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti be xosus dær ʃæhrhɑje nɑrendʒi væ qermez væ edʒrɑje dæqiqe porotokolhɑje behdɑʃti mortæbet bɑ nozurɑt æst. piʃ bini ʃive hɑje dʒɑjɡozin bærɑje mænɑteq væ ʃæhrhɑi ke emkɑne bærɡozɑri hozuri mærɑsem dær ɑn vodʒud nædɑræd, morede tæsrihe dæstur olæmæl æst. pændʒ tæbsære dær næzær ɡerefte ʃode æst. in pændʒ mored ebɑræt æst æz : mærɑseme dæste ruje bedune næqle mækɑn æz hejʔæthɑ væ ædæme tæmærkoz dær æmɑkene xɑs bɑʃæd. vorude dæstedʒɑt be hæræm hɑje motæhhær mæmnuʔ æst. estefɑde æz tæbl væ sændʒ væ væsɑjele moʃtæræk dær dæste dʒɑte mæmnuʔ æst. hæmtʃenin mærɑseme xɑssi ke dær bærxi ʃæhrhɑ væ æstɑnhɑe bærɡozɑr mi ʃævæd be dælile noʔe mærɑsemɑt væ tædʒæmmoʔe æfrɑd emkɑne bærɡozɑri nædɑrænd. dær pɑjɑne ævvælin dʒælæse kɑrɡoruh mærɑseme æzɑdɑri mæhræm væ sefr moqærrær ʃod, be dælile mæhdudijæte zæmɑni væ nijɑz be tæsmime ɡiri væ bærnɑmee rizi bærɑje ruzhɑje æzɑdɑri mɑh mæhræm, dʒælæsɑte in kɑrɡoruh be suræte hæfteɡi bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش حوزه دولت ،  اولین جلسه کارگروه مراسم عزاداری ایام محرم و صفر ستاد ملی مدیریت کرونا امروز(سه شنبه 7 مرداد) برگزار شد.دبیر کمیته امنیتی و اجتماعی انتظامی کرونا در خصوص این جلسه گفت: براساس مصوبات بیست و نهمین و سی امین جلسه ستاد ملی مدیریت کرونا، تکلیفی برای کمیته امنیتی، اجتماعی و انتظامی ذیل این ستاد، مبنی بر تدوین دستورالعمل ضوابط برگزاری مراسم سوگواری محرم امسال تعیین شد که با تشریک مساعی همه دستگاه های مسئول در این حوزه دستورالعمل تدوین و در جلسه سی‌ام ستاد تصویب شد.براساس مصوبات این جلسه  دستور العمل تهیه شده در کمیته های امنیتی،انتظامی و کمیته بهداشتی از طریق وزارت کشور برای اجرا ابلاغ می شود و همچنین به این دوکمیته اجازه داده شده تا در صورت نیاز  دستورالعمل ویژه را اصلاح کنند.بخش اول مربوط به قبل از فرارسیدن ماه محرم بوده که سه رکن اصلی هماهنگی، اقناع و اطلاع رسانی دارد و تمام اقداماتی که در این کارگروه برنامه ریزی و تصمیم گیری می شود، حول این سه محور خواهدبود. همچنین ضوابطی پیش بینی شده است که براساس این ضوابط مراسم باید برگزار شود.برنامه ریزی مراسم با اولویت برگزاری در فضاهای باز، برگزاری مراسم در فضای سربسته دارای شرایط مناسب بهداشتی و مدیریتی صرفاً با تایید ستاد استانی، کاهش ساعات برگزاری مراسم و اعمال محدودیت در روزهای برگزاری مراسم در مقایسه با سنوات گذشته، برگزاری تجمعات به صورت حداقلی، رعایت فاصله گذاری اجتماعی در مراسم و لزوم  استفاده از ماسک، تشدید نظارت بر رعایت پروتکل های بهداشتی به خصوص در شهرهای نارنجی و قرمز و اجرای دقیق پروتکلهای بهداشتی مرتبط با نذورات است.پیش بینی شیوه های جایگزین برای مناطق و شهرهایی که امکان برگزاری حضوری مراسم در آن وجود ندارد، مورد تصریح دستور العمل است.پنج تبصره در نظر گرفته شده است. این 5مورد عبارت است از: مراسم دسته روی بدون نقل مکان از هیاتها و عدم تمرکز در اماکن خاص باشد. ورود دسته‌جات به حرم های مطهر ممنوع است. استفاده از طبل و سنج و وسایل مشترک در دسته جات ممنوع است.همچنین مراسم خاصی که در برخی شهرها و استانها برگزار می شود به دلیل نوع مراسمات و تجمع افراد امکان برگزاری ندارند.در پایان اولین جلسه کارگروه مراسم عزاداری محرم و صفر مقرر شد، به دلیل محدودیت زمانی و نیاز به تصمیم گیری و برنامه ریزی برای روزهای عزاداری ماه محرم، جلسات این کارگروه به صورت هفتگی برگزار شود.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 176, 220, 139, 219, 181, 220, 138, 35, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, 219, 143, 35, 197, 163, 219, 170, 220, 139, 220, 135, 222, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, æʒdære æsædbejɡi modirkole zendɑn hɑ dær bɑzdidi qejre motæræqqebe æz zendɑne ʃæhrestɑne pɑvee ebtedɑ bɑ hozur dær dæftære edʒrɑje æhkɑme næhveje resideɡi be dærxɑst hɑje zendɑniɑn væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn rɑ morede ærzjɑbi qærɑr dɑd væ dær edɑme pæs æz estemɑʔe ɡozɑreʃe xosro ʃɑhine sæfɑ, ræise zendɑne in ʃæhrestɑn bær edʒrɑje dæqiqe ɑine nɑme sɑmɑndehi zendɑniɑn væ kɑheʃe dʒæmʔijæte kejfæri bɑ ɑzɑd kærdæne mæhkumɑne mɑli væ dʒærɑjeme qejreæmd æz mæhæle komæk hɑje xæjjerin dær dʒæʃne ɡolrizɑn tæʔkid kærd. modirkol zendɑn hɑje ostɑn bɑ hozur dær ɑsɑjeʃɡɑh særbɑzɑne væzife væ mædæddʒujɑn ælɑve bær ɑɡɑhi æz rævænde edʒrɑje bærnɑme hɑje færhænɡi, tærbijæti væ niz erɑʔe xædæmɑte refɑhi, dær neʃæsti tʃehre be tʃehre e ærɑjeze ɑnɑn rɑ estemɑʔ kærd. vej dær dʒæmʔe zendɑniɑn bɑ eʃɑre be inke fætæræte ensɑn bær mæbnɑje pɑki væ mobærrɑ æz hærɡune ɑludeɡi væ ɡonɑh ɑfæride ʃode æst ezhɑr kærd : æsærbæxʃi ɑmuze hɑje dini væ æxlɑqe eslɑmi bær mæneʃe ensɑn hɑ duri æz ɡonɑh væ pæʃimɑni æz æʔmɑle zeʃt rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt væ hefze ruhije e omid væ bæhre mændi ær ræfʔæte elɑhi neʃɑne imɑne qælbi be xodɑ væ pejrævi æz tæmɑjolɑte pɑke fetrist. æsædbejɡi deqqæt dær entexɑbe mæsire doroste zendeɡi rɑ ɑmele mohemme xoʃbæxti ensɑn hɑ dɑnest væ næqʃe ɑn dær bɑzɡæʃte sæʔɑdætmændɑne mædæddʒujɑn be ɑquʃe edʒtemɑʔ væ kɑnune ɡærme xɑnevɑde rɑ æsærɡozɑr tosif kærd. dær edɑme modirkole zendɑn dær dʒælæse ʔi ke bɑ hozure ræis væ kɑrkonɑne zendɑne pɑvee bærɡozɑr ʃod zemne pɑsoxɡui be soɑlɑte ɑnɑn olævijæt hɑje æsli sɑzemɑne zendɑn hɑ dær sɑle dʒɑri rɑ erteqɑe nezɑme zendɑnbɑni dær tæmɑm zæmine hɑ bærʃemord væ berɑdʒrɑje dæsturolæmæl hɑje sɑzemɑni tæʔkid kærd.", "text": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، اژدر اسدبیگی مدیرکل زندان ها در بازدیدی غیر مترقبه از زندان شهرستان پاوه ابتدا با حضور در دفتر اجرای احکام نحوه رسیدگی به درخواست های زندانیان و خانواده های آنان را مورد ارزیابی قرار داد و در ادامه پس از استماع گزارش خسرو شاهین صفا، رئیس زندان این شهرستان بر اجرای دقیق آیین نامه ساماندهی زندانیان و کاهش جمعیت کیفری با آزاد کردن محکومان مالی و جرایم غیرعمد از محل کمک های خیرین در جشن گلریزان تاکید کرد.  مدیرکل زندان های استان با حضور در آسایشگاه سربازان وظیفه و مددجویان علاوه بر آگاهی از روند اجرای برنامه های فرهنگی،تربیتی و نیز ارائه خدمات رفاهی، در نشستی چهره به چهره  عرایض آنان را استماع کرد. وی در جمع زندانیان با اشاره به اینکه فطرت انسان بر مبنای پاکی و مبرا از هرگونه آلودگی و گناه آفریده شده است اظهار کرد: اثربخشی آموزه های دینی و اخلاق اسلامی بر منش انسان ها دوری از گناه و پشیمانی از اعمال زشت را به دنبال خواهد داشت و حفظ روحیه  امید و بهره مندی ار رفعت الهی نشانه ایمان قلبی به خدا و پیروی از تمایلات پاک فطری است. اسدبیگی دقت در انتخاب مسیر درست زندگی را عامل مهم خوشبختی انسان ها دانست و نقش آن در بازگشت سعادتمندانه مددجویان به آغوش اجتماع و کانون گرم خانواده را اثرگذار توصیف کرد.  در ادامه مدیرکل زندان در جلسه ای که با حضور رئیس و کارکنان زندان پاوه برگزار شد ضمن پاسخگویی به سوالات آنان اولویت های اصلی سازمان زندان ها در سال جاری را ارتقاء نظام زندانبانی در تمام زمینه ها برشمرد و براجرای دستورالعمل های سازمانی تاکید کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, ...
{ "phonemize": "ɑlbome musiqi « dʒɑne suzɑn » bɑ tænzime hosejne kɑdʒ, xɑnændeɡi eshɑq ænvær væ tæhije konændeɡi qɑseme ɑbedin dær dæstræse moxɑtæbɑne musiqi irɑni qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe, ɑlbom « dʒɑne suzɑn » bɑ æʃʔɑr væ melodihɑje ɑvɑzi mohæmmæde sɑdeqi, tænzime hosejne kɑdʒ væ milɑde movæhhedi montæʃer ʃod. in ɑlbom dær do bæxʃe æbuætɑ væ bæjɑte esfæhɑn sɑxte ʃode ke tænzim bæxʃe æbuætɑ rɑ hosejne kɑdʒ væ bæxʃe bæjɑte esfæhɑn rɑ milɑde movæhhedi bær ohde dɑʃteænd. in dær hɑlist ke mæsætrinɡe in ɑlbom rɑ kɑve ɑbedin be ændʒɑm resɑnde æst. hosejne kɑdʒ dærbɑre in æsære tɑze montæʃer ʃode ɡoft : in ɑlbom dær qɑlebe orkestrɑl tænzim ʃode væ dær ɑn æz ɡoruh kɑmele sɑzhɑje zehi, bɑdi tʃubi, kubei væ sɑzhɑje irɑni estefɑde ʃode æst. zemne inke dær hær bæxʃe in ɑlbome do tæsnif væ jek sɑz væ ɑvɑz vodʒud dɑræd. tæsnifhɑje « dʒɑne suzɑn », « sænæmɑ », « ʃejdɑ », « ɑj næɡɑrɑ » væ do qætʔe sɑz væ ɑvɑz dær esfæhɑn væ æbuætɑ niz qætæʔɑti hæstænd ke dær in ɑlbom bærɑje ælɑqe mændɑn ærze ʃode æst. ɑhænɡsɑze sorude melli sænɑjeʔe dæsti irɑn dærbɑre mærɑhele tolide in ɑlbom niz tozih dɑd : bæxʃe omdei æz mærɑhele tolid « dʒɑne suzɑn » noh sɑle qæbl ændʒɑm ʃod æmmɑ bænɑ be dælɑjeli dær estedijoi moʔællæq mɑnde væ montæʃer næʃod tɑ inke særændʒɑm tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte kɑre modʒæddæd be dʒærijɑn oftɑd væ mærɑhele næhɑi ɑn pɑjɑn jɑft. qɑseme ɑbedin modir estedijoi sæbɑ niz ke zæbt væ miks ɑlbom « dʒɑne suzɑn » rɑ niz bærohde dɑʃte dærbɑre in æsære musiqɑi tozih dɑd : zæbt væ mikse in ɑlbom be suræte ɑnɑloɡ ændʒɑm ʃode æst. zemne inke mɑ dær in ɑlbom tælɑʃ kærdim tɑ bærdʒæstetærin nævɑzændeɡɑne keʃvær æz dʒomle zende jɑde ælirezɑ xorʃidfær, zende jɑde ʃæhrjɑre færijusæfi, æli dʒæʔfæri pujɑn, mejsæme mærusti, kærime qorbɑni, nɑsere ræhimi, æfsɑne æfʃɑri næsæb, pɑʃɑ hændʒæni, sinɑ dʒæhɑnɑbɑdi, ɑzɑde mirzɑpur, puriɑ væziri væ æli ræhimi hæmrɑh mɑ bɑʃænd. kopi ʃod", "text": "آلبوم موسیقی «جان سوزان» با تنظیم حسین کاج، خوانندگی اسحاق انور و تهیه کنندگی قاسم عابدین در دسترس مخاطبان موسیقی ایرانی قرار گرفت.به گزارش ، آلبوم «جان سوزان» با اشعار و ملودی‌های آوازی محمد صادقی، تنظیم حسین کاج و میلاد موحدی منتشر شد. این آلبوم در ۲ بخش ابوعطا و بیات اصفهان ساخته شده که تنظیم بخش ابوعطا را حسین کاج و بخش بیات اصفهان را میلاد موحدی بر عهده داشته‌اند. این در حالی است که مسترینگ این آلبوم را کاوه عابدین به انجام رسانده است.حسین کاج درباره این اثر تازه منتشر شده گفت: این آلبوم در قالب ارکسترال تنظیم شده و در آن از گروه کامل سازهای زهی، بادی چوبی، کوبه‌ای و سازهای ایرانی استفاده شده است. ضمن اینکه در هر بخش این آلبوم دو تصنیف و یک ساز و آواز وجود دارد. تصنیف‌های «جان سوزان»، «صنما»، «شیدا»، «آی نگارا» و ۲ قطعه ساز و آواز در اصفهان و ابوعطا نیز قطعاتی هستند که در این آلبوم برای علاقه مندان عرضه شده است.آهنگساز سرود ملی صنایع دستی ایران درباره مراحل تولید این آلبوم نیز توضیح داد: بخش عمده‌ای از مراحل تولید «جان سوزان» ۹ سال قبل انجام شد اما بنا به دلایلی در استودیو معلق مانده و منتشر نشد تا اینکه سرانجام طی چند ماه گذشته کار مجدد به جریان افتاد و مراحل نهایی آن پایان یافت.قاسم عابدین مدیر استودیو صبا نیز که ضبط و میکس آلبوم «جان سوزان» را نیز برعهده داشته  درباره این اثر موسیقایی توضیح داد: ضبط و میکس این آلبوم به صورت آنالوگ انجام شده است. ضمن اینکه ما در این آلبوم تلاش کردیم تا برجسته‌ترین نوازندگان کشور از جمله  زنده یاد علیرضا خورشیدفر، زنده یاد شهریار فریوسفی، علی جعفری پویان، میثم مروستی، کریم قربانی، ناصر رحیمی، افسانه افشاری نسب، پاشا هنجنی، سینا جهان‌آبادی، آزاد میرزاپور، پوریا وزیری و علی رحیمی همراه ما باشند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 111, 101, 114, 112, 104, 35, 112, 120, 118...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 165, 220, 135, 219, 171, 220, 139, 220, 136, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 182, 222, 143, 220, 133, 222, 143, 35, 197, 174, 219, 175, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 182, 220, 139, 219, 181, 219, 170, 220, 137, 197, 190, 35, ...
{ "phonemize": "æmir dæriɑdɑr hosejne xɑnzɑdi færmɑndeh niruje dæriɑi ærteʃe dʒæmhuje eslɑmi irɑn, æz dær dæsture kɑr budæne sɑxte nɑveʃkone sænɡin dær in niru xæbær dɑd væ ɡoft væzne in nɑvʃekæn bejne pændʒ tɑ hæft hezɑr ton xɑhæd bud. be ɡofte dæriɑdɑr xɑnzɑdi in nɑvʃekæn dær qɑlebe poroʒe « neɡine sɑxte xɑhæd ʃod væ mitævɑnæd bedune mæhdudijæt, dær mæmurijæthɑje tulɑni moddæte hozur dɑʃte bɑʃæd. sænɡine tærin nɑvʃekæn hɑje modʒud dær niruje dæriɑi ærteʃ, æz kelɑse modʒ hæstænd ke væzni dær hodud jek hezɑro sisæd ton dɑrænd.", "text": "امیر دریادار حسین خانزادی فرمانده نیروی دریایی ارتش جمهوی اسلامی ایران، از در دستور کار بودن ساخت ناوشکن سنگین در این نیرو خبر داد و گفت وزن این ناوشکن بین 5 تا 7 هزار تُن خواهد بود.به گفته دریادار خانزادی این ناوشکن در قالب پروژه‌ «نگین ساخته خواهد شد و می‌تواند بدون محدودیت، در ماموریت‌های طولانی مدت حضور داشته باشد.سنگین ترین ناوشکن های موجود در نیروی دریایی ارتش، از کلاس موج هستند که وزنی در حدود 1300 تُن دارند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 112, 108, 117, 35, 103, 198, 169, 117, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 178, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 176, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 219, 181, 219, 170, 219, 178, 222,...
{ "phonemize": "ɡozide ænɑvin væ mætɑlebe hæfte nɑme \" ʃomɑ \" ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ʃomɑ. setɑre pɑsoxe irɑn be bæstee piʃnæhɑdi, etmɑme hodʒdʒæt bɑ qodræt hɑje dʒæhɑni se jek pærɑntezbæste ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑne sɑbet kærd hæmvɑre bɑ sɑjere niruhɑje mosællæh ɑmɑde defɑʔe qɑteʔ dær mærzhɑje zæmini, dæriɑi væ hævɑist setɑre mæhæmdænbi hæbibi dæbirkole hezbe moutælefe eslɑmi : irɑn qæni sɑzi orɑnijom rɑ bɑ qodræte kɑmel edɑme xɑhæd dɑd se jek pærɑntezbæste hæme kæsɑni ke ælɑqmænd be kɑrɑmædi dolæt hæstænd mi tævɑnænd næqd væ ærzjɑbi xod rɑ mætræh konænd setɑre fæhme jek ʃekæst særmæqɑlese do pærɑntezbæste ɑmrikɑ væ qærb ælɑræqme æzemæte tæbliqɑti, qodræte xod rɑ bærɑje tæhmile xɑste hɑje xod be ʃeddæt æz dæst dɑde ænd setɑre jɑdmɑne ʃohædɑje ʃæhriværmɑh hezbe moutælefe eslɑmi se jek pærɑntezbæste setɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri : mellæte irɑn dær moqɑbele doʃmænɑni ke dærsædæd mɑneʔe tærɑʃi bær sære rɑh ɑn hæstænd, mi istæd se do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi edʒɑze særfe vodʒuhɑte ʃærʔi rɑ bærɑje bɑzsɑzi lobnɑne sɑder kærd se do pærɑntezbæste setɑre jek hæfte pæs æz ɑtæʃe bæs dær dʒonube lobnɑn se do pærɑntezbæste setɑre osulɡærɑi dær æmæl se do pærɑntezbæste setɑre nɑteqe nuri : rohɑnijæt bɑjæd huʃjɑr bɑʃæd se se pærɑntezbæste setɑre eslɑhtælæbɑn væ mævɑzeʔe rɑjes se se pærɑntezbæste setɑre dæbirkole dʒɑmeʔe ændʒomæn hɑje eslɑmi æsnɑf væ bɑzɑr dær didɑr bɑ næmɑjænde hezbe ællɑh lobnɑn : hezb ællɑh movɑzebe eqdɑmɑte bæʔdi esrɑʔil bɑʃæd se se pærɑntezbæste setɑre hæmsu bɑ ɑmrikɑ dær moqɑbele mærdom se se pærɑntezbæste setɑre irɑn væ sijɑsætmædɑrɑn væ nezɑmiɑne ɑmrikɑi se se pærɑntezbæste setɑre nefræt æz ɑmrikɑ væ esrɑil dær ærɑq væ mesr se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre dærxɑste tæhrime kɑlɑhɑje ɑmrikɑi væ esrɑili tævæssote ælɑme fæzl ællɑh se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre næqze ɑtæʃe bæs tævæssote sæhjunist hɑ se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre qætle ɑme zɑʔerɑn dær kɑzemejn bɑ hemɑjæte eʃqɑlɡærɑn æz terorist hɑ se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre bohrɑn dær kɑbine reʒime sæhijunisti se tʃɑhɑr pærɑntezbæste setɑre mæhæmdænbi hæbibi : ezzæt væ eftexɑre dolæt dær sijɑsæte xɑredʒi mælmus æst se pændʒ pærɑntezbæste setɑre bɑdɑmtʃijɑn : æɡær xod mohæmmædrezɑ xɑtæmi hæm mævɑzeʔæʃ rɑ bærræsi konæd motevædʒdʒe tæʃɑbohe dʒeddi bɑ mævɑzeʔe rɑjes mi ʃævæd se pændʒ pærɑntezbæste setɑre mohæmmædkɑzeme ænbɑrlui : bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑ be suræte dʒeddi fæʔɑl ʃævim se pændʒ pærɑntezbæste setɑre ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi : dʒærijɑne hɑi mi xɑhænd be nɑme næqd, dolæt rɑ tæxrib konænd se pændʒ pærɑntezbæste setɑre ɑrijæn mæneʃ : dorɑne hɑkemijæte eslɑhtælæbɑne motæʔæssefɑne ʃærɑjet tori bud ke tæxællofɑte mætbuʔɑti be onvɑne ærzeʃ dær ɑmæde bud se pændʒ pærɑntezbæste setɑre ozvi ʃorɑje mærkæzi hezbe moutælefe eslɑmi bɑ eʃɑre be bæste piʃnæhɑdi pændʒ plʌs jek : in qætʔnɑme dær æsære feʃɑre ɑmrikɑ væ sjɑsiː bɑzi sɑdræʃd se pændʒ pærɑntezbæste setɑre donjɑje eslɑm bɑ ettehɑde qodræte vɑhed tæʃkil dæhæd se pændʒ pærɑntezbæste setɑre vɑredɑte benzin moqɑjere qɑnune æsɑsi jɑddɑʃtse ʃeʃ pærɑntezbæste setɑre ræʔɑjæte enzebɑte mɑli, zæruræti edʒtenɑb nɑpæzir se ʃeʃ pærɑntezbæste bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn æz bærdɑʃte tʃɑhɑr slæʃ hæft miljɑrd dolɑri dolæte nohom æz hesɑbe zæxiree ærzi xæbær dɑd se ʃeʃ pærɑntezbæste setɑre qɑbele tævædʒdʒoh moxɑlefɑne mænteqi kærdæne sude bɑnkhɑ : æfzɑjeʃe seporde ɡozɑri dær bɑnkhɑ se ʃeʃ pærɑntezbæste setɑre lozume tæʔæmmoli æmiq dær æmre eʃteqɑl se ʃeʃ pærɑntezbæste setɑre doktor æsædollɑh bɑdɑmtʃijɑn mætræhkærd : færɑhæme sɑzi hozure æhzɑbe moʔtæbære dærdɑneʃɡɑhhɑ se ʃeʃ pærɑntezbæste setɑre dær dʒæmʔe rusɑje dɑneʃɡɑhhɑje dolæti særɑsære keʃvær : fæzɑje dɑneʃɡɑhhɑ bɑjæd ɑrmɑni væ porneʃɑt bɑʃæd se hæft pærɑntezbæste setɑre montæzeri : næmɑjeʃɡɑh holokɑst tæliʔee jek hærekæte dʒæhɑnist se hæft pærɑntezbæste setɑre pæjɑme væzire olum be hæmɑjeʃe tʃeelomin sɑle tæsise ettehɑdije ændʒomæn hɑje eslɑmi dɑneʃdʒujɑne orupɑ se hæft pærɑntezbæste setɑre dɑneʃe pæʒuhi væ ʒærfe neɡæri dʒævɑne emruz, færdɑi bedune bi edɑlæti rɑ nævid mi dæhæd se hæft pærɑntezbæste setɑre ærzeʃe dæstjɑbi be ɑfɑqe dʒædide dɑneʃe bæʃæri se hæft pærɑntezbæste setɑre tædvine esterɑteʒi dʒɑmeʔ bærɑje toseʔe elmi keʃvær se hæft pærɑntezbæste setɑre bɑre diɡær qɑtʃɑqtʃijɑne deræxtɑne dʒænɡæli be mæmurine hefɑzæti mænɑbeʔe tæbiʔi ʃæhrestɑne tɑleʃ hæmlee vær ʃode væ ɑnɑn rɑ mædʒruh sɑxtænd se hæʃt pærɑntezbæste setɑre mæsʔule bæsidʒe sɑzændeɡi ostɑne mɑzændærɑn : tærhɑrduje hedʒræte se, niru væ neʃɑte dʒævɑnɑn rɑ dær æmre sɑzændeɡi qærɑr dɑd se hæʃt pærɑntezbæste setɑre modirɑmele qætɑre ʃæhri kærædʒ : ehdɑse fori ʃæriɑnhɑje rejli modʒebe tæqlile tʃeʃmɡire moʃkelɑte ʃæhrist se hæʃt pærɑntezbæste setɑre extesɑse jek ruze hoquqe kɑrkonɑne sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡilɑn be mærdome felestin væ lobnɑn se hæʃt pærɑntezbæste setɑre modirɑmele bɑnke keʃɑværzi ostɑne mɑzændærɑn xæbærdɑd : pærdɑxte divist fæqære tæshilɑt be tolidkonændeɡɑn se hæʃt pærɑntezbæste setɑre ræʔise mærkæze ɑmuzeʃe fæn ɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte kɑʃɑn eʔlɑm kærd : xedmæte ite rɑjɡɑn dær extijɑre dɑvtælæbɑn qærɑr mi ɡiræd se hæʃt pærɑntezbæste setɑre pæjɑmbærɑne elɑhi, hæzræte lut ælæjhe ælsælɑm se noh pærɑntezbæste setɑre felestin æz ɑqɑz tɑ emruz se noh pærɑntezbæste setɑre moʔælleme ʃæhid enqelɑb, mohæmmædæli rædʒɑi se noh pærɑntezbæste setɑre xɑterɑte mohæmmædhosejne tæbɑtæbɑi se noh pærɑntezbæste setɑre pærtoje æz sire væ simɑje sɑlɑre ʃæhidɑn ejn pærɑntezbæste mesbɑh olhodɑ se dæh pærɑntezbæste setɑre zinæte olijɑe xodɑ se dæh pærɑntezbæste setɑre sɑhebe lævɑje hosejn se dæh pærɑntezbæste setɑre hoʃdɑre komite mærkæzi enqelɑbe eslɑmi be æfrɑde suddʒu se dæh pærɑntezbæste setɑre be bæhɑne ruze kɑrmænd, bærɑje dʒælæsɑte xɑnevɑdeɡi mæsʔule dæftær estexdɑm konid! se dævɑzdæh pærɑntezbæste setɑre suʔee ræftɑr dær kudækɑn se dævɑzdæh pærɑntezbæste setɑre sorʔæte qejremodʒɑz mæmnuʔ! se dævɑzdæh pærɑntezbæste setɑre eʃteqɑle zænɑn, bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ se sizdæh pærɑntezbæste setɑre zohde vɑqeʔi se sizdæh pærɑntezbæste setɑre ɑiɑ sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ komite melli olæmpik be entezɑrhɑ xɑteme mi dæhænd! tʃerɑ irɑn mærkæze værzeʃi xɑværemijɑne næbɑʃæd! se tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste setɑre dællɑlɑn, kærkæs hɑi bærɑje lɑʃe futbɑl se tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste setɑre jek milijun væ sisæd hezɑr dolɑr bærɑje moræbbi xɑredʒi! ælɑmætesoɑl se tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste setɑre hoʃdɑr be fedrɑsijone futbɑle tʃerɑ ɑqel næjɑndiʃd æz ɑqɑz, pɑjɑn rɑ se tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste setɑre moʔærrefi jek sɑjte mofid se pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre honæri mɑrtin, dʒɑsuse tæbliqɡær se pɑnzdæh pærɑntezbæste u æz suj dʒordʒe sevvom pɑdeʃɑh enɡelis pærɑntezbæste mæmurijæte ræsmi jɑfte bud ke irɑn rɑ tɑ ɑndʒɑ ke emkɑn dɑʃt, be sijɑsæte esteʔmɑri enɡelise vɑbæste sɑzæd væ in keʃvær rɑ dær zæmine hɑje eqtesɑdi, sjɑsiː, færhænɡi, væ elmi be fæqr bekeʃɑnd se pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre xɑværemijɑne dær hæfte ʔi ke ɡozæʃt se ɑxær pærɑntezbæste setɑre bɑztɑbe piruzi hɑje lobnɑn bær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ se ɑxær pærɑntezbæste ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstose slæʃ bistodo................................. kælidvɑʒe ræhbær. æhmædi neʒɑd. xɑværemijɑne. lobnɑn. felestin. ɑmrikɑ. irɑn. honæri mɑrtin. enɡelis. esrɑil. bɑdɑmtʃijɑn. ænbɑrlui. hælukɑst. bæsidʒ. ɑrijæn mæneʃ. benzin. mæhæmdænbi hæbibi. qɑtʃɑqtʃijɑn. ælɑme fæzl ællɑh. futbɑl.......................................................", "text": " گزیده عناوین و مطالب هفته نامه \" شما \" شماره 476 \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/06/85\nداخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.شما. \n* پاسخ ایران به بسته پیشنهادی،اتمام حجت با قدرت های جهانی (ص1) \n- ارتش جمهوری اسلامی ایران ثابت کرد همواره با سایر نیروهای مسلح آماده \n دفاع قاطع در مرزهای زمینی،دریایی و هوایی است \n* محمدنبی حبیبی دبیرکل حزب موتلفه اسلامی:ایران غنی سازی اورانیوم را با \n قدرت کامل ادامه خواهد داد(ص1) \n- همه کسانی که علاقمند به کارآمدی دولت هستند می توانند نقد و ارزیابی خود \n را مطرح کنند \n* فهم یک شکست (سرمقاله-ص2) \n- آمریکا و غرب علیرغم عظمت تبلیغاتی،قدرت خود را برای تحمیل خواسته های \n خود به شدت از دست داده اند \n* یادمان شهدای شهریورماه حزب موتلفه اسلامی (ص1) \n* مقام معظم رهبری:ملت ایران در مقابل دشمنانی که درصدد مانع تراشی بر سر \n راه آن هستند،می ایستد(ص2) \n* آیت الله مکارم شیرازی اجازه صرف وجوهات شرعی را برای بازسازی لبنان صادر\n کرد(ص2) \n* یک هفته پس از آتش بس در جنوب لبنان (ص2) \n* اصولگرایی در عمل (ص2) \n* ناطق نوری:روحانیت باید هوشیار باشد(ص3) \n* اصلاحطلبان و مواضع رایس (ص3) \n* دبیرکل جامعه انجمن های اسلامی اصناف و بازار در دیدار با نماینده حزب الله\n لبنان:حزب الله مواظب اقدامات بعدی اسرائیل باشد(ص3) \n* همسو با آمریکا در مقابل مردم (ص3) \n* ایران و سیاستمداران و نظامیان آمریکایی (ص3) \n* نفرت از آمریکا و اسراییل در عراق و مصر(ص4) \n* درخواست تحریم کالاهای آمریکایی و اسراییلی توسط علامه فضل الله (ص4) \n* نقض آتش بس توسط صهیونیست ها(ص4) \n* قتل عام زائران در کاظمین با حمایت اشغالگران از تروریست ها(ص4) \n* بحران در کابینه رژیم صهیونیستی (ص4) \n* محمدنبی حبیبی:عزت و افتخار دولت در سیاست خارجی ملموس است (ص5) \n* بادامچیان:اگر خود محمدرضا خاتمی هم مواضعش را بررسی کند متوجه تشابه \n جدی با مواضع رایس می شود(ص5) \n* محمدکاظم انبارلویی:برای انتخابات شوراها به صورت جدی فعال شویم (ص5) \n* عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی:جریان هایی می خواهند به نام نقد،دولت \n را تخریب کنند(ص5) \n* آرین منش:دوران حاکمیت اصلاحطلبان متاسفانه شرایط طوری بود که تخلفات \n مطبوعاتی به عنوان ارزش در آمده بود(ص5) \n* عضو شورای مرکزی حزب موتلفه اسلامی با اشاره به بسته پیشنهادی 5+1 :این \n قطعنامه در اثر فشار آمریکا و سیاسی بازی صادرشد(ص5) \n* دنیای اسلام با اتحاد قدرت واحد تشکیل دهد(ص5) \n* واردات بنزین مغایر قانون اساسی (یادداشت-ص6) \n* رعایت انضباط مالی،ضرورتی اجتناب ناپذیر(ص6) \n- بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران از برداشت 4/7 میلیارد دلاری دولت نهم از\n حساب ذخیره ارزی خبر داد(ص6) \n* قابل توجه مخالفان منطقی کردن سود بانکها:افزایش سپرده گذاری در بانکها \n (ص6) \n* لزوم تاملی عمیق در امر اشتغال (ص6) \n* دکتر اسدالله بادامچیان مطرحکرد:فراهم سازی حضور احزاب معتبر دردانشگاهها\n (ص6) \n* در جمع روسای دانشگاههای دولتی سراسر کشور:فضای دانشگاهها باید آرمانی \n و پرنشاط باشد(ص7) \n* منتظری:نمایشگاه هولوکاست طلیعه یک حرکت جهانی است (ص7) \n* پیام وزیر علوم به همایش چهلمین سال تاسیس اتحادیه انجمن های اسلامی \n دانشجویان اروپا(ص7) \n* دانش پژوهی و ژرف نگری جوان امروز،فردایی بدون بی عدالتی را نوید می دهد \n (ص7) \n* ارزش دستیابی به آفاق جدید دانش بشری (ص7) \n* تدوین استراتژی جامع برای توسعه علمی کشور(ص7) \n* بار دیگر قاچاقچیان درختان جنگلی به مامورین حفاظتی منابع طبیعی شهرستان\n تالش حمله ور شده و آنان را مجروح ساختند(ص8) \n* مسئول بسیج سازندگی استان مازندران:طرحاردوی هجرت 3،نیرو و نشاط جوانان\n را در امر سازندگی قرار داد(ص8) \n* مدیرعامل قطار شهری کرج:احداث فوری شریانهای ریلی موجب تقلیل چشمگیر \n مشکلات شهری است (ص8) \n* اختصاص یک روز حقوق کارکنان سازمان آموزش و پرورش گیلان به مردم فلسطین \n و لبنان (ص8) \n* مدیرعامل بانک کشاورزی استان مازندران خبرداد:پرداخت 200 فقره تسهیلات \n به تولیدکنندگان (ص8) \n* رییس مرکز آموزش فن آوری اطلاعات و ارتباطات کاشان اعلام کرد:خدمت IT رایگان\n در اختیار داوطلبان قرار می گیرد(ص8) \n* پیامبران الهی،حضرت لوط علیه السلام (ص9) \n* فلسطین از آغاز تا امروز(ص9) \n* معلم شهید انقلاب،محمدعلی رجایی (ص9) \n* خاطرات محمدحسین طباطبایی (ص9) \n* پرتوی از سیره و سیمای سالار شهیدان (ع)مصباح الهدی (ص10) \n* زینت اولیاء خدا(ص10) \n* صاحب لوای حسین (ص10) \n* هشدار کمیته مرکزی انقلاب اسلامی به افراد سودجو(ص10) \n* به بهانه روز کارمند،برای جلسات خانوادگی مسئول دفتر استخدام کنید!(ص12)\n* سوء رفتار در کودکان (ص12) \n* سرعت غیرمجاز ممنوع !(ص12) \n* اشتغال زنان،بایدها و نبایدها(ص13) \n* زهد واقعی (ص13) \n* آیا سازمان تربیت بدنی و کمیته ملی المپیک به انتظارها خاتمه می دهند! \n چرا ایران مرکز ورزشی خاورمیانه نباشد؟!(ص14) \n* دلالان،کرکس هایی برای لاشه فوتبال (ص14) \n* یک میلیون و 300 هزار دلار برای مربی خارجی !؟(ص14) \n* هشدار به فدراسیون فوتبال چرا عاقل نیاندیشد از آغاز،پایان را(ص14) \n* معرفی یک سایت مفید(ص15) \n* هنری مارتین،جاسوس تبلیغگر(ص15) \n- او از سوی جرج سوم (پادشاه انگلیس )ماموریت رسمی یافته بود که ایران را تا\n آنجا که امکان داشت،به سیاست استعماری انگلیس وابسته سازد و این کشور \n را در زمینه های اقتصادی،سیاسی،فرهنگی،و علمی به فقر بکشاند(ص15) \n* خاورمیانه در هفته ای که گذشت (ص آخر) \n* بازتاب پیروزی های لبنان بر سیاست خارجی آمریکا(ص آخر) \nاطلاع/1863/22 \n ................................. \n کلیدواژه \nرهبر.احمدی نژاد.خاورمیانه.لبنان.فلسطین.آمریکا.ایران.هنری مارتین.انگلیس. \nاسراییل.بادامچیان.انبارلویی.هلوکاست.بسیج.آرین منش.بنزین.محمدنبی حبیبی. \nقاچاقچیان.علامه فضل الله.فوتبال. \n ...................................................... \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 164, 114, 125, 108, 103, 104, 35, 198, 169, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 221, 178, 219, 181, 222, 143, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 188, 220, 137, 219, 170, 220, 139, 222, 143, 220, 137, 35, 35, 220, 139, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 170, 220, 135, 219, 171, 35, 220, 138, 220, 132, 219, 173, ...
{ "phonemize": "ʃæhæræri xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdopændʒ sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ dɑxeli edʒtemɑʔi moʔæssesɑte xejrije jeki æz æʔzɑje hejʔæte modire moʔæssese xejrije hæzræte fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste ʃæhræke hæsæn ɑbɑde ʃæhæræri ɡoft : resideɡi be omure mæhrumine vɑlɑtærin ærzeʃ hɑje ensɑnist \" hæbib ællɑh qæmbæri \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : ævvælin væ mohemtærin eqdɑm dær fæʔɑlijæt hɑje in moʔæssese ʃenɑsɑi æfrɑdist ke dʒozvje nijɑzmændɑne vɑqeʔi hæstænd vej tæʔkid kærd : xæjjerini ke bɑ in xejrije hæmkɑri dɑrænd æfrɑde nijɑzmænd rɑ moʔærrefi mi konænd vej tæsrih kærd : ɡɑhi æfrɑde tævɑnɑi pærdɑxte hæzine dærmɑne bimɑri xod rɑ nædɑrænd ke moʔæssese bɑ tævædʒdʒoh be mizɑne hæzine be ʃenɑsɑi mævɑneʔe dærmɑni pærdɑxte væ tɑ hædde emkɑn be ræfʔe ɑn mi pærdɑzænd qæmbæri tæʔmine dʒæhizije idʒɑde eʃteqɑl væ toziʔe ærzɑq rɑ æz diɡær mævɑred morede resideɡi in moʔæssese onvɑn kærd vej dær morede tæʔmine komæke hæzine tæhsili dɑneʃe ɑmuzɑn væ dɑneʃe dʒujɑn tæhte puʃeʃe in moʔæssese ɡoft : in moʔæssese be tore mostæqim tæʔmin konænde komæke hæzine tæhsili dɑneʃe ɑmuzɑn væ dɑneʃ dʒujɑn nist vej tæsrih kærd : dær suræte eʔlɑme nijɑze dɑneʃe ɑmuzi æz suj mædɑres in eʔlɑm nijɑz bærræsi ʃode væ dær dʒæhæte ræfʔe nijɑze tæhsili ɑnɑn eqdɑmɑte lɑzem suræt mi ɡiræd vej tæʔkid kærd : moʃkelɑte xɑnevɑde hɑje nijɑzmænde besijɑr moteʔædded æst væ resideɡi be omure in æfrɑd dʒoz bɑ komæk væ jɑri xæjjerin emkɑn pæzir nist qæmbæri ezhɑrdɑʃt : pærdɑxtæn be omure xejrxɑhɑne æz bɑqiɑt væ sɑlehɑt æst væ hitʃ æmri mɑnænde hælle moʃkelɑte mærdom modʒebɑte xoʃnudi xodɑvænd rɑ færɑhæm nemi konæd jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo jek slæʃ ʃomɑre divisto tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dævɑzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme dævɑzdæh sizdæh sefr tʃɑhɑr sie sefr hæft", "text": "\n \nشهرری - خبرگزاری جمهوری اسلامی85 07/12/ \nداخلی اجتماعی موسسات خیریه \n یکی از اعضای هیات مدیره موسسه خیریه حضرت فاطمه الزهرا(س ) شهرک حسن \nآباد شهرری گفت : رسیدگی به امور محرومین والاترین ارزش های انسانی است \n \" حبیب الله قمبری \" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت : اولین \nو مهمترین اقدام در فعالیت های این موسسه شناسایی افرادی است که جزو\nنیازمندان واقعی هستند \n وی تاکید کرد :خیرینی که با این خیریه همکاری دارند -افراد نیازمند را\nمعرفی می کنند \n وی تصریح کرد :گاهی افراد توانایی پرداخت هزینه درمان بیماری خود را\nندارند که موسسه با توجه به میزان هزینه به شناسایی موانع درمانی پرداخته \nو تا حد امکان به رفع آن می پردازند \n قمبری تامین جهیزیه - ایجاد اشتغال و توزیع ارزاق را از دیگر موارد مورد\nرسیدگی این موسسه عنوان کرد \n وی در مورد تامین کمک هزینه تحصیلی دانش آموزان و دانش جویان تحت پوشش \nاین موسسه گفت : این موسسه به طور مستقیم تامین کننده کمک هزینه تحصیلی \nدانش آموزان و دانش جویان نیست \n وی تصریح کرد :در صورت اعلام نیاز دانش آموزی از سوی مدارس - این اعلام \nنیاز بررسی شده و در جهت رفع نیاز تحصیلی آنان اقدامات لازم صورت می گیرد \n وی تاکید کرد :مشکلات خانواده های نیازمند بسیار متعدد است و رسیدگی \nبه امور این افراد جز با کمک و یاری خیرین امکان پذیر نیست \n قمبری اظهارداشت : پرداختن به امور خیرخواهانه از باقیات و صالحات است \nو هیچ امری مانند حل مشکلات مردم موجبات خشنودی خداوند را فراهم نمی کند \n1645 1644/ 7301/ \nشماره 214 ساعت 12:13 تمام \n انتهای پیام 12-13-04 C07 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 198, 169, 107, 198, 169, 117, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, ...
{ "phonemize": "hæftɑd hezɑr næfær dær ostɑne qæzvin sæhɑme edɑlæt dærjɑft kærdænd hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sæhɑme edɑlæt. moʔɑvene bærnɑmee rizi, edɑri væ mɑli ostɑndɑri qæzvin ɡoft : tɑkonun hæftɑd hezɑr næfær æz æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjet dær in ostɑn sæhɑme edɑlæt dærjɑft kærde ænd. æli æsqære hæmze ʔi ruze doʃænbe dær dʒælæse rɑhbordi toziʔe sæhɑme edɑlæte ostɑne qæzvin ezhɑrdɑʃt : dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte dærmorede mæʃmulɑne dærjɑfte sæhɑme edɑlæt dær mærɑhele moxtælef moʃkelɑti dɑræd ke bɑjæd bexæʃdɑrɑn væ færmɑndɑrɑn dær in zæmine hæmkɑri konænd. vej bɑ bæjɑne inke dær donjɑ, dolæt hɑ ʃerkæthɑje xod rɑ be ræveʃhɑje moxtælefe vɑɡozɑr mi konænd, æfzud : ærzeʃe ʃerkæthɑje dolæti irɑn hodud pɑnsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke dolæt tæsmim ɡerefte sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn ɑn rɑ be mærdome vɑɡozɑr konæd. in mæsʔul xɑterneʃɑn kærd : sæhɑmdɑrɑne in tærh tɑ do sɑl nemi tævɑnænd sæhɑme xod rɑ vɑɡozɑr konænd, æmmɑ emkɑn dɑræd qodde ʔi dællɑle in sæhɑm rɑ æz mærdom xæridɑri konænd ke bɑjæd dær in zæmine ettelɑʔ resɑni ʃævæd. ræʔise sɑzemɑne omure eqtesɑdi væ dɑrɑi ostɑne qæzvin niz dær in dʒælæse ɡoft : voquʔe enqelɑbe eslɑmi bærɑje ɡostæreʃe edɑlæt væ mobɑreze bɑ tæbʔiz bud væ mehværi tærin ʃoʔɑre dolæt hæm dær rɑstɑje toziʔe sæhɑme edɑlæt æst. sejjed rezɑ hosejni ezhɑr dɑʃt : hædæfe in tærhe toziʔe moteʔɑdele servæt væ idʒɑde dærɑmæde dɑjemi bærɑje nijɑzmændɑn æst. ʃeʃsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "text": " 70 هزار نفر در استان قزوین سهام عدالت دریافت کردند \n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/85 \n داخلی.اقتصادی.سهام عدالت. \n معاون برنامه ریزی، اداری و مالی استانداری قزوین گفت: تاکنون 70 هزار \nنفر از افراد واجد شرایط در این استان سهام عدالت دریافت کرده اند. \n علی اصغر حمزه ای روز دوشنبه در جلسه راهبردی توزیع سهام عدالت استان \nقزوین اظهارداشت: جمع آوری اطلاعات درمورد مشمولان دریافت سهام عدالت در \nمراحل مختلف مشکلاتی دارد که باید بخشداران و فرمانداران در این زمینه \nهمکاری کنند. \n وی با بیان اینکه در دنیا، دولت ها شرکتهای خود را به روشهای مختلف \nواگذار می کنند، افزود: ارزش شرکتهای دولتی ایران حدود 500 هزار میلیارد \nتومان است که دولت تصمیم گرفته 140 هزار میلیارد تومان آن را به مردم \nواگذار کند. \n این مسوول خاطرنشان کرد: سهامداران این طرح تا دو سال نمی توانند سهام \nخود را واگذار کنند، اما امکان دارد عده ای دلال این سهام را از مردم \nخریداری کنند که باید در این زمینه اطلاع رسانی شود. \n رییس سازمان امور اقتصادی و دارایی استان قزوین نیز در این جلسه گفت: \nوقوع انقلاب اسلامی برای گسترش عدالت و مبارزه با تبعیض بود و محوری ترین \nشعار دولت هم در راستای توزیع سهام عدالت است. \n سید رضا حسینی اظهار داشت: هدف این طرح توزیع متعادل ثروت و ایجاد \nدرآمد دایمی برای نیازمندان است. \n 615/616/684 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 105, 119, 204, 148, 103, 35, 107, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 58, 51, 35, 220, 138, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 137, 220, 132, 219, 180, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 133, 219, 181, 220, 139, 222, 143, 220, 137, 35...
{ "phonemize": "odʒe mæsræfe bærqe dærhoze zirpuʃeʃe ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi tehrɑne ʃeʃ hæzɑruje nohsæd mæɡɑvɑt piʃe bini ʃod bæxʃe noxoste...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bærq modirɑmele ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi tehrɑn ɡoft : entezɑr mi rævæd mæsræfe bærq dær mænɑteqe zirpuʃeʃe in ʃerkæt ostɑnhɑje tehrɑn væ qom pærɑntezbæste dær pejke bɑre emsɑl tɑbestɑne hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste be ʃeʃ hezɑr væ nohsæd mæɡɑvɑt beresæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes \" miræftɑhe fætɑhe qere bɑqe \" ruze jekʃænbe dær neʃæste mætbuʔɑti ke be mænzure tæʃrihe poroʒe hɑje pej æm piem pærɑntezbæste væ pejke bɑre hæʃtɑdoʃeʃ bærɑje dʒoloɡiri æz xɑmuʃi dær tɑbestɑne bærɡozɑr ɡærdid, jɑdɑvær ʃod : in piʃ bini bærɑje mizɑne mæsræf dær dæmɑje tʃehelodo dærædʒee sɑntiɡerɑd, ændʒɑm ʃode æst. fætɑhe qere bɑq tæsrih kærd, mæsræfe bærq dær mænɑteqe zire puʃeʃe ʃerkæt dær zæmɑne odʒe mæsræf dær sɑle hæʃtɑdopændʒ dær dæmɑje tʃehelodo dærædʒee sɑntiɡerɑd ʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ mæɡɑvɑt bud ke bɑ tævædʒdʒoh be piʃ bini ændʒɑm ʃode, in ræqæm dær odʒe mæsræfe emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte se slæʃ ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be ettelɑʔresɑni ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi væ tæbliqɑt ræsɑne hɑ ɡoft : æfzɑjeʃe sɑlɑne mizɑne mæsræfe bærq dær zæmɑne odʒ pejke bɑr pærɑntezbæste hodud dæh dærsæd bud ke bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæthɑje ettelɑʔe resɑni in mizɑn be ʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. fætɑhe qere bɑqe mæsræfe konændeɡɑne xɑneɡi rɑ hæmtʃenɑn pormæsræfe tærin moʃtærækɑne ʃerkæt zekr kærd væ æfzud : tebqee mosævvæbe mædʒles olɡuje mæsræfe xɑneɡi dærmɑh hodud divist kiluvɑt sɑʔæt dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡofte vej qejmæte bærqe mæsræfi moʃtærækɑni ke olɡuje mæsræf rɑ ræʔɑjæt nemi konænd næsæbte be sɑle hæʃtɑdopændʒ hodud dæh dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd væ bærɑje moʃtærækɑni ke olɡu rɑ ræʔɑjæt konænd, pɑnzdæh dærsæde næsæbte be sɑle hæʃtɑdose æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft ke dær mædʒmuʔ hæzinee kæmtæri xɑhæd ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : tebqee ræveʃe mohɑsebee pellekɑni, æfzɑjeʃe qejmæt bærɑje mæsræfe mɑhɑne divist tɑ divisto pændʒɑh kiluvɑte bist dærsæd væ æz divisto pændʒɑh tɑ sisæd kiluvɑte tʃehel dærsæde læhɑz mi ʃævæd ke dær mædʒmuʔe hodud pændʒ dærsæd æz moʃtærækɑne pormæsræf ke dær dehækhɑje bɑlɑi dʒɑmeʔe niz qærɑr dɑrænd bɑ æfzɑjeʃe nerxe bærqe sæd dærsædi movɑdʒeh mi ʃævænd. fætɑhe qere bɑqe kolle zærfijæte niruɡɑhi næsb ʃode dær tehrɑn rɑ noh hæzɑruje sisædo tʃehelohæʃt mæɡɑvɑt onvɑn kærd væ æfzud : bɑ vɑred mædɑr ʃodæne bæxʃhɑi æz niruɡɑh rudʃur dær tʃænd ruze ɡozæʃte, in zærfijæt æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ɡofte vej zærfijæte niruɡɑhhɑje dær dæste sɑxte hoze tæhte puʃeʃe bærqe mæntæqe ʔi tehrɑn ostɑnhɑje qom væ tehrɑn pærɑntezbæste pændʒ hæzɑruje sædo tʃeheloʃeʃ mæɡɑvɑt æst. fætɑhe qere bɑqe teʔdɑde poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑje bærqe mæntæqe ʔi tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ rɑ divisto hæʃtɑdopændʒ poroʒe eʔlɑm kærd væ æfzud : ærzeʃe in tærhhɑ be hæʃtsædo tʃehelojek miljɑrd tumɑne bɑleq mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej dærbɑre teʔdɑde moʃtærækɑne tæhte puʃeʃe dærɑstɑnhɑje qom væ tehrɑn ɡoft : emsɑl pændʒ milijun væ pɑnsædo ʃɑnzdæh hezɑr moʃtæræk dær mænɑteqe tæhte puʃeʃe piʃe bini mi ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be pændʒ milijun væ divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr moʃtæræk be sæbt reside bærɑje sɑle hæʃtɑdopændʒ, teʔdɑde moʃtærækɑne pændʒ dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd. ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi tehrɑn hæm æknun ostɑnhɑje qom væ tehrɑn rɑ be mæsɑhete si hezɑr væ pændʒɑhojek kilumætærmæræbæʔ rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd. dær hɑli ke hodud do dæhom dærsæd æz mæsɑhete keʃvær rɑ be xod extesɑs dɑde, be mizɑne jek tʃɑhɑrome moʃtærækɑne keʃvær dær xod dʒɑj dɑde æst. edɑme dɑræd... e eqtesɑm. noh hezɑro sædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdonoh sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bist. bistonoh pændʒɑhoʃeʃ sizdæh", "text": " اوج مصرف برق درحوزه زیرپوشش شرکت برق منطقه ای تهران شش هزارو900 مگاوات\nپیش بینی شد- بخش نخست\n...................................................................... تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/03/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو.برق\n مدیرعامل شرکت برق منطقه ای تهران گفت: انتظار می رود مصرف برق در مناطق\n زیرپوشش این شرکت ( استانهای تهران و قم ) در پیک بار امسال ( تابستان86)\n به شش هزار و 900 مگاوات برسد. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس \"میرفتاح فتاح قره باغ\" روز یکشنبه در\nنشست مطبوعاتی که به منظور تشریح پروژه های پی ام (PM ) و پیک بار 86 برای\nجلوگیری از خاموشی در تابستان برگزار گردید، یادآور شد:این پیش بینی برای\nمیزان مصرف در دمای 42 درجه سانتیگراد ، انجام شده است. فتاح قره باغ تصریح کرد، مصرف برق در مناطق زیر پوشش شرکت در زمان اوج\nمصرف در سال 85 در دمای 42 درجه سانتیگراد شش هزار و 495 مگاوات بود که\nبا توجه به پیش بینی انجام شده، این رقم در اوج مصرف امسال نسبت به سال\nگذشته 3/6 درصد افزایش می یابد. وی با اشاره به اطلاعرسانی شرکت برق منطقه ای و تبلیغات رسانه ها گفت:\nافزایش سالانه میزان مصرف برق در زمان اوج (پیک بار) حدود 10 درصد بود که\nبا توجه به فعالیتهای اطلاع رسانی این میزان به شش درصد کاهش یافته است. فتاح قره باغ مصرف کنندگان خانگی را همچنان پرمصرف ترین مشترکان شرکت\nذکر کرد و افزود: طبق مصوبه مجلس الگوی مصرف خانگی درماه حدود 200 کیلووات\nساعت در نظر گرفته شده است. به گفته وی قیمت برق مصرفی مشترکانی که الگوی مصرف را رعایت نمی کنند\nنسبت به سال 85 حدود 10 درصد افزایش می یابد و برای مشترکانی که الگو را\nرعایت کنند، 15 درصد نسبت به سال 83 افزایش خواهد یافت که در مجموع هزینه\nکمتری خواهد شد. وی یادآور شد: طبق روش محاسبه پلکانی ،افزایش قیمت برای مصرف ماهانه\n200 تا 250 کیلووات 20 درصد و از 250 تا 300 کیلووات 40 درصد لحاظ می شود\nکه در مجموع حدود پنج درصد از مشترکان پرمصرف که در دهکهای بالایی جامعه\nنیز قرار دارند با افزایش نرخ برق 100 درصدی مواجه می شوند. فتاح قره باغ کل ظرفیت نیروگاهی نصب شده در تهران را 9 هزارو 348 مگاوات\nعنوان کرد و افزود: با وارد مدار شدن بخشهایی از نیروگاه رودشور در چند\nروز گذشته ، این ظرفیت افزایش یافته است. به گفته وی ظرفیت نیروگاههای در دست ساخت حوزه تحت پوشش برق منطقه ای\nتهران (استانهای قم و تهران ) پنج هزارو 146 مگاوات است. فتاح قره باغ تعداد پروژه های در دست اجرای برق منطقه ای تهران در سال 86\nرا 285 پروژه اعلام کرد و افزود: ارزش این طرحها به 841 میلیارد تومان\nبالغ می شود. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی درباره تعداد مشترکان تحت پوشش دراستانهای\nقم و تهران گفت: امسال پنج میلیون و 516 هزار مشترک در مناطق تحت پوشش\nپیش بینی می شود که با توجه به پنج میلیون و 254 هزار مشترک به ثبت رسیده\nبرای سال 85 ، تعداد مشترکان پنج درصد افزایش می یابد. شرکت برق منطقه ای تهران هم اکنون استانهای قم و تهران را به مساحت 30\nهزار و 51 کیلومترمربع را تحت پوشش دارد . در حالی که حدود 2 دهم درصد از\nمساحت کشور را به خود اختصاص داده، به میزان یک چهارم مشترکان کشور در\nخود جای داده است. ادامه دارد... اقتصام. 9138 / 1557\nشماره 089 ساعت 56:13 تمام\n انتهای پیام D20.29-56-13 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 103, 205, 149, 104, 35, 112, 198, 169, 118, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 220, 139, 219, 175, 35, 220, 136, 219, 184, 219, 180, 220, 132, 35, 35, 219, 171, 219, 180, 220, 133, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 176, 220, 139, 219, 181, 220, 138, 35, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 220, 193, ...
{ "phonemize": "se poroʒee omrɑni dær bæxʃe mæhrume kuhpɑje esfæhɑn be bæhre bærdɑri resid hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. toseʔe. tærhhɑje omrɑni se poroʒee omrɑni bɑ særfe jek miljɑrd riɑl eʔtæbɑrruze tʃɑhɑrʃænbe dærbæxʃe mæhrume kuhpɑje esfæhɑn be bæhre bærdɑri resid. in poroʒe hɑ ʃɑmele ɑsfɑlte mæʔɑbere rustɑje \" væretun \", behsɑzi væ ɑsfɑlte jeki æz xiɑbɑnhɑje mærkæz bæxʃ væ hæmtʃenin eftetɑhe sɑxtemɑne edɑri sæbte æhvɑl bæxʃ æst. dʒæʔfære lotfi bexæʃdɑre in bæxʃ be henɡɑme eftetɑhe in poroʒe hɑ ɡoft : bɑ særfe se miljɑrd væ sædo hæʃtɑd milijun riɑl dærsɑle dʒɑri tʃehelose poroʒe moxtælefe omrɑni dær in bæxʃ eftetɑh ʃode æst. bæxʃe kuhpɑje dær nævæd kilumetri esfæhɑne vɑqeʔ æst. hejedʒimi nun tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃehelodo slæʃ sefr tʃɑhɑr", "text": " سه پروژه عمرانی در بخش محروم کوهپایه اصفهان به بهره برداری رسید \n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/12/79 \nداخلی.اقتصادی.توسعه.طرحهای عمرانی \n سه پروژه عمرانی با صرف یک میلیارد ریال اعتبارروز چهارشنبه دربخش محروم\nکوهپایه اصفهان به بهره برداری رسید. \n این پروژه ها شامل آسفالت معابر روستای \"ورتون\" ،بهسازی و آسفالت یکی از\nخیابانهای مرکز بخش و همچنین افتتاح ساختمان اداری ثبت احوال بخش است. \n جعفر لطفی بخشدار این بخش به هنگام افتتاح این پروژه ها گفت : با صرف سه\nمیلیارد و 180 میلیون ریال درسال جاری 43 پروژه مختلف عمرانی در این بخش\nافتتاح شده است. \n بخش کوهپایه در 90 کیلومتری اصفهان واقع است. \n ح - ن 400/42/04 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 104, 35, 115, 114, 117, 114, 205, 149, 104, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 182, 220, 138, 35, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 221, 155, 220, 138, 35, 35, 219, 188, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, pærvize æfʃɑr soxænɡuje setɑde mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dær neʃæste xæbæri sobhe emruz ɡoft : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo bistodo hezɑr væ sisædo tʃehelonoh kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdæmxædær dær keʃvær kæʃf ʃode æst. vej onvɑn kærd : dær in kæʃfiɑt mitævɑn bekæʃf dæh hezɑro hæʃtsædo nævæd kilu tæriɑk, tʃɑhɑr hezɑro nohsædo ʃæstojek kilu mævræfin, sisædo bistopændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo se kilu tæriɑk, ʃæstojek hezɑro hæftsædo ʃæstoʃeʃ kilu hæʃiʃ, jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ ʃiʃe væ hivdæh hezɑr sɑjere mævɑd eʃɑre kærd. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne bɑ tævædʒdʒoh be mizɑne bɑlɑje kæʃfiɑt dær hæʃt mɑh ebtedɑi emsɑl dær mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær hitʃ ʃæhidi nædɑʃteim. hæmtʃenin dær in rɑbetee sædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr væ divisto ʃæstose qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær e dæstɡir væ dæstɡɑh qæzɑ moʔærrefi ʃodeænd. tʃehelonoh qɑtʃɑqtʃi niz dær jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæʃt æmæliɑt be hælɑkæt residænd. æfʃɑr ezhɑr dɑʃt : dær æmæliɑt hɑje diɡær niz hæft hezɑro o hæftɑd moʔtɑd motedʒɑhere dæstɡir væ sɑmɑndehi ʃodænd. soxænɡuje setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder ɡoft : qejmæte tæriɑke æknun be hær mesqɑle bist hezɑro hæftsædo hæftɑdopændʒ tumɑn reside væ pændʒ sɑnt heroine noh hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh tumɑne ærze mi ʃævæd hæmtʃenin tolide heroin dær dɑxele besijɑr mæhdud æst væ nezɑræthɑ væ dʒoloɡiri æz vorude piʃe sɑzhɑe besijɑr zjɑd æst. qejmæte ʃiʃe niz æz ɡærmi bistonoh hezɑr dær sɑle ɡozæʃte hæmin moqeʔ be hæftɑdoʃeʃ hezɑr tumɑn reside æst. vej edɑme dɑd : ɡozɑreʃhɑi æz vɑredɑte ʃiʃe væ tærɑmɑdul dɑrim ke dær ɑnsuje mærzhɑ tolid væ vɑrede keʃvær miʃævæd ke dærɑjenbɑre kæm kɑri qærbi hɑ rɑ dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder rɑ ʃɑhed hæstim væ æz komæk hɑje ɑnhɑ rɑzi nistim. æfʃɑr ezhɑr kærd : mɑ esbɑt kærdim ke tævɑnmænd hæstim væ dær mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær bɑ dʒeddijæte æmæl mikonim tebqee ɑmɑr hɑ mɑ movæffæqtærin keʃvære donjɑ dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær hæstim. æfʃɑr æfzud : mærɡ hɑje nɑʃi æz sumsæræf bɑ vodʒude æfzɑjeʃ dær ʃeʃ mɑhe ævvæl, dær hæʃt mɑh næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl jek. noh dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst.", "text": "به گزارش مشرق،\n پرویز افشار سخنگوی ستاد مبارزه با موادمخدر در نشست خبری صبح امروز گفت: \nدر 8 ماه گذشته 422 هزار و 349 کیلوگرم انواع موادمخدر در کشور کشف شده \nاست.وی عنوان کرد: در این کشفیات می‌توان به‌کشف 10890 \nکیلو تریاک، 4961 کیلو مورفین، 325403 کیلو تریاک، 61766 کیلو حشیش، 1375 \nشیشه و 17 هزار سایر مواد اشاره کرد.وی ادامه داد: خوشبختانه با توجه به میزان بالای \nکشفیات در 8 ماه ابتدایی امسال در مبارزه با موادمخدر هیچ شهیدی \nنداشته‌ایم.  همچنین در این رابطه 164 هزار و 263 قاچاقچی موادمخدر  دستگیر\n و دستگاه قضا معرفی شده‌اند. 49 قاچاقچی نیز در 1758 عملیات به هلاکت \nرسیدند.افشار اظهار داشت: در عملیات های دیگر نیز 7070 معتاد متجاهر دستگیر و ساماندهی شدند.سخنگوی ستاد مبارزه با مواد مخدر گفت: قیمت تریاک \nاکنون به هر مثقال 20775 تومان رسیده و پنج سانت هرویین 9418 تومان عرضه می\n شود؛ همچنین تولید هرویین در داخل بسیار محدود است و نظارت‌ها و جلوگیری \nاز ورود پیش سازها بسیار زیاد است. قیمت شیشه نیز از گرمی 29 هزار در سال \nگذشته همین موقع به 76 هزار تومان رسیده است.وی ادامه داد: گزارش‌هایی از واردات شیشه و ترامادول\n داریم که در آنسوی مرزها تولید و وارد کشور می‌شود که دراین‌باره کم کاری \nغربی ها را در امر مبارزه با مواد مخدر را شاهد هستیم و از کمک های آنها \nراضی نیستیم.\nافشار اظهار کرد: ما اثبات کردیم که توانمند هستیم و در مبارزه با موادمخدر\n با جدیت عمل میکنیم؛ طبق آمار ها ما موفقترین کشور دنیا در امر مبارزه با \nموادمخدر هستیم.افشار افزود:‌مرگ های ناشی از سومصرف با وجود افزایش در شش ماه اول، در هشت ماه نسبت به مدت مشابه سال قبل 1.9 درصد کاهش داشته است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 219, 143, 13, 35, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 222, 143, 219, 181, 35, 219, 170, 220, 132, 219, 183, 219, ...
{ "phonemize": "mosɑbeqee do væ mejdɑni bɑnovɑne ɡilɑn ɡerɑmidɑʃte fæthe xoræmʃæhr dær ænzæli bærɡozɑr ʃod...................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. domejdɑni. mosɑbeqee do væ mejdɑni bɑnovɑne ɡilɑn be mænɑsbæte sɑlruze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr ruze pændʒʃænbe bɑ hozure mæsʔulɑne tærbijæte bædæni ʃæhrestɑn væ ræʔise hejʔæte domejdɑni ɡilɑn dær bændærænzæli bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in mosɑbeqe noh tim æz ʃæhrestɑn hɑje ænzæli, ræʃt, rudbɑr, mændʒil, rostæme ɑbɑd, lɑhidʒɑn væ luʃɑn ʃerkæt dɑʃtænd. dær in mosɑbeqe sioʃeʃ værzeʃkɑre zæn dær rædde hɑje senni ɑzɑd, mæsire se kilumetri xiɑbɑne pɑsdɑrɑne in ʃæhrestɑn rɑ dævidænd. dær pɑjɑne mosɑbeqe dær timi, time ræʃt ælef, time bændærænzæli væ time rostæme ɑbɑd be tærtib mæqɑmhɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ æz ɑn xod kærdænd. næforɑte bærtære in mosɑbeqe niz be ʃærhe zir æst : jek motæhhære qædimi ræʃte do peɡɑh zæhdʒi zɑde bændærænzæli se e hænɑne hemmæti ræʃt ælefe tʃɑhɑr sɑheree pædid ræʃt be pændʒ somæjje bute kɑre lɑhidʒɑne ʃeʃ moʒɡɑn bɑbɑi rostæme ɑbɑd nɑjeb ræʔise hejʔæte do væ mejdɑni bɑnovɑne ɡilɑn dær hɑʃije bærɡozɑri in mosɑbeqe væzʔijæte time ɡilɑn rɑ mætlub xɑnd væ ɡoft : time bɑnovɑne ɡilɑn dær ævvælin dore mosɑbeqɑte rædde dʒævɑnɑne keʃvær tævɑnest mæqɑme ʃeʃom væ dær do mɑdde diɡær reʃtee do væ mejdɑni mæqɑme tʃɑhɑrom rɑ be dæst ɑːværæd. \" zæhrɑ ɡole hesɑri \" jɑdɑvær ʃod : dær ɡilɑne sæd dævænde zæn be tore ræsmi væ modɑvem dær in reʃte fæʔɑlijæt mi konænd. nɑjeb ræʔise hejʔæte domejdɑni ænzæli niz æz tælɑʃe in hejʔæt bærɑje esteʔdɑdjɑbi dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi xæbær dɑd væ ɡoft : ænzæli esteʔdɑdhɑje færɑvɑni dær do væ mejdɑni dɑræd væ dær suræte tævædʒdʒoh be in reʃte mi tævɑnim piʃræft hɑje besjɑri dɑʃte bɑʃim. \" soqrɑ sefri \" xɑterneʃɑn kærd : mehtærin moʃkele bɑnovɑne dævænde dær ænzæli væ diɡær ʃæhrestɑn hɑ dær extijɑr nædɑʃtæne mækɑni monɑseb bærɑje tæmrinɑt æst. vej ezɑfe kærd : be vodʒud ɑmædæne in fæzɑje monɑseb bærɑje tæmrinɑte næ tænhɑ bærɑje værzeʃkɑrɑne bændærænzæli bælke bærɑje ʃæhrestɑn hɑje ætrɑf niz forsæte monɑsebi rɑ færɑhæm mi konæd. dær pɑjɑne in mosɑbeqe be næforɑte bærtær væ tim hɑje bærænde dʒævɑjez væ dʒɑm ehdɑ ʃod. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo bist ʃomɑre divisto hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "مسابقه دو و میدانی بانوان گیلان گرامیداشت فتح خرمشهر در انزلی برگزار شد\n......................................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/87\nداخلی.ورزشی.دومیدانی. مسابقه دو و میدانی بانوان گیلان به مناسبت سالروز آزادسازی خرمشهر روز\nپنجشنبه با حضور مسوولان تربیت بدنی شهرستان و رییس هیئت دومیدانی گیلان در\nبندرانزلی برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این مسابقه9 تیم از شهرستان های انزلی، رشت، رودبار،\nمنجیل، رستم آباد، لاهیجان و لوشان شرکت داشتند. در این مسابقه 36 ورزشکار زن در رده های سنی آزاد ، مسیر سه کیلومتری\nخیابان پاسداران این شهرستان را دویدند. در پایان مسابقه در تیمی، تیم رشت الف ، تیم بندرانزلی و تیم رستم آباد\nبه ترتیب مقامهای اول تا سوم را از آن خود کردند. نفرات برتر این مسابقه نیز به شرح زیر است:\n1ـ مطهر قدیمی رشت\n2ـ پگاه ذحجی زاده بندرانزلی\n3ـ حنانه همتی رشت الف\n4ـ ساهره پدید رشت ب\n5ـ سمیه بوته کار لاهیجان\n6ـ مژگان بابائی رستم آباد\n نایب رییس هیات دو و میدانی بانوان گیلان در حاشیه برگزاری این مسابقه\nوضعیت تیم گیلان را مطلوب خواند و گفت: تیم بانوان گیلان در اولین دوره\nمسابقات رده جوانان کشور توانست مقام ششم و در دو ماده دیگر رشته دو و\nمیدانی مقام چهارم را به دست آورد. \"زهرا گل حصاری\" یادآور شد: در گیلان 100 دونده زن به طور رسمی و\nمداوم در این رشته فعالیت می کنند. نایب رییس هیئت دومیدانی انزلی نیز از تلاش این هیئت برای استعدادیابی\nدر بین دانش آموزان مقطع راهنمایی خبر داد و گفت: انزلی استعدادهای\nفراوانی در دو و میدانی دارد و در صورت توجه به این رشته می توانیم\nپیشرفت های بسیاری داشته باشیم. \"صغری صفری\" خاطرنشان کرد: مهترین مشکل بانوان دونده در انزلی و دیگر\nشهرستان ها در اختیار نداشتن مکانی مناسب برای تمرینات است. وی اضافه کرد: به وجود آمدن این فضای مناسب برای تمرینات نه تنها برای\nورزشکاران بندرانزلی بلکه برای شهرستان های اطراف نیز فرصت مناسبی را\nفراهم می کند. در پایان این مسابقه به نفرات برتر و تیم های برنده جوایز و جام اهدا شد. 506/7151/620\nشماره 274 ساعت 13:46 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 118, 204, 148, 101, 104, 116, 104, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 182, 219, 170, 219, 171, 220, 133, 220, 138, 35, 219, 178, 220, 139, 35, 220, 139, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 220, 137, ...
{ "phonemize": "slæʃ hæmɡɑm bɑ olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn slæʃ ehtemɑle enserɑfe hɑʃem zɑde æz edɑme reqɑbæt hɑje kæʃti dær olæmpike.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistotʃɑhɑr værzeʃ. pekæn do hezɑro o hæʃt. e kæʃti færænɡi ɑsibe dideɡi robɑt motʃe pɑj rɑste mæsʔude hɑʃem zɑde ke dær kæʃti moqɑbel hæsæne bɑruʔef æz rusije ettefɑq oftɑd, ehtemɑl dɑræd be enserɑfe melli puʃe væzne sædo bist kiluɡeræme kæʃti færænɡi irɑn æz edɑme reqɑbæt hɑ dær olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn, mondʒær ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ɡofte mi ʃævæd robɑt motʃe pɑj rɑste mæsʔude hɑʃem zɑde qæhremɑne sɑle do hezɑro o hæʃt ɑsiɑ dær tɑjme dovvom kæʃti moqɑbele hæsæne bɑruʔef qæhremɑne dʒæhɑn væ olæmpik æz rusije dotʃɑre pɑreɡi ʃode væ dærsæde inke pezeʃkɑn edʒɑze edɑme mosɑbeqe be vej rɑ sɑder nækonænd, zjɑd æst. be hær suræt bɑjæd did næzære pezeʃkɑne viʒe filɑ bærɑje edɑme mobɑrezɑte hɑʃem zɑdee tʃe xɑhæd bud væ æɡær belɑmɑneʔ bɑʃæd vej bɑjæd bædæz zohre emruz be væqte mæhælli xod rɑ bærɑje kæʃti væ kæsbe medɑle boronz dær reqɑbæt hɑje ʃɑnse modʒæddæd ɑmɑde konæd. lɑzem be jɑdɑværist ke emruz kæʃti færænɡi irɑne se kæʃti ɡir rɑ ruje toʃæk ferestɑd ke sɑmɑne tæhmɑsbi dɑrændee do medɑle boronze sɑl hɑje do hezɑro o ʃeʃ væ do hezɑro o hæft dʒæhɑn dær hæʃtɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bɑ jek piruzi moqɑbele kæʃti ɡire okrɑjn væ jek ʃekæst dær bærɑbære næmɑjænde torkije væ dær edɑme bɑxt vej be hærifi æz mædʒɑrestɑn, æz dure reqɑbæt hɑe kenɑr ræft. qɑseme rezɑi dɑrænde medɑle boronze sɑle do hezɑro o hæft dʒæhɑn dær nævædoʃeʃ kiluɡeræm dær hæmɑn dure noxoste kæʃti hɑjæʃ be kæʃti ɡire litvɑni bɑxt væ bɑ ʃekæste in kæʃti ɡir dær bærɑbære næmɑjænde rus æz dure reqɑbæt hɑ xɑredʒ ʃod. mæsʔude hɑʃem zɑde qæhremɑne sɑle do hezɑro o hæʃt ɑsiɑ dær væzne sædo bist kiluɡeræm niz dær næxostin kæʃti xod be hæsæne bɑruʔef qæhremɑne dʒæhɑn væ olæmpik æz rusije bɑxt æmmɑ bɑ soʔude vej be kæʃti finɑle in ʃɑns rɑ dɑræd ke dær ɡoruh bɑzænde hɑ bærɑje kæsbe medɑle boronz mobɑreze konæd, hɑl æɡær ɑsibe dideɡi vej edʒɑze dæhæd hæddeæqæl mi tævɑnæd bærɑje kæsbe medɑle boronz bɑ sɑjere roqæbɑ be mobɑreze bepærdɑzæd. ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte dæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "/ همگام با المپیک 2008 پکن /\nاحتمال انصراف هاشم زاده از ادامه رقابت های کشتی در المپیک\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/24\nورزش.پکن2008.کشتی فرنگی\nآسیب دیدگی رباط مچ پای راست مسعود هاشم زاده که در کشتی مقابل حسن\nباروئف از روسیه اتفاق افتاد ، احتمال دارد به انصراف ملی پوش وزن 120\nکیلوگرم کشتی فرنگی ایران از ادامه رقابت ها در المپیک 2008 پکن ، منجر\nشود.به گزارش ایرنا، گفته می شود رباط مچ پای راست مسعود هاشم زاده قهرمان\nسال 2008 آسیا در تایم دوم کشتی مقابل حسن باروئف قهرمان جهان و المپیک\nاز روسیه دچار پارگی شده و درصد اینکه پزشکان اجازه ادامه مسابقه به وی\nرا صادر نکنند، زیاد است.به هر صورت باید دید نظر پزشکان ویژه فیلا برای ادامه مبارزات هاشم زاده\nچه خواهد بود و اگر بلامانع باشد وی باید بعداز ظهر امروز به وقت محلی خود\n را برای کشتی و کسب مدال برنز در رقابت های شانس مجدد آماده کند.لازم به یادآوری است که امروز کشتی فرنگی ایران سه کشتی گیر را روی تشک\nفرستاد که سامان طهماسبی دارنده دو مدال برنز سال های 2006 و 2007 جهان\nدر 84 کیلوگرم با یک پیروزی مقابل کشتی گیر اوکراین و یک شکست در برابر\nنماینده ترکیه و در ادامه باخت وی به حریفی از مجارستان ،از دور رقابت ها\n کنار رفت .قاسم رضایی دارنده مدال برنز سال 2007 جهان در 96 کیلوگرم در همان دور\nنخست کشتی هایش به کشتی گیر لیتوانی باخت و با شکست این کشتی گیر در\nبرابر نماینده روس از دور رقابت ها خارج شد.مسعود هاشم زاده قهرمان سال 2008 آسیا در وزن 120 کیلوگرم نیز در نخستین\nکشتی خود به حسن باروئف قهرمان جهان و المپیک از روسیه باخت اما با صعود\nوی به کشتی فینال این شانس را دارد که در گروه بازنده ها برای کسب مدال\nبرنز مبارزه کند، حال اگر آسیب دیدگی وی اجازه دهد حداقل می تواند برای\nکسب مدال برنز با سایر رقبا به مبارزه بپردازد .شماره 012 ساعت 10:16 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 111, 198, 169, 205, 134, 35, 107, 198, 169, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 50, 35, 220, 138, 220, 136, 221, 178, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 193, 222, 143, 221, 172, 35, 53, 51, 51, 59, 35, 220, 193, 221, 172, 220, 137, 35, 50, 13, 219, 170, ...
{ "phonemize": "æʔeme dʒomʔe ʃæhrestɑne ʃɑhrud mærdom rɑ be ʃerkæte ɡostærde dærɑnætxɑbɑt færɑxɑndænd.................................................................... e ʃɑhrud, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. didɡɑh. æʔeme dʒomʔe ʃæhrestɑne ʃɑhrud mærdom rɑ be ʃerkæte ɡostærde dær entexɑbɑte særneveʃte sɑze hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi færɑxɑndænd. in æfrɑd dærɡæfæt væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzudænd : ʃerkæte ɡostærde væ porʃure mærdome dærɑnætxɑbɑte mædʒlese væzifee ʃærʔi, melli væ qɑnunist. be ɡofte in æfrɑd hær irɑni ke næsæbte be særneveʃte xod vækæʃuræʃe ælɑqmænd æst næbɑjæd æz ʃerkæte dærɑnætxɑbɑte qɑfel ʃævæd. in æfrɑd bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmænɑn bærɑje kɑheʃe hozure mærdom dær pɑj sænduq hɑje ræʔj ezhɑrdɑʃtænd ʃerkæte ɡostærde mærdome dærɑnætxɑbɑte zæminee xonsɑ ʃodæne toteʔe hɑje doʃmænɑn væ pejɡiri be hæqqe motɑlebɑte mærdom dær ærse hɑje bejne olmelæli rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. emɑm dʒomʔe ʃɑhrud bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ʃerkæte ɡostærde mærdome dærɑnætxɑbɑte mædʒles ɡoft : in entexɑbɑt bærɑje enqelɑb væ keʃvær beonvɑne jek refrɑndome mæhsub mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhmud torɑbi æfzud : doʃmænɑne tælɑʃ mi konænd mærdom rɑ æz hozure ɡostærde dærpɑje sænduq hɑje ræʔj monsæref konænd. vej æfzud : hær ræʔj mærdome dærʃærɑjete feʔli be mænzæle tiri be qælbe doʃmænɑne enqelɑb væ keʃvær æst. u ezhɑr dɑʃt hærtʃe ʃerkæte mærdom dær entexɑbɑte biʃtær bɑʃæd dær særneveʃte keʃvære tɑsirtʃæʃmɡiri xɑhæd dɑʃt. emɑm dʒomʔe modʒene ʃɑhrud niz ɡoft : edʒrɑje sæhihe qævɑnine væmæqrærɑte entexɑbɑte væpæræhiz æz bɑnde bɑzi væ rɑbete bɑzi zæmine hozure ɡostærde mærdome dærɑnætxɑbɑte mædʒles rɑ færɑhæm mi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædhosejne dʒænnɑti æfzud : pærhiz æz tæxrib væ tohin be diɡærɑn bɑʔese delɡærmi mærdom væ hozure porʃure ɑnhɑ dær entexɑbɑt mi ʃævæd. vej, hozure hæddeæksæri mærdome dærɑnætxɑbɑte mædʒles rɑ zæminee xonsɑ ʃodæne tæbliqɑte suʔee doʃmænɑne xɑredʒi væ dɑxeli zekr kærd væ æfzud : ʃerkæte ɡostærde mærdome dærɑnætxɑbɑt bɑʔese ʃɑdi dustɑn væ nɑɑmidi doʃmænɑne nezɑm xɑhæd ʃod. dʒænnɑti bɑɑʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi ɡoft ke be bærekæte in enqelɑbe keʃvær dær zæmine hɑje moxtælef be piʃræft hɑje tʃeʃmɡir væ moʔdʒeze ɑsɑi dæst jɑfte æst. vej æfzud : be vɑsete enqelɑbe xodbɑxteɡi næsæbte be piʃræft hɑje qærbi be xodbɑværi tæbdil ʃod vækʃur dær zæmine hɑje moxtælefe sjɑsiː, eqtesɑdi væ pezeʃki be xodkæfɑi dæst jɑft æst. emɑme dʒomʔe kælɑte xidʒ niz ɡoft : ʃerkæte ɑɡɑhɑne væ porʃure mærdome dærɑnætxɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væzife melli vɑslɑmist. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi imɑni æfzud : mærdom bɑjæd ælɑve bær hozure dærɑnætxɑbɑt be æfrɑde æslæh ræʔj dæhænd. vej ezhɑr dɑʃt mærdom bɑhzure hæddeæksæri dærɑnætxɑbɑte jekbɑr diɡær væfɑdɑri xod rɑ be enqelɑb væ eslɑme sɑbet mi konænd. emɑme dʒomʔe kælɑte xidʒ bɑ eʃɑre be bæjɑnɑte beniɑnæɡæzɑrædʒæmhuri eslɑmi dær xosuse entexɑbɑt ɡoft : mærdom bɑjæd be æfrɑdi ræʔj dæhænd ke tæmæʔe tælxe fæqr rɑ tʃeʃide bɑʃænd væ dær qol væ æmæle modɑfeʔe eslɑm bɑʃænd. vej æfzud : bɑjæd æʃxɑse æmin væ sɑdeq be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑh jɑbænd tɑ mɑneʔe æzhife væmile mænɑbeʔe melli ʃævænd. u æz mærdom xɑst æfrɑdi ke ʃɑjeste, delsuz væ pejrævi ræhbæri hæstænd rɑ bærɑje næmɑjændeɡi mædʒles entexɑb konænd. beɡofte vej mærdom bɑ hozure dærɑnætxɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi særneveʃte xod vækʃur rɑ tæʔin mi konænd. imɑni ɡoft ke doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb dær ɑstɑne entexɑbɑt bɑ soxænɑne tæfræqe ɑmiz sæʔj dær zire soɑl berædne xædæmɑte dolæt, mæsʔulɑne xedmætɡozɑre vækm rænɡ kærdæne hozure mærdom dær entexɑbɑt rɑ dɑrænd. vej tæværrom væ bikɑri rɑ mohemtærin dæqdæqe hɑje mærdom dɑnest væ æfzud : ræfʔe in do moʔzæle mohemtærin xɑste mærdom æz mæsʔulɑn væ næmɑjændeɡɑne mædʒles æst. emɑme dʒomʔe bæstɑm niz ʃerkæte ɡostærde mærdom dærɑnætxɑbɑt rɑ zæminee xonsɑ ʃodæne toteʔe doʃmænɑn zekr kærd væ ɡoft dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒlese dærtæbliqɑte entexɑbɑti æz tæxribe jekdiɡær xudɑri konænd. hodʒdʒæt oleslɑm æbbɑse mæʔsumi æfzud : ʃerkæte hæddeæksæri dær entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ mi konæd. u ezhɑrdɑʃte æfrɑdi ke æz enqelɑb sejli xorde ænd dærsædæde nɑomid kærdæne mærdom æz enqelɑb hæstænd. emɑme dʒomʔe biɑrædʒmænd ɡoft : ʃerkæte ɡostærde mærdom dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæklife ʃærʔi væ vedʒdɑnist. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd ræzɑɑhmædi æfzud : ʃerkæte mærdom dærɑnætxɑbɑt be mænzæle pejmɑn dobɑre bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ enqelɑbe eslɑmist. vej æfzud : æɡær hozure mærdom dærɑnætxɑbɑte kæmrænɡ ʃævæd toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme dʒomhuri eslɑmi æfzɑjeʃ mi jɑbæd. u bɑtɑkid bær tævædʒdʒoh mæsʔulɑn be æmre sælɑmæte entexɑbɑt ɡoft ke tæmɑm mæsʔulɑn væ delsuzɑn bɑjæd tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje bærɡozɑri sɑleme entexɑbɑt bekɑr ɡirænd. mærdome ʃæhrestɑne ʃɑhrude hæmɡɑm bɑ mærdome særɑsære keʃvær ruze dʒomʔe bɑ hozur dær entexɑbɑte næmɑjænde xod dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑɑnætxɑb mi konænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsæd slæʃ ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : sefr se tæmɑm", "text": " ائمه جمعه شهرستان شاهرود مردم را به شرکت گسترده درانتخابات فراخواندند\n....................................................................شاهرود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.دیدگاه. ائمه جمعه شهرستان شاهرود مردم را به شرکت گسترده در انتخابات سرنوشت\nساز هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فراخواندند . این افراد درگفت وگو باخبرنگار ایرنا افزودند:شرکت گسترده و پرشور\nمردم درانتخابات مجلس وظیفه شرعی ،ملی و قانونی است . به گفته این افراد هر ایرانی که نسبت به سرنوشت خود وکشورش علاقمند است\nنباید از شرکت درانتخابات غافل شود. این افراد با اشاره به توطئه های دشمنان برای کاهش حضور مردم در پای\nصندوق های رای اظهارداشتند شرکت گسترده مردم درانتخابات زمینه خنثی شدن\nتوطئه های دشمنان و پیگیری به حق مطالبات مردم در عرصه های بین المللی را\nبه دنبال خواهد داشت . امام جمعه شاهرود با اشاره به اهمیت شرکت گسترده مردم درانتخابات مجلس\nگفت:این انتخابات برای انقلاب و کشور بعنوان یک رفراندم محسوب می شود. حجت الاسلام محمود ترابی افزود:دشمنان تلاش می کنند مردم را از حضور گسترده\nدرپای صندوق های رای منصرف کنند. وی افزود:هر رای مردم درشرایط فعلی به منزله تیری به قلب دشمنان انقلاب\nو کشور است . او اظهار داشت هرچه شرکت مردم در انتخابات بیشتر باشد در سرنوشت کشور\nتاثیرچشمگیری خواهد داشت . امام جمعه مجن شاهرود نیز گفت:اجرای صحیح قوانین ومقررات انتخابات\nوپرهیز از باند بازی و رابطه بازی زمینه حضور گسترده مردم درانتخابات\nمجلس را فراهم می کند. حجت الاسلام محمدحسین جناتی افزود:پرهیز از تخریب و توهین به دیگران باعث\nدلگرمی مردم و حضور پرشور آنها در انتخابات می شود. وی،حضور حداکثری مردم درانتخابات مجلس را زمینه خنثی شدن تبلیغات سوء\nدشمنان خارجی و داخلی ذکر کرد و افزود:شرکت گسترده مردم درانتخابات باعث\nشادی دوستان و ناامیدی دشمنان نظام خواهد شد. جناتی بااشاره به دستاوردهای انقلاب اسلامی گفت که به برکت این انقلاب\nکشور در زمینه های مختلف به پیشرفت های چشمگیر و معجزه آسایی دست یافته\nاست . وی افزود:به واسطه انقلاب خودباختگی نسبت به پیشرفت های غربی به\nخودباوری تبدیل شد وکشور در زمینه های مختلف سیاسی ،اقتصادی و پزشکی به\nخودکفایی دست یافت است. امام جمعه کلاته خیج نیز گفت:شرکت آگاهانه و پرشور مردم درانتخابات مجلس\nشورای اسلامی وظیفه ملی واسلامی است. حجت الاسلام مهدی ایمانی افزود: مردم باید علاوه بر حضور درانتخابات به\nافراد اصلح رای دهند. وی اظهار داشت مردم باحضور حداکثری درانتخابات یکبار دیگر وفاداری خود\nرا به انقلاب و اسلام ثابت می کنند. امام جمعه کلاته خیج با اشاره به بیانات بنیانگذارجمهوری اسلامی در خصوص\nانتخابات گفت: مردم باید به افرادی رای دهند که طمع تلخ فقر را چشیده\nباشند و در قول و عمل مدافع اسلام باشند. وی افزود:باید اشخاص امین و صادق به مجلس شورای اسلامی راه یابند تا\nمانع ازحیف ومیل منابع ملی شوند. او از مردم خواست افرادی که شایسته ،دلسوز و پیرو رهبری هستند را برای\nنمایندگی مجلس انتخاب کنند. بگفته وی مردم با حضور درانتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی سرنوشت\nخود وکشور را تعیین می کنند. ایمانی گفت که دشمنان نظام و انقلاب در آستانه انتخابات با سخنان تفرقه\nآمیز سعی در زیر سوال بردن خدمات دولت، مسوولان خدمتگزار وکم رنگ کردن\nحضور مردم در انتخابات را دارند. وی تورم و بیکاری را مهمترین دغدغه های مردم دانست و افزود: رفع این دو\nمعضل مهمترین خواست مردم از مسوولان و نمایندگان مجلس است. امام جمعه بسطام نیز شرکت گسترده مردم درانتخابات را زمینه خنثی شدن\nتوطئه دشمنان ذکر کرد و گفت داوطلبان نمایندگی مجلس درتبلیغات انتخاباتی\nاز تخریب یکدیگر خوداری کنند. حجت الاسلام عباس معصومی افزود:شرکت حداکثری در انتخابات مجلس شورای\nاسلامی توطئه های دشمنان را خنثی می کند. او اظهارداشت افرادی که از انقلاب سیلی خورده اند درصدد ناامید کردن مردم\nاز انقلاب هستند. امام جمعه بیارجمند گفت:شرکت گسترده مردم در انتخابات هشتمین دوره مجلس\nشورای اسلامی تکلیف شرعی و وجدانی است . حجت الاسلام محمد رضااحمدی افزود:شرکت مردم درانتخابات به منزله پیمان\nدوباره با آرمانهای امام راحل و انقلاب اسلامی است . وی افزود:اگر حضور مردم درانتخابات کمرنگ شود توطئه های دشمنان علیه\nنظام جمهوری اسلامی افزایش می یابد . او باتاکید بر توجه مسوولان به امر سلامت انتخابات گفت که تمام مسوولان\nو دلسوزان باید تمام توان خود را برای برگزاری سالم انتخابات بکار گیرند. مردم شهرستان شاهرود همگام با مردم سراسر کشور روز جمعه با حضور در\nانتخابات نماینده خود درمجلس شورای اسلامی راانتخاب می کنند.ک/4\n 506/1600/\nشماره 025 ساعت 11:03 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 205, 151, 104, 112, 104, 35, 103, 205, 149...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 219, 169, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 183, 219, 170, 220, 138, 219, 180, 220, 139, 219, ...
{ "phonemize": "hæʃ kɑbl, irnɑ : hæʃtome ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistonoh novɑmbre do hezɑro o jek særpæræste vezɑræte xɑredʒe dolæte eslɑmi æfqɑnestɑn ɡoft : dær suræte bi nætidʒe mɑndæn ɡoft væ ɡuhɑje neʃæste bon, æfqɑnestɑn bɑre diɡær dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni be enzevɑ xɑhæd ræft. \" ebdɑʔ.. ebdɑʔ.. \" ruze pændʒʃænbe dær kɑbl be \" irnɑ \" ɡoft : æknun fæzɑje monɑsebi dær mæntæqe væ ʃærɑjete mosɑedi bejne æqvɑm væ ɡoruhhɑje æfqɑni bærɑje solh idʒɑd ʃode ke æɡær æz in forsæt estefɑde næʃævæd moʃkelɑte mærdome in keʃvære do tʃændɑn xɑhæd ʃod. vej æfzud : hærtʃænd næbɑjæd tævæqqoʔ dɑʃt ke dær jek neʃæste tæmɑm moʃkelɑt hæl ʃævæd væli æɡær ɡoft væ ɡuhɑje bon be ʃekæst biɑnædʒɑmæd ɑjænde æfqɑnestɑne mobhæm væ nɑɑmæn xɑhæd ʃod. ebdɑʔ.. tæʔkid kærd : ɡoft væ ɡuhɑje ɡoruhhɑje æfqɑn dær ʃæhre bone ɑlmɑne tɑkonun be nætidʒee qætʔi næreside, væli moʃkele xɑssi niz dær rævænde ɑn be vodʒude niɑmæde æst. vej æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje dærjɑfti neʃæste bon tɑ ruze ʃænbe ɑjænde be nætidʒee qætʔi dæst xɑhæd jɑft. ebdɑʔ.. ɡoft : sɑzemɑne melæl tæʔkid dɑræd ke ɡoruhhɑje æfqɑn dær neʃæste bon dærbɑre ɑjænde in keʃvær be nætidʒee moʃæxxæsi dæst jɑbænd æmmɑ bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje dærjɑfti æz inke ɡoruhhɑje æfqɑn betævɑnænd be nætidʒee mosbæti dæst jɑbænd tʃændɑn ezhɑre xoʃnudi nækærdænd. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre", "text": "\n#\nکابل، ایرنا: هشتم آذر 1380 برابر با 29 نوامبر 2001 \n سرپرست وزارت خارجه دولت اسلامی افغانستان گفت: در صورت بی نتیجه ماندن \nگفت و گوهای نشست بن ، افغانستان بار دیگر در جامعه جهانی به انزوا خواهد\nرفت. \n \"عبدا.. عبدا..\" روز پنجشنبه در کابل به \" ایرنا \" گفت : اکنون \nفضای مناسبی در منطقه و شرایط مساعدی بین اقوام و گروههای افغانی برای \nصلح ایجاد شده که اگر از این فرصت استفاده نشود مشکلات مردم این کشور دو \nچندان خواهد شد. \n وی افزود: هرچند نباید توقع داشت که در یک نشست تمام مشکلات حل شود ولی\nاگر گفت و گوهای بن به شکست بیانجامد آینده افغانستان مبهم و ناامن خواهد\nشد. \n عبدا.. تاکید کرد: گفت و گوهای گروههای افغان در شهر بن آلمان تاکنون \nبه نتیجه قطعی نرسیده ، ولی مشکل خاصی نیز در روند آن به وجود نیامده \nاست. \n وی افزود : بر اساس گزارشهای دریافتی نشست بن تا روز شنبه آینده به \nنتیجه قطعی دست خواهد یافت. \n عبدا.. گفت: سازمان ملل تاکید دارد که گروههای افغان در نشست بن درباره\nآینده این کشور به نتیجه مشخصی دست یابند اما بر اساس گزارشهای دریافتی \nاز اینکه گروههای افغان بتوانند به نتیجه مثبتی دست یابند چندان اظهار \nخشنودی نکردند. \n* 811 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 110, 204, 148, 101, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 221, 172, 219, 170, 219, 171, 220, 135, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 220, 138, 219, 183, 219, 173, 220, 136, 35, 219, 165, 219, 179, 219, 180, 35, 52, 54, 59, 51, 35, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruhɑje mosællæh. dʒɑneʃine ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh, ɡoft : dolæt væ ærteʃ dær bærɑbære hær tædʒɑvozi mi istænd væ hitʃ keʃværi, riske tædʒɑvoz be irɑn rɑ nemi pæziræd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe mæʔɑvnæte færhænɡi væ tæbliqɑte defɑʔi setɑde kolle niruhɑje mosællæh, særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr \" qolɑmæli ræʃid \" dær mærɑseme extetɑmije dore pɑnzdæhome dɑfuse ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn, ezhɑr dɑʃt : bærɑje næxostin bɑr dær tule tɑrixe tʃænd qærne æxire irɑn, qodræte defɑʔi irɑn væ qodræte ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn æz mæsire ændiʃe hɑje dini væ mostæqel væ æz dærune mellæt ʃekl ɡereft. vej æfzud : in tæhævvol bærpɑje tædʒrobe dʒænk bɑ motedʒɑvezine ærɑqi væ ʃekæste ɑnɑn væ dæste jɑbi be qodræte bɑzdɑrændeɡi pæs æz dʒænk hɑsel ʃod. vej pirɑmune qodræte irɑn qæbl æz enqelɑb, edɑme dɑd : dær ɡozæʃte qæbl æz enqelɑb, qodræte irɑn æz mæsire vɑbæsteɡi dær tæmɑm zæmine hɑ be qodræte biɡɑne hɑsel mi ʃod, æknun dolæt væ ærteʃe mɑ poʃtvɑnee mærdomi dɑrænd væ dær bærɑbære hærætdʒɑvzi mi istænd væ hitʃ keʃværi riske tædʒɑvoz be irɑn rɑ nemi pæziræd zirɑ hæzine hɑje qejreqɑbel dʒobrɑn væ mohɑsebe dɑræd. moʔɑvene defɑʔi ʃævɑri æmnijæte melli tæʔkid kærd : moqeʔijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ zohure tævɑnmændi hɑje dʒædid dær irɑn dær bæhse hæste ʔi væ sobɑte sjɑsiː væ toseʔe tævɑnmændi melli væ forsæt hɑje hɑsel æz nɑkɑmi ɑmrikɑ dær mæntæqe, tæqvijæt ʃode væ erteqɑe pejdɑ kærde æst. vej jɑdɑvær ʃod : ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ dɑʃtæne færmɑndehɑne ʃodʒɑʔ, æz næsle dʒænk væ defɑʔe moqæddæs betoree dɑjem, bedonbɑl bɑzdɑrændeɡi moʔæsser væ æfzɑjeʃe qodræte moqɑbele ʔi moʔæsser bærɑje ʃekæste doʃmæn dær dʒænk hɑje ehtemɑli ɑjænde æst. edʒtemɑme noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/01/85 \nداخلی.اجتماعی.نیروهای مسلح. \n جانشین رییس ستاد کل نیروهای مسلح، گفت: دولت و ارتش در برابر هر \nتجاوزی می ایستند و هیچ کشوری ، ریسک تجاوز به ایران را نمی پذیرد. \n به گزارش روز دوشنبه معاونت فرهنگی و تبلیغات دفاعی ستاد کل نیروهای \nمسلح ، سردار سرلشکر پاسدار \"غلامعلی رشید\" در مراسم اختتامیه دوره \nپانزدهم دافوس ارتش جمهوری اسلامی ایران، اظهار داشت: برای نخستین بار در \nطول تاریخ چند قرن اخیر ایران، قدرت دفاعی ایران و قدرت ارتش جمهوری \nاسلامی ایران از مسیر اندیشه های دینی و مستقل و از درون ملت شکل گرفت. \n وی افزود: این تحول برپایه تجربه جنک با متجاوزین عراقی و شکست آنان \nو دست یابی به قدرت بازدارندگی پس از جنک حاصل شد. \n وی پیرامون قدرت ایران قبل از انقلاب، ادامه داد: در گذشته قبل از \nانقلاب، قدرت ایران از مسیر وابستگی در تمام زمینه ها به قدرت بیگانه حاصل \nمی شد، اکنون دولت و ارتش ما پشتوانه مردمی دارند و در برابر هرتجاوزی \nمی ایستند و هیچ کشوری ریسک تجاوز به ایران را نمی پذیرد زیرا هزینه های \nغیرقابل جبران و محاسبه دارد. \n معاون دفاعی شواری امنیت ملی تاکید کرد: موقعیت جمهوری اسلامی ایران \nبا ظهور توانمندی های جدید در ایران در بحث هسته ای و ثبات سیاسی و \nتوسعه توانمندی ملی و فرصت های حاصل از ناکامی آمریکا در منطقه ، تقویت \nشده و ارتقا پیدا کرده است . \n وی یادآور شد: ارتش جمهوری اسلامی ایران با داشتن فرماندهان شجاع، از \nنسل جنک و دفاع مقدس بطور دایم، بدنبال بازدارندگی موثر و افزایش قدرت \nمقابله ای موثر برای شکست دشمن در جنک های احتمالی آینده است. \n اجتمام 9115/ 1564 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, liɡe bærtære futbɑle keʃværemɑn dær hɑli be istɡɑhe bist væ tʃɑhɑrome xod reside ke timhɑje perspolis, terɑktorsɑzi, sepɑhɑn, esteqlɑle tehrɑn væ pædide be tærtib dær rædehɑje ævvæl tɑ pændʒome dʒædvæl qærɑr ɡerefteænd. bɑ ɡozæʃte hæʃt hæfte æz dure bærɡæʃte liɡe hedʒdæhom reqɑbæt dær sædre dʒædvæle hæssɑstær æz hæftehɑje ɡozæʃte donbɑl miʃævæd. nætɑjedʒ kæsb ʃode terɑktorsɑzi væ esteqlɑl dær nimfæsle dovvome mosɑbeqɑt, tæʔsire besezɑi dær in ʃærɑjet dɑræd. terɑktorsɑzi bɑ kæsbe bist emtijɑz æz hæʃt bɑzi dær sædre dʒædvæle didɑrhɑje dure bærɡæʃte liɡe hedʒdæhom qærɑr ɡerefte æst. pæs æz in tim, esteqlɑle tehrɑn bɑ hidʒdæh væ perspolis bɑ hivdæh emtijɑz dær rædehɑje dovvom væ sevvom dʒædvæl qærɑr dɑrænd. sepɑhɑn væ zobɑhæn niz be tærtib bɑ pɑnzdæh væ dævɑzdæh emtijɑz dær rædehɑje tʃɑhɑrom væ pændʒome dʒædvæle dure bærɡæʃte mosɑbeqɑt qærɑr ɡerefteænd. mɑʃinsɑzi tæbriz hæm be hæmrɑh pædide væ fulɑde jɑzdæh emtijɑzist væ bær æsɑse tæfɑzole ɡole rædde hæftome dʒædvæle dure bærɡæʃte liɡ rɑ be xod extesɑs dɑde æst. dær dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe terɑktorsɑzi be hæmrɑh esteqlɑle tehrɑn bɑ kæsbe ʃeʃ bæræd, biʃtærin teʔdɑde piruzi dær hæʃt didɑr rɑ kæsb kærdeænd. timhɑje sænʔæte næfte ɑbɑdɑn, sepidrævæde ræʃt væ næfte mæsdʒedsolejmɑn niz tɑkonun dær nimfæsle dovvome mosɑbeqɑte movæffæq be kæsbe piruzi næʃodeænd. esteqlɑle tehrɑn dær in hæʃt bɑzi niz bedune tæsɑvi be kɑre xod edɑme dɑde æst. æz suj diɡær sænʔæte næfte ɑbɑdɑn bɑ kæsbe pændʒ tæsɑvi, biʃtærin teʔdɑde tæsɑvi rɑ dær dure bærɡæʃte liɡ ræqæm zæde æst. terɑktorsɑzi væ mɑʃinsɑzi niz be tærtib dær in hæʃt hæftee do tæsɑvi kæsb kærdænd. dær teʔdɑd bɑxt hɑ terɑktorsɑzi væ sɑjpɑ bedune bɑxt tævɑnesteænd onvɑne behtærin tim rɑ be xod extesɑs dæhænd. sɑjpɑ dær hɑli dure bærɡæʃte liɡ rɑ bedune bɑxt pejɡiri mikonæd ke hænuz ʃeʃ bɑzi ændʒɑm dɑde æst. esteqlɑle xuzestɑn niz bɑ ʃeʃ ʃekæste biʃtærin bɑxt rɑ tɑ bedin dʒɑj dure bærɡæʃte liɡe hedʒdæhom dær kɑrnɑme dɑræd. dær hæftehɑje sepæriʃode æz dure bærɡæʃte liɡe hedʒdæhom, terɑktorsɑzi bɑ dærjɑfte tænhɑ jek ɡol, behtærin xætte defɑʔi mosɑbeqɑt rɑ be xod extesɑs dɑde æst. sepidrævæde ræʃt niz bɑ ʃɑnzdæh ɡol xorde zæʔiftærin xætte defɑʔi rɑ dær dure bærɡæʃte liɡ dɑʃte æst. esteqlɑle tehrɑn væ terɑktorsɑzi be tærtib bɑ tʃɑhɑrdæh væ sizdæh ɡol zæde behtærin xætte hæmle væ esteqlɑle xuzestɑn be hæmrɑh næfte mæsdʒedsolejmɑn bɑ se ɡol zæde zæʔiftærin xætte hodʒumi rɑ dɑʃteænd. be ɡozɑreʃe tæsnim hæfte nohome dure bærɡæʃte liɡe hedʒdæhome æsre emruz bɑ bærɡozɑri didɑre timhɑje esteqlɑl væ sɑjpɑ ɑqɑz miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "text": "به گزارش از ، لیگ برتر فوتبال کشورمان در حالی به ایستگاه بیست و چهارم خود رسیده که تیم‌های پرسپولیس، تراکتورسازی، سپاهان، استقلال تهران و پدیده به ترتیب در رده‌های اول تا پنجم جدول قرار گرفته‌اند.با گذشت 8 هفته از دور برگشت لیگ هجدهم رقابت در صدر جدول حساس‌تر از هفته‌های گذشته دنبال می‌شود. نتایج کسب شده تراکتورسازی و استقلال در نیم‌فصل دوم مسابقات، تأثیر به‌سزایی در این شرایط دارد.تراکتورسازی با کسب 20 امتیاز از 8 بازی در صدر جدول دیدارهای دور برگشت لیگ هجدهم قرار گرفته است. پس از این تیم، استقلال تهران با 18 و پرسپولیس با 17 امتیاز در رده‌های دوم و سوم جدول قرار دارند. سپاهان و ذوب‌آهن نیز به ترتیب با 15 و 12 امتیاز در رده‌های چهارم و پنجم جدول دور برگشت مسابقات قرار گرفته‌اند. ماشین‌سازی تبریز هم به همراه پدیده و فولاد 11 امتیازی است و بر اساس تفاضل گل رده هفتم جدول دور برگشت لیگ را به خود اختصاص داده است.در دور برگشت مسابقات لیگ تراکتورسازی به همراه استقلال تهران با کسب 6 برد، بیشترین تعداد پیروزی در 8 دیدار را کسب کرده‌اند. تیم‌های صنعت نفت آبادان، سپیدرود رشت و نفت مسجدسلیمان نیز تاکنون در نیم‌فصل دوم مسابقات موفق به کسب پیروزی نشده‌اند.استقلال تهران در این 8 بازی نیز بدون تساوی به کار خود ادامه داده است. از سوی دیگر صنعت نفت آبادان با کسب 5 تساوی، بیشترین تعداد تساوی را در دور برگشت لیگ رقم زده است. تراکتورسازی و ماشین‌سازی نیز به ترتیب در این 8 هفته 2 تساوی کسب کردند. در تعداد باخت ها تراکتورسازی و سایپا بدون باخت توانسته‌اند عنوان بهترین تیم را به خود اختصاص دهند. سایپا در حالی دور برگشت لیگ را بدون باخت پیگیری می‌کند که هنوز 6 بازی انجام داده است. استقلال خوزستان نیز با 6 شکست بیشترین باخت را تا بدین جای دور برگشت لیگ هجدهم در کارنامه دارد.در هفته‌های سپری‌شده از دور برگشت لیگ هجدهم، تراکتورسازی با دریافت تنها یک گل، بهترین خط دفاعی مسابقات را به خود اختصاص داده است. سپیدرود رشت نیز با 16 گل خورده ضعیف‌ترین خط دفاعی را در دور برگشت لیگ داشته است. استقلال تهران و تراکتورسازی به ترتیب با 14 و 13 گل زده بهترین خط حمله و استقلال خوزستان به همراه نفت مسجدسلیمان با 3 گل زده ضعیف‌ترین خط هجومی را داشته‌اند.به گزارش تسنیم هفته نهم دور برگشت لیگ هجدهم عصر امروز با برگزاری دیدار تیم‌های استقلال و سایپا آغاز می‌شود.انتهای پیام/ح" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 220, 135, 222, 143, 221, 178, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 173, 219, 180, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 1...
{ "phonemize": "sædo bistohæʃt film dær mærɑhele moxtælefe tolide sinæmɑje irɑn qærɑr dɑrænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr ʃeʃ færhænɡi. dʒæʃnvɑre. fædʒre bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi eʔlɑm kærd ke tɑ ævvæle dej mɑh, sædo bistohæʃt filme sinæmɑi dær mærɑhele tolid væ piʃ æz tolide sinæmɑje irɑn qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe irnɑ, æz mjɑne ɑsɑre emsɑl, bistose filme ɑmɑde næmɑjeʃ, bist film dær mærhæle sedɑɡozɑri, ʃeʃ film dær mærhæle tædvin, dævɑzdæh film dær mærhæle filmbærdɑri væ ʃæstose film dær mærhælee piʃ æz tolid hæstænd væ tʃɑhɑr film ekrɑn ʃode æst. film hɑje væqti hæme xɑbim sɑxte bæhrɑme bejzɑi, hejrɑne sɑxte ʃɑlize ɑrefe pur, mohɑfeze sɑxte mohæmmæd dʒævɑde kɑse sɑz, jek eʃtebɑhe kutʃulu sɑxte mohsene dɑmɑdi, ketɑbe qɑnune sɑxte sejjed mɑzjɑre miri, tʃehre be tʃehre sɑxte æli ʒækɑn, nilufær sɑxte sɑbine ʒæmɑjel, nɑmzæde ɑmrikɑi mæn sɑxte dɑvede tohidpæræst, pɑtu zæmin næzɑr sɑxte irædʒe qɑderi, xoruse dʒænɡi tælx væ ʃirin pærɑntezbæste sɑxte mæsʔude ætjɑbi, super estɑr æz tæhmine milɑni, jek vædʒæb æz ɑsemɑn sɑxte æli væziriɑn, ɑnsuje rudxɑne sɑxte æbbɑse æhmædi motlæq, sændæli xɑli sɑxte sɑmɑne esteræki, mi zɑk æz hosejn æli liɑlestɑni, puste æz mostæfɑ ɑle æhmæd, sedɑhɑ sɑxte færzɑde mævtæmæn, bist sɑxte æbdolrezɑ kɑhɑni, tɑksi nɑrendʒi æz ebrɑhime væhid zɑde, emʃæb ʃæbe mæhtɑbe sɑxte mohæmmædhɑdi kærimi, pesære tehrɑni æz kɑzeme rɑste ɡoftɑr, kiʃ væ mɑt sɑxte mohæmmæde hejdæri væ tʃeʃmæk sɑxte dʒæhɑnɡire dʒæhɑnɡiri ɑmɑde næmɑjeʃ ʃode ænd. dær mærhæle sedɑɡozɑri niz filme hɑjmælæk solejmɑn æz ʃæhrjɑre bohrɑni, æjɑre tʃɑhɑrdæh æz pærvize ʃæhbɑzi, hæft væ pændʒ dæqiqe æz mohæmmædmæhdi æsɡærpur, lɑk poʃt hɑ æz æbolhæsæne dɑvedi, dærbɑre elɑ æz æsqære færhɑdi, pɑdɑʃ æz kæmɑle tæbrizi, nezɑm æz rɑst sɑxte mohæmmæde værzi, færzænde sobh sɑxte behruze æfxæmi, bi puli æz hæmide neʔmæt ælef..., duzæx, bærzæxe beheʃt æz biʒæne miræbɑqæri, posttʃi se bɑr dær nemi zænæd sɑxte hæsæne fæthi, ɡozɑreʃe mærjæm sɑxte esmɑʔile berɑri, birun ɑværdæne mordeɡɑn æz dʒævɑde æfʃɑr, ɑnsuje portʃin sɑxte mohsene mohseni næsæb, hærime sɑxte sejjedrezɑ xætibi særɑi, kudæk væ fereʃte æz mæsʔude næqqɑʃe zɑde, pɑj pijɑde æz ferejdune hæsæne pur, penɑlti æz ensije ʃɑh hosejni væ do xɑhær æz æsqære bɑnk qærɑr dɑrænd. zemnæn filme ræqs bɑ rojɑ sɑxte mæhmude kælɑri dær mærhæle sedɑɡozɑri motevæqqef æst. tærdid sɑxte vɑruʒækrime mæsihi, exrɑdʒi hɑ do sɑxte mæsʔude dæh næmæki, ʃæbɑne ruz sɑxte kejvɑne æli mohæmmædi, lɑlɑi sɑxte mæniʒe hekmæt, delxune sɑxte mohæmmædrezɑ ræhmɑni, bɑre hæsti sɑxte æmir qævidel, dær mærhæle tædvin qærɑr dɑræd. hæmtʃenin film hɑje bi xɑbi sɑxte mohæmmæd dʒæʔfære bɑqeri niɑ, be kæbudi jɑs sɑxte dʒævɑde ærdekɑni, bærxorde xejli næzdik sɑxte esmɑʔile mihæne dust, pæriʃɑni sɑxte siɑvʃe æsædi, kɑrnɑvɑle mærɡ, pesære ɑdæme doxtære hævɑ sɑxte rɑmbode dʒævɑn, tehrɑn dær dʒæst væ dʒuj zibɑi sɑxte dɑrijuʃe mehrdʒui, mæhdi kæræme pur væ sejf ællɑh dɑdpærɑntezbæste, ʃekɑrtʃi æz ræfiʔe pitæz, rɑh ɑbi æbriʃæm æz mohæmmæde bozorɡ niɑ væ nofuzi æz dʒæmɑle ʃurædʒe, dær mærhæle filmbærdɑri qærɑr dɑrænd. bær æsɑse eʔlɑme bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi, film hɑje dær ʃæbe ærusi sɑxte rezɑ qæhremɑni, notfee ʃævæm sɑxte kærim ɑtæʃi dær mærhæle filmbærdɑri motevæqqef hæstænd. sɑjere film hɑje in fehrest ʃæstose onvɑne pærɑntezbæste dær mærhælee piʃ æz tolid hæstænd ke æz in teʔdɑd piʃe tolide sioʃeʃ film ɑqɑz ʃode æst. hæmtʃenin film hɑje mɑnɡædim æz hosejne mæhdʒub, bɑværæm kon æz hosejne pur dʒæhɑndoxte xɑdem væ bɑdɡɑhi mi væzæd æz fimɑ emɑmi dær mærhæle piʃe tolide motevæqqef ʃode æst. film hɑje dæʔvæte sɑxte ebrɑhime hɑtæmi kiɑ, deldɑde sɑxte qodræt ælef... e solhe mirzɑi, tʃɑhɑr tʃænɡuli sɑxte sæʔide sohejli, dæh ræqæmi sɑxte homɑjune æsʔædiɑn be ekrɑne omumi dærɑmæde ænd. ʃomɑre sædo ʃæstose sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n128 فیلم در مراحل مختلف تولید سینمای ایران قرار دارند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/06\nفرهنگی.جشنواره.فجر\nبنیاد سینمایی فارابی اعلام کرد که تا اول دی ماه، 128 فیلم سینمایی در\nمراحل تولید و پیش از تولید سینمای ایران قرار دارند.به گزارش روز جمعه ایرنا، از میان آثار امسال، 23 فیلم آماده نمایش،20\nفیلم در مرحله صداگذاری، 6 فیلم در مرحله تدوین، 12 فیلم در مرحله\nفیلمبرداری و 63 فیلم در مرحله پیش از تولید هستند و 4 فیلم اکران شده\nاست.فیلم های وقتی همه خوابیم ساخته بهرام بیضایی، حیران ساخته شالیزه عارف\nپور ، محافظ ساخته محمد جواد کاسه ساز ،یک اشتباه کوچولو ساخته محسن\nدامادی، کتاب قانون ساخته سید مازیار میری،چهره به چهره ساخته علی ژکان،\nنیلوفر ساخته سابین ژمایل، نامزد آمریکایی من ساخته داود توحیدپرست، پاتو\n زمین نذار ساخته ایرج قادری،خروس جنگی (تلخ و شیرین ) ساخته مسعود\nاطیابی، سوپر استار از تهمینه میلانی، یک وجب از آسمان ساخته علی وزیریان\n، آنسوی رودخانه ساخته عباس احمدی مطلق، صندلی خالی ساخته سامان استرکی،\nمی زاک از حسین علی لیالستانی ،پوسته از مصطفی آل احمد،صداها ساخته فرزاد\n موتمن، بیست ساخته عبدالرضا کاهانی، تاکسی نارنجی از ابراهیم وحید زاده،\n امشب شب مهتابه ساخته محمدهادی کریمی، پسر تهرانی از کاظم راست گفتار،\nکیش و مات ساخته محمد حیدری و چشمک ساخته جهانگیر جهانگیری آماده نمایش\nشده اند.در مرحله صداگذاری نیز فیلم هایملک سلیمان از شهریار بحرانی، عیار 14 از\nپرویز شهبازی، هفت و پنج دقیقه از محمدمهدی عسگرپور، لاک پشت ها از\nابوالحسن داودی، درباره الی از اصغر فرهادی، پاداش از کمال تبریزی ، نظام\n از راست ساخته محمد ورزی، فرزند صبح ساخته بهروز افخمی، بی پولی از حمید\n نعمت ا... ، دوزخ، برزخ بهشت از بیژن میرباقری، پستچی سه بار در نمی زند\n ساخته حسن فتحی، گزارش مریم ساخته اسماعیل براری، بیرون آوردن مردگان\nاز جواد افشار، آنسوی پرچین ساخته محسن محسنی نسب،حریم ساخته سیدرضا\nخطیبی سرایی، کودک و فرشته از مسعود نقاش زاده، پای پیاده از فریدون حسن\nپور، پنالتی از انسیه شاه حسینی و دو خواهر از اصغر بانک قرار دارند . ضمنا فیلم رقص با رویا ساخته محمود کلاری در مرحله صداگذاری متوقف است .تردید ساخته واروژکریم مسیحی، اخراجی ها 2 ساخته مسعود ده نمکی،شبانه روز\n ساخته کیوان علی محمدی، لالایی ساخته منیژه حکمت،دلخون ساخته محمدرضا\nرحمانی ،بار هستی ساخته امیر قویدل، در مرحله تدوین قرار دارد.همچنین فیلم های بی خوابی ساخته محمد جعفر باقری نیا ، به کبودی یاس\nساخته جواد اردکانی ، برخورد خیلی نزدیک ساخته اسماعیل میهن دوست ،\nپریشانی ساخته سیاوش اسدی، کارناوال مرگ، پسر آدم دختر حوا ساخته رامبد\nجوان ، تهران در جست و جوی زیبایی ساخته ( داریوش مهرجویی، مهدی کرم پور\nو سیف الله داد) ، شکارچی از رفیع پیتز، راه آبی ابریشم از محمد بزرگ نیا\n و نفوذی از جمال شورجه، در مرحله فیلمبرداری قرار دارند.بر اساس اعلام بنیاد سینمایی فارابی، فیلم های در شب عروسی ساخته رضا\nقهرمانی ، نطفه شوم ساخته کریم آتشی در مرحله فیلمبرداری متوقف هستند.سایر فیلم های این فهرست (63 عنوان ) در مرحله پیش از تولید هستند که از\nاین تعداد پیش تولید 36 فیلم آغاز شده است .همچنین فیلم های مانگدیم از حسین محجوب، باورم کن از حسین پور - جهاندخت\nخادم و بادگاهی می وزد از فیما امامی در مرحله پیش تولید متوقف شده است.فیلم های دعوت ساخته ابراهیم حاتمی کیا ، دلداده ساخته قدرت ا... صلح\nمیرزایی، چهار چنگولی ساخته سعید سهیلی ، ده رقمی ساخته همایون اسعدیان\nبه اکران عمومی درآمده اند.شماره 163 ساعت 13:53 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 103, 114, 35, 101, 108, 118, 119, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 52, 53, 59, 35, 220, 132, 222, 143, 220, 135, 220, 136, 35, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 219, 176, 220, 135, 35, 220, 136, 219, 177, 219, 173, 220, 135, 220, 132, 35, 219, 173, 220, 139, 220,...
{ "phonemize": "færmɑndɑre xorræme ɑbɑd : irnɑ dær ɑɡɑhi bæxʃi be mærdom næqʃe moʔæsseri dɑræd........................................................... e xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. færmɑndɑr. bɑzdid. færmɑndɑre xorræme ɑbɑd ɡoft : irnɑ dær ɑɡɑhi bæxʃi be æfkɑre omumi næqʃe moʔæsser væ mohemmi dɑræd. hæsæne ʃæriʔæt neʒɑd, ruze doʃænbe dær bɑzdid æz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mærkæze lorestɑn dær xorræme ɑbɑd, be æhæmmijæte ettelɑʔe resɑni dær hæme zæmine hɑ eʃɑre kærd væ æfzud : xæbær væ ettelɑʔresɑni særiʔ, næqʃe mohemmi dær mohændesi æfkɑre omumi dɑræd væ in mohændesi rɑ irnɑ bɑjæd ændʒɑm dæhæd. vej ezhɑrdɑʃt : sorʔæte ettelɑʔe resɑni væ kæsbe ettelɑʔɑt mi tævɑnæd næqʃe mohemmi dær tæsmime ɡiri hɑje kælɑn dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mi tævɑnæd bɑ ettelɑʔe resɑni sæhih væ be moqeʔ æz beruze besjɑri æz moʃkelɑte dʒɑmeʔe piʃɡiri konæd. ʃæriʔæte neʒɑd be moqeʔijæte irnɑ dær ettelɑʔe resɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : irnɑ dær lorestɑn æz dʒɑjɡɑhe xubi bærxordɑr bude væ movæffæq æmæl kærde æst. vej ezhɑrdɑʃte : entezɑre mæsʔulɑn æz irnɑ niz hæmin æst væ irnɑ bɑjæd bɑ enʔekɑse tævɑnmændi hɑje ostɑn dær dʒæhæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr ɡɑm bærdɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "فرماندار خرم آباد: ایرنا در آگاهی بخشی به مردم نقش موثری دارد\n...........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86\nداخلی.سیاسی.فرماندار.بازدید. فرماندار خرم آباد گفت: ایرنا در آگاهی بخشی به افکار عمومی نقش موثر و\nمهمی دارد. حسن شریعت نژاد، روز دوشنبه در بازدید از خبرگزاری جمهوری اسلامی مرکز\nلرستان در خرم آباد، به اهمیت اطلاع رسانی در همه زمینه ها اشاره کرد و\nافزود: خبر و اطلاعرسانی سریع، نقش مهمی در مهندسی افکار عمومی دارد و این\nمهندسی را ایرنا باید انجام دهد. وی اظهارداشت: سرعت اطلاع رسانی و کسب اطلاعات می تواند نقش مهمی در\nتصمیم گیری های کلان داشته باشد. وی اضافه کرد: خبرگزاری جمهوری اسلامی می تواند با اطلاع رسانی صحیح و به\nموقع از بروز بسیاری از مشکلات جامعه پیشگیری کند. شریعت نژاد به موقعیت ایرنا در اطلاع رسانی اشاره کرد و گفت: ایرنا در\nلرستان از جایگاه خوبی برخوردار بوده و موفق عمل کرده است. وی اظهارداشت: انتظار مسوولان از ایرنا نیز همین است و ایرنا باید با\nانعکاس توانمندی های استان در جهت جذب سرمایه گذار گام بردارد.ک/2\n 7273/632/551/587\nشماره 176 ساعت 12:16 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 180, 220, 136, 35, 219, 165, 219, 171, 219, 170, 219, 178, 61, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 35, 219, ...
{ "phonemize": "mæhdi sænɑi sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær fedrɑsijone rusije ruze dʒomʔe bistopændʒ bæhmæn bɑ niklɑje æspɑsæki moʔɑvene ʃerkæte dolæti rus ætome didɑr væ dær xosuse ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje do keʃvær dær zæmine enerʒi hæstei bæhs væ ɡoftvæɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in didɑr niklɑje æspɑsæki ezhɑr kærd : rusije væ irɑne do keʃvære bozorɡ væ tævɑnmænd hæstænd væ potɑnsijele zjɑdi bærɑje hæmkɑri æz dʒomle dær hoze enerʒi hæstei dɑrænd. in hoze mitævɑnæd zæminee ʃɑjestei bærɑje hæmkɑri derɑz moddæte do keʃvær bɑʃæd. moʔɑvene ʃerkæte rus ætom æfzud : rusije æz fæʔɑlijæt hɑje hæstei solh ɑmize irɑn hemɑjæt mikonim væ bæhse rɑhændɑzi niruɡɑh buʃehre næ tænhɑ bærɑje do dolæt bælke bærɑje do mellæte besijɑr mohem æst. rusije æliræqm hæme feʃɑrhɑ kɑre tækmile niruɡɑh buʃehr rɑ tæmɑm kærde væ rɑhændɑzi vɑhede ævvæle ɑn nemune movæffæqe hæmkɑri bejne do keʃvær æst. in mæqɑme rus dærbɑre idʒɑde vɑhede dovvome niruɡɑh buʃehr niz ɡoft : ʔomidvɑræm bɑ tævɑfoqe tæræfejn, qærɑrdɑde mærbute be emzɑ beresæd. vej æfzud : do meʔjɑr bærɑje mɑ dær hæmkɑrihɑe mohem æst ævvæl inke bɑjæd in fæʔɑlijæt æz læhɑze eqtesɑdi todʒih pæzir væ bærɑje tæræfejne sudmænd bɑʃæd. dovvom inke in hæmkɑri bɑ tæʔæhhodɑte bejnolmelæli væ qævɑnine dɑxeli irɑn væ rusije motɑbeqæt dɑʃte bɑʃæd. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn niz zemne eʃɑre be rævɑbete xube do keʃvær dær sɑlhɑje ɡozæʃte, ezhɑr kærd : erɑde qævi dʒenɑbe ɑqɑje rohɑni væ ɑqɑje putin, rusɑje dʒomhure do keʃvær bær tæqvijæt væ toseʔe hæmkɑrihɑ dær ærsehɑje moxtælefe sjɑsiː væ eqtesɑdi væ... be viʒe dær zæmine enerʒi solhɑmize hæsteist. hæmkɑri bærɑje idʒɑde vɑhedhɑje dʒædid dær niruɡɑh ætomi buʃehr, nemunei æz tævædʒdʒoh mæqɑmɑte do keʃvær be æhæmmijæte rævɑbete fimɑbin dær hozehɑje moxtælef mibɑʃæd. sænɑi bɑ eʃɑre be tæmɑjole ʃerkæthɑje xɑredʒi bærɑje hozur dær ærsehɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri irɑn, ɡoft : keʃværhɑi ke mɑneʔe hæmkɑrihɑje bejnolmelæli irɑn budænd, æknun reqɑbæte ʃædidi bejne ʃerkæthɑje ɑnhɑ, bærɑje hozur dær irɑn suræt ɡerefte æst. vej xɑter neʃɑn kærd : mozue idʒɑde niruɡɑh fɑze dovvome niruɡɑh buʃehr, dær dæsture kɑre hæmkɑrihɑje do keʃvær mibɑʃæd væ qærɑr æst dær in rɑbete hejʔæthɑi bærɑje ændʒɑme mozɑkere væ bærræsi mozu, tæbɑdol ɡærdæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمهدی سنایی سفیر جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه روز جمعه 25 بهمن با نیکلای اسپاسکی معاون شرکت دولتی روس اتم دیدار و در خصوص گسترش همکاری‌های دو کشور در زمینه انرژی هسته‌ای بحث و گفت‌وگو کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در این دیدار نیکلای اسپاسکی اظهار کرد: روسیه و ایران دو کشور بزرگ و توانمند هستند و پتانسیل زیادی برای همکاری از جمله در حوزه انرژی هسته‌ای دارند. این حوزه می‌تواند زمینه شایسته‌ای برای همکاری دراز مدت دو کشور باشد.\n\n\n\nمعاون شرکت روس اتم افزود: روسیه از فعالیت های هسته‌ای صلح آمیز ایران حمایت می‌کنیم و بحث راه‌اندازی نیروگاه بوشهر نه تنها برای دو دولت بلکه برای دو ملت بسیار مهم است. روسیه علی‌رغم همه فشارها کار تکمیل نیروگاه بوشهر را تمام کرده و راه‌اندازی واحد اول آن نمونه موفق همکاری بین دو کشور است. \n\n\n\nاین مقام روس درباره ایجاد واحد دوم نیروگاه بوشهر نیز گفت: امیدوارم با توافق طرفین، قرارداد مربوطه به امضاء برسد.\n\n\n\nوی افزود: دو معیار برای ما در همکاری‌ها مهم است؛ اول این‌که باید این فعالیت از لحاظ اقتصادی توجیه پذیر و برای طرفین سودمند باشد. دوم این‌که این همکاری با تعهدات بین‌المللی و قوانین داخلی ایران و روسیه مطابقت داشته باشد. \n\n\n\nسفیر جمهوری اسلامی ایران نیز ضمن اشاره به روابط خوب دو کشور در سال‌های گذشته، اظهار کرد: اراده قوی جناب آقای روحانی و آقای پوتین، روسای جمهور دو کشور بر تقویت و توسعه همکاری‌ها در عرصه‌های مختلف سیاسی و اقتصادی و... به ویژه در زمینه انرژی صلح‌آمیز هسته‌ای است. همکاری برای ایجاد واحدهای جدید در نیروگاه اتمی بوشهر، نمونه‌ای از توجه مقامات دو کشور به اهمیت روابط فیمابین در حوزه‌های مختلف می‌باشد.\n\n\n\nسنایی با اشاره به تمایل شرکت‌های خارجی برای حضور در عرصه‌های اقتصادی و تجاری ایران، گفت: کشورهایی که مانع همکاری‌های بین‌المللی ایران بودند، اکنون رقابت شدیدی بین شرکت‌های آن‌ها، برای حضور در ایران صورت گرفته است.\n\n\n\nوی خاطر نشان کرد: موضوع ایجاد نیروگاه فاز دوم نیروگاه بوشهر، در دستور کار همکاری‌های دو کشور می‌باشد و قرار است در این رابطه هیات‌هایی برای انجام مذاکره و بررسی موضوع، تبادل گردد.\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 107, 103, 108, 35, 118, 198, 169, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 220, 138, 219, 178, 222, 143, 35, 219, 182, 220, 137, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 35, 219, 182, 220, 132, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "mohæmmæd æli ɑdinelo dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : kolɑhbærdɑri æz tæriqe tæmɑse telefoni væ ersɑle pæjɑmæk bɑ tærfænde bærænde ʃodæn dær qorʔe keʃi jeki æz ʃivehɑje dʒærɑjeme mɑlist ke mokærræræn tekrɑr miʃævæd. vej æfzud : modʒremɑn bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔɑte ævvælijei ke dær ertebɑt bɑ færde tæmɑs ɡerefte ʃode dɑrænd, færd rɑ be pɑj dæstɡɑhhɑje xodpærdɑz hedɑjæt mikonænd væ dærxɑste vɑrize mæblæqi nɑtʃiz kærde væ dær næhɑjæt hesɑbe ʃæxs rɑ xɑli mikonænd. ræise polis fætɑ ostɑne zændʒɑn bɑ tæʔkid bær inke be ʃæhrvændɑn tosije miɡærdæd be tʃenin tæmɑshɑ væ pæjɑmækhɑje telefoni tævædʒdʒoh nækonænd ɡoft : dær hɑlæti ke ʃæxse hættɑ bærænde niz ʃode bɑʃæd æslæn nijɑzi be hozur dær pɑj dæstɡɑhhɑje xodpærdɑz væ vɑrize vædʒh nist bænɑbærin bɑjæd ʃæhrvændɑne huʃjɑr bɑʃænd tæhte hitʃ ʃærɑjete ettelɑʔɑte bɑnki xod rɑ dær extijɑre diɡærɑn qærɑr nædæhænd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke polis fætɑ ostɑn dær tule bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃæbɑne ruze ɑmɑde erɑʔe xædæmɑt be ʃæhrvændɑn æst ɡoft : æɡær færdi dær dɑme kælɑhbærædɑn qærɑr ɡiræd jɑ be mozui mæʃkuk ʃævæd, mæsʔæle rɑ særiʔæn æz tæriqe mærkæze forijæthɑje polisi sædo dæh ɡozɑreʃ næmɑjæd tʃerɑke polise fætɑe hæmvɑre ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑlɑt væ moʃkelɑte ʃæhrvændɑn dær xosuse mæsɑʔel væ dʒærɑʔeme fæzɑje mædʒɑzist. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "محمد علی آدینه‌لو در گفت‌و‌گو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: کلاهبرداری از طریق تماس تلفنی و ارسال پیامک با ترفند برنده شدن در قرعه کشی یکی از شیوه‌های جرایم مالی است که مکررا تکرار می‌شود.وی افزود: مجرمان با توجه به اطلاعات اولیه‌ای که در ارتباط با فرد تماس گرفته‌ شده دارند، فرد را به پای دستگاه‌های خودپرداز هدایت می‌کنند و درخواست واریز مبلغی ناچیز کرده و در نهایت حساب شخص را خالی می‌کنند.رئیس پلیس فتا استان زنجان با تاکید بر این‌که به شهروندان توصیه می‌گردد به چنین تماس‌ها و پیامک‌های تلفنی توجه نکنند گفت: در حالتی که شخص حتی برنده نیز شده باشد اصلا نیازی به حضور در پای دستگاه‌های خودپرداز و واریز وجه نیست بنابراین باید شهروندان هوشیار باشند تحت هیچ شرایط اطلاعات بانکی خود را در اختیار دیگران قرار ندهند.این مقام مسئول با اشاره به این‌که پلیس فتا استان در طول 24 ساعت شبانه روز آماده ارائه خدمات به شهروندان است گفت: اگر فردی در دام کلاهبردان قرار گیرد یا به موضوعی مشکوک شود، مسئله را سریعا از طریق مرکز فوریت‌های پلیسی 110 گزارش نماید چراکه پلیس فتا همواره آماده پاسخگویی به سوالات و مشکلات شهروندان در خصوص مسائل و جرائم فضای مجازی است.انتهای پیام/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 107, 198, 169, 112, 112, 198, 169, 103, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 165, 219, 178, 222, 143, 220, 137, 220, 138, 229, 131, 143, 220, 135, 220, 139, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, ...
{ "phonemize": "............................................... e kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. dæftære mætbuʔɑti niruhɑje sɑzemɑne pejmɑne nezɑmi ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mostæqær dær velɑjæte qændehɑr dær dʒonube æfqɑnestɑn, ruze jekʃænbe dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke si dʒænɡdʒuje tɑlebɑn dær in velɑjæt koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær bæjɑnije ɑmæde æst ke in teʔdɑd æz ʃureʃiɑne mosællæh, dær æmæliɑte moʃtæræke in niruhɑ bɑ særbɑzɑne æfqɑn dær ʃæhrestɑnhɑje \" ʒiri \" væ \" pændʒvɑi \", dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. dær bæjɑnije ɡofte ʃode ke be niruhɑje æfqɑn væ xɑredʒi ɑsibi næreside æst. \" mohæmmædjusefe æhmædi \" soxænɡuje tɑlebɑn, dær tæmɑs bɑ xæbærneɡɑrɑn, dærɡiri dær ʒiri væ pændʒvɑi rɑ tæid kærd væ ɡoft ke dær hæmle niruhɑje xɑredʒi be æfrɑde in ɡoruh, se tɑleb koʃte væ tʃænd næfær hæm zæxmi ʃodænd. vej æfzud : dær hæmle niruhɑje xɑredʒi, ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑne æfqɑn koʃte ʃodænd. dær dærɡiri ruze jekʃænbe niruhɑje ærteʃe æfqɑnestɑn væ særbɑzɑne nɑto dær ʃæhrestɑne \" musɑ qælʔe \" helmænd dær dʒonube keʃvær, tʃɑhɑr dʒænɡdʒuje tɑlebɑn koʃte ʃodænd. ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo jɑzdæh sɑʔæte bist : sefr noh tæmɑm", "text": "\n...............................................کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86\nخارجی.افغانستان.سیاسی. دفتر مطبوعاتی نیروهای سازمان پیمان نظامی آتلانتیک شمالی (ناتو) مستقر\nدر ولایت قندهار در جنوب افغانستان، روز یکشنبه در بیانیه ای اعلام کرد که\n30 جنگجوی طالبان در این ولایت کشته شدند. به گزارش ایرنا، در بیانیه آمده است که این تعداد از شورشیان مسلح، در\nعملیات مشترک این نیروها با سربازان افغان در شهرستانهای\" ژیری\" و\n\"پنجوایی\"، جان خود را از دست دادند. در بیانیه گفته شده که به نیروهای افغان و خارجی آسیبی نرسیده است. \"محمدیوسف احمدی\" سخنگوی طالبان، در تماس با خبرنگاران، درگیری در\nژیری و پنجوایی را تایید کرد و گفت که در حمله نیروهای خارجی به افراد\nاین گروه، سه طالب کشته و چند نفر هم زخمی شدند. وی افزود: در حمله نیروهای خارجی، شماری از غیرنظامیان افغان کشته\nشدند. در درگیری روز یکشنبه نیروهای ارتش افغانستان و سربازان ناتو در\nشهرستان \"موسی قلعه\" هلمند در جنوب کشور، چهار جنگجوی طالبان کشته شدند. آساق 1460**332**2281**\nشماره 711 ساعت 20:09 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 221, 172, 219, 170, ...
{ "phonemize": "in ɑtæʃe suzie sɑʔætie piʃ dær hotele ælnɑsere vɑqeʔ dær xiɑbɑne ælmædint ælqædimæt ke mæhæle eskɑne zævɑr irɑnist rox dɑd væ bær æsære æne sædo se zɑʔer bedælile estenʃɑqe dude æsibe dʒozii didænd væ fæqæt se næfær æz ænhɑ rɑhi bimɑrestɑn ʃodænd. polise nædʒæfe æʃræf eʔlɑm kærd in ætæʃ suzi tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte æst. dælile in ætæʃ suzie nize hænuz moʃæxxæs næʃode æst. tʃehelonoh hezɑro sisædo jɑzdæh e", "text": "اين آتش سوزي ساعتي پيش در هتل الناصر واقع در خيابان المدينة القديمة که محل اسکان زوار ايراني است رخ داد و بر اثر ان 103 زائر بدليل استنشاق دود اسيب جزيي ديدند و فقط سه نفر از انها راهي بيمارستان شدند. پليس نجف اشرف اعلام کرد اين اتش سوزي تلفات جاني نداشته است.دليل اين اتش سوزي نيز هنوز مشخص نشده است.49311 " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 108, 113, 35, 204, 148, 119, 198, 169, 205, 134, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 141, 220, 137, 35, 219, 165, 219, 173, 219, 183, 35, 219, 182, 220, 139, 219, 181, 220, 141, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 188, 219, 173, 220, 141, 35, 220, 193, 220, 141, 219, 183, 35, 219, 178, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "dær tʃɑrtʃube tærhe nezɑræti viʒe bɑzɡoʃɑi mædɑrese biʃ æz do hezɑr væ ʃeʃsæd morede bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi rudsær ændʒɑm ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn væ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ɡilɑn, mohæmmædæli hosejnniɑ særpæræste edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne rudsær ɡoft : dær tʃɑrtʃube tærhe nezɑræti viʒe bɑzɡoʃɑi mædɑres, æz teʔdɑde do hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft vɑhede senfi in ʃæhrestɑne bɑzræsi beæmæl ɑmæd. mohæmmædæli hosejnniɑ æfzud : in bɑzræsihɑ be mænzure nezɑræt bær ræʔɑjæte nerxhɑje mosævvæb væ rævænde ærze kɑlɑhɑ, beviʒe kejf væ kæfʃ, puʃɑk væ lævɑzeme æltæhrir suræt ɡerefte æst. vej hæmtʃenin ɡoft : dær nætidʒe in bɑzræsihɑe pændʒɑhose morede tæxællof ʃenɑsɑi ʃode væ motexællefɑn bɑ tæʃkile pærvændehɑi bɑ ærzeʃe sædo hæftɑdohæft milijun riɑl be tæʔzirɑte hokumæti moʔærrefi ʃodænd. vej tæsrih kærd : omde in tæxællofɑt ʃɑmele ɡerɑnforuʃi bude væ dær bærxi mævɑred ædæme dærdʒe qejmæte kɑlɑ væ ædæme sodure fɑktor æz dʒomle tæxællofɑt jɑd ʃode bude æst.", "text": " در چارچوب طرح نظارتی ویژه بازگشایی مدارس بیش از دو هزار و 600 مورد بازرسی از واحدهای صنفی رودسر انجام شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان و به نقل از روابط عمومی سازمان صنعت، معدن و تجارت گیلان، محمدعلی حسین‌نیا سرپرست اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان رودسر گفت: در چارچوب طرح نظارتی ویژه بازگشایی مدارس، از تعداد دو هزار و 687 واحد صنفی این شهرستان بازرسی بعمل آمد.محمدعلی حسین‌نیا افزود: این بازرسی‌ها به منظور نظارت بر رعایت نرخ‌های مصوب و روند عرضه کالاها، بویژه کیف و کفش، پوشاک و لوازم التحریر صورت گرفته است.وی همچنین گفت: در نتیجه این بازرسی‌ها 53 مورد تخلف شناسایی شده و متخلفان با تشکیل پرونده‌هایی با ارزش 177 میلیون ریال به تعزیرات حکومتی معرفی شدند.وی تصریح کرد: عمده این تخلفات شامل گرانفروشی بوده و در برخی موارد عدم درج قیمت کالا و عدم صدور فاکتور از جمله تخلفات یاد شده بوده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 119, 205, 134, 204, 148, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 137, 219, 170, 219, 180, 221, 137, 220, 139, 219, 171, 35, 219, 186, 219, 180, 219, 176, 35, 220, 137, 219, 187, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 222, 143, 35, 220, 139, 222, 143, 221, 155, ...
{ "phonemize": "ʃomɑri æz æʃrɑre mosællæh dær dærɡiri tʃænd sɑʔæte dær sistɑn væ bælutʃestɑne hælɑk ʃodænd................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. hælɑkæte æʃrɑr. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde færmɑndehi entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dær jek dærɡiri mosællæhɑne tʃænd sɑʔæte mæmurɑne entezɑmi in ostɑn, ʃomɑri æz æʃrɑre mosællæh be hælɑkæt residænd. særhænɡ \" sælɑhe æsɡærpur \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : niruhɑje qærɑrɡɑh æmæliɑti fæth væ entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ettelɑʔ æz vorude ɡoruhi æz æʃrɑre mosællæh be dɑxele mærzhɑje ʃærqi keʃvære ruze ɡozæʃte belɑfɑsele eqdɑmhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dɑdænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær hæmin zæmine niruhɑje qærɑrɡɑh fæth væ entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ hæmkɑri jeɡɑne hævɑi nɑdʒɑ dær æmæliɑti monsædʒeme æʃrɑre mosællæh rɑ be mohɑsere dær ɑværde væ be moddæte tʃænd sɑʔæt bɑ ɑnɑn dærɡir ʃodænd. u edɑme dɑd : dær in æmæliɑt ʃomɑri æz æʃrɑre mosællæh be hælɑkæt reside væ teʔdɑdi æz ɑnɑn niz zæxmi ʃodænd. æsɡærpur ɡoft : dær dʒærijɑne in dærɡiri mæqɑdire zjɑdi selɑh væ mohemɑt æz æʃrɑr be qænimæt ɡerefte ʃod. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde færmɑndehi entezɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dær bærræsi hɑje be æmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod, in æʃrɑr be mænzure idʒɑde nɑɑmæni væ roʔb væ væhʃæt, ɡeroɡɑnɡiri væ bɑdʒe xɑhi æz mærdom vɑrede keʃvær ʃode budænd. vej bæjɑn kærd : dær in dærɡiri særhænɡe pɑsdɑr \" mohæmmæde særɡælzɑi \" be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæd. æsɡærpur ezhɑr dɑʃt : niruhɑje æmæl konænde æknun dær hɑle pɑksɑzi mæntæqe hæstænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "text": "شماری از اشرار مسلح در درگیری چند ساعته در سیستان و بلوچستان هلاک شدند\n...................................................................زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/06/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی.هلاکت اشرار. معاون اجتماعی و ارشاد فرماندهی انتظامی سیستان و بلوچستان گفت: در یک\nدرگیری مسلحانه چند ساعته ماموران انتظامی این استان، شماری از اشرار\nمسلح به هلاکت رسیدند. \n سرهنگ \"صلاح عسگرپور\" روز جمعه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا بیان کرد:\nنیروهای قرارگاه عملیاتی فتح و انتظامی سیستان و بلوچستان با اطلاع از\nورود گروهی از اشرار مسلح به داخل مرزهای شرقی کشور روز گذشته بلافاصله\nاقدامهای لازم را انجام دادند. وی اظهار داشت: در همین زمینه نیروهای قرارگاه فتح و انتظامی سیستان و\nبلوچستان با همکاری یگان هوایی ناجا در عملیاتی منسجم اشرار مسلح را به\nمحاصره در آورده و به مدت چند ساعت با آنان درگیر شدند. او ادامه داد: در این عملیات شماری از اشرار مسلح به هلاکت رسیده و\nتعدادی از آنان نیز زخمی شدند. عسگرپور گفت: در جریان این درگیری مقادیر زیادی سلاح و مهمات از\nاشرار به غنیمت گرفته شد. معاون اجتماعی و ارشاد فرماندهی انتظامی سیستان و بلوچستان گفت: در\nبررسی های به عمل آمده مشخص شد، این اشرار به منظور ایجاد ناامنی و رعب و\nوحشت، گروگانگیری و باج خواهی از مردم وارد کشور شده بودند. وی بیان کرد: در این درگیری سرهنگ پاسدار \"محمد سرگلزایی\" به درجه رفیع\nشهادت نایل آمد. عسگرپور اظهار داشت: نیروهای عمل کننده اکنون در حال پاکسازی منطقه\nهستند. ک/3\n 653/508\nشماره 064 ساعت 15:26 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 114, 112, 204, 148, 117, 108, 35, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 183, 220, 136, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 219, 183, 219, 180, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 182, 220, 135, 219, 176, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 178, 219, 180, 221, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æze pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni polis, særdɑr mohsene xɑntʃærli dær in xosus ezhɑr dɑʃt : dær pej dærjɑfte æxbɑr væ ettelɑʔɑti mæbni bær dʒæʔle mædɑreke tæhsili dær ʃæhrestɑne bæhɑrestɑn mozu be suræte viʒe dær dæsture kɑre polis qærɑr ɡereft. vej æfzud : kɑrɑɡɑhɑne polis, bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte fæni væ tæxæssosi, dʒɑʔel rɑ ʃenɑsɑi væ pæs æz hæmɑhænɡi qæzɑi dær æmæliɑti qɑfelɡirɑne vej rɑ dær ɑmuzeʃɡɑhi dær ʃæhrestɑne bæhɑrestɑne dæstɡir kærdænd. xɑntʃærli tæsrih kærd : mottæhæm dær bɑzdʒui hɑje tæxæssosi polis væ pæs æz ruberu ʃodæn bɑ æsnɑd væ mædɑrek be nɑtʃɑr læb be eʔterɑf ɡoʃud væ ezʔɑn dɑʃt ke mædɑreke tæhsili rɑ bɑ hæmdæsti færdi diɡær dʒæʔl væ be mæbɑleqe bɑlɑ mi foruxte æst. færmɑndeh entezɑmi qærbe ostɑne tehrɑn bɑ eʃɑre be inke tɑkonun jɑzdæh mædræke tæhsili dʒæʔli kæʃf væ xæridɑrɑne in mædɑrek niz dæstɡir ʃode ænd, xɑterneʃɑn kærd : mottæhæmɑn pæs æz tæʃkile pærvænde tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. tʃɑhɑr hezɑro divisto tʃehelodo", "text": "به گزارش خبرآنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی پلیس، سردار محسن خانچرلی در این خصوص اظهار داشت:در پی دریافت اخبار و اطلاعاتی مبنی بر جعل مدارک تحصیلی در شهرستان بهارستان موضوع به صورت ویژه در دستور کار پلیس قرار گرفت. وی افزود: کارآگاهان پلیس، با انجام اقدامات فنی و تخصصی، جاعل را شناسایی و پس از هماهنگی قضائی در عملیاتی غافلگیرانه وی را در آموزشگاهی در شهرستان بهارستان دستگیر کردند. خانچرلی تصریح کرد: متهم در بازجویی های تخصصی پلیس و پس از روبه رو شدن با اسناد و مدارک به ناچار لب به اعتراف گشود و اذعان داشت که مدارک تحصیلی را با همدستی فردی دیگر جعل و به مبالغ بالا می فروخته است. فرمانده انتظامی غرب استان تهران با اشاره به اینکه تاکنون 11 مدرک تحصیلی جعلی کشف و خریداران این مدارک نیز دستگیر شده اند، خاطرنشان کرد: متهمان پس از تشکیل پرونده تحویل مراجع قضائی شدند.۴۲۴۲" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, ...
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, \" sejjed mæhdi sejjedi \" bɑ eʔlɑme in xæbær, æfzud : dær rɑstɑje hefz væ siɑnæt æz hoquqe moqufɑt væ dʒoloɡiri æz tæsærrofe ræqæbɑt, jeki æz olævijæt hɑje mohem dær sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije tæsbit væ æxze æsnɑde mɑlekijæte ræqæbɑte moqufɑt, beqɑʔ væ æmɑkene motebærreke æst. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte besijɑr bɑlɑje tæsbite ærɑzi væ æbnijee moqufe væ hæmtʃenin mæsun mɑndæne ɑnhɑ æz ɑsib hɑje dʒeddi ɡoft : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun sisæd fæqære sænæde mɑlekijæt bærɑje moqufɑte ostɑn æxz ʃode æst. sejjedi hæmtʃenin tæhije e næqʃe utm rɑ bærɑje moqufɑte jɑdɑvær ʃod væ æfzud : bɑ estefɑde æz in næqʃe, moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi moqufe, moxtæsɑt, hodud, metrɑʒ væ æbʔɑde moqufe dær dæstræs xɑhæd bud ke dær tæsbite væzʔijæte moqufɑt væ ræqæbɑte moʔæsser æst.", "text": ".به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه یزد، \"سید مهدی سیدی\" با اعلام این خبر، افزود: در راستای حفظ و\nصیانت از حقوق موقوفات و جلوگیری از تصرف رقبات، یکی از اولویت‏‏های مهم در سازمان\nاوقاف و امور خیریه تثبیت و اخذ اسناد مالکیت رقبات موقوفات، بقاع و اماکن متبرکه است.وی با اشاره به اهمیت بسیار بالای تثبیت اراضی\nو ابنیه موقوفه و همچنین مصون ماندن آنها از آسیب‎‎های جدی گفت:\nاز ابتدای سال جاری تاکنون 300 فقره سند مالکیت برای موقوفات استان اخذ شده است.سیدی همچنین تهیه  نقشه utm را برای موقوفات یادآور شد و\nافزود: با استفاده از این نقشه، موقعیت جغرافیایی موقوفه، مختصات، حدود، متراژ و ابعاد\nموقوفه در دسترس خواهد بود که در تثبیت وضعیت موقوفات و رقبات موثر است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 49, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, ...