translation
dict
input_ids
listlengths
37
512
attention_mask
listlengths
37
512
labels
listlengths
2
512
{ "phonemize": ", dær morede ehtemɑle riɑli ʃodæne tæmɑmi qærɑrdɑdhɑje futbɑle bɑʃɡɑhi dær irɑn ezhɑr dɑʃt : be dælile nævæsɑnɑte qejmæte ærz væ ærzeʃe ɡozɑri pule keʃværemɑn dær dʒælæsɑte moxtælef bɑ bɑʃɡɑh hɑ dær ruzhɑje æxir dær hozure dæbirkole mohtæræme fedrɑsijon væ mæsʔulɑne sɑzemɑne liɡe in piʃnæhɑde mætræh ʃode væ bɑʃɡɑh hɑ niz æz in piʃnæhɑd esteqbɑl kærde ænd dær fosule ɡozæʃte ʃɑhed budim ke næ tænhɑ bɑzikonɑne xɑredʒi bælke qærɑrdɑde bærxi æz bɑzikonɑne irɑni bɑ bɑʃɡɑh hɑjeʃɑn dær keʃvær be suræte dolɑri jɑ joroi emzɑ mi ʃode æst. vej æfzud : be hæmin dælile fedrɑsijone futbɑl væ sɑzemɑne liɡ be donbɑle rɑh hæli bærɑje kɑheʃe ʃekɑjæt hɑje bɑzikonɑn væ moræbbijɑne xɑredʒi dær mærɑdʒeʔ bejne olmelælist. jeki æz piʃnæhɑdhɑe inɡune æst ke emzɑe qærɑrdɑd bɑ ærzhɑje xɑredʒi dær futbɑle bɑʃɡɑhi mæmnuʔ ʃævæd væ moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑredʒi ke be futbɑle irɑn mi ɑjænd niz qærɑrdɑdeʃɑn bɑ vædʒh rɑjedʒe keʃvær jæʔni riɑle monʔæqed ʃævæd. ælbætte in piʃnæhɑde hænuz dær hejʔæte ræise sɑzemɑne liɡ væ fedrɑsijone futbɑl mærɑhele edɑri rɑ tej nækærde æst. ebtedɑ bɑjæd bærræsi ʃævæd tɑ bebinim ke in næhveje emzɑe qærɑrdɑd bɑ ɑine nɑme hɑje bejne olmelæli futbɑl, e mævɑzine hoquqi væ hættɑ qævɑnine tedʒɑræt tæzɑdi nædɑʃte bɑʃæd. ræise komite næql væ enteqɑlɑte sɑzemɑne liɡ tæsrih kærd : dær surtike æz næzære hoquqi væ qɑnuni moʃkeli bærɑje emzɑe qærɑrdɑd be suræte riɑli næbɑʃæd in mæsɑle bæʔd æz tæsvib dær hejʔæte ræise sɑzemɑne liɡ væ fedrɑsijone futbɑl be suræte æin nɑmee edʒrɑi dær xɑhæd ɑmæd. dær hɑle hɑzer qærɑrdɑde dærɑɡɑne æskutʃitʃ særmoræbbi time melli futbɑle keʃværemɑn be suræte riɑli emzɑ ʃode væ in qærɑrdɑd mi tævɑnæd særmæʃqe hæme qærɑrdɑdhɑje bɑzikonɑn væ moræbbijɑne xɑredʒi dær bæxʃe bɑʃɡɑhi xɑhæd ʃod.", "text": "، در مورد احتمال ریالی شدن تمامی قراردادهای فوتبال باشگاهی در ایران اظهار داشت: به دلیل نوسانات قیمت ارز و ارزش گذاری پول کشورمان در جلسات مختلف با باشگاه ها در روزهای اخیر در حضور دبیرکل محترم فدراسیون  و مسئولان سازمان لیگ این پیشنهاد مطرح شده و باشگاه ها نیز از این پیشنهاد استقبال کرده اند در فصول گذشته شاهد بودیم که نه تنها بازیکنان خارجی بلکه قرارداد برخی از بازیکنان ایرانی با باشگاه هایشان در کشور به صورت دلاری یا یورویی امضا می شده است. وی افزود: به همین دلیل فدراسیون فوتبال و سازمان لیگ به دنبال راه حلی برای کاهش شکایت های بازیکنان و مربیان خارجی در مراجع بین المللی است. یکی از پیشنهادها اینگونه است که امضا قرارداد با ارزهای خارجی در فوتبال باشگاهی ممنوع شود و مربیان و بازیکنان خارجی که به فوتبال ایران می آیند نیز قراردادشان با وجه رایج کشور یعنی ریال منعقد شود. البته این پیشنهاد هنوز در هیات رئیسه سازمان لیگ و فدراسیون فوتبال مراحل اداری را طی نکرده است. ابتدا باید بررسی شود تا ببینیم که این نحوه امضا قرارداد با آئین نامه های بین المللی فوتبال،  موازین حقوقی و حتی قوانین تجارت  تضادی نداشته باشد.رئیس کمیته نقل و انتقالات سازمان لیگ تصریح کرد: در صورتیکه از نظر حقوقی و قانونی مشکلی برای امضا قرارداد به صورت ریالی نباشد این مساله بعد از تصویب در هیات رئیسه سازمان لیگ و فدراسیون فوتبال به صورت ائین نامه اجرایی در خواهد آمد. در حال حاضر قرارداد دراگان اسکوچیچ سرمربی تیم ملی فوتبال کشورمان به صورت ریالی امضا شده و این قرارداد می تواند سرمشق همه قراردادهای بازیکنان و مربیان خارجی در بخش باشگاهی خواهد شد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 112, 114, 117, 104, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 176, 219, 173, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 183, 219, 178, 220, ...
{ "phonemize": "ræise setɑde pezeʃki bɑzihɑje ɑsiɑi væ olæmpik : værzeʃkɑrɑne olæmpiki væ pɑrɑlæmpiki vɑksine mi ʃævænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose værzeʃ ræʔise setɑde pezeʃki bɑzihɑje ɑsiɑi væ olæmpik eʔlɑm kærd : kɑrevɑnhɑje eʔzɑmi be reqɑbæthɑje olæmpik væ pɑrɑlæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn tævæssote in setɑde vɑksine mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi doktor kæræm ællɑh ælimorɑdi ɡoft : værzeʃkɑrɑne eʔzɑmi be reqɑbæthɑje olæmpik væ pɑrɑɑlæmpike pekæn be tore kɑmel vɑksine mi ʃævænd vej æfzud : bɑ hæmɑhænɡi hɑje suræt ɡerefte bɑ edɑre kolle piʃɡiri æz bimɑrihɑje vɑɡirdɑre vezɑræte behdɑʃt, vɑksænhɑje hepɑtite bi, kozɑz væ difteri be teʔdɑde næforɑte kɑrevɑne eʔzɑmi be reqɑbæthɑje olæmpike pekæn tæhije ʃode væ dær extijɑre fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi dʒæhæte tæzriq qærɑr ɡerefte æst. ræise setɑde pezeʃki bɑzihɑje ɑsiɑi væ olæmpik dær morede næhveje ændʒɑme tæzriqe in vɑksænhɑ ezhɑrdɑʃt : be ellæte pitʃideɡi kɑr, bæræsɑs hozure værzeʃkɑrɑn dær ordu in vɑksinɑsjun bɑ ræʔɑjæte zændʒiree særd neɡæhdɑri vɑksæn dær dæmɑje estɑndɑrd pærɑntezbæste dær mæhæle orduhɑ tæzriq xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : bɑ modirijæte setɑde pezeʃki bɑzihɑje ɑsiɑi væ olæmpik, vɑksinɑsjune hepɑtite bi dær se nobæt væ difteri væ kozɑz dær jek nobæte ændʒɑm mi ʃævæd. ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "رئیس ستاد پزشکی بازیهای آسیایی و المپیک:\nورزشکاران المپیکی و پارالمپیکی واکسینه می شوند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23\nورزش\nرییس ستاد پزشکی بازیهای آسیایی و المپیک اعلام کرد: کاروانهای اعزامی به\nرقابتهای المپیک و پارالمپیک 2008پکن توسط این ستاد واکسینه می شوند.به گزارش فدراسیون پزشکی ورزشی دکتر کرم الله علیمرادی گفت: ورزشکاران\nاعزامی به رقابتهای المپیک و پاراالمپیک پکن به طور کامل واکسینه می شوند\nوی افزود : با هماهنگی های صورت گرفته با اداره کل پیشگیری از بیماریهای\nواگیردار وزارت بهداشت ، واکسنهای هپاتیت B , کزاز و دیفتری به تعداد\nنفرات کاروان اعزامی به رقابتهای المپیک پکن تهیه شده و در اختیار\nفدراسیون پزشکی ورزشی جهت تزریق قرار گرفته است.رئیس ستاد پزشکی بازیهای آسیایی و المپیک در مورد نحوه انجام تزریق این\nواکسنها اظهارداشت : به علت پیچیدگی کار ، براساس حضور ورزشکاران در اردو\n این واکسیناسیون با رعایت زنجیره سرد(نگهداری واکسن در دمای استاندارد)\nدر محل اردوها تزریق خواهد شد .وی خاطر نشان کرد : با مدیریت ستاد پزشکی بازیهای آسیایی و المپیک ،\nواکسیناسیون هپاتیت B در سه نوبت و دیفتری و کزاز در یک نوبت انجام می\nشود .شماره 056 ساعت 14:34 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 118, 104, 119, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 219, 178, 35, 220, 193, 219, 181, 219, 183, 221, 172, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 222, 143, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 165, ...
{ "phonemize": "æqɑze bæhre bærdɑri æz zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dæriɑje ʃærqe tʃin hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdojek bæhre bærdɑri æz zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi æz dæriɑje ʃærqe tʃine ræsmæn æz ruze ɡozæʃte ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ æz ʃɑnɡhɑj, dær jek edʒlɑse kɑri dær morede in tærh dær ʃɑnɡhɑj eʔlɑm ʃod : ɡɑze tæbiʔi mejdɑne ɡɑzi sɑheli \" tʃon ʃiɑʔu \" tɑ sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr bɑ ehdɑse xætte lule be mænɑteqe diɡær montæqel xɑhæd ʃod. \" dʒɑnæke ɡubɑʔu \" moʔɑvene væzire komisijone bærnɑmee rizi væ toseʔe tʃin dær in edʒlɑs ɡoft : ʃerkæte melli petroʃimi tʃin sɑjnupæk pærɑntezbæste væ ʃerkæte melli næfte in keʃvær bɑ hæmkɑri moʃtæræk, mænɑbeʔe ɡɑze tæbiʔi rɑ æz mejdɑne \" tʃon ʃiɑʔu \" væ mænɑteqe næzdike ɑn estexrɑdʒ xɑhænd kærd. ʃine hævɑ æfzud : dæriɑje ʃærqe tʃine jeki æz mænɑteqe sɑheli væ dɑrɑje zæxɑjere næft væ ɡɑze tæbiʔist. tɑkonun ʃerkæte sɑjnupæke hæʃt mejdɑne næft væ ɡɑze tæbiʔi væ tæʔdɑje mænɑteq dɑrɑje eʃkɑle moxtælefe næft væ ɡɑze tæbiʔi rɑ kæʃf kærde æst. hædʒme næft væ ɡɑze tæbiʔi in mænɑteqe biʃ æz divist miljɑrd mætærmækæʔæb bærɑværd ʃode æst. mejdɑne ɡɑzi tʃon ʃiɑʔu dær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃærqi ʃɑnɡhɑj bozorɡtærin mærkæze eqtesɑdi tʃin qærɑr dɑræd. divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo sioʃeʃ slæʃ sædo hæʃtɑdojek", "text": "اغاز بهره برداری از ذخایر گاز طبیعی دریای شرق چین \n#\nپکن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/1/81 \n بهره برداری از ذخایر گاز طبیعی از دریای شرق چین رسما از روز گذشته \nآغاز شد. \n به گزارش روز شنبه خبرگزاری شین هوا از شانگهای، در یک اجلاس کاری در \nمورد این طرح در شانگهای اعلام شد: گاز طبیعی میدان گازی ساحلی \"چون \nشیائو\" تا سال 2004 با احداث خط لوله به مناطق دیگر منتقل خواهد شد. \n \"جانک گوبائو\" معاون وزیر کمیسیون برنامه ریزی و توسعه چین در این \nاجلاس گفت: شرکت ملی پتروشیمی چین (ساینوپک ) و شرکت ملی نفت این کشور با \nهمکاری مشترک، منابع گاز طبیعی را از میدان \"چون شیائو\" و مناطق نزدیک آن\nاستخراج خواهند کرد. \n شین هوا افزود: دریای شرق چین یکی از مناطق ساحلی و دارای ذخایر نفت و\nگاز طبیعی است. تاکنون شرکت ساینوپک هشت میدان نفت و گاز طبیعی و تعدای \nمناطق دارای اشکال مختلف نفت و گاز طبیعی را کشف کرده است. حجم نفت و گاز\nطبیعی این مناطق بیش از 200 میلیارد مترمکعب برآورد شده است. \n میدان گازی چون شیائو در 450 کیلومتری جنوب شرقی شانگهای بزرگترین \nمرکز اقتصادی چین قرار دارد. \n275/1736/181 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 116, 204, 148, 125, 104, 35, 101, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 189, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 171, 220, 138, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 179, 219, 177, 219, 170, 222, 143, 219, 180, ...
{ "phonemize": "................................................. e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ældʒæzɑjer. edʒtemɑʔi. dini. mæzhæbi. jek mæsʔul dær vezɑræte omure dini væ oqɑfe ældʒæzɑjer æz ɡærvidæne sædo ʃeʃ ʃæhrvænde orupɑi be eslɑm tej ʃeʃ mɑhe noxoste sɑle dʒɑri milɑdi dær in keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" æbdollɑh tæmin \" mæsʔule rævɑbete omumi in vezɑrætxɑne ruze jekʃænbe dær jek ɡoft væ ɡuj xæbæri æfzud : in æfrɑd æz mellijæt hɑje moxtælefe orupɑi hæstænd væ tæhte nezɑræte vezɑræte omure dini væ tej ɑini bɑ hozure mærdome ræsmæn be dine eslɑm ɡerævidænd. vej ezdevɑdʒe rɑjeki æz ævɑmele omde idʒɑde ertebɑte ʃæhrvændɑne orupɑi bɑ ætbɑʔe ældʒæzɑjeri væ ɡærvidæne ɑnɑn be eslɑm zekr kærd. be ɡofte vej hozure orupɑi hɑ bærɑje fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær tʃɑrtʃube edʒrɑje bærnɑme hɑje toseʔe keʃvær væ særmɑje ɡozɑri hɑje xɑredʒi, sæbæbe ɑʃnɑi næzdike ɑnɑn bɑ eslɑm mi ʃævæd. tæmin ɡoft : hær tʃænd ezdevɑdʒe mohemtærin ænɡize æst æmmɑ hæme in æfrɑd pæs æz ɑʃnɑi væ bɑ tæjjebe xɑter væ besuræte ɑʃkɑr be dine eslɑm mi ɡærvænd. vej motevæssete sɑlɑne ɡerɑjeʃe orupɑi hɑ dær ældʒæzɑjer be dine eslɑm rɑ ʃæst mored eʔlɑm kærd væ ɡoft : emsɑl bɑ rævænde æfzɑjeʃe bi sɑbeqe ʔi ruberu budim. dine ræsmi dær keʃvære siopændʒ milijun næfæri ældʒæzɑjer eslɑm væ mæzhæbe ɑn tæsænnone mɑlekist. dær in keʃvære jek æqælijæte kutʃæke mæsihi niz zendeɡi mi konæd ke biʃtær mohɑdʒerine orupɑi hæstænd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sizdæh tæmɑm", "text": "\n.................................................الجزیره ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/86\nخارجی.الجزایر.اجتماعی.دینی.مذهبی. یک مسوول در وزارت امور دینی و اوقاف الجزایر از گرویدن 106 شهروند\nاروپایی به اسلام طی شش ماهه نخست سال جاری میلادی در این کشور خبر داد. به گزارش ایرنا، \"عبدالله طمین\" مسوول روابط عمومی این وزارتخانه روز\nیکشنبه در یک گفت و گوی خبری افزود: این افراد از ملیت های مختلف اروپایی\nهستند و تحت نظارت وزارت امور دینی و طی آیینی با حضور مردم رسما به دین\nاسلام گرویدند. وی ازدواج رایکی از عوامل عمده ایجاد ارتباط شهروندان اروپایی با اتباع\nالجزایری و گرویدن آنان به اسلام ذکر کرد. به گفته وی حضور اروپایی ها برای فعالیت های اقتصادی در چارچوب اجرای\nبرنامه های توسعه کشور و سرمایه گذاری های خارجی، سبب آشنایی نزدیک آنان\nبا اسلام می شود. طمین گفت: هر چند ازدواج مهمترین انگیزه است اما همه این افراد پس از\nآشنایی و با طیب خاطر و بصورت آشکار به دین اسلام می گروند. وی متوسط سالانه گرایش اروپایی ها در الجزایر به دین اسلام را 60 مورد\nاعلام کرد و گفت: امسال با روند افزایش بی سابقه ای روبرو بودیم. دین رسمی در کشور 35 میلیون نفری الجزایر اسلام و مذهب آن تسنن مالکی\nاست. در این کشور یک اقلیت کوچک مسیحی نیز زندگی می کند که بیشتر مهاجرین\nاروپایی هستند. خاورم/380/1508\nشماره 408 ساعت 14:13 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 170, 22...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, særhænɡ mohæmmæde mæhdʒuri zohre emruz dær didɑr bɑ xɑnevɑde ʃohædɑje modɑfeʔe hæræme mosællæmi, zæhrvænd, hosejni, ebrɑhimi ʃæhrestɑne ærɑk ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑje modɑfeʔe hæræme tæmɑm dɑʃte xod væ omr væ zendeɡijeʃɑn rɑ dær rɑh xodɑ dɑdænd væ in kɑre bozorɡist ke æz hær ensɑni sɑxte næbude bælke ʃohædɑje modɑfeʔe hæræm tævɑnestænd særbolænd æz in ɑzemun birun ɑjænd. vej æfzud : hæmɑntor ke ræhberæmæzme enqelɑbe eslɑmi færmudænd biʃæk æɡær ʃohædɑje modɑfeʔe hærime ɑle ællɑh dær ɑn ʃærɑjete sæxte dʒænɡ væ hædʒme ɡoruhækhɑje monɑfeq væ tækfiri ke bɑ hemɑjæte estekbɑr be mejdɑne mobɑreze ælæjhe dʒæhɑne eslɑm væ mosælmɑnɑn ɑmæde budænd, dær mejdɑne dʒæhɑde hɑzer næʃode budænd qætʔæn emruz bɑjæd dær ʃæhrhɑ væ mæhælehɑje xod dærɡir budim. færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe ærɑk xɑterneʃɑn kærd : ʃohædɑje modɑfeʔe hæræm væ xɑnevɑdehɑje sæbure ɑnhɑ olɡuje bibædil bærɑje dʒɑmeʔee mæhsub miʃævænd ke bɑ imɑn væ tæqvɑ mɑje delɡærmi tæmɑm mæzlumɑne ɑlæm bude ænd bænɑbærin bɑjæd sire ʃohædɑje modɑfeʔe hæræm bærɑje dʒɑmeʔe be viʒe dʒævɑnɑn tæbin ʃævæd. mæhdʒuri edɑme dɑd : defɑʔ æz eslɑm væ ʃæræfe tænhɑ mæhdud be mæntæqe moʔæjjæn nist væ dær hær mækɑni ke mæzlum nijɑz be defɑʔ, istɑdeɡi dær moqɑbele dʒesɑræt væ ehɑnæte doʃmænɑn bɑʃæd hæmɑn dʒɑ mejdɑne mobɑreze æst ke ʃæhid qɑseme solejmɑni in mozu rɑ be xubi dærk væ modirijæt kærd. vej bæjɑn kærd : emruze ʃæhid særdɑr solejmɑni be onvɑne olɡui bærtær bærɑje hæme ɑzɑdi xɑhɑn be viʒe mosælmɑnɑn væ dustdɑrɑne æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste bædæl ʃode væ in æmr hɑsele tæqvɑje elɑhi væ mohæbbæt be æhle bejt velɑjæt bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo jɑzdæh slæʃ sin", "text": "به گزارش از ، سرهنگ محمد مهجوری ظهر امروز در دیدار با خانواده شهدای مدافع حرم مسلمی، زهروند، حسینی، ابراهیمی شهرستان اراک اظهار داشت: شهدای مدافع حرم تمام داشته خود و عمر و زندگیشان را در راه خدا دادند و این کار بزرگی است که از هر انسانی ساخته نبوده بلکه شهدای مدافع حرم توانستند سربلند از این آزمون بیرون آیند.وی افزود: همانطور که رهبرمعظم انقلاب اسلامی فرمودند بی‌شک اگر شهدای مدافع حریم آل الله در آن شرایط سخت جنگ و هجمه گروهک‌های منافق و تکفیری که با حمایت استکبار به میدان مبارزه علیه جهان اسلام و مسلمانان آمده بودند، در میدان جهاد حاضر نشده بودند قطعا امروز باید در شهرها و محله‌های خود درگیر بودیم.فرمانده ناحیه مقاومت بسیج اراک خاطرنشان کرد: شهدای مدافع حرم و خانواده‌های صبور آنها الگوی بی‌بدیل برای جامعه محسوب می‌شوند که با ایمان و تقوا مایه دلگرمی تمام مظلومان عالم بوده اند بنابراین باید سیره شهدای مدافع حرم برای جامعه به ویژه جوانان تبیین شود.مهجوری ادامه داد: دفاع از اسلام و شرف تنها محدود به منطقه معین نیست و در هر مکانی که مظلوم نیاز به دفاع، ایستادگی در مقابل جسارت و اهانت دشمنان باشد همان جا میدان مبارزه است که شهید قاسم سلیمانی این موضوع را به خوبی درک و مدیریت کرد.وی بیان کرد: امروزه شهید سردار سلیمانی به عنوان الگویی برتر برای همه آزادی خواهان به ویژه مسلمانان و دوستداران اهل بیت عصمت و طهارت(ع) بدل شده و این امر حاصل تقوای الهی و محبت به اهل بیت ولایت بوده است.انتهای پیام/711/س" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 220, 1...
{ "phonemize": "bændæræbbɑs modirkole sæbte æhvɑle hormozɡɑn ɡoft : ælɑræqme æfzɑjeʃe do. se dærsædi ɑmɑre tælɑq dær sɑle dʒɑri æmmɑ dær moqɑjese bɑ se sɑle ɡozæʃte ʃɑhede kɑheʃe qɑbele qæbule tælɑq dær hormozɡɑn bude im. be ɡozɑreʃ, færzɑde æfʃɑri neʒɑde sobhe tʃɑhɑr ʃænbe dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte hæfte sæbte æhvɑle bærɡozɑr ʃod, bæjɑn dɑʃt : mæmurijæte æsli sæbte æhvɑl ʃɑmele sæbte væqɑjeʔe hæjɑti tʃɑhɑrɡɑne væ mohɑdʒeræt, etqɑn væ sodure mædɑreke hovijjæti irɑniɑn, tolid væ enteʃɑre ɑmɑre dʒæmʔijæti irɑniɑn ke dær ostɑn niz dær bɑbe ændʒɑme in væzɑjef dær væzʔijæte besijɑr xubi qærɑr dɑrim ke in æmre mɑ dær rædde ostɑnhɑje bærtær qærɑr dɑde æst. modire kolle sæbte æhvɑle hormozɡɑne ezɑfe kærd : xoʃbæxtɑne hæm æknun sɑzemɑne æhvɑl be komæke nærmæfzɑrhɑje piʃræfte bɑleq bær pændʒɑh noʔ ɡozɑreʃe ɑmɑri æz pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæte keʃvære tolid væ dær extijɑre bærnɑmerizɑn væ mohæqqeqɑne keʃvær qærɑr midæhæd ke næqʃe kelidi dær bærnɑmehɑje edʒtemɑʔi, roʃd væ toseʔe eqtesɑdi edʒtemɑʔi keʃvær dɑræd. vej edɑme dɑd : sɑzemɑne sæbæbe æhvɑl dær sɑlhɑje æxir tædʒrobe novinsɑzi xod rɑ bɑ eqdɑmɑte bærdʒæstei æz dʒomle sodure ʃenɑsnɑmehɑje mekɑnize bɑ zæribe æmnijæti besijɑr bɑlɑ, estefɑde æz fænnɑværihɑje dʒædid bærɑje bɑlɑ æfzɑjeʃe sorʔæt væ deqqæt dær erɑʔe xædæmɑt, mekɑnize sɑzi færɑjændhɑje edʒrɑi, ɑrʃivi elekteroniki æsnɑde hovijjæti irɑniɑn be kɑr ɡerefte æst. æfʃɑrineʒɑd bɑ bæjɑne inke, sɑmɑndehi æsnɑde besuræte elekteroniki zemne beruze resɑni ettelɑʔɑte æsnɑde deqqæt væ tæshil dær xedmæte resɑni rɑ færɑhæm nemude væ æmnijæte æsnɑd niz erteqɑ mijɑbæd, ɡoft : tæshil dær erɑʔe xædæmɑt be irɑniɑne sɑkene xɑredʒe keʃvær dær biʃ æz sædo bist næmɑjændeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær særɑsære donjɑ bɑ estefɑde æz fænɑrujehɑje dʒædid æz bærnɑmehɑje dær dæste eqdɑme sæbte æhvɑl æst. vej æfzud : dʒɑjɡozini kɑrthɑje huʃmænde melli be dʒɑj kɑrthɑje ʃenɑsɑi kɑqæzi konuni jeki æz diɡær bærnɑmehɑje kælɑn væ ɡostærde sɑzemɑne sæbte æhvɑl æst, ʃomɑree melli ke æz dæh ræqæm tæʃkil ʃode ʃomɑre mænæhsæræbe færde hær irɑni væ kelide vorud be pɑjɡɑhhɑje ettelɑʔɑti dær keʃvær æst. modire kolle sæbte æhvɑle hormozɡɑn edɑme dɑd : dʒɑjɡozini kɑrte huʃmænde melli be dʒɑj kɑrte melli bɑʔes miʃævæd tɑ ælɑve bær kɑbrædhɑje qæbli beonvɑne kelid be dolæte elekteronik væ hærekæt be sæmte dʒɑmeʔe ettelɑʔɑti in forsæt rɑ færɑhæm konæd tɑ æfrɑd be ʃivei æmn vɑrede fæzɑje didʒitɑli ʃævænd væ bɑ toziʔe ɑdelɑne forsæthɑ kɑheʃe besjɑri æz hæzinehɑje dolæt, mærdom væ bonɡɑ hɑ, modʒebe behbude sæthe kejfi zendeɡi væ bɑlɑbrædæne sæthe rezɑjæte mærdom æz dolæt ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ tæhæqqoqe tʃenin rɑhbordhɑi sɑzemɑne sæbte æhvɑl dær ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr be sɑzemɑni \" tæʔɑmol ɡærɑ æsærbæxʃ, xællɑq væ noɑvær, tæhævvol ɡærɑ, nezɑmmænd væ nætidʒeɡærɑ tæbdil xɑhæd ʃod ke in æmr zæmine ærze xædæmɑte dʒɑmeʔ væ novin dær dolæte elekteronik rɑ færɑhæm væ xod be kæsbe rotbee noxost dær mæntæqe xɑværemijɑne dæst xɑhæd jɑft. be ɡofte modirkole sæbte æhvɑle hormozɡɑn, tej noh mɑhee emsɑl siojek hezɑr væ tʃehelojek vɑqeʔe vælɑdæt dær hormozɡɑn be sæbt resid ke æz in teʔdɑde pɑnzdæh hezɑr væ divisto tʃɑhɑrdæh vælɑdæte doxtær væ pɑnzdæh hezɑr hæʃtsædo bistohæft vælɑdæte pesær, bud ke næsæbte dʒensi sædo tʃɑhɑr æst jæʔni be ezɑje hær sæd vælɑdæte doxtær, sædo tʃɑhɑr vælɑdæt pesær dɑʃte im. færɑvɑni nɑmhɑ bærɑje pesærɑne mohæmmæd, æli, æmiræli, hosejn væ bærɑje doxtærɑne doxtærɑn, fɑteme, zæhrɑ, mærjæm bude æst. vej æfzud : minɑb, benædærxæmir væ rævædɑn dɑrɑje biʃtærin ɑmɑre vælɑdæt væ æbumusɑ, hɑdʒi ɑbɑd, bæʃɑɡærd væ bændærlenɡe dɑrɑje kæmtærin ɑmɑre vælɑdæt rɑ dɑʃte ænd. vej ezhɑrdɑʃt : tej hæmin moddæte noh hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑhojek vɑqeʔe fut dær hormozɡɑn be sæbt resid, nerxe omumi fut dær hormozɡɑn, se. pændʒ dær hezɑr æst. be ezɑje hær hezɑr næfære se. pændʒ næfær fut mi ʃævænd. bimɑri hɑje qælbi væ oruqi biʃtærin ellæte mærɡ væ mir dær ostɑn æst. motæʔæssefɑne ɑmɑre tæsɑdofɑt dær ʃærqe ostɑne bɑlɑ æst. bæʃɑɡærd, minɑb væ benædærxæmire biʃtærin ɑmɑre mærɡ væ mir rɑ dɑʃte ænd væ pɑrsiɑn, qeʃm væ bærnædælænɡee kæmtærin ɑmɑre mærɡ væ mir dær ɑn ʃæhrestɑnhɑ be sæbt reside æst. æfʃɑri neʒɑd onvɑn kærd : dær sɑle dʒɑri dæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh ezdevɑdʒ bɑ nerxe hæʃt dær hezɑr be sæbt resid, miɑnɡine ævvælin senne ezdevɑdʒ bærɑje mærdɑne bistoʃeʃ sɑl væ tʃɑhɑr mɑh væ bærɑje zænɑne bistojek sɑl væ jɑzdæh mɑh æst. ke dær in bejn teʔdɑde ʃeʃ ezdevɑdʒ bærɑje zænɑne sɑlmænde bɑlɑje ʃæst sɑl væ sæd ezdevɑdʒ bærɑje mærdɑn bɑlɑje ʃæst sɑl dær ostɑne hormozɡɑn be sæbt reside æst. vej bɑ bæjɑne inke do hezɑr væ divist morede tælɑq dær hormozɡɑn tej noh mɑhe ebtedɑje emsɑl be sæbt reside æst, xɑterneʃɑn kærd : miɑnɡine zendeɡi moʃtæræk bærɑje zodʒejn tælɑq ɡerefte : bærɑbære hæʃt sɑl væ hæʃt mɑh bude æst. dær hormozɡɑn, miɑnɡine keʃværi pændʒ sɑl æst. ʃæstoʃeʃ. hæft dærsæde tælɑq hɑje sæbt ʃode tule omre zendeɡi ɑnhɑ kæmtær æz dæh sɑl bude æst. tʃehelojek. do dærsæde tælɑq hɑje sæbt ʃode dævɑme ezdevɑdʒe kæmtær æz pændʒ sɑl bude æst. vej edɑme dɑd : tʃɑhɑr. noh dærsæde tælɑq hɑje sæbt ʃode kæmtær æz jek sɑl dævɑme zendeɡi dɑʃte ænd. miɑnɡine senne mærdɑn be henɡɑme tælɑqe siotʃɑhɑr sɑl væ hæft mɑh bude væ zænɑne si sɑl bude æst. æfʃɑri neʒɑd tæsrih kærd : dær noh mɑhee emsɑl pændʒɑhohæft hezɑr væ sisæd ʃenɑsnɑmee dʒædid væ hæʃt hezɑr væ hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃenɑsnɑmee ælmosænnɑ dær ostɑne sɑder ʃode æst. vej æfzud : æz jek milijun væ pændʒɑh hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjet tɑ konun hæftsæd hezɑr dærxɑst æxz ʃod ke ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr kɑrte sɑder ʃod væ ʃeʃsæd hezɑr kɑrt tæhvil ʃode æst. be ɡofte æfʃɑri neʒɑd, ɑmɑre ezdevɑdʒe næsæbte be moddæte mæʃɑje sɑle ɡozæʃte dæh. se dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. æmmɑ biʃtærin ɑmɑre ezdevɑdʒe mærbut be ʃæhrestɑnhɑje xæmir, pɑrsiɑn, dʒɑsk væ minɑb, æst. hæmtʃenin kæmtærin ɑmɑre ezdevɑdʒ dær ʃæhrestɑnhɑje bændærlenɡe, bæʃɑɡærd, rævædɑn væ hɑdʒi ɑbɑd be sæbt reside æst. vej bɑ bæjɑne inke ɑmɑre tælɑq dær sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte do. se dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst, onvɑn kærd : biʃtærin ɑmɑre tælɑq dær ʃæhrestɑnhɑje xæmir, bændæræbbɑs væ bæstæk væ kæmtærin ɑmɑre tælɑq dær rævædɑn, bændærlenɡe væ pɑrsiɑn sæbt ʃode æst. kopi ʃod", "text": "بندرعباس - مدیرکل ثبت احوال هرمزگان گفت: علیرغم افزایش 2.3 درصدی آمار طلاق در سال جاری اما در مقایسه با سه سال گذشته شاهد کاهش قابل قبول طلاق در هرمزگان بوده ایم.به گزارش ، فرزاد افشاری نژاد صبح چهار شنبه در نشست خبری که به مناسبت هفته ثبت احوال برگزار شد، بیان داشت: ماموریت اصلی ثبت احوال شامل ثبت وقایع حیاتی چهارگانه و مهاجرت، اتقان و صدور مدارک هویتی ایرانیان، تولید و انتشار آمار جمعیتی ایرانیان که در استان نیز در باب انجام این وظایف در وضعیت بسیار خوبی قرار داریم که این امر ما در رده استان‌های برتر قرار داده است.مدیر کل ثبت احوال هرمزگان اضافه کرد: خوشبختانه هم اکنون سازمان احوال به کمک نرم‌افزارهای پیشرفته بالغ بر ۵۰ نوع گزارش آماری از پایگاه اطلاعات جمعیت کشور تولید و در اختیار برنامه‌ریزان و محققان کشور قرار می‌دهد که نقش کلیدی در برنامه‌های اجتماعی، رشد و توسعه اقتصادی اجتماعی کشور دارد.وی ادامه داد: سازمان ثبب احوال در سال‌های اخیر تجربه نوین‌سازی خود را با اقدامات برجسته‌ای از جمله صدور شناسنامه‌های مکانیزه با ضریب امنیتی بسیار بالا، استفاده از فناوری‌های جدید برای بالا افزایش سرعت و دقت در ارائه خدمات، مکانیزه سازی فرایندهای اجرایی، آرشیو الکترونیکی اسناد هویتی ایرانیان به کار گرفته است.افشاری‌نژاد با بیان اینکه، ساماندهی اسناد بصورت الکترونیکی ضمن بروز رسانی اطلاعات اسناد دقت و تسهیل در خدمت رسانی را فراهم نموده و امنیت اسناد نیز ارتقا می‌یابد، گفت: تسهیل در ارائه خدمات به ایرانیان ساکن خارج کشور در بیش از ۱۲۰ نمایندگی جمهوری اسلامی ایران در سراسر دنیا با استفاده از فناروی‌های جدید از برنامه‌های در دست اقدام ثبت احوال است.وی افزود: جایگزینی کارت‌های هوشمند ملی به جای کارت‌های شناسایی کاغذی کنونی یکی از دیگر برنامه‌های کلان و گسترده سازمان ثبت احوال است، شماره ملی که از ده رقم تشکیل شده شماره منحصربه فرد هر ایرانی و کلید ورود به پایگاه‌های اطلاعاتی در کشور است.مدیر کل ثبت احوال هرمزگان ادامه داد: جایگزینی کارت هوشمند ملی به جای کارت ملی باعث می‌شود تا علاوه بر کابردهای قبلی بعنوان کلید به دولت الکترونیک و حرکت به سمت جامعه اطلاعاتی این فرصت را فراهم کند تا افراد به شیوه‌ای امن وارد فضای دیجیتالی شوند و با توزیع عادلانه فرصت‌ها؛ کاهش بسیاری از هزینه‌های دولت، مردم و بنگاه ها، موجب بهبود سطح کیفی زندگی و بالابردن سطح رضایت مردم از دولت شود.وی ادامه داد: با تحقق‌ چنین راهبردهایی سازمان ثبت احوال در افق ۱۴۰۴ به سازمانی \"تعامل گرا؛ اثربخش، خلاق و نوآور، تحول گرا، نظام‌مند و نتیجه‌گرا تبدیل خواهد شد که این امر زمینه عرضه خدمات جامع و نوین در دولت الکترونیک را فراهم و خود به کسب رتبه نخست در منطقه خاورمیانه دست خواهد یافت.به گفته مدیرکل ثبت احوال هرمزگان، طی۹ ماهه امسال ۳۱ هزار و ۴۱ واقعه ولادت در هرمزگان به ثبت رسید که از این تعداد ۱۵ هزار و ۲۱۴ ولادت دختر و ۱۵ هزار ۸۲۷ ولادت پسر، بود که نسبت جنسی ۱۰۴ است یعنی به ازای هر ۱۰۰ولادت دختر، ۱۰۴ ولادت پسر داشته ایم. فراوانی نامها برای پسران محمد، علی، امیرعلی، حسین و برای دختران دختران، فاطمه، زهرا، مریم بوده است.وی افزود: میناب، بندرخمیر و رودان دارای بیشترین آمار ولادت و ابوموسی، حاجی آباد، بشاگرد و بندرلنگه دارای کمترین آمار ولادت را داشته اند.وی اظهارداشت: طی همین مدت ۹ هزار و ۶۵۱ واقعه فوت در هرمزگان به ثبت رسید، نرخ عمومی فوت در هرمزگان، ۳.۵ در هزار است. به ازای هر هزار نفر ۳.۵ نفر فوت می شوند. بیماری های قلبی و عروقی بیشترین علت مرگ و میر در استان است. متاسفانه آمار تصادفات در شرق استان بالا است. بشاگرد، میناب و بندرخمیر بیشترین آمار مرگ و میر را داشته اند و پارسیان، قشم و برندلنگه کمترین آمار مرگ و میر در آن شهرستانها به ثبت رسیده است.افشاری نژاد عنوان کرد: در سال جاری ۱۰ هزار و ۷۱۷ ازدواج با نرخ ۸ در هزار به ثبت رسید، میانگین اولین سن ازدواج برای مردان ۲۶ سال و ۴ ماه و برای زنان ۲۱ سال و ۱۱ ماه است. که در این بین تعداد ۶ ازدواج برای زنان سالمند بالای ۶۰ سال و ۱۰۰ ازدواج برای مردان بالای ۶۰ سال در استان هرمزگان به ثبت رسیده است.وی با بیان اینکه ۲هزار و ۲۰۰ مورد طلاق در هرمزگان طی ۹ماهه ابتدای امسال به ثبت رسیده است، خاطرنشان کرد: میانگین زندگی مشترک برای زوجین طلاق گرفته: برابر ۸سال و ۸ماه بوده است.در هرمزگان، میانگین کشوری ۵ سال است. ۶۶.۷ درصد طلاق های ثبت شده طول عمر زندگی آنها کمتر از ۱۰ سال بوده است. ۴۱.۲ درصد طلاق های ثبت شده دوام ازدواج کمتر از ۵ سال بوده است.وی ادامه داد: ۴.۹ درصد طلاق های ثبت شده کمتر از یک سال دوام زندگی داشته اند. میانگین سن مردان به هنگام طلاق ۳۴ سال و ۷ ماه بوده و زنان ۳۰ سال بوده است.افشاری نژاد تصریح کرد: در ۹ ماهه امسال ۵۷ هزار و ۳۰۰ شناسنامه جدید و ۸هزار و ۸۴ شناسنامه المثنی در استان صادر شده است.وی افزود: از یک میلیون و ۵۰ هزار نفر واجد شرایط تا کنون ۷۰۰ هزار درخواست اخذ شد که ۶۵۰ هزار کارت صادر شد و ۶۰۰ هزار کارت تحویل شده است.به گفته افشاری نژاد، آمار ازدواج نسبت به مدت مشایه سال گذشته ۱۰.۳ درصد کاهش داشته است. اما بیشترین آمار ازدواج مربوط به شهرستانهای خمیر، پارسیان، جاسک و میناب، است. همچنین کمترین آمار ازدواج در شهرستانهای بندرلنگه، بشاگرد، رودان و حاجی آباد به ثبت رسیده است.وی با بیان اینکه آمار طلاق در سال جاری نسبت به مدت مشابه سال گذشته ۲.۳ درصد افزایش داشته است، عنوان کرد: بیشترین آمار طلاق در شهرستانهای خمیر، بندرعباس و بستک و کمترین آمار طلاق در رودان، بندرلنگه و پارسیان ثبت شده است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 113, 103, 198, 169, 117, 198, 169, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219, 188, 219, 171, 219, 170, 219, 182, 35, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 219, 174, 219, 171, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 176, 220, 139, 219, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistose kolliɑt. pɑkestɑn. ætbɑʔe irɑni. robɑjeʃe eslɑme ɑbɑd mænbæʔe mottæleʔ dær konsulɡæri dʒomhuri eslɑmi irɑn dærpiʃɑvære mærkæze ejɑlæte særhæde pɑkestɑn ruze pændʒʃænbe æz robude ʃodæne jeki æz kɑrmændɑne xod dær in ʃæhr xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næl æz in mænbæʔ? heʃmæte ælef... e æthærzɑde ruze pændʒʃænbe be hæmrɑh rɑnændee mæhælli be sæmte konsulɡæri hærekæt mi kærd ke æz suj æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs morede hæmle qærɑr ɡereft. dær in hæmle rɑnænde vej koʃte væ æthær zɑde æz suj ɑnhɑ mosællæh robude ʃod. æxbɑre tækmili motæʔɑqebæn ersɑl xɑhæd ʃod. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte sefr hæft : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/23\nکلیات.پاکستان .اتباع ایرانی .ربایش\nاسلام آباد - منبع مطلع در کنسولگری جمهوری اسلامی ایران درپیشاور مرکز\nایالت سرحد پاکستان روز پنجشنبه از ربوده شدن یکی از کارمندان خود در\nاین شهر خبر داد.به گزارش ایرنا به نل از این منبع ؟ حشمت ا... اطهرزاده روز پنجشنبه به\nهمراه راننده محلی به سمت کنسولگری حرکت می کرد که از سوی افراد مسلح\n ناشناس مورد حمله قرار گرفت.در این حمله راننده وی کشته و اطهر زاده از سوی آنها مسلح ربوده شد.اخبار تکمیلی متعاقبا ارسال خواهد شد.آساق 235;215#;215#\nشماره 022 ساعت 07:51 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "dær bɑzɑre emruz tʃɑhɑrʃænbe hær ɡærm tælɑje hidʒdæh æjɑr be qejmæte nævædoʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ tumɑn, sekkee tæmɑm væ nim sekke be tærtibe nohsædo tʃehelohæft hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ pɑnsæd tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær in æsɑse robʔ sekke be qejmæte divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ hær dolɑre ɑmrikɑ dær bɑzɑre ɑzɑd niz se hezɑro sædo hæftɑdopændʒ tumɑn xærid væ foruʃ miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدر بازار امروز - چهارشنبه - هر گرم طلای 18 عیار به قیمت 96 هزار و 866 تومان، سکه تمام و نیم سکه به ترتیب 947 هزار و 500 تومان و 475 هزار و500 تومان داد و ستد می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر این اساس ربع سکه به قیمت 266 هزار و 500 تومان و هر دلار آمریکا در بازار آزاد نیز 3175 تومان خرید و فروش می‌شود.\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 101, 204, 148, 125, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 48, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, 138, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, æz ebtedɑje sɑldʒɑri tɑkonun motevæssete mæsræfe benzine keʃvær be ʃæstopændʒ milijun litr dær ruz æfzɑjeʃ jɑfte ke bɑ vorud be nime dovvome sɑl væ kɑheʃe sæfærhɑje borune ʃæhri, motevæssete mæsræfe in færɑværde esterɑteʒike næfti be mærze ʃæstodo milijun litr dær ruz kɑheʃ jɑfte æst.", "text": " \nبه گزارش مشرق به نقل از مهر، از ابتدای سالجاری تاکنون متوسط مصرف بنزین کشور به 65 میلیون لیتر در روز \nافزایش یافته که با ورود به نیمه دوم سال و کاهش سفرهای برون شهری، متوسط \nمصرف این فرآورده استراتژیک نفتی به مرز 62 میلیون لیتر در روز کاهش یافته \nاست." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 13, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 136, 22...
{ "phonemize": "modire æmurpɑjɡɑhhɑje mærkæze nur dærqæm, ruze doʃænbe dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ æfzud : in mæqɑlɑt bɑ hædæfe tæshil dær æmre pæʒuheʃ væ tæhqiqe mohæqqeqɑn væ tæbbine dʒɑjɡɑh væ æhæmmijæte sænʔæte næfte irɑn dær ærse hɑje moxtælefe dɑxeli væ xɑredʒi ɡerdɑværi ʃode æst. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin æbolqɑsem æhmædi neʒɑd edɑme dɑd : nehzæte melli ʃodæne sænʔæte næft, pærvændee melli ʃodæne sænʔæte næft, mosæddeq dær xɑterɑte ɑjædæn, moruri bær dʒonbeʃe melli ʃodæne sænʔæte næft, rohɑnijæt væ nehzæte melli ʃodæne sænʔæte næft, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni, fædɑiɑne eslɑm væ nehzæte melli ʃodæne sænʔæte næft, e ruzʃomɑre melli ʃodæne sænʔæte næft, tænin sedɑje doktore mosæddeq dær tɑlɑre ʃorɑje æmnijæt, dære kæmtær æz bist væ jek sɑl, ɑbɑdɑn væ ruzhɑje melli ʃodæne sænʔæte næft, melli ʃodæne næft væ itɑliɑi hɑ ænɑvine mæqɑlɑte modʒud dær in pɑjɡɑh mi bɑʃæd. modærrese hoze elmije qom bæjɑn dɑʃt : sijɑsæt væ diɑnæt dær æjjjɑme melli ʃodæne sænʔæte næft, siri dær tɑrixe næfte irɑn, melli ʃodæne sænʔæte næft væ pændʒɑh sɑle ɑjænde, æz qærɑrdɑde dɑrsi tɑ melli ʃodæne sænʔæte næft, piɑmædhɑje melli ʃodæne sænʔæte næft, rɑbete irɑn væ beritɑniɑ dær sænʔæte næft, e bumi sɑzi sænʔæte næft bæʔd æz melli ʃodæn, e melli ʃodæne sænʔæte næft væ kosuf emperɑturi enɡelestɑn dær xɑværemijɑne æz diɡær ænɑvine mæqɑlɑte modʒud dær næxostin pɑjɡɑh mædʒællɑte tæxæssosi keʃvær æst. hodʒdʒæt oleslɑm æhmædi neʒɑd bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer biʃ æz tʃehel hezɑr ʃomɑre mædʒællee tæxæssosi dær hoze olume eslɑmi væ ensɑni dær pɑjɡɑh noræmɡæz mi bɑʃæd, ezhɑrdɑʃt : in mæqɑlɑt be ʃive word væ pdf væ bɑ qɑbelijæte zæxiree sɑzi væ estefɑde kɑrbærɑn bɑ morɑdʒeʔe mohæqqeqɑn be pɑjɡɑh noræmɡæz be neʃɑni www. nurmæɡs. kom væ dærdʒe kælæmee delxɑh mɑnænde melli ʃodæne sænʔæte næft dær qesmæte dʒostodʒu æz hæm æknun dær extijɑre mohæqqeqɑn qærɑr dɑræd. vej ɡoft : pɑjɡɑh mædʒællɑte tæxæssosi nur bæste be noʔe fæʔɑlijæte xod, bozorɡtærin bɑnke mædʒællɑte tæxæssosi hoze olume eslɑmi væ ensɑni keʃvær æst kæhe ruzɑne dæh hɑe hezɑr mohæqqeq væ pæʒuheʃɡære hoze væ dɑneʃɡɑh be ɑn morɑdʒeʔe nemude væ æz mænɑbeʔe ɑn bæhre mi ɡirænd. vej qedmæte bærxi mædʒællɑte modʒud dær in pɑjɡɑhe biʃ æz jeksæd sɑle zekre kærd æfzud : næzdik be sæd onvɑne mædʒællee mærbut be qæbl æz enqelɑb niz dær pɑjɡɑh erɑʔe ʃode æst vej xɑterneʃɑn kærd : dær hær mɑh hodud hæftsæd ʃomɑre mædʒælle be pɑjɡɑhe ezɑfe mi ʃævæd ke ænɑvine dʒædid rɑ niz be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. modire omure pɑjɡɑhhɑje mærkæze nure qom, zemne dæʔvæt æz dʒɑmeʔe færhænɡi keʃvær bærɑje estefɑde æz in ɡændʒinee besijɑr qæni tæsrih kærd : ɑmɑre kɑrbærɑne sɑjte ro be æfzɑjeʃ æst væ ettelɑʔresɑni dær næmɑjeʃɡɑhhɑ væ bɑzdidhɑje dɑneʃɡɑhi tæʔsire zjɑdi dær in esteqbɑl dɑʃte beɡune ʔi ke dær kæmtær æz jek mɑh ɑmɑre bɑzdid æz in pɑjɡɑh næsæbte be mɑhe ɡozæʃte be hæft bærɑbær reside æst. pɑjɡɑh mædʒællɑte tæxæssosi nure mehrmɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr betoree mostæqel bɑ dʒodɑ ʃodæn æz pɑjɡɑh hoze kɑre xod rɑ bɑ bærnɑme ʔi modævvæn dær qom ɑqɑze kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ", "text": "مدیر امورپایگاههای مركز نور درقم ، روز دوشنبه در گفت وگوی اختصاصی با ایرنا افزود: این مقالات با هدف تسهیل در امر پژوهش و تحقیق محققان و تببین جایگاه و اهمیت صنعت نفت ایران در عرصه های مختلف داخلی و خارجی گردآوری شده است.\nحجت الاسلام و المسلمین 'ابوالقاسم احمدی نژاد' ادامه داد: 'نهضت ملی شدن صنعت نفت'، ''پرونده ملی شدن صنعت نفت'، 'مصدق در خاطرات آیدن'، 'مروری بر جنبش ملی شدن صنعت نفت'، 'روحانیت و نهضت ملی شدن صنعت نفت'، 'آیت الله كاشانی، فدائیان اسلام و نهضت ملی شدن صنعت نفت'، ' روزشمار ملی شدن صنعت نفت'، 'طنین صدای دكتر مصدق در تالار شورای امنیت'، 'در كمتر از بیست و یك سال'، 'آبادان و روزهای ملی شدن صنعت نفت'، 'ملی شدن نفت و ایتالیایی ها' عناوین مقالات موجود در این پایگاه می باشد.\nمدرس حوزه علمیه قم بیان داشت:' سیاست و دیانت در ایام ملی شدن صنعت نفت'، 'سیری در تاریخ نفت ایران'، 'ملی شدن صنعت نفت و پنجاه سال آینده'، 'از قرارداد دارسی تا ملی شدن صنعت نفت'، ' پیامدهای ملی شدن صنعت نفت'، ' رابطه ایران و بریتانیا در صنعت نفت'، ' بومی سازی صنعت نفت بعد از ملی شدن'، ' ملی شدن صنعت نفت و كسوف امپراتوری انگلستان در خاورمیانه' از دیگر عناوین مقالات موجود در نخستین پایگاه مجلات تخصصی كشور است .\nحجت الاسلام احمدی نژاد با بیان اینكه در حال حاضر بیش از 40 هزار شماره مجله تخصصی در حوزه علوم اسلامی و انسانی در پایگاه نورمگز می باشد، اظهارداشت: این مقالات به شیوه 'word' و 'pdf' و با قابلیت ذخیره سازی و استفاده كاربران با مراجعه محققان به پایگاه نورمگز به نشانی www.noormags.com و درج كلمه دلخواه مانند 'ملی شدن صنعت نفت' در قسمت جستجو از هم اكنون در اختیار محققان قرار دارد. \nوی گفت: پایگاه مجلات تخصصی نور بسته به نوع فعالیت خود، بزرگترین بانك مجلات تخصصی حوزه علوم اسلامی و انسانی كشور است كه روزانه ده ها هزار محقق و پژوهشگر حوزه و دانشگاه به آن مراجعه نموده و از منابع آن بهره می گیرند.\nوی قدمت برخی مجلات موجود در این پایگاه بیش از یكصد سال ذكر كرد افزود: نزدیك به 100 عنوان مجله مربوط به قبل از انقلاب نیز در پایگاه ارائه شده است \nوی خاطرنشان كرد: در هر ماه حدود 700 شماره مجله به پایگاه اضافه می شود كه عناوین جدید را نیز به همراه خواهد داشت. \nمدیر امور پایگاههای مركز نور قم ، ضمن دعوت از جامعه فرهنگی كشور برای استفاده از این گنجینه بسیار غنی تصریح كرد: آمار كاربران سایت رو به افزایش است و اطلاع‌رسانی‌ در نمایشگاه‌ها و بازدید‌های دانشگاهی تاثیر زیادی در این استقبال داشته بگونه ای كه در كمتر از یك ماه آمار بازدید از این پایگاه نسبت به ماه گذشته به هفت برابر رسیده است. \nپایگاه مجلات تخصصی نور مهرماه 1384 بطور مستقل با جدا شدن از پایگاه حوزه كار خود را با برنامه ای مدون در قم آغاز كرد.ك/3 \n7405 / 556\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 104, 35, 198, 169, 112, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 220, 193, 219, 170, 222, 143, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 180, 220, 134, 219, 181, 35, 220,...
{ "phonemize": "hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑte ʃorɑhɑ. soxænɡuje setɑde entexɑbɑte sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : nævædopændʒ dærsæd æz nɑmzædhɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑje sistɑn væ bælutʃestɑn tæide sælɑhijæt ʃode ænd. \" soltɑnæli mir \" ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : kɑre bærræsi sælɑhijæte dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæft nɑmzæde sæbt nɑm ʃode bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑje in ostɑn be pɑjɑn resid. vej bæjɑn kærd : æsɑmi næhɑi nɑmzædhɑ pæs æz eʔlɑm be hejʔæte nezɑræt tɑ jek hæfte diɡær eʔlɑm mi ʃævæd. u tæʔkid kærd : nɑmzædhɑje tæide sælɑhijæt ʃode hæq nædɑrænd tɑ qæbl æz ʃɑnzdæh ɑzær fæʔɑlijæte tæbliqɑti dɑʃte bɑʃænd. soxænɡuje setɑde entexɑbɑte sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : dævɑzdæh hezɑr væ sædo hæʃtɑdonoh næfær æz mædʒmuʔe nɑmzædhɑje entexɑbɑti ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑje ostɑn mærd hæstænd ke dær moqɑjese bɑ doree qæbl roʃde tʃeʃmɡiri jɑfte æst. mir, vɑdʒedɑne ʃærɑjete ræʔj dɑdæn dær sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ æz dʒæmʔijæte do milijun væ divist hezɑr næfæri ostɑn hodud jek milijun næfær zekr kærd. u jɑdɑvær ʃod : dær entexɑbɑte ɑzærmɑh ʃurɑhɑe ʃeʃ hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær bærɑje rustɑhɑ væ sædo ʃæstohæʃt næfær bærɑje ʃæhrhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ræʔj mærdom be in næhɑd rɑh mi jɑbænd. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd", "text": "\n#\nزاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 \nداخلی.سیاسی.انتخابات شوراها. \n سخنگوی ستاد انتخابات سیستان و بلوچستان گفت: 95 درصد از نامزدهای \nانتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستای سیستان و بلوچستان تایید صلاحیت شده-\nاند. \n \"سلطانعلی میر\" شامگاه پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: \nکار بررسی صلاحیت 12 هزار و 577 نامزد ثبت نام شده برای انتخابات شوراهای \nاین استان به پایان رسید. \n وی بیان کرد: اسامی نهایی نامزدها پس از اعلام به هیات نظارت تا یک \nهفته دیگر اعلام می شود. \n او تاکید کرد: نامزدهای تایید صلاحیت شده حق ندارند تا قبل از 16 آذر \nفعالیت تبلیغاتی داشته باشند. \n سخنگوی ستاد انتخابات سیستان و بلوچستان گفت: 12 هزار و 189 نفر از \nمجموع نامزدهای انتخاباتی شوراهای اسلامی شهر و روستای استان مرد هستند که\nدر مقایسه با دوره قبل رشد چشمگیری یافته است. \n میر ، واجدان شرایط رای دادن در سیستان و بلوچستان را از جمعیت دو \nمیلیون و 200 هزار نفری استان حدود یک میلیون نفر ذکر کرد. \n او یادآور شد: در انتخابات آذرماه شوراها 6400 نفر برای روستاها و 168 \nنفر برای شهرهای سیستان و بلوچستان با رای مردم به این نهاد راه می یابند.2694/565/شبس/1770 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 125, 204, 148, 107, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 181, 219, 170, 220, 138, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dær rujdɑdi nɑder, pɑʔulu kæviliv, nevisænde særʃenɑsi ke dær irɑn bɑ ɑsɑri tʃon « kimiɑɡær » væ « bærænde tænhɑst » ʃenɑxte miʃævæd, dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte pesære mohæmmædrezɑ pæhlævi dærbɑre eʔterɑzɑte æxir dær irɑn dær tuiter neveʃt : « sɑket tʃo. sɑvɑk æz miɑn ræfte æst, væ æɡær kudetɑje diɡæri hæmɑnænde ɑntʃe dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhose sɑzemɑne siɑ tærtib dɑd rɑ æz ɑmrikɑ bexɑhi, irɑniɑn dær hemɑjæt æz keʃværeʃɑn sæfɑrɑi xɑhænd kærd. » e pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، در رویدادی نادر، پائولو کویلیو، نویسنده سرشناسی که در ایران با آثاری چون «کیمیاگر»‌ و «برنده\nتنهاست» شناخته می‌شود، در واکنش به اظهارات پسر محمدرضا پهلوی درباره اعتراضات\nاخیر در ایران در توییتر نوشت: «ساکت شو. ساواک از میان رفته است، و اگر کودتای\nدیگری همانند آنچه در سال ۱۹۵۳ سازمان سیا ترتیب داد را از آمریکا بخواهی،\nایرانیان در حمایت از کشورشان صف‌آرایی خواهند کرد.» 57241" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "færmɑndeh sepɑh qæzvin : noke tize hæmle doʃmænɑne dɑxeli be sæmte ræhbæri nezɑm æst.................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. sepɑh færmɑndeh sepɑh mæntæqe qæzvin ɡoft : emruz noke tize hæmle doʃmænɑne dɑxeli be sæmte ræhbæri nezɑme eslɑmist. særdɑr \" ebrɑhime dʒæbɑri \" ruzduʃænbe dærmærɑseme moʔɑrefe færmɑndeh dʒædide bæsidʒe edɑre hɑje ostɑne qæzvin æfzud : in doʃmæni hɑ be dælile ɑn æst ke næqʃe ræhbæri næqʃi hæjɑti, æsɑsi væ tæhævvol ɑfærin æst. vej ezhɑrdɑʃt : tʃerɑ bɑjæd kæsɑni ke æz dærune mædʒles bɑ mɑ doʃmæni mi kærdænd væ bɑ ɑmrikɑ dærtæmɑs hæstænd dobɑre be dɑxele mædʒles rɑh jɑbænd. særdɑr dʒæbɑri bæsidʒ tude hɑ, dæmidæne ruhe moqɑvemæte dærdʒɑmeʔe, bɑlɑbrædæne tæhæmmole sæxti hɑ, idʒɑdænɡize bærɑje tædvɑme mobɑreze, pɑksɑzi dʒɑmeʔe æzdæʃæmænɑne pɑsdɑri æz ɑrmɑnhɑ væ mobɑreze bɑ enherɑfɑt, hefze dæstɑværdhɑje enqelɑb, æmnijæt væ ɡostæreʃe olum væ bæste væhdæt væ hæmdeli rɑ æzdʒomle næqʃ hɑje ræhbæri bærʃemord. in færmɑndeh sepɑh jɑdɑværʃæd : enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi jek ettefɑq næbud bælke bɑ tɑsi be ɑmuze hɑje ɑʃurɑ væ hærekæte emɑm hosejn væ pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ beræmbænɑje emɑmæt væ velɑjæt ʃekl ɡerefte æst. særdɑr dʒæbɑri be næqʃe færmɑndehɑne bæsidʒe edɑrɑt eʃɑre kærd væɡfæt : ʃomɑ bɑjæd zemne tælɑʃ bærɑje hɑkemijæte ærzeʃ hɑje eslɑmi ɑɡɑhi væ besiræte mærdom rɑ erteqɑ dæhid. vej ʃekle ɡiri enqelɑbe ʃækuhæmænædɑslɑmi væ piruzi hɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ dær ɡeroje hedɑjæt væ tædbire dɑhiɑne ræhbæri in nezɑme eslɑmi væ hozurmærdæm dærsæhne dɑnest vɑfzud : bɑjæd bɑ ɑɡɑhi dɑdæn be mærdom, næqʃ væ bærækɑte hæzuræhædɑksæri ɑnɑn rɑ dærɑnætxɑbɑt tæbin kærd tɑ be kæsɑni ræʔj dæhænd ke delsuze in mæmlekæt bɑʃænd. særdɑr dʒæbɑri tæsrih kærd : mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd tɑ pɑke tærin ɑɡɑh tærin væ modʒærræbe tærin æfrɑde mædʒles rɑ edɑre konænd tɑ betævɑnim dær sɑje ɑrɑmeʃ væ ɑɡɑhi be æhdɑfe bolænde in nezɑme eslɑmi dæst jɑbim. dærɑjen mærɑsem æz zæhmɑte \" æmirmæsʔude mætir \" færmɑndeh sɑbeqe bæsidʒe edɑre hɑje qæzvin qædrdɑni væsærhænæk \" sejjedmohæmmæd ræhime xɑleqi \" be onvɑne færmɑndehe dʒædid moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ se tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh slæʃ sefrnohsehæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd sɑʔæte hivdæh : siodo tæmɑm", "text": "فرمانده سپاه قزوین : نوک تیز حمله دشمنان داخلی به سمت رهبری نظام است\n....................................................................قزوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86\nداخلی.سیاسی.سپاه\n فرمانده سپاه منطقه قزوین گفت:امروز نوک تیز حمله دشمنان داخلی به سمت\nرهبری نظام اسلامی است. سردار\"ابراهیم جباری\"روزدوشنبه درمراسم معارفه فرمانده جدید بسیج\nاداره های استان قزوین افزود:این دشمنی ها به دلیل آن است که نقش رهبری\nنقشی حیاتی ،اساسی و تحول آفرین است . وی اظهارداشت:چرا باید کسانی که از درون مجلس با ما دشمنی می کردند و\nبا آمریکا درتماس هستند دوباره به داخل مجلس راه یابند. سردار جباری بسیج توده ها،دمیدن روح مقاومت درجامعه،بالابردن تحمل\nسختی ها،ایجادانگیزه برای تدوام مبارزه،پاکسازی جامعه ازدشمنان- پاسداری\nاز آرمانها و مبارزه با انحرافات ،حفظ دستاوردهای انقلاب،امنیت و گسترش\nعلوم و بسط وحدت و همدلی را ازجمله نقش های رهبری برشمرد. این فرمانده سپاه یادآورشد:انقلاب شکوهمند اسلامی یک اتفاق نبود بلکه\nبا تاسی به آموزه های عاشورا و حرکت امام حسین و پیامبر(ص )و برمبنای\nامامت و ولایت شکل گرفته است. سردار جباری به نقش فرماندهان بسیج ادارات اشاره کرد وگفت:شما باید ضمن\nتلاش برای حاکمیت ارزش های اسلامی - آگاهی و بصیرت مردم را ارتقا دهید. وی شکل گیری انقلاب شکوهمنداسلامی و پیروزی های هشت سال دفاع مقدس را\nدر گرو هدایت و تدبیر داهیانه رهبری این نظام اسلامی و حضورمردم درصحنه\nدانست وافزود:باید با آگاهی دادن به مردم،نقش و برکات حضورحداکثری آنان\nرا درانتخابات تبیین کرد تا به کسانی رای دهند که دلسوز این مملکت باشند. سردار جباری تصریح کرد:مردم باید توجه داشته باشند تا پاک ترین - آگاه\nترین و مجرب ترین افراد -مجلس را اداره کنند تا بتوانیم در سایه آرامش و\nآگاهی به اهداف بلند این نظام اسلامی دست یابیم . دراین مراسم از زحمات \"امیرمسعود مطیر\" فرمانده سابق بسیج اداره های\nقزوین قدردانی وسرهنک \"سیدمحمد رحیم خالقی\"به عنوان فرمانده جدید معرفی\nشد.ک/ 3\n416/ 0937/1547\nشماره 480 ساعت 17:32 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 104, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 182, 220, 193, 219, 170, 220, 138, 35, 35, 220, 133, 219, 181, 220, 139, 222, 143, 220, 137, 35, 61, 35, 220, 137, 220, 139, 221, 172, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ ɡerɑmidɑʃte ruze xælidʒe fɑrs tæʔkid kærd : be ʃæhɑdæte tɑrixneɡɑrɑne qirɑjrɑni onvɑne xælidʒ « fɑrs » dær æsnɑd væ mædɑreke moxtælef tæʔjid ʃode æst. be ɡozɑreʃ, æbbɑsæli kædxodɑi soxænɡuje ʃorɑje neɡæhbɑn tej mætlæbi ke dær sæfhe ʃæxsi xod dær tuʔitere montæʃer kærd ruze xælidʒe fɑrs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ tæʔkid kærd : be ʃæhɑdæte tɑrixneɡɑrɑne qejre irɑni onvɑne xælidʒe fɑrs dær æsnɑd væ mædɑreke moxtælef tæʔjid ʃode æst. vej : edɑme ɑværde æst : etlɑqe ænɑvine dʒoqrɑfijɑi, æmrist tædridʒi ke dær tule sɑliɑne derɑz be voquʔ pejvænd. be ʃæhɑdæte tɑrixe neɡɑrɑne qirɑjrɑni onvɑne xælidʒe fɑrs dær æsnɑd væ mædɑreke moxtælef tæʔjid ʃode æst væ nemitævɑn ɑn rɑ bɑ tæhmile jek onvɑne mædʒʔul tæqir dɑd. ruze xælidʒe fɑrse ɡerɑmi bɑd! kopi ʃod", "text": " عضو حقوقدان شورای نگهبان با گرامی‌داشت روز خلیج فارس تاکید کرد: به شهادت تاریخ‌نگاران غیرایرانی عنوان خلیج «فارس» در اسناد و مدارک مختلف تأیید شده است.به گزارش ، عباسعلی کدخدایی سخنگوی شورای نگهبان طی مطلبی که در صفحه شخصی خود در توئیتر منتشر کرد روز خلیج فارس را گرامی داشت و تاکید کرد: به شهادت تاریخ‌نگاران غیر ایرانی عنوان خلیج فارس در اسناد و مدارک مختلف تأیید شده است.وی : ادامه آورده است: اطلاق عناوین جغرافیایی، امری است تدریجی که در طول سالیان دراز به وقوع پیوند. به شهادت تاریخ نگاران غیرایرانی عنوان خلیج فارس در اسناد و مدارک مختلف تأیید شده است و نمی‌توان آن را با تحمیل یک عنوان مجعول تغییر داد. روز خلیج فارس گرامی باد!کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 125, 121, 108, 35, 107, 114, 116, 120, 116, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 188, 219, 185, 220, 139, 35, 219, 176, 220, 133, 220, 139, 220, 133, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 137, 221, 178, 220, 138, 219, 171, 219, 170, 220, 137, ...
{ "phonemize": "ɑnkɑrɑ, mizæbɑne hæmɑjeʃe ʃæhrjɑr væ tæʔɑmole ædæbijɑte torkije væ irɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. hæmɑjeʃ. torkije. ændiʃe. hæmɑjeʃ \" tæʔɑmole ædæbijɑte torkije væ irɑn \" æz suj dæbirxɑne hæmɑjeʃ hɑje ostɑde ʃæhrjɑr, si bæhmæn væ ævvæle esfænd mɑh sɑle dʒɑri nuzdæh væ bist fevrije pærɑntezbæste dær ɑnkɑrɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz rubæte omumi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri moʃɑvere ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ sænɑjeʔe dæsti dær omure tæmæddon ɡoft : in sevvomin hæmɑjeʃe bozorɡdɑʃte ostɑd ʃæhrjɑr æst ke bonjɑde zæbɑne keʃvære torkije væ rɑjzæni færhænɡi irɑn dær ɑnkɑrɑ dær bærɡozɑri ɑn moʃɑrekæt dɑrænd. \" æli æsqær ʃeʔrdust \" æfzud : dær in hæmɑjeʃ \" qolɑmæli hædɑde ɑdel \" ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi soxænrɑni xɑhæd kærd væ dɑneʃmændɑni æz irɑn væ torkije niz hozur mi jɑbænd. dæbire kolle hæmɑjeʃ hɑje bejne olmelæli bozorɡdɑʃte jeksodumin sɑlɡærde tævællode ʃæhrjɑr hæmtʃenin ezhɑr dɑʃt : dær in hæmɑjeʃe do ruze æz ʃæhrjɑr pæʒuhɑne nɑmdɑre torkije væ motærdʒemɑne ɑsɑre ostɑd be zæbɑne torki estɑnboli tædʒlil væ dʒævɑjezi be ɑnhɑ ehdɑ xɑhæd ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : bænɑ bær tæsmim ettexɑz ʃode dær zæmine bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑje ostɑde ʃæhrjɑr dær keʃværhɑje dɑrɑje færhænæke moʃtæræk, bærnɑme ɑqɑzine jeksodumin sɑle tævællode ʃæhrjɑre ʃæhriværmɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑn væ tæbrize bærɡozɑr ʃod væ ʃæhre doʃænbe tɑdʒikestɑn niz ɑzær mɑh sɑle dʒɑri ʃɑhede dovvomin hæmɑjeʃe bozorɡdɑʃte ostɑd ʃæhrjɑr bud. færɑhænk slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft", "text": " آنکارا، میزبان همایش شهریار و تعامل ادبیات ترکیه و ایران \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85 \nداخلی.فرهنگی.همایش.ترکیه.اندیشه. \n همایش \"تعامل ادبیات ترکیه و ایران\" از سوی دبیرخانه همایش های استاد \nشهریار، 30 بهمن و اول اسفند ماه سال جاری ( 19 و 20 فوریه ) در آنکارا \nبرگزار می شود. \n به گزارش روز شنبه ایرنا از روبط عمومی سازمان میراث فرهنگی، صنایع \nدستی و گردشگری مشاور رئیس سازمان میراث فرهنگی و صنایع دستی در امور \nتمدن گفت: این سومین همایش بزرگداشت استاد شهریار است که بنیاد زبان کشور\nترکیه و رایزنی فرهنگی ایران در آنکارا در برگزاری آن مشارکت دارند. \n \"علی اصغر شعردوست\" افزود: در این همایش \" غلامعلی حداد عادل\" رئیس \nمجلس شورای اسلامی سخنرانی خواهد کرد و دانشمندانی از ایران و ترکیه نیز \nحضور می یابند. \n دبیر کل همایش های بین المللی بزرگداشت یکصدومین سالگرد تولد شهریار \nهمچنین اظهار داشت: در این همایش دو روزه از شهریار پژوهان نامدار ترکیه \nو مترجمان آثار استاد به زبان ترکی استانبولی تجلیل و جوایزی به آنها \nاهداء خواهد شد. \n وی یادآور شد: بنا بر تصمیم اتخاذ شده در زمینه برگزاری همایش های \nاستاد شهریار در کشورهای دارای فرهنک مشترک، برنامه آغازین یکصدومین سال \nتولد شهریار شهریورماه سال جاری در تهران و تبریز برگزار شد و شهر دوشنبه\nتاجیکستان نیز آذر ماه سال جاری شاهد دومین همایش بزرگداشت استاد شهریار \n بود. \n فراهنک/1355/1597 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 113, 110, 204, 148, 117, 204, 148, 47, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 165, 220, 137, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 219, 143, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 181, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 35, 219, 183, 220, 138, 219, ...
{ "phonemize": "pɑrlemɑne tɑjlænd dʒælæseje ezterɑri tæʃkil dɑd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ dæh sjɑsiː. tɑjlænd. pɑrlemɑn. tæzɑhorɑte tehrɑn dærpeje edɑmeje tæzɑhorɑte zeddedolæti ɡostærde dær tɑjlænd væ ezʔɑne dolæte in keʃvær be ædæme tævɑnɑi dærkontorole in tæzɑhorɑt, pɑrlemɑne tɑjlænde emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dʒælæse ʔi ezterɑri tæʃkil dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz bɑnkok, sɑmɑk sɑndærɑvidʒe noxoste væzire tɑjlænd ke tæzɑhorkonændeɡɑn xɑstɑre kenɑre ɡiri vej hæstænd bɑ ezʔɑn be in mæsɑle ke dolætʃe qɑder be kontorole in tæzɑhorɑte ɡostærde nist, xɑstɑre tæʃkile dʒælæseje ezterɑri pɑrlemɑne keʃvær bærɑje jɑftæne jek rɑh hælle sjɑsiː dʒæhæte pɑjɑn dɑdæn be eʔterɑz hɑje mærdome dærɑjen keʃvær ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, hezɑrɑn tæzɑhorkonændeje moʔtærez bærɑje ʃeʃomin ruze motevɑli hæmtʃenɑn bɑ ezdehɑm dær bærɑbære dæftære noxoste væziri tɑjlænd xɑstɑre esteʔfɑje sɑmɑk hæstænd. in dærhɑlist ke noxost væzire tɑjlænd ke hæft mɑhe piʃ be in sæmte mænsub ʃod, eʔlɑm kærde æst æz sæmte xod esteʔfɑ næxɑhæd kærd. tæzɑhorkonændeɡɑn mi ɡujænd noxost væzire feʔli tɑjlænd næmɑjænde væ tæræfdɑre tɑksin ʃinɑvɑtrɑ noxoste væzire bærkenɑrʃode væ motævɑri in keʃvær æst. metre dʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstojek sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "پارلمان تایلند جلسه ی اضطراری تشکیل داد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/10\nسیاسی.تایلند .پارلمان .تظاهرات\nتهران - درپی ادامه ی تظاهرات ضددولتی گسترده در تایلند و اذعان دولت این\n کشور به عدم توانایی درکنترل این تظاهرات، پارلمان تایلند امروز (یکشنبه\n) جلسه یی اضطراری تشکیل داد.به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از بانکوک، ساماک ساندراویج نخست وزیر\nتایلند که تظاهرکنندگان خواستار کناره گیری وی هستند با اذعان به این\nمساله که دولتش قادر به کنترل این تظاهرات گسترده نیست، خواستار تشکیل\nجلسه ی اضطراری پارلمان کشور برای یافتن یک راه حل سیاسی جهت پایان دادن\nبه اعتراض های مردم دراین کشور شد.براساس این گزارش، هزاران تظاهرکننده ی معترض برای ششمین روز متوالی\nهمچنان با ازدحام در برابر دفتر نخست وزیری تایلند خواستار استعفای ساماک\n هستند. این درحالی است که نخست وزیر تایلند که هفت ماه پیش به این سمت منصوب شد\n ، اعلام کرده است از سمت خود استعفا نخواهد کرد. تظاهرکنندگان می گویند نخست وزیر فعلی تایلند نماینده و طرفدار تاکسین\nشیناواترا نخست وزیر برکنارشده و متواری این کشور است.متر جمام 1442**1450**\nشماره 061 ساعت 12:16 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 204, 148, 117, 111, 104, 112, 204, 148, 113, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 193, 219, 170, 219, 180, 220, 135, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 173, 219, 170, 222, 143, 220, 135, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 220, 138, 35, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 185, 219, 186, ...
{ "phonemize": "bikɑri dær xorɑsɑne dʒonubi kɑheʃ jɑft............................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑl. ræʔise sɑzemɑne kɑr væ omure edʒtemɑʔi xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : mizɑne bikɑri dær in ostɑne emsɑl næsæbte be pɑrsɑl jek slæʃ jek dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. ɑbedin mohæmmædi ruze jekʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bær æsɑse ɑxærin nætɑjedʒe tærhe ɑmɑrɡiri niruje kɑre mærkæze ɑmɑre irɑn, mizɑne bikɑri in ostɑn dær pɑjize emsɑl hæʃt slæʃ jɑzdæh dærsæd bud dær hɑli ke in mizɑn dær moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl noh slæʃ dævɑzdæh dærsæd bude æst. vej hæmtʃenin æz pærdɑxte jɑrɑne be dærjɑfte konændeɡɑne tæshilɑte bonɡɑhɑje kutʃæke zudbɑzæde ke tærhe ɑnhɑ tej pɑrsɑl væ emsɑl be bæhre bærdɑri reside xæbær dɑd. u æfzud : ʔerɑʔe konændeɡɑne in tærhhɑ bɑjæd be dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ziræbt morɑdʒeʔe væ næsæbte be dærjɑfte jɑrɑne tæshilɑte xod eqdɑm konænd. u bɑ bæjɑne inke tej se sɑle ɡozæʃte pændʒ hezɑro sædo bistopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt dær bæxʃe bonɡɑhɑje zudbɑzæde be in ostɑn tæxsis dɑde ʃod ɡoft : tɑkonun be mizɑne hæʃt hezɑro hæʃtsædo ʃæst miljɑrd riɑl tærh be kɑrɡoruh eʃteqɑle ostɑn moʔærrefi ʃode æst. vej æfzud : æz in tæræhhɑe dæh hezɑr væ hæftsædo siojek tærh be tæsvibe kɑrɡoruh reside væ hæft hezɑro hæftsædo ʃæstojek tærh bærɑje dærjɑfte do hezɑro sisædo tʃehelohæft miljɑrd riɑl tæshilɑt bɑ bɑnke qærɑrdɑde monʔæqed kærde ænd. ræʔise sɑzemɑne kɑr væ omure edʒtemɑʔi xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be pærdɑxte jɑrɑne bone xɑrubɑr be kɑrɡærɑn niz ɡoft : kɑrfærmɑjɑn mokællæfænd mɑhiɑne sæd hezɑr riɑl hæqqe bon be kɑrɡærɑn pærdɑxt konænd væ næsæbte be dærjɑfte sɑlɑne sæd hezɑr riɑl bone kɑrɡærɑn ke æz suj dolæte pærdɑxt mi ʃævæd eqdɑm konænd. vej bɑ bæjɑne inke tej do mɑhe ɡozæʃte komite tæʃxise mæʃɑqele sæxt væ ziɑne ɑvær dær ostɑne rɑh ændɑzi ʃode ɡoft : dær in moddæte divisto pændʒɑh mored dærxɑst be in komite reside ke sædo ʃæst morede ɑn morede resideɡi qærɑr ɡerefte æst. u ezhɑr dɑʃt : bærɑje kutɑh kærdæne moddæte zæmɑne resideɡi be extelɑfɑte bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑe hæʃt hejʔæt tæʃxise resideɡi be extelɑfɑt væ niz do hejʔæte hælle extelɑf dær xorɑsɑne dʒonubi rɑh ændɑzi ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne kɑr væ omure edʒtemɑʔi xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt be zænɑne kɑrɡær særpæræste xɑnevɑr hæm ɡoft : in sɑzmɑn bɑ komæke dæbirxɑne sæhɑme edɑlæt væ behzisti æfrɑde mæʃmule in tærh rɑ dær ostɑne ʃenɑsɑi mi konæd. vej æfzud : toziʔe sæhɑme edɑlæt bejne kɑrɡærɑne mæʃmule qɑnune kɑr niz dær dæsture kɑre setɑde sæhɑme edɑlæte vezɑræte kɑr qærɑr dɑræd ke pæs æz eblɑqe næsæbte be pærdɑxte ɑn eqdɑm mi ʃævæd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo bistodo sɑʔæte nuzdæh : siojek tæmɑm", "text": "بیکاری در خراسان جنوبی کاهش یافت\n............................................... بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/86\n داخلی.اقتصادی.اشتغال. رییس سازمان کار و امور اجتماعی خراسان جنوبی گفت: میزان بیکاری در این\nاستان امسال نسبت به پارسال 1/1 درصد کاهش یافته است. عابدین محمدی روز یکشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: بر اساس آخرین\nنتایج طرح آمارگیری نیروی کار مرکز آمار ایران، میزان بیکاری این استان\nدر پاییز امسال 8/11 درصد بود در حالی که این میزان در مدت مشابه پارسال\n9/12 درصد بوده است. وی همچنین از پرداخت یارانه به دریافت کنندگان تسهیلات بنگاههای کوچک\nزودبازده که طرح آنها طی پارسال و امسال به بهره برداری رسیده خبر داد. او افزود: ارایه کنندگان این طرحها باید به دستگاههای اجرایی ذیربط\nمراجعه و نسبت به دریافت یارانه تسهیلات خود اقدام کنند. او با بیان اینکه طی سه سال گذشته 5125 میلیارد ریال تسهیلات در بخش\nبنگاههای زودبازده به این استان تخصیص داده شد گفت: تاکنون به میزان 8860\nمیلیارد ریال طرح به کارگروه اشتغال استان معرفی شده است. وی افزود: از این طرحها 10 هزار و 731 طرح به تصویب کارگروه رسیده و\n7761 طرح برای دریافت 2347 میلیارد ریال تسهیلات با بانک قرارداد منعقد\nکرده اند. رییس سازمان کار و امور اجتماعی خراسان جنوبی با اشاره به پرداخت\nیارانه بن خواروبار به کارگران نیز گفت: کارفرمایان مکلفند ماهیانه 100\nهزار ریال حق بن به کارگران پرداخت کنند و نسبت به دریافت سالانه 100 هزار\nریال بن کارگران که از سوی دولت پرداخت می شود اقدام کنند. وی با بیان اینکه طی دو ماه گذشته کمیته تشخیص مشاغل سخت و زیان آور در\nاستان راه اندازی شده گفت: در این مدت 250 مورد درخواست به این کمیته\nرسیده که 160 مورد آن مورد رسیدگی قرار گرفته است. او اظهار داشت: برای کوتاه کردن مدت زمان رسیدگی به اختلافات بین کارگر\nو کارفرما هشت هیات تشخیص رسیدگی به اختلافات و نیز دو هیات حل اختلاف در\nخراسان جنوبی راه اندازی شده است. رییس سازمان کار و امور اجتماعی خراسان جنوبی با اشاره به واگذاری سهام\nعدالت به زنان کارگر سرپرست خانوار هم گفت: این سازمان با کمک دبیرخانه\nسهام عدالت و بهزیستی افراد مشمول این طرح را در استان شناسایی می کند. وی افزود: توزیع سهام عدالت بین کارگران مشمول قانون کار نیز در دستور\nکار ستاد سهام عدالت وزارت کار قرار دارد که پس از ابلاغ نسبت به پرداخت\nآن اقدام می شود. ک/3\n 664/660\nشماره 122 ساعت 19:31 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 108, 110, 204, 148, 117, 108, 35, 103, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 222, 143, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 175, 220, 137, 220, 139, 219, 171, 222, 143, 35, 221, 172, 219, 170, ...
{ "phonemize": "...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑte hæʃtom. tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui mæntæqe noh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ostɑnhɑje se ɡɑne xorɑsɑn pærɑntezbæste be erɑʔe liste hɑi dær hoze hɑje entexɑbije in se ostɑn eqdɑm mi konænd. dæbire ʃorɑje hæmɑhænɡi tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui mæntæqe noh dɑneʃɡɑh ɑzɑd dær in zæmine be irnɑ ɡoft : in eqdɑm bɑ hædæfe moʃɑrekæt væ hozure hæddeæksæri dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃɡɑhiɑn dær entexɑbɑte ændʒɑm mi ʃævæd. sejjed modʒtæbɑ montæzeri æfzud : dær tæhije in list hɑe omumæn tʃehre hɑ væ ʃæxsijæt hɑje dɑneʃɡɑhi mode næzære mɑst væ serfæn moteʃækkel æz osulɡærɑjɑn næxɑhæd bud bælke hædæfe entexɑbe æslæh æst væ dær ɑn momken æst eslɑhe tælæb væ æfrɑde mjɑne ro væ mostæqel hæm hozur dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke setɑde entexɑbɑti dær in ʃorɑ tæʃkil ʃode væ hæm æknun dær mærhæle dʒæmʔ ɑværi æfrɑde æslæh æz suj tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui dær ʃæhrestɑn hɑje moxtælef hæstim. vej ɡoft : dær in rɑstɑ bæʔd æz dʒæmʔ ɑværi væ dʒæmʔe bændi nætɑjedʒ be dæst ɑmæde dær pɑnzdæh hoze entexɑbije ostɑn hɑje xorɑsɑn liste erɑʔe mi dæhim væ tælɑʃ mi konim zærfijæte dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑhe ɑzɑd rɑ be ærse entexɑbɑt bijɑværim. montæzeri, tæmærkoze konuni in mædʒmuʔe rɑ bær erteqɑe bineʃe sjɑsiː væ moʃɑrekæte hæddeæksæri dɑneʃdʒujɑn dær entexɑbɑt onvɑn kærd væ ɡoft : bæræsɑse næzære sændʒi ke ændʒɑm dɑdim, ʃæstopændʒ dærsæde dɑneʃdʒujɑn dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd væ mɑ bɑ erɑʔe list hɑje dɑneʃɡɑhi æslæh tælɑʃ mi konim in mizɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhim. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre hæftsædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": "\n......................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات هشتم. تشکل های دانشجویی منطقه 9 دانشگاه آزاد اسلامی (استانهای سه گانه خراسان )\nبه ارائه لیست هایی در حوزه های انتخابیه این سه استان اقدام می کنند. دبیر شورای هماهنگی تشکل های دانشجویی منطقه 9 دانشگاه آزاد در این زمینه\nبه ایرنا گفت : این اقدام با هدف مشارکت و حضور حداکثری دانشجویان و\nدانشگاهیان در انتخابات انجام می شود. سید مجتبی منتظری افزود : در تهیه این لیست ها عموما چهره ها و شخصیت های\nدانشگاهی مد نظر ماست و صرفا متشکل از اصولگرایان نخواهد بود بلکه هدف\nانتخاب اصلح است و در آن ممکن است اصلاح طلب و افراد میانه رو و مستقل هم\nحضور داشته باشند. وی با بیان اینکه ستاد انتخاباتی در این شورا تشکیل شده و هم اکنون در\nمرحله جمع آوری افراد اصلح از سوی تشکل های دانشجویی در شهرستان های مختلف\nهستیم. وی گفت : در این راستا بعد از جمع آوری و جمع بندی نتایج به دست آمده در\n15 حوزه انتخابیه استان های خراسان لیست ارائه می دهیم و تلاش می کنیم ظرفیت\nدانشجویی دانشگاه آزاد را به عرصه انتخابات بیاوریم. منتظری،تمرکز کنونی این مجموعه را بر ارتقا بینش سیاسی و مشارکت حداکثری\nدانشجویان در انتخابات عنوان کرد و گفت:براساس نظر سنجی که انجام دادیم،\n65درصد دانشجویان در انتخابات شرکت می کنند و ما با ارائه لیست های دانشگاهی\nاصلح تلاش می کنیم این میزان را افزایش دهیم.ک/3\n 2713/662/589/659\nشماره 793 ساعت 18:57 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be tore hætm, mohemtærin bæxʃe tærrɑhi dekorɑsijone jek ɑʃpæzxɑne, kɑbinethɑje ɑn æst. kɑbinethɑ ælɑve bær ɑn ke næqʃe qejre qɑbele enkɑri dær idʒɑde næzm væ sɑzemɑndehi lævɑzem væ tædʒhizɑte ɑʃpæzxɑne dɑrænd, næqʃe mohemmi niz dær hær tʃee zibɑtær ʃodæne dekorɑsijone mænzel dɑʃte væ be idʒɑde fæzɑi sæmimi væ ɡærm dær mænzel niz komæk mikonænd. xosusæn in mæsɑle dær xɑnehɑje kutʃæk væ næqli ke hɑjeli bejne ɑʃpæzxɑne væ otɑqe neʃimæn nist, æz æhæmmijæte biʃtæri bærxordɑr æst væ lɑzem æst morede tævædʒdʒohe mozɑʔæf qærɑr beɡiræd. bɑ piʃræfte teknoloʒi, ænvɑʔ væ æqsɑme kɑbinethɑje ʃik væ zibɑ, dær tærhhɑje modern væ kelɑsik vodʒud dɑræd ke mitævɑnænd dær ejne kɑrɑi biʃtær, fæzɑje zibɑtæri rɑ bærɑje ʃomɑ be vodʒud bijɑværænd væ æɡær deqqæt væ tævædʒdʒohe kɑfi dær entexɑbe ɑnhɑ be xærdʒ dæhid, mitævɑnænd nijɑze ʃomɑ rɑ æz dɑʃtæne jek ɑʃpæzxɑneje zibɑ væ kɑrbordi tɑ sɑliɑne motemɑdi, mortæfæʔ sɑzænd. dær edɑme be moʔærrefi moxtæsære ænvɑʔe kɑbinete ɑʃpæzxɑne mipærdɑzim : kɑbinethɑje sæbke kelɑsik, hæmɑntor ke æz esmʃɑn pejdɑst moʔærrefe dorɑne kelɑsik væ bɑstɑn bude væ bɑ zærq væ bærq væ elemɑnhɑje æʃrɑfi ke dɑrænd, fæzɑi æʃrɑfi rɑ dær næzære binænde tædɑʔi mikonænd. dær edɑme tʃænd nemune æz kɑbinethɑje kelɑsik rɑ moʔærrefi mikonim : kɑbinethɑje tʃubi, ɑlitærin noʔe kɑbinete ɑʃpæzxɑne hæstænd væ bɑ vodʒude ɑnke æz qædimitærin mæterijɑli hæstænd ke dær sɑxte kɑbinete ɑʃpæzxɑne kɑrbord dɑʃteænd, hænuz hæm zibɑtærin væ ɡerɑntærin noʔe kɑbinete ɑʃpæzxɑnee mæhsub miʃævænd. tʃenɑntʃe be kɑbinethɑje kelɑsik væ sonnæti tʃubi bɑ tærhhɑje næfis væ dæstsɑze qædimi ælɑqmænd bɑʃid, dæstsɑzehɑje mænbæt, mitævɑnænd zibɑi kɑbinete ɑʃpæzxɑne rɑ be hædde æʔlɑje xod beresɑnænd. særsetunhɑje mænbæt, pɑjehɑje xærɑti, ɡole dekorɑtivhɑ, ɡole ɡuniɑ væ besjɑri æz tærhhɑje mænbæt kɑri ʃode ke be væsileje honær dæste ensɑn sɑxte ʃode bɑʃænd, mitævɑnænd fæzɑi besijɑr sonnæti væ zibɑ rɑ bærɑje ʃomɑ bevodʒud bijɑværænd. hæmɑntor ke eʃɑre ʃod, tʃube tæbiʔi, mæterijɑl bɑ ærzeʃ væ ɡærɑnæqimætist væ momken æst bɑ buddʒeje hæme sɑzeɡɑr næbɑʃæd. bɑ in vodʒud, dælil nemiʃævæd ke be dælile ɡerɑn budæne in mæterijɑl, ʃomɑ æz kɑbinethɑje sonnæti væ kelɑsik estefɑde nækonid! dær indʒɑ, teknoloʒi be komæke ʃomɑ ɑmæde væ honær væ sænʔæt rɑ dær hæm ɑmixte væ mæterijɑli dʒædid be nɑme mæmbærɑn tolid mikonæd ke qɑder æst hæmɑn tærhhɑ væ modelhɑje kɑbinete kelɑsik rɑ bɑ qejmæti besijɑr ærzɑntær æz kɑbinethɑje tʃubi tolid konæd. mæmbærɑn, dær vɑqeʔ æz æmdejæfe xɑm tæʃkil ʃode æst ke be væsileje rukeʃe pejvejsi puʃɑnde ʃode æst. mɑʃinhɑje besijɑr piʃræftei be nɑme knk, qɑderænd tærhhɑ væ modelhɑje besijɑr næfise kɑbinete kelɑsik væ mænbæt rɑ qæbl æz rukeʃ ʃodæn, bær ruje æmdejæfe xɑm idʒɑd konænd væ sepæs ɑn rɑ tæhte feʃɑr væ be suræte jekpɑrtʃe, bɑ lɑjeje pvk puʃeʃ væ vækijom næmɑjæd. bær xælɑfe kɑbinethɑje sæbke kelɑsik, ke por næqʃ væ neɡɑr væ bɑ zærq væ bærqe færɑvɑn dide miʃævænd, kɑbinethɑje sæbke modern, sɑde bude væ hær tʃee sɑdetær bɑʃænd, biʃtær modern mæhsub miʃævænd, be hæddi ke hættɑ ɡɑhi fɑqede dæstɡire ɑʃpæzxɑne niz mibɑʃænd. dær edɑme be moʔærrefi tʃænd nemune æz ænvɑʔe motedɑvele kɑbinete modern mipærdɑzim : be tore hætm kɑbinet æm dej ef moʔærrefe hozure hæme hæst. in mæterijɑl, bɑ viʒeɡihɑje xɑs væ ælbætte qejmæte besijɑr monɑsebi ke dɑræd, tʃænd sɑlist ke pɑ be dærune xɑneje hæmeje mɑ ɡozɑʃte væ tævɑneste ɡuj sebqæt rɑ æz hær mæterijɑle diɡæri dær sɑxte væsɑjele tʃubi bærbɑjæd. mdf, æz xordehɑ væ zɑjeʔɑte tʃub, ke tævæssote tʃæsbi qævi væ tæhte feʃɑr væ ɡærmɑje zjɑd, be jekdiɡær tʃæsbide væ feʃorde ʃode æst tæʃkil ʃode væ tævæssote rukeʃhɑi bɑ tænævvoʔe rænɡ væ tærhe besijɑr bɑlɑ puʃɑnde ʃode væ be bɑzɑr ærze miʃævæd. kɑbinete æmdejef, be dælile qejmæte eqtesɑdi væ monɑseb, hæmtʃenin sɑdeɡi sɑxt væ dævɑm væ mɑndɡɑri monɑseb, jeki æz behtærin mæterijɑlist ke mitævɑn dær kɑbinete ɑʃpæzxɑne be kɑr bæræd, ælbætte æɡær be donbɑle nemunehɑje ɑlitære kɑbinete ɑʃpæzxɑne næbɑʃid! hɑjɡlɑs, mæterijɑli bærrɑq hæmɑnænde ʃiʃe æst ke mɑdeje ævvælije ɑn æmdejæfe xɑm mibɑʃæd. æmdejæfe xɑm, pæs æz ɑmɑde ʃodæn, be væsileje rukeʃe pælkæsi ɡelɑs, ke lɑjei pelɑstiki væ ʃæffɑf æst, puʃɑnde miʃævæd. æz ɑndʒɑ ke hɑjɡlɑs, enʔekɑse nure besijɑr bɑlɑi dɑræd, nure dærjɑfti æz mohit rɑ modʒæddædæn be mohite bɑz miɡærdɑnd væ in viʒeɡi, bɑʔes miʃævæd ke ɑʃpæzxɑne, bozorɡtær væ delbɑztær be næzær beresæd. rænɡhɑje roʃæne kɑbinete hɑjɡlɑs, be dælile hæmin viʒeɡi, dær ɑʃpæzxɑnehɑje kutʃæk, besijɑr pore tæræfdɑr æst væ bɑʔes miʃævæd ke fæzɑi roʃæn væ delbɑz dær dær zehne binænde ʃekl beɡiræd. soxæne ɑxrɑmruze, mæterijɑlhɑje moxtælefi dær sɑxte kɑbinete ɑʃpæzxɑne kɑrbord dɑrænd ke hær kodɑm, viʒeɡihɑje mænæhsæræbfæræd væ mæxsus be xod rɑ dɑrænd. bɑ dɑnestæne in mozu ke kodɑm jek æz ænvɑʔe kɑbinete ɑʃpæzxɑnee motenɑseb bɑ dekorɑsijone ɑʃpæzxɑne væ mohite mænzele ʃomɑst væ hæmtʃenin hæmɑhænɡ bɑ buddʒeist ke bærɑje in kɑr extesɑs dɑdeid, mitævɑnid entexɑbe ʃɑjestei dær in zæmine dɑʃte bɑʃid væ æz dobɑrekɑri væ etlɑfe hæzinee ɡæzɑf, bærɑje sefɑreʃe modʒæddæde kɑbinete ɑʃpæzxɑne edʒtenɑb konid. piʃnæhɑde mɑ in æst, qæbl æz entexɑbe hær noʔ kɑbinete ɑʃpæzxɑne, hætmæn bɑ kɑrʃenɑsɑne bɑtædʒrobe væ kɑrbæld dær zæmnije sɑxt væ tærrɑhi kɑbinete vædækurɑsjune ɑʃpæzxɑne mæʃveræt næmɑid væ æz nemunee kɑrhɑje ɑnhɑ didæn næmɑid. in mæqɑle æz suj vebsɑjte ɑkæs tʃub neɡɑʃte ʃode æst. æzin ke ɑn rɑ motɑleʔe kærdeid sepɑsɡozɑrim. ʔomidvɑrim in mæqɑle bærɑjetɑn sudmænd væ mofid vɑqeʔ ʃode bɑʃæd. do hezɑro sædo bistojek", "text": "به طور حتم، مهم‌ترین بخش طراحی دکوراسیون یک آشپزخانه، کابینت‌های آن است. کابینت‌ها علاوه بر آن که نقش غیر قابل انکاری در ایجاد نظم و سازماندهی لوازم و تجهیزات آشپزخانه دارند، نقش مهمی  نیز در هر چه زیباتر شدن دکوراسیون منزل داشته و به ایجاد فضایی صمیمی و گرم در منزل نیز کمک می‌کنند. خصوصا این مساله در خانه‌های کوچک و نقلی که حایلی بین آشپزخانه و اتاق نشیمن نیست، از اهمیت بیشتری برخوردار است و لازم است مورد توجه مضاعف قرار بگیرد.با پیشرفت تکنولوژی، انواع و اقسام کابینت‌های شیک و زیبا، در طرح‌های مدرن و کلاسیک وجود دارد که می‌توانند در عین کارایی بیشتر، فضای زیباتری را برای شما به وجود بیاورند و اگر دقت و توجه کافی در انتخاب آن‌ها به خرج دهید، می‌توانند نیاز شما را از داشتن یک آشپزخانه‌ی زیبا و کاربردی تا سالیان متمادی، مرتفع سازند.در ادامه به معرفی مختصر انواع کابینت آشپزخانه می‌پردازیم:کابینت‌های سبک کلاسیک، همانطور که از اسم‌شان پیداست معرف دوران کلاسیک و باستان بوده و با زرق و برق و المان‌های اشرافی که دارند، فضایی اشرافی را در نظر بیننده تداعی می‌کنند. در ادامه چند نمونه از کابینت‌های کلاسیک را معرفی می‌کنیم:کابینت‌های چوبی، عالی‌ترین نوع کابینت آشپزخانه هستند و با وجود آن‌که از قدیمی‌ترین متریالی هستند که در ساخت کابینت آشپزخانه کاربرد داشته‌اند، هنوز هم زیباترین و گران‌ترین نوع کابینت آشپزخانه محسوب می‌شوند.چنانچه به کابینت‌های کلاسیک و سنتی چوبی با طرح‌های نفیس و دست‌ساز قدیمی علاقمند باشید، دست‌سازه‌های منبت ، می‌توانند زیبایی کابینت آشپزخانه را به حد اعلای خود برسانند. سرستون‌های منبت، پایه‌های خراطی، گل دکوراتیوها، گل گونیا و بسیاری از طرح‌های منبت کاری شده که به وسیله‌ی هنر دست انسان ساخته شده باشند، می‌توانند فضایی بسیار سنتی و زیبا را برای شما بوجود بیاورند.همانطور که اشاره شد، چوب طبیعی، متریال با ارزش و گرانقیمتی است و ممکن است با بودجه‌ی همه سازگار نباشد. با این وجود، دلیل نمی‌شود که به دلیل گران بودن این متریال، شما از کابینت‌های سنتی و کلاسیک استفاده نکنید! در اینجا، تکنولوژی به کمک شما آمده و هنر و صنعت را در هم آمیخته و متریالی جدید به نام ممبران تولید می‌کند که قادر است همان طرح‌ها و مدل‌های کابینت کلاسیک را با قیمتی بسیار ارزان‌تر از کابینت‌های چوبی تولید کند.ممبران، در واقع از ام‌دی‌اف خام تشکیل شده است که به وسیله‌ی روکش پی‌وی‌سی پوشانده شده است. ماشین‌های بسیار پیشرفته‌ای به نام cnc ، قادرند طرح‌ها و مدل‌های بسیار نفیس کابینت کلاسیک و منبت را قبل از روکش شدن، بر روی ام‌دی‌اف خام ایجاد کنند و سپس آن را تحت فشار و به صورت یکپارچه، با لایه‌ی pvc پوشش و وکیوم نماید.بر خلاف کابینت‌های سبک کلاسیک، که پر نقش و نگار و با زرق و برق فراوان دیده می‌شوند، کابینت‌های سبک مدرن، ساده بوده و هر چه ساده‌تر باشند، بیشتر مدرن محسوب می‌شوند، به حدی که حتی گاهی فاقد دستگیره آشپزخانه نیز می‌باشند. در ادامه به معرفی چند نمونه از انواع متداول کابینت مدرن می‌پردازیم: به طور حتم کابینت ام دی اف معرف حضور همه هست. این متریال، با ویژگی‌های خاص و البته قیمت بسیار مناسبی که دارد، چند سالی است که پا به درون خانه‌ی همه‌ی ما گذاشته و توانسته گوی سبقت را از هر متریال دیگری در ساخت وسایل چوبی برباید. mdf ، از خرده‌ها و ضایعات چوب، که توسط چسبی قوی و تحت فشار و گرمای زیاد، به یکدیگر چسبیده و فشرده شده‌ است تشکیل شده و توسط روکش‌هایی با تنوع رنگ و طرح بسیار بالا پوشانده شده و به بازار عرضه می‌شود. کابینت ام‌دی‌اف ، به دلیل قیمت اقتصادی و مناسب، همچنین سادگی ساخت و دوام و ماندگاری مناسب، یکی از بهترین متریالی است که می‌توان در کابینت آشپزخانه به کار برد، البته اگر به دنبال نمونه‌های عالی‌تر کابینت آشپزخانه نباشید!هایگلاس، متریالی براق همانند شیشه است که ماده‌ی اولیه آن ام‌دی‌اف خام می‌باشد. ام‌دی‌اف خام، پس از آماده شدن، به وسیله‌ی روکش پلکسی گلاس، که لایه‌ای پلاستیکی و شفاف است، پوشانده می‌شود. از آنجا که هایگلاس، انعکاس نور بسیار بالایی دارد، نور دریافتی از محیط را مجددا به محیط باز می‌گرداند و این ویژگی، باعث می‌شود که آشپزخانه، بزرگتر و دلبازتر به نظر برسد. رنگ‌های روشن کابینت هایگلاس، به دلیل همین ویژگی، در آشپزخانه‌های کوچک، بسیار پر طرفدار است و باعث می‌شود که فضایی روشن و دلباز در در ذهن بیننده شکل بگیرد.سخن آخرامروزه، متریال‌های مختلفی در ساخت کابینت آشپزخانه کاربرد دارند که هر کدام، ویژگی‌های منحصربفرد و مخصوص به خود را دارند. با دانستن این موضوع که کدام یک از انواع کابینت آشپزخانه متناسب با دکوراسیون آشپزخانه و محیط منزل شماست و همچنین هماهنگ با بودجه‌ای است که برای این کار اختصاص داده‌اید، می‌توانید انتخاب شایسته‌ای در این زمینه داشته باشید و از دوباره‌کاری و اتلاف هزینه گزاف، برای سفارش مجدد کابینت آشپزخانه اجتناب کنید.پیشنهاد ما این است، قبل از انتخاب هر نوع کابینت آشپزخانه، حتما با کارشناسان باتجربه و کاربلد در زمنیه ساخت و طراحی کابینت ودکوراسیون آشپزخانه مشورت نمایید و از نمونه‌ کارهای آن‌ها دیدن نمایید.این مقاله از سوی وب‌سایت آکس چوب نگاشته شده است. ازین که آن را مطالعه کرده‌اید سپاسگزاریم. امیدواریم این مقاله برایتان سودمند و مفید واقع شده باشد.2121" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 119, 114, 117, 104, 35, 107, 198, 169,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 219, 186, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 176, 219, 173, 220, 136, 219, 143, 35, 220, 136, 220, 138, 220, 136, 229, 131, 143, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 183, 35, ...
{ "phonemize": "............................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otobus sɑzi. modire ɑmele ʃerkæte otobus sɑzi oqɑbe æfʃɑn semnɑn æz enʔeqɑd qærɑr dɑd in ʃerkæt bɑ sɑzemɑne ʃæhrdɑri hɑje keʃvær bærɑje tæhvile pɑnsæd dæstɡɑh otobus tɑ pɑjɑne ɑzærmɑhe emsɑl xæbær dɑd. \" ebdɑʔ.. e ækbæri rɑd \" ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ dær semnɑn ɡoft : bæræsɑse qærɑrdɑde monʔæqed ʃode dær qɑlebe tæbsære sizdæh, pɑnsæd dæstɡɑh otobuse tɑpɑjɑne ɑzærmɑhe emsɑl be sɑzemɑne ʃæhrdɑri hɑje keʃvær tæhvil dɑde mi ʃævæd. vej æfzud : dovvomin mærhæle æz tæhvile in teʔdɑd xodroje emruz bɑ vɑred ʃodæne pændʒɑh dæstɡɑh otobus be ʃæbæke hæml væ næqle omumi tehrɑn bæzræk ændʒɑm ʃod væ tɑ pɑjɑne sɑl niz divist dæstɡɑh xodro ælɑve bær qærɑrdɑde monʔæqed ʃode tæhvil dɑde mi ʃævæd. vej æz sɑderɑte pændʒɑh dæstɡɑh otobuse sɑxte in ʃerkæt be keʃværhɑje surije væ mesr xæbær dɑd væ ɡoft : dær suræte vodʒude hemɑjæte mæsʔulɑn væ sobɑte qævɑnin, ʃerkæt hɑje otobus sɑzi dɑxeli tævɑne qæbze bɑzɑrhɑje mæntæqe rɑ dɑrænd. ækbæri rɑd bɑ bæjɑne inke sænʔæte otobuse sɑzi æz ærzeʃe æfzude bɑlɑi bærxordɑr æst, æfzud : foruʃe otobus dær bɑzɑre xɑredʒi biʃ æz bist dærsæde qejmæte bɑzɑre dɑxelist væ in mæzijæt bæzræke in sænʔæt æst. vej bɑ eʃɑre be inke in ʃerkæt tævɑne tolide sɑlɑne ʃeʃ hæzɑruje pɑnsæd dæstɡɑh otobus rɑ dɑræd, ɡoft : bɑ toseʔe væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolide in ʃerkæte se hezɑr næfær be tore mostæqim mæʃqul be kɑr mi ʃævænd. modire ɑmele ʃerkæte oqɑbe æfʃɑn zærfijæte tolide in ʃerkæt dær sɑle dʒɑri rɑ hezɑr væ divisto pændʒɑh dæstɡɑh otobus eʔlɑm kærd væ ɡoft : mizɑne tolide in ʃerkæte sɑle ɑjænde tɑ jek hezɑr væ pɑnsæd dæstɡɑh otobuse æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej ɡoft : jek hezɑr væ sisæd dæstɡɑh otobuse sɑxte in ʃerkæt dær hɑle hɑzer dær dʒɑde hɑje keʃvær dær hɑle tæræddod æst. ækbæri rɑd æfzud : in ʃerkæt æz ebtedɑje emsɑl tɑkonun tʃɑhɑrsæd dæstɡɑh otobus tolid kærde ke æz in teʔdɑde sædo pændʒɑh dæstɡɑhe ʃæhri væ divisto pændʒɑh dæstɡɑh otobus bejne ʃæhrist. zærfijæte ruzɑne tolide ʃerkæte otobus sɑzi oqɑbe æfʃɑn pændʒ dæstɡɑh otobus ʃɑmele do dæstɡɑh otobus bejne ʃæhri væ se dæstɡɑh otobuse ʃæhrist. kode se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo tʃehelodo slæʃ ʃeʃsædo hæʃt ʃomɑre sisædo hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm", "text": "\n.............................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/86\nداخلی.اقتصادی.اتوبوس سازی. مدیر عامل شرکت اتوبوس سازی عقاب افشان سمنان از انعقاد قرار داد این\nشرکت با سازمان شهرداری های کشور برای تحویل 500 دستگاه اتوبوس تا پایان\nآذرماه امسال خبر داد. \"عبدا.. اکبری راد\"روز چهارشنبه به خبرنگار ایرنا در سمنان گفت:براساس\nقرارداد منعقد شده در قالب تبصره 13 ، 500 دستگاه اتوبوس تاپایان آذرماه\nامسال به سازمان شهرداری های کشور تحویل داده می شود. وی افزود: دومین مرحله از تحویل این تعداد خودرو امروز با وارد شدن 50\nدستگاه اتوبوس به شبکه حمل و نقل عمومی تهران بزرک انجام شد و تا پایان\nسال نیز 200 دستگاه خودرو علاوه بر قرارداد منعقد شده تحویل داده می شود. وی از صادرات 50 دستگاه اتوبوس ساخت این شرکت به کشورهای سوریه و مصر\nخبر داد و گفت:در صورت وجود حمایت مسوولان و ثبات قوانین، شرکت های اتوبوس\nسازی داخلی توان قبضه بازارهای منطقه را دارند. اکبری راد با بیان اینکه صنعت اتوبوس سازی از ارزش افزوده بالایی برخوردار\nاست،افزود: فروش اتوبوس در بازار خارجی بیش از 20 درصد قیمت بازار داخلی\nاست و این مزیت بزرک این صنعت است. وی با اشاره به اینکه این شرکت توان تولید سالانه شش هزارو 500 دستگاه\nاتوبوس را دارد، گفت: با توسعه و افزایش ظرفیت تولید این شرکت سه هزار\nنفر به طور مستقیم مشغول به کار می شوند. مدیر عامل شرکت عقاب افشان ظرفیت تولید این شرکت در سال جاری را هزار\nو 250 دستگاه اتوبوس اعلام کرد و گفت : میزان تولید این شرکت سال آینده تا\nیک هزار و 500 دستگاه اتوبوس افزایش می یابد. وی گفت: یک هزار و 300 دستگاه اتوبوس ساخت این شرکت در حال حاضر در\nجاده های کشور در حال تردد است. اکبری راد افزود: این شرکت از ابتدای امسال تاکنون 400 دستگاه اتوبوس\nتولید کرده که از این تعداد 150 دستگاه شهری و 250 دستگاه اتوبوس بین\nشهری است. ظرفیت روزانه تولید شرکت اتوبوس سازی عقاب افشان پنج دستگاه اتوبوس\nشامل دو دستگاه اتوبوس بین شهری و سه دستگاه اتوبوس شهری است.کد3\n 506/7342/608\nشماره 386 ساعت 14:09 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi bɑʃɡɑh xæbærneɡɑrɑne pujɑ, neʃæste xæbæri bærnɑmehɑje dæhe emɑmæt væ velɑjæt væ bɑzsɑzi vɑqeʔe qædirxæme emruz seʃænbe bistodo mordɑd pærɑntezbæste bɑ hozure doktor hosejne zærifmæneʃ ræise bonjɑde bejnolmelæli qædir væ særdɑr jæʔqube solejmɑni ræise setɑde mærdomi bɑzsɑzi vɑqeʔe qædire xæm dær mæhæle bæsidʒe sɑzemɑne sedɑosimɑe bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst zærifmæneʃ ræise bonjɑde bejnolmelæli qædir, qædir rɑ hæqiqæti hæmiʃe dʒɑvid dær tule tɑrix onvɑn kærd ke pɑsoxi be bæʃærijæte diruz, emruz væ færdɑ xɑhæd bud. u bozorɡdɑʃte qædir rɑ bozorɡdɑʃte tæsmimhɑ væ erɑdee elɑhi xɑnd ke hæqiqæti dæstɑmuz bude ke be dæste xodɑvænd væ pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ændʒɑm ʃode væ hedɑjæte bæʃærijæt rɑ tæʔine tæklif nemude æst. zærifmæneʃ bɑ bæjɑne inke bozorɡdɑʃte qædire tædʒdide misɑq bɑ væli xodɑst, be tæʃrihe bærnɑmehɑje in bonjɑd dær dæhe velɑjæt væ emɑmæt pærdɑxt. ræise bonjɑde bejnolmelæli qædir bæjɑn kærd : dær tule in dæhe viʒebærnɑmehɑ væ mærɑsemhɑje ɡunɑɡuni æz dʒomle dʒæʃnvɑrehɑje honæri væ bærpɑi mæhfelhɑje dʒæʃne væn særvær, bærnɑmehɑje mæʔrefætæfzɑ, dorehɑje tærbijæte moræbbi qædir, enteʃɑr væ toziʔe ketɑbhɑje moxtælef væ mænɑsek væ ɑsɑre qædir væ bærpɑi næmɑze ejde qædir dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær, etʔɑme qædir væ mærɑseme æqde oxovvæt dær noqɑte moxtælefe keʃvær bɑ ʃoʔɑre særɑsæri \" læbbejk jɑ ræsulollɑh \" ke bæjɑn konænde elɑhi budæne æmre velɑjæt væ emɑmæt æst bærpɑ xɑhæd ʃod. vej æz nɑmɡozɑri viʒebærnɑmehɑje ʃoʔɑrhɑje hær ruze dæhe bæjɑn kærd : ruze seʃænbe be onvɑne ruze velɑjæt zɑmene ɡɑme dovvome enqelɑbe eslɑmi, tʃɑhɑrʃænbe velɑjæte mehvære væhdæte eslɑmi, pændʒʃænbe ruze isɑr væ defɑʔ æz velɑjæt, dʒomʔe ruze velɑjæt, edɑlæt væ entezɑr, ʃænbe ruze velɑjæt, hedɑjæt væ ezzæte eslɑmi, jekʃænbe velɑjæt væ mærdomsɑlɑri dini, doʃænbe ruze velɑjæte bæsiræt væ doʃmænsetizi, seʃænbe væ hæmzæmɑn bɑ ruze qædir ruze emɑmæt væ velɑjæt væ ruze tʃɑhɑrʃænbe ruze qorʔɑn væ ætræt nɑmɡozɑri ʃode ke bærnɑmehɑje moxtælef væ motæfɑveti dær in æjjjɑme bærɡozɑr xɑhæd ʃod. zærifmæneʃ hæmtʃenin tæbin væ tærvidʒe fæzɑʔele hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, tærvidʒe qerɑʔæte ziɑræte æminollɑh, dʒɑmeʔee kæbire væ ziɑræte qædirije væ tælɑʃ bærɑje tæʔmiqe hovijjæte dini dær dʒɑmeʔe æz diɡær bærnɑmehɑje in bonjɑd onvɑn kærd. ræise bonjɑde bejnolmelæli qædir æz moʃɑrekæte dæstɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte moxtælef æz dʒomle ɑstɑnhɑje moqæddæse, vezɑrætxɑnehɑje keʃvær væ erʃɑd, beqɑʔe motebærreke væ emɑmzɑdeɡɑn væ moʃɑrekæte omumi mærdom dær bozorɡdɑʃte dæhe emɑmæt væ velɑjæt xæbær dɑd væ ɡoft : dær tæmɑmi ostɑnhɑ væ ʃæhr e tehrɑn dær dæhhɑ noqte tævæssote mærdom, bæsidʒiɑn, æsɑtide dɑneʃɡɑh berænmɑhhɑje xoddʒuʃe bærpɑ xɑhæd ʃod ke æʔæme ɑnhɑ etʔɑme qædir væ bærpɑi dʒæʃne ejde qædir xɑhæd bud. vej be fæzilte etʔɑm dɑdæn dær in ruz bɑ fæzilte æʃrɑh kære do ɡoft : dær in ruz pujeʃ hær xɑnee jek fæzɑst dær næzær ɡerefteim ke hæme mærdom dær etʔɑme in ruze sæhim bɑʃænd. zærifmæneʃ hæmtʃæni æz bærpɑi bist hæmɑjeʃe melli dær bist keʃvær tævæssote dʒɑmʔæte ælmostæfɑ be onvɑne bæxʃi æz bærnɑmehɑje hoze bejnolmelæli bonjɑd xæbær dɑd. dær edɑme in neʃæst særdɑr jæʔqube solejmɑni ræise setɑde mærdomi bɑzsɑzi vɑqeʔe qædire xæm be sɑbeqe bærɡozɑri in mærɑsem eʃɑre kærd væ ɡoft ke dær sɑle hæʃtɑdonoh ke ruze bæsidʒ bɑ ejde qædire xæm mosɑdef ʃode bud bɑzsɑzi in vɑqeʔee mohem tævæssote moʃtɑqɑne vɑqeʔe qædir dær ʃæhre moqæddæse qom væ dʒævɑre kuh xezr næbi ændʒɑm ʃod. vej hædæf æz bærpɑi in bærnɑme rɑ ɡostæreʃe færhænɡe velɑjæt, olɡusɑzi væ moʔærrefi vɑqeʔe qædir væ pejvænde ærzeʃi bejne mosælmɑnɑn xɑnd væ ɡoft : e in vɑqeʔe æz sɑle hæʃtɑdonoh tɑkonun dær nohsædo ʃæstodo noqte dær særɑsære keʃvær bɑzsɑzi ʃode ke biʃ æz do milijun næfær æz ɑʃeqɑne emɑm æli ejn pærɑntezbæste væ æhlbejt æz in næmɑjeʃ bɑzdid kærdænd væ hær sɑle ʃɑhede roʃde kæmi væ kejfi in bærnɑme hæstim. særdɑr solejmɑni dær xosuse bærnɑmehɑje emsɑl setɑde bɑzsɑzi vɑqeʔe qædir ezhɑr kærd : emsɑl niz dær sædo si noqɑte keʃvær dær særɑsære keʃvær bɑzsɑzi vɑqeʔe qædir tævæssote ʃæstodo hezɑr næfær æz hænrurɑn væ dæstændærkɑrɑne ændʒɑm xɑhæd ʃod. u be moʃɑrekæt væ hæmæfzɑi mosælmɑnɑne æhle tæsættonæn dær bærɡozɑri in vɑqeʔe ɡoft : emsɑl dær noqte æz mænɑteqi ke mosælmɑnɑne æhle tæsænnon dær ɑn hozur dɑrænd bɑ moʃɑrekæt væ poʃtibɑni mærdom væ mæsʔuline mæhælli in vɑqeʔee bærpɑ xɑhæd ʃod. næqʃe æzizɑne æhle tæsænnon dær in xosus næqʃe besezɑi dær væhdæt bejne mosælmɑnɑne æhle tæsænnon væ tæʃiʔ dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، نشست خبری برنامه‌های دهه امامت و ولایت و بازسازی واقعه غدیرخم امروز (سه‌شنبه 22 مرداد) با حضور دکتر حسین ظریف‌منش رئیس بنیاد بین‌المللی غدیر و سردار یعقوب سلیمانی رئیس ستاد مردمی بازسازی واقعه غدیر خم در محل بسیج سازمان صداوسیما برگزار شد.در ابتدای این نشست ظریف‌منش رئیس بنیاد بین‌المللی غدیر، غدیر را حقیقتی همیشه جاوید در طول تاریخ عنوان کرد که پاسخی به بشریت دیروز، امروز و فردا خواهد بود.او بزرگداشت غدیر را بزرگداشت تصمیم‌ها و اراده الهی خواند که حقیقتی دست‌آموز  بوده که به دست خداوند و پیامبر اعظم(ص) انجام شده و هدایت بشریت را تعیین تکلیف نموده است.ظریف‌منش با بیان اینکه بزرگداشت غدیر تجدید میثاق با ولی خداست، به تشریح برنامه‌های این بنیاد در دهه ولایت و امامت پرداخت.رئیس بنیاد بین‌المللی غدیر بیان کرد: در طول این دهه ویژه‌برنامه‌ها و مراسم‌های گوناگونی از جمله جشنواره‌های هنری و برپایی محفل‌های جشن ون سرور، برنامه‌های معرفت‌افزا، دوره‌های تربیت مربی غدیر، انتشار و توزیع کتابهای مختلف و مناسک و آثار غدیر و برپایی نماز عید غدیر در مناطق مختلف کشور، اطعام غدیر و مراسم عقد اخوت در نقاط مختلف کشور با شعار سراسری \"لبیک یا رسول‌الله\" که بیان کننده الهی بودن امر ولایت و امامت است برپا خواهد شد.وی از نامگذاری ویژه‌برنامه‌های شعارهای هر روز دهه بیان کرد: روز سه‌شنبه به عنوان روز ولایت ضامن گام دوم انقلاب اسلامی، چهارشنبه ولایت محور وحدت اسلامی، پنج‌شنبه روز ایثار و دفاع از ولایت، جمعه روز ولایت، عدالت و انتظار، شنبه روز ولایت، هدایت و عزت اسلامی، یکشنبه ولایت و مردمسالاری دینی، دوشنبه روز ولایت بصیرت و دشمن‌ستیزی، سه‌شنبه و همزمان با روز غدیر روز امامت و ولایت و روز چهارشنبه روز قرآن و عترت نامگذاری شده که برنامه‌های مختلف و متفاوتی در این ایام برگزار خواهد شد.ظریف‌منش همچنین تبیین و ترویج فضائل حضرت علی(ع)، ترویج قرائت زیارت امین‌الله، جامعه کبیره و زیارت غدیریه و تلاش برای تعمیق هویت دینی در جامعه از دیگر برنامه‌های این بنیاد عنوان کرد.رئیس بنیاد بین‌المللی غدیر از مشارکت دستگاه‌ها و موسسات مختلف از جمله آستان‌های مقدسه، وزارتخانه‌های کشور و ارشاد، بقاع متبرکه و امامزادگان و مشارکت عمومی مردم در بزرگداشت دهه امامت و ولایت خبر داد و گفت: در تمامی استانها و شهر  تهران در ده‌ها نقطه توسط مردم، بسیجیان، اساتید دانشگاه برنماه‌های خودجوش برپا خواهد شد که اعم آنها اطعام غدیر و برپایی جشن عید غدیر خواهد بود.وی به فضیلت اطعام دادن در این روز با فضیلت اشراه کر دو گفت: در این روز  پویش هر خانه یک فضاست در نظر گرفته‌ایم که همه مردم در اطعام این روز سهیم باشند.ظریف‌منش همچنی از برپایی 20 همایش ملی در 20 کشور توسط جامعة المصطفی به عنوان بخشی از برنامه‌های حوزه بین‌المللی بنیاد خبر داد.در ادامه این نشست سردار یعقوب سلیمانی رئیس ستاد مردمی بازسازی واقعه غدیر خم به سابقه برگزاری این مراسم اشاره کرد و گفت که در سال 89 که روز بسیج با عید غدیر خم مصادف شده بود بازسازی این واقعه مهم توسط مشتاقان واقعه غدیر در شهر مقدس قم و جوار کوه خضر نبی انجام شد.وی هدف از برپایی این برنامه را گسترش فرهنگ ولایت، الگوسازی و معرفی واقعه غدیر و پیوند ارزشی بین مسلمانان خواند و گفت:‌ این واقعه از سال 89 تاکنون در 962 نقطه در سراسر کشور بازسازی شده که بیش از 2 میلیون نفر از عاشقان امام علی(ع) و اهل‌بیت از این نمایش بازدید کردند و هر ساله شاهد رشد کمی و کیفی این برنامه هستیم.سردار سلیمانی در خصوص برنامه‌های امسال ستاد بازسازی واقعه غدیر اظهار کرد: امسال نیز در 130 نقاط کشور در سراسر کشور بازسازی واقعه غدیر توسط 62 هزار نفر از هنروران و دست‌اندرکاران انجام خواهد شد.او به مشارکت و هم‌افزایی مسلمانان اهل تستنن در برگزاری این واقعه گفت: امسال در نقطه از مناطقی که مسلمانان اهل تسنن در آن حضور دارند با مشارکت و پشتیبانی مردم و مسئولین محلی این واقعه برپا خواهد شد. نقش عزیزان اهل تسنن در این خصوص نقش بسزایی در وحدت بین مسلمانان اهل تسنن و تشییع دارد.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": "hæmɑjeʃe do hæmeɡɑni ʃæhrdɑri tehrɑne bærɡozɑr ʃod................................................ e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. fædʒre si. e ʃæhrdɑri tehrɑn. hæmɑjeʃe do hæmeɡɑni bɑ hozure dɑneʃe ɑmuzɑne mæhælɑte mænɑteqe bistodo ɡɑne ʃæhærtæhærɑn ruze dʒomʔee bærɡozɑr ʃod. dærɑjen hæmɑjeʃ, dɑneʃe ɑmuzɑne tehrɑni mæsire fɑsele mejdɑne ɑzɑdi væ mejdɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tɑ mejdɑne felestin rɑ tej kærdænd. in hæmɑjeʃ dærhemɑjæt æz mærdome mæzlume felestin væ sɑkenɑne nævɑrqæze ke tæhte setæme reʒime qɑsebe sæhijunisti hæstænd bærɡozɑr ʃod. bærɑje tæqdir æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃe sædo dæh dæstɡɑh dotʃærxe be qejde qorʔe mjɑne ʃerkæte konændeɡɑne toziʔ mi ʃævæd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte sizdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "text": " همایش دو همگانی شهرداری تهران برگزار شد\n................................................تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/11/86\nداخلی.ورزشی.فجر30.شهرداری تهران. همایش دو همگانی با حضور دانش آموزان محلات مناطق 22 گانه شهرتهران روز\nجمعه برگزار شد. دراین همایش،دانش آموزان تهرانی مسیر فاصله میدان آزادی و میدان امام\nحسین (ع) تا میدان فلسطین را طی کردند. این همایش درحمایت از مردم مظلوم فلسطین و ساکنان نوارغزه که تحت ستم\nرژیم غاصب صهیونیستی هستند برگزار شد. برای تقدیر از شرکت کنندگان در این همایش 110 دستگاه دوچرخه به قید قرعه\nمیان شرکت کنندگان توزیع می شود.ک/2\n 687/675\nشماره 027 ساعت 13:12 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 204, 148, 109, 104, 205, 134, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 138, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 35, 219, 178, 220, 139, 35, 220, 138, 220, 136, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, ...
{ "phonemize": "pejkære ʃæstopændʒ ʃæhid defɑʔe moqæddæs ruze se ʃænbe dær tehrɑn tæʃiʔ mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhid. defɑʔe moqæddæs. pejkærhɑje ʃæstopændʒ ʃæhid dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ruze se ʃænbee hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte mæzlumɑne emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæʃiʔ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs, pejkære in ʃohædɑ ke æxiræn be donbɑle tælɑʃe ɡoruh hɑje komite dʒostodʒuje mæfqudin dær mænɑteqe æmæliɑti dʒonub, qærb væ ʃomɑle qærbe keʃvær be dæst ɑmæde æst, bɑ hæmkɑri væ moʃɑrekæte niruje entezɑmi, hejʔæte ræzmændeɡɑne qærbe tehrɑn væ ʃæhrdɑri tehrɑn tæʃiʔ mi ʃævæd. in mærɑsem æz sɑʔæte noh sobh dær mejdɑne væliʔæsre tehrɑn hæmrɑh bɑʔzɑdɑri ɑqɑz væ sepæs pejkære motæhhære ʃohædɑ be suj meʔrɑdʒe ælʃohædɑ tæʃiʔ xɑhæd ʃod. in ʃæhidɑn æz mænɑteqe æmæliɑti ʃærqe bæsre, ʃælæmtʃe, dʒæzɑjræmædʒnun, hurɑlʔæzim, fække, ʃorreɑni, dehlorɑn, mehrɑn, ɡilɑnqæræb, qæsreʃirin, kordestɑn væ ʃɑxe ʃemrɑn be dæst ɑmæde ænd ke mærbut be æmæliɑt hɑje vælfædʒre jek tɑ tʃɑhɑr, mottæleʔe ælfædʒr, bædr væ kærbælɑje pændʒ væ hæmtʃenin næbord bɑ ænɑsæræzædɑnæqlɑbe dærkordestɑn dær sɑl hɑje næxostin piruzi enqelɑbe eslɑmist. bist tæn æz in ʃohædɑ dɑrɑje hovijjæt væ bæqiːje ɡomnɑm hæstænd. bonjɑde hefze ɑsɑr væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs æz omum ʃæhrvændɑne tehrɑn be viʒe dʒævɑnɑn dæʔvæt kærd zemne ʃerkæte dærmærɑsem væ tædʒdide misɑq bɑ beniɑnæɡæzɑræmzæhæbe dʒæʔfæri, væhdæt væ ensedʒɑme xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh", "text": " پیکر 65 شهید دفاع مقدس روز سه شنبه در تهران تشییع می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/08/86 \nداخلی.اجتماعی.شهید.دفاع مقدس. \n پیکرهای 65 شهید دوران هشت سال دفاع مقدس روز سه شنبه همزمان با سالروز\nشهادت مظلومانه امام جعفر صادق (ع) تشییع می شود. \n به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس،\nپیکر این شهدا که اخیرا به دنبال تلاش گروه های کمیته جستجوی مفقودین در مناطق\nعملیاتی جنوب، غرب و شمال غرب کشور به دست آمده است ، با همکاری و مشارکت \nنیروی انتظامی، هیات رزمندگان غرب تهران و شهرداری تهران تشییع می شود. \n این مراسم از ساعت 9 صبح در میدان ولیعصر تهران همراه باعزاداری آغاز\nو سپس پیکر مطهر شهدا به سوی معراج الشهدا تشییع خواهد شد. \n این شهیدان از مناطق عملیاتی شرق بصره، شلمچه، جزایرمجنون، هورالعظیم،\nفکه، شرهانی، دهلران، مهران ، گیلانغرب ، قصرشیرین ، کردستان و شاخ شمران \nبه دست آمده اند که مربوط به عملیات های والفجر یک تا چهار ، مطلع الفجر، \nبدر و کربلای 5 و همچنین نبرد با عناصرضدانقلاب درکردستان در سال های نخستین\nپیروزی انقلاب اسلامی است. \n 20 تن از این شهدا دارای هویت و بقیه گمنام هستند. \n بنیاد حفظ آثار و ارزش های دفاع مقدس از عموم شهروندان تهران به ویژه \nجوانان دعوت کرد ضمن شرکت درمراسم و تجدید میثاق با بنیانگذارمذهب جعفری،\nوحدت و انسجام خود را به نمایش بگذارند. \nاجتمام/ 9115/1611 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 104, 109, 110, 198, 169, 117, 104, 35, 205, 134...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 193, 222, 143, 221, 172, 219, 180, 35, 57, 56, 35, 219, 183, 220, 138, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 170, 219, 188, 35, 220, 136, 220, 133, 219, 178, 219, 182, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35...
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri seneɡɑl tæhdid kærd niruhɑjæʃ rɑ æz dɑrfure xɑredʒ mi konæd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑrfur. seneɡɑl. vɑd. ræʔise dʒomhuri seneɡɑl ɡoft tʃenɑntʃe sɑbet ʃævæd niruhɑje hɑfeze solhe ɑfriqɑi ke in hæfte dær dɑrfur koʃte ʃodænd selɑh nædɑʃte ænd, seneɡɑl niruhɑjæʃ rɑ æz dɑrfure xɑredʒ mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærɡozɑri rojterz æz xɑrtum, \" æbdollɑh vɑd \" doʃænbe ʃæb be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : æɡær niruhɑje koʃte ʃode ettehɑdije ɑfriqɑ bærɑje defɑʔ æz xod selɑh nædɑʃte ænd, hæme seneɡɑli hɑ rɑ æz dɑrfur xɑhæm kærd zirɑ mɑ særbɑz nemi ferestæm tɑ koʃte ʃævænd. vɑd dær edɑme tæʔkid kærd ke dæsture tæhqiq dærbɑre in hæmle rɑ sɑder kærde æst. be ɡofte \" æsni bɑ \" soxænɡuje ettehɑdije ɑfriqɑ, koʃte ʃodeɡɑn æz ætbɑʔe nidʒerije, seneɡɑl, mɑli væ butsvɑnɑ bude ænd. dær hæmle ruze jekʃænbe æfrɑde mosællæh be mæqærre solhbɑnɑne ettehɑdije ɑfriqɑ dær dɑrfure sudɑne bist næfær æz in niru koʃte væ mædʒruh væ dæhhɑ tæne robude ʃodænd. ettehɑdije ɑfriqɑ hodud hæft hezɑr særbɑz rɑ ke æqlæb ɑnɑn æz rævɑndɑ hæstænd, æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi dær dɑrfure sudɑne mostæqær kærde æst. do ɡoruh ʃureʃi mosum be dʒonbeʃe ɑzɑdibæxʃe sudɑn væ dʒonbeʃe edɑlæt væ mosɑvɑt dær dɑrfur æz fevrije sɑle do hezɑro o se milɑdi dær mæntæqe dɑrfur, dærɡire dʒænk bɑ niruhɑje dolæti ʃodænd. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ do hezɑro sisædo ʃeʃ ʃomɑre divisto noh sɑʔæte hivdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "رییس جمهوری سنگال تهدید کرد نیروهایش را از دارفور خارج می کند\n............................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86\nخارجی.دارفور.سنگال.واد. رییس جمهوری سنگال گفت چنانچه ثابت شود نیروهای حافظ صلح آفریقایی که\nاین هفته در دارفور کشته شدند سلاح نداشته اند، سنگال نیروهایش را از\nدارفور خارج می کند. به گزارش روز سه شنبه خبرگزاری رویترز از خارطوم، \"عبدالله واد\"\nدوشنبه شب به خبرنگاران گفت: اگر نیروهای کشته شده اتحادیه آفریقا برای\nدفاع از خود سلاح نداشته اند، همه سنگالی ها را از دارفور خواهم کرد زیرا ما\nسرباز نمی فرستم تا کشته شوند. واد در ادامه تاکید کرد که دستور تحقیق درباره این حمله را صادر کرده\nاست. به گفته \"اسنی با\" سخنگوی اتحادیه آفریقا، کشته شدگان از اتباع\nنیجریه، سنگال، مالی و بوتسوانا بوده اند. در حمله روز یکشنبه افراد مسلح به مقر صلحبانان اتحادیه آفریقا در\nدارفور سودان 20 نفر از این نیرو کشته و مجروح و دهها تن ربوده شدند. اتحادیه آفریقا حدود هفت هزار سرباز را که اغلب آنان از رواندا\nهستند، از سال 2004 میلادی در دارفور سودان مستقر کرده است. دو گروه شورشی موسوم به جنبش آزادیبخش سودان و جنبش عدالت و مساوات\nدر دارفور از فوریه سال 2003 میلادی در منطقه دارفور، درگیر جنک با\nنیروهای دولتی شدند. مترجمام.2312/ 2306\nشماره 209 ساعت 17:36 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 103, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 219, 182, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 178, 222, 143, 219, 178, 35, 221, ...
{ "phonemize": "didɡɑh kɑrʃenɑsɑne hendi dær morede tæhævvolɑte nepɑl.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæle dehli no kɑrʃenɑsɑne omure sjɑsiː hend vɑkoneʃ hɑje motæfɑveti rɑ æz xod næsæbte be piruzi mɑʔuist hɑ dær entexɑbɑte æxire mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl neʃɑn dɑde ænd. ɡoruhi æz in kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke piruzi mɑʔuist hɑ dær entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl tæʔsire tʃændɑni bær hend næxɑhæd dɑʃt, hɑle ɑnke qodde ʔi diɡær ehsɑs mi konænd ke modʒebe tæqvijæte ruhije mɑʔuisthɑje hend xɑhæd ʃod. qæmære ɑqɑ, ostɑde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe melli eslɑmi dehli no, dær jek mosɑhebee extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tæsrih kærd ke tæʃkile dolæte mɑʔuisthɑ dær nepɑl, momken æst ke tænhɑ mondʒær be loqævi pejmɑne dusti hend væ nepɑl jɑ ændʒɑme tæqirɑti dær in pejmɑn ʃævæd. vej, emkɑne tæqvijæte ruhije mɑʔuist hɑje hend dær æsære piruzi hæmqætɑrɑne ɑnɑn dær nepɑl rɑ ræd kærde væ ɡoft : dʒɑmeʔe hend tæfɑvot hɑje zjɑdi bɑ dʒɑmeʔe nepɑl dɑræd. hend dɑrɑje jek nezɑme sjɑsiː ɑzɑd æst, hɑle ɑnke nezɑme sjɑsiː nepɑl tɑ hæmin ævɑxere sæltænæti mostæbed bud. qæmær ɑqɑ tæsrih kærd ke fæʔɑlijæt mɑʔuist hɑ dær hende besijɑr mæhdud æst væ nemi tævɑnæd be ændɑze nepɑl ɡostæreʃ jɑbæd. vej, dær tæʃrihe in ɡofteje xod, æfzud : dʒɑmeʔe hende besijɑr mæzhæbi væ mohɑfeze kɑr æst væ dʒonbeʃ hɑje mɑʔuisti dær in keʃvære biʃtær æz ædæme eslɑhɑte ærzi dær bærxi æz ejɑlæt hɑ væ æmælkærde tæbæqɑte edʒtemɑʔi nɑʃi mi ʃævæd væ in dʒonbeʃe hɑ qɑder be ɡostæreʃ dær særɑsære hend nemi bɑʃænd. in kɑrʃenɑse omure sjɑsiː hend, emkɑne næzdiki nepɑl rɑ be tʃin bæʔd æz tæʃkile jek dolæte mɑʔuisti dær kɑtmɑndu ræd kærde væ ɡoft : xod tʃine næ tænhɑ æz nezɑme komonisti dær sæthe bejne olmelæli hemɑjæt nemi konæd bælke bɑzɑrhɑje xod rɑ ruz be ruz be suj særmɑje ɡozɑri xɑredʒi bɑz mi konæd væ be hæmin dʒæhæt entezɑr nemi rævæd ke pekæn kɑtmɑndu rɑ be edʒrɑje dæqiqe nezɑme komonisti tærqib konæd. ; sædo ʃæst hæʃ vej, dær morede emkɑne tæqire sijɑsæte hend dær qebɑle nepɑl, ɡoft : dusti bɑ nepɑl bærɑje hend hɑjeze æhæmmijæte besijɑr æst væ be hæmin dʒæhæte dehli no hæmtʃenɑn be rɑbete dustɑne xod bɑ kɑtmɑndu edɑme xɑhæd dɑd væ emkɑne hær ɡune tæqiri dær sijɑsæte hend dær qebɑle nepɑl dær ɑjændee næzdik bæʔid æst. porvæfæsurɑje. kej. pɑʃɑ, ostɑde dɑneʃɡɑh dʒævɑher læʔl næhæru dær dehli no, næsæbte be tæqvijæte ruhije mɑʔuist hɑje hend dær æsære piruzi ɑnɑn dær entexɑbɑte nepɑl ebrɑze neɡærɑni kærde væ ɡoft : ʃækki dær in nist ke piruzi mɑʔuisthɑ dær entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl modʒebe tæqvijæte ruhije hæmqætɑrɑne ɑnɑn dær hend xɑhæd ʃod. vej dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær dehli no, emkɑne æfzɑjeʃe nofuze tʃin rɑ dær nepɑl bedonbɑle piruzi mɑʔuisthɑ dær in keʃvære mohtæmel tosif kærde væ ɡoft : ʃækki dær in nist ke piruzi mɑʔuisthɑ dær nepɑl modʒebe tæqvijæte nofuze tʃin dær nepɑl xɑhæd ʃod væ pekæn æz in æmr dær æʔmɑle feʃɑre biʃtær ruje dehli no estefɑde xɑhæd kærd. in kɑrʃenɑse omure sjɑsiː hend, dær morede særneveʃte xɑndɑne sæltænæti nepɑl bæʔd æz piruzi mɑʔuisthɑ dær in keʃvær, ɡoft : piruzi mɑʔuisthɑ dær nepɑl xɑteme nezɑme sæltænæti rɑ dær in keʃvær ræqæm zæde væ emkɑn dɑræd ke xɑndɑne sæltænæti nepɑl tɑ konun be hend pænɑhænde ʃode bɑʃænd. bænɑbe ɡofte pɑʃɑ, hend be ehtemɑle qævi æz xɑndɑne sæltænæti nepɑl be onvɑne kɑrti ælæjhe mɑʔuisthɑje nepɑl væ tʃin estefɑde xɑhæd kærd. vej, dær morede næqʃe ehtemɑli ɑmrikɑ dær tæhævvolɑte nepɑl, ɡoft : reqɑbæt bejne hend væ tʃin dær nepɑl bedonbɑle piruzi mɑʔuisthɑ dær mædʒlese moʔæssesɑne nepɑle biʃ æz piʃ tæʃdid xɑhæd ʃod væ ɑmrikɑ dær in miɑn æz hend be mænzure mohɑsere hær tʃee biʃtær tʃin hemɑjæt xɑhæd kærd. ɑsɑq. ɡɑf. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst e setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte bistodo : sefr noh tæmɑm", "text": "دیدگاه کارشناسان هندی در مورد تحولات نپال\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/26\nسیاسی.روابط بین الملل\nدهلی نو - کارشناسان امور سیاسی هند واکنش های متفاوتی را از خود نسبت به\n پیروزی مائوئیست ها در انتخابات اخیر مجلس موسسان نپال نشان داده اند.گروهی از این کارشناسان معتقدند که پیروزی مائوئیست ها در انتخابات مجلس\nموسسان نپال تاثیر چندانی بر هند نخواهد داشت، حال آنکه عده ای دیگر\nاحساس می کنند که موجب تقویت روحیه مائوئیستهای هند خواهد شد. قمر آقا، استاد دانشگاه جامعه ملی اسلامی دهلی نو، در یک مصاحبه\nاختصاصی با خبرنگار ایرنا، تصریح کرد که تشکیل دولت مائوئیستها در نپال،\nممکن است که تنها منجر به لغو پیمان دوستی هند و نپال یا انجام تغییراتی\n در این پیمان شود. وی، امکان تقویت روحیه مائوئیست های هند در اثر پیروزی همقطاران آنان\n در نپال را رد کرده و گفت: جامعه هند تفاوت های زیادی با جامعه نپال\nدارد. هند دارای یک نظام سیاسی آزاد است، حال آنکه نظام سیاسی نپال تا\nهمین اواخر سلطنتی مستبد بود. قمر آقا تصریح کرد که فعالیت مائوئیست ها در هند بسیار محدود است و\nنمی تواند به اندازه نپال گسترش یابد. وی، در تشریح این گفته ی خود، افزود: جامعه هند بسیار مذهبی و محافظه\n کار است و جنبش های مائوئیستی در این کشور بیشتر از عدم اصلاحات ارضی در\nبرخی از ایالت ها و عملکرد طبقات اجتماعی ناشی می شود و این جنبش ها قادر\n به گسترش در سراسر هند نمی باشند. این کارشناس امور سیاسی هند، امکان نزدیکی نپال را به چین بعد از\nتشکیل یک دولت مائوئیستی در کاتماندو رد کرده و گفت: خود چین نه تنها از\n نظام کمونیستی در سطح بین المللی حمایت نمی کند بلکه بازارهای خود را\nروز به روز به سوی سرمایه گذاری خارجی باز می کند و به همین جهت انتظار\nنمی رود که پکن کاتماندو را به اجرای دقیق نظام کمونیستی ترغیب کند. ;160# وی، در مورد امکان تغییر سیاست هند در قبال نپال، گفت: دوستی با\nنپال برای هند حایز اهمیت بسیار است و به همین جهت دهلی نو همچنان به\nرابطه دوستانه خود با کاتماندو ادامه خواهد داد و امکان هر گونه تغییری\nدر سیاست هند در قبال نپال در آینده نزدیک بعید است . پروفسورای . کی . پاشا، استاد دانشگاه جواهر لعل نهرو در دهلی نو،\nنسبت به تقویت روحیه مائوئیست های هند در اثر پیروزی آنان در انتخابات\nنپال ابراز نگرانی کرده و گفت: شکی در این نیست که پیروزی مائوئیستها در\nانتخابات مجلس موسسان نپال موجب تقویت روحیه همقطاران آنان در هند خواهد\nشد. وی در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در دهلی نو، امکان افزایش نفوذ چین\nرا در نپال بدنبال پیروزی مائوئیستها در این کشور محتمل توصیف کرده و گفت\n : شکی در این نیست که پیروزی مائوئیستها در نپال موجب تقویت نفوذ چین در\n نپال خواهد شد و پکن از این امر در اعمال فشار بیشتر روی دهلی نو\nاستفاده خواهد کرد. این کارشناس امور سیاسی هند، در مورد سرنوشت خاندان سلطنتی نپال بعد\nاز پیروزی مائوئیستها در این کشور، گفت : پیروزی مائوئیستها در نپال\nخاتمه نظام سلطنتی را در این کشور رقم زده و امکان دارد که خاندان سلطنتی\n نپال تا کنون به هند پناهنده شده باشند. بنابه گفته پاشا، هند به احتمال قوی از خاندان سلطنتی نپال به عنوان\nکارتی علیه مائوئیستهای نپال و چین استفاده خواهد کرد. وی، در مورد نقش احتمالی آمریکا در تحولات نپال، گفت: رقابت بین هند و\n چین در نپال بدنبال پیروزی مائوئیستها در مجلس موسسان نپال بیش از پیش\nتشدید خواهد شد و آمریکا در این میان از هند به منظور محاصره هر چه بیشتر\n چین حمایت خواهد کرد. آساق .گ .1460**310**2164**\nشماره 221 ساعت 22:09 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 108, 103, 204, 164, 204, 148, 107, 35, 110, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 222, 143, 219, 178, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 170, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 220, 138, 220, 137, 219, 178, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, ʃæbæke espne moddæʔi ʃode æst ke ettehɑdije futbɑle orupɑ jufɑ pærɑntezbæste tæsmim ɡerefte timhɑi ke bærɑje tæʃkile supræliɡe orupɑ bedʒænɡænd, do sɑle mæhrumijæt dær næzær beɡiræd. poroʒe supræliɡe orupɑ mɑhe ɡozæʃte tænhɑ tʃehelohæʃt sɑʔæt pæs æz eʔlɑme tæʃkile in tornoment ʃekæst xord. bɑ in hɑl æz dævɑzdæh timi ke bærɑje ʃerkæt dær in tornomente enhesɑri æbærqodræthɑje futbɑle orupɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde budænd, hæʃt time kenɑr keʃidænd æmmɑ tʃɑhɑr time reɑle mɑdrid, bɑrselonɑ, milɑn væ jævuntuse hænuz hærfi mæbni bær enserɑf æz in tornoment næzædeænd. æknun jufɑ tæsmim ɡerefte timhɑi ke be tæʃkile supræliɡ esrɑr dɑʃte bɑʃænd rɑ be moddæte do sɑl æz tæmɑmi tornoment hɑje bejnolmelæli ke tæhte nezɑræte ettehɑdije futbɑle orupɑ qærɑr dɑræd mæhrum konæd. tebqee eddeʔɑje espn, jufɑ tej dæh ruze æxir bɑ dævɑzdæh tim tæʃkile dæhænde supræliɡ tæmɑs hɑi dɑʃte æst væ be ɑnhɑ dær xosuse ævɑqebe ædæme enserɑf æz hozur dær supræliɡ be suræte ræsmi, hoʃdɑr dɑde væ ɡujɑ timhɑje ɑræsænɑl, ætlætikumɑdærid, tʃelsi, liverpul, mænætʃsætræsijæti, mæntʃesterjunɑjted væ tɑtenhɑm hæm qæbul kærdeænd ke in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd. mɑbæqi timhɑ ʃɑmele reɑle mɑdrid, bɑrselonɑ, jævuntus, milɑn væ inter æmmɑ hænuz tæn be tʃenin kɑri nædɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، شبکه ESPN‌ مدعی شده است که اتحادیه فوتبال اروپا (یوفا) تصمیم گرفته تیم‌هایی که برای تشکیل سوپرلیگ اروپا بجنگند، دو سال محرومیت در نظر بگیرد.پروژه سوپرلیگ اروپا ماه گذشته تنها 48 ساعت پس از اعلام تشکیل این تورنمنت شکست خورد. با این حال از 12 تیمی که برای شرکت در این تورنمنت انحصاری ابرقدرت‌های فوتبال اروپا اعلام آمادگی کرده بودند، هشت تیم کنار کشیدند اما 4 تیم رئال مادرید، بارسلونا، میلان و یوونتوس هنوز حرفی مبنی بر انصراف از این تورنمنت نزده‌اند.اکنون یوفا تصمیم گرفته تیم‌هایی که به تشکیل سوپرلیگ اصرار داشته باشند را به مدت دو سال از تمامی تورنمنت‌‌های بین‌المللی که تحت نظارت اتحادیه فوتبال اروپا قرار دارد محروم کند.طبق ادعای ESPN، یوفا طی 10 روز اخیر با 12 تیم تشکیل دهنده سوپرلیگ تماس‌‌هایی داشته است و به آنها در خصوص عواقب عدم انصراف از حضور در سوپرلیگ به صورت رسمی، هشدار داده و گویا تیم‌های آرسنال، اتلتیکومادرید، چلسی، لیورپول، منچسترسیتی، منچستریونایتد و تاتنهام هم قبول کرده‌اند که این کار را انجام دهند. مابقی تیم‌ها شامل رئال مادرید، بارسلونا، یوونتوس، میلان و اینتر اما هنوز تن به چنین کاری نداده‌اند. انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 183, 219, 171, 221, 172, 220, 138, 35, 72, 86, 83, 81, 229, 131, 143, 35, 220, 136, 219, 178, 219, 188, 222, 143, 35, 219, 183,...
{ "phonemize": "siose næfæri ke pændʒ ɑɡost dær omqe biʃ æz ʃeʃsæd metri zæmine zende dæfn ʃodænd æmmɑ inæk pæs æz ʃæstonoh ruz be komæke xodɑvænd væ fænnɑværi væ jɑri mærdomi bɑre diɡær ruje zæmin ɑmæde væ næfs mi keʃænd. mæʔdæntʃijɑne mæhbus tʃænd ruze qæbl, bær sære inke tʃe kæsi zudtær æz mæʔdæne senne xuze dær ʃomɑle ʃili birun bijɑjæd, bɑ hæm extelɑf dɑʃtænd æmmɑ hɑlɑ hæme tʃiz rɑ færɑmuʃ kærde kenɑre xɑnevɑde hɑje xod hæstænd. moqɑvemæte ʃæstonoh ruzee siose mæʔdæntʃi mæhbus dær mæʔdæne tælɑ væ mes dær ʃomɑle ʃili sotudænist. dær hivdæh ruze ævvæl æz ʃæstonoh ruzi ke ɑnhɑ ɡereftɑr ʃode budænd hættɑ kæsi nemi dɑnest ɑnhɑ zende hæstænd jɑ morde! tʃerɑ ke hitʃ ertebɑti bejne donjɑje zirzæmini væ biruni idʒɑd næʃode bud. dʒɑleb indʒɑst ke hitʃkodɑm æz nedʒɑte jɑfteɡɑn dær væzʔe væximi besær nemi borde.. e mellæte ʃili bexosus dær pɑjtæxt bɑ buq zædænhɑje momtæd dær xiɑbɑn be dʒæʃn væ pɑjkubi pærdɑxtænd. mellæte ʃili dær in dʒæʃn væ pɑjkubi tænhɑ næbudænd. do hezɑr xæbærneɡɑri ke be tore zende nedʒɑte mæʔdæntʃijɑn rɑ ɡozɑreʃ mi dɑdænd hæm bɑʔese xoʃhɑli mærdom dær særɑsære donjɑ ʃodænd. tæsɑvire telvizijoni væ pæxʃe zende nedʒɑte mæʔdæntʃijɑne donjɑ rɑ be hejræt vɑdɑʃt. osqofe æʔzæm dær espɑnijɑ æz mærdom xɑst tɑ ʃekære ɡozɑre xodɑvænd ʃævænd væ be dærɡɑh xodɑ doʔɑ konænd. qærɑr bud hær tʃehelopændʒ dæqiqee jek næfær rɑ æz mæʔdæn nedʒɑt dæhænd. sɑʔæte ʃeʃ bæʔd æzzhære tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli æmæliɑte nedʒɑt ʃoruʔ ʃode væ bɑmdɑde pændʒ ʃænbe væ zudtær æz piʃ bini hɑ tævɑnestænd mæʔdæntʃijɑn rɑ nedʒɑt dæhænd. næfæshɑ dær sine hæbs ʃode tɑ sɑʔæte ʃeʃ bæʔd æzzhær be væqte ʃili beresæd. pæs æz do mɑh entezɑre æmæliɑte pɑjɑni birun ɑværdæne siose mæʔdæntʃi zire ɑvɑr mɑnde dær ʃomɑle in keʃvær ʃoruʔ ʃod. mohændesɑne ʃeʃ sɑʔæt hæm æz piʃ bini hɑje qæbli dʒolo oftɑdænd væ dær hozure do hezɑr xæbærneɡɑr væ æshɑbe ræsɑne væ xɑnevɑde hɑje tʃeʃme entezɑre æmæliɑte næhɑi rɑ tæmɑm kærdænd. ɑmdɑdɡærɑn væ mohændesɑne bevæsile tijube mæxsus jɑ kæpsule nedʒɑte siose mæʔdæntʃi rɑ birun ovordænd. æmæliɑte pitʃide væ besijɑr hæssɑs bud. time fæni, time pezeʃki, time nedʒɑt væ time motexæssesɑne mæʔdæn dær hæmkɑri xubi sæʔj æmæliɑt rɑ be næhvi æhsæn ændʒɑm dɑdænd. test hɑje næhɑi ruje kæpsul hɑje nedʒɑt ændʒɑm ʃod tɑ etminɑn rɑ be sæd dærsæd beresɑnæd. mæʔdæne tælɑ væ mes dær ʃomɑle ʃæhre kuprænikuje vɑqeʔ ʃode ke siose mæʔdæntʃi dær pændʒ æɡust dær ɑn bedɑm oftɑdænd. bɑ vorude fælurænæsinu ɑvɑluse ævvælin mæʔdæntʃi be sæthe zæmin, hezɑrɑn bɑlon be ɑsemɑne ferestɑde ʃode væ mærdom bɑ hozure ræʔisdʒomhure xod \" sæbɑstin pine rɑ \" dær kenɑr mæʔdæne dʒæʃne bozorɡi bær pɑ nemudænd. ræise dʒomhure behæmrɑh hæmsæræʃ qæbl æz æmæliɑt tɑ pɑjɑne æmæliɑt kenɑre mæʔdæn bud væ be mellæte xod ruhije mi dɑd. timhɑje pezeʃki niz dærmɑne xod rɑ ʃoruʔ nemudænd. qærɑr ʃod tæmɑm nedʒɑte jɑfteɡɑne ejnæk bær tʃeʃm dɑʃte bɑʃænd tɑ nure ɑftɑb be tʃeʃm hɑje ɑnhɑ ɑsib næzænæd. dovvomin mæʔdæntʃi mɑriv sæpuludɑe tʃehel sɑle bud ke æz dɑxele kæpsule nedʒɑte birun ɑværde ʃod tɑ zemne didɑr bɑ ræʔise dʒomhur bærɑje modɑvɑ be time pezeʃki dɑde ʃævæd. hæmsæræʃ niz dær kenɑr vej ræfte væ bɑ ʃohæræʃ ebrɑze ehsɑsɑt nemud. vej be ræʔise dʒomhur ɡoft bærɑjæt hedije ʔi dɑræm væ be vej jek teʔke sænɡ dɑd. in sænɡ rɑ vej æz æʔmɑqe nim mɑjeli zæmin ɑværde tɑ hæmeɡɑn ruzhɑje ɡozæʃte rɑ færɑmuʃ nækonænd væ mæqɑmɑte ɑɡɑh bɑʃænd ke bɑjæd bærɑje imeni mæʔdæntʃijɑne tædʒhizɑte behtæri rɑ færɑhæm ɑværænd tɑ diɡær tʃenin moʃkelɑti rox nædæhæd. ræise dʒomhur hæm ɡoft besijɑr xoʃhɑlim ke dobɑre be zæmin bɑzɡæʃtid væ bɑjæd æz xodɑvænde sepɑsɡozɑr bɑʃim. ændru vilsun æz time nedʒɑt ɡoft dovvomin nedʒɑt æz ævvæli besijɑr sæxt tær bud. tʃerɑ ke modirijæt dær bɑlɑ ɑmædæne besijɑr sæxt bud. dʒimi sɑntʃæze nuzdæh sɑlee dʒævɑntærin mæʔdæntʃi bud ke beonvɑne næfære pændʒom æz mæʔdæne birun ovorde ʃod væ pedæræʃ vej rɹe rɑ dær ɑquʃ ɡerefte væ æʃk rixt. pændʒomin ʃiliɑi æz omqe nim mɑjeli væ æz lɑbelɑje hæftsæd hezɑr tæn sænɡi ke ɡofte mi ʃævæd bemoddæte ʃæstonoh ruz be suræte ɑvɑr ruje ɑnhɑ rixte, nedʒɑt dɑde ʃod. tæmɑm sæhne hɑi ke ʃæbæke hɑje moxtælef dær dʒæhɑn neʃɑn dɑdænd hɑki æz eʃq væ ʔomidvɑri dær bejne mærdom væ mæʔdæntʃijɑn bud. nohomin mæʔdæntʃi niz benɑme mɑriv ɡumæze ʃæstose sɑlee pirtærin mæʔdæntʃi ɡereftɑr bud ke nedʒɑt dɑde ʃod. vej æz senne dævɑzdæh sɑleɡi kɑrɡære mæʔdæn bude æst. hefdæhomin mæʔdæntʃi omre riɡɑdɑs bærqækɑre pændʒɑhoʃeʃ sɑle bud ke bɑ tæmɑm mæʃeqqɑte dæsto pændʒee nærm kærde væ xod rɑ zende bɑ bɑlɑ resɑnd. tʃɑhɑromin næve vej dær hɑli bedonjɑ ɑmæde bud ke pædærbæzræɡæʃe jek mɑhi bud dær omqe nim mɑjeli zæmine ɡereftɑr ʃode bud. mæqɑmɑte time futbɑle mæntʃester junɑjted mæʔdæntʃijɑn be dɑm oftɑde dær ʃili rɑ be didæne jeki æz mosɑbeqɑte xɑneɡi in tim dæʔvæt kærdænd. mæqɑmɑte bɑʃɡɑh mæntʃester junɑjtede enɡelis be mænzure bɑlɑ berædne ruhihe si væ se mæʔdæntʃi be dɑm oftɑde dær æʔmɑqe hæftsæd metri mæʔdæni dærmæntæqe kupiɑpu in xæbær rɑ montæʃer nemudænd. bær in æsɑs hæzine sæfære mæʔdæntʃijɑn væ tæmɑʃɑje jeki æz didɑrhɑje xɑneɡi in tim dær værzeʃɡɑh uldætærɑfuræd rɑ mæntʃester junɑjted bær ohde ɡerefte æst. sæbɑstin pine rɑ, ræise dʒomhure ʃili eʔlɑm kærd æmæliɑte nedʒɑte si væ se mæʔdæntʃi ke dær omqe nim mɑjeli zæmine ɡereftɑr ʃode budænd, dæh tɑ bist milijun dolɑr hæzine dɑʃte æst. vej æfzud nimi æz in mæblæq rɑ dolæt tæqæbbol kærde væ bæqije ɑn æz komækhɑje ehdɑi tæʔmin ʃode æst. pine rɑ xɑter neʃɑn kærd dær æmæliɑte nedʒɑte in si væ se næfær hær jek pezo vɑhede pule ʃili pærɑntezbæste bærɑje mɑ ærzeʃ dɑʃt væ mɑ niz tælɑʃ kærdim pulhɑi rɑ ke bærɑje in kɑr dʒæmʔ ʃod be behtærin næhv mæsræf konim. ræise dʒomhure ʃili æfzud hodud jek miljɑrd næfær dær særɑsære dʒæhɑn æmæliɑte nedʒɑte in mæʔdæntʃijɑn rɑ ke æz dæhhɑ ʃæbæke telvizijoni pæxʃ mi ʃod, tæmɑʃɑ kærdænd. vej edɑme dɑd mæn tæsævvor mikonæm ke hitʃɡɑh ʃili tɑ in hæd kɑnun tævædʒdʒoh æfkɑre omumi dʒæhɑne vɑqeʔ næʃode bud. qæbl æz nedʒɑte ʃili ruzhɑje sæxti rɑ sepæri mi kærd. niruhɑje ɑmdɑde ruzhɑje ævvæle fekræʃ rɑ hæm nemi kærdænd ke ɑnhɑ rɑ nedʒɑt dæhænd. bæʔd æz tʃænd hæftee ævvælin mæhmule mævɑdde qæztii væ zæruri ersɑl ʃod. in kɑr æz tæriqe tijubhɑje mæxsus tæʔbije ʃode æz tæriqe hofre ʔi ʃæst sɑnti dær mæʔdæn suræt ɡereft. ebtedɑ hæds zæde mi ʃod ke tʃɑhɑr mɑh væqte lɑzem æst tɑ ɑnhɑ birun ɑværde ʃævæd. ræʔise ɡoruhi ke dær mæʔdæne bedɑm oftɑd, luis urzɑ nɑm dɑʃt væ vej bɑ estefɑde æz væsɑjele ertebɑti mohæjjɑ ʃode bærɑje ɡoruh tæqɑzɑje mesvɑk kærd. xɑnevɑde hɑje in æfrɑd dær birun æz mæʔdæn bɑ ʃænidæne xæbære movæffæqijæt ɑmiz budæne æmæliɑte ersɑle mævɑdde qæzɑi æz ʃeddæte xoʃhɑli æʃk rixtænd værise dʒomhur bɑ hozur dær telvizijon ɡoft doʔɑ hɑje mærdom, ʃomɑ rɑ tænhɑ nemi ɡozɑræd. mærdome ʃili æz ebtedɑ tɑ entehɑ bɑ mæhbusin budænd. ɑnhɑ tʃænd mɑh qæbl æz en tædʒrobe tælxe zelzele rɑ niz dær keʃvære xod tæhæmmol nemude budænd væ hɑlɑ mærdome mæzhæbi ʃili biʃtær æz qæbl bærɑje xod væ mellæte xod doʔɑ mi konænd. dær in æmæliɑt ɡoruhi æz kɑrʃenɑsɑne nɑsɑ niz beonvɑne motexæsses be æmæliɑt komæk kærdænd. tunele mæzkur ɡærm væ mærtub bud væ kɑrʃenɑsɑne nɑsɑ bærɑje in dæʔvæt ʃodænd tɑ tosije hɑjeʃɑn rɑ dærbɑre hefze sælɑmæte ruhi væ dʒesmi mæʔdæntʃijɑn dær fæzɑje dur æz dæstræse zire zæmin erɑʔe konænd. tʃɑhɑr kɑrʃenɑse nɑsɑ bɑ mæqɑmɑte dolæte ʃili æz dʒomle lorens ɡolburæn, væzire mæʔdæn væ dʒim mɑnɑlijæʃ væzire behdɑʃte in keʃvær didɑr kærdænd væ tosije hɑi rɑ dær zæmine tæqzije, tæʔmine dɑru væ mæsɑʔele ræftɑri bærɑje mæʔdæntʃijɑne erɑʔe kærdænd. kæpsule nedʒɑte kæpsule tʃɑhɑrsædo bist kilu ɡærmi bɑ jek metr væ nævæd sɑntimetr tul, zærfijæte hæmle jek næfær rɑ dɑræd. in kæpsul ʃɑmele jek bæxʃe neɡæhdɑri oksiʒen væ sisteme ertebɑti bud. hæmtʃenin dɑrɑje sistemi bud ke dær ʃærɑjete ezterɑri mi tævɑn bæxʃe pɑjini ɑn rɑ æz bæxʃe bɑlɑi ɑn dʒodɑ kærd. in kæpsul ke bɑ hædæfe nedʒɑte mæʔdænkɑrɑne ʃiliɑi tærrɑhi væ sɑxte ʃod be ʃomɑle ʃili væ be mæhæle mæʔdæn enteqɑl jɑft. ɡoruh hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte ʃili tælɑʃ kærdænd dær se æmæliɑte dʒodɑɡɑne æz mæsirhɑje moxtælefe hofre ʔi rɑ be ændɑze hærekæte kæpsule nedʒɑt be sæmte mæhæle esteqrɑre mæʔdænkɑrɑn dær zire zæmin idʒɑd konænd. ellæte enfedʒɑre tunele mæʔdæne pɑjin budæne fænnɑværi bekɑr ɡerefte ʃode eʔlɑm ʃod væ motexæssesɑne mæʔdæn pæs æz pɑjɑne æmæliɑte mæʔdæne mæzkur rɑ bærɑje hæmiʃe monfædʒer kærde væ dær ɑnrɑ bæstænd.", "text": "33 نفری که 5 آگوست در عمق بیش از 600 متری زمین زنده دفن شدند اما اینک پس از 69 روز به کمک خداوند و فناوری و یاری مردمی بار دیگر روی زمین آمده و نفس می کشند. معدنچیان محبوس چند روز قبل، بر سر اینکه چه کسی زودتر از معدن سن خوزه در شمال شیلی بیرون بیاید، با هم اختلاف داشتند اما حالا همه چیز را فراموش کرده کنار خانواده های خود هستند. مقاومت 69 روزه 33 معدنچی محبوس در معدن طلا و مس در شمال شیلی ستودنی است.در 17 روز اول از 69 روزی که آنها گرفتار شده بودند حتی کسی نمی دانست آنها زنده هستند یا مرده! چرا که هیچ ارتباطی بین دنیای زیرزمینی و بیرونی ایجاد نشده بود. جالب اینجاست که هیچکدام از نجات یافتگان در وضع وخیمی بسر نمی برد.. ملت شیلی بخصوص در پایتخت با بوق زدنهای ممتد در خیابان به جشن و پایکوبی پرداختند. ملت شیلی در این جشن و پایکوبی تنها نبودند. 2 هزار خبرنگاری که به طور زنده نجات معدنچیان را گزارش می دادند هم باعث خوشحالی مردم در سراسر دنیا شدند. تصاویر تلویزیونی و پخش زنده نجات معدنچیان دنیا را به حیرت واداشت. اسقف اعظم در اسپانیا از مردم خواست تا شکر گذار خداوند شوند و به درگاه خدا دعا کنند. قرار بود هر 45 دقیقه یک نفر را از معدن نجات دهند. ساعت 6 بعد ازظهر چهارشنبه به وقت محلی عملیات نجات شروع شده و بامداد 5 شنبه و زودتر از پیش بینی ها توانستند معدنچیان را نجات دهند. نفسها در سینه حبس شده تا ساعت 6 بعد ازظهر به وقت شیلی برسد. پس از دو ماه انتظار عملیات پایانی بیرون آوردن 33 معدنچی زیر آوار مانده در شمال این کشور شروع شد. مهندسان 6 ساعت هم از پیش بینی های قبلی جلو افتادند و در حضور 2 هزار خبرنگار و اصحاب رسانه و خانواده های چشم انتظار عملیات نهایی را تمام کردند. امدادگران و مهندسان بوسیله تیوب مخصوص یا کپسول نجات 33 معدنچی را بیرون اوردند. عملیات پیچیده و بسیار حساس بود. تیم فنی، تیم پزشکی، تیم نجات و تیم متخصصان معدن در همکاری خوبی سعی عملیات را به نحو احسن انجام دادند. تست های نهایی روی کپسول های نجات انجام شد تا اطمینان را به 100 درصد برساند. معدن طلا و مس در شمال شهر کوپرنیکو واقع شده که 33 معدنچی در 5 اگوست در آن بدام افتادند.با ورود فلورنسینو آوالوس اولین معدنچی به سطح زمین، هزاران بالن به آسمان فرستاده شده و مردم با حضور رییس‌جمهور خود \"سباستین پینه را\" در کنار معدن جشن بزرگی بر پا نمودند. رئیس جمهور بهمراه همسرش قبل از عملیات تا پایان عملیات کنار معدن بود و به ملت خود روحیه می داد. تیم‌های پزشکی نیز درمان خود را شروع نمودند. قرار شد تمام نجات یافتگان عینک بر چشم داشته باشند تا نور آفتاب به چشم های آنها آسیب نزند.دومین معدنچی ماریو سپولودا 40 ساله بود که از داخل کپسول نجات بیرون آورده شد تا ضمن دیدار با رییس جمهور برای مداوا به تیم پزشکی داده شود. همسرش نیز در کنار وی رفته و با شوهرش ابراز احساسات نمود. وی به رییس جمهور گفت برایت هدیه ای دارم و به وی یک تکه سنگ داد. این سنگ را وی از اعماق نیم مایلی زمین آورده تا همگان روزهای گذشته را فراموش نکنند و مقامات آگاه باشند که باید برای ایمنی معدنچیان تجهیزات بهتری را فراهم آورند تا دیگر چنین مشکلاتی رخ ندهد. رئیس جمهور هم گفت بسیار خوشحالیم که دوباره به زمین بازگشتید و باید از خداوند سپاسگذار باشیم. اندرو ویلسون از تیم نجات گفت دومین نجات از اولی بسیار سخت تر بود.چرا که مدیریت در بالا آمدن بسیار سخت بود.جیمی سانچز 19 ساله جوانترین معدنچی بود که بعنوان نفر پنجم از معدن بیرون اورده شد و پدرش وی ر را در آغوش گرفته و اشک ریخت. پنجمین شیلیایی از عمق نیم مایلی و از لابلای 700 هزار تن سنگی که گفته می شود بمدت 69 روز به صورت آوار روی آنها ریخته، نجات داده شد. تمام صحنه هایی که شبکه های مختلف در جهان نشان دادند حاکی از عشق و امیدواری در بین مردم و معدنچیان بود. نهمین معدنچی نیز بنام ماریو گومز 63 ساله پیرترین معدنچی گرفتار بود که نجات داده شد.وی از سن 12 سالگی کارگر معدن بوده است.هفدهمین معدنچی عمر ریگاداس برقکار 56 ساله بود که با تمام مشقات دست و پنجه نرم کرده و خود را زنده با بالا رساند. چهارمین نوه وی در حالی بدنیا آمده بود که پدربزرگش یک ماهی بود در عمق نیم مایلی زمین گرفتار شده بود.مقامات تیم فوتبال منچستر یونایتد معدنچیان به دام افتاده در شیلی را به دیدن یکی از مسابقات خانگی این تیم دعوت کردند. مقامات باشگاه منچستر یونایتد انگلیس به منظور بالا بردن روحیه سی و سه معدنچی به دام افتاده در اعماق هفتصد متری معدنی درمنطقه کوپیاپو این خبر را منتشر نمودند. بر این اساس هزینه سفر معدنچیان و تماشای یکی از دیدارهای خانگی این تیم در ورزشگاه اولدترافورد را منچستر یونایتد بر عهده گرفته است.سباستین پینه را، رئیس جمهور شیلی اعلام کرد عملیات نجات سی و سه معدنچی که در عمق نیم مایلی زمین گرفتار شده بودند، ده تا بیست میلیون دلار هزینه داشته است. وی افزود نیمی از این مبلغ را دولت تقبل کرده و بقیه آن از کمکهای اهدایی تامین شده است. پینه را خاطر نشان کرد در عملیات نجات این سی و سه نفر هر یک پزو (واحد پول شیلی) برای ما ارزش داشت و ما نیز تلاش کردیم پولهایی را که برای این کار جمع شد به بهترین نحو مصرف کنیم. رئیس جمهور شیلی افزود حدود یک میلیارد نفر در سراسر جهان عملیات نجات این معدنچیان را که از دهها شبکه تلویزیونی پخش می شد، تماشا کردند. وی ادامه داد من تصور می‌کنم که هیچگاه شیلی تا این حد کانون توجه افکار عمومی جهان واقع نشده بود.قبل از نجات شیلی روزهای سختی را سپری می کرد. نیروهای امداد روزهای اول فکرش را هم نمی کردند که آنها را نجات دهند. بعد از چند هفته اولین محموله مواد غذتیی و ضروری ارسال شد. این کار از طریق تیوبهای مخصوص تعبیه شده از طریق حفره ای 60 سانتی در معدن صورت گرفت. ابتدا حدس زده می شد که 4 ماه وقت لازم است تا آنها بیرون آورده شود.رییس گروهی که در معدن بدام افتاد، لوئیس اورزا نام داشت و وی با استفاده از وسایل ارتباطی مهیا شده برای گروه تقاضای مسواک کرد. خانواده های این افراد در بیرون از معدن با شنیدن خبر موفقیت آمیز بودن عملیات ارسال مواد غذایی از شدت خوشحالی اشک ریختند ورییس جمهور با حضور در تلویزیون گفت دعا های مردم، شما را تنها نمی گذارد. مردم شیلی از ابتدا تا انتها با محبوسین بودند. آنها چند ماه قبل از ان تجربه تلخ زلزله را نیز در کشور خود تحمل نموده بودند و حالا مردم مذهبی شیلی بیشتر از قبل برای خود و ملت خود دعا می کنند. در این عملیات گروهی از کارشناسان ناسا نیز بعنوان متخصص به عملیات کمک کردند. تونل مذکور گرم و مرطوب بود و کارشناسان ناسا برای این دعوت شدند تا توصیه هایشان را درباره حفظ سلامت روحی و جسمی معدنچیان در فضای دور از دسترس زیر زمین ارائه کنند. چهار کارشناس ناسا با مقامات دولت شیلی از جمله لورنس گلبورن، وزیر معدن و جیم مانالیش وزیر بهداشت این کشور دیدار کردند و توصیه هایی را در زمینه تغذیه، تامین دارو و مسائل رفتاری برای معدنچیان ارائه کردند.کپسول نجات کپسول 420 کیلو گرمی با یک متر و 90 سانتیمتر طول، ظرفیت حمل یک نفر را دارد. این کپسول شامل یک بخش نگهداری اکسیژن و سیستم ارتباطی بود. همچنین دارای سیستمی بود که در شرایط اضطراری می توان بخش پایینی آن را از بخش بالایی آن جدا کرد. این کپسول که با هدف نجات معدنکاران شیلیایی طراحی و ساخته شد به شمال شیلی و به محل معدن انتقال یافت. گروه های امداد و نجات شیلی تلاش کردند در سه عملیات جداگانه از مسیرهای مختلف حفره ای را به اندازه حرکت کپسول نجات به سمت محل استقرار معدنکاران در زیر زمین ایجاد کنند.علت انفجار تونل معدن پایین بودن فناوری بکار گرفته شده اعلام شد و متخصصان معدن پس از پایان عملیات معدن مذکور را برای همیشه منفجر کرده و در آنرا بستند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 108, 114, 118, 104, 35, 113, 198, 169, 105, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 54, 54, 35, 220, 137, 220, 132, 219, 180, 222, 143, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 56, 35, 219, 165, 221, 178, 220, 139, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 188, 220, 136, 220, 133, 35, 219, 171, 222, 143, 219,...
{ "phonemize": "xɑnome mohtæʃæmi pur : motɑlebɑte zænɑne bɑɑfzɑjæʃ qodræte tæsmime sɑzi ɑnɑn mohæqqeq mi ʃævæd hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒmæʔ. zænɑn. eslɑhtælæb. dæbire mædʒmæʔe zænɑne eslɑhe tælæbe irɑn ɡoft : motɑlebɑte ænbɑʃte zænɑn dær bæxʃ hɑje moxtælef bɑ æfzɑjeʃe qodræte ɑnɑn dær ærse hɑje tæsmime sɑzi mohæqqeq mi ʃævæd. \" fæxrossɑdɑte mohtæʃæmi pur \" ʃɑmɡɑh jekʃænbe dær dʒæmʔe zænɑne eslɑh tælæb dær ærɑk æfzud : didɡɑh emɑme rɑhel zæmine zæhurɑstæʔdɑdhɑje belqovve zænɑn rɑ dær ærse hɑje moxtælef mohæjjɑ kærd væ bærɑje residæn be dʒɑjɡɑhe mætlub bɑjæd in tæfækkore emɑm dær qɑlebe tæʃkilɑte ɑɡɑhɑne donbɑl ʃævæd. vej ɡoft : bæxʃi æz tæziʔe hoquqe zænɑn be xɑtere bineʃe qælæte lɑje hɑje modirijæti dʒɑmeʔe æst væ zænɑn bɑjæd bɑhzure ɑɡɑhɑne dær in ærse hɑ, besætrɑslɑhe ɑn rɑ mohæjjɑ konænd. vej æfzud : tebqee pæʒuheʃe vezɑræte keʃvær moʃɑrekæte sjɑsiː xɑsse zænɑn hodud se dærsæd væ moʃɑrekæte omumi sjɑsiː ɑnɑn hæftɑd dærsæd æst væ bɑjæd kuʃid bɑ tæbdile ʃur be ʃoʔure moʃɑrekæte xɑsse sjɑsiː zænɑn erteqɑ jɑbæd. mohtæʃæmi pur æfzud : zænɑne irɑne kæmtær dær qɑlebe æhzɑb, komæke mɑli be tæʃkilɑte sjɑsiː, kɑndidɑturi væ erɑʔe neveʃtɑr væ bæjɑne eslɑhɡære sjɑsiː hozur dɑrænd ke in xælæʔ bɑjæd por ʃævæd. vej ɡoft : piʃ æz enqelɑbe bɑe bist dærsæde bɑsævɑdi zænɑne bist næmɑjænde zæn dær mædʒlese hozurdɑʃt vɑjenæk bɑ vodʒude bɑsævɑdi hæʃtɑd dærsædi zænɑne irɑne pændʒ dærsæde korsi hɑje mædʒles æz ɑn in qeʃre dʒɑmeʔe æst. vej æfzud : in dærhɑlist ke dær bærxi mævɑrede æmælkærde zænɑne næmɑjænde niz be zærære dʒɑmeʔe zænɑn bude væ mi tælæbæd ke dær qɑlebe tæʃkilɑte hædæfmænde in noqsɑn dʒobrɑn ʃævæd. vej ɡoft : mædʒmæʔe zænɑne eslɑhtælæbe irɑn bɑ hædæfe ʃenɑsɑi væ tæqvijæte zænɑne tævɑnmænd bærɑje hozur dær ærse hɑje tæsmime sɑzi tæʃkile ʃode væ dær ʃorɑhɑje dovvom movæffæqijæte qɑbele molɑheze ʔi dɑʃt. mohtæʃæmi pur æfzud : hædæfe in mædʒmæʔ bærɑje entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæddeæqæl si dærsæd korsi hɑje mædʒles bærɑje zænɑn æst væ dær in rɑstɑ dær æksær ostɑnhɑje keʃvær tæʃkilɑte lɑzem idʒɑd ʃode æst. vej ɡoft : bærxi qævɑnine tæsvibi mædʒlese hæftom dær xosuse xɑnevɑde væ æxze hæmsære dovvom bærɑje mærde bedune edʒɑze zæn væ tænhɑ dær suræte tæmækkone mɑli ʃærme ɑvær æst væ tohini bæzræk be ensɑnijæt, dʒɑjɡɑh xɑnevɑde væ hemɑjæte æzmærdɑne hævæsbɑz væ servætmænd æst. vej æfzud : hozure jekkezɑr zæn dær dore ævvæle ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑv entexɑbe ʃæhrdɑr, bexæʃdɑre vædejɑr dær ærse modirijæte ettefɑqi bæzræke dærtɑrixe irɑn be hemmæte dolæte eslɑhɑt bud. vej ɡoft : æɡærtʃe æhzɑb dær dolæte nohom morede bi mehri hæstænd æmmɑ zænɑne ɑɡɑh bɑjæd bɑ hozure huʃmændɑne dær fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː zænɑn xælɑe næbude tæʃkilɑt bærɑje pejɡiri motɑlebɑteʃɑn rɑ porkonænd. vej, ʃenɑsɑi zænɑne noxbe væ kɑrɑmæd væ moʔærrefi ɑnɑn bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje entexɑbɑti mædʒlese hæʃtom rɑ resɑlæte zænɑne irɑn dær in mæqtæʔ dɑnest. dæbire mædʒmæʔe zænɑne eslɑhe tælæbe ostɑne mærkæzi væ ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ærɑk niz dær in neʃæst ɡoft : bærxi neɡæreʃ hɑje nɑdorost væ mæhdudijæt hɑje dʒɑmeʔee emruz zænɑn rɑ bɑtʃɑlʃhɑje dʒeddi movɑdʒeh kærde ke bɑjæd in enhesɑr be dæste xod zænɑne ʃekæste ʃævæd. \" færibɑ ɑbɑqæri \" æfzud : zæn dær tæfækrɑslɑmi mæhdud be xɑne nist væ bɑjæd hæmpɑj mærdɑn dær ɑbɑdɑni væ toseʔe keʃværæʃ bekuʃæd. vej ɡoft : tævædʒdʒoh be mæqule mæhɑræt væ ɑmuzeʃe zænɑne vædæsætjɑbi ɑnɑn be eslɑhɑt væ emkɑnɑte ruz æz mæsɑʔelist ke be viʒe dær dehækhɑje pɑjin væ motevæssete dʒɑmeʔe bɑjæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd. vej æfzud : ræʃdædʒeæʃ dɑre zænɑn dær sɑlhɑje æxirobɑ tæqire neɡæreʃi lɑje hɑje modirijæti hæmrɑh næbude væ bɑjæd tælɑʃ konim ke bɑ tæʔɑdole sɑzi sæhme zænɑne in bæxʃ rɑ eslɑh konim. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæst slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "text": "خانم محتشمی پور: مطالبات زنان باافزایش قدرت تصمیم سازی آنان محقق می شود \n#\nاراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86 \nداخلی.سیاسی.مجمع. زنان.اصلاحطلب. \n دبیر مجـمع زنان اصلاح طلب ایـران گفت: مطالبات انباشته زنان در بخش های \nمختلف با افزایش قدرت آنان در عرصه های تصمیم سازی محقق می شود. \n \"فخرالسادات محتشمی پور\" شامگاه یکشنبه در جمع زنان اصـلاح طلب در اراک \nافزود: دیدگاه امام راحل زمینه ظهوراستعدادهای بالقوه زنان را در عرصه های\nمختلف مهیا کرد و برای رسیدن به جایگاه مطلوب باید این تفکر امام در قالب\nتشکیلات آگاهانه دنبال شود. \n وی گفت: بخشی از تضییع حقوق زنان به خاطر بینش غلط لایه های مدیریتی جامعه\nاست و زنان باید باحضور آگاهانه در این عرصه ها،بستراصلاح آن را مهیا کنند. وی افزود: طـبق پژوهش وزارت کشور مشارکت سیاسی خاص زنان حدود 3 درصـد و\nمشارکت عمومی سـیاسی آنان 70 درصد است و باید کوشید با تبدیل شور به شعور\nمشارکت خاص سیاسی زنان ارتقا یابد. \n محتشمی پور افـزود: زنان ایران کمتر در قالب احزاب، کمک مالی به تشکیلات\nسیاسی، کاندیداتـوری و ارائـه نوشـتار و بیان اصلاحگر سیاسی حضور دارند که\nاین خلاء باید پر شود. \n وی گفت: پیش از انقـلاب بـا 20 درصد باسوادی زنان 20 نماینده زن در مجلس\nحضورداشت واینک با وجود باسوادی 80 درصدی زنان ایران 5 درصد کرسی های مجلس\nاز آن این قشر جامعه است. \n وی افزود: این درحالیـست که در بـرخی موارد عملکرد زنان نماینده نیز به\nضرر جامعه زنان بوده و مـی طلبد که در قالب تشکیلات هدفمند این نقصان جبران\nشود. \n وی گـفت: مجمع زنان اصلاحطلب ایران با هدف شناسایی و تقویت زنان توانمند\nبرای حضـور در عرصه های تصـمیم سازی تشـکیل شـده و در شـوراهای دوم موفقیت\nقابل ملاحظه ای داشت. \n محتشمی پور افزود: هـدف این مجمع برای انتخابات مجلس هشتم حداقل 30 درصد\nکرسی های مجلس برای زنان است و در این راستا در اکثر استانهای کشور تشکیلات\nلازم ایجاد شده است. \n وی گفت: برخی قـوانین تصویبی مجلس هفتم در خصوص خانواده و اخذ همسر دوم\nبرای مرد بـدون اجازه زن و تـنها در صـورت تمکن مالی شرم آور است و توهینی\nبزرک به انسانیت، جایگاه خانواده و حمایت ازمردان هوسباز و ثروتمند است. \n وی افزود: حضور یکهزار زن در دوره اول شوراهای اسلامی شهر و روستاو انتخاب\nشهردار ، بخشدار ودهیار در عرصه مدیریت اتفاقی بزرک درتاریخ ایران به همت\nدولت اصلاحات بود. \n وی گفت: اگرچه احزاب در دولت نهم مورد بی مهری هستند اما زنان آگاه باید\nبا حضور هوشمندانه در فـعالیتهای سیاسی زنان خلاء نبود تشکیلات برای پیگیری\nمطالباتشان را پرکنند. \n وی، شنـاسایی زنـان نخبه و کـارآمد و معرفی آنان برای حضور در رقابتهای\nانتخاباتی مجلس هشتم را رسالت زنان ایران در این مقطع دانست. \n دبیر مجمع زنان اصلاح طلب استـان مرکزی و عضـو شورای اسلامی شهر اراک نیز\nدر این نشست گفت: برخی نگرش های نادرست و محدودیت های جامعه امروز زنان را\nباچالشهای جدی مواجه کرده که باید این انحصار به دست خود زنان شکسته شود. \"فریبا آباقری\" افزود: زن در تفکراسلامی محدود به خانه نیست و باید همپای\nمردان در آبادانی و توسعه کشورش بکوشد. \n وی گفت: توجه به مقوله مهارت و آموزش زنان ودستیابی آنان به اصلاحات و امکانات\nروز از مسایلی است که به ویژه در دهکهای پایین و متوسط جامعه باید به آن \nپرداخته شود. \n وی افزود: رشدجهش دار زنان در سالهای اخیربا تغییر نگرشی لایه های مدیریتی\nهمراه نبوده و باید تلاش کنیم که با تعادل سازی سهم زنان این بخش را اصلاح \nکنیم.ک/3 \n560/557 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 123, 204, 148, 113, 114, 112, 104, 35, 112, 114, 107...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 136, 35, 220, 136, 219, 176, 219, 173, 219, 183, 220, 136, 222, 143, 35, 35, 220, 193, 220, 139, 219, 180, 61, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 170, 220, 135, 219, 171, 219, 170, 219, 173, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe servise mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, hosejn rɑʔi, bɑ bæjɑne in ke bɑzdide mæzkur ruze jekʃænbe jekom xordɑdmɑh pærɑntezbæste ændʒɑm ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær xosuse mohævvæte bɑzpærværie sɑbeq moqærrær ʃod pɑjɡɑh mirɑse dʒæhɑnie bisotun tæmɑm sɑzehɑje ɑsibdide væ divɑrhɑ be qejr æz sulehɑje kenɑre edɑre bærqe bisotun rɑ tæxrib konæd tɑ bænɑje kɑrevɑnsærɑje ʃɑhæbbɑsie næmɑjɑntær ʃævæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be æz bejn ræftæne æksær zɑqehɑ væ bærɑje ærzeʃ ɡæzɑʃtæne hærtʃe biʃtær be kɑxe nɑtæmɑm sɑsɑni væ kɑrevɑnsærɑje ʃɑhæbbɑsie moqærrær ʃod sɑlemtærine zɑqe rɑ be onvɑne nemune hefz væ pɑksɑzi konænd væ bæqije ɑnhɑ bɑ xɑke por ʃævænd. rɑʔi bɑ eʃɑre be in ke eqdɑmɑte nɑmborde bɑjæd tɑ ævɑxere tirmɑhe nævædojek be pɑjɑn beresænd, xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenine mosævvæb ʃod pɑjɡɑh mohævvæte bɑz hædde fɑsele kɑrevɑnsærɑ væ kɑxe sɑsɑni rɑ tʃæmænkɑri kærde væ bɑ tævædʒdʒoh be sɑxte otɑqe neɡæhbɑni dær vorudie dʒonubie pɑjɡɑh, næsæbte be dʒɑbedʒɑi væ tækmile nærdehɑjee mohævvæte dær pɑrkinɡe dʒonubi eqdɑm konæd.", "text": " به گزارش سرویس میراث فرهنگی و گردشگری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، حسين راعي، با بيان اين که بازديد مذکور روز يک‌شنبه ( يکم خردادماه) انجام شد، اظهار داشت: در خصوص محوطه بازپروري سابق مقرر شد پايگاه ميراث جهاني بيستون تمام سازه‌هاي آسيب‌ديده و ديوارها به غير از سوله‌هاي کنار اداره برق بيستون را تخريب کند تا بناي کاروانسراي شاه‌عباسي نمايان‌تر شود. وي افزود: با توجه به از بين رفتن اکثر زاغه‌ها و براي ارزش گذاشتن هرچه بيشتر به کاخ ناتمام ساساني و کاروانسراي شاه‌عباسي مقرر شد سالم‌ترين زاغه‌ را به عنوان نمونه حفظ و پاک‌سازي کنند و بقيه آن‌ها با خاک پر شوند. راعي با اشاره به اين که اقدامات نامبرده بايد تا اواخر تيرماه 91 به پايان برسند، خاطرنشان کرد: همچنين مصوب شد پايگاه محوطه باز حد فاصل کاروانسرا و کاخ ساساني را چمن‌کاري کرده و با توجه به ساخت اتاق نگهباني در ورودي جنوبي پايگاه، نسبت به جابه‌جايي و تکميل نرده‌هاي محوطه در پارکينگ جنوبي اقدام کند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 139, 222, 143, 219, 182, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 174, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, ...
{ "phonemize": "færhɑde deʒpæsænd dær hɑʃije bɑzdid æz mæntæqe eqtesɑdi sælæftʃeɡɑn bɑ bæjɑne inke tolide bærxi æz vɑhedhɑ dær semɑhe noxoste sɑle dʒɑri næsæbte be rævænde semɑhe sɑle ɡozæʃte roʃde qɑbeltævædʒdʒohi dɑʃte æst, ezhɑr dɑʃt : hættɑ bærxi vɑhedhɑ bænɑ dɑrænd ke ʃifthɑje kɑrijeʃɑn rɑ be se ʃift æfzɑjeʃ dæhænd. væzire eqtesɑd væ omure dɑrɑi bɑ bæjɑne dælɑjele mohem budæne roʃd suræt ɡerefte ɡoft : in roʃd neʃɑn midæhæd ke tolidɑte in vɑhedhɑ mitævɑnæd dær keʃvær væ dær bæxʃe sɑderɑt æz tæqɑzɑje kɑfi bærxordɑr bɑʃæd. vej jeki æz bæhshɑje mætræhʃode bæxʃe sɑderɑt rɑ mæsʔæle bærɡærdɑndæne ærz tævæssote sɑderkonændeɡɑne ostɑne qom onvɑn væ tæsrih kærd : be næzære mæn in moʃkelɑti ke æz suj sɑderkonændeɡɑne mætræh ʃod æslæn moʃkelɑte qɑbeltævædʒdʒohi næbude væ bɑ tævædʒdʒoh be tæsmimɑte ettexɑzʃode dær zæminee ærzi, sɑderkonændeɡɑne mæntæqe viʒe sælæftʃeɡɑn mitævɑnænd bedune hitʃ dæqdæqei be æfzɑjeʃe sɑderɑt eqdɑm konænd væ in moʃkelɑte qɑbelhæl æst. deʒpæsænd bæjɑn kærd : be næzær miresæd beræqm inke mæntæqe viʒe sælæftʃeɡɑne æznæzære dærsæde bæhrebærdɑri æz zærfijæte tolid bɑ moʃkelɑte moxtæsæri movɑdʒeh æst ke bɑ hæmkɑri væ komæke xube mæntæqe, modirijæte ostɑn væ mædʒmuʔe eqtesɑd væ dɑrɑi væ mɑliɑt mitævɑnænd fɑze se mæntæqee viʒe rɑ dær ɑjændee nætʃændɑn dur ʃoruʔ konænd. væzire eqtesɑd væ omure dɑrɑi bɑ eʃɑre be tæsmimɑte ɡerefteʃode æz suj komitee pændʒ næfære dæræzmine mɑliɑt niz ɡoft : bær æsɑse qɑnune buddʒe sɑle nævædohæʃt, sɑderɑte qejrenæfti dær suræti ʃɑmele moʔɑfijæte mɑliɑti miʃævæd ke ærze bærɡæʃt dɑde ʃævæd, bær hæmin æsɑse qɑlebe sɑderkonændeɡɑn mitævɑnænd æz moʔɑfijæte mɑliɑti bærxordɑr ʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke mizɑne sɑderɑte semɑhe noxoste emsɑl næsæbte be semɑhe sɑle ɡozæʃte æznæzæree væzni dʒæheʃ væ æznæzæree ærzeʃi niz roʃd dɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : dær mædʒmuʔe mizɑne sɑderɑte keʃvær dær in moddæte besijɑr xub bude æst. væzire eqtesɑd væ omure dɑrɑi dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be æʔzɑje komitee pændʒ næfære tæsmimɑte ærzi niz ɡoft : in komitee moteʃækkel æz se væzire eqtesɑd væ dɑrɑi, væzire næft væ væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt beælɑve ræise sɑzemɑne bærnɑmevæbudædʒe væ ræiskole bɑnke mærkæzist.", "text": " فرهاد دژپسند در حاشیه بازدید از منطقه اقتصادی سلفچگان با بیان اینکه تولید برخی از واحدها در سه‌ماهه نخست سال جاری نسبت به روند سه‌ماهه سال گذشته رشد قابل‌توجهی داشته است، اظهار داشت: حتی برخی واحدها بنا دارند که شیفت‌های کاریشان را به سه شیفت افزایش دهند.وزیر اقتصاد و امور دارایی با بیان دلایل مهم بودن رشد صورت گرفته گفت: این رشد نشان می‌دهد که تولیدات این واحدها می‌تواند در کشور و در بخش صادرات از تقاضای کافی برخوردار باشد.وی یکی از بحث‌های مطرح‌شده بخش صادرات را مسئله برگرداندن ارز توسط صادرکنندگان استان قم عنوان و تصریح کرد: به نظر من این مشکلاتی که از سوی صادرکنندگان مطرح شد اصلاً مشکلات قابل‌توجهی نبوده و با توجه به تصمیمات اتخاذشده در زمینه ارزی، صادرکنندگان منطقه ویژه سلفچگان می‌توانند بدون هیچ دغدغه‌ای به افزایش صادرات اقدام کنند و این مشکلات قابل‌حل است.دژپسند بیان کرد: به نظر می‌رسد به‌رغم اینکه منطقه ویژه سلفچگان ازنظر درصد بهره‌برداری از ظرفیت تولید با مشکلات مختصری مواجه است که با همکاری و کمک خوب منطقه، مدیریت استان و مجموعه اقتصاد و دارایی و مالیات می‌توانند فاز سه منطقه ویژه را در آینده نه‌چندان دور شروع کنند.وزیر اقتصاد و امور دارایی با اشاره به تصمیمات گرفته‌شده از سوی کمیته ۵ نفره درزمینه مالیات نیز گفت: بر اساس قانون بودجه سال ۹۸، صادرات غیرنفتی در صورتی شامل معافیت مالیاتی می‌شود که ارز برگشت داده شود، بر همین اساس غالب صادرکنندگان می‌توانند از معافیت مالیاتی برخوردار شوند.وی با بیان اینکه میزان صادرات سه‌ماهه نخست امسال نسبت به سه‌ماهه سال گذشته ازنظر وزنی جهش و ازنظر ارزشی نیز رشد داشته است، خاطرنشان کرد: در مجموع میزان صادرات کشور در این مدت بسیار خوب بوده است.وزیر اقتصاد و امور دارایی در پایان با اشاره به اعضای کمیته ۵ نفره تصمیمات ارزی نیز گفت: این کمیته متشکل از سه وزیر اقتصاد و دارایی، وزیر نفت و وزیر صنعت، معدن و تجارت به‌علاوه رئیس سازمان برنامه‌وبودجه و رئیس‌کل بانک مرکزی است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 107, 204, 148, 103, 104, 35, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 178, 221, 155, 220, 193, 219, 182, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 176, 219, 170, 219, 183, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 171, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "mæʃhæd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi eqtesɑdi hæml væ næqle tæmɑmi pærvɑzhɑje forudɡɑh bejne olmelæli ʃæhidæhɑʃmi neʒɑde mæʃhæd tej emruz tɑ sɑʔæte dævɑzdæh væ si dæqiqe bexɑtere ʃærɑjete dʒuj læqv ʃod mæsʔule rævɑbete omumi forudɡɑh bejne olmelæli ʃæhid hɑʃemi neʒɑde mæʃhæd ruze doʃænbe be irnɑ ɡoft : tæmɑmi pærvɑzhɑje in forudɡɑh æz sɑʔæte nuzdæh diʃæb be ellæte bɑreʃe ʃædide bærfe motevæqqef ʃod behnɑme pireænde æfzud : in pærvɑzhɑ tɑ bæʔd æz zohre emruz be ellæte borudæte hævɑ væ ændʒɑme æmæliɑte bærfe rubi bɑndhɑ ændʒɑm nemi ʃævæd vej ɡoft tʃɑhɑrdæh : pærvɑz læqv ʃode æz jekʃænbe ʃæbe tɑkonun bɑtel ʃode væ fæqæt pærvɑze mæʃhæd e tæbriz be ʃomɑree sefr siotʃɑhɑr ke qærɑr bud sɑʔæte ʃeʃ sobhe emruz forudɡɑh mæʃhæd rɑ tærk konæd tɑ ettelɑʔe bæʔdi be tæxir oftɑde æst u æfzud : sɑjere pærvɑzhɑje tæʔliq ʃode emruz ændʒɑm nemi ʃævæd væ tænhɑ do pærvɑze nohsædo hæʃt mæʃhæd e kermɑnʃɑh væ nohsædo ʃæstohæft be mæqsæde tehrɑn sɑʔæte si slæʃ dævɑzdæh ændʒɑm mi ʃævænd vej ɡoft : væzʔijæte sɑjere pærvɑzhɑ hæm motæʔɑqebæn eʔlɑm xɑhæd ʃod u hæmtʃenin æz ʃæhrvændɑn xɑst dʒæhæte ettelɑʔe biʃtær æz tʃeɡuneɡi væzʔijæte pærvɑzhɑje bædæzzohre forudɡɑh mæʃhæd bɑ ʃomɑre telefonhɑje tʃɑhɑr sædo nævædonoh e se miljuno tʃɑhɑrsæd hezɑro o bist æz sɑʔæte sizdæh be bæʔde emruz tæmɑs beɡirænd do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo hæʃtɑdodo sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siodo pændʒɑhodo sie sefr hæft", "text": "\n \n مشهد - خبرگزاری جمهوری اسلامی07/12/85 \n داخلی اجتماعی اقتصادی حمل و نقل \n تمامی پروازهای فرودگاه بین المللی شهیدهاشمی نژاد مشهد طی امروز تا\nساعت 12 و 30 دقیقه بخاطر شرایط جوی لغو شد \n مسوول روابط عمومی فرودگاه بین المللی شهید هاشمی نژاد مشهد روز دوشنبه \nبه ایرنا گفت : تمامی پروازهای این فرودگاه از ساعت 19 دیشب به علت بارش \nشدید برف متوقف شد \n بهنام پیرهنده افزود :این پروازها تا بعد از ظهر امروز به علت برودت \nهوا و انجام عملیات برف روبی باندها -انجام نمی شود \n وی گفت 14 : پرواز لغو شده از یکشنبه شب تاکنون باطل شده و فقط پرواز\nمشهد ـ تبریز به شماره 034 که قرار بود ساعت شش صبح امروز فرودگاه مشهد\nرا ترک کند -تا اطلاع بعدی به تاخیر افتاده است \n او افزود :سایر پروازهای تعلیق شده امروز انجام نمی شود و تنها دو پرواز\n 908مشهد ـ کرمانشاه و 967 به مقصد تهران ساعت 30/12 انجام می شوند \n وی گفت : وضعیت سایر پروازها هم متعاقبا اعلام خواهد شد \n او همچنین از شهروندان خواست جهت اطلاع بیشتر از چگونگی وضعیت پروازهای \nبعدازظهر فرودگاه مشهد با شماره تلفنهای 4 -199 ـ 3400020 از ساعت13 \nبه بعد امروز تماس بگیرند \n2713/662/660 \nشماره 182 ساعت 11:32 تمام \n انتهای پیام 11-32-52 C07 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 205, 134, 107, 198, 169, 103, 35, 123...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 35, 13, 35, 220, 136, 21...
{ "phonemize": "vodʒude hæste hɑje hezb ællɑh ɑrɑmeʃ sæhjonisme dʒæhɑni rɑ bær hæm zæde æst........................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. hezbe ællɑh. moʔɑvene sjɑsiː sepɑh ænsɑrɑlhosejn ejn pærɑntezbæste hæmedɑn ɡoft : vodʒude hæste hɑje hezb ællɑh dær særɑsære dʒæhɑn xɑbe rɑhæt rɑ æz ɑmrikɑ væ esrɑʔil robude æst. \" æli æsqære ɑxundi \", ruze doʃænbe dær ɑine sɑlruze piruzi hezbe ællɑh lobnɑn dær boqe motebærreke emɑmzɑde hɑdi ebne hæsæn ejn pærɑntezbæste hæmedɑn æfzud : imɑn væ tæfækkore hezbe ællɑh lobnɑn dær bærɑbære esrɑil qɑsebe ɑmele piruzi ɑnɑn bud. vej, xɑri reʒime eʃqɑlɡære qods rɑ nɑʃi æz xeslæte dædmæneʃɑne, dærændeɡi væ tædʒɑvoz be hoquqe bæʃærijæt onvɑn kærd. vej piruzi hezbe ællɑh lobnɑn rɑ piruzi dʒæhɑne eslɑm dɑnest væ bɑ tæʔkid bær hefze in neʔmæte elɑhi ɡoft : piruzi hezb ællɑh tæfsir ejni qorʔɑne kærim væ qælæbe dʒonude elɑhi bær dʒonude kofre ʃejtɑn æst. vej tæʔkid kærd : bɑ bidɑri hezbe ællɑh dær særɑsære dʒæhɑne ɑmrikɑ væ esrɑil nemi tævɑnænd be æhdɑfe ʃævæme xod beresænd. vej tævækkol be xodɑ, tævæssol be æhle bejte esmæt væ tæhɑræt sin pærɑntezbæste væ ræhbæri mobtæni bær modirijæte dini rɑ æz ævɑmele piruzi hezbe ællɑh lobnɑn dær dʒænɡe siose ruze ælæjhe sæhjonisme qɑseb onvɑn kærd. vej æfzud : in piruzi moʔɑdelɑte nezɑmi, sjɑsiː væ edʒtemɑʔi estekbɑre dʒæhɑni dær edʒrɑje næqʃee ʃævæmeʃɑn bærɑje idʒɑde xɑværemijɑnee dovvom dær residæn be mæqɑsede ʃejtɑni rɑ be hæm rixt. vej moqɑvemæte hezbe ællɑh lobnɑn dær bærɑbære motedʒɑvezɑne esrɑili rɑ nɑʃi æz tæʔɑlime eslɑme nɑbe mohæmmædi sɑdpærɑntezbæste, hedɑjæt væ ræhbæri sæhihe rohɑnijæt be ræhbæri sejjed hæsæn næsrollɑh dɑnest. vej vefɑq, ettehɑd væ hæmbæsteɡi niruhɑje ræzmænde væ etɑʔæte pæziri ɑnhɑ rɑ modʒebe piruzi hezbe ællɑh onvɑn kærd væ exlɑs dær æmæl væ tævækkol bær xodɑ rɑ æz diɡær ævɑmele piruzi hezb ællɑh dɑnest. moʔɑvene sjɑsiː sepɑh ænsɑrɑlhosejn ejn pærɑntezbæste hæmedɑn hæmtʃenin bɑ ʃɑdbɑʃe milɑde jeɡɑne mondʒi ɑleme bæʃærijæt ɡoft : bænɑ be eʔteqɑde dini væ dær ɑleme mæhdævijjæt hæzræte mæhdi moʔud ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne emɑme zende dær bejne æmæme hɑzer væ nɑzer bær æʔmɑle bæʃærijæt bude væ hedɑjæt væ nedʒɑte bæʃærijæt be dæste ust. vej æfzud : bɑ tædbire elɑhi dær zæmɑne moqærrære dʒæhɑn rɑ æz luse setæmɡærɑn væ zɑlemɑn be viʒe esrɑil qɑsebe pɑk xɑhæd kærd. hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo tʃehelopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "text": " وجود هسته های حزب الله آرامش صهیونیسم جهانی را بر هم زده است\n...........................................................همدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/87\nداخلی.سیاسی.حزب الله. معاون سیاسی سپاه انصارالحسین (ع) همدان گفت : وجود هسته های حزب الله در\nسراسر جهان خواب راحت را از آمریکا و اسرائیل ربوده است. \"علی اصغر آخوندی\"، روز دوشنبه در آیین سالروز پیروزی حزب الله لبنان در\nبقعه متبرکه امامزاده هادی ابن حسن ( ع ) همدان افزود: ایمان و تفکر\nحزب الله لبنان در برابر اسراییل غاصب عامل پیروزی آنان بود. وی، خاری رژیم اشغالگر قدس را ناشی از خصلت ددمنشانه ، درندگی و تجاوز\nبه حقوق بشریت عنوان کرد. وی پیروزی حزب الله لبنان را پیروزی جهان اسلام دانست و با تاکید بر حفظ\nاین نعمت الهی گفت : پیروزی حزب الله تفسیر عینی قرآن کریم و غلبه جنود\nالهی بر جنود کفر شیطان است. وی تاکید کرد: با بیداری حزب الله در سراسر جهان آمریکا و اسراییل\nنمی توانند به اهداف شوم خود برسند. وی توکل به خدا، توسل به اهل بیت عصمت و طهارت (س ) و رهبری مبتنی بر\nمدیریت دینی را از عوامل پیروزی حزب الله لبنان در جنگ 33 روزه علیه\nصهیونیسم غاصب عنوان کرد. وی افزود: این پیروزی معادلات نظامی، سیاسی و اجتماعی استکبار جهانی در\nاجرای نقشه شومشان برای ایجاد خاورمیانه دوم در رسیدن به مقاصد شیطانی را\nبه هم ریخت. وی مقاومت حزب الله لبنان در برابر متجاوزان اسراییلی را ناشی از\nتعالیم اسلام ناب محمدی ( ص ) ، هدایت و رهبری صحیح روحانیت به رهبری\nسید حسن نصرالله دانست. وی وفاق، اتحاد و همبستگی نیروهای رزمنده و اطاعت پذیری آنها را موجب\nپیروزی حزب الله عنوان کرد و اخلاص در عمل و توکل بر خدا را از دیگر عوامل\nپیروزی حزب الله دانست. معاون سیاسی سپاه انصارالحسین (ع) همدان همچنین با شادباش میلاد یگانه\nمنجی عالم بشریت گفت: بنا به اعتقاد دینی و در عالم مهدویت حضرت مهدی\nموعود (عج ) به عنوان امام زنده در بین امم حاضر و ناظر بر اعمال بشریت\nبوده و هدایت و نجات بشریت به دست اوست. وی افزود: با تدبیر الهی در زمان مقرر جهان را از لوس ستمگران و ظالمان\nبه ویژه اسراییل غاصب پاک خواهد کرد.7524/645/564/1139\nشماره 234 ساعت 14:45 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 114, 103, 205, 149, 120, 103, 104, 35, 107, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 139, 219, 175, 220, 139, 219, 178, 35, 220, 138, 219, 182, 219, 173, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 176, 219, 181, 219, 171, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 165, 219, 1...
{ "phonemize": "dɑmqɑn ræise dʒæhɑde keʃɑværzi dɑmqɑn æz eftetɑhe hæʃt poroʒee omrɑni væ tolidi tej hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi sɑle dʒɑri xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje bæhrebærdɑri in poroʒehɑe bɑleqbær bistonoh miljɑrd riɑl særmɑjeɡozɑri ʃode æst. sejjed mohsene tæbɑtbɑiɑn dær ɡoftoɡu bɑ, zemne bæjɑne inke tej hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi sɑle dʒɑri hæʃt poroʒe dær dɑmqɑne eftetɑhʃode æst, ebrɑz dɑʃt : bɑ bæhrebærdɑri æz poroʒehɑje in hæfte bærɑje sædo ʃeʃ næfær be tore mostæqim væ qejre mostæqime ʃoql idʒɑd ʃod. vej æfzud : sisteme ɑbjɑri tæhtefeʃɑr, estæxre zæxire ɑbe keʃɑværzi, ehdɑse kɑnɑle færʔi ʃæbæke zire sædepærɑntezbæste, tæstihe æsɑsi, pærværeʃe buqælæmune ɡuʃti væ pærvɑz bændi bære æz dʒomle poroʒehɑje omrɑni væ tolidi dɑmqɑn rɑ ʃɑmel miʃævæd. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi dɑmqɑn bɑbiɑn inke bærɑje bæhrebærdɑri æz in poroʒehɑe bɑleqbær bistonoh miljɑrd riɑl særmɑjeɡozɑri ʃode æst, ebrɑz dɑʃt : in tærhhɑ dær rustɑhɑje hæsænɑbɑd, æbdollɑhɑbɑd væ ʃæhre dɑmqɑn edʒrɑ ʃodænd. tæbɑtbɑiɑn be tolide sɑlɑne sædo pændʒɑh hezɑr tæn mæhsule keʃɑværzi dær dɑmqɑn eʃɑre kærd væ ebrɑz dɑʃt : nuzdæh hezɑr hektɑr bɑqe keʃɑværzi in ʃæhrestɑn vodʒud dɑræd ke æz in mizɑne hivdæh hezɑr hektɑr ɑn rɑ bɑqe peste tæʃkil midæhæd. vej bɑbiɑn inke tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh hezɑr ræʔs dɑme sæbok væ sænɡin dær dɑmqɑn vodʒud dɑræd, æfzud : tɑkonun kɑre hovijjætɡozɑri dæh dærsæd æz in dɑmhɑ ændʒɑm ʃod. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi dɑmqɑne ezɑfe kærd : tej semɑhe noxoste sɑle dʒɑri do miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn tæshilɑte mækɑnisɑsion be keʃɑværzɑn væ bæhrebærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi dɑmqɑn pærdɑxt ʃod. be ɡozɑreʃ, bistojek leqɑjæt bistohæft xordɑd be nɑme hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi nɑmɡozɑri ʃode æst. kopi ʃod", "text": "دامغان- رئیس جهاد کشاورزی دامغان از افتتاح هشت پروژه عمرانی و تولیدی طی هفته جهاد کشاورزی سال جاری خبر داد و گفت: برای بهره‌برداری این پروژه‌ها بالغ‌بر ۲۹ میلیارد ریال سرمایه‌گذاری شده است.سید محسن طباطبائیان در گفتگو با ، ضمن بیان اینکه طی هفته جهاد کشاورزی سال جاری هشت پروژه در دامغان افتتاح‌شده است، ابراز داشت: با بهره‌برداری از پروژه‌های این هفته برای ۱۰۶ نفر به طور مستقیم و غیر مستقیم شغل ایجاد شد.وی افزود: سیستم آبیاری تحت‌فشار، استخر ذخیره آب کشاورزی، احداث کانال فرعی (شبکه زیر سد)، تسطیح اساسی، پرورش بوقلمون گوشتی و پرواز بندی بره از جمله پروژه‌های عمرانی و تولیدی دامغان را شامل می‌شود.رئیس جهاد کشاورزی دامغان بابیان اینکه برای بهره‌برداری از این پروژه‌ها بالغ‌بر ۲۹ میلیارد ریال سرمایه‌گذاری شده است، ابراز داشت: این طرح‌ها در روستاهای حسن‌آباد، عبدالله‌آباد و شهر دامغان اجرا شدند.طباطبائیان به تولید سالانه ۱۵۰ هزار تن محصول کشاورزی در دامغان اشاره کرد و ابراز داشت: ۱۹ هزار هکتار باغ کشاورزی این شهرستان وجود دارد که از این میزان ۱۷ هزار هکتار آن را باغ پسته تشکیل می‌دهد.وی بابیان اینکه ۴۱۲ هزار رأس دام سبک و سنگین در دامغان وجود دارد، افزود: تاکنون کار هویت‌گذاری ۱۰ درصد از این دام‌ها انجام شد.رئیس جهاد کشاورزی دامغان اضافه کرد: طی سه‌ماهه نخست سال جاری دو میلیارد و ۴۰۰ میلیون تومان تسهیلات مکانیزاسیون به کشاورزان و بهره‌برداران بخش کشاورزی دامغان پرداخت شد.به گزارش ، ۲۱ لغایت ۲۷ خرداد به نام هفته جهاد کشاورزی نام‌گذاری شده است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 204, 148, 112, 116, 204, 148, 113, 35, 117, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 170, 220, 136, 219, 189, 219, 170, 220, 137, 48, 35, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 138, 219, 170, 219, 178, 35, 221, 172, 219, 183, 219, 170, 220, 139, 219, 180, 219, 181, 222, 143, ...
{ "phonemize": "moʔællemɑne junɑni dær eʔterɑz be exrɑdʒhɑje bæxʃe dolæti væ tærhe enteqɑle edʒbɑri, sɑle tæhsili dʒɑri rɑ bɑ eʔtesɑbe ɑqɑz xɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑle tæhsili æz tʃɑhɑrʃænbe ɑqɑz miʃævæd væ dolæte junɑn bɑjæd hezɑrɑn næfær æz kɑrkonɑn bæxʃe dolæti rɑ bærɑje exrɑdʒe ehtemɑli moʃæxxæs konæd tɑ vɑme dæhændeɡɑne xɑredʒi næsæbte be edʒrɑje ʃærɑjete morede dærxɑstʃɑne motmæʔen ʃode væ bɑ komæke mɑli biʃtær movɑfeqæt konænd. æmmɑ tælɑʃhɑje dolæti bærɑje qærɑr dɑdæne kɑrkonɑn dær tærhe enteqɑle edʒbɑri be mænzure eslɑh bæxʃe dolæti, bɑ moqɑvemæte ʃædide ettehɑdijehɑje kɑrkonɑn ruberu ʃode ke moʔtæqedænd tʃenin exrɑdʒhɑ jɑ dʒɑbedʒɑihɑ be xɑnevɑdehɑje riɑzæt keʃide ɑsibe biʃtæri xɑhæd zæd. ettehɑdije moʔællemɑne dæbirestɑne junɑn u. el. æm. ʔi pærɑntezbæste æʔzɑjæʃ rɑ be pændʒ ruze eʔtesɑb ke æz ʃɑnzdæh septɑmbr ɑqɑz miʃævæd, færɑxɑnde æst. moʔællemɑne dæbirestɑn bærɑje eʔterɑz be tærhhɑje dolæte mokærræræn dæst æz kɑr keʃideænd. dolæte eʔtelɑfi junɑn dær mɑh meh bærɑje dʒoloɡiri æz eʔtesɑbe moʔællemɑn væ moxtæl ʃodæne emtehɑnɑte vorudi dɑneʃɡɑh, be qodræte ezterɑri motevæssel ʃod. æʔzɑje ettehɑdije moʔællemɑne dæbirestɑne ehtemɑlæn be eʔtesɑbe tʃehelohæʃt sɑʔætei ke hidʒdæh væ nuzdæh septɑmbr æz suj bozorɡtærin ettehɑdije bæxʃe dolæti junɑne bærɡozɑr miʃævæd, molhæq xɑhænd ʃod. ɑten bɑjæd bistopændʒ hezɑr næfær æz kɑrkonɑne dolæti rɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi dær tærhe enteqɑle edʒbɑri qærɑr dæhæd væ sepæs bærɑje enteqɑle ɑnhɑ be mæʃɑqele diɡær jɑ exrɑdʒʃɑn tæsmim ɡiri konæd. hæmtʃenin bɑjæd dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh do hezɑro o sizdæh be hæzfe pɑnzdæh hezɑr moqeʔijæte ʃoqli ke æz ʃærɑjete komæke mɑlist, æmæl konæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe rojterz, exrɑdʒe kɑrkonɑn dær junɑn bohrɑn zæde ke bikɑri be rekorde bɑlɑje bistohæft dærsæd reside væ fæqr be dælile rokude ʃeʃ sɑle bidɑd mikonæd, tɑbo æst æmmɑ vɑme dæhændeɡɑne xɑredʒi hoʃdɑr dɑdeænd dær surtike junɑn eslɑhɑt bæxʃe dolæti rɑ piʃe næbord, pærdɑxte komæke mɑli be in keʃvær edɑme næxɑhæd jɑft. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعلمان یونانی در اعتراض به اخراج‌های بخش دولتی و طرح انتقال اجباری، سال تحصیلی جاری را با اعتصاب آغاز خواهند کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سال تحصیلی از چهارشنبه آغاز می‌شود و دولت یونان باید هزاران نفر از کارکنان بخش دولتی را برای اخراج احتمالی مشخص کند تا وام دهندگان خارجی نسبت به اجرای شرایط مورد درخواست‌شان مطمئن شده و با کمک مالی بیشتر موافقت کنند.\n\n\n\nاما تلاش‌های دولتی برای قرار دادن کارکنان در طرح انتقال اجباری به منظور اصلاح بخش دولتی، با مقاومت شدید اتحادیه‌های کارکنان روبرو شده که معتقدند چنین اخراج‌ها یا جابجایی‌ها به خانواده‌های ریاضت کشیده آسیب بیشتری خواهد زد.\n\n\n\nاتحادیه معلمان دبیرستان یونان (او.ال.ام.ئی) اعضایش را به پنج روز اعتصاب که از 16 سپتامبر آغاز می‌شود، فراخوانده است. معلمان دبیرستان برای اعتراض به طرح‌های دولت مکررا دست از کار کشیده‌اند. دولت ائتلافی یونان در ماه مه برای جلوگیری از اعتصاب معلمان و مختل شدن امتحانات ورودی دانشگاه، به قدرت اضطراری متوسل شد.\n\n\n\nاعضای اتحادیه معلمان دبیرستان احتمالا به اعتصاب 48 ساعته‌ای که 18 و 19 سپتامبر از سوی بزرگ‌ترین اتحادیه بخش دولتی یونان برگزار می‌شود، ملحق خواهند شد.\n\n\n\nآتن باید 25 هزار نفر از کارکنان دولتی را تا پایان سال جاری میلادی در طرح انتقال اجباری قرار دهد و سپس برای انتقال آنها به مشاغل دیگر یا اخراج‌شان تصمیم گیری کند. همچنین باید در سال 2014-2013 به حذف 15 هزار موقعیت شغلی که از شرایط کمک مالی است، عمل کند.\n\n\n\nبر اساس گزارش رویترز، اخراج کارکنان در یونان بحران زده که بیکاری به رکورد بالای 27 درصد رسیده و فقر به دلیل رکود شش ساله بیداد می‌کند، تابو است اما وام دهندگان خارجی هشدار داده‌اند در صورتیکه یونان اصلاحات بخش دولتی را پیش نبرد، پرداخت کمک مالی به این کشور ادامه نخواهد یافت.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 198, 169, 111, 111, 104, 112, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 188, 220, 135, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 188, 219, 173, 219, 180, 219, 170, 219, 185, 35, 219, ...
{ "phonemize": "in eqdɑm sɑʔɑti piʃ væ be donbɑle tæʔkide viʒe væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn suræt ɡereft væ tej ɑn doktor lotfi ɑxærin rævænde dærmɑne minɑvænd rɑ tæʃrih kærd. bær æsɑse eʔlɑme pezeʃke moʔɑledʒ, minɑvænd næsæbte be ruze qæbl ʃærɑjete behtæri dɑræd væ æz væzʔijæte hæmvædinɑmike sɑbeti bærxordɑr æst væ hæmtʃenɑn rævænde dærmɑn be deqqæt dær hɑle pejɡirist. næmɑjændeɡɑne fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi hæmtʃenin bɑ xɑnevɑde minɑvænd dæqɑjeqi be ɡoft væ ɡu pærdɑxtænd. doktor ordibeheʃt dær in xosus ɡoft : fedrɑsijone pezeʃki værzeʃi hæsbe dæsture væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ resɑlæte xiʃ væ bɑ hæmrɑhi kɑdre dærmɑne bimɑrestɑne lɑlee hæmtʃenɑn pejɡire dærmɑne in melli puʃe sɑbeq æst væ sælɑmæti kɑmele u rɑ æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl mæsɑlæt dɑræd. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhojek", "text": "این اقدام ساعاتی پیش و به دنبال تاکید ویژه وزیر ورزش و جوانان صورت گرفت و طی آن دکتر لطفی آخرین روند درمان میناوند را تشریح کرد.بر اساس اعلام پزشک معالج، میناوند نسبت به روز قبل شرایط بهتری دارد و از وضعیت همودینامیک ثابتی برخوردار است و همچنان روند درمان به دقت در حال پیگیری است.نمایندگان فدراسیون پزشکی ورزشی همچنین با خانواده میناوند دقایقی به گفت و گو پرداختند.دکتر اردیبهشت در این خصوص گفت: فدراسیون پزشکی ورزشی حسب دستور وزیر ورزش و جوانان و رسالت خویش و با همراهی کادر درمان بیمارستان لاله همچنان پیگیر درمان این ملی پوش سابق است و سلامتی کامل او را از درگاه خداوند متعال مسالت دارد.251 251" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 108, 113, 35, 104, 116, 103, 204, 148, 112, 35, 118,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 133, 219, 178, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 188, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, 35, 220, 139, 35, 219, 171, 220, 138, 35, ...
{ "phonemize": "buʃehr bɑ hozure dʒɑneʃine sɑzemɑne bæsidʒe mostæzʔæfin, dore tæxæssosi ɑmuzeʃi ænimejʃen væ nærme æfzɑrhɑje vɑbæste dær buʃehr ɑqɑz be kɑr kærd. be ɡozɑreʃ, dʒɑneʃine sɑzemɑne bæsidʒe mostæzʔæfin sobhe ʃænbe dær hɑʃije ɑqɑz dore tæxæssosi ɑmuzeʃi ænimejʃen væ nærme æfzɑrhɑje vɑbæste dær buʃehr ezhɑr dɑʃt : bɑjæd æz zærfijæte modʒud dær rɑstɑje tolide ɑsɑre fɑxer tælɑʃ konim. særdɑr æli fæzli ezɑfe kærd : teʔdɑd ændʒɑme kɑre mohem nist bælke mohem ændʒɑme kɑrhɑje herfe ʔi væ bɑ æsære ɡozɑri bɑ ærzeʃ æst. ræise mærkæze honærhɑje roqumi bæsidʒe sepɑh emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ostɑne buʃehr niz ezhɑr dɑʃt : in doree tæxæssosi be moddæte ʃeʃ mɑh væ dær qɑlebe sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte bærɡozɑr mi ʃævæd. færzɑde simi æfzud : pæs æz pɑjɑne in dorehɑ ɡævɑhinɑmei be æfrɑd dɑde miʃævæd. vej dær xosuse fæʔɑlijæt hɑje in mærkæz ɡoft : hæm æknun ænimejʃene bætʃtʃe hɑje dæriɑ dær qɑlebe sædo pændʒɑhoʃeʃ dæqiqe bɑ mozue esteʔmɑre setizi dær hɑle sɑxt æst. kopi ʃod", "text": "بوشهر - با حضور جانشین سازمان بسیج مستضعفین، دوره تخصصی آموزشی انیمیشن و نرم افزارهای وابسته در بوشهر آغاز به کار کرد.\nبه گزارش ، جانشین سازمان بسیج مستضعفین صبح شنبه در حاشیه آغاز  دوره تخصصی آموزشی انیمیشن و نرم افزارهای وابسته در بوشهر اظهار داشت: باید از ظرفیت موجود در راستای تولید آثار فاخر تلاش کنیم.سردار علی فضلی اضافه کرد: تعداد انجام کار مهم نیست بلکه مهم انجام کارهای حرفه ای و با اثر گذاری با ارزش است.رئیس مرکز هنرهای رقومی بسیج سپاه امام صادق(ع) استان بوشهر نیز اظهار داشت: این دوره تخصصی به مدت شش ماه و در قالب ۱۴۴ساعت برگزار می شود.فرزاد سیمی افزود: پس از پایان این دوره‌ها گواهینامه‌ای به افراد داده می‌شود.وی در خصوص فعالیت های این مرکز گفت: هم اکنون انیمیشن بچه های دریا در قالب۱۵۶دقیقه با موضوع استعمار ستیزی در حال ساخت است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 120, 205, 134, 104, 107, 117, 35, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 139, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 35, 48, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 176, 219, 185, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 175, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, ...
{ "phonemize": "qærɑrædɑdhɑje ɑti sekke tælɑ tæhvil færværdin væ xordɑde sɑle nævædojek æz emruz rɑh ændɑzi ʃod. motɑbeqe ɑxærin mosævvæbe hejʔæte pæzireʃ ʃerkæte burse kɑlɑje irɑn, qærɑrædɑdhɑje ɑti sekke tælɑ tæhvil færværdin væ xordɑde sɑle nævædojek æz ruze doʃænbe ævvæle esfænd emruz pærɑntezbæste rɑh ændɑzi ʃode væ qɑbele moʔɑmele xɑhæd bud. qærɑrædɑdhɑje ɑti dær ævvælin ruze moɑmelɑti bedune hædde nævæsɑne qejmæti bɑ doree ɡoʃɑjeʃ be moddæte si dæqiqe dær ebtedɑje dʒælæse moɑmelɑti ɑqɑz væ bɑ dore ɑdie moɑmelɑti væ æʔmɑle hædde nævæsɑne qejmæte ruzɑne edɑme mi jɑbæd væ qejmæte pɑje ɑn niz hæmɑn qejmæt kæʃf ʃode dær hærɑdʒe tæk qejmæti xɑhæd bud ke mæbnɑje hædde nævæsɑne qejmæte ruzɑne bærɑje edɑme moɑmelɑt dær hærɑdʒe pejvæste qærɑr xɑhæd ɡereft. bær æsɑse mosævvæbe hejʔæte pæzireʃ dær xosuse tæʔine vædʒh tæzmine ævvælije qærɑrdɑde ɑti sekke tælɑ be suræte ʃenɑvær væ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte tæsvije ruzɑne qærɑrædɑdhɑje fæʔɑl tejjee ruzhɑje æxir, æz ruze ʃænbe bistonoh bæhmæn vædʒh tæzmin ævvælije be mæblæqe bistohæft milijun riɑl tæʔin ʃod. se hezɑro nohsædo sionoh e", "text": "قراردادهاي آتي سکه طلا تحويل فروردين و خرداد سال 91 از امروز راه اندازي شد.مطابق آخرين مصوبه هيات پذيرش شركت بورس كالاي ايران، قراردادهاي آتي سکه طلا تحويل فروردين و خرداد سال 91 از روز دوشنبه اول اسفند (امروز) راه اندازي شده و قابل معامله خواهد بود.قراردادهاي آتي در اولين روز معاملاتي بدون حد نوسان قيمتي با دوره گشايش به مدت 30 دقيقه در ابتداي جلسه معاملاتي آغاز و با دوره عادي معاملاتي و اعمال حد نوسان قيمت روزانه ادامه مي يابد و قيمت پايه آن نيز همان قيمت کشف شده در حراج تک قيمتي خواهد بود که مبناي حد نوسان قيمت روزانه براي ادامه معاملات در حراج پيوسته قرار خواهد گرفت.بر اساس مصوبه هيات پذيرش در خصوص تعيين وجه تضمين اوليه قرارداد آتي سکه طلا به صورت شناور و با توجه به افزايش قيمت تسويه روزانه قراردادهاي فعال طي روزهاي اخير، از روز شنبه 29 بهمن وجه تضمين اوليه به مبلغ 27 ميليون ريال تعيين شد.3939 " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 198, 169, 117, 204, 148, 117, 198, 169, 103, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 133, 219, 180, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 220, 138, 219, 170, 220, 141, 35, 219, 165, 219, 173, 220, 141, 35, 219, 182, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 186, 220, 135, 219, 170, 35, 219, 173, 219, 176, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ dɑʃtæne nohsædo ʃæstohæft kilumetr mærze moʃtæræk bɑ se keʃvær væ dɑʃtæne pɑjɑnehɑje mærzi moteʔædded væ bɑzɑrtʃehɑje mærzi zæmine piʃræft væ toseʔe væ æz hæme mohemtær qæni budæn æz mævɑdde ævvælije lɑzem dær tolide zærfijæt væ forsæte roʃd væ ronæq dær tolide dɑxeli rɑ dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl be ronæqe tolide nɑmɡozɑri ʃode hæme mæsʔulɑn, bæxʃe xosusi væ mærdom bɑjæd dær mohæqqeq kærdæne in æmr tælɑʃi ruzɑfzun dɑʃte bɑʃænd. ronæqe tolid ebɑræt æst æz dærædʒee kɑrɑmædi væ bɑzdehe moʔæsser æz ævɑmele tolid jæʔni fænɑværi piʃræfte, bekɑrɡiri niruje ensɑni mɑher væ kɑrɑmædi sɑzmɑn, modirijæte mænɑbeʔe mɑli ke dær xedmæte tolid æst ke æɡær in ævɑmele bedorosti modirijæt væ hemɑjæt ʃævænd be ronæq dær tolide dɑxeli miændʒɑmæd. be ɡofte bærxi eqtesɑddɑnɑn tebqee ɑmɑre bɑnke dʒæhɑni, irɑn be læhɑze ʃærɑjete mosɑede kæsbvækɑr dær bejne sædo nævæd keʃvær dær dʒɑjɡɑh sædo bistohæʃt æm qærɑr dɑræd in mæsʔæle zæruræt behbude ʃærɑjete kæsbvækɑr dær keʃvær bærɑje hemɑjæt æz tolid rɑ neʃɑn midæhæd. nævæsɑnɑt dær bɑzɑr sæbæbe æfzɑjeʃe qejmæte mævɑdde ævvælije ʃode væ dær pej in æfzɑjeʃe qejmæthɑ, tævɑne xæride in mævɑd bærɑje tolidkonændeɡɑn kɑheʃ mijɑbæd væ dær nætidʒe ænɡize tolide konændeɡɑn bærɑje tolid væ sɑderɑte pɑjin mi ɑjæd hæmtʃenin nezɑme mɑliɑti keʃvær dær ʃærɑjete ronæq jɑ rokude eqtesɑdi jeksɑn æmæl mikonæd, in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje piʃræfte dærjɑfte mɑliɑt æz vɑhedhɑje tolidi væ bæxʃe xosusi bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete moxtælefe eqtesɑdi moʃæxxæs miʃævæd ke in mored æɡær dær irɑn niz ræʔɑjæt ʃævæd dær tolide dɑxeli ʃɑhede piʃræfti ruze æfzun xɑhim bud. ævɑmele zjɑdi dær keʃvær sæbæbe rokud dær tolide dɑxeli væ be tæbæe ɑn rokude eqtesɑdi miʃævæd ke dær in ɡozɑreʃ be ɑn mipærdɑzim ælbætte in mævɑred, bæxʃe kutʃæki æz mævɑneʔe sære rɑh tolide dɑxelist ke æzme dʒeddi mæsʔulɑn væ dolætmærdɑn rɑ dær ræfʔe ɑn mitælæbæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ toseʔe mænɑbeʔe ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʃɑre be bærnɑmerizi ændʒɑmʃode dær rɑstɑje edʒrɑje tærhhɑje mærbut be ronæqe tolid miɡujæd : emsɑl ælɑve bær tærhhɑje mostæmer dær hɑle ændʒɑm, æbre tærhhɑi rɑ dær hozehɑje moxtælef tæmhid mikonim tɑ bɑ edʒrɑje ɑnhɑ zæmine toseʔe særmɑjeɡozɑri væ eʃteqɑl dær ostɑn færɑhæm ʃævæd. rezɑ hosejni bæjɑn mikonæd : in tærhhɑ dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, sænʔæt, keʃɑværzi, ʃæhrækhɑje sænʔæti, ɡærdeʃɡæri væ bæxʃhɑje zirbænɑi tærrɑhi miʃævæd tɑ bɑ edʒrɑje ɑnhɑ, ɡɑmhɑje bolændtæri dær rɑstɑje toseʔe væ ronæqe tolid bærdɑʃte ʃævæd. vej miæfzɑjæd : emsɑl toseʔe tedʒɑræte færɑmærzi væ bɑzɑrjɑbihɑje bejnolmelæli væ bærɡozɑri hæmɑjeʃhɑje moxtælefe forsæthɑje særmɑjeɡozɑri bærɑje ronæqe vɑhedhɑje nimee tæmɑm væ rɑked rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑdim ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mortæbet qærɑr ɡiræd. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ toseʔe mænɑbeʔe ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærræsi kɑrʃenɑsi dæqiq væ tæsmimɡiri bær æsɑse motɑleʔɑte kɑrʃenɑsi rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑde væ miɡujæd : ehjɑ, tæqire sɑxtɑre edʒrɑi jɑ tolidi væ dʒælbe særmɑjeɡozɑri se olævijæte æsli dær hoze ronæqe tolid dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbist. hosejni bæjɑn mikonæd : hæme dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd tæmɑm tævɑne xod rɑ dær rɑstɑje tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl, idʒɑde eʃteqɑl væ dærɑmædzɑi væ hæmtʃenin toseʔe mæntæqee bekɑr ɡirænd. vej bɑ eʃɑre be inke bæxʃe keʃɑværzi be læhɑze dɑrɑ budæne potɑnsijele bɑlɑ dær idʒɑde ærzeʃæfzude mæhsulɑte keʃɑværzi mitævɑnæd næqʃe mohemmi dær idʒɑde eʃteqɑle movælled væ tæʔmine ærze xɑredʒi bærɑje ostɑn dɑʃte bɑʃæd, miæfzɑjæd : dʒæzbe særmɑjeɡozɑri væ erɑʔe moʃævveqhɑje lɑzem bærɑje toseʔe tærhhɑje bozorɡmeqijɑse keʃɑværzi dær olævijæte kɑrist. vej bæjɑn mikonæd : ertebɑte bejnolmelæli mætlub bejn bæxʃe xosusi væ tolide konændeɡɑn bɑ keʃværhɑje xɑredʒi bærɑje ʃenɑsɑi bɑzɑrhɑje hædæfe sɑderɑti idʒɑd næʃode væ dær in xosus bærnɑme rizi lɑzeme morede nijɑz æst. vej bɑbiɑn inke hemɑjæt æz bæxʃe xosusi, ronæqe tolid væ toseʔe sɑderɑt dær hæme bæxʃhɑ rɑ be donbɑl dɑræd, tæʔkid mikonæd : bærɑje residæn be æhdɑfe eqtesɑdi, tæqvijæte tæʃækkolhɑ væ estefɑde æz zærfijæte fɑreqe ottæhsilɑn bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi beviʒe hoze keʃɑværzi zæruræt dɑræd. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi miɡujæd : fæʔɑlijæte kɑrɡoruh tæhqiq væ toseʔe sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɑje ʃenɑsɑi mævɑneʔe tolid væ erɑʔe rɑhkɑrhɑje æmæli bærɑje toseʔe pɑjdɑre keʃɑværzi ɑqɑz ʃode æst. ræsule dʒælili miæfzɑjæd : toseʔe koʃthɑje ɡolxɑnei, sistemhɑje novine ɑbjɑri tæhtefeʃɑr, toseʔe dɑmdɑrihɑje bozorɡmeqijɑs væ toseʔe keʃɑværzi qærɑrdɑdi beonvɑn rɑhkɑre kelidi toseʔe dær bæxʃe keʃɑværzi niz dær dæsture kɑre sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɑje tæhæqqoqe ʃoʔɑre ronæqe tolid dær in bæxʃ qærɑr dɑræd. vej bæjɑn mikonæd : estefɑde æz pæʒuheʃe tæhqiq væ tædʒrobiɑte keʃværhɑje hæmsɑje niz bærɑje residæn be in hædæfe zærurist ke ɡɑmhɑje æsɑsi bɑ hæmkɑri keʃværhɑje hæmsɑje tej hæftehɑje ɑjænde dær in xosus bærdɑʃte miʃævæd. særpæræste sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʃɑre be edʒrɑje dævɑzdæh bærnɑmee viʒe dær rɑstɑje ronæqe tolid dær in bæxʃ miɡujæd : behbude mohite særmɑjeɡozɑri væ fæzɑje kæsbvækɑr, toseʔe, tæqvijæt væ erteqɑje tævɑne reqɑbæti bonɡɑhɑje tolidi, erteqɑje bæhreværi ævɑmele tolid, poʃtibɑni æz tolide kɑlɑ væ xædæmɑte mobtæni bær fænnɑværi bɑɑræzæʃ æfzude bɑlɑ væ poʃtibɑni væ hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli æz dʒomle in bærnɑmehɑst. mohæmmæde dehqɑn bæjɑn mikonæd : erteqɑje sæthe fænnɑværi væ toseʔe noɑværi dær fæʔɑlijæthɑje olævijætdɑr, hosule etminɑn æz tæʔmin væ toziʔe monɑsebe kɑlɑhɑ væ xædæmɑt væ tæshile novinsɑzi dʒærijɑne kɑlɑ væ xædæmɑt, toseʔe sɑderɑte qejrenæfti, æfzɑjeʃe hemɑjæt æz særmɑjeɡozɑri dær idʒɑd væ toseʔe zirsɑxthɑje tolidi, toseʔe eʃteqɑl, tæʔmine næqdineɡi murdæniɑze vɑhedhɑje tolidi væ toseʔe tedʒɑræte elekteronik æz diɡær bærnɑmehɑje æmæliɑti bærɑje ronæqe tolid æst. vej æz tæxsise næzdik be hæft hezɑr miljɑrd riɑl bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mobtæni bær ronæqe tolid dær sænɑjeʔe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæbær dɑde væ miæfzɑjæd : etmɑme tærhhɑje nimetæmɑme sænʔæti, nosɑzi vɑhedhɑje tolidi væ tæʔmine særmɑje dær ɡærdeʃe vɑhedhɑje moʃkeldɑr æzdʒomle mohemtærin zæminehɑje hæzine kærd in eʔtebɑr be ʃomɑr mirævænd. vej bæjɑn kærd : bɑ edʒrɑje in tærhhɑe biʃ æz hæʃt hezɑr næfær sɑhebe ʃoql ʃode jɑ eʃteqɑle ɑnɑn tæsbit xɑhæd ʃod. ræiskole dɑdɡostæri ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tæhæqqoqe ʃoʔɑre ronæqe tolide beonvɑn kelide hælle besjɑri æz moʃkelɑte modʒud væ hættɑ kɑheʃe besjɑri æz dʒærɑʔem miɡujæd : lɑzem æst mævɑneʔe modʒud bærɑje ronæqe tolide melli ʃenɑsɑi ʃævænd væ dær hæmin rɑstɑ bemænzure ehjɑje bædæne tolidi ostɑn be moʔɑvenine qæzɑi dɑdɡostæri ostɑn, dɑdsetɑne mærkæz væ roʔæsɑje hozehɑje qæzɑi dæstur dɑdeʃode tɑ dær æsræʔe væqt tæhqiqɑte dæqiqi dær zæmine ellæte tæʔtili kɑrxɑnehɑ væ vɑhedhɑje tolidi ostɑn rɑ murdæbræræsi qærɑr dæhænd. æliækbære ɡærusi miæfzɑjæd : dær bærxi mævɑred ʃævɑhed væ mædɑreki mæbni bær tæmækkone mɑli sɑhebɑne kɑrxɑnehɑ væ kɑrɡɑhhɑje tolidi vodʒud dɑræd æmmɑ bɑɑjnvodʒud moteæʔssefɑne kɑrxɑne væ jɑ vɑhede tolidi tæʔtil ʃode væ bɑjæd in kɑrxɑnehɑ ʃenɑsɑi væ eqdɑmɑte lɑzeme qɑnuni bɑ hæmkɑri tæmɑmi dæstɡɑhhɑje motevælli væ bɑ hemɑjæte dæstɡɑh qæzɑi ostɑn bærɑje rɑhændɑzi modʒæddæde ɑnhɑ suræt pæziræd. vej bæjɑn mikonæd : tæʔmine næzme edʒtemɑʔi væ omumi væzife extesɑsi dæstɡɑhe qæzɑi nist væ tæmɑje næhɑdhɑ væ orɡɑnhɑ dær in rɑbetee mæsʔul hæstænd væ bɑjæd hæme næhɑdhɑ dæst dær dæst hæm næsæbte be eslɑhe ʃærɑjete feʔli væ kɑheʃe bærxi nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ɡɑm bærdɑrænd.", "text": "به گزارش از ، آذربایجان غربی با داشتن 967 کیلومتر مرز مشترک با سه کشور و داشتن پایانه‌های مرزی متعدد و بازارچه‌های مرزی زمینه پیشرفت و توسعه و از همه مهم‌تر غنی بودن از مواد اولیه لازم در تولید ظرفیت و فرصت رشد و رونق در تولید داخلی را دارد و با توجه به اینکه امسال به رونق تولید نام‌گذاری شده همه مسئولان، بخش خصوصی و مردم باید در محقق کردن این امر تلاشی روزافزون داشته باشند.رونق تولید عبارت است از درجه کارآمدی و بازده مؤثر از عوامل تولید یعنی فن‌آوری پیشرفته، به‌کارگیری نیروی انسانی ماهر و کارآمدی سازمان، مدیریت منابع مالی که در خدمت تولید است که اگر این عوامل به‌درستی مدیریت و حمایت شوند به رونق در تولید داخلی می‌انجامد.به گفته برخی اقتصاددانان طبق آمار بانک جهانی، ایران به لحاظ شرایط مساعد کسب‌وکار در بین 190 کشور در جایگاه 128 ام قرار دارد این مسئله  ضرورت بهبود شرایط کسب‌وکار در کشور برای حمایت از تولید را نشان می‌دهد.نوسانات در بازار سبب افزایش قیمت مواد اولیه شده و در پی این افزایش قیمت‌ها، توان خرید این مواد برای تولیدکنندگان کاهش می‌یابد و در نتیجه انگیزه تولید کنندگان برای تولید و صادرات پایین می‌آید همچنین نظام مالیاتی کشور در شرایط رونق یا رکود اقتصادی یکسان عمل می‌کند، این در حالی است که در کشورهای پیشرفته دریافت مالیات از واحدهای تولیدی و بخش خصوصی با توجه به شرایط مختلف اقتصادی مشخص می‌شود که این مورد اگر در ایران نیز رعایت شود در تولید داخلی شاهد پیشرفتی روز افزون خواهیم بود.عوامل زیادی در کشور سبب رکود در تولید داخلی و به تبع آن رکود اقتصادی می‌شود که در این گزارش به آن می‌پردازیم البته این موارد، بخش کوچکی از موانع سر راه تولید داخلی است که عزم جدی مسئولان و دولتمردان را در رفع آن می‌طلبد.معاون هماهنگی امور اقتصادی و توسعه منابع استاندار آذربایجان غربی با اشاره به برنامه‌ریزی انجام‌شده در راستای اجرای طرح‌های مربوط به رونق تولید می‌گوید: امسال علاوه بر طرح‌های مستمر در حال انجام، ابر طرح‌هایی را در حوزه‌های مختلف تمهید می‌کنیم تا با اجرای آنها زمینه توسعه سرمایه‌گذاری و اشتغال در استان فراهم شود.رضا حسینی بیان می‌کند: این طرح‌ها در بخش‌های مختلف اقتصادی، صنعت، کشاورزی، شهرک‌های صنعتی، گردشگری و بخش‌های زیربنایی طراحی می‌شود تا با اجرای آنها، گام‌های بلندتری در راستای توسعه و رونق تولید برداشته شود.وی می‌افزاید: امسال توسعه تجارت فرامرزی و بازاریابی‌های بین‌المللی و برگزاری همایش‌های مختلف فرصت‌های سرمایه‌گذاری برای رونق واحدهای نیمه تمام و راکد را در دستور کار قرار دادیم که باید مورد توجه دستگاه‌های اجرایی مرتبط قرار گیرد.معاون هماهنگی امور اقتصادی و توسعه منابع استاندار آذربایجان غربی بررسی کارشناسی دقیق و تصمیم‌گیری بر اساس مطالعات کارشناسی را مورد تأکید قرار داده و می‌گوید: احیا، تغییر ساختار اجرایی یا تولیدی و جلب سرمایه‌گذاری سه اولویت اصلی در حوزه رونق تولید در آذربایجان غربی است.حسینی بیان می‌کند: همه دستگاه‌های اجرایی باید تمام توان خود را در راستای تحقق شعار امسال، ایجاد اشتغال و درآمدزایی و همچنین توسعه منطقه به‌کار گیرند.وی با اشاره به اینکه بخش کشاورزی به لحاظ دارا بودن پتانسیل بالا در ایجاد ارزش‌افزوده محصولات کشاورزی می‌تواند نقش مهمی در ایجاد اشتغال مولد و تأمین ارز خارجی برای استان داشته باشد، می‌افزاید: جذب سرمایه‌گذاری و ارائه مشوق‌های لازم برای توسعه طرح‌های بزرگ‌مقیاس کشاورزی در اولویت کاری است.وی بیان می‌کند: ارتباط بین‌المللی مطلوب بین بخش خصوصی و تولید کنندگان با کشورهای خارجی برای شناسایی بازارهای هدف صادراتی ایجاد نشده و در این خصوص برنامه ریزی لازم مورد نیاز است.وی بابیان اینکه حمایت از بخش خصوصی، رونق تولید و توسعه صادرات در همه بخش‌ها را به دنبال دارد، تأکید می‌کند: برای رسیدن به اهداف اقتصادی، تقویت تشکل‌ها و استفاده از ظرفیت فارغ التحصیلان بخش‌های مختلف اقتصادی به‌ویژه حوزه کشاورزی ضرورت دارد.رییس سازمان جهاد کشاورزی آذربایجان غربی می‌گوید: فعالیت کارگروه تحقیق و توسعه سازمان جهاد کشاورزی آذربایجان غربی برای شناسایی موانع تولید و ارائه راهکارهای عملی برای توسعه پایدار کشاورزی آغاز شده است.رسول جلیلی می‌افزاید: توسعه کشت‌های گلخانه‌ای، سیستم‌های نوین آبیاری تحت‌فشار، توسعه دامداری‌های بزرگ‌مقیاس و توسعه کشاورزی قراردادی به‌عنوان راهکار کلیدی توسعه در بخش کشاورزی نیز در دستور کار سازمان جهاد کشاورزی آذربایجان غربی برای تحقق شعار رونق تولید در این بخش قرار دارد.وی بیان می‌کند: استفاده از پژوهش تحقیق و تجربیات کشورهای همسایه نیز برای رسیدن به این هدف ضروری است که گام‌های اساسی با همکاری کشورهای همسایه طی هفته‌های آینده در این خصوص برداشته می‌شود.سرپرست سازمان صنعت، معدن و تجارت آذربایجان غربی با اشاره به اجرای 12 برنامه ویژه در راستای رونق تولید در این بخش می‌گوید: بهبود محیط سرمایه‌گذاری و فضای کسب‌وکار، توسعه، تقویت و ارتقای توان رقابتی بنگاه‌های تولیدی، ارتقای بهره‌وری عوامل تولید، پشتیبانی از تولید کالا و خدمات مبتنی بر فناوری باارزش افزوده بالا و پشتیبانی و حمایت از تولیدات داخلی از جمله این برنامه‌هاست.محمد دهقان بیان می‌کند: ارتقای سطح فناوری و توسعه نوآوری در فعالیت‌های اولویت‌دار، حصول اطمینان از تأمین و توزیع مناسب کالاها و خدمات و تسهیل نوین‌سازی جریان کالا و خدمات، توسعه صادرات غیرنفتی، افزایش حمایت از سرمایه‌گذاری در ایجاد و توسعه زیرساخت‌های تولیدی، توسعه اشتغال، تأمین نقدینگی موردنیاز واحدهای تولیدی و توسعه تجارت الکترونیک از دیگر برنامه‌های عملیاتی برای رونق تولید است.وی از تخصیص نزدیک به هفت هزار میلیارد ریال برای اجرای طرح‌های مبتنی بر رونق تولید در صنایع آذربایجان غربی خبر داده و می‌افزاید: اتمام طرح‌های نیمه‌تمام صنعتی، نوسازی واحدهای تولیدی و تأمین سرمایه در گردش واحدهای مشکل‌دار ازجمله مهم‌ترین زمینه‌های هزینه کرد این اعتبار به شمار می‌روند.وی بیان کرد: با اجرای این طرح‌ها بیش از هشت هزار نفر صاحب شغل شده یا اشتغال آنان تثبیت خواهد شد.رئیس‌کل دادگستری آذربایجان غربی با اشاره به اهمیت تحقق شعار رونق تولید به‌عنوان کلید حل بسیاری از مشکلات موجود و حتی کاهش بسیاری از جرائم می‌گوید: لازم است موانع موجود برای رونق تولید ملی شناسایی شوند و در همین راستا به‌منظور احیای بدنه تولیدی استان به معاونین قضائی دادگستری استان، دادستان مرکز و رؤسای حوزه‌های قضائی دستور داده‌شده تا در اسرع وقت تحقیقات دقیقی در زمینه علت تعطیلی کارخانه‌ها و واحدهای تولیدی استان را موردبررسی قرار دهند.علی‌اکبر گروسی می‌افزاید: در برخی موارد شواهد و مدارکی مبنی بر تمکن مالی صاحبان کارخانه‌ها و کارگاه‌های تولیدی وجود دارد اما بااین‌وجود متأسفانه کارخانه و یا واحد تولیدی تعطیل شده و باید این کارخانه‌ها شناسایی و اقدامات لازم قانونی با همکاری تمامی دستگاه‌های متولی و با حمایت دستگاه قضایی استان برای راه‌اندازی مجدد آنها صورت پذیرد.وی بیان می‌کند: تأمین نظم اجتماعی و عمومی وظیفه اختصاصی دستگاه قضائی نیست و تمای نهادها و ارگان‌ها در این رابطه مسئول هستند و باید همه نهادها دست در دست هم نسبت به اصلاح شرایط فعلی و کاهش برخی ناهنجاری‌های اجتماعی و اقتصادی گام بردارند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 165, 219, 179, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 222, 143, 219, 175, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 189, ...
{ "phonemize": "e be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, mærɡ hɑje nɑɡæhɑni jeki æz mævɑredist ke be ævɑmele moxtælefi bæsteɡi dɑræd mɑnænde bimɑri hɑje qælbi væ æræqi, bimɑri dijɑbet ke zæmine sɑz væ æz ævɑmele moʔæsser dær mærɡ hɑje nɑɡæhɑni mi bɑʃæd, bimɑri hɑje koljævi væ metɑbolism, mæsmumijæt hɑ, mævɑdde moxædder, ɑlkæl væ tærumɑ hɑ væ hævɑdes æz ævɑmele mærɡ hɑje nɑɡæhɑni hæstænd ke ellæte mærɡe ɡɑhi mæʃhud æst væli ævɑmeli niz hæstænd ke be suræte nɑmæhsus væ nɑmæʃhud mi tævɑnænd bɑʔese mærɡ hɑje nɑɡæhɑni ɡærdænd. toromboz væridhɑje omqi dær ændɑm hɑje tæhtɑni ke bær æsære kɑheʃe fæʔɑlijæt jɑ ke jeki æz in ellæt hɑ mi bɑʃæd bɑ kɑheʃe dʒærijɑne xune in forsæt rɑ be ɡolobul hɑ væ fɑktor hɑje enʔeqɑdi mi dæhæd ke bɑ tædʒæmmoʔ dær jek nɑhije mɑndæd poʃte dæritʃe hɑje lɑne kæbutæri dær væridhɑ jɑ siɑhræɡ hɑ modʒebe idʒɑde læxte jɑ toromboz ɡærdæd. ke in læxte bɑ kutʃæktærin feʃɑr væ jɑ hærekæte væhre modʒe sæjjɑl ke bɑʔese feʃɑre xun ʃævæd æz dʒɑj xod konde ʃode væ dær mæsire ɡærdeʃe xun qærɑr ɡiræd. in toromboz jɑ læxte væqti be ændɑm hɑje hæssɑse bædæn mɑnænde oruqe kærunære qælb væ jɑ oruqe mæqzi væ jɑ dærune oruq væ ʃæriɑn hɑje rijævi qærɑr beɡiræd bɑʔese ensedɑd væ næræsidæne oksiʒene kɑfi be ozvi hæssɑs væ mærɡe nɑɡæhɑni mi ɡærdæd. ævɑmele mostæʔed konænde : sen dære sɑlmændɑn væ miɑnsɑlɑne xætære toromboze væridi be xɑtere ʃekænænde budæne divɑre ræɡ hɑe biʃtær æst. bɑrdɑri dær xɑnom hɑje bɑrdɑr be xosus dær se mɑhee dovvom væ sevvom væ pæs æz zɑjemɑn be xɑtere tæhærroke kæm væ ædm ændɑm hɑje tæhtɑni bær ruje oruq væ æzolɑte in xætær bærɑje ɑnɑn biʃtær mi bɑʃæd. mæsdvine nɑʃi æz tærumɑ be ellæte ɑsib hɑje ʃædid oruqi væ eskeleti væ hæmtʃenin bærhæm xordæne tæʔɑdole ɑb væ elekterolit hɑje bædæn væ ædæme tæhærrok dær æsære mæsdumijæte tʃærbi xune bɑlɑ tʃærbi xun bɑʔese æfzɑjeʃe æfʃɑr væ kondi hærekæte sæjjɑl jɑ hæmɑn xun mi ɡærdæd ke mi tævɑn mostæʔed konænde bærɑje idʒɑde læxte ɡærdæd. doxɑniɑt hær ɡune mævɑdde doxɑni væ nikutin bɑʔese espɑsme oruq væ xod mostæʔed konænde mi bɑʃæd. dijɑbete dijɑbet bɑ tæxribe divɑre ræɡ hɑ ɑmele moʔæsser dær beruze in ɑreze mi bɑʃæd. dʒense be ellæte mæsɑʔel e hormuni ehtemɑle væʃijuʔe in ɑrezee biʃtær mi bɑʃæd væ in xætær dær xɑnom hɑje tʃɑq biʃtær æz xɑnom hɑje lɑqær mi bɑʃæd. dʒærrɑhi hɑje bozorɡe æʔmɑle dʒærrɑhi be xosuse sezɑrijæn væ dʒærrɑhi bær ruje ostoxɑn hɑje bozorɡe bædæn væ dʒærrɑhi hɑje bær ruje oruqe bozorɡ væ bekɑrɡiri dæsætɡɑhɑ mɑnænde dæstɡɑh diɑliz væ dær henɡɑme dʒærrɑhi hɑje bɑz qælbe in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke be ellæte dæstkɑri idʒɑde læxte væ jɑ tærumbus mi ɡærdæd. mosɑferæt hɑje tulɑni hævɑi dære mosɑferæt hɑje tulɑni hævɑi be ellæte ædæme tæhærroke vɑxtlɑfe feʃɑr dær ertefɑʔ bɑʔese idʒɑde tærumbus jɑ læxte ʃode ke bɑ pɑjɑne sæfær væ ævvælin tæhærroke ʃædid mi tævɑnæd ɑreze idʒɑd ɡærdæd. e ælɑʔem : dærd, ɡærmi dær æzolɑte pɑe qermezi væ berɑfruxæteɡi dær ozv e vædr mævɑrede ʃædid tære særdi ændɑme bexosus dær entehɑ ændɑm væ ædæme hesse næbze dærd dær nɑhe læɡæni væ næzdike æsxɑne rɑn, sorfe tænɡi næfs, sænɡini sine e kæbudi læb hɑ, xelte xuni væ... æz ælɑʔeme vodʒude læxte væ ehtemɑle vodʒude tærumbus væ ehtemɑle piʃ bini jek mærɡe nɑɡæhɑni be moddæte zæmɑn pæs æz æmæl be xosus dær mævɑred pæs æz sezɑrijæn væ dʒærrɑhi hɑje ortopedi qɑbele piʃe bini nist væ bɑjæd be ælɑʔeme tævædʒdʒoh dɑʃt væ be mæhze moʃɑhede ælɑʔem be næzdike tærin mærkæze dærmɑni væ jɑ be urʒɑnse piʃe bimɑrestɑni bɑjæd tæmɑs ɡereft. piʃɡiri : ɑntʃee mosællæm æst ɑmuzeʃe qæbl æz hær eqdɑme dærmɑni mi tævɑnæd æz beruze in ɑreze dʒoloɡiri næmɑjæd. æz ændʒɑme dʒærrɑhi hɑje qejre zæruri xod dɑri nemud mɑnænde sezɑrijæn hɑje qejre urʒɑnsi væ bærxi æʔmɑle zibɑi ke in ruze hɑ be ʃeddæte rɑjedʒ ʃode æst. dær sæfær hɑje tulɑni hævɑi hætmæn ɑbe zjɑd benuʃid væ dær mæqɑteʔ e moxtælefe kæmi rɑh berævid viɑ pɑj xod rɑ dʒɑbedʒɑ næmæde væ æz hærekæt hɑje keʃeʃi dær sændæli xod be kɑr beɡirid ɑmuzeʃ hɑje qæbl æz æmæl tævæssote personele dærmɑni mi tævɑnæd be bimɑr komæk foruɑni næmɑjæd væ dær morede mæsdumine hævɑdese ɑmuzeʃ be hæmrɑhiɑne besijɑr dær in æmre moʔæsser xɑhæd bud væ dær piʃɡiri væ edɑme dærmɑne komæk konænde æst. piʃɡiri behtær æz dærmɑn æst væ bɑ tæqire ræveʃ hɑje zendeɡi væ fæʔɑlijæte modɑveme mæxsusæn dær dorɑne sɑlmændi mi tævɑn æz mærɡ hɑje nɑɡæhɑni piʃɡiri kærd.", "text": "   به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، مرگ های ناگهانی یکی از مواردی است که به عوامل مختلفی بستگی دارد مانند بیماری های قلبی و عرقی، بیماری دیابت که زمینه ساز و از عوامل مؤثر در مرگ های ناگهانی می باشد، بیماری های کلیوی و متابولیسم، مسمومیت ها، مواد مخدر، االکل و تروما ها و حوادث از عوامل مرگ های ناگهانی هستند که علت مرگ گاهی مشهود است ولی عواملی نیز هستند که به صورت نامحسوس و نامشهود می توانند باعث مرگ های ناگهانی گردند.  ترومبوز وریدهای عمقی در اندام های تحتانی که بر اثر کاهش فعالیت یا که یکی از این علت ها می باشد با کاهش جریان خون این فرصت را به گلبول ها و فاکتور های انعقادی می دهد که با تجمع در یک ناحیه ماندد پشت دریچه های لانه کبوتری در وریدها یا سیاهرگ ها موجب ایجاد لخته  یا ترومبوز گردد . که این لخته با کوچکترین فشار و یا حرکت وهر موج سیال که باعث فشار خون شود از جای خود کنده شده و در مسیر گردش خون قرار گیرد . این ترومبوز یا لخته وقتی به اندام های حساس بدن مانند عروق کرونر قلب و یا عروق مغزی و یا درون عروق و شریان های ریوی قرار بگیرد باعث انسداد و نرسیدن اکسیژن کافی به عضو حساس و مرگ ناگهانی می گردد. عوامل مستعد کننده:  سن در سالمندان و میانسالان خطر ترومبوز وریدی به خاطر شکننده بودن دیواره رگ ها بیشتر است.  بارداری –  در خانم های باردار به خصوص در سه ماهه دوم و سوم و پس از زایمان به خاطر تحرک کم و ادم اندام های تحتانی بر روی عروق و عضلات این خطر برای آنان بیشتر می باشد. مصدوین ناشی از تروما به علت آسیب های شدید عروقی و اسکلتی و همچنین برهم خوردن تعادل آب و الکترولیت های بدن و عدم تحرک در اثر مصدومیت  چربی خون بالا چربی خون باعث افزایش افشار و کندی حرکت سیال یا همان خون می گردد که می توان مستعد کننده برای ایجاد لخته گردد. دخانیات هر گونه مواد دخانی و نیکوتین باعث اسپاسم عروق و خود مستعد کننده می باشد.  دیابت   دیابت با تخریب دیواره رگ ها عامل مؤثر در بروز این عارضه می باشد. جنس   به علت مسائل  هورمونی احتمال وشیوع این عارضه بیشتر می باشد و این خطر در خانم های چاق بیشتر از خانم های لاغر می باشد. جراحی های بزرگ   اعمال جراحی به خصوص سزارین و جراحی بر روی استخوان های بزرگ بدن و جراحی های بر روی عروق بزرگ و بکارگیری دستگاها مانند دستگاه دیالیز و در هنگام جراحی های باز قلب این احتمال وجود دارد که به علت دستکاری ایجاد لخته و یا ترومبوس می گردد . مسافرت های طولانی هوایی  در مسافرت های طولانی هوایی به علت عدم تحرک واختلاف فشار در ارتفاع باعث ایجاد ترومبوس یا لخته شده که با پایان سفر و اولین تحرک شدید می تواند عارضه ایجاد گردد.   علائم: درد، گرمی در عضلات پا قرمزی و برافروختگی در عضو  ودر موارد شدید تر سردی اندام بخصوص در انتها اندام و عدم حس نبض درد در ناحه لگنی و نزدیک اسخوان ران، سرفه تنگی نفس، سنگینی سینه  کبودی لب ها، خلط خونی و ... از علائم وجود لخته و احتمال وجود ترومبوس و احتمال پیش بینی یک مرگ ناگهانی  به مدت زمان پس از عمل به خصوص در موارد پس از سزارین و جراحی های ارتوپدی قابل پیش بینی نیست و باید به علائم توجه داشت و به محض مشاهده علائم به نزدیک ترین مرکز درمانی و یا به اورژانس پیش بیمارستانی باید تماس گرفت. پیشگیری:  آنچه مسلم است آموزش قبل از هر اقدام درمانی می تواند از بروز این عارضه جلوگیری نماید. از انجام جراحی های غیر ضروری خود داری نمود مانند سزارین های غیر اورژانسی و برخی اعمال زیبایی که این روز ها به شدت رایج شده است. در سفر های طولانی هوایی حتماً آب زیاد بنوشید و در مقاطع  مختلف کمی راه بروید ویا پای خود را جابجا نمده و از حرکت های کششی در صندلی خود به کار بگیرید آموزش های قبل از عمل توسط پرسنل درمانی می تواند به بیمار کمک فروانی نماید و در مورد مصدومین حوادث آموزش به همراهیان بسیار در این امر مؤثر خواهد بود و  در پیشگیری و ادامه درمان کمک کننده است.   پیشگیری بهتر از درمان است و با تغییر روش های زندگی و فعالیت مداوم مخصوصاً در دوران سالمندی می توان از مرگ های ناگهانی پیشگیری کرد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 35, 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, ...
{ "phonemize": "rædʒæbe ræhmɑni næmɑjænde tɑkestɑn dær mædʒles dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ bæjɑne inke ɡerɑni hɑje æxir kæmære mærdom be viʒe æqʃɑre zæʔife dʒɑmeʔe rɑ ʃekæste æst, ɡoft : dolæt bɑjæd bɑ hæmkɑri væ hæmɑhænɡi mædʒles bærɑje ræfʔe ɡerɑni, tæværrom, bi sobɑti bɑzɑre ærz væ momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ tʃɑre ændiʃi dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bi sobɑti dær bɑzɑre særmɑje tolidkonændeɡɑn rɑ bɑ moʃkele dʒeddi movɑdʒeh kærde æst væ ɑnhɑ nemi tævɑnænd bærnɑmee rizi dɑʃte bɑʃænd, edɑme dɑd : mædʒlese hɑzer æst dær in ʃærɑjete sæxt hæmkɑri hæme dʒɑnebe ʔi bɑ dolæt dɑʃte bɑʃæd zemne inke time eqtesɑdi dolæt niz bɑjæd fæʔɑl bude væ dær in zæmine bærnɑme dɑʃte bɑʃæd. næmɑjænde e tɑkestɑn dær mædʒlese ezɑfe kærd : mi tælæbæd mæsʔulɑne mærbute bærɑje idʒɑde sobɑte eqtesɑdi dær keʃvære bærnɑmee rizi konænd zemne, inke pejɡiri hælle moʃkelɑte mærdom be ɑmædæn væ ræftæne jek ræise dʒomhure ɑmrikɑ ertebɑti nædɑræd. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles ezhɑr dɑʃt : ʃærɑjete sæxte eqtesɑdi, mæʔiʃæti væ tæhrimi emruz keʃvære hɑsele bi tædbiri væ suʔee modirijæt væ ædæme eʔtemɑd be dʒævɑnɑn væ neɡɑh be xɑredʒ æz keʃvær dær in dolæt æst, ke sofre mærdome kutʃæktær ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": " رجب رحمانی نماینده تاکستان در مجلس در گفت و گو با خبرنگار پارلمانی ، با بیان اینکه گرانی های اخیر کمر مردم به ویژه اقشار ضعیف جامعه را شکسته است، گفت:دولت باید با همکاری و هماهنگی مجلس برای رفع گرانی، تورم، بی ثباتی بازار ارز و ممانعت از افزایش قیمت کالاها چاره اندیشی داشته باشد.وی با بیان اینکه بی ثباتی در بازار سرمایه تولیدکنندگان را با مشکل جدی مواجه کرده است  و آنها نمی توانند برنامه ریزی داشته باشند، ادامه داد:مجلس حاضر است در این شرایط سخت همکاری همه جانبه ای با دولت داشته باشد ضمن اینکه تیم اقتصادی دولت نیز باید فعال بوده و در این زمینه برنامه داشته باشد.نماینده  تاکستان در مجلس اضافه کرد:می طلبد مسئولان مربوطه برای ایجاد ثبات اقتصادی در کشور برنامه ریزی کنند ضمن، اینکه پیگیری حل مشکلات مردم به آمدن و رفتن یک رئیس جمهور آمریکا ارتباطی ندارد.عضو کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس اظهار داشت: شرایط سخت اقتصادی، معیشتی و تحریمی امروز کشور حاصل بی تدبیری و  سوء مدیریت و عدم اعتماد به جوانان و نگاه به خارج از کشور در این دولت است، که سفره مردم کوچکتر شده است.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 103, 205, 149, 198, 169, 101, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 180, 219, 175, 219, 171, 35, 219, 180, 219, 176, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 173, 219, 170, 221, 172, 219, 182, 219,...
{ "phonemize": "næʃrije mirær neveʃt : dær hæftehɑje æxirnɑm ælkæsis sɑntʃæs dær æksær æxbɑri ke dærbɑre ɑræsænɑle montæʃer ʃode be tʃeʃm xorde æst ke dælile ɑn læbxændhɑje mæʔnɑdɑræʃ ruje nimkæt hejne tæmɑʃɑje ʃekæste tuptʃihɑ bærɑbære liverpul dær liɡe bærtær væ bærɑbære bɑjern munix dær liɡe qæhremɑnɑne orupɑ bude æst. qærɑrdɑde sɑntʃæse tɑbestɑne sɑle do hezɑro o hidʒdæh be pɑjɑn miresæd væ intor ke be næzær miresæd u qæsde tæmdidæʃ rɑ nædɑræd. tænhɑ jek ehtemɑl bærɑje mɑndæne mohɑdʒeme sɑbeqe bɑrselonɑ dær værzeʃɡɑh emɑrɑt vodʒud dɑræd ke ɑn bærkenɑri ɑræsæn vænɡær æz moræbbiɡæri ɑræsænɑl æst. tʃizi ke qætʔi be næzær miresæd, tire væ tɑr budæne rɑbete sɑntʃæs bɑ vænɡær æst væ niʃxænde u be ʃekæsthɑje ɑræsænɑl hæm ɡævɑh in mozu æst. æknun æmmɑ næʃrije mirær neveʃte æst ke dʒændʒɑlsɑzi sɑntʃæs dær in tʃænd væqte æxir hosele hæmtimihɑjæʃ rɑ sær borde æst væ ɑnhɑ ehsɑse xætær kærdeænd. be neveʃte in næʃrije, bɑzikonɑne ɑræsænɑl tærdʒih midæhænd ke dær dærɡiri mjɑne sɑntʃæs væ vænɡær, dʒɑnebe særmoræbbiʃɑn rɑ beɡirænd. mirær bɑ estenɑd be ezhɑrɑte jek mænbæʔe næzdik be bɑʃɡɑh ɑræsænɑl neveʃte æst ke bɑzikonɑne ɑræsænɑl be sɑntʃæs bɑbæte ræftɑre æxiræʃ tæzækor dɑdeænd. in mænbæʔ ɡofte æst : « ræxtkæne ɑræsænɑl, ræftɑrhɑje æxir sɑntʃæs rɑ bærɑje time mozer mi dɑnæd. bɑzikonɑn æz in mɑdʒærɑe xæste ʃodeænd væ æɡær qærɑr bɑʃæd dʒɑnebe ʃæxsi rɑ beɡirænd, ɑn ʃæxs moræbbiʃɑn æst. »", "text": " نشریه میرر نوشت: در هفته‌های اخیرنام الکسیس سانچس در اکثر اخباری که درباره آرسنال منتشر شده به چشم خورده است که دلیل آن لبخند‌های معنادارش روی نیمکت حین تماشای شکست توپچی‌ها برابر لیورپول در لیگ برتر و برابر بایرن مونیخ  در لیگ قهرمانان اروپا بوده است.قرارداد سانچس تابستان سال 2018 به پایان می‌رسد و اینطور که به نظر می‌رسد او قصد تمدیدش را ندارد. تنها یک احتمال برای ماندن مهاجم سابق بارسلونا در ورزشگاه امارات وجود دارد که آن برکناری آرسن ونگر از مربیگری آرسنال است. چیزی که قطعی به نظر می‌رسد، تیره و تار بودن رابطه سانچس با ونگر است و نیشخند او به شکست‌های آرسنال هم گواه این موضوع است.اکنون اما نشریه میرر نوشته است که جنجال‌سازی سانچس در این چند وقت اخیر حوصله هم‌تیمی‌هایش را سر برده است و آنها احساس خطر کرده‌اند. به نوشته این نشریه، بازیکنان آرسنال ترجیح می‌دهند که در درگیری میان سانچس و ونگر، جانب سرمربی‌شان را بگیرند.میرر با استناد به اظهارات یک منبع نزدیک به باشگاه آرسنال نوشته است که بازیکنان آرسنال به سانچس بابت رفتار اخیرش تذکر داده‌اند. این منبع گفته است: «رختکن آرسنال، رفتار‌های اخیر سانچس را برای تیم مضر می‌‌داند. بازیکنان از این ماجرا خسته شده‌اند و اگر قرار باشد جانب شخصی را بگیرند، آن شخص مربی‌شان است.»" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 205, 134, 117, 108, 109, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 137, 219, 183, 219, 180, 222, 143, 220, 138, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 180, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 183, 219, 173, 61, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 138, 220, 132, 219, 173, 220, 138, 229, 131, ...
{ "phonemize": "modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn ɡoft : xɑne nimɑ dær rustɑje jejlɑqi væ kuhestɑni juʃ æz dehestɑne uzrude ʃæhrestɑne nur qærɑr dɑræd ke tævæssote dʒædʃe biʃ æz divist sɑle piʃ bɑ ɡætʃbori væ pændʒærehɑje zibɑje æræsi sɑxte ʃode væ xɑne nimɑ hæmtʃenin ɑrɑmɡɑh vej æst. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn ɡoft : xɑne nimɑ dær rustɑje jejlɑqi væ kuhestɑni juʃ æz dehestɑne uzrude ʃæhrestɑne nur qærɑr dɑræd ke tævæssote dʒædʃe biʃ æz divist sɑle piʃ bɑ ɡætʃbori væ pændʒærehɑje zibɑje æræsi sɑxte ʃode væ xɑne nimɑ hæmtʃenin ɑrɑmɡɑh vej æst. sejfollɑh færzɑne dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe mɑzændærɑn, ʃæhrestɑne nur æz ʃæhrhɑje mohemme rostæmdɑr væ jeki æz mærɑkeze moluke æsetondɑr bude æst, ezhɑr kærd : in ʃæhrestɑn dær qærbe mɑzændærɑn qærɑr ɡerefte æst væ dɑrɑje pændʒ ʃæhre nur, bælæde, rujɑn, tʃæmestɑn væ izædʃæhr æst. vej edɑme dɑd : vosʔæte ʃæhrestɑne nur æz sɑhele dæriɑ tɑ ertefɑʔɑte ælborze miɑni, vodʒude tænævvoʔe ɑb væ hævɑi, rudxɑnehɑ væ ɑbʃɑrhɑje tæbiʔi hæmrɑh bɑ ɑsɑre tɑrixi væ bɑstɑni in ʃæhrestɑn rɑ næsæbte be diɡær ʃæhrestɑnhɑje ostɑne motemɑjez kærde æst. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : ʃæhrestɑne nur dɑrɑje se bæxʃe bælæde, tʃæmestɑn væ mærkæzi væ tʃɑhɑr ʃæhre nur, bælæde, rujɑn væ tʃæmestɑn væ noh dehestɑn æst. færzɑne bɑ bæjɑne inke berendʒe mæhsule omde keʃɑværzi ʃæhrestɑne nur æst, ɡoft : in ʃæhrestɑn be læhɑze toseʔee sænʔæti væ ɡærdeʃɡæri ʃærɑjete momtɑzi dær ostɑne pejdɑ kærde æst. vej bɑ eʃɑre be vodʒude dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri væ tæbiʔi dær ʃæhrestɑne nur ezhɑr kærd : pɑrke dʒænɡæli nur dær kilumetre pændʒ nur be mæhmudɑbɑd bɑ mæsɑhete tʃɑhɑrsæd hektɑr qærɑr dɑræd ke æz næzære vosʔæte jeki æz bozorɡtærin pɑrkhɑje xɑværemijɑne æst væ ænvɑʔe ɡunehɑje dʒænɡæli æz dʒomle æfrɑ, tuskɑ væ endʒili dær ɑn jɑft miʃævæd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : resturɑne modʒæhhæz væ zibɑ, ɑlɑdʒiqhɑje moteʔæddede tʃubi, pɑrkhɑje bɑzi kudækɑn, mæsdʒed, servishɑje behdɑʃti væ zæmin hɑje værzeʃi æz dʒomle emkɑnɑtist ke bærɑje estefɑde mosɑferɑn tædɑrok dide ʃode æst. færzɑne edɑme dɑd : ɑbʃɑre ɑb pæri dær ʃæhre rujɑne vɑqeʔ ʃode ke dʒærijɑne ɑb bɑ ʃibi ʃæst dærædʒe æz kuh, dɑnehɑje sænɡi pɑjine dʒɑde be tæræfe dærre væ deræxtɑne dʒænɡæli dær sinekeʃe kuh mænzære zibɑi rɑ dær extijɑre bɑzdide konændeɡɑn qærɑr midæhæd. vej bɑ bæjɑne inke ɑbe mæʔdæni lɑvidʒ dær bistopændʒ kilumetri dʒonube tʃæmestɑn dær rustɑje jejlɑqi lɑvidʒ dær mjɑne dærrehɑje dʒænɡæli ælborz qærɑr dɑræd, ɡoft : xævɑse bɑlɑje dærmɑni dærdhɑje ostoxɑn, mæfɑsel, bimɑrihɑje pusti ɑbe mæʔdæni lɑvidʒ sæbæb ʃode ke dær tæmɑm fosule sɑl morede tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi bɑʃæd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn tæsrih kærd : pɑrke dʒænɡæli kæʃpæl dær ebtedɑje dʒɑde ɑsfɑlte lɑvidʒ dær mehvære tʃæmestɑn be ɑmol pɑrke dʒænɡæli kæʃpæl qærɑr dɑræd ke hɑʃije zibɑje sɑhele rudxɑne lɑvidʒ rævæd, vodʒude tʃeʃmehɑje pore ɑb bɑ ɡovɑrɑi viʒe, e emkɑnɑte næsæbje eqɑmæt væ pɑrke bɑzi kudækɑne in pɑrk rɑ be tæfærrodʒɡɑh mærdome mæntæqe væ mosɑferɑne qejre bumi tæbdil kærde æst. færzɑne ezhɑr kærd : file sænɡi bæʔd æz ɡozær æz ɑbe ɡærme lɑvidʒ bɑ hæddeæqæl dæh dæqiqee pijɑde ruje dær mærkæze rustɑje lɑvidʒ qætʔe sænɡe bozorɡi vodʒud dɑræd ke bær æsære ævɑmele færsɑjeʃe tæbiʔi be ʃekle jek file sænɡi xodnæmɑi mikonæd væ bærɑje bɑzdidkonændeɡɑne qɑbele tævædʒdʒoh æst. vej bɑ eʃɑre be inke xɑne nimɑ juʃidʒ tævæssote pedærbozorɡe vej rustɑje juʃ sɑxte ʃode æst, æfzud : in xɑne æz dʒomle ɑsɑre dorɑne qɑdʒɑrihe mæhsub miʃævæd, hæmtʃenin be læhɑze inke jeki æz ʃoærɑje mæʃhure keʃværemɑn dær ɑn miziste, æz ærzeʃe færhænɡi bɑlɑi bærxordɑr æst. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn edɑme dɑd : xɑne nimɑ juʃidʒ dɑrɑje pelɑne mæʔmuli tipe qɑdʒɑrije æst ke særdære vorudi in bænɑ be tɑrixe jek hezɑro sædo bistohæʃt æst dær hɑli ke dær ʃire særnæmɑje qesmæte ʃomɑli ɑn tɑrixe jek hezɑro sædo sioʃeʃ qejd ʃode æst. færzɑne æfzud : dʒebhe ʃomɑli in xɑne dɑrɑje jek æræsi pore ærzeʃ bɑ tærhe ɡerehtʃini porkɑr æst væ otɑqhɑje tæræfejne æræsi væ dɑrɑje ʃeʃ noræɡire moʃæbbæke tʃubi bɑ tærhhɑje dʒɑleb æst. vej bɑ eʔlɑme inke omde mæsɑleh be kɑr ræfte dær in bænɑ xeʃt væ ɡol væ tʃub væ rukɑre næmɑ niz ɡætʃe bærist ɡoft : in xɑnee jek bɑr dær sɑle hæftɑd morede mæremmæt qærɑr ɡereft væ dær sɑle hæftɑdose tævæssote sɑzemɑne mirɑse færhænɡi xæridɑri væ modʒæddædæn dær sɑle hæftɑdopændʒ mæremmæte æsɑsi ʃod. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn xɑterneʃɑn kærd : xɑne nimɑ dær rustɑje jejlɑqi væ kuhestɑni juʃ æz dehestɑne uzrude ʃæhrestɑne nur qærɑr dɑræd ke tævæssote dʒædʃe biʃ æz divist sɑle piʃ bɑ ɡætʃbori væ pændʒærehɑje zibɑje æræsi sɑxte ʃode væ xɑne nimɑ hæmtʃenin ɑrɑmɡɑh vej æst. færzɑne tæsrih kærd : ʃæhre tɑrixi nɑtele nur dær pændʒ kilumetri dʒonube ʃæhrestɑne nur dær dele dʒænɡælhɑje ænbuh dær rustɑi be hæmin nɑm bejne ʃæhre bɑstɑni kodʒur væ ɑmole vɑqeʔ ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : in ʃæhre divist hektɑr vosʔæt dɑræd ke pændʒɑh dærsæde ɑn dær zire do rustɑje nɑtel væ xorihe mædfun ʃode væ pændʒɑh dærsæde diɡær ʃæhr dær dele dʒænɡælhɑje ænbuh qærɑr ɡerefte æst væ hejʔæte bærræsi dær fæsle noxost dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ movæffæq be ʃenɑsɑi ʃæhr dær dele dʒænɡæl ʃodænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke boqe ɑqɑ ʃɑhe bɑlu zɑhed dær bæxʃe tʃæmestɑne ʃæhrestɑne nur qærɑr dɑræd væ æz bænɑhɑje qærne nohome hedʒri qæmærist, æfzud : in bænɑe hæʃt vædʒhist væ ɡonbædi do puʃ bɑ næmɑje biruni hæʃt vædʒhi bær bɑlɑje ɑn sɑxte ʃode æst. færzɑne edɑme dɑd : in bænɑe moteʔælleq be ɑqɑ ʃɑhe bɑlu zɑhed æz oræfɑje ævɑxere qærne hæft væ ævɑjele qærne hæʃt væ morʃed ʃejx hæsæne dʒuri ɑmele æsli qiɑme sorbe dɑrɑne xorɑsɑn dær æhde hækumæte moqolɑn æst. vej bɑ eʃɑre be inke boqe dʒæmʃide kiɑ soltɑn dær dɑxele ʃæhre rujɑn qærɑr dɑræd, æfzud : bædæne væ ɡonbæde ɑn hæʃt zelʔist væ bær tærke zelʔe ʃomɑli ɑn kætibei æz ɑdʒore bærdʒæste be tʃeʃm mixord ke bær ruje ɑn nɑme motevæffɑ dær sɑle hæʃtsædo pændʒɑhojek hedʒri qæmæri hæk ʃode æst. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri mɑzændærɑn ezhɑr kærd : bordʒe soltɑne dovvomin bænɑje mortæfæʔe ʃæhrestɑne nur dær ʃæhre bælæde væ dær dɑmæne kuhe vɑqeʔ ʃode væ ɡonbæde ɑn mæxruti væ mæsɑlehe ɑn æz ɑdʒor væ rukeʃe ɡætʃ æst. færzɑne æfzud : dær in bænɑ kætibei be xætte kufi vodʒud dɑræd ke dobɑr nɑme hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ nɑme hæzræte æli ejn pærɑntezbæste bær ɑn næqʃ bæste æst. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری مازندران گفت: خانه نیما در روستای ییلاقی و کوهستانی یوش از دهستان اوزرود شهرستان نور قرار دارد که توسط جدش بیش از 200سال پیش با گچبری و پنجره‌های زیبای ارسی ساخته شده و خانه نیما همچنین آرامگاه وی است. \n \nمدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری مازندران گفت: خانه نیما در روستای ییلاقی و کوهستانی یوش از دهستان اوزرود شهرستان نور قرار دارد که توسط جدش بیش از 200سال پیش با گچبری و پنجره‌های زیبای ارسی ساخته شده و خانه نیما همچنین آرامگاه وی است.\n\n\n\nسیف‌الله فرزانه در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه مازندران، شهرستان نور از شهرهای مهم رستمدار و یکی از مراکز ملوک استندار بوده است، اظهار کرد: این شهرستان در غرب مازندران قرار گرفته است و دارای پنج شهر نور، بلده، رویان، چمستان و ایزدشهر است.\n\n\n\nوی ادامه داد: وسعت شهرستان نور از ساحل دریا تا ارتفاعات البرز میانی، وجود تنوع آب و هوایی، رودخانه‌ها و آبشارهای طبیعی همراه با آثار تاریخی و باستانی این شهرستان را نسبت به دیگر شهرستان‌های استان متمایز کرده است.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری مازندران یادآور شد: شهرستان نور دارای 3 بخش بلده، چمستان و مرکزی و 4 شهر نور، بلده، رویان و چمستان و 9 دهستان است.\n\n\n\nفرزانه با بیان اینکه برنج محصول عمده کشاورزی شهرستان نور است، گفت: این شهرستان به لحاظ توسعه صنعتی و گردشگری شرایط ممتازی در استان پیدا کرده است.\n\n\n\nوی با اشاره به وجود جاذبه‌های گردشگری و طبیعی در شهرستان نور اظهار کرد: پارک جنگلی نور در کیلومتر 5نور به محمودآباد با مساحت 400هکتار قرار دارد که از نظر وسعت یکی از بزرگترین پارک‌های خاورمیانه است و انواع گونه‌های جنگلی از جمله افرا، توسکا و انجیلی در آن یافت می‌شود.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی‌، صنایع دستی و گردشگری مازندران یادآور شد: رستوران مجهز و زیبا، آلاجیق‌های متعدد چوبی، پارک‌های بازی کودکان، مسجد، سرویس‌های بهداشتی و زمین های ورزشی از جمله امکاناتی است که برای استفاده مسافران تدارک دیده شده است.\n\n\n\nفرزانه ادامه داد: آبشار آب پری در شهر رویان واقع شده که جریان آب با شیبی 60درجه از کوه، دانه‌های سنگی پایین جاده به طرف دره و درختان جنگلی در سینه‌کش کوه منظره زیبایی را در اختیار بازدید کنندگان قرار می‌دهد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه آب معدنی لاویج در 25 کیلومتری جنوب چمستان در روستای ییلاقی لاویج در میان دره‌های جنگلی البرز قرار دارد، گفت: خواص بالای درمانی دردهای استخوان، مفاصل، بیماری‌های پوستی آب معدنی لاویج سبب شده که در تمام فصول سال مورد توجه گردشگران داخلی و خارجی باشد.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری مازندران تصریح کرد: پارک جنگلی کشپل در ابتدای جاده آسفالته لاویج در محور چمستان به آمل پارک جنگلی کشپل قرار دارد که حاشیه زیبای ساحل رودخانه لاویج رود، وجود چشمه‌های پر آب با گوارایی ویژه،‌ امکانات نسبی اقامت و پارک بازی کودکان این پارک را به تفرجگاه مردم منطقه و مسافران غیر بومی تبدیل کرده است.\n\n\n\nفرزانه اظهار کرد: فیل سنگی بعد از گذر از آب گرم لاویج با حداقل 10 دقیقه پیاده روی در مرکز روستای لاویج قطعه سنگ بزرگی وجود دارد که بر اثر عوامل فرسایش طبیعی به شکل یک فیل سنگی خودنمایی می‌کند و برای بازدید‌کنندگان قابل توجه است.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه خانه نیما یوشیج توسط پدربزرگ وی روستای یوش ساخته شده است، افزود: این خانه از جمله آثار دوران قاجاریه محسوب می‌شود، همچنین به لحاظ اینکه یکی از شعرای مشهور کشورمان در آن می‌زیسته، از ارزش فرهنگی بالایی برخوردار است.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری مازندران ادامه داد: خانه نیما یوشیج دارای پلان معمولی تیپ قاجاریه است که سردر ورودی این بنا به تاریخ 1128 است در حالی که در شیر سرنمای قسمت شمالی آن تاریخ 1136 قید شده است.\n\n\n\nفرزانه افزود: جبهه شمالی این خانه دارای یک ارسی پر ارزش با طرح گره‌چینی پرکار است و اتاق‌های طرفین ارسی و دارای 6 نورگیر مشبک چوبی با طرح‌های جالب است.\n\n\n\nوی با اعلام اینکه عمده مصالح به کار رفته در این بنا خشت و گل و چوب و روکار نما نیز گچ بری است گفت: این خانه یک بار در سال 70 مورد مرمت قرار گرفت و در سال 73 توسط سازمان میراث فرهنگی خریداری و مجددا در سال 75مرمت اساسی شد.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری مازندران خاطرنشان کرد:خانه نیما در روستای ییلاقی و کوهستانی یوش از دهستان اوزرود شهرستان نور قرار دارد که توسط جدش بیش از 200سال پیش با گچبری و پنجره‌های زیبای ارسی ساخته شده و خانه نیما همچنین آرامگاه وی است.\n\n\n\nفرزانه تصریح کرد: شهر تاریخی ناتل نور در 5 کیلومتری جنوب شهرستان نور در دل جنگل‌های انبوه در روستایی به همین نام بین شهر باستانی کجور و آمل واقع شده است.\n\n\n\nوی یادآور شد: این شهر 200 هکتار وسعت دارد که 50 درصد آن در زیر دو روستای ناتل و خوریه مدفون شده و 50 درصد دیگر شهر در دل جنگل‌های انبوه قرار گرفته است و هیات بررسی در فصل نخست در سال 86 موفق به شناسایی شهر در دل جنگل شدند.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی‌، صنایع دستی و گردشگری مازندران با بیان اینکه بقعه آقا شاه بالو زاهد در بخش چمستان شهرستان نور قرار دارد و از بناهای قرن نهم هجری قمری است، افزود: این بنا هشت وجهی است و گنبدی دو پوش با نمای بیرونی هشت وجهی بر بالای آن ساخته شده است.\n\n\n\nفرزانه ادامه داد: این بنا متعلق به آقا شاه بالو زاهد از عرفای اواخر قرن 7 و اوایل قرن 8 و مرشد شیخ حسن جوری عامل اصلی قیام سربه داران خراسان در عهد حکومت مغولان است.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه بقعه جمشید کیا سلطان در داخل شهر رویان قرار دارد، افزود: بدنه و گنبد آن هشت ضلعی است و بر ترک ضلع شمالی آن کتیبه‌ای از آجر برجسته به چشم می‌خورد که بر روی آن نام متوفی در سال 851 هجری قمری حک شده است. \n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی‌، صنایع دستی و گردشگری مازندران اظهار کرد: برج سلطان دومین بنای مرتفع شهرستان نور در شهر بلده و در دامنه کوه واقع شده و گنبد آن مخروطی و مصالح آن از آجر و روکش گچ است.\n\n\n\nفرزانه افزود: در این بنا کتیبه‌ای به خط کوفی وجود دارد که دوبار نام حضرت محمد(ص) و نام حضرت علی(ع) بر آن نقش بسته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 174, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 184, 220, 137, 219, 170, 222,...
{ "phonemize": "kæmbude simɑn dærmɑzændærɑne sɑxte væsɑz rɑ bɑ rekorde movɑdʒeh kærd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. simɑn. ɡerɑni. kæmbud væ ɡerɑni simɑne dærmɑzændærɑn tej ruzhɑje æxir sɑxte væsɑzædærɑjne ostɑn rɑ bɑ rekorde movɑdʒeh kærd. ʃomɑri æz dæste ændærkɑrɑn sɑxt væ sɑz dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑr dɑʃtænd : foruʃændeɡɑne mæsɑlehe sɑxtemɑni æz dɑdæne simɑne pɑketi væ fæle ʔi xudɑri kærde væ tænhɑ bɑ dɑʃtæne pærvɑne kæsbe sɑxtemɑn væ nobæte se hæfte ʔi simɑn mi dæhænd. in qodde jɑdɑværʃædænd : be dælile væzʔijæte dʒuj dær in fæsl ke hævɑe ɑftɑbist nijɑz be sɑxte væsɑz dɑrim æmmɑ æknun bɑ kæmbude simɑne movɑdʒeh ʃodim. be eʔteqɑde ɑnɑn ersɑle simɑn bærɑje bɑzsɑzi keʃvære æfqɑnestɑn, dælile æsli kæmbude simɑn æst. æknun kise hɑje simɑne tʃehelopændʒ kilui bist elɑ bistose hezɑr riɑl væ simɑne fæle ʔi pændʒɑh kilui jɑzdæh hezɑr væ nohsædo pændʒɑh riɑl dærforuʃɡɑhhɑje ærze in mɑdde dærsæthe ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ ærze mi ʃævæd. jeki æz pejmɑnkɑrɑne sɑxtemɑni dær ɑmol ɡoft : simɑne dærɑjen ʃæhre besijɑr kæm ʃode æst væ kɑre sɑxtemɑni mæn niz rɑked æst. \" siɑmæke kærimi \" æfzud : moteqɑziɑne simɑn dær in fæsle zjɑd hæstænd væ kæmbude simɑn modʒebe motevæqqef ʃodæne sɑxte væsɑz ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in dærhɑlist ke pejmɑnkɑrɑn væ ʃerkæthɑje xosusi ke mæʃqule sɑxte væsɑze dærtærhhɑje dolæti hæstænd moʃkeli nædɑrænd. vej edɑme dɑd : æɡær kɑrxɑne simɑn dær dæste dolæt æst pæs tʃerɑ bejne mærdom tæfɑvote qɑʔel mi ʃævænd. be ɡofte vej se hæftee ɡozæʃte xærɑbi væ tæʔmire kɑrxɑne simɑne nekɑ rɑ dælile kæmbude simɑn zekr mi kærdænd æmmɑ æknun kɑrxɑne mæʃqule fæʔɑlijæt æst. jek ʃæhrvænde bɑbeli ke dær jeki æz foruʃændeɡi hɑje simɑn sæfe istɑde bud æz kæmbud væ ɡerɑn foruʃi simɑn enteqɑd kærd væ ɡoft : mæn se hæftee qæbl bɑ dɑdæne pærvɑne sɑxt væ fotokopi ʃenɑsnɑme bærɑje dærjɑfte si pɑkete simɑn nobæt zæde æm æmmɑ tɑkonun movæffæq be dærjɑfte ɑn næʃode æm. \" sælmɑne rezɑi \" æfzud : æz jek mɑhe ɡozæʃte tɑkonun mɑzændærɑn dærhɑlæte bohrɑne kæmbude simɑne besær mi bæræd væ sɑxt væ sɑzhɑ be hæmin ellæt bɑ rokude movɑdʒeh ʃode æst. vej ezɑfe kærd : simɑnhɑje modʒud æz xorɑsɑn, bodʒnurd, semnɑn væ tæbriz bɑ hæzine hæml væ næqle bɑlɑ ersɑl mi ʃævæd ke in æmr modʒebe bɑlɑ ræftæne qejmæte ɑn ʃode æst. vej jɑdɑværʃæd : bæʔzi æzforuʃændeɡɑn æzɑjn forsæte suʔe estefɑde kærde væ dær qebɑle dærjɑfte ɡætʃe sefid væ diɡær mæsɑlehe sɑxtemɑni simɑn mi dæhænd. vej jɑdɑværʃæd : kɑrxɑne simɑne nekɑ ke tænhɑ tolidkonænde simɑn dærɑstɑn æst dʒævɑbɡuje sɑxte væsɑzhɑje in ostɑn nist. mædiræmæsɑlh foruʃi sɑrudʒ sɑri dærɑjen zæmine ɡoft : ellæte æsli kæmbud væ ɡerɑni simɑne enhesɑri budæne simɑn dær dæste dolæt æst. \" æli borumænd \" æfzud : qejmæte simɑne bæræsɑse tæʔrefee dolæti sizdæh hezɑr væ pɑnsæd riɑl æst ke motæʔæssefɑne æknun be qejmæte bist elɑ bistodo hæzɑræriɑl be foruʃ mi resæd. be ɡofte vej bɑ vodʒude ɡerɑni simɑne bɑz hæm mɑ moʃtæriɑne zjɑdi dɑrim. vej jɑdɑværʃæd : bɑ tævædʒdʒoh bɑ inke kɑrxɑne simɑn be suræte enhesɑri dær dæste dolæt æst æmmɑ be ellæte ædæme nezɑræte dæqiq, simɑn be dæste dællɑl væ vɑsete mi resæd. vej tæsrih kærd : tænhɑ rɑh æfzɑjeʃe simɑn væ sobɑte qejmæt, vɑɡozɑri be bæxʃe xosusi væ idʒɑde reqɑbæt bejne ʃerkæt hɑ æst. vej jɑdɑværʃæd : æknun mæsɑlehe foruʃɑni ke bɑ kɑrxɑne simɑn qærɑrdɑd nædɑrænd simɑn rɑ ezɑstɑni diɡær vɑred mi konænd ke derɑzɑje hærtæne sædo hæftɑd hezɑr riɑl kerɑje hæml mi dæhænd. be ɡofte vej in dærhɑlist ke kerɑje hæmle simɑn æz kɑrxɑne nekɑ dær ezɑje hærtæne hivdæh hezɑr riɑl æst. vej tæʔtili jek mɑh kɑrxɑne simɑn rɑ dælile æsli kæmbude simɑn xɑnd væ ɡoft : ʃerkæthɑje dolæti væ tæræfe qærɑrdɑd bɑ kɑrxɑne simɑne biʃtærin suʔee estefɑde rɑ æz in forsæt mi konænd, zirɑ simɑnhɑje bæste bændi ʃode kɑrxɑne nekɑ rɑ be suræte fæle ʔi bɑ qejmæte bɑlɑ be foruʃ mi resɑnænd. mæsʔule ʃerkæte mæsɑlehe sɑxtemɑni \" tæqvɑ kɑre \" sɑri ke mæsʔule toziʔe simɑn be suræte mostæqim æz kɑrxɑne be ɑmeline foruʃ æst dærɑjen zæmine ɡoft : dærzemɑn tæʔtili hodud jek mɑhe kɑrxɑne mɑ tænhɑ ruzɑne jek kɑmjun bærɑje ʃæhre bæzræke sɑri simɑne toziʔ mi kærdim. vej bɑ ezhɑre bi ettelɑʔi æz dælil nædɑdæne simɑn æz suj kɑrxɑne simɑne nekɑ edɑme dɑd : æknun bɑ vodʒude inke kɑrxɑne simɑne nekɑe fæʔɑl bude væ æztræfi simɑn æz ostɑnhɑje diɡær niz vɑrede mɑzændærɑn mi ʃævæd æmmɑ hæmtʃenɑn moteqɑzi bærɑje simɑne zjɑd æst. vej nezɑræte bærqejmæte simɑn væ næhveje toziʔ rɑ æz væzɑjefe sɑzemɑne bɑzræsi xɑnd. sɑxt væ sɑze dærmɑzændærɑn be dælile ʃærɑjete xɑsse ɑb væ hævɑi dærfæsle tɑbestɑn dær odʒe xod qærɑr mi ɡiræd. ostɑne mɑzændærɑn dɑrɑje do milijun væ hæftsæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt æst. tælɑʃe xæbærneɡɑre irnɑ bærɑje kæsbe noqte næzærɑte mæsʔulɑne kɑrxɑne simɑne nekɑ nætidʒe ʔi nædɑd. rɹe he sisæd slæʃ siojek slæʃ sefr se mim ælef", "text": " کمبود سیمان درمازندران ساخت وساز را با رکورد مواجه کرد \n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/06/81 \nداخلی.اقتصادی. سیمان. گرانی. \n کمبود و گرانی سیمان درمازندران طی روزهای اخیر ساخت وسازدراین استان \nرا با رکورد مواجه کرد. \n شماری از دست اندرکاران ساخت و ساز در گفت وگو با خبرگزاری جمهوری \nاسلامی اظهار داشتند: فروشندگان مصالح ساختمانی از دادن سیمان پاکتی و \nفله ای خوداری کرده و تنها با داشتن پروانه کسب ساختمان و نوبت سه هفته ای \nسیمان می دهند. \n این عده یادآورشدند : به دلیل وضعیت جوی در این فصل که هوا آفتابی است \nنیاز به ساخت وساز داریم اما اکنون با کمبود سیمان مواجه شدیم. \n به اعتقاد آنان ارسال سیمان برای بازسازی کشور افغانستان ، دلیل اصلی \nکمبود سیمان است. \n اکنون کیسه های سیمان 45 کیلویی 20 الی 23 هزار ریال و سیمان فله ای 50 \nکیلویی 11 هزار و 950 ریال درفروشگاههای عرضه این ماده درسطح شهرها و \nروستاها عرضه می شود. \n یکی از پیمانکاران ساختمانی در آمل گفت : سیمان دراین شهر بسیار کم شده\nاست و کار ساختمانی من نیز راکد است. \n \"سیامک کریمی\" افزود: متقاضیان سیمان در این فصل زیاد هستند و کمبود \nسیمان موجب متوقف شدن ساخت وساز شده است. \n وی اضافه کرد : این درحالی است که پیمانکاران و شرکتهای خصوصی که مشغول\nساخت وساز درطرحهای دولتی هستند مشکلی ندارند. \n وی ادامه داد : اگر کارخانه سیمان در دست دولت است پس چرا بین مردم \nتفاوت قائل می شوند. \n به گفته وی سه هفته گذشته خرابی و تعمیر کارخانه سیمان نکا را دلیل \nکمبود سیمان ذکر می کردند اما اکنون کارخانه مشغول فعالیت است. \n یک شهروند بابلی که در یکی از فروشندگی های سیمان صف ایستاده بود از \nکمبود و گران فروشی سیمان انتقاد کرد و گفت : من سه هفته قبل با دادن \nپروانه ساخت و فتوکپی شناسنامه برای دریافت 30 پاکت سیمان نوبت زده ام \nاما تاکنون موفق به دریافت آن نشده ام. \n \"سلمان رضایی\" افزود: از یک ماه گذشته تاکنون مازندران درحالت بحران \nکمبود سیمان بسر می برد و ساخت و سازها به همین علت با رکود مواجه شده است. وی اضافه کرد: سیمانهای موجود از خراسان ، بجنورد ، سمنان و تبریز با \nهزینه حمل و نقل بالا ارسال می شود که این امر موجب بالا رفتن قیمت آن شده \nاست. \n وی یادآورشد: بعضی ازفروشندگان ازاین فرصت سوء استفاده کرده و در قبال \nدریافت گچ سفید و دیگر مصالح ساختمانی سیمان می دهند. \n وی یادآورشد: کارخانه سیمان نکا که تنها تولیدکننده سیمان دراستان است\nجوابگوی ساخت وسازهای این استان نیست. \n مدیرمصالح فروشی ساروج ساری دراین زمینه گفت: علت اصلی کمبود و گرانی \nسیمان انحصاری بودن سیمان در دست دولت است. \n \"علی برومند\" افزود: قیمت سیمان براساس تعرفه دولتی 13 هزار و 500 ریال\nاست که متاسفانه اکنون به قیمت 20الی 22 هزارریال به فروش می رسد. \n به گفته وی با وجود گرانی سیمان باز هم ما مشتریان زیادی داریم. \n وی یادآورشد : با توجه با اینکه کارخانه سیمان به صورت انحصاری در دست \nدولت است اما به علت عدم نظارت دقیق ، سیمان به دست دلال و واسطه می رسد. \n وی تصریح کرد : تنها راه افزایش سیمان و ثبات قیمت ، واگذاری به بخش \nخصوصی و ایجاد رقابت بین شرکت ها است. \n وی یادآورشد: اکنون مصالح فروشانی که با کارخانه سیمان قرارداد ندارند \nسیمان را ازاستانی دیگر وارد می کنند که درازای هرتن 170 هزار ریال کرایه\nحمل می دهند. \n به گفته وی این درحالی است که کرایه حمل سیمان از کارخانه نکا در ازای \nهرتن 17 هزار ریال است. \n وی تعطیلی یک ماه کارخانه سیمان را دلیل اصلی کمبود سیمان خواند و گفت:\nشرکتهای دولتی و طرف قرارداد با کارخانه سیمان بیشترین سوء استفاده را از\nاین فرصت می کنند ، زیرا سیمانهای بسته بندی شده کارخانه نکا را به صورت \nفله ای با قیمت بالا به فروش می رسانند. \n مسوول شرکت مصالح ساختمانی \" تقوا کار\" ساری که مسوول توزیع سیمان به \nصورت مستقیم از کارخانه به عاملین فروش است دراین زمینه گفت : درزمان \nتعطیلی حدود یک ماهه کارخانه ما تنها روزانه یک کامیون برای شهر بزرک \nساری سیمان توزیع می کردیم. \n وی با اظهار بی اطلاعی از دلیل ندادن سیمان از سوی کارخانه سیمان نکا \nادامه داد : اکنون با وجود اینکه کارخانه سیمان نکا فعال بوده و ازطرفی \nسیمان از استانهای دیگر نیز وارد مازندران می شود اما همچنان متقاضی برای \nسیمان زیاد است. \n وی نظارت برقیمت سیمان و نحوه توزیع را از وظایف سازمان بازرسی خواند. \n ساخت و ساز درمازندران به دلیل شرایط خاص آب و هوایی درفصل تابستان در \nاوج خود قرار می گیرد. \n استان مازندران دارای دو میلیون و 700 هزار نفر جمعیت است. \n تلاش خبرنگار ایرنا برای کسب نقطه نظرات مسوولان کارخانه سیمان نکا \nنتیجه ای نداد. \n ر- ه 300/31 /03م ا \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 198, 169, 112, 101, 120, 103, 104, 35, 118, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 221, 172, 220, 136, 219, 171, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 182, 222, 143, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 219, 181, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 182, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz qɑseme hædɑdifer dær hɑʃije mærɑseme moʔɑrefe særmoræbbi dʒædide time futbɑle zobɑhæne esfæhɑn, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : ebtedɑ bɑjæd æz kɑdre fæni qæbli væ ælirezɑ mænsuriɑn tæʃækkor konæm ke fæzɑje ehsɑsi xɑssi emruz bɑ hozureʃɑn be vodʒud ɑværdænd. vej æfzud : mɑ bɑzikonɑne xodemɑn rɑ dær næbude mænsuriɑne moqæsser midɑnim væ bærɑje iʃɑn ɑrezuje movæffæqijæt dɑræm, emruz mærɑseme moʔɑrefe særmoræbbi dʒædid bud, hodud do hæfte bedune moræbbi tæmrin kærdim væ emruz moræbbi moʃæxxæs ʃod. kɑpitɑne time futbɑle zobɑhæne esfæhɑn xɑterneʃɑn kærd : hæme tælɑʃ mikonim væ bɑjæd komæk ʃævæd tɑ fæzɑje xubi bærɑje moræbbi idʒɑd ʃævæd tɑ dær nim fæsle dovvom dʒobrɑn konim, mɑ nim fæsle noxost væ kæmi zæmɑn rɑ dær nim fæsle dovvom æz dæst dɑdim væ bɑjæd do tɑ se bærɑbær kɑr konim. vej tæsrih kærd : dær pændʒ tɑ e ʃeʃ hæfte ebtedɑi nimfæsle dovvom bɑzihɑje sæxti rɑ piʃe ro dɑrim æmmɑ mitævɑnim bɑ tælɑʃ væ hæmdeli nætidʒe ɡerefte væ dʒobrɑne mɑfɑt konim tɑ nimfæsle dovvome xubi dɑʃte væ dʒɑjɡɑh dærxore zobɑhæn dɑʃte bɑʃim, ʔomidvɑræm dær nimfæsle dovvome in nævɑqes ræfʔ ʃævæd. hædɑdifer dærbɑre dʒodɑi bærxi bɑzikonɑne kelidi in tim dær ebtedɑje fæsl væ dær nimfæsl bæjɑn kærd : æz bɑzikonɑne dʒodɑ ʃode tæʃækkor mikonæm æmmɑ in sijɑsæt bɑʃɡɑh æst væ in bɑzikonɑne tæʔsirɡozɑr budænd æmmɑ be dʒævɑnɑni eʔtemɑd kærdeim ke ɑjænde bɑʃɡɑh hæstænd væ bɑjæd dʒɑ pɑj bozorɡtærhɑje xod beɡozɑrænd tɑ time xubi dær ɑjænde dɑʃte bɑʃim væ væzife bɑzikonɑne dʒædid besijɑr sæxt æst.", "text": "به گزارش از قاسم حدادی‌فر در حاشیه مراسم معارفه سرمربی جدید تیم فوتبال ذوب‌آهن اصفهان، در جمع خبرنگاران اظهار داشت: ابتدا باید از کادر فنی قبلی و علیرضا منصوریان تشکر کنم که فضای احساسی خاصی امروز با حضورشان به وجود آوردند.وی افزود: ما بازیکنان خودمان را در نبود منصوریان مقصر می‌دانیم و برای ایشان آرزوی موفقیت دارم، امروز مراسم معارفه سرمربی جدید بود، حدود 2 هفته بدون مربی تمرین کردیم و امروز مربی مشخص شد.کاپیتان تیم فوتبال ذوب‌آهن اصفهان خاطرنشان کرد: همه تلاش می‌کنیم و باید کمک شود تا فضای خوبی برای مربی ایجاد شود تا در نیم فصل دوم جبران کنیم، ما نیم فصل نخست و کمی زمان را در نیم فصل دوم از دست دادیم و باید 2 تا 3 برابر کار کنیم.وی تصریح کرد: در 5 تا 6 هفته ابتدایی نیم‌فصل دوم بازی‌های سختی را پیش رو داریم اما می‌توانیم با تلاش و همدلی نتیجه گرفته و جبران مافات کنیم تا نیم‌فصل دوم خوبی داشته و جایگاه درخور ذوب‌آهن داشته باشیم، امیدوارم در نیم‌فصل دوم این نواقص رفع شود.حدادی‌فر درباره جدایی برخی بازیکنان کلیدی این تیم در ابتدای فصل و در نیم‌فصل بیان کرد: از بازیکنان جدا شده تشکر می‌کنم اما این سیاست باشگاه است و این بازیکنان تاثیرگذار بودند اما به جوانانی اعتماد کرده‌ایم که آینده باشگاه هستند و باید جا پای بزرگ‌ترهای خود بگذارند تا تیم خوبی در آینده داشته باشیم و وظیفه بازیکنان جدید بسیار سخت است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 133, 219, 170, 219, 182, 220, 136, 35, 219, 176, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 229, 131, 143, 220, 132, ...
{ "phonemize": "væzire ertebɑtɑt dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : mozui ke æxiræn tæhte onvɑne tærhe filterinɡe qirhæmsɑn hæmrɑh bɑ dʒozʔijɑti montæʃer ʃode æst, æz æsɑse kezb æst. tɑ konun tærhi bɑ in mæzmun dær vezɑræte ertebɑtɑte mætræh næʃode æst.", "text": " وزیر ارتباطات در صفحه توئیتر خود نوشت: موضوعی که اخیرا تحت عنوان طرح فیلترینگ غیرهمسان همراه با جزئیاتی منتشر شده است، از اساس کذب است.\nتا کنون طرحی با این مضمون در وزارت ارتباطات مطرح نشده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 198, 169, 125, 108, 117, 104, 35, 104, 117, 119...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 219, 186, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 184, 220, 132, 219, 176, 220, 138, 35, 219, 173, 220, 139, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn sobhe ruze dʒomʔe bærɑje tæræfdɑrɑne futbɑl bɑ xæbære ædʒib ebtelɑje mikol ɑrættɑ, særmoræbbi time ɑræsænɑl væ hɑdsun uduje mohɑdʒeme time futbɑle tʃelsi be viruse koronɑ ɑqɑz ʃod. in æxbɑr dær ebtedɑje sobh be ʃeddæte dʒɑmeʔe værzeʃe donjɑ rɑ tæhtetæʔsir qærɑr dɑd. dær hɑlikee ebtedɑ bɑʃɡɑh ɑræsænɑl bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æz eʔlɑme ræsmi mobtælɑ ʃodæne ɑrættɑ xoddɑri kærd æmmɑ hɑdsun uduje mohɑdʒeme dʒævɑne tʃelsi xodæʃ bɑ enteʃɑre vidijoi xæbære mortæbet rɑ tæid kærd tɑ hɑlɑ dʒæmʔe futbɑlihɑje særʃenɑse mobtælɑ be koronɑ be ædæde ʃeʃ reside bɑʃæd. in dɑstɑn tɑ dʒɑi edɑmee pejdɑ kærd ke hættɑ xod mikol ɑrættɑ bɑ enteʃɑre pæjɑmi æz mærdom bɑbæte hæmdærdihɑjeʃɑn tæʃækkor kærd væ æz hæme xɑst tɑ kenɑre hæmdiɡær in bimɑri rɑ ʃekæst dɑdænd. piʃ æz in dær futbɑle enɡelis xæbære qæræntine ʃodæne æʔzɑje time ɑræsænɑl væ loqævi bɑzi in tim bɑ mænætʃsætræsijæti montæʃer ʃode bud. hæmtʃenin bɑzi ruze ʃænbe tuptʃihɑ moqɑbele bærɑjetun hæm læqv ʃod. ælbætte ke xæbære qæræntine ʃodæne æʔzɑje time uretun hæm sɑʔɑti bæʔd montæʃer ʃod væ tʃænd sɑʔæte bæʔdtær xæbære tæʔtili kolli hæme bɑzihɑje futbɑl dær keʃvære enɡelis be suræte ræsmi eʔlɑm ʃod tɑ be tore qætʔi hæme bɑzihɑ dær hæme keʃværhɑ læqv ʃode eʔlɑm ʃævænd. dære itɑliɑ æmmɑ dɑstɑne kæmi ædʒibtær æst. se ʃæb piʃe bɑʃɡɑh jævuntuse ræsmæn eʔlɑm kærd ke dænile ruɡɑni modɑfeʔe in tim be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode. qæræntine ʃodæne æʔzɑje time futbɑle jævuntus be xosuse ronɑldo hæm æz piɑmædhɑje ebtelɑje ruɡɑni be koronɑ bud. in æmmɑ pɑjɑne dɑstɑne ædʒibe koronɑ dær itɑliɑ næbud. bɑʃɡɑh sæmæpduriɑ hæm ruze pændʒʃænbe xæbære ebtelɑje ɡɑbiɑdini mohɑdʒeme xodæʃ be viruse koronɑ rɑ tæid kærd. dɑstɑn dʒɑi bærɑje futbɑle itɑliɑ væ be xosuse sæmæpduriɑihɑe tælx ʃod ke nemune tʃænd bɑzikone diɡær hæm mosbæt eʔlɑm ʃod. ɑlbine ækdɑl, mævrætæn sursæbi, omre kuli væ ɑntuniv lɑɡuminɑ diɡær bɑzikonɑne sæmæpduriɑ budænd ke teste kærunɑje ɑnhɑ mosbæt ʃod væ tɑzetærin værzeʃkɑrɑne mobtælɑ be in bimɑri hæstænd. in pɑjɑn dɑstɑne pæxʃ ʃodæne koronɑ dær bejne timhɑje moʔtæbære itɑliɑi næbud. tej do ruze æxir teste kærunɑje dʒormæn pætæzælɑ, pɑtrik kutrune væ duʃɑn vælɑhuvitʃ bɑzikonɑne time fijurænætinɑ niz mosbæt eʔlɑm ʃod væ hɑlɑ æʔzɑje in time itɑliɑi hæm dærɡire bimɑri hæstænd. dære in bejn ʃɑjeʔe ebtelɑje pɑʔulu dibɑlɑe ɑrʒɑntini be koronɑ niz mætræh ʃod ke dær næhɑjæt tʃenin eddeʔɑi tævæssote jævueihɑe ræd ʃod. dolɑr se futbɑli særʃenɑse diɡæri hæm ke tɑ be emruz ebtelɑjeʃɑn be kærunɑe ræsmæn eʔlɑm ʃode mærbut be futbɑle ɑlmɑn hæstænd. timu hubræs væ dʒejmz horne do bɑzikoni hæstænd ke dær time hɑnufær bɑzi mikonænd væ be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃodænd. in do bɑzikon dær bundæsæliɡɑ do bɑzi mikonænd æmmɑ pɑj koronɑ be bundæsæliɡɑe jek hæm bɑz ʃode. lukɑ kiliɑne modɑfeʔe bist sɑle ɑlmɑni time pɑdræburæn hæm jeki æz mobtælɑjɑn be viruse koronɑ æst. e biʃtær bexɑnid : tʃetor sonɑmi koronɑ æz birɑnvænd dær tehrɑn tɑ kæris ronɑldo rɑ dær turin qæræntine kærd! pɑj viruse koronɑ æmmɑ fæqæt be futbɑle bɑz næʃode. tʃænd ruze piʃ xæbære ebtelɑje tæri tɑmkinz bæsketbɑlist bɑʃɡɑh reɑlmɑdride bɑʔes ʃod mæsʔulɑne in bɑʃɡɑh tæmɑmi timhɑ dær tæmɑmi rædehɑje senni rɑ qæræntine konænd. læqv ʃodæne bɑzihɑje lɑliɡɑ tɑ tʃænd hæftee ɑjænde væ loqævi bɑzi reɑlmɑdrid væ mænætʃsætræsijæti hæm æz piɑmædhɑje ebtelɑje tɑmkinz be koronɑ bud. dʒodɑ æz loqævi bɑzihɑ dær espɑnijɑ væ qæræntine ʃodæne æʔzɑje bɑʃɡɑh reɑle mɑdrid ruze ɡozæʃte ævvælin futbɑliste mæʔrufe mobtælɑ be koronɑ dær lɑliɡɑ ʃenɑxte ʃod. izkuil ɡɑrɑje modɑfeʔe time vɑlensijɑ xodæʃ bɑ enteʃɑre posti dær instɑɡerɑm xæbære ebtelɑ be koronɑ rɑ tæid kærd. hæmtʃenin bæʔd æz ɡɑrɑje dʒɑnɑtɑs bɑzikone time futbɑle æltʃee dovvomin bɑzikon lɑliɡɑst ke tɑ in læhze be bimɑri kærunɑe mobtælɑ ʃode. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhohæft", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ صبح روز جمعه برای طرفداران فوتبال با خبر عجیب ابتلای میکل آرتتا، سرمربی تیم آرسنال و هادسون اودوی مهاجم تیم فوتبال چلسی به ویروس کرونا آغاز شد. این اخبار در ابتدای صبح به شدت جامعه ورزش دنیا را تحت‌تاثیر قرار داد. در حالیکه ابتدا باشگاه آرسنال با انتشار بیانیه‌ای از اعلام رسمی مبتلا شدن آرتتا خودداری کرد اما هادسون اودوی مهاجم جوان چلسی خودش با انتشار ویدیویی خبر مرتبط را تایید کرد تا حالا جمع فوتبالی‌های سرشناس مبتلا به کرونا به عدد شش رسیده باشد. این داستان تا جایی ادامه پیدا کرد که حتی خود میکل آرتتا با انتشار پیامی از مردم بابت همدردی‌های‌شان تشکر کرد و از همه خواست تا کنار همدیگر این بیماری را شکست دادند.پیش از این در فوتبال انگلیس خبر قرنطینه شدن اعضای تیم آرسنال و لغو بازی این تیم با منچسترسیتی منتشر شده بود. همچنین بازی روز شنبه توپچی‌ها مقابل برایتون هم لغو شد. البته که خبر قرنطینه شدن اعضای تیم اورتون هم ساعاتی بعد منتشر شد و چند ساعت بعدتر خبر تعطیلی کلی همه بازی‌های فوتبال در کشور انگلیس به صورت رسمی اعلام شد تا به طور قطعی همه بازی‌ها در همه کشورها لغو شده اعلام شوند. در ایتالیا اما داستان کمی عجیب‌تر است. سه شب پیش باشگاه یوونتوس رسما اعلام کرد که دنیله روگانی مدافع این تیم به ویروس کرونا مبتلا شده. قرنطینه شدن اعضای تیم فوتبال یوونتوس به خصوص رونالدو هم از پیامدهای ابتلای روگانی به کرونا بود. این اما پایان داستان عجیب کرونا در ایتالیا نبود. باشگاه سمپدوریا هم روز پنجشنبه خبر ابتلای گابیادینی مهاجم خودش به ویروس کرونا را تایید کرد. داستان جایی برای فوتبال ایتالیا و به خصوص سمپدوریایی‌ها تلخ شد که نمونه چند بازیکن دیگر هم مثبت اعلام شد. آلبین اکدال‌، مورتن ثورسبی، عمر کولی و آنتونیو لاگومینا دیگر بازیکنان سمپدوریا بودند که تست کرونای آنها مثبت شد و تازه‌ترین ورزشکاران مبتلا به این بیماری هستند. این پایان داستان پخش شدن کرونا در بین تیم‌های معتبر ایتالیایی نبود. طی دو روز اخیر تست کرونای جرمن پتزلا، پاتریک کوترونه و دوشان ولاهوویچ بازیکنان تیم فیورنتینا نیز مثبت اعلام شد و حالا اعضای این تیم ایتالیایی هم درگیر بیماری هستند. در این بین شایعه ابتلای پائولو دیبالا آرژانتینی به کرونا نیز مطرح شد که در نهایت چنین ادعایی توسط یووه‌ای‌ها رد شد.$سه فوتبالی سرشناس دیگری هم که تا به امروز ابتلای‌شان به کرونا رسما اعلام شده مربوط به فوتبال آلمان هستند. تیمو هوبرس و جیمز هورن دو بازیکنی هستند که در تیم هانوفر بازی می‌کنند و به ویروس کرونا مبتلا شدند. این دو بازیکن در بوندسلیگا2 بازی می‌کنند اما پای کرونا به بوندسلیگا۱ هم باز شده. لوکا کیلیان مدافع ۲۰ ساله آلمانی تیم پادربورن هم یکی از مبتلایان به ویروس کرونا است.| بیشتر بخوانید:چطور سونامی کرونا از بیرانوند در تهران تا کریس رونالدو را در تورین قرنطینه کرد!پای ویروس کرونا اما فقط به فوتبال باز نشده. چند روز پیش خبر ابتلای تری تامکینز بسکتبالیست باشگاه رئال‌مادرید باعث شد مسئولان این باشگاه تمامی تیم‌ها در تمامی رده‌های سنی را قرنطینه کنند. لغو شدن بازی‌های لالیگا تا چند هفته آینده و لغو بازی رئال‌مادرید و منچسترسیتی هم از پیامدهای ابتلای تامکینز به کرونا بود. جدا از لغو بازی‌ها در اسپانیا و قرنطینه شدن اعضای باشگاه رئال مادرید روز گذشته اولین فوتبالیست معروف مبتلا به کرونا در لالیگا شناخته شد. ایزکوئیل گارای مدافع تیم والنسیا خودش با انتشار پستی در اینستاگرام خبر ابتلا به کرونا را تایید کرد. همچنین بعد از گارای جاناتاس بازیکن تیم فوتبال الچه دومین بازیکن لالیگاست که تا این لحظه به بیماری کرونا مبتلا شده.43257" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "orumije bɑ hozure mæsʔulɑn væ xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ jɑdmɑne særdɑrɑn væ divisto pændʒɑh ʃæhid ettelɑʔɑte sepɑh ʃæmɑlqæræbe keʃvær dær orumije runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃ, dær in ɑin ke jekʃænbe ʃæb bɑ hozure ræise dæftære setɑde kolle niruhɑje mosællæh væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne keʃværi væ ostɑni be hæmrɑh dʒæmʔi æz xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑe bærɡozɑr ʃod jɑdmɑne særdɑrɑn væ divisto pændʒɑh ʃæhid ettelɑʔɑte sepɑh ʃomɑle qærbe keʃvær runæmɑi ʃod. ʃæhrdɑre orumije dær in ɑin bɑ bæjɑne inke dær dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæse ʃohædɑje ettelɑʔɑte qæbl æz sɑjere ræzmændeɡɑn dær æmæliɑt hozur dɑʃtænd ɡoft : zende neɡæh dɑʃtæne jɑde vænɑm ʃohædɑ bærɑje mɑ væzife æst væ bɑjæd qædrdɑn bɑʃim. mohæmmæde hæzræte pur bɑ bæjɑne inke tælɑʃ væ xedmæte mɑ bærɑje tædvɑm rɑh ʃohædɑ æst onvɑn kærd : eʔteqɑde rɑsex bær in dɑræm rokne toseʔe, æmnijæt æst væ in æmnijæt rɑ mædjune ʃohædɑ hæstim. vej edɑme dɑd : esterɑteʒi doʃmæn dær xɑværemijɑne tædʒzije væ tekke tekke kærdæne keʃvær hɑje eslɑmist, ræzmændeɡɑne sepɑh dʒomhuri eslɑm e irɑn modɑfeʔɑne hærime dʒæhɑne eslɑm hæstænd væli dær sɑje ʃohædɑje modɑfeʔe hæræme næqʃe hɑje ʃævæm doʃmæn bær bɑd ræfte æst. hæzræte pure jɑdɑvær ʃod : bæhre bærdɑri væ runæmɑi æz jɑdmɑne jɑdmɑne særdɑrɑn væ divisto pændʒɑh ʃæhid ettelɑʔɑte sepɑh ʃæmɑlqæræbe keʃvære fæqæt be mæʔni dʒobrɑn bæxʃe kutʃæki æz tælɑʃe in æzizɑn væ qædrdɑni æz reʃɑdæthɑje ɑnɑn æst. ʃæhrdɑre orumije tɑki kærd : sɑle ɑjænde konɡeree dævɑzdæh hezɑr ʃæhid ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær ʃæhre orumijee bærɡozɑr miʃævæd væ dær in konɡere bɑjæd dʒɑjɡɑh særdɑrɑn væ divisto pændʒɑh ʃæhid ettelɑʔɑte sepɑh ʃæmɑlqæræbe keʃvær be xubi tæbin ʃævæd. hæzræte pur æfzud : bærɡozɑri jɑdvɑrehɑje ʃohædɑ væ ehdɑse jɑdemɑn bærɑje ɑnɑn be mæʔni zende neɡæh dɑʃtæne jɑd væ nɑme ʃohædɑst væ jek væzife bærɑje motevællijɑne færhænɡist væ estemrɑre in kɑr be mæʔni enteqɑl dɑdæne færhænɡe ʃohædɑ be næslhɑje ɑjænde æst. vej hæmtʃenin be tæhlile ozɑʔe æmnijæti væ sjɑsiː hɑkem bær xɑværemijɑne pærdɑxt væ æfzud : estekbɑre dʒæhɑni tædʒzije teʔdɑdi æz keʃværhɑje xɑværemijɑne ro donbɑl mikonænd væ dær pej idʒɑde dævɑzdæh keʃvær dær mæntæqeænd væ dær in rɑstɑ teʔdɑdi æz hokkɑme mortædʒeʔe æræbi niz bɑ sijɑsætmædɑrɑne ɑmrikɑi hæmrɑh ʃodeænd æmmɑ bɑ ifɑje næqʃe irɑn dær in sijɑsæte estekbɑri rɑh be dʒɑi næxɑhænd bæræd. kopi ʃod", "text": "ارومیه – با حضور مسئولان و خانواده های معظم شهدا یادمان سرداران و ۲۵۰ شهید اطلاعات سپاه شمالغرب کشور در ارومیه رونمایی شد.به گزارش ، در این آیین که یکشنبه شب با حضور رئیس دفتر ستاد کل نیروهای مسلح و جمعی از مسئولان کشوری و استانی به همراه جمعی از خانواده های معظم شهدا برگزار شد یادمان سرداران و ۲۵۰ شهید اطلاعات سپاه شمال غرب کشور رونمایی شد.شهردار ارومیه در این آیین با بیان اینکه در دوران هشت سال دفاع مقدس شهدای اطلاعات قبل از سایر رزمندگان در عملیات حضور داشتند گفت: زنده نگه داشتن یاد ونام شهدا برای ما وظیفه است و باید قدردان باشیم.محمد حضرت پور با بیان اینکه تلاش و خدمت ما برای تدوام راه شهدا است عنوان کرد: اعتقاد راسخ بر این دارم رکن توسعه، امنیت است و این امنیت را مدیون شهدا هستیم.وی ادامه داد: استراتژی دشمن در خاورمیانه تجزیه و تکه تکه کردن کشور های اسلامی است، رزمندگان سپاه جمهوری اسلام  ایران مدافعان حریم جهان اسلام هستند ولی در سایه شهدای مدافع حرم نقشه های شوم دشمن بر باد رفته است.حضرت پور یادآور شد: بهره برداری و رونمایی از یادمان یادمان سرداران و ۲۵۰ شهید اطلاعات سپاه شمالغرب کشور فقط به معنی جبران بخش کوچکی از تلاش این عزیزان و قدردانی از رشادت‌های آنان است.شهردار ارومیه تاکی کرد: سال آینده کنگره ۱۲ هزار شهید آذربایجان غربی در شهر ارومیه برگزار می‌شود و در این کنگره باید جایگاه سرداران و ۲۵۰ شهید اطلاعات سپاه شمالغرب کشور به خوبی تبیین شود.حضرت پور افزود: برگزاری یادواره‌های شهدا و احداث یادمان برای آنان به معنی زنده نگه داشتن یاد و نام شهداست و یک وظیفه برای متولیان فرهنگی است و استمرار این کار به معنی انتقال دادن فرهنگ شهدا به نسل‌های آینده است.وی همچنین به تحلیل اوضاع امنیتی و سیاسی حاکم بر خاورمیانه پرداخت و افزود: استکبار جهانی تجزیه تعدادی از کشورهای خاورمیانه رو دنبال می‌کنند و در پی ایجاد ۱۲ کشور در منطقه‌اند و در این راستا تعدادی از حکام مرتجع عربی نیز با سیاستمداران آمریکایی همراه شده‌اند اما با ایفای نقش ایران در این سیاست استکباری راه به جایی نخواهند برد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 117, 120, 112, 108, 109, 104, 35, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 180, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 138, 35, 229, 131, 150, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 176, 219, 185, 220, 139, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 182, 219, 169, 220, 139, 220, 135, 219, 170, 220, 137, 35, ...
{ "phonemize": "dɑmqɑn emɑme dʒomʔe dɑmqɑn bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne pændʒɑhohæʃt mæsdʒed vodʒud dɑræd, ɡoft : dær tæmɑmi in mæsɑdʒed væ tej se nobæte sobh, zohr væ mæqreb væ eʃɑʔ færize næmɑze dʒæmɑʔæte eqɑme mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohæmmæde hosejniɑn dær ɡoftoɡu bɑ, zemne bæjɑne inke pændʒɑhohæʃt mæsdʒed dær dɑmqɑn vodʒud dɑræd, tæʔkid kærd : bɑjæd æz tævɑn væ zærfijæte mæsɑdʒed bærɑje piʃborde æhdɑfe færhænɡi estefɑde ʃævæd hæmtʃenin dær in rɑstɑ ɑntor ke bɑjæd nætævɑnestim æz zærfijæte in mækɑn hɑje bɑ ærzeʃ væ moqæddæs be xubi bæhre bærdɑri væ estefɑde konim ke in jek xælɑe bozorɡ bude væ bɑjæd bærtæræf ʃævæd. vej æfzud : dær mæsɑdʒede mɑ bɑjæd sæbke zendeɡi eslɑmi, hefze væhdæt væ æxlɑqe dini væ eslɑmi rɑ be mærdom ɑmuxt væ æz vorude dæʔvɑhɑje sjɑsiː be in æmɑken ke xɑne xodɑ æst pærhiz ʃævæd. emɑme dʒomʔe dɑmqɑn bɑ bæjɑne inke mehrɑbe mæsɑdʒed bærɑje hærekæte enqelɑb væ mænbære mæsɑdʒed mohtævɑ væ mɑhijæte enqelɑbe eslɑmi væ mellæte irɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd, tæʔkid kærd : mæsɑdʒed dær tɑrixe eslɑm væ enqelɑbe eslɑmi irɑn æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr hæstænd vej mæsɑdʒede mɑ dær hærekæt hɑje edʒtemɑʔi, eʔteqɑdi væ hættɑ sjɑsiː hærfe ævvæl rɑ mi zænænd væ dʒæmʔijæte mæsɑdʒede muturæhrækæte dʒɑmeʔee eslɑmi væ enqelɑbe mɑ bude æst. hosejniɑn bɑ bæjɑne inke hejʔæte omænɑ, æʔeme dʒæmɑʔɑt, pɑjɡɑh hɑje bæsidʒ væ kɑnun hɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒed bɑjæd bɑ hæm hæmɑhænɡ væ mottæhed bɑʃænd, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne in næqʃ væ hæmɑhænɡi væ ettehɑde kæm rænɡ ʃode væ hejʔæte omænɑ, æʔeme dʒæmɑʔɑt, pɑjɡɑh hɑje bæsidʒ væ kɑnun hɑje færhænɡi honæri mæsɑdʒed bɑjæd tælɑʃ konænd in ettehɑd rɑ porrænɡ sɑzænd. vej æfzud : mæsɑdʒed mi tævɑnæd be mæhælli bærɑje tærbijæte niruje hɑje bæsidʒi, værzeʃɡɑhi væ bærɑje tærbijæte pæhlævɑnɑn væ ketɑbxɑne bærɑje tærbijæte sɑhebɑne fekr væ ændiʃe tæbdil ʃævæd. emɑme dʒomʔe dɑmqɑn ɡoft : mæsdʒede mæhæle tohid, ʔebɑdæt, dindɑri væ siɑnæt æz nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ xodɑvænde motæʔɑl væ ænbiɑ niz ærzeʃ væ æhæmmijæte xɑssi næsæbte be mæsɑdʒede qɑʔel budænd væ hozure moʔmenɑn dær næmɑzhɑje dʒæmɑʔæte mæsɑdʒed tofiqe elɑhi bær bændeɡɑn æst ke modʒebe hefze færd æz æzɑbe ɑxeræt mi ʃævæd. kopi ʃod", "text": "دامغان - امام جمعه دامغان با بیان اینکه در شهرستان ۵۸ مسجد وجود دارد، گفت: در تمامی این مساجد و طی سه نوبت صبح، ظهر و مغرب و عشاء فریضه نماز جماعت اقامه می شود.حجت الاسلام سید محمد حسینیان در گفتگو با ، ضمن بیان اینکه ۵۸ مسجد در دامغان وجود دارد، تاکید کرد: باید از توان و ظرفیت مساجد برای پیشبرد اهداف فرهنگی استفاده شود همچنین در این راستا آنطور که باید نتوانستیم از ظرفیت این مکان های با ارزش و مقدس به خوبی بهره برداری و استفاده کنیم که این یک خلا بزرگ بوده و باید برطرف شود.وی افزود: در مساجد ما باید سبک زندگی اسلامی، حفظ وحدت و اخلاق دینی و اسلامی را به مردم آموخت و از ورود دعواهای سیاسی به این اماکن که خانه خدا است پرهیز شود.امام جمعه دامغان با بیان اینکه محراب مساجد برای حرکت انقلاب و منبر مساجد محتوا و ماهیت انقلاب اسلامی و ملت ایران را نشان می دهد، تاکید کرد: مساجد در تاریخ اسلام و انقلاب اسلامی ایران از جایگاه ویژه ای برخوردار هستند و مساجد ما در حرکت های اجتماعی، اعتقادی و حتی سیاسی حرف اول را می زنند و جمعیت مساجد موتورحرکت جامعه اسلامی و انقلاب ما بوده است.حسینیان با بیان اینکه هیئت امنا، ائمه جماعات، پایگاه های بسیج و کانون های فرهنگی هنری مساجد باید با هم هماهنگ و متحد باشند، اظهار داشت: متاسفانه این نقش و هماهنگی و اتحاد کم رنگ شده و هیئت امنا، ائمه جماعات، پایگاه های بسیج و کانون های فرهنگی هنری مساجد باید تلاش کنند این اتحاد را پررنگ سازند.وی افزود: مساجد می تواند به محلی برای تربیت نیروی های بسیجی، ورزشگاهی و برای تربیت پهلوانان و کتابخانه برای تربیت صاحبان فکر و اندیشه تبدیل شود.امام جمعه دامغان گفت: مسجد محل توحید، عبادت، دینداری و صیانت از نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران است و خداوند متعال و انبیا نیز ارزش و اهمیت خاصی نسبت به مساجد قائل بودند و حضور مومنان در نمازهای جماعت مساجد توفیق الهی بر بندگان است که موجب حفظ فرد از عذاب آخرت می شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 204, 148, 112, 116, 204, 148, 113, 35, 104, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 170, 220, 136, 219, 189, 219, 170, 220, 137, 35, 48, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 136, 219, 189, 219, 170, 220, 137, 35, ...
{ "phonemize": "polise pɑkestɑn, muʃæk hɑje serqæt ʃode æz ærteʃe in keʃvær rɑ kæʃf kærd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hidʒdæh desɑmbre do hezɑr jek ruznɑmee pɑkestɑni, ruze doʃænbe neveʃt : se færvænd muʃæke moteʔælleq be ærteʃe pɑkestɑn ke be tɑzeɡi serqæt ʃode bud, dær mæntæqe \" kutæri \" ejɑlæte sænæd kæʃf ʃode æst. ruznɑme ordu zæbɑn \" dʒænk \" tʃɑpe rɑvlpændi æfzud : dær ertebɑt bɑ in serqæte tɑkonun pɑnzdæh færde mæʃkuk bɑzdɑʃt ʃode ænd. ruznɑme ordu zæbɑn \" nævɑje væqt \" niz dær in ertebɑt neveʃt : sɑreqɑne in muʃæk hɑ færɑr kærde ænd, æmmɑ polise tʃɑhɑr mohɑfeze in muʃæk hɑ dær dɑxele qætɑr rɑ bɑzdɑʃt kærde æst. ɡofte mi ʃævæd ke, in muʃæk hɑ dær ruze hidʒdæh ɑzær mɑhe dʒɑri serqæt ʃode væ polis tælɑʃ ɡostærde ʔi rɑ tej dæh ruze ɡozæʃte bærɑje kæʃfe in muʃæk hɑ ɑqɑz kærde bud. in muʃæk hɑ, bærɑje ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh æslæhe væ tædʒhizɑte nezɑmi kærɑtʃi be in ʃæhr enteqɑl jɑfte budænd, ke dær mæsire bɑzɡærdɑndæn dær jek qætɑre nezɑmi morede dæstbord qærɑr ɡereftænd. setɑre setɑre hæʃtsædo pɑnzdæh", "text": " پلیس پاکستان، موشک های سرقت شده از ارتش این کشور را کشف کرد\n#\n اسلام آباد، ایرنا: 28 آذر 1379 برابر با 18 دسامبر 2000\n یک روزنامه پاکستانی، روز دوشنبه نوشت: سه فروند موشک متعلق به ارتش\nپاکستان که به تازگی سرقت شده بود ، در منطقه \"کوتری\" ایالت سند کشف شده\nاست . روزنامه اردو زبان \"جنک\" چاپ راولپندی افزود: در ارتباط با این سرقت\nتاکنون 15 فرد مشکوک بازداشت شده اند. روزنامه اردو زبان \"نوای وقت\" نیز در این ارتباط نوشت : سـارقان این\nموشک ها فرار کرده اند، اما پلیس چهار محافظ این موشک ها در داخل قطار را\nبازداشت کرده است . گفته می شود که ، این موشک ها در روز 18 آذر ماه جاری سرقت شده و پلیس\nتلاش گسترده ای را طی 10 روز گذشته برای کشف این موشک ها آغاز کرده بود. این موشک ها، برای شرکت در نمایشگاه اسلحه و تجهیزات نظامی کراچی به\nاین شهر انتقال یافته بودند ، که در مسـیر بازگرداندن در یک قـطار نظامی\nمورد دستبرد قرار گرفتند.* *815\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 114, 111, 108, 118, 104, 35, 115, 204, 148, 110...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 193, 220, 135, 222, 143, 219, 182, 35, 35, 220, 193, 219, 170, 221, 172, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 143, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 183, 221, 172, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "ræise ændiʃkæde hokmrɑni ʃærif moʔtæqed æst olɡuje hokmrɑni dær nezɑme mɑliɑti keʃvær dotʃɑre zæʔfe dʒeddist væ jeki æz piʃnijɑzhɑje eslɑhe æmælkærde eqtesɑdi keʃvær rɑ bɑzneɡæri dær ɑn midɑnæd. be ɡozɑreʃ, tej sɑlhɑje æxir bæhshɑje zjɑdi dær morede zæʔfe kɑrkærde nezɑme mɑliɑti keʃvære mætræh ʃode æst feʃɑre zjɑd be bæxʃe movællede eqtesɑd, færɑrhɑ væ moʔɑfijæthɑje ɡostærde mɑliɑti, qejbæte mɑliɑte beonvɑne æbzɑre tænzimɡær dær bɑzɑrhɑi ke potɑnsijele sæftebɑzi dɑrænd, sæhme ændæk dær dærɑmædhɑje dolæt væ … æz dʒomle mævɑredist ke tej sɑlhɑje ɡozæʃte æz suj kɑrʃenɑsɑn væ sijɑsæte ɡozɑrɑne morede bæhs qærɑr ɡerefte væ bær lozume eslɑhe ɑnhɑ tæʔkid ʃode æst. sɑle ɡozæʃte beviʒe bɑ mæʔmurijæti ke ræhbære enqelɑb bærɑje eslɑhe sɑxtɑre buddʒe be dolæt dɑdænd, entezɑr miræft nezɑme mɑliɑti keʃvær beonvɑne jeki æz mehværhɑje mohemme eslɑhi dær mærkæze tævædʒdʒoh dolæt qærɑr beɡiræd tʃerɑ ke dær hærekæt be sæmte eqtesɑd bedune næft, lɑzem bud zemne kɑstæn æz feʃɑre mɑliɑti bæxʃe movællede eqtesɑd, æz tæriqe idʒɑde pɑjehɑje dʒædide mɑliɑti, dʒoloɡiri æz færɑrhɑje mɑliɑti væ kɑstæn æz moʔɑfijæthɑje qejrezærur, dærɑmædhɑje mɑliɑti æfzɑjeʃ jɑbæd væ dolæt betævɑnæd bɑ feʃɑre kæmtæri, kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti rɑ modirijæt konæd. æmmɑ bærxælɑf entezɑrhɑ, æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun æz dolæt hitʃ xorudʒi dær zæmine mɑliɑt moʃɑhede næʃode æst. zæʔfe kɑrkærde nezɑme mɑliɑti keʃvær væ bæhsi ke moddæti qæbl dær bejne bærxi kɑrʃenɑsɑne mæbni bær olævijæte dɑʃtæne mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde » bær « mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje » mætræh ʃod, bæhɑne ɡoftoɡuje mɑ bɑ ʃod ke mæʃruhe ɑn æz næzæretɑn miɡozæræd : olɡuje hokmrɑni dær nezɑme mɑliɑti keʃvær dotʃɑre zæʔfe dʒeddist jeki æz mælzumɑte eslɑhe æmælkærde nezɑme eqtesɑdi keʃvær eslɑhe nezɑme mɑliɑtist ke lɑzeme in æmr, eslɑhe olɡuje hokmrɑni mɑliɑtist. in olɡuje do mehvære æsli dɑræd jeki ʃɑmele næhveje tærrɑhi sisteme mɑliɑti keʃvær æst ke ʃɑmele tærrɑhi kɑrkærdi, sɑxtɑri væ ænɡizeʃi nezɑme mɑliɑti væ mehvære diɡær pɑjehɑje mɑliɑti æsli morede estefɑde dær nezɑme mɑliɑtist. dær tozihe mehvære ævvæl, mæslæne jek nezɑme mɑliɑti bɑjæd kɑrkærde sijɑsæte ɡozɑri huʃmændɑne rɑ dær xod dɑʃte bɑʃæd væ sijɑsætɡozɑri mɑliɑti bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke ʃærɑjete kæsb væ kɑrhɑ rɑ dærk konæd væ serfæn æz buddʒe dolæt xæt næɡiræd væ zæmɑni ke eqtesɑd dær rokude foru ræfte æst ɡærtʃe dolæt nijɑz be dʒæzbe buddʒe biʃtære dɑræd æmmɑ nezɑme mɑliɑti næbɑjæd be dælile motɑlebe biʃtære dolæt, be kæsb væ kɑrhɑ feʃɑr vɑred konæd. dær in mævɑqeʔ estelɑhæn ɡofte miʃævæd ke bɑjæd enʔetɑfe mɑliɑti dɑʃte bɑʃim. bɑjæd dʒɑi dær nezɑme mɑliɑti vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke be hæddi qodrætmænd bɑʃæd ke tæsmim beɡiræd nerxe mɑliɑthɑje æsli mesle mɑliɑt bær æmælkærd rɑ bærɑje ʃærɑjete rokudi kɑheʃ dæhæd tɑ fæzɑ bærɑje tænæffose bonɡɑhɑe bɑz ʃævæd dær hɑli ke mɑ in kɑrkærd rɑ dær nezɑme mɑliɑti keʃvær nemibinim. kɑrkærde diɡær in æst ke nezɑme mɑliɑti bɑjæd be ɑxærin tæhævvolɑte teknoloʒi væ fænnɑværɑne ruz be viʒe estefɑdee nezɑmmænd æz ænbuh dɑdehɑ dær behbude sɑzukɑrhɑje væ færɑjændhɑ tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd zirɑ be rɑhæti miʃævæd besjɑri æz færɑjændhɑje færsɑjeʃi moxærrebe sonnæti rɑ bɑ estefɑde æz fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ kɑrɑmædi bɑlɑtær ændʒɑm dɑd væ æsærɑte moxærreb ruje kæsb væ kɑrhɑ væ mizɑne fesɑd kɑheʃ jɑbæd bæʔzi æz kɑrkærdæhɑe moʔættæl mɑnde væ bæʔzi æz kɑrkærdhɑ hæst ke mitævɑnæd behtær æz in ændʒɑm ʃævæd. nezɑme mɑliɑti jek kɑrkærde mɑliɑt setɑni dɑræd ke sɑzemɑne omure mɑliɑti in kɑr rɑ ændʒɑm midæhæd æmmɑ kɑrkærde diɡær nezɑme mɑliɑti, resideɡi be dæʔɑvist. nezɑme mɑliɑti bɑjæd extelɑfɑt væ dæʔɑvi mɑliɑti rɑ resideɡi væ hæl konæd in kɑr bɑjæd be ɡunei ændʒɑm ʃævæd ke bi tæræfi dɑvær væ tæhæqqoqe edɑlæt bærɑje tæræfejne extelɑf be næhvi hæddeæksæri mohæqqeq ɡærdæd dær suræti ke mibinim dær væzʔijæte modʒude in kɑrkærd hæm æmlæne zejle sɑzemɑne mɑliɑti dæstɡɑh mɑliɑtsetɑn pærɑntezbæste qærɑr ɡerefte væ tæʔɑroze mænɑfeʔ ʃekl ɡerefte æst. dær vɑqeʔ æɡær mudi æz dæste sɑzemɑne mɑliɑti ʃɑki bɑʃæd æmælæn bɑjæd be xod sɑzemɑne omure mɑliɑti ʃekɑjæt bebæræd! in næhveje tæxsise kɑrkærdhɑje æsli nezɑme mɑliɑti be bɑziɡærɑne in nezɑm bɑjæd eslɑh ʃævæd. mæɡær miʃævæd æz jek dæstɡɑhi ʃɑki bud væ be hæmɑn dæstɡɑh ʃekɑjæt bæræd væ tævæqqoʔ pɑsox dæhi dɑʃt? mudi dær in mæsir bɑ ræd kærdæne tʃɑlehɑje besijɑr væ dævændeɡihɑje færsɑjænde ʃɑjæd betævɑnæd dær divɑne edɑlæte edɑri be hæqqe xod beresæd. bæle æz mænzære sɑxtɑri, bɑziɡærɑn væ sɑzemɑnhɑje motevælli in kɑrkærdæhɑe ɡɑhæn bɑ hæm tæʔɑroze mænɑfeʔ dɑrænd, bænɑbærin nijɑz be bɑztærrɑhi kɑrkærdi nezɑme mɑliɑti dɑrim næbɑjæd inhɑ rɑ be jek dæstɡɑhe viʒe besepɑrim. sijɑsæte ɡozɑri mɑliɑti rɑ hæm nemitævɑn be sɑzemɑne mɑliɑt setɑni sepord. dær hɑle hɑzer, æmlæne sijɑsæte ɡozɑri mɑliɑti hæm ɡær tʃe dær dæstɑne vezɑræte eqtesɑd æst æmmɑ be sɑzemɑne omure mɑliɑti mohævvæl ʃode æst bemɑnæd ke xod vezɑræte eqtesɑd hæm tʃon æz mæhæle pɑdɑʃe jek dærsædi vosulihɑje mɑliɑti montæfeʔ miʃævæd, ænɡizehɑje vej bærɑje eslɑh dotʃɑre extelɑl ʃode æst. dær morede dɑdræsi mɑliɑti, næhɑdi ke qærɑr æst edɑlæte mɑliɑti rɑ mohæqqeq konæd hejʔæthɑje hælle extelɑf hæstænd ke tæhte sejtære sɑzemɑne omure mɑliɑti qærɑr dɑrænd. zemne inke bɑziɡæri bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke æmælkærde nezɑme mɑliɑti ærzjɑbi konæd ke tʃeqædr movæffæq væ ɑdelɑne bude væ … noqtevirɡul in mozu æmlæne moʔættæl mɑnde æst. dær bærnɑme ʃeʃome toseʔe bændi bærɑje ærzjɑbi sɑzemɑne omure mɑliɑti tæhte onvɑne kuʃeʃe mɑliɑti dɑrim ke ɡozæʃte æz ebhɑme zjɑd, æmlæne edʒrɑje ɑn hæm be xod sɑzemɑne mɑliɑti vɑɡozɑr ʃode æst. pæse mɑ nijɑz be jek bɑztærrɑhi kɑrkærdi sɑxtɑri dɑrim væ dær in bɑztærrɑhi, ænɡizehɑje bɑziɡærɑne æsli nezɑme mɑliɑti bɑjæd be næhvi tærrɑhi ʃævæd ke dær rɑstɑje æhdɑfe tærrɑhi ʃode bærɑje ɑnhɑ fæʔɑlijæt konænd. dæqiqæn moʃɑbeh in mɑdde rɑ dær mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude hæm dɑrim. in mozu rɑ dær kenɑr in beɡozɑrid ke hæm roʔæsɑje sɑzemɑne omure mɑliɑti væ hæm vozærɑje eqtesɑde posthɑje sjɑsiː hæstænd væ dore mædiritæʃɑne kutɑh æst dær nætidʒe hædæfeʃɑn in miʃævæd ke dærɑmædhɑje mɑliɑti rɑ dær kutɑh moddæte biʃine konænd vælo inke in ʃive be dærɑmædhɑje pɑjdɑre mɑ dær mjɑne moddæt væ bolændmoddæt ɑsib bezænæd æmmɑ mohem nist zirɑ diɡær dore modirijæte inhɑ ɡozæʃte æst. be onvɑne mesɑl æɡær dærɑmædhɑje mɑliɑti mæsælæn sɑli divist hezɑr miljɑrd tumɑn bɑʃæd jek dærsæde in ædæde do hezɑr miljɑrd tumɑn miʃævæd in pul xɑredʒ æz ʃomule tæmɑm qævɑnin be dæste vezɑræte eqtesɑd miresæd vezɑræte eqtesɑd hodud si dærsædæʃ rɑ bær midɑræd. væqti vezɑræte eqtesɑd bɑjæd zemne sijɑsætɡozɑri nɑzer bær sɑzemɑne omure mɑliɑti bɑʃæd æmmɑ æz in dʒæhæte montæfeʔ æst, æmælæn ænɡize vej bærɑje sijɑsætɡozɑri behine væ hæsæne nezɑræte moteæʔsser miʃævæd. in mænɑbeʔ tɑ æz lɑjehɑje modirijæti beɡozæræd væ be dæste momæjjez beresæd æsærbæxʃi xodæʃ rɑ æz dæst midæhæd dær hɑli ke fælsæfe in jek dærsæde ɑn bud ke mæmizmɑliɑti rɑ tʃeʃm sir konim tɑ sɑlem bemɑnæd. æz sui diɡær æmælæn meʔjɑre erteqɑ væ pɑdɑʃ dæhi be momæjjezine mɑliɑti be mizɑne vosule mɑliɑt æz bonɡɑ dær kutɑh moddæte vɑbæste æst vælo inke mɑliɑt be nɑhæq bɑʃæd. be tædridʒ in mɑliɑte nɑhæq mondʒær be tæʔdile niru tævæssote tolidkonænde jɑ enteqɑle fæʔɑlijæte vej be xɑredʒ keʃvær miʃævæd. dær suræti ke æɡær ɑdelɑne mɑliɑt ɡerefte ʃævæd hæm fesɑd be hæddeæqæl miresæd væ hæm bonɡɑ ænɡize kɑr rɑ æz dæst nemidæhæd. tʃon nezɑme mɑliɑti mɑ sonnætist berɑhæti mitævɑnæd motɑlebe reʃve konæd væ be qædri hædʒme in tæxællofe zjɑd æst ke nemitævɑn in reʃvehɑ rɑ ketmɑn kærd. dær in fæzɑ, kæsb væ kɑrhɑje sɑlem æɡær bɑ dærxɑste reʃve momæjjez movɑfeqæt nækonænd momæjjez mɑliɑte sænɡini bærɑje u mibændæd. bænɑbærin dær in fæzɑ mæʔmulæn kæsb væ kɑrhɑi ke reʃve midæhænd særpɑ mimɑnænde. dær indʒɑ be ɑn mozui ke piʃtær eʃɑre kærdæm bær mixorim æɡær in færd bærɑje ʃekɑjæt be hejʔæte hælle extelɑf morɑdʒeʔe konæd bɑz bɑjæd be sɑzemɑne omure mɑliɑti berævæd bærxi æz oqɑt æʔzɑje hejʔæthɑje hælle extelɑf bɑ momæjjezihɑ tæbdil be jek ʃæbæke ʃode ænd. dær hæqiqæt be dælil inke tæʔɑmole niruje ensɑni dær dæstɡɑhhɑje dolæti bɑ ærbɑbe rodʒuʔe zjɑd æst fesɑd æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ærbɑbe rodʒuʔhɑ ɑsib dide ænd. bɑjæd bɑ estefɑde æz æbzɑrhɑje fænnɑværi ettelɑʔɑte in lɑje rɑ hæzf konim tɑ æslæn nijɑzi be tæʔɑmole fiziki ærbɑbe rodʒuʔ bɑ sɑzemɑne omure mɑliɑti næbɑʃæd ke in mozu mostælzeme bɑztærrɑhi sistemi nezɑme mɑliɑtist. betoree kɑmel næ væli bæxʃi æz in mozu dær qɑnune pɑjɑnehɑje foruʃɡɑhi ɑmæde æst ke pɑrɑdɑjæm rɑ ævæz mikonæd. dær in qɑnun be sɑzemɑne omure mɑliɑti dæstur dɑde ʃode ke sɑmɑne mudiɑn rɑ mostæqær konæd tɑ mudiɑne ettelɑʔɑt rɑ ruje sɑmɑne bɑrɡozɑri konænd væ xod sɑmɑne mɑliɑt rɑ mohɑsebe konæd. bɑ rɑh ændɑzi in sɑmɑne, sɑzemɑne omure mɑliɑti mitævɑnæd bɑ estefɑde æz bɑnkhɑje ettelɑʔɑti dæstɡɑhhɑje moxtælefe dolæti væ bɑ bekɑrɡiri dɑdekɑvi, færɑrhɑje mɑliɑti qɑbele eʔtenɑ rɑ kæʃf konæd. ælɑn teʔdɑde pærvændehɑje mɑliɑti zjɑd væ teʔdɑde mæmizhɑe kæm hæstænd dɑdehɑ væ ettelɑʔɑt be qædri zjɑd æst ke momæjjezine hættɑ æɡær bexɑhænd forsæte resideɡi be bæxʃe kutʃæki æz ɑnhɑ rɑ hæm nædɑrænd. in æmr ælɑve bær kɑheʃe kejfijæte resideɡi momæjjezhɑ, moddæte zæmɑne resideɡi be pærvændehɑ rɑ niz kɑheʃ dɑde æst. rɑh ændɑzi sɑmɑne mudiɑn ælɑve bær kɑheʃe fesɑd, sorʔæte resideɡi be pærvændehɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. æɡær sɑzemɑne omure mɑliɑti sɑmɑne mudiɑn rɑ mostæqær nækonæd, mokællæf æst hær tʃe ke mudiɑn dær ezhɑrnɑme minevisænd rɑ bepæziræd væ æslæne diɡær nemitævɑnæd morede resideɡi qærɑr dæhæd. pɑrɑdɑjme feʔli in æst ke ezhɑrnɑme mudi jek « eddeʔɑ » væ morede tærdid æst væ mudi bɑjæd in ezhɑrnɑme rɑ bærɑje momæjjeze sɑbet konæd ke in mozu dærdesærhɑje zjɑdi dɑræd æmmɑ piʃe færze qɑnune dʒædid in æst ke ettelɑʔɑt sæbt ʃode tævæssote mudi dær sɑmɑne mudiɑne dorost bude væ sɑmɑne mudiɑn bær æsɑse ɑn mɑliɑt rɑ mohɑsebe mikonæd in mɑliɑt hæm qætʔi tælæqqi miʃævæd mæɡær inke sɑzemɑne omure mɑliɑti bɑ ʃævɑhede ɑmɑri tæxællofe mudi rɑ kæʃf væ dær hejʔæte hælle extelɑf esbɑt næmɑjæd. bæle in æbzɑr rɑ dɑræd. zirsɑxthɑje qævi dær eqtesɑde keʃvær dɑrim ke jeki æz inhɑ kode melli monhæser be færd bærɑje tæmɑm irɑniɑn væ kode jektɑje eqtesɑdi bærɑje ʃerkæthɑst. xejli rɑhæt miʃævæd bɑnkhɑje ettelɑʔɑti dæhhɑ dæstɡɑhe dolæti ke hær ruz beruze resɑni miʃævæd rɑ bærɑje tʃek kærdæne moteqɑbele dɑdehɑje mærbut be hær mudi morede estefɑde qærɑr dɑd. jæʔni ettelɑʔɑt ruje kode melli jɑ kode eqtesɑdi sævɑr ʃævæd væ æɡær kæsi ettelɑʔɑt rɑ xælɑfe vɑqeʔ ɡozɑreʃ dɑde bɑʃæd be rɑhæti mitævɑn kæʃf kærd. dær qɑnune dʒædid, æɡær sɑzemɑne omure mɑliɑti bɑ ʃævɑhede kæmi, tæxællof rɑ kæʃf kærd, be hejʔæte hælle extelɑf ʃekɑjæt mikonæd væ æɡær mudi mæhkum ʃod bɑjæd mɑliɑt væ dʒærime rɑ bedæhæd væ be ændɑzee se mɑhe qejreqɑbel eʔtemɑd miʃævæd. æɡærtʃe qɑnune kɑmeli nist æmmɑ qɑnune xubist væ bɑjæd edʒrɑje sæhihe ɑn tævæssote næmɑjændeɡɑne mædʒles væ otɑqhɑje se ɡɑne morede motɑlebee ʃædid bɑʃæd. dæhhɑ noʔ mɑliɑte moxtælef dær nezɑmhɑje eqtesɑdi keʃværhɑje moxtælef dɑrim montæhi dær eqtesɑdhɑje toseʔe jɑfte se mɑliɑte æsli morede tæmærkoze viʒe qærɑr dɑræd jeki mɑliɑt bær dærɑmæde ʃerkæt hɑst ke dær irɑn tæhte onvɑne mɑliɑt bær æmælkærde ʃenɑxte miʃævæd mɑliɑte dovvom, mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude æst ke dær keʃvære mɑ tʃon bæd edʒrɑ miʃævæd xejli æz kæsb væ kɑrhɑ ʃɑki hæstænd dær hɑli ke mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude jek noʔe mɑliɑte modern æst mɑliɑte sevvom mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde færd jɑ xɑnevɑr æst. viʒeɡi do mɑliɑte ævvæl in æst ke bonɡɑhɑje eqtesɑdi rɑ dærɡir mikonæd. mɑliɑt bær æmælkærd be dærɑmæde xɑlese bonɡɑhɑ esɑbæt mikonæd væ mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bɑjæd be mæsræf esɑbæt konæd montæhi bonɡɑhɑ be nijɑbæt æz sɑzemɑne omure mɑliɑti, mɑliɑt rɑ æz mæsræf konænde miɡirænd væ be sɑzmɑn midæhænd. æmmɑ dær mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde færde diɡær bonɡɑhɑe dærɡir nistænd væ færd, moxɑtæbe sɑzmɑn æst. dær nezɑmhɑje mɑliɑti piʃræfte omde bɑre dærɑmædhɑje mɑliɑti bær duʃe mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd æst zemne inke in noʔ mɑliɑt næqʃe dærvɑze bɑn dɑræd, jæʔni hær kæsi færɑre mɑliɑti dær ænvɑʔe mɑliɑthɑ dɑʃte bɑʃæd mɑdɑmi ke bɑ sisteme bɑnki kɑr konæd dær ture nezɑme mɑliɑti mioftæd. dær vɑqeʔ æɡær mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd dɑʃte bɑʃim, færɑriɑne mɑliɑti be dɑm mioftænd zemne inke mitævɑn nerx rɑ dær ænvɑʔe diɡær mɑliɑthɑe pɑjin ɑːværæd væ bɑ bonɡɑhɑe sæhl ɡirɑnee tær bærxord kærd. væqti mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde færd vodʒud bɑʃæd, æɡær færde dærɑmæd rɑ dær bɑzɑre diɡær mesle ærz, tælɑ væ mæskæn væ … xærdʒ konæd, bɑ nerxhɑje tæsɑʔodi mæʃmule mɑliɑt miʃævæd. dær mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde færde nerxe mɑliɑt ɡozɑri bæste be dærɑmæd, be suræte pellekɑni væzʔ miʃævæd. mitævɑn pellehɑ rɑ tori tærrɑhi kærd ke æslæn be dehækhɑje motevæsset niz esɑbæt nækonæd væ fæqæt æz dehækhɑje bɑlɑje dærɑmædi æz nerxe dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd ʃoruʔ ʃævæd væ be pændʒɑh bɑlɑje dærsæd beresæd in nerxe bɑlɑ be kæsɑni bærxord mikonæd ke dær kɑre qɑtʃɑq, sæfte bɑzi væ … hæstænd jɑ inke be dælɑjele qɑnuni jɑ qejreqɑnuni ʃærɑjete kæsbe dærɑmæde bɑlɑ bærɑjeʃɑn færɑhæm ʃode æst. æz sui diɡær in mæsɑle ænɡize midæhæd ke færd be dʒɑj bɑzɑrhɑje movɑzi, dær tolid væ eʃteqɑle særmɑje ɡozɑri konæd tɑ mɑliɑte zjɑdi nædæhæd. dær hæqiqæt ænɡize færɑrhɑje mɑliɑti kɑheʃ mijɑbæd, zirɑ æɡær færd æz ænvɑʔe diɡær mɑliɑt færɑr konæd dær mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæd ɡir mioftæd. ebtedɑ bɑjæd jek tozihi bedæhæm mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde do rujkærd dɑræd rujkærde noxost rujkærde sonnætist be in suræt ke bɑjæd bebinim færd æz tʃe mænɑbeʔi dærɑmæd kæsb mikonæd væ tæke tæk mænɑbeʔ rɑ ʃenɑsɑi konim væ nerxhɑje motæfɑvet æz mænɑbeʔe moxtælef beɡirim. dær indʒɑ kɑre edʒrɑi væ zirsɑxthɑje sænɡini nijɑz dɑrim væ nɑxodɑɡɑh pɑj momæjjezi be kɑre bɑz miʃævæd. væli rujkærde moderni mitævɑn ettexɑz kærd be in suræt ke æksær tærɑkoneʃhɑje mɑli be sæmte nezɑme bɑnki væ elekteronik ræfte væ mɑ be dʒɑj ʃenɑsɑi mænɑbeʔ, mædʒmuʔe hesɑbhɑje færdi hær ʃæxs rɑ mɑnænde jek estæxr bærræsi mikonim bɑ tæbæqebændi ænvɑʔe vorudihɑ be in estæxr væ xorudʒihɑ æz in estæxr, be rɑhæti dærɑmædhɑ væ hæzinehɑje qɑbele qæbule hær færd bɑ estefɑde æz bɑnkhɑje ettelɑʔɑti dæstɡɑhhɑje dolæti væ ettelɑʔɑt sæbt ʃode tævæssote xod færd, qɑbele ʃenɑsɑi væ kæʃf hæstænd. zemne inke sɑzukɑre ænɡizeʃi tori tærrɑhi miʃævæd ke færde tæmɑjol be ʃæffɑfe sɑzi dɑræd tɑ mɑliɑte zjɑdi nædæhæd. zemne inke dær in rujkærde diɡær nijɑz nist ke nerxhɑje motæfɑvet be dærɑmædhɑje kæsb ʃode æz mænɑbeʔe moxtælef bedæhim. in mozu fæsɑdzɑst væ mitævɑnim bɑ tæmærkoz bær æqlɑme qɑbele qæbul dær sæmte hæzinehɑ, æmælæn næqʃe tænzime ɡæri rɑ dær sæmte hæzine kærd ifɑ konim. mæsælæn æɡær bɑzɑre sekke dotʃɑre hobɑb miʃævæd dær mæqtæʔe kutɑhi sijɑsæte ɡozɑre mɑliɑti mitævɑnæd hæzinehɑje xæride sekke bærɑje biʃ æz do sekke rɑ æz liste hæzinehɑje qɑbele qæbule mɑliɑti xɑredʒ konæd. dær in suræte diɡær soltɑn sekke væ … ʃekl nemiɡiræd tʃon tæræf bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz dærɑmæde xodæʃ rɑ bɑjæd bɑ nerxhɑje bɑlɑ mɑliɑt bedæhæd be in tærtib æmælæn ænɡize æfrɑd tænzim miʃævæd ɑn hæm bedune inke be bɑzɑr ɑsib vɑred ʃævæd. bɑjæd bɑnke mærkæzi rɑ tærqib kærd idʒɑde ʃæffɑfijæt dær næql væ enteqɑlɑte bɑnki rɑ særiʔtær piʃ borde væ be særændʒɑm beresɑnæd. xejr æz næzære mæn mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje qæbl æz bærqærɑr kærdæne mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd, ɑsɑre mosbætæʃ rɑ æz dæst xɑhæd dɑd. nemitævɑn dʒoloje sæfte bɑzi væ … rɑ ɡereft. æɡær ruje kɑlɑhɑje qɑbele ʃenɑsɑi mɑliɑt bɑ nerxe bɑlɑ ɡozɑʃte ʃævæd, særmɑje be sæmte bɑzɑre diɡæri mirævæd ke ɑjedi dɑʃte bɑʃæd, bedune inke ʃenɑsɑi ʃævæd mæsælæn in ʃæxs mitævɑnæd dær bɑzɑre ærz hozur jɑbæd. ɑiɑ bɑnke mærkæzi tæmɑmæn bær bɑzɑre ærz nezɑræt dɑræd? xejre bɑzɑre sjɑh vodʒud dɑræd bɑzɑre æslæn viʒeɡi æʃ in æst ke qejremotemærkez æst. edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi piʃ æz mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæde ævvælin æsæræʃ in æst ke bæxʃe qejreræsmi rɑ bozorɡtær mikonæd dovvomin æsæræʃ hæm in æst ke æɡær qærɑr bɑʃæd nerxe mɑliɑt bær ɑjedi særmɑjeee bɑlɑ bɑʃæd ʃærɑjet rɑ sæxt mikonæd zirɑ ronæq æz bejn mirævæd. dær bɑzɑre mæskæn mitævɑn æz xærid væ foruʃe mokærrær tɑ hæddi dʒoloɡiri kærd væli ɑiɑ dær bɑzɑre ærz, tælɑ, xodroje væ … hæm mitævɑn in kɑr rɑ kærd? væqti dær bɑzɑri hobɑb ʃekl miɡiræd ʃɑhede sudhɑje bɑlɑje divist dærsæd hæm hæstim, tʃeqædr mitævɑn æz inhɑ mɑliɑt ɡereft? zemɑnæti nædɑræd væʔdehɑi ke dær morede ɑsɑre mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje bedune edʒrɑje mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd dɑde miʃævæd nesje æst væ nemitævɑn ruje in mævɑred hesɑb kærd tʃe resæd be inke æz ɑn be onvɑne mondʒi eqtesɑde irɑn jɑ bɑzɑre mæskæn jɑd kærd. dær indʒɑ bɑjæd nim neɡɑhi be nezɑme hoquqi niz dɑʃte bɑʃim. dær nezɑme hoquqi pædide vekɑlæte besijɑr qævist væ in mozu mitævɑnæd be æfzɑjeʃe moɑmelɑte vekɑlæti mondʒær ʃævæd. bænɑbærin æz hæmɑn ebtedɑ bɑjæd mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæd edʒrɑ ʃævæd væ bæʔd mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje. æz mædʒlese dʒædid mixɑhæm ke tærhe mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje rɑ æz dur xɑredʒ konæd væ æɡær emzɑ dʒæmʔ ʃode dær komisijone æqæb biændɑzænd bɑjæd tærhe mɑliɑt bær mædʒmuʔe dærɑmæd bɑ olævijæte bɑlɑ tædvin ʃævæd. zirɑ nemitævɑn be lɑjehe dolæte delxoʃ bud. bænde hæm tæʃækkor mikonæm. kopi ʃod", "text": "رئیس اندیشکده حکمرانی شریف معتقد است الگوی حکمرانی در نظام مالیاتی کشور دچار ضعف جدی است و یکی از پیش‌نیازهای اصلاح عملکرد اقتصادی کشور را بازنگری در آن می‌داند. به گزارش، طی سالهای اخیر بحث‌های زیادی در مورد ضعف کارکرد نظام مالیاتی کشور مطرح شده است؛ فشار زیاد به بخش مولد اقتصاد، فرارها و معافیت‌های گسترده مالیاتی، غیبت مالیات بعنوان ابزار تنظیم‌گر در بازارهایی که پتانسیل سفته‌بازی دارند، سهم اندک در درآمدهای دولت و… از جمله مواردی است که طی سالهای گذشته از سوی کارشناسان و سیاست گذاران مورد بحث قرار گرفته و بر لزوم اصلاح آنها تاکید شده است. سال گذشته بویژه با مأموریتی که رهبر انقلاب برای اصلاح ساختار بودجه به دولت دادند، انتظار می‌رفت نظام مالیاتی کشور بعنوان یکی از محورهای مهم اصلاحی در مرکز توجه دولت قرار بگیرد چرا که در حرکت به سمت اقتصاد بدون نفت، لازم بود ضمن کاستن از فشار مالیاتی بخش مولد اقتصاد، از طریق ایجاد پایه‌های جدید مالیاتی، جلوگیری از فرارهای مالیاتی و کاستن از معافیت‌های غیرضرور، درآمدهای مالیاتی افزایش یابد و دولت بتواند با فشار کمتری، کاهش درآمدهای نفتی را مدیریت کند. اما برخلاف انتظارها، از سال گذشته تاکنون از دولت هیچ خروجی در زمینه مالیات مشاهده نشده است.ضعف کارکرد نظام مالیاتی کشور و بحثی که مدتی قبل در بین برخی کارشناسان مبنی بر اولویت داشتن مالیات بر مجموع درآمد» بر «مالیات بر عایدی سرمایه» مطرح شد، بهانه گفتگوی ما با شد که مشروح آن از نظرتان می‌گذرد: الگوی حکمرانی در نظام مالیاتی کشور دچار ضعف جدی است؛ یکی از ملزومات اصلاح عملکرد نظام اقتصادی کشور اصلاح نظام مالیاتی است که لازمه این امر، اصلاح الگوی حکمرانی مالیاتی است. این الگو دو محور اصلی دارد یکی شامل نحوه طراحی سیستم مالیاتی کشور است که شامل طراحی کارکردی، ساختاری و انگیزشی نظام مالیاتی و محور دیگر پایه‌های مالیاتی اصلی مورد استفاده در نظام مالیاتی است. در توضیح محور اول، مثلاً یک نظام مالیاتی باید کارکرد سیاست گذاری هوشمندانه را در خود داشته باشد و سیاستگذاری مالیاتی باید به گونه‌ای باشد که شرایط کسب و کارها را درک کند و صرفاً از بودجه دولت خط نگیرد و زمانی که اقتصاد در رکود فرو رفته است _گرچه دولت نیاز به جذب بودجه بیشتر دارد_ اما نظام مالیاتی نباید به دلیل مطالبه بیشتر دولت، به کسب و کارها فشار وارد کند. در این مواقع اصطلاحاً گفته می‌شود که باید انعطاف مالیاتی داشته باشیم. باید جایی در نظام مالیاتی وجود داشته باشد که به حدی قدرتمند باشد که تصمیم بگیرد نرخ مالیات‌های اصلی مثل مالیات بر عملکرد را برای شرایط رکودی کاهش دهد تا فضا برای تنفس بنگاه‌ها باز شود؛ در حالی که ما این کارکرد را در نظام مالیاتی کشور نمی‌بینیم. کارکرد دیگر این است که نظام مالیاتی باید به آخرین تحولات تکنولوژی و فناورانه روز به ویژه استفاده نظام‌مند از انبوه داده‌ها در بهبود سازوکارهای و فرایندها توجه داشته باشد زیرا به راحتی می‌شود بسیاری از فرایندهای فرسایشی مخرب سنتی را با استفاده از فناوری اطلاعات با کارآمدی بالاتر انجام داد و اثرات مخرب روی کسب و کارها و میزان فساد کاهش یابد؛ بعضی از کارکردها معطل مانده و بعضی از کارکردها هست که می‌تواند بهتر از این انجام شود.نظام مالیاتی یک کارکرد مالیات ستانی دارد که سازمان امور مالیاتی این کار را انجام می‌دهد اما کارکرد دیگر نظام مالیاتی، رسیدگی به دعاوی است. نظام مالیاتی باید اختلافات و دعاوی مالیاتی را رسیدگی و حل کند؛ این کار باید به گونه‌ای انجام شود که بی طرفی داور و تحقق عدالت برای طرفین اختلاف به نحو حداکثری محقق گردد در صورتی که می‌بینیم در وضعیت موجود این کارکرد هم عملاً ذیل سازمان مالیاتی (دستگاه مالیات‌ستان) قرار گرفته و تعارض منافع شکل گرفته است. در واقع اگر مودی از دست سازمان مالیاتی شاکی باشد عملاً باید به خود سازمان امور مالیاتی شکایت ببرد! این نحوه تخصیص کارکردهای اصلی نظام مالیاتی به بازیگران این نظام باید اصلاح شود. مگر می‌شود از یک دستگاهی شاکی بود و به همان دستگاه شکایت برد و توقع پاسخ دهی داشت؟ مودی در این مسیر با رد کردن چاله‌های بسیار و دوندگی‌های فرساینده شاید بتواند در دیوان عدالت اداری به حق خود برسد.بله؛ از منظر ساختاری، بازیگران و سازمان‌های متولی این کارکردها گاهاً با هم تعارض منافع دارند، بنابراین نیاز به بازطراحی کارکردی نظام مالیاتی داریم؛ نباید اینها را به یک دستگاه ویژه بسپاریم. سیاست گذاری مالیاتی را هم نمی‌توان به سازمان مالیات ستانی سپرد. در حال حاضر، عملاً سیاست گذاری مالیاتی هم گر چه در دستان وزارت اقتصاد است اما به سازمان امور مالیاتی محول شده است؛ بماند که خود وزارت اقتصاد هم چون از محل پاداش یک درصدی وصولی‌های مالیاتی منتفع می‌شود، انگیزه‌های وی برای اصلاح دچار اختلال شده است. در مورد دادرسی مالیاتی، نهادی که قرار است عدالت مالیاتی را محقق کند هیأت‌های حل اختلاف هستند که تحت سیطره سازمان امور مالیاتی قرار دارند. ضمن اینکه بازیگری باید وجود داشته باشد که عملکرد نظام مالیاتی ارزیابی کند که چقدر موفق و عادلانه بوده و …؛ این موضوع عملاً معطل مانده است. در برنامه ششم توسعه بندی برای ارزیابی سازمان امور مالیاتی تحت عنوان کوشش مالیاتی داریم که گذشته از ابهام زیاد، عملاً اجرای آن هم به خود سازمان مالیاتی واگذار شده است. پس ما نیاز به یک بازطراحی کارکردی ساختاری داریم و در این بازطراحی، انگیزه‌های بازیگران اصلی نظام مالیاتی باید به نحوی طراحی شود که در راستای اهداف طراحی شده برای آنها فعالیت کنند.دقیقاً؛ مشابه این ماده را در مالیات بر ارزش افزوده هم داریم. این موضوع را در کنار این بگذارید که هم رؤسای سازمان امور مالیاتی و هم وزرای اقتصاد پست‌های سیاسی هستند و دوره مدیریتشان کوتاه است در نتیجه هدفشان این می‌شود که درآمدهای مالیاتی را در کوتاه مدت بیشینه کنند ولو اینکه این شیوه به درآمدهای پایدار ما در میان مدت و بلندمدت آسیب بزند اما مهم نیست زیرا دیگر دوره مدیریت اینها گذشته است. به عنوان مثال اگر درآمدهای مالیاتی مثلاً سالی ۲۰۰ هزار میلیارد تومان باشد یک درصد این عدد ۲ هزار میلیارد تومان می‌شود؛ این پول خارج از شمول تمام قوانین به دست وزارت اقتصاد می‌رسد؛ وزارت اقتصاد حدود ۳۰ درصدش را بر می‌دارد. وقتی وزارت اقتصاد باید ضمن سیاستگذاری ناظر بر سازمان امور مالیاتی باشد اما از این جهت منتفع است، عملاً انگیزه وی برای سیاستگذاری بهینه و حسن نظارت متأثر می‌شود. این منابع تا از لایه‌های مدیریتی بگذرد و به دست ممیز برسد اثربخشی خودش را از دست می‌دهد در حالی که فلسفه این یک درصد آن بود که ممیزمالیاتی را چشم سیر کنیم تا سالم بماند. از سویی دیگر عملاً معیار ارتقا و پاداش دهی به ممیزین مالیاتی به میزان وصول مالیات از بنگاه در کوتاه مدت وابسته است ولو اینکه مالیات به ناحق باشد. به تدریج این مالیات ناحق منجر به تعدیل نیرو توسط تولیدکننده یا انتقال فعالیت وی به خارج کشور می‌شود. در صورتی که اگر عادلانه مالیات گرفته شود هم فساد به حداقل می‌رسد و هم بنگاه انگیزه کار را از دست نمی‌دهد. چون نظام مالیاتی ما سنتی است براحتی می‌تواند مطالبه رشوه کند و به قدری حجم این تخلف زیاد است که نمی‌توان این رشوه‌ها را کتمان کرد. در این فضا، کسب و کارهای سالم اگر با درخواست رشوه ممیز موافقت نکنند ممیز مالیات سنگینی برای او می‌بندد. بنابراین در این فضا معمولاً کسب و کارهایی که رشوه می‌دهند سرپا می‌مانند.در اینجا به آن موضوعی که پیشتر اشاره کردم بر می‌خوریم؛ اگر این فرد برای شکایت به هیأت حل اختلاف مراجعه کند باز باید به سازمان امور مالیاتی برود؛ برخی از اوقات اعضای هیأت‌های حل اختلاف با ممیزی‌ها تبدیل به یک شبکه شده اند. در حقیقت به دلیل اینکه تعامل نیروی انسانی در دستگاه‌های دولتی با ارباب رجوع زیاد است فساد افزایش یافته است و ارباب رجوع‌ها آسیب دیده اند. باید با استفاده از ابزارهای فناوری اطلاعات این لایه را حذف کنیم تا اصلاً نیازی به تعامل فیزیکی ارباب رجوع با سازمان امور مالیاتی نباشد که این موضوع مستلزم بازطراحی سیستمی نظام مالیاتی است.بطور کامل نه ولی بخشی از این موضوع در قانون پایانه‌های فروشگاهی آمده است که پارادایم را عوض می‌کند. در این قانون به سازمان امور مالیاتی دستور داده شده که سامانه مودیان را مستقر کند تا مودیان اطلاعات را روی سامانه بارگذاری کنند و خود سامانه مالیات را محاسبه کند. با راه اندازی این سامانه، سازمان امور مالیاتی می‌تواند با استفاده از بانک‌های اطلاعاتی دستگاه‌های مختلف دولتی و با بکارگیری داده‌کاوی، فرارهای مالیاتی قابل اعتنا را کشف کند. الان تعداد پرونده‌های مالیاتی زیاد و تعداد ممیزها کم هستند؛ داده‌ها و اطلاعات به قدری زیاد است که ممیزین حتی اگر بخواهند فرصت رسیدگی به بخش کوچکی از آنها را هم ندارند. این امر علاوه بر کاهش کیفیت رسیدگی ممیزها، مدت زمان رسیدگی به پرونده‌ها را نیز کاهش داده است. راه اندازی سامانه مودیان علاوه بر کاهش فساد، سرعت رسیدگی به پرونده‌ها را افزایش می‌دهد. اگر سازمان امور مالیاتی سامانه مودیان را مستقر نکند، مکلف است هر چه که مودیان در اظهارنامه می‌نویسند را بپذیرد و اصلاً دیگر نمی‌تواند مورد رسیدگی قرار دهد. پارادایم فعلی این است که اظهارنامه مودی یک «ادعا» و مورد تردید است و مودی باید این اظهارنامه را برای ممیز ثابت کند که این موضوع دردسرهای زیادی دارد؛ اما پیش فرض قانون جدید این است که اطلاعات ثبت شده توسط مودی در سامانه مودیان درست بوده و سامانه مودیان بر اساس آن مالیات را محاسبه می‌کند؛ این مالیات هم قطعی تلقی می‌شود مگر اینکه سازمان امور مالیاتی با شواهد آماری تخلف مودی را کشف و در هیأت حل اختلاف اثبات نماید.بله این ابزار را دارد. زیرساخت‌های قوی در اقتصاد کشور داریم که یکی از اینها کد ملی منحصر به فرد برای تمام ایرانیان و کد یکتای اقتصادی برای شرکتهاست. خیلی راحت می‌شود بانک‌های اطلاعاتی ده‌ها دستگاه دولتی که هر روز بروز رسانی می‌شود را برای چک کردن متقابل داده‌های مربوط به هر مودی مورد استفاده قرار داد. یعنی اطلاعات روی کد ملی یا کد اقتصادی سوار شود و اگر کسی اطلاعات را خلاف واقع گزارش داده باشد به راحتی می‌توان کشف کرد. در قانون جدید، اگر سازمان امور مالیاتی با شواهد کمّی، تخلف را کشف کرد، به هیأت حل اختلاف شکایت می‌کند و اگر مودی محکوم شد باید مالیات و جریمه را بدهد و به اندازه سه ماه غیرقابل اعتماد می‌شود. اگرچه قانون کاملی نیست اما قانون خوبی است و باید اجرای صحیح آن توسط نمایندگان مجلس و اتاقهای سه گانه مورد مطالبه شدید باشد.دهها نوع مالیات مختلف در نظام‌های اقتصادی کشورهای مختلف داریم منتهی در اقتصادهای توسعه یافته ۳ مالیات اصلی مورد تمرکز ویژه قرار دارد؛ یکی مالیات بر درآمد شرکت هاست که در ایران تحت عنوان مالیات بر عملکرد شناخته می‌شود؛ مالیات دوم، مالیات بر ارزش افزوده است که در کشور ما چون بد اجرا می‌شود خیلی از کسب و کارها شاکی هستند در حالی که مالیات بر ارزش افزوده یک نوع مالیات مدرن است؛ مالیات سوم مالیات بر مجموع درآمد فرد یا خانوار است. ویژگی دو مالیات اول این است که بنگاه‌های اقتصادی را درگیر می‌کند. مالیات بر عملکرد به درآمد خالص بنگاه‌ها اصابت می‌کند و مالیات بر ارزش افزوده باید به مصرف اصابت کند منتهی بنگاه‌ها به نیابت از سازمان امور مالیاتی، مالیات را از مصرف کننده می‌گیرند و به سازمان می‌دهند. اما در مالیات بر مجموع درآمد فرد دیگر بنگاه‌ها درگیر نیستند و فرد، مخاطب سازمان است. در نظام‌های مالیاتی پیشرفته عمده بار درآمدهای مالیاتی بر دوش مالیات بر مجموع درآمد است؛ ضمن اینکه این نوع مالیات نقش دروازه بان دارد، یعنی هر کسی فرار مالیاتی در انواع مالیات‌ها داشته باشد مادامی که با سیستم بانکی کار کند در تور نظام مالیاتی می‌افتد. در واقع اگر مالیات بر مجموع درآمد داشته باشیم، فراریان مالیاتی به دام می‌افتند؛ ضمن اینکه می‌توان نرخ را در انواع دیگر مالیات‌ها پایین آورد و با بنگاه‌ها سهل گیرانه تر برخورد کرد. وقتی مالیات بر مجموع درآمد فرد وجود باشد، اگر فرد درآمد را در بازار دیگر مثل ارز، طلا و مسکن و … خرج کند، با نرخ‌های تصاعدی مشمول مالیات می‌شود. در مالیات بر مجموع درآمد فرد نرخ مالیات گذاری بسته به درآمد، به صورت پلکانی وضع می‌شود. می‌توان پله‌ها را طوری طراحی کرد که اصلاً به دهک‌های متوسط نیز اصابت نکند و فقط از دهک‌های بالای درآمدی از نرخ ۱۰ تا ۱۵ درصد شروع شود و به ۵۰ بالای درصد برسد؛ این نرخ بالا به کسانی برخورد می‌کند که در کار قاچاق، سفته بازی و … هستند یا اینکه به دلایل قانونی یا غیرقانونی شرایط کسب درآمد بالا برایشان فراهم شده است. از سویی دیگر این مساله انگیزه می‌دهد که فرد به جای بازارهای موازی، در تولید و اشتغال سرمایه گذاری کند تا مالیات زیادی ندهد. در حقیقت انگیزه فرارهای مالیاتی کاهش می‌یابد، زیرا اگر فرد از انواع دیگر مالیات فرار کند در مالیات بر مجموع درآمد گیر می‌افتد.ابتدا باید یک توضیحی بدهم؛ مالیات بر مجموع درآمد دو رویکرد دارد؛ رویکرد نخست رویکرد سنتی است؛ به این صورت که باید ببینیم فرد از چه منابعی درآمد کسب می‌کند و تک تک منابع را شناسایی کنیم و نرخ‌های متفاوت از منابع مختلف بگیریم. در اینجا کار اجرایی و زیرساخت‌های سنگینی نیاز داریم و ناخوداگاه پای ممیزی به کار باز می‌شود. ولی رویکرد مدرنی می‌توان اتخاذ کرد؛ به این صورت که اکثر تراکنش‌های مالی به سمت نظام بانکی و الکترونیک رفته و ما به جای شناسایی منابع، مجموع حساب‌های فردی هر شخص را مانند یک استخر بررسی می‌کنیم؛ با طبقه‌بندی انواع ورودی‌ها به این استخر و خروجی‌ها از این استخر، به راحتی درآمدها و هزینه‌های قابل قبول هر فرد با استفاده از بانک‌های اطلاعاتی دستگاه‌های دولتی و اطلاعات ثبت شده توسط خود فرد، قابل شناسایی و کشف هستند. ضمن اینکه سازوکار انگیزشی طوری طراحی می‌شود که فرد تمایل به شفاف سازی دارد تا مالیات زیادی ندهد. ضمن اینکه در این رویکرد دیگر نیاز نیست که نرخ‌های متفاوت به درآمدهای کسب شده از منابع مختلف بدهیم. این موضوع فسادزاست و می‌توانیم با تمرکز بر اقلام قابل قبول در سمت هزینه‌ها، عملاً نقش تنظیم گری را در سمت هزینه کرد ایفا کنیم. مثلاً اگر بازار سکه دچار حباب می‌شود در مقطع کوتاهی سیاست گذار مالیاتی می‌تواند هزینه‌های خرید سکه برای بیش از دو سکه را از لیست هزینه‌های قابل قبول مالیاتی خارج کند. در این صورت دیگر سلطان سکه و … شکل نمی‌گیرد چون طرف بخش قابل توجهی از درآمد خودش را باید با نرخ‌های بالا مالیات بدهد؛ به این ترتیب عملاً انگیزه افراد تنظیم می‌شود آن هم بدون اینکه به بازار آسیب وارد شود.باید بانک مرکزی را ترغیب کرد ایجاد شفافیت در نقل و انتقالات بانکی را سریع‌تر پیش برده و به سرانجام برساند.خیر؛ از نظر من مالیات بر عایدی سرمایه قبل از برقرار کردن مالیات بر مجموع درآمد، آثار مثبتش را از دست خواهد داد. نمی‌توان جلوی سفته بازی و … را گرفت. اگر روی کالاهای قابل شناسایی مالیات با نرخ بالا گذاشته شود، سرمایه به سمت بازار دیگری می‌رود که عایدی داشته باشد، بدون اینکه شناسایی شود؛ مثلاً این شخص می‌تواند در بازار ارز حضور یابد. آیا بانک مرکزی تماماً بر بازار ارز نظارت دارد؟ خیر بازار سیاه وجود دارد بازار اصلاً ویژگی اش این است که غیرمتمرکز است. اجرای مالیات بر عایدی پیش از مالیات بر مجموع درآمد اولین اثرش این است که بخش غیررسمی را بزرگ‌تر می‌کند؛ دومین اثرش هم این است که اگر قرار باشد نرخ مالیات بر عایدی سرمایه بالا باشد شرایط را سخت می‌کند زیرا رونق از بین می‌رود. در بازار مسکن می‌توان از خرید و فروش مکرر تا حدی جلوگیری کرد ولی آیا در بازار ارز، طلا، خودرو و… هم می‌توان این کار را کرد؟ وقتی در بازاری حباب شکل می‌گیرد شاهد سودهای بالای ۲۰۰ درصد هم هستیم، چقدر می‌توان از اینها مالیات گرفت؟ضمانتی ندارد؛ وعده‌هایی که در مورد آثار مالیات بر عایدی سرمایه بدون اجرای مالیات بر مجموع درآمد داده می‌شود نسیه است و نمی‌توان روی این موارد حساب کرد چه رسد به اینکه از آن به عنوان منجی اقتصاد ایران یا بازار مسکن یاد کرد. در اینجا باید نیم نگاهی به نظام حقوقی نیز داشته باشیم. در نظام حقوقی پدیده وکالت بسیار قوی است و این موضوع می‌تواند به افزایش معاملات وکالتی منجر شود. بنابراین از همان ابتدا باید مالیات بر مجموع درآمد اجرا شود و بعد مالیات بر عایدی سرمایه. از مجلس جدید می‌خواهم که طرح مالیات بر عایدی سرمایه را از دور خارج کند و اگر امضا جمع شده در کمیسیون عقب بیاندازند؛ باید طرح مالیات بر مجموع درآمد با اولویت بالا تدوین شود. زیرا نمی‌توان به لایحه دولت دلخوش بود.بنده هم تشکر می‌کنم.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 198, 169, 113, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 222, 143, 219, 183, 221, 172, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 176, 221, 172, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 183, 219, 180, 222,...
{ "phonemize": "orumije moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : biʃ æz siojek hezɑr noɑmuz piʃe dæbestɑni emsɑl dær mædɑrese ebtedɑi ostɑn mæʃqule tæhsile hæsætnædæbe ɡozɑreʃ be næql æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, roqæjje hosejne pur sobhe doʃænbe dær dʒælæse komite moʔæjjæne keʃværi kejfijæte bæxʃi kelɑs hɑje tʃænædpɑje dɑrɑje noɑmuze piʃe dæbestɑni bɑ hozure moʔɑvenine ɑmuzeʃe ebtedɑi se ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xorɑsɑne ræzævi væ kermɑn æfzud : se hezɑr sædo tʃehelotʃɑhɑr mædresee ebtedɑi bɑ biʃ æz sizdæh hezɑr kelɑse dærs dær særɑsære ostɑn fæʔɑlijæt mi konæd. vej edɑme dɑd : hædæfe in neʃæste tæxæssosi erɑʔe eqdɑmɑt ændʒɑm jɑfte dær hoze kelɑshɑje tʃænædpɑje dɑrɑje noɑmuze piʃe dæbestɑni væ erɑʔe modele mæfhumi monɑseb dʒæhæte edʒrɑje in mozu mi bɑʃæd. hosejne pur bæjɑn kærd : puʃeʃe tæhsili doree ebtedɑi dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi nævædonoh. ʃæstoʃeʃ dærsæd væ dʒæzbe xɑlese in doree nævædonoh. pændʒɑhose dærsæd mi bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi edɑme dɑd : biʃ æz siojek hezɑr noɑmuz piʃe dæbestɑni emsɑl dær mærɑkeze piʃe dæbestɑni ostɑn mæʃqule tæhsil hæstænd ke næsæbte be sɑltæhsili ɡozæʃte tæqribæn noh hezɑr næfær æfzude ʃode æst. vej æz hozure se hezɑr væ divisto hæft noɑmuz dær kelɑshɑje tʃænd pɑje dær ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : tærhe rɑhbærɑne dærsi, tærhe xæjjerine ɑmuzeʃi væ poroʒe kejfijæte bæxʃi pɑjeee ævvæl væ kelɑshɑje tʃænædpɑje æz dʒomle tærh hɑje olævijæt dɑre in moʔɑvenæt dær sɑltæhsili dʒɑri bud. æbolhæsæne hæqiqi moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi ostɑne xorɑsɑn ræzævi niz dær en dʒælæse bɑ bæjɑne inke ɑmuzeʃe piʃ dæbestɑni morede tæʔkide sænæde dʒæhɑni dɑkɑr mi bɑʃæd ezhɑr kærd : edɑlæte ɑmuzeʃi, tæzmine ɑmuzeʃ bɑ kejfijæt bærɑje hæme dær mækɑnhɑ væʃærɑjte motæfɑvet æst. kopi ʃod", "text": "ارومیه- معاون آموزش ابتدایی آذربایجان غربی گفت: بیش از ۳۱ هزار نوآموز پیش دبستانی امسال در مدارس ابتدایی استان مشغول تحصیل هستندبه گزارش به نقل از آموزش و پرورش آذربایجان غربی، رقیه حسین پور صبح دوشنبه در جلسه کمیته معین کشوری کیفیت بخشی کلاس های چندپایه دارای نوآموز پیش دبستانی با حضور معاونین آموزش ابتدایی سه استان آذربایجان غربی، خراسان رضوی و کرمان افزود: سه هزار ۱۴۴ مدرسه ابتدایی با بیش از ۱۳هزار کلاس درس در سراسر استان فعالیت می کند.وی ادامه داد: هدف این نشست تخصصی ارائه اقدامات انجام یافته در حوزه کلاسهای چندپایه دارای نوآموز پیش دبستانی و ارائه مدل مفهومی مناسب جهت اجرای این موضوع می باشد.حسین پور بیان کرد: پوشش تحصیلی دوره ابتدائی در استان آذربایجان غربی ۹۹.۶۶ درصد و جذب خالص این دوره ۹۹.۵۳ درصد می باشد.معاون آموزش ابتدایی استان آذربایجان غربی ادامه داد: بیش از ۳۱ هزار نوآموز پیش دبستانی امسال در مراکز پیش دبستانی استان مشغول تحصیل هستند که نسبت به سالتحصیلی گذشته تقریبا ۹هزار نفر افزوده شده است.وی از حضور سه هزار و ۲۰۷ نوآموز در کلاسهای چند پایه در استان خبر داد و افزود: طرح راهبران درسی، طرح خیرین آموزشی و پروژه کیفیت بخشی پایه اول و کلاسهای چندپایه از جمله طرح های اولویت دار این معاونت در سالتحصیلی جاری بود.ابوالحسن حقیقی معاون آموزش ابتدائی استان خراسان رضوی نیز در ان جلسه با بیان اینکه آموزش پیش دبستانی مورد تاکید سند جهانی داکار می باشد؛ اظهار کرد: عدالت آموزشی، تضمین آموزش با کیفیت برای همه در مکانها وشرایط متفاوت است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 117, 120, 112, 108, 109, 104, 35, 112, 114, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 180, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 138, 48, 35, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 165, 220, 136, 220, 139, 219, 181, 219, 183, 35, 219, 170, 219, 171, 219, 173, 219, 178, 219, 170, ...
{ "phonemize": "dɑdækɑn : zæmɑne dærnæzær ɡerefte ʃode bærɑje næql væ enteqɑle bɑzikonɑne kɑheʃ mi jɑbæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. futbɑl in ruzhɑ bæhse ɑine nɑme næqle vɑntqɑl bɑzikonɑn dær like bærtære futbɑle bɑʃɡɑhhɑje irɑn bɑ eʔterɑze bærxi æz bɑʃɡɑhhɑ hæmrɑh ʃode, beturike ine dæste æz tim hɑ dærxɑst kærde ænd mofɑdde in ɑin nɑme eslɑh ʃævæd tɑ ɑnhɑ betævɑnænd dær nim fæsle dovvom, bɑzikonɑne morede næzære xod rɑ dʒæzb konænd. dærɑjen bɑre ʃæbe ɡozæʃte æʔzɑje hejʔæte ræʔise fedrɑsijone futbɑl neʃæsti tʃɑhɑr sɑʔæte dɑʃtænd væ dærxɑste bɑʃɡɑhhɑ rɑ bærɑje tædʒdide næzær væ eslɑhe ɑine nɑme næql væ enteqɑle bɑzikonɑn, morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑrænd. bærɑje ɑɡɑhi æz nætidʒe in neʃæst, xæbærneɡɑre irnɑ ruze se ʃænbe bɑ doktor mohæmmæde dɑdækɑne moʃɑvere fedrɑsijone futbɑl væ ozvi hejʔæte ræʔise sɑzemɑne lik herfe ʔi be ɡoft væɡu pærdɑxt. dɑdækɑne ebtedɑ ɡoft : in dærxɑst dær neʃæste diʃæb mætræh ʃod væ morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ dær næhɑjete moqærrær ʃod tɑ bærxi æz bændhɑje in ɑine nɑme eslɑh ʃævæd. vej æfzud : dær ɑine nɑme næql væ enteqɑle moqærrær ʃode ke tim hɑje ʃerkæt konænde mi tævɑnænd dær hærzemɑni ke nijɑz bɑʃæd æz dobɑzikon qejre liɡi lik bærtær pærɑntezbæste estefɑde konænd, mænut be inke æz zæmɑne dærxɑste bɑʃɡɑhæhɑe ʃæst ruz ɡozæʃte bɑʃæd. dɑdækɑn dær edɑme ɡoft : dær neʃæste diʃæb moqærrær ʃod, tærtibi ettexɑz ʃævæd ke zæmɑne mæzkur kɑheʃ jɑbæd væ tim hɑ betævɑnænd æz do bɑzikon qejre lik bærtæri estefɑde konænd. ozvi hejʔæte ræʔise sɑzemɑne lik herfe ʔi æfzud : dær ɑine nɑme ɑmæde æst ke tim hɑje lik bærtæri nemi tævɑnænd æz jekdiɡær bɑzikon beɡirænd æmmɑ æz lik dæstee ævvæl jɑ zirɡoruh moxtɑr hæstænd do bɑzikon rɑ estexdɑm næmɑjænd. ælbætte æɡær qærɑr æst bɑʃɡɑhhɑ æz hær dæste ʔi æz mosɑbeqɑt æz dʒomle lik bærtære bɑzikon dʒæzb konænd bɑjæd æz ebtedɑje reqɑbæthɑ dær ɑine nɑme næql væ enteqɑl, mænzur ʃævæd tɑ tim hɑ dærdʒærijɑne reqɑbæthɑ dotʃɑre moʃkel næʃævænd. vej tæʔkid kærd ke hædæfe fedrɑsijone futbɑl komæk be bɑʃɡɑhæhɑe beviʒe tim hɑje sɑzænde æst tɑ betævɑnænd bɑzikonɑne kelidi væ dʒævɑnɑn bɑ ætije xod rɑ hefz konænd væ mɑ dær tælɑʃ hæstim bɑ kɑheʃe zæmɑn dær næzær ɡerefte ʃode ʃæst ruz pærɑntezbæste betævɑnim xɑste bærxi æz bɑʃɡɑhhɑ rɑ edʒɑbæt konim væ ɑnhɑ betævɑnænd bɑzikonɑne morede næzære xod rɑ dʒæzb væ æz ɑnɑn estefɑde konænd. mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "text": " دادکان:زمان درنظر گرفته شده برای نقل و انتقال بازیکنان کاهش می یابد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/12/80 \n داخلی.ورزشی.فوتبال \n این روزها بحث آیین نامه نقل وانتقال بازیکنان در لیک برتر فوتبــال \nباشگاههای ایران با اعتراض برخی از باشگاهها همراه شده ، بطوریکه ایـن \nدسته از تیم ها درخواست کرده اند مفاد این آیین نامه اصلاح شود تا آنهـا \nبتوانند در نیم فصل دوم ، بازیکنان مورد نظر خود را جذب کنند . \n دراین باره شب گذشته اعضای هیات رییسه فدراسیون فوتبال نشستی چهـار \nساعته داشتند و درخواست باشگاهها را برای تجدید نظر و اصلاح آیین نامــه \nنقل و انتقال بازیکنان ، مورد بحث و بررسی قرار دارند . \n برای آگاهی از نتیجه این نشست ، خبرنگار ایرنا روز سه شنبه با دکتر \nمحمد دادکان مشاور فدراسیون فوتبال و عضو هیات رییسه سازمان لیک حرفه ای \nبه گفت وگو پرداخت . \n دادکان ابتدا گفت : این درخواست در نشست دیشب مطرح شد و مورد بحث و \nبررسی قرار گرفت و در نهایت مقرر شد تا برخی از بندهای این آیین نامــه \nاصلاح شود . \n وی افزود: در آیین نامه نقل و انتقال مقرر شده که تیم های شرکت کننده \nمی توانند در هرزمانی که نیاز باشد از دوبازیکن غیر لیگی ( لیک برتــر ) \nاستفاده کنند ، منوط به اینکه از زمان درخواست باشگاهها 60 روز گذشتـه \nباشد . \n دادکان در ادامه گفت : در نشست دیشب مقرر شد ، ترتیبی اتخاذ شود که \nزمان مذکور کاهش یابد و تیم ها بتوانند از دو بازیکن غیر لیک برتــــری \nاستفاده کنند . \n عضو هیات رییسه سازمان لیک حرفه ای افزود : در آیین نامه آمده اسـت \nکه تیم های لیک برتری نمی توانند از یکدیگر بازیکن بگیرند اما از لیــک \nدسته اول یا زیرگروه مختار هستند دو بازیکن را استخدام نمایند . \n البته اگر قرار است باشگاهها از هر دسته ای از مسابقات از جمله لیک \nبرتر بازیکن جذب کنند باید از ابتدای رقابتها در آیین نامه نقل و انتقال \n، منظور شود تا تیم ها درجریان رقابتها دچار مشکل نشوند. \n وی تاکید کرد که هدف فدراسیون فوتبال کمک به باشگاهها بویژه تیم های \nسازنده است تا بتوانند بازیکنان کلیدی و جوانان با اتیه خود را حفظ کنند \nو ما در تلاش هستیم با کاهش زمان در نظر گرفته شده ( 60 روز ) بتوانیـم \nخواسته برخی از باشگاهها را اجابت کنیم و آنها بتوانند بازیکنان مــورد \nنظر خود را جذب و از آنان استفاده کنند. \n م م 24- 15- \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 204, 148, 103, 198, 169, 110, 204, 148, 113, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 221, 172, 219, 170, 220, 137, 61, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 178, 219, 180, 220, 137, 219, 187, 219, 180, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 132, 219, 173, 220, 138, ...
{ "phonemize": "tʃænd ræsɑnee ɑfriqɑi æz dʒomle pɑjɡɑhhɑje xæbæri « zɑmbiɑ ɑbzærur » væ « æstɑnædɑrædæmdiɑje kenijɑ » ʒorʒ væhɑ, setɑre sɑbeqe futbɑle ɑfriqɑ ke sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ be ævvælin væ tænhɑ dɑrænde tupe tælɑje ferɑns futbɑl væ dʒɑjeze bɑzikone sɑle fifɑ tæbdil ʃod, dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri keʃværæʃ liberijɑe piruz ʃode æst. væhɑj pændʒɑhopændʒ sɑle ke dær bærxi æz behtærin timhɑje bɑʃɡɑhi futbɑle orupɑ æz dʒomle monɑko, e pɑrisenʒermæn, milɑn, tʃelsi, mænætʃsætræsijæti væ mɑrsi bɑzi kærde æst væ sɑl hæm do hezɑro o se bɑzneʃæste ʃod, dær ævvælin tæhævvole demokrɑtik bærɑje enteqɑle qodræt dær librobɑ tej hæftɑd sɑlee ɡozæʃte, tævɑnest biʃtærin ɑrɑ rɑ æz ɑn xod konæd væ be in tærtib dʒɑneʃine æln dʒɑnsun sirlif xɑhæd ʃod.", "text": " چند رسانه آفریقایی از جمله پایگاه‌های خبری «زامبیا آبزرور» و «استانداردمدیای کنیا»  ژرژ وه‌آ، ستاره سابق فوتبال آفریقا که سال 1995 به اولین و تنها دارنده توپ طلای فرانس فوتبال و جایزه بازیکن سال فیفا تبدیل شد، در انتخابات ریاست جمهوری کشورش لیبریا پیروز شده است.وه‌آی 55 ساله که در برخی از بهترین تیم‌های باشگاهی فوتبال اروپا از جمله موناکو،‌ پاری‌سن‌ژرمن، میلان، چلسی، منچسترسیتی و مارسی بازی کرده است و سال هم 2003 بازنشسته شد، در اولین تحول دموکراتیک برای انتقال قدرت در لیبربا طی 70 ساله گذشته، توانست بیشترین آراء را از آن خود کند و به این ترتیب جانشین الن جانسون سیرلیف خواهد شد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 205, 134, 198, 169, 113, 103, 35, 117, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 221, 137, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 180, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 219, 165, 220, 132, 219, 180, 222, 143, 220, 133, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 175, 220, 136, 220, ...
{ "phonemize": "dær neʃæste ʃorɑje dɑneʃɡɑh tærbijæte modærres rɑh ændɑzi dore kɑrʃenɑsi ærʃæde mohændesi mætɑluræʒi væ mævɑdde dʒuʃkɑri pærɑntezbæste be tæsvib resid. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh tærbijæte modærres, sæʔide minɑi modire dæftære bærnɑmee rizi, ɡostæreʃ væ bɑzneɡæri dɑneʃɡɑh tærbijæte modærres dær in neʃæst ɡoft : dʒuʃkɑri be onvɑne jeki æz mohemtærin færɑjændhɑje sɑxt væ tolid væ bɑzsɑzi væ tæʔmir dær sænɑjeʔe moxtælef, dʒolɑnɡɑh ɡostærde ʔi dær pæhne olume novine mortæbet bɑ reʃte hɑje mætɑluræʒi, mekɑnik væ omrɑn jɑfte æst. vej æfzud : mi tævɑn piʃræft hɑje hɑsel dær reʃte dʒuʃkɑri rɑ be onvɑne jeki æz ævɑmele rɑhɡoʃɑje fænnɑværi ɑjænde keʃvær onvɑn kærd. kopi ʃod", "text": "در نشست شورای دانشگاه تربیت مدرس راه اندازی دوره کارشناسی ارشد مهندسی متالورژی و مواد(جوشکاری) به تصویب رسید.به گزارش به نقل از دانشگاه تربیت مدرس، سعید مینایی مدیر دفتر برنامه ریزی، گسترش و بازنگری دانشگاه تربیت مدرس در این نشست گفت: جوشکاری به عنوان یکی از مهمترین فرآیندهای ساخت و تولید و بازسازی و تعمیر در صنایع مختلف، جولانگاه گسترده ای در پهنه علوم نوین مرتبط با رشته های متالورژی، مکانیک و عمران یافته است.وی افزود: می توان پیشرفت های حاصل در رشته جوشکاری را به عنوان یکی از عوامل راهگشای فناوری آینده کشور عنوان کرد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 113, 104, 205, 134, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 180, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 219, 173, 219, 180, 219, 171, ...
{ "phonemize": "særmoræbbi fædʒre ʃæhid sepɑsi dær neʃæste xæbæri ʃerkæt nækærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæhmude jɑværi dær neʃæste xæbæri qæbl æz bɑzi timæʃ bærɑbære pejkɑne tehrɑn ʃerkæt nækærd. ellæte qejbæte u æz suj mæsʔulɑne bɑʃɡɑh fædʒre ʃirɑz eʔlɑm næʃode æst. ɡofte miʃævæd jɑværi be dælile tæxir dær pærvɑz nætævɑneste dær neʃæste xæbæri hozure pejdɑ konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ mæhmude jɑværi fæsle ɡozæʃte niz tʃænd bɑr be dælile ʃerkæt nækærdæn dær neʃæste xæbæri æz suj sɑzemɑne liɡ dʒærime ʃode bud. entehɑje pæjɑm", "text": "\nسرمربی فجر شهید سپاسی در نشست خبری شرکت نکرد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، محمود یاوری در نشست خبری قبل از بازی تیمش برابر پیکان تهران شرکت نکرد.\n\nعلت غیبت او از سوی مسئولان باشگاه فجر شیراز اعلام نشده است. گفته می‌شود یاوری به دلیل تاخیر در پرواز نتوانسته در نشست خبری حضور پیدا کند.\n\nبه گزارش ایسنا محمود یاوری فصل گذشته نیز چند بار به دلیل شرکت نکردن در نشست خبری از سوی سازمان لیگ جریمه شده بود.\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 112, 114, 117, 198, 169, 101, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 35, 220, 132, 219, 175, 219, 180, 35, 219, 183, 220, 138, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 182, 220, 193, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "næxostin filme kɑrɡærdɑne nɑmi irɑni ke dær hend sɑxte ʃode nætævɑnest filme montæxæbe rusije rɑ dær festivɑle filme lændæn ʃekæst bedæhæd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, film « bieʃqe » sɑxte ɑnædæri zujɑɡintsæf bærænde dʒɑjezee behtærin filme festivɑle filme lændæn ʃod væ be in tærtib in kɑrɡærdɑne rus bærɑje dovvomin bɑr tævɑnest in eftexɑr rɑ æz ɑn xod konæd. in film ke dærbɑre pesæri kutʃæk æst ke dær mjɑne hæjɑhuje tælɑq vɑledejnæʃ nɑpædid miʃævæd, vorudi ræsmi rusije dær bæxʃe filme xɑredʒi zæbɑne dʒævɑjeze ʔoskɑre emsɑl hæm æst. hejʔæte dɑværɑne festivɑle filme lændæn be hedɑjæte ɑnædæræʔɑ ɑrnuld kɑrɡærdɑn, in æsær rɑ « filmi besijɑr ʃɑʔerɑne, zibɑ væ tire ke bɑ eʃtijɑqi bibɑkɑne tæʔrif ʃode æst » xɑnd væ ɡoft bɑ vodʒude in ke in dɑstɑn hole mehvære jek xɑnevɑde dær rusije miɡærdæd, terɑʒedi ɑn tænine dʒæhɑni dɑræd. « bieʃqe » dær festivɑle film kon hæm be næmɑjeʃ dærɑmæd væ sevvomin filme zujɑɡintsæf xɑhæd bud ke bæʔd æz « bɑzɡæʃt » væ « lojɑtɑn » be onvɑne næmɑjænde ræsmi rusije be ʔoskɑre ferestɑde miʃævæd. « lojɑtɑn » ke filmi be ʃeddæte xoʃnæqd bud, dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh movæffæq be kæsbe dʒɑjezee behtærin filme festivɑle lændæn ʃode bud. filme zujɑɡintsæf tævɑnest dæh ræqibe diɡær xod æz dʒomle « poʃte æbrhɑ » sɑxte mædʒide mædʒidi rɑ ʃekæst bedæhæd ke dær festivɑle lændæn piʃnæmɑjeʃe dʒæhɑni xod rɑ dɑʃt. in film ke næxostin filme mædʒidi sɑxte hend æst, dɑstɑne pesæri dʒævɑn rɑ tæʔrif mikonæd ke bɑ motore xod dær xiɑbɑnhɑ be sorʔæt hærekæt mikonæd tɑ be moʃtæriɑnæʃ mævɑdde moxædder beresɑnæd væ emrɑre mæʔɑʃ konæd. æmmɑ dɑstɑn æz dʒɑi ʃekl miɡiræd ke u bɑjæd be komæke xɑhæræʃ beʃætɑbæd ke be xɑtere defɑʔ æz xod dær moqɑbele jek hæmlee dʒensi be ettehɑme qætle zendɑni ʃode æst. mædʒidi dær mosɑhebei ɡofte bud tʃænd sɑli bud ke mixɑst filmi xɑredʒ æz irɑn besɑzæd væ « poʃte æbrhɑ » rɑ emtedɑdi æz bɑværhɑje sinæmɑi xod xɑnd ke dær ærzeʃhɑje ensɑni, eʃq, dusti væ ertebɑte xɑnevɑdeɡi riʃe dɑrænd. festivɑle filme lændæn ke tɑ færdɑ edɑme dɑræd, divisto tʃehelodo film rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd ke æz dʒomle ɑnhɑ bistonoh filme piʃnæmɑjeʃe dʒæhɑni xod rɑ tædʒrobe mikonænd. kopi ʃod", "text": "نخستین فیلم کارگردان نامی ایرانی که در هند ساخته شده نتوانست فیلم منتخب روسیه را در فستیوال فیلم لندن شکست بدهد.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، فیلم «بی‌عشق» ساخته آندری زویاگینتسف برنده جایزه بهترین فیلم فستیوال فیلم لندن شد و به این ترتیب این کارگردان روس برای دومین بار توانست این افتخار را از آن خود کند. این فیلم که درباره پسری کوچک است که در میان هیاهوی طلاق والدینش ناپدید می‌شود، ورودی رسمی روسیه در بخش فیلم خارجی زبان جوایز اسکار امسال هم است.هیات داوران فستیوال فیلم لندن به هدایت آندرئا آرنولد کارگردان، این اثر را «فیلمی بسیار شاعرانه، زیبا و تیره که با اشتیاقی بی‌باکانه تعریف شده است» خواند و گفت با وجود این که این داستان حول محور یک خانواده در روسیه می‌گردد، تراژدی آن طنین جهانی دارد.«بی‌عشق» در فستیوال فیلم کن هم به نمایش درآمد و سومین فیلم زویاگینتسف خواهد بود که بعد از «بازگشت» و «لویاتان» به عنوان نماینده رسمی روسیه به اسکار فرستاده می‌شود. «لویاتان» که فیلمی به شدت خوش‌نقد بود، در سال ۲۰۱۴ موفق به کسب جایزه بهترین فیلم فستیوال لندن شده بود.فیلم زویاگینتسف توانست ۱۰ رقیب دیگر خود از جمله «پشت ابرها» ساخته مجید مجیدی را شکست بدهد که در فستیوال لندن پیش‌نمایش جهانی خود را داشت. این فیلم که نخستین فیلم مجیدی ساخته هند است، داستان پسری جوان را تعریف می‌کند که با موتور خود در خیابان‌ها به سرعت حرکت می‌کند تا به مشتریانش مواد مخدر برساند و امرار معاش کند. اما داستان از جایی شکل می‌گیرد که او باید به کمک خواهرش بشتابد که به خاطر دفاع از خود در مقابل یک حمله جنسی به اتهام قتل زندانی شده است.مجیدی در مصاحبه‌ای گفته بود چند سالی بود که می‌خواست فیلمی خارج از ایران بسازد و «پشت ابرها» را امتدادی از باورهای سینمایی خود خواند که در ارزش‌های انسانی، عشق، دوستی و ارتباط خانوادگی ریشه دارند.فستیوال فیلم لندن که تا فردا ادامه دارد، ۲۴۲ فیلم را به نمایش می‌گذارد که از جمله آن‌ها ۲۹ فیلم پیش‌نمایش جهانی خود را تجربه می‌کنند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 123, 114, 118, 119, 108, 113, 35, 105...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 219, 177, 219, 182, 219, 173, 222, 143, 220, 137, 35, 220, 132, 222, 143, 220, 135, 220, 136, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 221, 178, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 222,...
{ "phonemize": "hæʃ kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. moʔɑvene edɑri, mɑli væ bærnɑme rizi færmɑndɑre kærædʒ ɡoft : kɑre bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti in ʃæhrestɑn bɑ edʒrɑje tærhi ɑqɑz ʃode æst. \" mæhdi mæhdi zɑde \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bæræsɑse in tærh, be moʃkelɑte vɑhedhɑje tolidi in ʃæhrestɑne æzdʒomle jek hezɑr nohsæd vɑhede sænʔæti væ tolidi mæntæqe eʃtehɑrd resideɡi xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : bærræsi ævvælije neʃɑn mi dæhæd æz in teʔdɑde vɑhedi ke modʒævveze fæʔɑlijæt dærjɑft kærde ænd, fæqæt bist dærsæde ɑnhɑ fæʔɑl hæstænd. moʔɑvene færmɑndɑre kærædʒ, næbude mehvære ertebɑti monɑseb dær eʃtehɑrd rɑ æz diɡær moʃkelɑte vɑhedhɑje tolidi dɑnest ke sæbæbe kɑheʃe ænɡize særmɑje ɡozɑrɑn be hozur dær in mæntæqe ʃode æst. mæhdi zɑde ɡoft : berɑjen æsɑs, ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje tærmim væ bɑzsɑzi mehvære ertebɑti kærædʒ eʃtehɑrd dær sɑle dʒɑri piʃ bini ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : idʒɑde ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhi dær kærædʒ bærɑje ændʒɑme motɑleʔɑte elmi væ eqtesɑdi be mænzure bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli dær in ʃæhrestɑn, æz diɡær bærnɑme hɑje dær dæste eqdɑm bærɑje ronæq jɑftæne vɑhedhɑje tolidi væ sænʔætist. mæhdi zɑdee piʃ bini kærd ke emsɑl se næmɑjeʃɡɑhe tæxæssosi bɑ hædæfe toseʔe qotbhɑje eqtesɑdi væ tolidi dær ʃæhrestɑne kærædʒe bærɡozɑr ʃævæd. do hezɑro hæʃtsædo hidʒdæh slæʃ ʃeʃsædo nævæd slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft", "text": "\n#\nکرج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85 \nداخلی.اقتصادی.صنعت. \n معاون اداری ، مالی و برنامه ریزی فرماندار کرج گفت: کار بررسی مسائل \nو مشکلات واحدهای تولیدی و صنعتی این شهرستان با اجرای طرحی آغاز شده است. \n \"مهدی مهدی زاده\" روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: براساس\nاین طرح، به مشکلات واحدهای تولیدی این شهرستان ازجمله یک هزار 900 واحد \nصنعتی و تولیدی منطقه اشتهارد رسیدگی خواهد شد. \n وی تصریح کرد : بررسی اولیه نشان می دهد از این تعداد واحدی که مجوز \nفعالیت دریافت کرده اند ، فقط 20 درصد آنها فعال هستند. \n معاون فرماندار کرج ، نبود محور ارتباطی مناسب در اشتهارد را از دیگر\nمشکلات واحدهای تولیدی دانست که سبب کاهش انگیزه سرمایه گذاران به حضور در \nاین منطقه شده است. \n مهدی زاده گفت: براین اساس، 16 میلیارد ریال اعتبار برای ترمیم و \nبازسازی محور ارتباطی کرج - اشتهارد در سال جاری پیش بینی شده است. \n وی اظهار داشت: ایجاد شرکت نمایشگاهی در کرج برای انجام مطالعات \nعلمی و اقتصادی به منظور برپایی نمایشگاههای بین المللی در این شهرستان، \nاز دیگر برنامه های در دست اقدام برای رونق یافتن واحدهای تولیدی و \nصنعتی است. \n مهدی زاده پیش بینی کرد که امسال سه نمایشگاه تخصصی با هدف توسعه قطبهای\nاقتصادی و تولیدی در شهرستان کرج برگزار شود. \n2818/690/1547 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 110, 198, 169, 117, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 221, 172, 219, 180, 219, 175, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 182, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruznɑme rɑdikɑle torkije, dæftære enteʃɑrɑti ɡomnɑm \" kɑrɑ ɡævænæʃ \" ke æz tæmɑjole xod bærɑje tærdʒome væ enteʃɑre ketɑbe ɑiɑte ʃejtɑni be zæbɑne torki xæbær dɑde æst, hættɑ dʒelde ketɑbe dʒædid rɑ bær ruje sɑjte xod runæmɑi kærde æst. in dær hɑlist ke bærɑje enteʃɑre tʃenin ketɑbi modʒævveze vezɑræte færhænɡe torkijee lɑzem æst. bærxi æz nevisændeɡɑn væ nɑʃærɑne tærk dær vɑkoneʃ be in xæbær bɑ eʃɑre be moxɑlefæthɑje ʃædide mærdomi bɑ tæʔkid kærdænd : bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑne næʃre in ketɑb dær torkije vodʒud nædɑræd, enteʃɑrɑte kɑrɑ ɡævænæʃ dær næzær dɑræd æz ide viki likæs estefɑde kærde væ ɑn rɑ be suræte interneti montæʃer konæd. bær in æsɑs, nɑʃærɑne tærk bær in æqide ænd ke in dæftære enteʃɑrɑti bɑ tævædʒdʒoh be mæʃruʔijæti ke viki likæs dær sæthe dʒæhɑn kæsb kærde, dærsædæde enteʃɑre interneti ketɑbe dʒædide xod æst. in dær hɑlist ke piʃ æz in dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr eʔlɑme xæbære tæmɑjole \" æzize næsin \" nevisænde bærdʒæste tærk pærɑntezbæste bærɑje tærdʒome ketɑbe ɑiɑte ʃejtɑni bɑ eʔterɑzɑte ʃædide mærdome ruberu ʃod væ dær næhɑjete vej æz in tæsmim enserɑf dɑd. dær hæmin sɑl ruznɑme \" ɑjdin lik \" torkije be moddæte se ruze xolɑse ʔi æz ketɑbe ɑiɑte ʃejtɑni rɑ montæʃer kærd ke in mæsʔæle bɑ eʔterɑzɑte ɡostærde mærdome torkije væ ɑtæʃ zædæne dæftære in ruznɑme hæmrɑh ʃod. æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr tɑ konun hitʃ tælɑʃi dær in zæmine dær torkije moʃɑhede næʃode æst. ʃɑnzdæh hezɑro sædo tʃeheloʃeʃ", "text": "به گزارش روزنامه رادیکال ترکیه ، دفتر انتشاراتی گمنام \"کارا گونش\" که از تمایل خود برای ترجمه و انتشار کتاب آیات شیطانی به زبان ترکی خبر داده است، حتی جلد کتاب جدید را بر روی سایت خود رونمایی کرده است.این در حالی است که برای انتشار چنین کتابی مجوز وزارت فرهنگ ترکیه لازم است. برخی از نویسندگان و ناشران ترک در واکنش به این خبر با اشاره به مخالفتهای شدید مردمی با تاکید کردند: با توجه به اینکه امکان نشر این کتاب در ترکیه وجود ندارد، انتشارات کارا گونش در نظر دارد از ایده ویکی لیکس استفاده کرده و آن را به صورت اینترنتی منتشر کند.بر این اساس، ناشران ترک بر این عقیده اند که این دفتر انتشاراتی با توجه به مشروعیتی که ویکی لیکس در سطح جهان کسب کرده، درصدد انتشار اینترنتی کتاب جدید خود است.این در حالی است که پیش از این در سال 1994 اعلام خبر تمایل \"عزیز نسین\" (نویسنده برجسته ترک) برای ترجمه کتاب آیات شیطانی با اعتراضات شدید مردم روبرو شد و در نهایت وی از این تصمیم انصراف داد.در همین سال روزنامه \"آیدین لیک\" ترکیه به مدت سه روز خلاصه ای از کتاب آیات شیطانی را منتشر کرد که این مسئله با اعتراضات گسترده مردم ترکیه و آتش زدن دفتر این روزنامه همراه شد.از سال 1994 تا کنون هیچ تلاشی در این زمینه در ترکیه مشاهده نشده است.16146" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 180, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 221, 172, 219, 170, 220, 135, 35, ...
{ "phonemize": "................................................................ e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dʒæʃnvɑre. modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne kordestɑn væ dæbire sevvomin dʒæʃnvɑre teɑtre xiɑbɑni keʃvær ɡoft : sædo bistopændʒ edʒrɑ dær sevvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli teɑtre xiɑbɑni mærivɑn be ruje sæhne xɑhæd ræft. mænsure imɑni ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje xæbæri dær sænændædʒ ɡoft : edʒrɑhɑ dær bistonoh noqte ʃæhr væ be væsilee tʃehelojek ɡoruhe dɑxeli væ xɑredʒi ʔerɑʔe xɑhæd ʃod. be ɡofte vej dær in dʒæʃnvɑree siohæʃt ɡoruhe dɑxeli væ se ɡoruhe xɑredʒi æz keʃværhɑje holænd væ ærɑq solejmɑnije væ ærbil pærɑntezbæste hozur dɑrænd. vej bɑ bæjɑne in ke in dʒæʃnvɑre æz dævɑzdæh tɑ pɑnzdæh mehr mɑhe dʒɑri bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft : hæmtʃenin dær in dʒæʃnvɑre honærmændɑne keʃvær æz dʒomle soræjjɑ qɑsemi væ æli næsiriɑn æz tʃehre hɑje mæʔrufe teɑtr væ sinæmɑ be onvɑne mehmɑn hozur dɑrænd. imɑni be ɑsɑre rɑh jɑfte be bæxʃe næhɑi in dʒæʃnvɑre eʃɑre kærd væ ɡoft : setɑre ɑlɑtʃiq æz ɡonbæde kɑvus, æspɑjdære zæn æz xomejni ʃæhr, xɑbe rænɡi æz kærædʒ, mæn væ ruhæm bɑ hæm æz tæfreʃ, pærde bærdɑri æz kermɑnʃɑh, jɑde jɑrɑn æz qorve, zeɡil æz mælɑjer væ tʃɑhɑr divɑri extijɑri æz tujserkɑn æz dʒomle in ɑsɑr æst. be ɡofte vej ɡærme æruse bɑrɑn æz siɑhkæl, ɑl æz lɑhidʒɑn, bɑzi æz esfæhɑn, muriɑne æz sæqqez, ebtedɑi tærin entehɑ æz tæbriz, æruse ɡuli æz ræʃt, siɑhi ke sorx mi puʃæd æz hæʃtɡærd væ tævæhhom æz æhvɑz æz diɡær in ɑsɑr moʔærrefi ʃode ænd. vej ɡoft : milɑde nur æz xoræmʃæhr, velɑdimir væ æstrɑɡune hær do zæde ænd æz dehlorɑn, tæhmine xɑni æz bonɑb, tʃehel kætʃlun æz borudʒen, kæmi tɑ qesmæti æʃki æz kermɑnʃɑh, ɡode eʃq æz pɑkdæʃt, dælqæk hɑ æz værɑmin be entexɑbe dɑværɑn be bæxʃe næhɑi dʒæʃnvɑre rɑh jɑftænd. vej æfzud : æz tehrɑn niz næmɑjeʃ hɑje eʔterɑz æz noʔe rænɡi, ɑxærin sɑmurɑi, eʔterɑfɑte se tɑ xær, qævɑse nɑxodɑ nist, rostæm rɑ dærjɑb, koree ɑzɑd væ supe sænɡ dær bæxʃe næhɑi in dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd. imɑni æfzud : næmɑjeʃ hɑje xɑterɑte siɡɑr, zendeɡi qollæki, bulutus, jutupiɑ væ tʃɑj foruʃ æz ʃæhrestɑne mærivɑn hæm be onvɑne mizæbɑne dʒæʃnvɑre be in bæxʃ rɑh jɑfte ænd. be ɡofte vej do næmɑjeʃe suske pæri æz tehrɑn væ dɑr væ dɑjere æz hæmedɑn niz dær bæxʃe dʒænbi in dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd. be ɡofte vej færhɑde ɑiʃ, mærjæme moʔtæref væ nɑder borhɑni æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne in dʒæʃnvɑre hæstænd. ɑine æxtætɑmihe sevvomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli teɑtre xiɑbɑni mærivɑn ruze doʃænbe bɑ hozure moʔɑvene væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ mæsʔulɑne ostɑne kordestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo siose slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto hæftɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm", "text": "\n................................................................سنندج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/07/87\nداخلی.فرهنگی.جشنواره. مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کردستان و دبیر سومین جشنواره تئاتر\nخیابانی کشور گفت: 125 اجرا در سومین جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی\nمریوان به روی صحنه خواهد رفت. منصور ایمانی روز سه شنبه در جمع نمایندگان رسانه های خبری در سنندج گفت:\nاجراها در 29 نقطه شهر و به وسیله 41 گروه داخلی و خارجی ارایه خواهد شد. به گفته وی در این جشنواره 38 گروه داخلی و سه گروه خارجی از کشورهای\nهلند و عراق ( سلیمانیه و اربیل ) حضور دارند. وی با بیان این که این جشنواره از 12 تا 15 مهر ماه جاری برگزار خواهد\nشد، گفت: همچنین در این جشنواره هنرمندان کشور از جمله ثریا قاسمی و علی\nنصیریان از چهره های معروف تئاتر و سینما به عنوان مهمان حضور دارند. ایمانی به آثار راه یافته به بخش نهایی این جشنواره اشاره کرد و گفت:\nستاره آلاچیق از گنبد کاووس،اسپایدر زن از خمینی شهر، خواب رنگی از کرج، من\nو روحم با هم از تفرش، پرده برداری از کرمانشاه، یاد یاران از قروه، زگیل\nاز ملایر و چهار دیواری اختیاری از تویسرکان از جمله این آثار است. به گفته وی گرمه عروس باران از سیاهکل، آل از لاهیجان، بازی از اصفهان،\nموریانه از سقز، ابتدایی ترین انتها از تبریز، عروس گولی از رشت، سیاهی که\nسرخ می پوشد از هشتگرد و توهم از اهواز از دیگر این آثار معرفی شده اند. وی گفت: میلاد نور از خرمشهر، ولادیمیر و استراگون هر دو زده اند از\nدهلران، تهمینه خوانی از بناب، چهل کچلون از بروجن، کمی تا قسمتی اشکی از\nکرمانشاه، گود عشق از پاکدشت، دلقک ها از ورامین به انتخاب داوران به بخش\nنهایی جشنواره راه یافتند. وی افزود: از تهران نیز نمایش های اعتراض از نوع رنگی، آخرین سامورایی،\nاعترافات سه تا خر، غواص ناخدا نیست، رستم را دریاب، کره آزاد و سوپ سنگ\nدر بخش نهایی این جشنواره حضور دارند. ایمانی افزود: نمایش های خاطرات سیگار، زندگی قلکی، بلوتوث، یوتوپیا و\nچای فروش از شهرستان مریوان هم به عنوان میزبان جشنواره به این بخش راه\nیافته اند. به گفته وی دو نمایش سوسکه پری از تهران و دار و دایره از همدان نیز در\nبخش جنبی این جشنواره حضور دارند. به گفته وی فرهاد آئیش، مریم معترف و نادر برهانی اعضای هیات داوران\nاین جشنواره هستند. آیین اختتامیه سومین جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی مریوان روز\nدوشنبه با حضور معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و مسئولان استان کردستان\nبرگزار خواهد شد.ک/3\n 533/610/1139\nشماره 277 ساعت 11:59 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, jusefe æmini dær dʒælæse setɑde edʒrɑi ævvælin dʒæʃnvɑre filme kutɑh væ æks « tæsnime ɑiɑt » ɡoft : bɑ pɑjɑne mohlæte ersɑle æsær be in dʒæʃnvɑre ke siojek tirmɑh bud biʃ æz hæftsæd æsær be dʒæʃnvɑree reside æst. vej æfzud : æz mædʒmuʔe ɑsɑre reside be dʒæʃnvɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh æsære filme kutɑh, sædo siodo filmnɑme væ sædo bist æks æst. æmini ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be in ke mozue dʒæʃnvɑree qorʔɑnist væ bærɑje næxostinbɑr dær keʃvære bærɡozɑr miʃævæd teʔdɑde ɑsɑre reside, bɑ læhɑze mæhdudijæte mozui, monɑseb æst. vej æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre dær mordɑd mɑh xæbær dɑd væ ɡoft : dʒæʃnvɑre filme kutɑh tæsnime ɑiɑte bistodo elɑ bistotʃɑhɑr mordɑd mɑh dær sinæmɑ hovejze mæʃhæde bærɡozɑr miʃævæd. moʔɑvene qorʔɑn ætæræte erʃɑde xorɑsɑn ræzævi bɑ bæjɑne in ke næmɑjeʃɡɑh ækse dʒæʃnvɑre qorʔɑni tæsnime ɑiɑt dær hɑʃije in dʒæʃnvɑree bærɡozɑr miʃævæd æfzud : ækshɑje bærɡozide in dʒæʃnvɑre dær moddæte bærɡozɑri dʒæʃnvɑre dær neɡɑrxɑne sinæmɑ hovejze dær mæʔræze dide ælɑqmændɑn qærɑr miɡiræd. vej bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑ væ neʃæste ʔi tæxæssosi, tʃɑpe ketɑbe dʒæʃnvɑre rɑ æz diɡær bærnɑmehɑje in dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. dær in dʒælæse komitehɑje bærɡozɑri dʒæʃnvɑre ɡozɑreʃi æz bærnɑmehɑje dær hɑle edʒrɑje dʒæʃnvɑre erɑʔe kærdænd.", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، یوسف امینی در جلسه ستاد اجرایی اولین جشنواره فیلم کوتاه و عکس «تسنیم آیات» گفت: با پایان مهلت ارسال اثر به این جشنواره که 31 تیرماه بود بیش از 700 اثر به جشنواره رسیده است.وی افزود: از مجموع آثار رسیده به جشنواره 489 اثر فیلم کوتاه، 132 فیلمنامه و 120 عکس است.امینی اظهار داشت: با توجه به این که موضوع جشنواره قرآنی است و برای نخستین‌بار در کشور برگزار می‌شود تعداد آثار رسیده، با لحاظ محدودیت موضوعی، مناسب است.وی از برگزاری این جشنواره در مرداد ماه خبر داد و گفت: جشنواره فیلم کوتاه تسنیم آیات 22 الی 24 مرداد ماه در سینما هویزه مشهد برگزار می‌شود.معاون قرآن عترت ارشاد خراسان رضوی با بیان این که نمایشگاه عکس جشنواره قرآنی تسنیم آیات در حاشیه این جشنواره برگزار می‌شود افزود: عکس‌های برگزیده این جشنواره در مدت برگزاری جشنواره در نگارخانه سینما هویزه در معرض دید علاقمندان قرار می‌گیرد.وی برگزاری کارگاه‌ها و نشست‌های تخصصی، چاپ کتاب جشنواره را از دیگر برنامه‌های این جشنواره عنوان کرد.در این جلسه کمیته‌های برگزاری جشنواره گزارشی از برنامه‌های در حال اجرای جشنواره ارائه کردند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 177, ...
{ "phonemize": "ʃorɑje pul væ eʔtebɑre dæsturolæmæle sizdæh mɑdei rɑ dærbɑre tʃeɡuneɡi ifɑje tæʔæhhodɑte ærzi dær ɡozæʃte tæsvib væ eblɑq kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmæde næhɑvændiɑn bɑ eʔlɑme xæbære foq ɡoft : bæræsɑse in dæsturolæmæle monɑsebɑte bejne moʃtæriɑne bɑnkhɑ, bɑnkhɑ væ bɑnke mærkæzi bæjɑn miʃævæd. vej edɑme dɑd : in dæsturolæmæl dær sizdæhom esfændmɑh æz suj bɑnke mærkæzi tej sizdæh mɑdde eblɑq ʃode æst. næhɑvændiɑn bɑ tæʔkid bær inke bɑzɑre ærz væ moqærrærɑte ærzi keʃvær dotʃɑre nævæsɑnɑte besjɑri ʃode æst væ ebhɑmɑt væ tænɑqozɑti rɑ dær ræftɑre sisteme bɑnki bɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi dærhoze ærzi be vodʒud ɑværde æst xɑterneʃɑn kærd : in mozu mitævɑnest be mohite kæsb væ kɑr ɑsib beresɑnæd lezɑ dær ʃorɑje pul væ eʔtebɑr ke mærdʒæʔe æsli tæsvibe sijɑsæthɑje puli vɑrezist, mætræh ʃod. ræʔise otɑqe irɑn ɡoft : tæʔkid ʃod bærɑje idʒɑde ensedʒɑm dær næhveje ræftɑre eqtesɑdi æz suj fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bɑnke mærkæzi, mædʒmuʔe mæsɑʔeli ke dær hozee ærzist dær mosævvæbei dide ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær ʃorɑje pul væ eʔtebɑr pæs æz tævɑfoqe nɑmee ʃeʃ bændi bejne sɑderkonændeɡɑn væ sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræte moqærrær ʃod dær komite tæxæssosi hæme mæsɑʔel væ ebhɑmɑte modʒud morede bærræsi qærɑr ɡiræd bæjɑn kærd : e otɑqe irɑn bɑ hæmkɑri bɑnke mærkæzi piʃe nevisi rɑ dær in zæmine tæhije kærde ke dær ʃorɑje pul væ eʔtebɑr dær pej tʃændin dʒælæsee mætræh væ næhɑjætæn mondʒær be mosævvæbee hivdæh mɑdei ʃod. næhɑvændiɑn bɑ tæʔkid bær inke in dæsturolæmæl sæʔj kærde æst hæme mæsɑʔel væ ænvɑʔe soɑlhɑi rɑ ke dær tʃeɡuneɡi ifɑje tæʔæhhodɑte ærzi dær ɡozæʃte vodʒud dɑræd æhsɑ konæd, ezhɑr kærd : dær mɑdde dævɑzdæh in dæsturolæmæl bɑnkhɑe mokællæf ʃodeænd ke bæxʃnɑmehɑ væ moqærrærɑte ærzi rɑ be ʃoʔæbe xod zærfe pɑnzdæh ruz eblɑq konænd ke æɡær in rævænd ændʒɑm næʃævæd, foruʃe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi bærɑje ɑn bɑnke montæfi miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nشورای پول و اعتبار دستورالعمل 13 ماده‌ای را درباره چگونگی ایفای تعهدات ارزی در گذشته تصویب و ابلاغ کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، محمد نهاوندیان با اعلام خبر فوق گفت: براساس این دستورالعمل مناسبات بین مشتریان بانک‌ها، بانک‌ها و بانک مرکزی بیان می‌شود.\n\n\n\nوی ادامه داد: این دستورالعمل در سیزدهم اسفندماه از سوی بانک مرکزی طی 13 ماده ابلاغ شده است.\n\n\n\nنهاوندیان با تاکید بر این‌که بازار ارز و مقررات ارزی کشور دچار نوسانات بسیاری شده است و ابهامات و تناقضاتی را در رفتار سیستم بانکی با فعالان اقتصادی درحوزه ارزی به وجود آورده است خاطرنشان کرد: این موضوع می‌توانست به محیط کسب و کار آسیب برساند لذا در شورای پول و اعتبار که مرجع اصلی تصویب سیاست‌های پولی وارزی است، مطرح شد.\n\n\n\nرییس اتاق ایران گفت: تاکید شد برای ایجاد انسجام در نحوه رفتار اقتصادی از سوی فعالان اقتصادی و بانک مرکزی، مجموعه مسائلی که در حوزه ارزی است در مصوبه‌ای دیده شود. \n\n\n\nوی با اشاره به این‌که در شورای پول و اعتبار پس از توافق نامه شش بندی بین صادرکنندگان و سازمان توسعه تجارت مقرر شد در کمیته تخصصی همه مسائل و ابهامات موجود مورد بررسی قرار گیرد بیان کرد:‌ اتاق ایران با همکاری بانک مرکزی پیش نویسی را در این زمینه تهیه کرده که در شورای پول و اعتبار در پی چندین جلسه مطرح و نهایتا منجر به مصوبه 17 ماده‌ای شد.\n\n\n\nنهاوندیان با تاکید بر این‌که این دستورالعمل سعی کرده است همه مسائل و انواع سوال‌هایی را که در چگونگی ایفای تعهدات ارزی در گذشته وجود دارد احصا کند، اظهار کرد: در ماده 12 این دستورالعمل بانک‌ها مکلف شده‌اند که بخشنامه‌ها و مقررات ارزی را به شعب خود ظرف 15 روز ابلاغ کنند که اگر این روند انجام نشود، فروش ارز توسط بانک مرکزی برای آن بانک منتفی می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 114, 117, 204, 148, 109, 104, 35, 115, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 193, 220, 139, 220, 135, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 219, 188, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 178, 219, 182, 219, 173, 220, 139, 219, 180, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, ɑjætollɑh qorbɑnæli dærinædʒæfɑbɑdi, dær neʃæste dærse æxlɑqe modirɑne ostɑne mærkæzi, ɡoft : dolæte jɑzdæhom dær zæmine piʃræfthɑje eqtesɑdi bɑjæd æz kollijeje zærfijæthɑ væ niruje ensɑni estefɑde konæd. vej bɑ eʃɑre be hæmɑsee sjɑsiː væ hozure ɡostærde mærdom dær tæide nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn, æfzud : xælqe hæmɑsee eqtesɑdi væ obure keʃvær æz tæhrimhɑ væ tæhdidhɑje doʃmænɑne kɑre æzimist ke nijɑzmænde tælɑʃ væ hæmkɑri hæmeje dolætmærdɑn æst. emɑme dʒomʔe ærɑk ezhɑr kærd : dolætmærdɑn bɑjæd bɑ bæhreɡiri æz tædʒrobe væ tævɑnmændihɑje keʃvær dær edʒrɑje bærnɑmehɑ be viʒeh piʃræfte eqtesɑdi tælɑʃe bivæqfe dɑʃte bɑʃænd. ɑjætollɑh dærinædʒæfɑbɑdi hæmtʃenin be piruzi mellæte irɑn dær hæmɑsee sjɑsiː væ esbɑte pejrævi mellæt æz ræhbær eʃɑre kærd væ ɡoft : in mohem sæbæbe jekpɑrtʃeɡi væ movæffæqijæte irɑne eslɑmi dær hæmɑse hɑi hæmtʃon hæmɑsee eqtesɑdi xɑhæd ʃod. vej tæʔɑmole dolæt væ mædʒles rɑ kɑrɡoʃɑje mæsɑʔel væ moʃkelɑte modʒud dær dʒɑmeʔe dɑnest væ ezhɑr kærd : mædʒlese ɑɡɑh væ pejɡir mitævɑnæd sælɑmæt væ movæffæqijæte dʒɑmeʔe rɑ tæzmin konæd. hæmtʃenin bær tælɑʃe dolæt væ mædʒles bærɑje dæstjɑbi be æhdɑfe kælɑne dʒomhuri eslɑmi tæʔkid kærd væ æfzud : tæʔɑmol væ hæmkɑri qovɑje modʒrije væ moqænnæne niz dær in mæsire zærurist. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ eʃɑre be xotbe sædo hæftɑdoʃeʃ næhdʒolbælɑqe, ezɑfe kærd : bejtolmɑl æz ɑn kæsɑnist ke bærɑje nezɑme eslɑmi færɑvɑn tælɑʃ kærdænd. ɑjætollɑhdærinædʒæfɑbɑdi bɑ tæʔkid bær inke hær færdi hæqqe bæhreɡiri æz bejtolmɑl rɑ nædɑræd, ezhɑr kærd : kæsɑni hæqqe estefɑde æz in mohem rɑ dɑrænd ke dær rɑstɑje berɑfrɑʃtæne pærtʃæme eslɑmi be zire lævɑje emɑm æsr ædʒ pærɑntezbæste ɡɑmhɑje moʔæsser bærdɑʃteænd. vej dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke irɑne eslɑmi dær dʒæhɑn be onvɑne keʃvære mosælmɑn væ moteʔæsseb be mæzhæbe tæʃæjjoʔ ʃenɑxte ʃode æst, tæsrih kærd : irɑne eslɑmi bɑjæd tælɑjedɑre olɡuhɑje irɑni væ eslɑmi bærɑje dʒæhɑniɑn bɑʃæd. kode : dæh hezɑro sædo siodo", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)-منطقه مرکزی، آیت‌الله قربانعلی دری‌نجف‌آبادی، در نشست درس اخلاق مدیران استان مرکزی، گفت: دولت یازدهم در زمینه پیشرفت‌های اقتصادی باید از کلیه ظرفیت‌ها و نیروی انسانی استفاده کند. وی با اشاره به حماسه سیاسی و حضور گسترده مردم در تایید نظام جمهوری اسلامی ایران، افزود: خلق حماسه اقتصادی و عبور کشور از تحریم‌ها و تهدیدهای دشمنان کار عظیمی است که نیازمند تلاش و همکاری همه‌ی دولت‌مردان است. امام جمعه اراک اظهار کرد: دولت‌مردان باید با بهره‌گیری از تجربه و توانمندی‌های کشور در اجرای برنامه‌ها به ویژِه پیشرفت اقتصادی تلاش بی‌وقفه داشته باشند. آیت‌الله دری‌نجف‌آبادی همچنین به پیروزی ملت ایران در حماسه سیاسی و اثبات پیروی ملت از رهبر اشاره کرد و گفت: این مهم سبب یکپارچگی و موفقیت ایران اسلامی در حماسه هایی همچون حماسه اقتصادی خواهد شد. وی تعامل دولت و مجلس را کارگشای مسایل و مشکلات موجود در جامعه دانست و اظهار کرد: مجلس آگاه و پیگیر می‌تواند سلامت و موفقیت جامعه را تضمین کند. همچنین بر تلاش دولت و مجلس برای دستیابی به اهداف کلان جمهوری اسلامی تاکید کرد و افزود: تعامل و همکاری قوای مجریه و مقننه نیز در این مسیر ضروری است. نماینده ولی فقیه در استان مرکزی در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به خطبه 176 نهج‌البلاغه،‌اضافه کرد: بیت‌المال از آن کسانی است که برای نظام اسلامی فراوان تلاش کردند. آیت‌الله‌دری‌نجف‌آبادی با تاکید بر اینکه هر فردی حق بهره‌گیری از بیت‌المال را ندارد، اظهار کرد: کسانی حق استفاده از این مهم را دارند که در راستای برافراشتن پرچم اسلامی به زیر لوای امام عصر (عج) گام‌های موثر برداشته‌اند. وی در پایان با بیان این‌که ایران اسلامی در جهان به عنوان کشور مسلمان و متعصب به مذهب تشیع شناخته شده است، تصریح کرد: ایران اسلامی باید طلایه‌دار الگو‌های ایرانی و اسلامی برای جهانیان باشد. کد:10132" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri æræbi bistojek, dær in dæstur olæmæl ke be ettelɑʔe tæmɑm ʃerkæthɑje fæʔɑl dær zæmine ɡærdeʃɡæri væ mohɑdʒeræt reside æz ruze hidʒdæh novɑmbre dʒɑri ætbɑʔ e in sizdæh keʃvær hæqqe dærjɑfte rævɑdide tʃe ɡærdeʃɡæri væ tʃe tedʒɑri rɑ næxɑhænd dɑʃt. keʃværhɑi ke ʃɑmele in mæhdudijæte xæsmɑne emɑrɑtihɑ ʃodeænd ebɑræt hæstænd æz dʒomhuri eslɑmi irɑn, æfqɑnestɑn, jæmæn, sumɑli, surije, libi, ældʒæzɑjer, lobnɑn, pɑkestɑn, tunes, ærɑq, torkije væ kenijɑ. jek mæsʔule emɑrɑti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri rojterz eddeʔɑ kærd in eqdɑm be dælɑjele æmnijæti bude væ bærɑje jek doree mæhdud ɡerefte ʃode æst. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn, hæmzæmɑni in eqdɑm bɑ ɑzɑdi hozur ætbɑʔe reʒime sæhijunisti dær emɑrɑte mottæhede æræbi ebhɑmɑt væ porseʃhɑi rɑ be hæmrɑh dɑræd. dær ʃærɑjeti ke ætbɑʔe reʒime sæhijunisti edʒɑze hozur dær xɑke emɑrɑte mottæhede æræbi rɑ pejdɑ kærdeænd, ætbɑʔe keʃværhɑje eslɑmi æz in pæs edʒɑze vorud be in keʃvære eslɑmi rɑ næxɑhænd dɑʃt. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری عربی 21، در این دستور العمل که به اطلاع تمام شرکت‌های فعال در زمینه گردشگری و مهاجرت رسیده از روز 18 نوامبر جاری اتباع  این 13 کشور حق دریافت روادید چه گردشگری و چه تجاری را نخواهند داشت.کشورهایی که شامل این محدودیت خصمانه اماراتی‌ها شده‌اند عبارت هستند از جمهوری اسلامی ایران، افغانستان، یمن، سومالى، سوریه، لیبى، الجزایر، لبنان، پاکستان، تونس، عراق، ترکیه و کنیا .یک مسئول اماراتی در گفت‌وگو با خبرگزاری رویترز ادعا کرد این اقدام به دلایل امنیتی بوده و برای یک دوره محدود گرفته شده است.به اعتقاد کارشناسان، همزمانی این اقدام با آزادی حضور  اتباع رژیم صهیونیستی در امارات متحده عربی ابهامات و پرسش‌هایی را به همراه دارد. در شرایطی که اتباع رژیم صهیونیستی اجازه حضور در خاک امارات متحده عربی را پیدا کرده‌اند، اتباع کشورهای اسلامی از این پس اجازه ورود به این کشور اسلامی را نخواهند داشت.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 35, ...
{ "phonemize": "bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte eʔtebɑri modʒɑz væ qejre modʒɑz dær hɑli dær æjjjɑme noruz bærɑje dærjɑfte sepordehɑje mærdom bɑ næsbe posterhɑje tæbliqɑti ruje ʃiʃe ʃoʔæbe xod væ næsbe bilbord dær ʃæhrhɑje moxtælef eqdɑm be reqɑbæti tænɡɑtænɡ bɑ jekdiɡær kærdænd ke ræʔise kolle bɑnke mærkæzi ævɑxere sɑle ɡozæʃte hærɡune æfzɑjeʃe nerxe sude seporde væ tæshilɑte bɑnki rɑ ræd kærde bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre bɑnke xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær pej æfzɑjeʃe xod særɑne nerxe sude seporde hɑ væ tæshilɑte bɑnki, væli ællɑh sejf ævɑxer sɑle ɡozæʃte dær komisijone eqtesɑdi mædʒlese hɑzer ʃod væ be ræqme inke morɑdʒeʔe mærdom be bɑnk hɑ æfzɑjeʃe nerxe sud rɑ tæid mi kærd, hær ɡune æfzɑjeʃe nerxe sud rɑ ræd kærd væ bɑnke mærkæzi niz movæzzæf ʃod nezɑræte dʒeddi bær æmælkærde bɑnkhɑ dær morede mizɑne sude sepordehɑ dɑʃte bɑʃæd. kɑheʃe tæmɑjole mærdome næsæbte be seporde ɡozɑri dær bɑnk hɑ be dælil pærdɑxte sudi pɑjin tær æz nerxe tæværrome væʔædæme tævɑnɑi bɑnkhɑ dær hefze ærzeʃe pul rox dɑd æmmɑ tædɑvome in æmr væ extelɑfe fɑheʃ bejne nerxe sude seporde hɑ væ nerxe tæværrom modʒeb ʃod tɑ bɑnk hɑ xodeʃɑn dæst be kɑr ʃode væ nerxe sude tæshilɑt væ seporde hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. hættɑ dær ɑstɑne sɑle dʒædid be bæhɑne noruz tærhhɑje ejdɑne rɑ mætræh kærde væ nerx hɑje bɑlɑi rɑ eʔlɑm kærdænd tɑ betævɑnænd seporde hɑje biʃtæri rɑ dʒæzb konænd. bær in æsɑs bænɑ be ɑxærin bæste sijɑsæti nezɑræti bɑnke mærkæzi ke mærbut be dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævæd æst, tæʔine nerxe sude æli ælhesɑb sɑlɑne sepordehɑje moddæt dɑre bɑnki væ orɑqe ɡævɑhi sepordee xɑs væ ɑm dær tule dore seporde ɡozɑri be bɑnkhɑe vɑɡozɑr ʃod væ bɑnk hɑ dær tæʔine nerxe sude sepordehɑe ɑzɑd ʃodænd, æmmɑ bæræsɑse mɑdde noh in bæste nerxe sude oqude qejre moʃɑrekæti tɑ særreside do sɑl moʔɑdele tʃɑhɑrdæh dærsæd væ bærɑje særreside biʃtær æz do sɑl moʔɑdele pɑnzdæh dærsæd eʔlɑm ʃod. hæmtʃenin dɑmæne nerxe sude morede entezɑre oqude moʃɑrekæti qɑbele dærdʒ dær qærɑrdɑd bejne moʔæssese eʔtebɑri væ moʃtæri bejne hivdæh tɑ bistojek dærsæd tæʔin ʃod væ dær nætidʒe bɑnk hɑ dær ɑn zæmɑn be sude bistojek dærsædi bærɑje sepordehɑje bolænd moddæt ektefɑ kærdænd. hæmtʃenin dær oqude moʃɑrekæti mizɑne sud pæs æz etmɑme poroʒe væ bær mæbnɑje æmælkærde vɑqeʔi poroʒe tæʔine mi ʃævæd. ælbætte bæxʃe eqtesɑdi bɑnke mærkæzi bærræsihɑje kɑrʃenɑsi rɑ bɑ læhɑze nerxe tæværrom væ edʒrɑje fɑze dovvome qɑnune hædæfmændie jɑrɑnehɑ dær sɑle dʒɑri ændʒɑm dɑde væ tæqire nerxe sud rɑ dær dɑmænei moʃæxxæs tæʔin kærde æst ke dær suræte tæsvibe ʃorɑje pul væ eʔtebɑre æʔmɑle xɑhæd ʃod. dær tʃenin ʃærɑjeti dær hɑli xælɑe nezɑræte bɑnke mærkæzi bær fæʔɑlijæte bɑnk hɑ ehsɑs mi ʃævæd ke bænɑ be eʔlɑme hæmide tehrɑn fer, moʔɑvene nezɑræti bɑnke mærkæzi dær qævɑnine modʒud ebhɑm vodʒud dɑʃte væ dær morede nerxe sude ɑntʃe ke dær zævɑbet væ moqærrærɑt æst eʃkɑlɑti vodʒud dɑræd. piʃtære bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde bud ke pærdɑxte tæshilɑt bɑ sude bɑlɑtær æz nerxe mosævvæbe vɑqeʔijæt nædɑʃte væ biʃ æz hærtʃize nɑʃi æz ɡæmɑnezænihɑ væ ædæme ettelɑʔ væ æʃrɑfe kɑmel dær zæmine sijɑsæthɑje puli væ eʔtebɑri væ sɑzukɑrhɑje tæsmimɡirist. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبانک‌ها و موسسات اعتباری مجاز و غیر مجاز در حالی در ایام نوروز برای دریافت سپرده‌های مردم با نصب پوسترهای تبلیغاتی روی شیشه شعب خود و نصب بیلبورد در شهرهای مختلف اقدام به رقابتی تنگاتنگ با یکدیگر کردند که رییس کل بانک مرکزی اواخر سال گذشته هرگونه افزایش نرخ سود سپرده و تسهیلات بانکی را رد کرده بود.\n\nبه گزارش خبرنگار بانک خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در پی افزایش خود سرانه نرخ سود سپرده ها و تسهیلات بانکی، ولی الله سیف اواخر سال گذشته در کمیسیون اقتصادی مجلس حاضر شد و به رغم اینکه مراجعه مردم به بانک ها افزایش نرخ سود را تایید می کرد، هر گونه افزایش نرخ سود را رد کرد و بانک مرکزی نیز موظف شد نظارت جدی بر عملکرد بانک‌ها در مورد میزان سود سپرده‌ها داشته باشد. \n\nکاهش تمایل مردم نسبت به سپرده گذاری در بانک ها به دلیل پرداخت سودی پایین تر از نرخ تورم وعدم توانایی بانک‌ها در حفظ ارزش پول رخ داد اما تداوم این امر و اختلاف فاحش بین نرخ سود سپرده ها و نرخ تورم موجب شد تا بانک ها خودشان دست به کار شده و نرخ سود تسهیلات و سپرده ها را افزایش دهند. حتی در آستانه سال جدید به بهانه نوروز طرح‌های عیدانه را مطرح کرده و نرخ های بالایی را اعلام کردند تا بتوانند سپرده های بیشتری را جذب کنند.\n\nبر این اساس بنا به آخرین بسته سیاستی نظارتی بانک مرکزی که مربوط به دی ماه سال 1390 است، تعیین نرخ سود علی الحساب سالانه سپرده‌های مدت دار بانکی و اوراق گواهی سپرده خاص و عام در طول دوره سپرده گذاری به بانک‌ها واگذار شد و بانک ها در تعیین نرخ سود سپرده‌ها آزاد شدند، اما براساس ماده 9 این بسته نرخ سود عقود غیر مشارکتی تا سررسید دو سال معادل 14 درصد و برای سررسید بیشتر از دو سال معادل 15 درصد اعلام شد. همچنین دامنه نرخ سود مورد انتظار عقود مشارکتی قابل درج در قرارداد بین موسسه اعتباری و مشتری بین 17 تا 21 درصد تعیین شد و در نتیجه بانک ها در آن زمان به سود 21 درصدی برای سپرده‌های بلند مدت اکتفا کردند. همچنین در عقود مشارکتی میزان سود پس از اتمام پروژه و بر مبنای عملکرد واقعی پروژه تعیین ‌می شود. \n\nالبته بخش اقتصادی بانک مرکزی بررسی‌های کارشناسی را با لحاظ نرخ تورم و اجرای فاز دوم قانون هدفمندی‌ یارانه‌ها در سال جاری انجام داده و تغییر نرخ سود را در دامنه‌ای مشخص تعیین کرده است که در صورت تصویب شورای پول و اعتبار اعمال خواهد شد. \n\nدر چنین شرایطی در حالی خلاء نظارت بانک مرکزی بر فعالیت بانک ها احساس می شود که بنا به اعلام حمید تهران فر، معاون نظارتی بانک مرکزی در قوانین موجود ابهام وجود داشته و در مورد نرخ سود آنچه که در ضوابط و مقررات است اشکالاتی وجود دارد.\n\nپیش‌تر بانک مرکزی اعلام کرده بود که پرداخت تسهیلات با سود بالاتر از نرخ مصوب واقعیت نداشته و بیش از هرچیز ناشی از گمانه‌زنی‌ها و عدم اطلاع و اشراف کامل در زمینه سیاستهای پولی و اعتباری و سازوکارهای تصمیم‌گیری است. \n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 113, 110, 107, 204, 148, 35, 121, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 221, 172, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 35, 220, 139, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 182, 219, 182, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 188, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 222, ...
{ "phonemize": "emɑm dʒomʔe ɡenɑve : ɑhɑde dʒɑmeʔe be mæsʔæle entexɑbɑt ehsɑse tæklif konænd hæʃ ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe benædærɡænɑve ɡoft : hæme ɑhɑde dʒɑmeʔe bɑjæd næsæbte be mæsʔæle entexɑbɑte xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ ehsɑse tæklif konænd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjedæbdolhɑdi rokni hosejni dær xotbe hɑje næmɑzdʒomʔe in hæfte ɡenɑve æfzud : mellæte qæjur væ hæmiʃe dær sæhne eslɑmi irɑn hæmɑnænde dore hɑje qæbl bɑ hozure ɡostærde dær pɑj sænduq hɑje ræʔj, doʃmænɑn rɑ mɑʔjus væ næqʃe hɑje ʃævæm ɑnɑn rɑ xonsɑ konænd. vej be æhæmmijæte in dore æz entexɑbɑte hæmzæmɑne xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ eʃɑre kærd væ ezhɑrdɑʃt : hær bærɡæh rɑi ke mærdome irɑn dær sænduq hɑje ræʔj berizænd doʃmæne ʃekæn væ tiri bær qælbe doʃmænɑne din væ enqelɑb vɑred mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe ɡenɑve hæmtʃenin be tosije hɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærdʒæmʔe mæsʔulɑn væ kɑrɡozɑrɑne nezɑme tæsrihkærd : ensedʒɑm væ væhdæt væ jekdeli dær bejne mæsʔulɑn, dʒorʔæte næzdik ʃodæne doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi be enqelɑbe eslɑmi væ tæfræqe æfkæni dær pejkære nezɑm væ mærdom rɑ æz ɑnɑn sælb xɑhædkærd. vej hæmtʃenin bɑɑʃɑre be hæfte pejvænde olijɑ væ moræbbijɑn ɡoft : olijɑ bɑjæd ertebɑte xodrɑ bɑ æmurtæʔælim væ tærbijæte biʃtær konænd tɑ ʃɑhede piʃborde æhdɑfe ɑlije ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑʃim. hodʒdʒæt oleslɑm rokni hosejni hæmtʃenin æhæmmijæt væ tævædʒdʒoh be estɑndɑrd rɑ dærdʒɑmeʔee mohem dɑnest væ æfzud : toseʔe sænʔæt væ ɡostæreʃe æmre mobɑdelɑte xɑredʒi væ dɑxeli neʃɑnɡære tævædʒdʒoh dɑʃtæn væ æhæmmijæt dɑdæn be estɑndɑrd mi bɑʃæd. ʃæhrestɑne ɡenɑve dær ʃomɑle ostɑne buʃehre vɑqeʔ æst. ʃeʃsædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft", "text": "امام جمعه گناوه : آحاد جامعه به مسئله انتخابات احساس تکلیف کنند \n#\nگناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/07/85 \nداخلی.سیاسی.نمازجمعه. \n امام جمعه بندرگناوه گفت : همه آحاد جامعه باید نسبت به مسئله انتخابات\nخبرگان رهبری و شوراهای اسلامی شهر و روستا احساس تکلیف کنند. \n حجت الاسلام سیدعبدالهادی رکنی حسینی در خطبه های نمازجمعه این هفته گناوه \nافزود:ملت غیور و همیشه در صحنه اسلامی ایران همانند دوره های قبل با حضور \nگسترده در پای صندوق های رای، دشمنان را مایوس و نقشه های شوم آنان را خنثی\nکنند. \n وی به اهمیت این دوره از انتخابات همزمان خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی\nشهر و روستا اشاره کرد و اظهارداشت: هر برگه رایی که مردم ایران در صندوق\nهای رای بریزند دشمن شکن و تیری بر قلب دشمنان دین و انقلاب وارد می شود. \n امام جمعه گناوه همچنین به توصیه های مقام معظم رهبری درجمع مسئولان و \nکارگزاران نظام تصریحکرد:انسجام و وحدت و یکدلی در بین مسئولان،جرات نزدیک\nشدن دشمنان داخلی و خارجی به انقلاب اسلامی و تفرقه افکنی در پیکره نظام و \nمردم را از آنان سلب خواهدکرد. \n وی همچنین بااشاره به هفته پیوند اولیا و مربیان گفت:اولیا باید ارتباط\nخودرا با امورتعلیم و تربیت بیشتر کنند تا شاهد پیشبرد اهداف عالیه آموزش\nو پرورش باشیم. \n حجت الاسلام رکنی حسینی همچنین اهمیت و توجه به استاندارد را درجامعه مهم \nدانست و افزود: توسعه صنعت و گسترش امر مبادلات خارجی و داخلی نشانگر \nتوجه داشتن و اهمیت دادن به استاندارد می باشد. \nشهرستان گناوه در شمال استان بوشهر واقع است. \n637/681/1547 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 112, 204, 148, 112, 35, 103, 205, 149, 114, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 221, 178, 220, 137, 219, 170, 220, 139, 220, 138, 35, 61, 35, 219, 165, 219, 176, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 175, 219, 170, 220, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑs motæhhæri færmɑndeh sepɑh ʃɑhrud bɑ eʃɑre be inke doʃmæn dær dʒænɡe sæxt nɑmovæffæq bud æfzud : doʃmæn dær dʒænɡe sæxt be mærzhɑje mihæne mɑ hæmle kærd væ emruz be æfkɑr væ zehnhɑje ʃomɑ dɑneʃɑmuzɑn hæmle kærde æst. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be æmæliɑte vælfædʒre hæʃt dær sɑle ʃæstotʃɑhɑr væ tæhlile in æmæliɑt ezhɑr kærd : dær æmæliɑte vælfædʒre hæʃt mɑ doʃmæn rɑ bɑ mæsɑʔele moxtælefe nezɑmi dotʃɑre eʃtebɑh væ færib kærdim tɑ betævɑnim æmæliɑti rɑ pejrizi kærdeim be særændʒɑm beresɑnim. motæhhæri tæsrih kærd : dær kenɑr dʒɑde ɑbɑdɑn, dʒɑde diɡæri rɑ sɑxtim ke doʃmæn ɡæmɑn mikærd mɑ mixɑhim dʒɑde rɑ dobɑnde konim æmmɑ hædæfe esteqrɑre tupxɑne ærteʃ væ poʃtibɑni ɑtæʃe ræzmændeɡɑn dær moqɑbele pɑtækhɑje doʃmænɑn bud. færmɑndeh sepɑh ʃɑhrud tæsrih kærd : mɑ dær ɑn dorɑne dævɑzdæh sɑmɑne pærtɑbe muʃæke hɑɡ dɑʃtim ke hæʃt sɑmɑne rɑ be mæntæqe ærvænd ɑværdænd væ moʃkel in bud ke væqti in sɑmɑnehɑje roʃæn miʃod rɑdɑre doʃmæne ɑnhɑ rɑ ʃenɑsɑi væ belɑfɑsele hævɑpejmɑ hɑ bærɑje bombɑrɑn miɑmædænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ræzmændeɡɑne mɑ bærɑje færibe doʃmæn teʔdɑde zjɑdi æz in sɑmɑne rɑ bedune muʃæk tærrɑhi kærdænd tɑ doʃmæn færib bexord væ hævɑpejmɑhɑje u rɑ mɑ hædæf qærɑr dæhim væ hæm inke sɑmɑnehɑje æsli ʃenɑsɑi næʃævæd. motæhhæri bɑ eʃɑre be ɑmuzeʃe qævɑsihɑje mæxfi dær hur, xɑkrizhɑje izɑi ezhɑr kærd : mɑ qæbl æz æmæliɑt bɑ komæke emɑm dʒomʔe fæqide ɑbɑdɑn in ʃæhr rɑ tæxlije kærdim væ xɑli æz sækæne ʃod tɑ moʃkeli bærɑje ændʒɑme æmæliɑt nædɑʃte bɑʃim. in ræzmænde dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ eʃɑre be inke hæme æmæliɑthɑje mɑ dɑrɑje do mehvær bud, æfzud : dær æmæliɑte vælfædʒre hæʃt mɑ se mehvær rɑ tærrɑhi kærde budim, jek mehvære færib ke æz mæntæqe æmælræsɑs væ dʒæzizee bevɑrin bud væ dovvome mæntæqe næhz xin bejne xoræmʃæhr væ ʃælæmtʃe væ sevvom mæntæqe ærvænde kenɑr væ fɑv bud. færmɑndeh sepɑh ʃɑhrud tæsrih kærd : doʃmæn xiɑl mikærd æmæliɑte færib æz dʒæzize bevɑrin xɑhæd bud væ æsle æmæliɑt æz næhre xin ændʒɑm miʃævæd be hæmin dælil tæmærkoze niruhɑjæʃ dær in do mæntæqe bud. vej æfzud : færmɑndehɑne ærʃæd fæqæt æz mæntæqe æmæliɑte mottæleʔ budænd væ hættɑ færmɑndehɑne tiphɑ hæm nemidɑnestænd mæntæqee æmæliɑti kodʒɑst væ inhɑ hæme be xɑtere movæffæqijæte mɑ dær in æmæliɑt bud. motæhhæri tæʔkid kærd : mɑ dær in æmæliɑt be xubi huʃ væ esteʔdɑde irɑni rɑ be zohur resɑnidæm væ neʃɑn dɑdim ke irɑni bɑ tekje be qodræte imɑn væ bɑ xodbɑværi mitævɑnæd hær kɑri ke bexɑhæd dær sæxttærin ʃærɑjet ændʒɑm dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke ʃomɑ dɑneʃɑmuzɑne emruz bɑjæd qædrdɑne reʃɑdæthɑje ræzmændeɡɑn bɑʃid, æfzud : hæme in fædɑkɑrihɑ bærɑje hefze enqelɑb væ eslɑm bud væ emruz ʃomɑ niz hæmin væzife rɑ dɑrid ke dær bærɑbære doʃmænɑn istɑdeɡi kærde væ moqɑvem bɑʃid. motæhhæri xɑterneʃɑn kærd : doʃmænɑn mixɑhænd mɑ rɑ æz rɑhi ke dær piʃ dɑrim monhæref konænd væ bɑjæd mɑ bɑ qodræte imɑn væ tævækkole doʃmænɑn rɑ dær mæsireʃɑn mɑnænde dorɑne defɑʔe moqæddæs monhærefe konim. færmɑndeh sepɑh ʃɑhrud ɡoft : dʒævɑnɑne emruz bɑ dærke ʃærɑjete hæssɑse konuni bɑjæd dær dʒæhæte tæhæqqoqe tæmæddone bozorɡe eslɑmi kuʃɑ bɑʃænd. vej bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte suræt ɡerefte dær in siopændʒ sɑle enqelɑb ezhɑr kærd : keʃvær væ mellæte mɑ dær in siopændʒ sɑl mɑnænde ɑhæne ɑbdide ʃodeænd væ tæmɑm moʃkelɑt væ sæxtihɑje moxtælef rɑ bɑ istɑdeɡi derɑjæt væ æz xodɡozæʃteɡi poʃte sær ɡozɑʃteænd. vej æfzud : mellæte irɑn æz dærɡirihɑje dɑxeli, terorhɑ væ defɑʔe moqæddæs særbolænd væ piruz birun ɑmæde væ bæʔd æz ɑn niz bɑ tædæbbor væ tælɑʃ væ kuʃeʃ væ xodbɑværi væ istɑdeɡi tævɑnestænd bær moʃkelɑte ɡunɑɡun qælæbe konænd væ æknun qodræti tæʔsirɡozɑr dær mæntæqe bɑʃænd. motæhhæri tæsrih kærd : æɡær mɑ emruz xod rɑ æmælqæri dʒæhɑne eslɑm midɑnim be bærekæte modʒɑhedæthɑ væ dʒɑnfeʃɑnihɑje hezɑrɑn hezɑr ʃæhid dʒɑnbɑz væ æsir væ mæfqude ælæsærist ke bedune hitʃ tʃeʃm dɑʃti æz dʒɑne xod bærɑje eʔtelɑje pærtʃæme ællɑh dær dʒæhɑn ɡozæʃtænd. færmɑndeh sepɑh ʃɑhrud bæjɑn kærd : tæmɑm tælɑʃe doʃmænɑne mɑ in bud væ hæst ke mɑ olɡui bærɑje dʒɑmeʔee dʒæhɑni næʃævim, æmmɑ in sodure enqelɑb væ bæsidʒe dʒæhɑni æknun dær dʒɑj dʒɑj mæntæqe væ dær sæthe dʒæhɑn kɑmelæn mæʃhud æst. vej tæʔkid kærd : dʒævɑnɑne mɑ bɑjæd tɑrix væ hudɑse ɡozæʃte in mellæt rɑ bexɑnænd tɑ betævɑnænd bɑ dærke dorost æz ʃærɑjete nætidʒeɡiri dorosti æz væzʔe emruz dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃænd væ in xɑndæne tɑrixe besijɑr mohem væ æsærɡozɑr æst. motæhhæri bɑ bæjɑne inke dʒævɑnɑne mɑ bɑjæd dærke dorosti æz mæsɑʔele ruz dɑʃte bɑʃænd, ezhɑr kærd : dʒævɑne mɑ bɑjæd bɑ imɑn væ tæqævi qævi væ pærhiz æz tækæbbore moqeʔijæte xod rɑ dærk væ dær dʒæhæte tæhæqqoqe dʒɑmeʔee eslɑmi væ bɑlɑtær æz ɑn tæmæddone bozorɡe eslɑmi kuʃɑ bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be soxænɑne ræhbæri enqelɑb dær zendeɡi eslɑmi ɡoft : inke ræhbæri tæʔkid bær sæbke zendeɡi eslɑmi dɑrænd, bedɑn dʒæhæt æst ke væqti mɑ dær zendeɡi eslɑmi ræftɑr væ æmæl konim, dʒɑmeʔe niz bedune su ræfte væ ɑnɡɑh mitævɑn dʒævɑmeʔe diɡær rɑ niz hæmsu bɑ xod kærd. færmɑndeh sepɑh ʃɑhrud æfzud : olɡu mɑ dær sæbke zendeɡi eslɑmi bɑjæd zendeɡi æʔemee æthɑr bɑʃæd væ dær zæmɑne hɑzer sæbke zendeɡi ʃohædɑe behtærin olɡu bærɑje mɑst ke bɑjæd dær in bɑre be tæhqiq væ kænkɑʃ bepærdɑzim.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان ، عباس مطهری فرمانده سپاه شاهرود با اشاره به اینکه دشمن در جنگ سخت ناموفق بود افزود: دشمن در جنگ سخت به مرزهای میهن ما حمله کرد و امروز به افکار و ذهن‌های شما دانش‌آموزان حمله کرده است.وی در ادامه با اشاره به عملیات والفجر 8 در سال 64 و تحلیل این عملیات اظهار کرد: در عملیات والفجر 8 ما دشمن را با مسائل مختلف نظامی دچار اشتباه و فریب کردیم تا بتوانیم عملیاتی را پی‌ریزی کرده‌ایم به سرانجام برسانیم.مطهری تصریح کرد: در کنار جاده آبادان، جاده دیگری را ساختیم که دشمن گمان می‌کرد ما می‌خواهیم جاده را دوبانده کنیم؛ اما هدف استقرار توپخانه ارتش و پشتیبانی آتش رزمندگان در مقابل پاتک‌های دشمنان بود.فرمانده سپاه شاهرود تصریح کرد: ما در آن دوران 12 سامانه پرتاب موشک هاگ داشتیم که 8 سامانه را به منطقه اروند آوردند و مشکل این بود که وقتی این سامانه‌های روشن می‌شد رادار دشمن آنها را شناسایی و بلافاصله هواپیما ها برای بمباران می‌آمدند.وی خاطرنشان کرد: رزمندگان ما برای فریب دشمن تعداد زیادی از این سامانه را بدون موشک طراحی کردند تا دشمن فریب بخورد و هواپیماهای او را ما هدف قرار دهیم و هم اینکه سامانه‌های اصلی شناسایی نشود.مطهری با اشاره به آموزش غواصی‌های مخفی در حور،خاکریزهای ایزایی اظهار کرد: ما قبل از عملیات با کمک امام جمعه فقید آبادان این شهر را تخلیه کردیم و خالی از سکنه شد تا مشکلی برای انجام عملیات نداشته باشیم.این رزمنده دوران دفاع مقدس با اشاره به اینکه همه عملیات‌های ما دارای دو محور بود، افزود: در عملیات والفجر 8 ما سه محور را طراحی کرده بودیم، یک محور فریب که از منطقه ام‌الرصاص و جزیزه بوارین بود و دوم منطقه نهز خین بین خرمشهر و شلمچه و سوم منطقه اروند کنار و فاو بود.فرمانده سپاه شاهرود تصریح کرد: دشمن خیال می‌کرد عملیات فریب از جزیز بوارین خواهد بود و اصل عملیات از نهر خین انجام می‌شود به همین دلیل تمرکز نیروهایش در این دو منطقه بود.وی افزود: فرماندهان ارشد فقط از منطقه عملیات مطلع بودند و حتی فرماندهان تیپ‌ها هم نمی‌دانستند منطقه عملیاتی کجاست و اینها همه به خاطر موفقیت ما در این عملیات بود.مطهری تأکید کرد: ما در این عملیات به خوبی هوش و استعداد ایرانی را به ظهور رسانیدم و نشان دادیم که ایرانی با تکیه به قدرت ایمان و با خودباوری می‌تواند هر کاری که بخواهد در سخت‌ترین شرایط انجام دهد.وی با بیان اینکه شما دانش‌آموزان امروز باید قدردان رشادت‌های رزمندگان باشید، افزود: همه این فداکاری‌ها برای حفظ انقلاب و اسلام بود و امروز شما نیز همین وظیفه را دارید که در برابر دشمنان ایستادگی کرده و مقاوم باشید.مطهری خاطرنشان کرد: دشمنان می‌خواهند ما را از راهی که در پیش داریم منحرف کنند و باید ما با قدرت ایمان و توکل دشمنان را در مسیرشان مانند دوران دفاع مقدس منحرف كنيم.فرمانده سپاه شاهرود گفت: جوانان امروز با درک شرایط حساس کنونی باید در جهت تحقق تمدن بزرگ اسلامی کوشا باشند.وی با اشاره به تحولات صورت گرفته در این 35 سال انقلاب اظهار کرد: کشور و ملت ما در این 35 سال مانند آهن آبدیده شده‌اند و تمام مشکلات و سختی‌های مختلف را با ایستادگی درایت و از خودگذشتگی پشت سر گذاشته‌اند.وی افزود: ملت ایران از درگیری‌های داخلی، ترورها و دفاع مقدس سربلند و پیروز بیرون آمده و بعد از آن نیز با تدبر و تلاش و کوشش و خودباوری و ایستادگی توانستند بر مشکلات گوناگون غلبه کنند و اکنون قدرتی تأثیرگذار در منطقه باشند.مطهری تصریح کرد: اگر ما امروز خود را ام‌القری جهان اسلام می‌دانیم به برکت مجاهدت‌ها و جانفشانی‌های هزاران هزار شهید جانباز و اسیر و مفقود الاثری است که بدون هیچ چشم داشتی از جان خود برای اعتلای پرچم الله در جهان گذشتند.فرمانده سپاه شاهرود بیان کرد: تمام تلاش دشمنان ما این بود و هست که ما الگویی برای جامعه جهانی نشویم، اما این صدور انقلاب و بسیج جهانی اکنون در جای جای منطقه و در سطح جهان کاملاً مشهود است.وی تأکید کرد: جوانان ما باید تاریخ و حوداث گذشته این ملت را بخوانند تا بتوانند با درک درست از شرایط نتیجه‌گیری درستی از وضع امروز جامعه داشته باشند و این خواندن تاریخ بسیار مهم و اثرگذار است.مطهری با بیان اینکه جوانان ما باید درک درستی از مسائل روز داشته باشند، اظهار کرد: جوان ما باید با ایمان و تقوی قوی و پرهیز از تکبر موقعیت خود را درک و در جهت تحقق جامعه اسلامی و بالاتر از آن تمدن بزرگ اسلامی کوشا باشد.وی با اشاره به سخنان رهبری انقلاب در زندگی اسلامی گفت: اینکه رهبری تأکید بر سبک زندگی اسلامی دارند، بدان جهت است که وقتی ما در زندگی اسلامی رفتار و عمل کنیم، جامعه نیز بدون سو رفته و آنگاه می‌توان جوامع دیگر را نیز همسو با خود کرد.فرمانده سپاه شاهرود افزود: الگو ما در سبک زندگی اسلامی باید زندگی ائمه اطهار باشد و در زمان حاضر سبک زندگی شهدا بهترین الگو برای ماست که باید در این باره به تحقیق و کنکاش بپردازیم.  " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 220, 141, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 220,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe irnɑ, dær in mærɑsem ke dʒæmʔe kæsiri æz ræsɑne hɑje tæsviri væ neveʃtɑri hozur dɑʃtænd nɑjeb ræʔise bɑʃɡɑh ælqærɑfe ɡoft : qærɑrdɑde ræsmi dejɡu tɑrdeli be moddæte dosɑl væ nim æst æmmɑ færhɑde mædʒidi besuræte qærzi æz esteqlɑle irɑn bemoddæte tʃɑhɑrmɑh tɑ pɑjɑne liɡe bærtære qotre dærɑxætjɑre bɑʃɡɑh ælqærɑfe qærɑr dɑræd. beræqme esrɑre xæbærneɡɑrɑne dʒɑsem ælmænsuri be dʒozʔijɑte mɑli enteqɑle in dobɑzikon eʃɑre ʔi nækærd. ælmænsuri ɡoft : in do bɑzikon æz behtærin mohɑdʒemɑne modʒud dær qotr mi bɑʃænd væmi tævɑnænd dærɑdɑme reqɑbæthɑje dɑxeli væxɑrædʒi komæke ʃɑjɑni be time ælqærɑfe konænd. færhɑde mædʒidi niz bɑ ebrɑze xorsændi æz hozuræʃ dær time ælqærɑfe xɑterneʃɑn kærd dær mjɑne tʃænd piʃnæhɑde xubi ke æz bærxi bɑʃɡɑhhɑ dɑʃte time ælqærɑfe rɑ bærɡozide æst. time ælqærɑfe bɑ moræbbiɡæri bærvænu mitæsu æz færɑnse væzʔijæte tʃændɑn xubi dær liɡe bærtære qotr nædɑræd væ in tim dær pɑjɑne nim fæsl bɑ jɑzdæh emtijɑze vætnhɑ bɑ hæft ɡol zæde dær rædde hæʃtome dʒædvæle dævɑzdæh timi liɡe qotr qærɑrædɑræd. ʃeʃsædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo siodo", "text": "به گزارش روز پنجشنبه ایرنا، در این مراسم كه جمع كثیری از رسانه های تصویری و نوشتاری حضور داشتند نایب رییس باشگاه الغرافه گفت: قرارداد رسمی دیگو تاردلی به مدت دوسال و نیم است اما فرهاد مجیدی بصورت قرضی از استقلال ایران بمدت چهارماه تا پایان لیگ برتر قطر دراختیار باشگاه الغرافه قرار دارد. \nبرغم اصرار خبرنگاران جاسم المنصوری به جزییات مالی انتقال این دوبازیكن اشاره ای نكرد. \nالمنصوری گفت: این دو بازیكن از بهترین مهاجمان موجود در قطر می باشند ومی توانند درادامه رقابتهای داخلی وخارجی كمك شایانی به تیم الغرافه كنند. \nفرهاد مجیدی نیز با ابراز خرسندی از حضورش در تیم الغرافه خاطرنشان كرد در میان چند پیشنهاد خوبی كه از برخی باشگاهها داشته تیم الغرافه را برگزیده است . \nتیم الغرافه با مربیگری برونو میتسو از فرانسه وضعیت چندان خوبی در لیگ برتر قطر ندارد و این تیم در پایان نیم فصل با 11 امتیاز وتنها با7 گل زده در رده هشتم جدول 12 تیمی لیگ قطر قراردارد. \n636/ 632\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 193, 220, 137, 219, 175, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, time futbɑle perspolis dær tʃɑrtʃube didɑri æz hæftee tʃɑhɑrom liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : pɑnzdæh emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi be mæsɑfe ʃæhre xodroje xorɑsɑn xɑhæd ræft. bære hæmin æsɑs jæhjɑ ɡolmohæmmædi tærkibe time perspolis bærɑje in didɑr rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd : hɑmæd læk, sejjeddʒælɑl hosejni, mohæmmædhosejne kænʔɑnizɑdeɡɑn, mæhdi ʃiri, sæʔide ɑqɑi, æhmæde norɑlælei, milɑde særlæk, omide ɑliʃɑh, beʃɑr ræsn, siɑmæke neʔmæti væ ɑrmɑne ræmezɑni. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، تیم فوتبال پرسپولیس در چارچوب دیداری از هفته چهارم لیگ برتر از ساعت 16:15 امروز (دوشنبه) در ورزشگاه آزادی به مصاف شهر خودروی خراسان خواهد رفت. بر همین اساس یحیی گل‌محمدی ترکیب تیم پرسپولیس برای این دیدار را به شرح زیر اعلام کرد:حامد لک، سیدجلال حسینی، محمدحسین کنعانی‌زادگان، مهدی شیری، سعید آقایی، احمد نوراللهی، میلاد سرلک، امید عالیشاه، بشار رسن، سیامک نعمتی و آرمان رمضانی.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 139, 219, 180, 219, 181, 219, 183, 222, 143, 35, 219, 143, 35, 219, ...
{ "phonemize": "mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑ : tæmɑm rɑh hɑje æsli keʃvære bɑz æst........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑhhɑ. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : hæm æknun tæmɑm rɑh hɑje æsli keʃvære bɑz æst væ ræfto ɑmæd dær ɑnhɑ dʒærijɑn dɑræd. \" mohæmmædrezɑ ælɑmi \" ruze ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : bæræsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti dær mæsire dʒænɡæle ɡolestɑn æz emruz ʃænbe pærɑntezbæste tɑ. do e esfænd mɑh hæʃtɑdoʃeʃ hæme ruze bejne sɑʔɑte hæft tɑ hivdæh be mænzure lække ɡiri væ rukeʃe esfɑlt, ræfto ɑmæd xodrohɑ æz tæriqe kænɑrɡæzre ændʒɑm mi ʃævæd. vej dær edɑme ɡoft : hæmtʃenin dær mæsire dʒæhrom lɑr dær dʒonube ostɑne fɑrs be mænzure tæʔmire roʃænɑi tunele \" bezæn \" færdɑ væ pæs færdɑ æz sɑʔæte hæʃt sobh tɑ hivdæh, in tunele mæsdud æst væ ræfto ɑmæd æz tæriqe kenɑr ɡozære ændʒɑm mi ʃævæd. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær tæʔkid kærd, mehvære tʃɑbæhɑr zærɑbɑd dʒɑsk dær ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn niz be ellæte sejle bærdeɡi mæsire hæmtʃenɑn mæsdud æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme be rɑnændeɡɑni ke qæsde obur æz mæsirhɑje kuhestɑni væ bærf ɡire keʃvær rɑ dɑrænd, tosije kærd ke væsile næqlije xod rɑ be lævɑzem væ tædʒhizɑte imeni zemestɑni modʒæhhæz konænd væ æz tævæqqof hɑje tulɑni moddæt dær mæhæle hɑi ke ehtemɑle soqute bæhmæn vodʒud dɑræd, be tore dʒeddi xoddɑri konænd. ælɑmi dær pɑjɑn ezhɑr dɑʃt : hæmvætænɑn dʒæhæte ettelɑʔ æz væzʔe rɑh hɑje keʃvær mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefon hɑje ɡujɑje sædo tʃehelojek væ hæʃtɑdohæʃt miljuno nohsædo bistopændʒ hezɑro divisto pændʒɑhodo mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑ tæmɑs beɡirænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": " مسئول مرکز اطلاعات راه ها: تمام راه های اصلی کشور باز است\n ........................................................ تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/86\n داخلی.اقتصادی.راهها. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت : هم اکنون تمام راه های اصلی کشور\nباز است و رفت و آمد در آنها جریان دارد. \"محمدرضا علامی\" روز شنبه با بیان این مطلب در گفت وگو باخبرنگار ایرنا\nافزود: براساس گزارش های دریافتی در مسیر جنگل گلستان از امروز( شنبه ) تا\n.2 اسفند ماه 86 همه روزه بین ساعات هفت تا 17 به منظور لکه گیری و روکش\nاسفالت ، رفت و آمد خودروها از طریق کنارگذر انجام می شود. وی در ادامه گفت : همچنین در مسیر جهرم - لار در جنوب استان فارس به\nمنظور تعمیر روشنایی تونل \"بزن\" فردا و پس فردا از ساعت هشت صبح تا 17 ،\nاین تونل مسدود است و رفت و آمد از طریق کنار گذر انجام می شود. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور تاکید کرد، محور چابهار - زراباد -\nجاسک در استان سیستان و بلوچستان نیز به علت سیل بردگی مسیر همچنان مسدود\nاست . این مقام مسئول در ادامه به رانندگانی که قصد عبور از مسیرهای کوهستانی\nو برف گیر کشور را دارند، توصیه کرد که وسیله نقلیه خود را به لوازم و\nتجهیزات ایمنی زمستانی مجهز کنند و از توقف های طولانی مدت در محل هایی که\nاحتمال سقوط بهمن وجود دارد، به طور جدی خودداری کنند. علامی در پایان اظهار داشت : هموطنان جهت اطلاع از وضع راه های کشور می\n- توانند با شماره تلفن های گویای 141 و 88925252 مرکز اطلاعات راه ها تماس\nبگیرند . اقتصام ** 9141 ** 1557\nشماره 042 ساعت 11:55 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 118, 205, 151, 120, 111, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 35, 220, 136, 219, 182, 219, 169, 220, 139, 220, 135, 35, 220, 136, 219, 180, 221, 172, 219, 181, 35, 219, 170, 219, 186, 220, 135, 219, 170, 219, 188, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 180, 219, 170, 220, 138, 35, 220, 138, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, væhide qobɑdidɑnɑ ræise sɑzemɑne behzisti keʃvære emruz seʃænbe ʃɑnzdæh bæhmænmɑhe dʒɑri pærɑntezbæste bɑ ostɑndɑre kordestɑn didɑr væ ɡoftvæɡu kærdænd. modirkole behzisti ostɑne kordestɑn dær in didɑr æz rɑhændɑzi pændʒ mærkæze ruzɑne neɡæhdɑri æz mæʔlulɑn væ jek mærkæze ʃæbɑneruzi bimɑrɑne rævɑni xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : ʔomidvɑrim moʃkele zæmin væ eʔtebɑre in mærɑkez ke æz zæruriɑte in hoze æst, bærtæræf ʃævæd. sejjedsæbɑh qoræjʃi æfzud : bærɑje rɑhændɑzi in pændʒ mærkæz nijɑzmænde jek miljɑrd tumɑn eʔtebɑr hæstim væ ʔomidvɑrim bɑ tæxsise in eʔtebɑr movɑfeqæt ʃævæd. bæhmæne mærɑdniɑ dær in didɑr bærɑje rɑhændɑzi væ tædʒhize pændʒ mærkæze ruzɑne neɡæhdɑri æz mæʔvælɑne qole mosɑed jek miljɑrd tumɑn eʔtebɑr dɑd væ ezhɑr dɑʃt : sæʔj mikonim zæmine morede nijɑz bærɑje ehdɑse in mærɑkez rɑ æz rɑh væ ʃæhrsɑzi beɡirim væ moʃkeli næxɑhim dɑʃt. vej æz zæhmɑte modirkol væ hæmkɑrɑne behzisti ostɑne kordestɑn qædrdɑni kærd væ ɡoft : motevællijɑne behzisti hæmvɑre pɑsoxɡuje qeʃre mæʔlulɑn væ hæmdæm, munes væ hæmrɑh ɑnɑn hæstænd bænde moʔtæqedæm vɑqæʔæne xedmæt be qeʃre mæʔlulɑn ælɑve bær væzifee edɑri, jek væzifee ensɑni væ besijɑr ʃirin væ lezzætbæxʃ æst. ostɑndɑre kordestɑn, dælile entexɑbe moʃɑver bærɑje xod dær mjɑne dʒɑmeʔe mæʔlulɑn rɑ tævædʒdʒoh be tævɑnmændihɑje ɑnɑn onvɑn væ tæsrih kærd : moteæʔssefɑne dær besjɑri æz zæminehɑ næqʃ væ sæhme mæʔlulɑn dær dʒɑmeʔee nɑdide ɡerefte ʃode væ mɑ niz modirɑn væ dʒɑmeʔe rɑ næsæbte be mæʔlulɑne hæssɑs nækærdeim dær surtike in qeʃr niz hæq zendeɡi kærdænd væ besjɑri æz ɑnɑn ensɑnhɑje tævɑnmænd væ dɑrɑje ide væ fekr hæstænd. vej dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe edʒbɑri kærdæne qærbɑlɡæri ʒenetik dær keʃvær ɡoft : bænde niz movɑfeqæm ke in tærh rɑ bɑ hæmkɑri modirɑn væ sæbtæhvɑl dær ostɑne edʒrɑi konim. mærɑdniɑ bɑ bæjɑne inke \" dærɑmæde særɑne mærdome ostɑne besijɑr pɑjin bude væ nesf miɑnɡine keʃværist \" æz ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær xɑst ke kordestɑn rɑ bɑ dide bɑztær væ besuræt viʒetær bebinænd. ostɑndɑre kordestɑn bɑ eʃɑre be ɑsibhɑje edʒtemɑʔi modʒud væ mozue eʔtijɑd dær ostɑne jɑdɑvær ʃod : ɡærtʃe æz ostɑnhɑje sefide keʃvær hæstim æmmɑ æɡær æz in moʔzæl piʃɡiri næʃævæd xætære sorʔæt bæxʃidæn be mæsræfe in mævɑdde besijɑr zjɑd xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، وحید قبادی‌دانا رئیس سازمان بهزیستی کشور امروز سه‌شنبه (16 بهمن‌ماه جاری)  با استاندار کردستان دیدار و گفت‌وگو کردند.مدیرکل بهزیستی استان کردستان در این دیدار از راه‌اندازی 5 مرکز روزانه نگهداری از معلولان و یک مرکز شبانه‌روزی بیماران روانی خبر داد و اظهار داشت: امیدواریم مشکل زمین و اعتبار این مراکز که از ضروریات این حوزه است، برطرف شود.سیدصباح قریشی افزود: برای راه‌اندازی این پنج مرکز نیازمند یک میلیارد تومان اعتبار هستیم و امیدواریم با تخصیص این اعتبار موافقت شود.بهمن مرادنیا در این دیدار برای راه‌اندازی و تجهیز 5 مرکز روزانه نگهداری از معولان قول مساعد یک میلیارد تومان اعتبار داد و اظهار داشت: سعی می‌کنیم زمین مورد نیاز برای احداث این مراکز را از راه و شهرسازی بگیریم ‌و مشکلی نخواهیم داشت.وی از زحمات مدیرکل و همکاران بهزیستی استان کردستان قدردانی کرد و گفت: متولیان بهزیستی همواره پاسخگوی قشر معلولان و همدم، مونس و همراه آنان هستند؛ بنده معتقدم واقعاً خدمت به قشر معلولان علاوه بر وظیفه اداری، یک وظیفه انسانی و بسیار شیرین و لذت‌بخش است.استاندار کردستان، دلیل انتخاب مشاور برای خود در میان جامعه معلولان را توجه به توانمندی‌های آنان عنوان و تصریح کرد: متأسفانه در بسیاری از زمینه‌ها نقش و سهم معلولان در جامعه نادیده گرفته شده و ما نیز مدیران و جامعه را نسبت به معلولان حساس نکرده‌ایم در صورتیکه این قشر نیز حق زندگی کردند و بسیاری از آنان انسان‌های توانمند و دارای ایده و فکر هستند.وی در بخشی دیگر از سخنان خود با اشاره به اجرای طرح اجباری کردن غربالگری ژنتیک در کشور گفت: بنده نیز موافقم که این طرح را با همکاری مدیران و ثبت‌احوال در استان اجرایی کنیم.مرادنیا با بیان اینکه \"درآمد سرانه مردم استان بسیار پایین بوده و نصف میانگین کشوری است\" از رئیس سازمان بهزیستی کشور خواست که کردستان را با دید بازتر و به‌صورت ویژه‌تر ببینند.استاندار کردستان با اشاره به آسیب‌های اجتماعی موجود و موضوع اعتیاد در استان یادآور شد: گرچه از استان‌های سفید کشور هستیم اما اگر از این معضل پیشگیری نشود خطر سرعت بخشیدن به مصرف این مواد بسیار زیاد خواهد شد.انتهای پیام/ ع" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 220, 139, 219, 176, 222, 143, 219, 178, 35, 220, 133, 219, 171, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 229, 131, ...
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhure pɑkestɑn bedune tæhæqqoqe æhdɑfæʃ be sæfære xod be irɑn xɑteme dɑd. mædʒmuʔe ketɑbhɑje « dʒænɡe irɑn væ ærɑq æz neɡɑh mætbuʔɑte dʒæhɑn », bærɡerefte æz æsnɑde mætbuʔɑti væ boridee dʒærɑjede xɑredʒi modʒud dær mærkæze melli æsnɑde defɑʔmoqæddæs æst ke piʃine dʒæmʔɑværi ɑn be ruzhɑje ɑqɑzine bohrɑn væ tæʃkile dæftære tæbliqɑte dʒebhe væ dʒænɡ bɑzemiɡærdæd væ servis « færhænɡe hæmɑse » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, niz bɑ bæhrheɡiri æz in mænbæʔe tɑrixi, ɡorizi be væqɑjeʔe qæbl æz ɑqɑze dʒænɡe tæhmili væ bæʔd æz ɑn dɑræd. soqute xoræmʃæhr væ edɑme mohɑsere æhvɑz væ ɑbɑdɑn zæbɑne æsli : æræbi. ʃomɑre : sefrsefrsefr jekhæʃtnoh mænbæʔ : ælʃærq ælosæt slæʃ enɡelestɑn slæʃ hɑfeze ebrɑhim xejrollɑh slæʃ bæqdɑd jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ hæft slæʃ dæh jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd dæh do motærdʒem : mæhtɑbe fæzli mænbæʔe xæbære ræise dʒomhure pɑkestɑn ʒenerɑl ziɑe ælhæq bedune tæhæqqoqe æhdɑfæʃ be sæfære xod be irɑn xɑteme dɑd. vej dælile ɑn rɑ extelɑf bejne mæsʔulɑne irɑni dær morede xɑstehɑjeʃɑn æz ærɑq dɑnest. be donbɑle ɑn ræʔise dʒomhure ærɑq æz u dærxɑst kærd be onvɑne mihmɑn be bæqdɑd bijɑjæd, zirɑ tæmɑm sæfære vej ertebɑti be miɑndʒiɡæri nædɑræd. ʃejx \" æbdolæziz xævitær \" væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æræbestɑne emruz vɑrede bæqdɑd ʃod. hænuz mæmurijæte nɑmbordee moʃæxxæs nist æmmɑ estenbɑte ærɑq æz in didɑr ɑn æst ke ærɑq væ æræbsætɑnæmikuʃænd hærɡune eqdɑme tæhdidɑmize irɑn dær bæxʃe dʒonubi xælidʒe fɑrs rɑ tæhte næzær dɑʃte bɑʃænd. æz suj diɡær be næql æz jek mænbæʔe ɑɡɑh ærɑqi, kollijeje mænɑteqe xoræmʃæhr bɑ tævædʒdʒoh be tædbire færmɑndehi ærɑq dær tulɑni kærdæne moddæte mohɑsere ʃæhr bærɑje hefze dʒɑne eʔrɑbe moqime ʃæhr, ke ærteʃe irɑn æz ɑnhɑ bærɑje pænɑh ɡereftæn dær ʃæhr estefɑde mikærd soqut kærde æst. færmɑndeh nezɑmi ærɑqi ke mohɑsere xoræmʃæhr rɑ bær ohde dɑʃt morede tæqdire færmɑndehi ærɑq dær bæqdɑd qærɑr ɡereft, zirɑ dæsture nɑbud kærdæne ʃæhr bær sære sɑkenine ɑn, ke æsɑsæn æræb hæstænd, rɑ sɑdrænkærd jek. dær morede ʃæhre æhvɑz hæmin tærh dær dæste edʒrɑ æst. jæʔni in ke færmɑndehe nezɑmi, ʃæhr rɑ be mohɑsere niruhɑje xod dærɑværde ertebɑte ɑn rɑ bɑ xɑredʒ qætʔ kærde væ sepæs ʃoruʔ be pɑksɑzi ɑn æz ævɑmele irɑni mikonæd be tori ke sɑkenine æræbe ʃæhr ɑsibi næbinænd. ʃæhre ɑbɑdɑn niz ke pæs æz obure ærteʃe ærɑq æz polhɑ be sæmte ɑn, æz sæmte xoræmʃæhr be mohɑsere dærɑmæde væ æz sɑjere mænɑteqe irɑne dʒodɑ ɡæʃte æst be dælile ɑn ke æksærijæt sɑkenine ʃæhr æz fɑrshɑ hæstænd, eqdɑme nezɑmi ærɑq dær ɑn zærurætæn hæmɑnænde tæsærrofe xoræmʃæhr nist. setɑresetɑresetɑre pɑværæqi jek : ʃive bærxorde væhʃijɑne væ qejre ensɑni særbɑzɑne motedʒɑveze ærɑqi bɑ sɑkenine ʃæhrhɑje mærzi ɑntʃenɑn roʃæn væ ɑʃkɑr æst ke nijɑzi be zekre sænæd nædɑræd. bærɑje nemune mitævɑnid be xɑterɑte osærɑje ærɑqi væ bæjɑne xod ɑnhɑ dær morede næhveje bærxorde qi ensɑniæʃɑn bɑ sɑkenine æræb væ fɑrs xoræmʃæhr, ɑbɑdɑn, susænɡerd væ... morɑdʒeʔe konid. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس جمهور پاکستان بدون تحقق اهدافش به سفر خود به ایران خاتمه داد.\n\n\n\nمجموعه کتاب‌های «جنگ ایران و عراق از نگاه مطبوعات جهان»، برگرفته از اسناد مطبوعاتی و بریده‌ جراید خارجی موجود در مرکز ملی اسناد دفاع‌مقدس است که پیشینه جمع‌آوری آن به روزهای آغازین بحران و تشکیل دفتر تبلیغات جبهه و جنگ بازمی‌گردد و سرویس «فرهنگ حماسه» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، نیز با بهر‌ه‌گیری از این منبع تاریخی،گریزی به وقایع قبل از آغاز جنگ تحمیلی و بعد از آن دارد. \n\n\n\nسقوط خرمشهر و ادامه محاصره اهواز و آبادان\n\nزبان اصلی:عربی. شماره:000189\n\nمنبع:الشرق الاوسط / انگلستان / حافظ ابراهیم خیرالله / بغداد\n\n1359/7/10-1980-10-2\n\nمترجم: مهتاب فضلی\n\nمنبع خبر\n\nرئیس جمهور پاکستان ژنرال ضیاء الحق بدون تحقق اهدافش به سفر خود به ایران خاتمه داد. وی دلیل آن را اختلاف بین مسئولان ایرانی در مورد خواسته‌هایشان از عراق دانست. به دنبال آن رییس جمهور عراق از او درخواست کرد به عنوان میهمان به بغداد بیاید، زیرا تمام سفر وی ارتباطی به میانجیگری ندارد.\n\n\n\nشیخ \" عبدالعزیز خویطر\" وزیر آموزش و پرورش عربستان امروز وارد بغداد شد. هنوز ماموریت نامبرده مشخص نیست اما استنباط عراق از این دیدار آن است که عراق و عربستانمی‌کوشند هرگونه اقدام تهدیدآمیز ایران در بخش جنوبی خلیج فارس را تحت نظر داشته باشند. از سوی دیگر به نقل از یک منبع آگاه عراقی، کلیه مناطق خرمشهر با توجه به تدبیر فرماندهی عراق در طولانی کردن مدت محاصره شهر برای حفظ جان اعراب مقیم شهر، که ارتش ایران از آنها برای پناه گرفتن در شهر استفاده می‌کرد سقوط کرده است. \n\n\n\nفرمانده نظامی عراقی که محاصره خرمشهر را بر عهده داشت مورد تقدیر فرماندهی عراق در بغداد قرار گرفت، زیرا دستور نابود کردن شهر بر سر ساکنین آن، که اساسا عرب هستند، را صادرنکرد 1 .\n\n\n\nدر مورد شهر اهواز همین طرح در دست اجرا است. یعنی این که فرمانده نظامی، شهر را به محاصره نیروهای خود درآورده ارتباط آن را با خارج قطع کرده و سپس شروع\n\nبه پاکسازی آن از عوامل ایرانی می‌کند به طوری که ساکنین عرب شهر آسیبی نبینند. شهر آبادان نیز که پس از عبور ارتش عراق از پل‌ها به سمت آن، از سمت خرمشهر به محاصره درآمده و از سایر مناطق ایران جدا گشته است به دلیل آن که اکثریت ساکنین شهر از فارس‌ها هستند، اقدام نظامی عراق در آن ضرورتا همانند تصرف خرمشهر نیست.\n\n\n\n\n\n**********************************************************************************************************************************************\n\nپاورقی 1 : شیوه برخورد وحشیانه و غیرانسانی سربازان متجاوز عراقی با ساکنین شهرهای مرزی آنچنان روشن و آشکار است که نیازی به ذکر سند ندارد. برای نمونه\n\nمی‌توانید به خاطرات اسرای عراقی و بیان خود آنها در مورد نحوه برخورد غی انسانی‌اشان با ساکنین عرب و فارس خرمشهر، آبادان، سوسنگرد و . . . مراجعه کنید.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 103, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 35, 220, 193, 219, 170, 221, 172, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 178, 220, 139, 220, 137, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dʒebhe mottæhede osulɡærɑjɑn, bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi dær mjɑne dɑvtælbine nɑmzædi entexɑbɑte mædʒlese nohom, siotʃɑhɑr dærsæd æz tejfe osulɡærɑ, tʃɑhɑrdæh dærsæde eslɑhe tælæb væ bistose dærsæde ɡoruhhɑje mostæqel væ dʒædid dær entexɑbɑte sæbt nɑm kærde ænd. ælbætte ɑmɑrhɑje qejre ræsmi hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke æz hæftsæd tɑ jek hezɑro divist nɑmzæde dʒebhe dovvome xordɑd dær in entexɑbɑt, dɑvtælæbe næmɑjændeɡi hæstænd. in sɑde enɡɑrist ke dʒærijɑne dovvome xordɑd væ dʒærijɑne enherɑfi dær sæhne reqɑbæt nist. æknun bær æsɑse ettelɑʔɑte ræsmi væ qejre ræsmi, in do dʒærijɑn bɑ tʃerɑqe xɑmuʃ, motore roʃæn væ mohre hɑje be estelɑhe sefid vɑrede fæzɑje entexɑbɑt ʃode ænd. dʒebhee mottæhed bær in bɑvær æst ke dʒærijɑni ke pɑjɡɑh ɡozæʃte ɑn be nɑme eslɑhɑt bude æst dær sæhne hozur dɑræd liken eʔteqɑd nædɑrim in dʒærijɑne eslɑhɑt mitævɑnæd edɑme eslɑhɑte ɡozæʃte bɑʃæd tʃon eslɑhɑte ɡozæʃte tæbdil be dʒærijɑne fetne ʃod væ moqɑbele nezɑm istɑd, æmmɑ ɑnhɑ ke eʔlɑme berɑʔæt kærdænd hozur dɑrænd væ list midæhænd. zemne inke ehtemɑle tæqirɑte nɑɡæhɑni dær ɑrɑjeʃe dʒærijɑne fetne pæs æz ʃekle ɡiri sæhne reqɑbæt væ extelɑfe ehtemɑli osulɡærɑjɑn bɑ estefɑde æz zærfijæte sɑmɑndehi dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi dur æz zehn nist. dær ejn hɑl dʒærijɑne enherɑf væ fetne dærsædæd æst ke elqɑ næmɑjæd dær sæhne nist tɑ osulɡærɑjɑn dær jek reqɑbæte kɑzeb oftɑde væ bɑ idʒɑde fæzɑi qirɑxlɑqi væ zæmine hɑje efʃɑɡæri moteqɑbel dær in reqɑbæt mærdom rɑ næsæbte be osulɡærɑi bædbin næmɑjæd væ æz in ræhɡozær osulɡærɑjɑn rɑ be reqɑbæt bærɑje qodræt mottæhæm næmɑjænd, ʃekɑfe biʃtære mjɑne niruhɑje enqelɑb rɑ modʒeb ʃævænd tɑ færʃe qermezi bærɑje hozure eslɑhe tælæbɑn væ dʒærijɑne enherɑfi ʃekl beɡiræd. dær ejn hɑl ke bɑjesti tævædʒdʒoh næmɑim, reqɑbæt dær entexɑbɑte monhæser be tæʔæddod dær list nist. hæmeɡi bɑjesti elzɑmɑte reqɑbæt rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd æz dʒomle inke betævɑn omid væ neʃɑt dær mærdom idʒɑd kærd, tʃeʃmændɑze erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær rɑ dær mjɑne mærdom be vodʒud ɑːværæd væ in omid rɑ dær mærdom idʒɑd kærd ke næsæbte be tæhdide doʃmænɑn eqdɑm xɑhim kærd. æz elzɑmɑte rævænde ro be dʒolo væ tækɑmole enqelɑb niz, rujkærde osulɡærɑi bɑ ruhihe enqelɑbist tɑ betævɑnim dær mædʒles ʃɑhede ʃeklɡiri zæʔfhɑje ɡozæʃte næbɑʃim væ moʃkelɑte dʒeddi dær hoze eqtesɑd, refɑhe omumi væ tæʔmine edʒtemɑʔi rɑ sɑmɑndehi konim.", "text": "به گزارش به نقل از پایگاه اطلاع رسانی جبهه متحد اصولگرایان، بر اساس آمارهای رسمی  در میان داوطلبین نامزدی انتخابات مجلس نهم، 34 درصد از طیف اصولگرا، 14 درصد اصلاح طلب و 23 درصد گروه‌های مستقل و جدید در انتخابات ثبت نام کرده اند. البته آمارهای غیر رسمی حکایت از آن دارد که از 700 تا 1200 نامزد جبهه دوم خرداد در این انتخابات، داوطلب نمایندگی هستند.این ساده انگاریست که جریان دوم خرداد و جریان انحرافی در صحنه رقابت نیست. اکنون بر اساس اطلاعات رسمی و غیر رسمی، این دو جریان با چراغ خاموش، موتور روشن و مهره های به اصطلاح سفید وارد فضای انتخابات شده اند.جبهه متحد بر این باور است که جریانی که پایگاه گذشته آن به نام اصلاحات بوده است در صحنه حضور دارد لیکن اعتقاد نداریم این جریان اصلاحات می‌تواند ادامه اصلاحات گذشته باشد؛ چون اصلاحات گذشته تبدیل به جریان فتنه شد و مقابل نظام ایستاد، اما آن‌ها که اعلام برائت کردند حضور دارند و لیست می‌دهند. ضمن اینکه احتمال تغییرات ناگهانی در آرایش جریان فتنه پس از شکل گیری صحنه رقابت و اختلاف احتمالی اصولگرایان با استفاده از ظرفیت ساماندهی در شبکه های اجتماعی دور از ذهن نیست.در عین حال جریان انحراف و فتنه درصدد است که القا نماید در صحنه نیست تا اصولگرایان در یک رقابت کاذب افتاده و با ایجاد فضایی غیراخلاقی و زمینه های افشاگری متقابل در این رقابت مردم را نسبت به اصولگرایی بدبین نماید و از این رهگذر اصولگرایان را به رقابت برای قدرت متهم نمایند، شكاف بيشتر ميان نيروهاي انقلاب را موجب شوند تا فرش قرمزی برای حضور اصلاح طلبان و جریان انحرافی شکل بگیرد.در عین حال که بایستی توجه نماییم، رقابت در انتخابات منحصر به تعدد در لیست نیست. همگی بایستی الزامات رقابت را مدنظر قرار دهند از جمله اینکه بتوان امید و نشاط در مردم ایجاد کرد، چشم‌انداز ارتقای جایگاه کشور را در میان مردم به وجود آورد و این امید را در مردم ایجاد کرد که نسبت به تهدید دشمنان اقدام خواهیم کرد. از الزامات روند رو به جلو و تکامل انقلاب نیز، رویکرد اصولگرایی با روحیه انقلابی است تا بتوانیم در مجلس شاهد شکل‌گیری ضعف‌های گذشته نباشیم و مشکلات جدی در حوزه اقتصاد، رفاه عمومی و تامین اجتماعی را ساماندهی کنیم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 193, 219, 170, 222, 143, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, ...
{ "phonemize": "hæmzæmɑn bɑ bærnɑme rizi nɑsɑ bærɑje eʔzɑme teʔdɑdi fæzɑnæværd be kore merrix, bærxi ɑzmɑjeʃ hɑje hæjɑti bærɑje tæzmine sælɑmæte ɑnɑn ɑqɑz ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz ænɡædʒæt, bozorɡtærin tæhdid bærɑje fæzɑnæværdɑni ke be merrix sæfær mi konænd tæqirɑte ʃædide ɑb væ hævɑi jɑ kɑheʃe zæxɑjere zæruri nist, bælke in tæhdid tæʃæʔʃoʔɑte æʃæʔe ɡɑmɑ æst ke be tædridʒe bædæne ɑnhɑ rɑ zæʔif mi konæd. mohæqqeqɑn bærɑje hælle in moʃkel dʒeliqe viʒe ʔi rɑ tærrɑhi kærde ænd ke nɑm dɑræd væ qærɑr æst ævvælin bɑr dær dʒærijɑne ersɑle teʔdɑdi fæzɑnæværd be sæfæri fæzɑi be dure mædɑre kore mɑh morede ɑzmɑjeʃ qærɑr beɡiræd. sæfær jɑd ʃode dær ævɑxere sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi suræt mi ɡiræd. dʒeliqe jɑd ʃode qejreɑhæni væ tʃænædlɑje bude væ dæqiqæn bær mæbnɑje ʃærɑjete bædæni fæzɑnæværdɑne sæfære merrix tærrɑhi mi ʃævæd tɑ æz ændɑm hɑje hæjɑti ɑnhɑ dær bærɑbære tæʃæʔʃoʔɑte ɡɑmɑ hefɑzæt konæd væ ælbætte mɑneʔ æz ændʒɑme væzɑjefe mohævvæl ʃode be ɑnɑn hæm næʃævæd. ævvælin nemune æmæliɑti in dʒeliqe hɑ dær ævɑxere sɑle do hezɑro o hivdæh qɑbele estefɑde xɑhæd bud væ ævvælin ʔɑzmɑjeʃe ɑn niz bær ruje ensɑn hɑ suræt nemi ɡiræd. dær suræte movæffæqijæt ɑmiz budæne ɑzmɑjeʃ hɑje zæruri, æz in dʒeliqe be tore ɡostærde dær sæfærhɑje fæzɑi estefɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "همزمان با برنامه ریزی ناسا برای اعزام تعدادی فضانورد به کره مریخ، برخی آزمایش های حیاتی برای تضمین سلامت آنان آغاز شده است.به گزارش به نقل از انگجت، بزرگترین تهدید برای فضانوردانی که به مریخ سفر می کنند تغییرات شدید آب و هوایی یا کاهش ذخایر ضروری نیست، بلکه این تهدید تشعشعات اشعه گاما است که به تدریج بدن آنها را ضعیف می کند.محققان برای حل این مشکل جلیقه ویژه ای را طراحی کرده اند که نام دارد و قرار است اولین بار در جریان ارسال تعدادی فضانورد به سفری فضایی به دور مدار کره ماه مورد آزمایش قرار بگیرد. سفر یاد شده در اواخر سال ۲۰۱۸ میلادی صورت می گیرد.جلیقه یاد شده غیرآهنی و چندلایه بوده و دقیقا بر مبنای شرایط بدنی فضانوردان سفر مریخ طراحی می شود تا از اندام های حیاتی آنها در برابر تشعشعات گاما حفاظت کند و البته مانع از انجام وظایف محول شده به آنان هم نشود.اولین نمونه عملیاتی این جلیقه ها در اواخر سال ۲۰۱۷ قابل استفاده خواهد بود و اولین آزمایش آن نیز بر روی انسان ها صورت نمی گیرد. در صورت موفقیت آمیز بودن آزمایش های ضروری، از این جلیقه به طور گسترده در سفرهای فضایی استفاده خواهد شد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 125, 198, 169, 112, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 180, 222, 143, 219, 181, 222, 143, 35, 220, 137, 219, 170, 219, 182, ...
{ "phonemize": "ræʔise fedrɑsijon bejne olmelæli kæʃti vɑrede irɑn ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ pɑnzdæh værzeʃ. kæʃti. keʃi ɑzɑd. filɑ ræʔise fedrɑsijon bejne olmelæli kæʃti slæʃ filɑ slæʃ be mænzure nezɑræt bær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑde sɑle do hezɑro o noh, vɑrede tehrɑn ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone kæʃti, rɑfɑʔel mɑrtinti bɑmdɑd emruz æz tæriqe forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste vɑrede tehrɑn ʃod væ morede esteqbɑle ræsmi mohæmmædrezɑ jæzdɑni xorræm ræise fedrɑsijone kæʃti qærɑr ɡereft. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : mɑrtinti dær moddæte hozure xod dær irɑn bær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑd ke ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh esfændmɑh dær sɑlone dævɑzdæh hæzɑrænfæri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, nezɑræt xɑhæd kærd. dær in dore æz reqɑbæt hɑe hæft time bærtære kæʃti ɑzɑde olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn be hæmrɑh irɑn be onvɑne mizæbɑne ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. tim hɑje rusije, okrɑjn, ɑzærbɑjedʒɑn, ɡordʒestɑn, qæzzɑqestɑn, ozbækestɑn væ kubɑ tim hɑje xɑredʒi ʃerkæt konænde dær in reqɑbæt hɑhsætænd. ʃomɑre sefrsefr pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm", "text": "رییس فدراسیون بین المللی کشتی وارد ایران شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/15\nورزش.کشتی.کشی آزاد.فیلا\nرییس فدراسیون بین المللی کشتی / فیلا/ به منظور نظارت بر رقابت های جام\nجهانی کشتی آزاد سال 2009، وارد تهران شد.به گزارش ایرنا و به نقل از روابط عمومی فدراسیون کشتی، رافائل مارتینتی\n بامداد امروز از طریق فرودگاه امام خمینی (ره ) وارد تهران شد و مورد\nاستقبال رسمی محمدرضا یزدانی خرم رئیس فدراسیون کشتی قرار گرفت.براساس این گزارش: مارتینتی در مدت حضور خود در ایران بر رقابت های جام\nجهانی کشتی آزاد که روزهای 17 و 18 اسفندماه در سالن 12 هزارنفری مجموعه\nورزشی آزادی تهران برگزار می شود، نظارت خواهد کرد.در این دوره از رقابت ها هفت تیم برتر کشتی آزاد المپیک 2008 پکن به\nهمراه ایران به عنوان میزبان شرکت خواهند داشت .تیم های روسیه ، اوکراین ، آذربایجان ، گرجستان ، قزاقستان ، ازبکستان و\nکوبا تیم های خارجی شرکت کننده در این رقابت هاهستند.شماره 005 ساعت 11:27 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 105, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 220, 132, 219, 178, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 35, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 222, 143, ...
{ "phonemize": ", bɑ bɑʃɡɑh be tævɑfoqe reside æst væ be zudi hedɑjæte in time tʃini rɑ bær ohde miɡiræd. ruznɑme « het lɑtste nieuws » xæbær dɑd lækuje hæʃt bærɑbære dæstmozdi ke dær ɑnturæp miɡereft, dær time ʃɑnɡhɑj miɡiræd. tebqee eʔlɑme in ruznɑme, qærɑrdɑde læku bɑ ʃɑnɡhɑj pændʒ milijun joroje xɑles bærɑje do sɑl æst. læku be hæmin dælil nætævɑnest in piʃnæhɑd rɑ ræd konæd. ʃɑnɡhɑj sipɡ qæsd dɑʃt jekbɑr « kærisætiɑnu ronɑldo » porteqɑli rɑ bɑ mæblæqe sisæd milijun joro æz reɑle mɑdrid be xedmæt beɡiræd væ in bɑzikon mitævɑnest be tænhɑi sɑlɑne biʃ æz sæd milijun joro dærɑmæd dɑʃte bɑʃæd. mæsʔæle dʒodɑi læku æz ɑnturæp bɑ tævædʒdʒoh be tʃɑleʃi ke vej bɑ ælirezɑ birɑnvænd dærvɑze bɑne irɑni in tim dɑʃte, qɑbele tævædʒdʒoh æst. birɑnvænd bæʔd æz mɑhhɑ nimkæte neʃini dær ɑnturæp, særændʒɑm dær bɑzi bɑ tɑtnæhɑme enɡelis væ kælɑbe beroʒe belʒik dærune dærvɑze timæʃ qærɑr ɡereft. æmmɑ dær pɑjɑne bɑzi bɑ kælɑbe beroʒ, ejvɑne læku dær ezhɑrɑti ædʒib eʔlɑm kærd æz inke birɑnvænd rɑ dærune dærvɑze ɡozɑʃte, pæʃimɑn æst!", "text": "،  با باشگاه به توافق رسیده است و به زودی هدایت این تیم چینی را بر عهده می‌گیرد.روزنامه «Het Laatste Nieuws» خبر داد لکو هشت برابر دستمزدی که در آنتورپ می‌گرفت، در تیم شانگهای می‌گیرد. طبق اعلام این روزنامه، قرارداد لکو با شانگهای ۵ میلیون یورو خالص برای دو سال است. لکو به همین دلیل نتوانست این پیشنهاد را رد کند.شانگهای SIPG قصد داشت یکبار «کریستیانو رونالدو» پرتغالی را با مبلغ ۳۰۰ میلیون یورو از رئال مادرید به خدمت بگیرد و این بازیکن می‌توانست به تنهایی سالانه بیش از ۱۰۰ میلیون یورو درآمد داشته باشد.مسئله جدایی لکو از آنتورپ با توجه به چالشی که وی با علیرضا بیرانوند دروازه بان ایرانی این تیم داشته، قابل توجه است. بیرانوند بعد از ماه‌ها نیمکت نشینی در آنتورپ، سرانجام در بازی با تاتنهام انگلیس و کلاب بروژ بلژیک درون دروازه تیمش قرار گرفت. اما در پایان بازی با کلاب بروژ، ایوان لکو در اظهاراتی عجیب اعلام کرد از اینکه بیرانوند را درون دروازه گذاشته، پشیمان است!" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 101, 204, 148, 35, 101, 204, 148, 205, 134, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 197, 163, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 170, 220, 132, 220, 133, 35, 219, 180, 219, 182, 222, 143, ...
{ "phonemize": "time melli futsɑle irɑn dær dovvomin bɑzi xod dær bɑzi hɑje dɑxele sɑlone ɑsiɑ bærɑbære ordon be piruzi resid væ soʔudæʃ be mærhælee bæʔd rɑ qætʔi kærd. be ɡozɑreʃ, time melli futsɑle mærdɑne irɑn dær dovvomin bɑzi mærhæle ɡoruhi bɑzihɑje dɑxele sɑlone ɑsiɑe emruz se ʃænbe be mæsɑfe ordon ræft væ tævɑnest dær in mosɑbeqe bɑ nætidʒee hæft bær se be piruzi beresæd. mæhdi dʒɑvid se bɑrpærɑntezbæste, æhmæd esmɑʔile pur do bɑrpærɑntezbæste, qɑseme orudʒi væ hosejne tæjjebi bærɑje irɑn ɡolzæni kærdænd. irɑn dær dæqɑjeqe pɑjɑni in mosɑbeqe bɑ bɑzi pændʒ næfære pɑver poli pærɑntezbæste ruje ɑːværæd væ hæmin mæsælee bɑʔes ʃod ɡolhɑje dovvom væ sevvom rɑ dærjɑft konæd. irɑn ruze ɡozæʃte movæffæq ʃode bud time tɑhijæti rɑ bɑ nætidʒee ʃɑnzdæh bær jek ʃekæst bedæhæd. be in tærtib soʔude irɑn æz mærhælee ɡoruhi bɑ in do borde qætʔi ʃod. irɑne færdɑ dær sevvomin mosɑbeqe mærhælee ɡoruhi be mæsɑfe qerqizestɑn mi rævæd. kopi ʃod", "text": "تیم ملی فوتسال ایران در دومین بازی خود در بازی های داخل سالن آسیا برابر اردن به پیروزی رسید و صعودش به مرحله بعد را قطعی کرد.به گزارش ، تیم ملی فوتسال مردان ایران در دومین بازی مرحله گروهی بازیهای داخل سالن آسیا امروز سه شنبه به مصاف اردن رفت و توانست در این مسابقه با نتیجه ۷ بر ۳ به پیروزی برسد.مهدی جاوید (۳ بار)، احمد اسماعیل پور (۲ بار)، قاسم عروجی و حسین طیبی برای ایران گلزنی کردند.ایران در دقایق پایانی این مسابقه با بازی پنج نفره (پاور پلی) روی آورد و همین مسئله باعث شد گلهای دوم و سوم را دریافت کند.ایران روز گذشته موفق شده بود تیم تاهیتی را با نتیجه ۱۶ بر یک شکست بدهد.به این ترتیب صعود ایران از مرحله گروهی با این دو برد قطعی شد.ایران فردا در سومین مسابقه مرحله گروهی به مصاف قرقیزستان می رود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 108, 112, 104, 35, 112, 104, 111, 111, 108, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 136, 220, 135, 222, 143, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 178, 220, ...
{ "phonemize": "mæhmude æbbɑs bɑ ræʔise dʒomhuri færɑnse didɑr mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. mæhmud æbbɑs. sɑrkuzi tehrɑn ræʔise hækumæte xod ɡærdɑne felestine piʃ æz sæfær be mæqærre sɑzemɑne melæl be mænzure dærxɑste bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær qæze, ruze doʃænbe bɑ niklɑ sɑrkuzi ræʔise dʒomhuri færɑnse dær rɑm ællɑh didɑr væ ɡoft væ ɡu mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz rɑm ællɑh kærɑnee bɑxtæripærɑntezbæste, sɑʔeb æriqɑt mozɑkere konænde felestini ɡoft : mæhmud æbbɑs ruze doʃænbe bɑ niklɑ sɑrkuzi væ hejʔæte tæruikɑje ettehɑdije orupɑ dʒomhuri tʃek, suʔed væ færɑnse pærɑntezbæste dær rɑm ællɑh didɑr væ ɡoftoɡu mi konæd. vej æfzud ke æbbɑs pæs æz in didɑrhɑ, belɑfɑsele be nijojork sæfær mi konæd tɑ bɑ soxænrɑni dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl, tævæqqofe hæmælɑte reʒime sæhijunisti ælæjhe qæze rɑ xɑstɑr ʃævæd. zæmɑne dæqiqe soxænrɑni æbbɑs dær in ʃorɑe hænuz moʃæxxæs næʃode æst. tæhɑdʒome ɡostærde reʒime sæhijunisti be qæze ke vɑrede dovvomin hæfte mi ʃævæd, be ʃæhɑdæt dæste kæme tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ e felestini æz dʒomlee hæftɑdopændʒ kudæk ændʒɑmide æst. dær in moddæte zæmɑn, ʃellike rɑket hɑje mobɑrezɑne hæmɑs niz be koʃte ʃodæne tʃɑhɑr sæhjunist væ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn æz ɑnɑn mondʒær ʃode æst. dær hæmin hɑle jek hejʔæt æz ettehɑdije orupɑ be særpæræsti kɑrel ʃævɑræzænbæræɡ væzire omure xɑredʒe dʒomhuri tʃek niz qærɑr æst æz ruze jekʃænbe sæfære xod be xɑværemijɑne bærɑje bæhs væ ɡoftoɡu dærxosus tælɑʃ hɑ bærɑje esteqrɑre ɑtæʃe bæs rɑ ɑqɑz konæd. kɑrel bildæt væzire omure xɑredʒe suʔed væ bærnɑr kuʃnær hæmtɑj færɑnsævi vej, do ozvi diɡær hejʔæte ettehɑdije orupɑ be xɑværemijɑne hæstænd. xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ væ benitɑ færæru vɑldænr komisere omure xɑredʒi in ettehɑdije niz væzirɑne xɑredʒe se keʃvære dʒomhuri tʃek, suʔed væ færɑnse rɑ dær in sæfær hæmrɑhi mi konænd. mætærdʒæmɑme noh hezɑro sædo noh setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt ʃomɑre hæʃtsædo hæftɑdohæft sɑʔæte hivdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "text": "\nمحمود عباس با رییس جمهوری فرانسه دیدار می کند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/14\nسیاسی.محمود عباس.سارکوزی\nتهران - رییس حکومت خود گردان فلسطین پیش از سفر به مقر سازمان ملل به\nمنظور درخواست برقراری آتش بس در غزه، روز دوشنبه با نیکلا سارکوزی رییس\nجمهوری فرانسه در رام الله دیدار و گفت و گو می کند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از رام الله (کرانه باختری )، صائب عریقات\nمذاکره کننده فلسطینی گفت: محمود عباس روز دوشنبه با نیکلا سارکوزی و هیات\n تروئیکای اتحادیه اروپا (جمهوری چک ، سوئد و فرانسه ) در رام الله دیدار\n و گفتگو می کند.وی افزود که عباس پس از این دیدارها، بلافاصله به نیویورک سفر می کند تا\nبا سخنرانی در شورای امنیت سازمان ملل، توقف حملات رژیم صهیونیستی علیه\nغزه را خواستار شود.زمان دقیق سخنرانی عباس در این شورا هنوز مشخص نشده است.تهاجم گسترده رژیم صهیونیستی به غزه که وارد دومین هفته می شود، به شهادت\n دست کم 436 فلسطینی از جمله 75 کودک انجامیده است. در این مدت زمان،\nشلیک راکت های مبارزان حماس نیز به کشته شدن 4 صهیونیست و زخمی شدن دهها\nتن از آنان منجر شده است.در همین حال یک هیات از اتحادیه اروپا به سرپرستی کارل شوارزنبرگ وزیر\nامور خارجه جمهوری چک نیز قرار است از روز یکشنبه سفر خود به خاورمیانه\nبرای بحث و گفتگو درخصوص تلاش ها برای استقرار آتش بس را آغاز کند.کارل بیلدت وزیر امور خارجه سوئد و برنار کوشنر همتای فرانسوی وی، 2 عضو\nدیگر هیات اتحادیه اروپا به خاورمیانه هستند.خاویر سولانا مسوول سیاست خارجی اتحادیه اروپا و بنیتا فررو والدنر کمیسر\nامور خارجی این اتحادیه نیز وزیران خارجه سه کشور جمهوری چک، سوئد و\nفرانسه را در این سفر همراهی می کنند.مترجمام 9109** ** 1078\nشماره 877 ساعت 17:49 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 107, 112, 120, 103, 104, 35, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 188, 219, 171, 219, 170, 219, 182, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, ...
{ "phonemize": "minɑ æli eslɑm : dær tɑzetærin vɑkoneʃ æz suj mæqɑmɑte tʃini dær morede feʃɑrhɑi ke æz ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑni dær morede tæʃdide tæhrime hɑʔelije irɑn ebrɑz ʃod zɑneɡ jæsuje, næmɑjænde tʃin dær sɑzemɑne melæle mottæhed, ruze se ʃænbe eʔlɑm kærd ke æknun zæmɑne monɑsebi bærɑje æʔmɑl jɑ tæʃdide tæhrimhɑ ælæjhe tehrɑn nist. be ɡofte u æknun væqte tæhrim nist tʃerɑke \" tælɑʃhɑje diplomɑtik bærɑje ræfʔe monɑqeʃe ætomi irɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. \" tʃini ke hæmvɑre dær mæsire tæsmimɑte tæhdidkonænde irɑne bæʔzæn be hæmrɑhi rusije væ ɡɑhi be tænhɑi idʒɑd mɑneʔ mikærdænd, emruz væ bɑ in ezhɑre næzære særih mitævɑnæd be ettekɑ rijɑsæte dorei xod dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle tælɑʃhɑje dʒæhɑni bærɑje tæʃdide tæhrimhɑ ælæjhe irɑn rɑ motevæqqef kærde jɑ kɑheʃ dæhæd. irɑn dær neɡɑh tʃin dʒɑjɡɑhe viʒei dɑræd tæʔmin konænde æzime enerʒi, keʃværi tæʔsirɡozɑr dær moʔɑdelɑte xɑværemijɑne, bɑzɑri væsiʔ bærɑje kɑlɑhɑje tʃini væ næzdik be neɡæreʃhɑje zeddee æmperjɑlisti tʃin ke ælbætte in mored dær sɑlhɑje æxir mɑneʔe toseʔe monɑsebɑte tʃin væ dʒæhɑne qærb næbud. hɑlɑ ke tʃin dær mɑh ʒɑnvije ræise dorei ʃorɑje æmnijæt æst mitævɑnæd næqʃe bɑzdɑrænde tæhrimhɑje biʃtær rɑ be sude irɑn bɑzi konæd? dær tule moddæte jek mɑhe rijɑsæte dore ʔi tʃin bær ʃorɑje æmnijæt ke moqɑren bɑ mɑh tæʔtilɑte milɑdist tæbʔæn forsæti bærɑje æʔmɑle nofuze pekæn dær kɑheʃ jɑ tævæqqofe tæhrimhɑ ælæjhe irɑn vodʒud nædɑræd æmmɑ nokte ɑndʒɑst ke tʃin tɑ mærze hefze mænɑfeʔ æʃ moxɑlefe tæhrim æst væ færɑtær æz in mærz ɡɑmi bærnæxvɑhæd dɑʃt. bærxi tæhlilɡerɑn tælɑʃ dɑrænd bɑ tævædʒdʒoh dɑdæn be tæsmime ɡirɑne keʃvær ehtemɑle qærib olvoquʔ budæne tæhrimhɑje ʃædidtær væ hæmsui tʃin væ rusije bɑ tæsmimɑte dʒæhɑni ælæjhe irɑn rɑ ɡuʃzæd konænd væ dær in miɑn estedlɑlhɑje dur æz mænteqe sijɑsæt væ diplomɑsi hæmtʃon tæʔsirɡozɑri rijɑsæte tʃin bær ʃorɑje æmnijæte kɑrsɑz næxɑhæd bud. sæbre biʃtær dær bærɑbære irɑnæʃurɑje æmnijæti ke tʃin væ rusije æz æʔzɑje dɑeme ɑn mæhsub miʃævænd tɑkonun hæddeæqæl se qætʔnɑme tæhrimi ælæjhe irɑne sɑder kærde æst. bɑ in vodʒude tʃine bɑrhɑ bɑ væzʔe tæhrimhɑje ʃædid morede næzære emrikɑ ælæjhe irɑn moxɑlefæt kærde ke be næzære tʃændɑn bi ertebɑt bɑ mænɑfeʔe næhofte dær tʃɑne zæni tʃin væ emrikɑ nist hæmɑn tor ke rusihe bɑrhɑ væ dær mæqɑteʔe moxtælef æz tʃɑne zæni bɑ emrikɑ bær sære irɑn mænɑfeʔi kæsb kærde æst. ettekɑ be moxɑlefæthɑje tʃin væ rusije bɑ tæhrimhɑ jɑ feʃɑrhɑje biʃtær bær irɑne næ tænhɑ dær mæqtæʔe konuni ke tʃin be moddæte jek mɑh ræise dorei ʃorɑje æmnijæt æst bælke dær sɑjere mæqɑteʔ niz montæbeq bɑ rujkærdhɑje vɑqeʔ binɑne nist be viʒe ke tæʔkide tæræfe tʃini zæmɑn væ sæbre biʃtær dær bærɑbære irɑn æst væ zæmɑne biʃtær næ be mæʔnɑje moxɑlefæte sæd dær sæd tʃin bɑ tæhrimhɑst væ næ mɑneʔe eqdɑmɑte jek dʒɑne orupɑ væ emrikɑ xɑhæd bud. hilɑri kelinton, væzire omure xɑredʒe emrikɑ hæm ruze doʃænbe tæʔkid kærd ke ejɑlɑte mottæhede rɑjzænihɑ bærɑje tæhrime biʃtær ælæjhe irɑn rɑ ɑqɑz kærde væ hæmtʃenɑn be rɑhkɑre doɡɑne tæhrim væ mozɑkeree pɑjbænd æst. æmmɑ æɡær dʒɑmeʔee dʒæhɑni be xɑste tʃin jɑ hættɑ rusije tæn dɑde væ mozɑkerɑte biʃtær væ sæburi dær bærɑbære tehrɑn rɑ piʃ ɡiræd mitævɑn be mozeʔe movɑfeqe pekæn væ mosko zæmɑni ke sæbre qærb be etmɑm beresæd omid dɑʃt? tædʒrobee ɡozæʃte neʃɑn dɑd ke in do keʃvær bɑ æfzɑjeʃe feʃɑrhɑje bejne olmelæli hæmsu bɑ qærb miʃævænd tʃin væ rusije hærtʃænd dær kenɑr æʔzɑje qærbi ɡoruhe jek plʌs pændʒ bær tæble feʃɑr bær irɑn nækubidænd æmmɑ dær tæsvibe se qætʔe nɑme ʃorɑje æmnijæt hitʃ kutɑhi nækærdænd. bɑjæd æz tʃini tærsid ke dær dorɑne rijɑsæte keʃværhɑi tʃon færɑnse, beritɑniɑ jɑ emrikɑ bær ʃorɑje æmnijæte momken æst xod rɑ hæmrɑh bɑ ænɡizehɑje qævi sodure qætʔe nɑme neʃɑn dæhæd. dær mɑh fevrije færɑnse ræise dorei ʃorɑje æmnijæt æst væ biʃ æz ɑlmɑn væ hættɑ beritɑniɑ be donbɑle sæxte ɡiri bær irɑn æst. tʃin væ rusije mitævɑnænd æknun bær sæbre biʃtær væ nɑkɑrɑmædi tæhrim pɑfeʃɑri konænd æmmɑ zæmɑni ke mænɑfeʔe xod rɑ dær xætær bebinænd æz in tosijehɑ dæst xɑhænd keʃid væ tehrɑn bɑjæd motevædʒdʒe hæmrɑhihɑje mæqtæʔi ɑnhɑ bɑʃæd.", "text": "مینا علی اسلام:در تازه‌ترین واکنش از سوی مقامات چینی در مورد فشارهایی که از گوشه و کنار جهانی در مورد تشدید تحریم هاعلیه ایران ابراز شد زانگ یسوی، نماینده چین در سازمان ملل متحد، روز سه شنبه اعلام کرد که اکنون زمان مناسبی برای اعمال یا تشدید تحریم‌ها علیه تهران نیست. به گفته او اکنون وقت تحریم‌ نیست چراکه\" تلاش‌های دیپلماتیک برای رفع مناقشه اتمی ایران همچنان ادامه دارد.\"چینی که همواره در مسیر تصمیمات تهدیدکننده ایران بعضا به همراهی روسیه و گاهی به تنهایی ایجاد مانع می‌کردند، امروز و با این اظهار نظر صریح می‌تواند به اتکا ریاست دوره‌ای خود در شورای امنیت سازمان ملل تلاش‌های جهانی برای تشدید تحریم‌ها علیه ایران را متوقف کرده یا کاهش دهد. ایران در نگاه چین جایگاه ویژه‌ای دارد؛ تامین کننده عظیم انرژی، کشوری تاثیرگذار در معادلات خاورمیانه، بازاری وسیع برای کالاهای چینی و نزدیک به نگرش‌های ضد امپریالیستی چین که البته این مورد در سال‌های اخیر مانع توسعه مناسبات چین و جهان غرب نبود.حالا که چین در ماه ژانویه رئیس دوره‌ای شورای امنیت است می‌تواند نقش بازدارنده تحریم‌های بیشتر را به سود ایران بازی کند؟در طول مدت یک ماهه ریاست دوره ای چین بر شورای امنیت که مقارن با ماه تعطیلات میلادی است طبعا فرصتی برای اعمال نفوذ پکن در کاهش یا توقف تحریم‌ها علیه ایران وجود ندارد اما نکته آنجاست که چین تا مرز حفظ منافع اش مخالف تحریم است و فراتر از این مرز گامی برنخواهد داشت. برخی تحلیل‌گران تلاش دارند با توجه دادن به تصمیم گیران کشور احتمال قریب الوقوع بودن تحریم‌های شدیدتر و همسویی چین و روسیه با تصمیمات جهانی علیه ایران را گوشزد کنند و در این میان استدلال‌های دور از منطق سیاست و دیپلماسی همچون تاثیرگذاری ریاست چین بر شورای امنیت کارساز نخواهد بود.صبر بیشتر در برابر ایرانشورای امنیتی که چین و روسیه از اعضای دائم آن محسوب می‌شوند تاکنون حداقل سه قطعنامه تحریمی علیه ایران صادر کرده است. با این وجود چین بارها با وضع تحریم‌های شدید مورد نظر امریکا علیه ایران مخالفت کرده که به نظر چندان بی ارتباط با منافع نهفته در چانه زنی چین و امریکا نیست همان طور که روسیه بارها و در مقاطع مختلف از چانه زنی با امریکا بر سر ایران منافعی کسب کرده است.اتکا به مخالفت‌های چین و روسیه با تحریم‌ها یا فشارهای بیشتر بر ایران نه تنها در مقطع کنونی که چین به مدت یک ماه رئیس دوره‌ای شورای امنیت است بلکه در سایر مقاطع نیز منطبق با رویکردهای واقع بینانه نیست به ویژه که تاکید طرف چینی زمان و صبر بیشتر در برابر ایران است و زمان بیشتر نه به معنای مخالفت صد در صد چین با تحریم‌هاست و نه مانع اقدامات یک جانه اروپا و امریکا خواهد بود.هیلاری کلینتون، وزیر امور خارجه امریکا هم روز دوشنبه تاکید کرد که ایالات متحده رایزنی‌ها برای تحریم بیشتر علیه ایران را آغاز کرده و همچنان به راهکار دوگانه تحریم و مذاکره پایبند است.اما اگر جامعه جهانی به خواست چین یا حتی روسیه تن داده و مذاکرات بیشتر و صبوری در برابر تهران را پیش گیرد می‌توان به موضع موافق پکن و مسکو زمانی که صبر غرب به اتمام برسد امید داشت؟ تجربه گذشته نشان داد که این دو کشور با افزایش فشارهای بین المللی همسو با غرب می‌شوند؛ چین و روسیه هرچند در کنار اعضای غربی گروه 1+5 بر طبل فشار بر ایران نکوبیدند اما در تصویب سه قطع نامه شورای امنیت هیچ کوتاهی نکردند.باید از چینی ترسید که در دوران ریاست کشورهایی چون فرانسه، بریتانیا یا امریکا بر شورای امنیت ممکن است خود را همراه با انگیزه‌های قوی صدور قطع نامه نشان دهد. در ماه فوریه فرانسه رئیس دوره‌ای شورای امنیت است و بیش از آلمان و حتی بریتانیا به دنبال سخت گیری بر ایران است. چین و روسیه می‌توانند اکنون بر صبر بیشتر و ناکارآمدی تحریم پافشاری کنند اما زمانی که منافع خود را در خطر ببینند از این توصیه‌ها دست خواهند کشید و تهران باید متوجه همراهی‌های مقطعی آنها باشد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 108, 113, 204, 148, 35, 198, 169, 111, 108, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 222, 143, 220, 137, 219, 170, 35, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 61, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 173, 219, 170, 219, 181, 220, 138, 229, 131, 143, 219, 173, 219, ...
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ mæntæqe lorestɑn, doktore pejmɑne ɑstæræki emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : in æfrɑd be dælile estefɑde æz væsɑjele ɡærmɑjeʃi ɡɑzsuz væ ædæme estefɑdee dorost æz diɡær væsɑjele ɡɑzi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. vej tæsrih kærd : in mærɡ væ mirhɑ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun rox dɑde ke berɑsere ɑn tʃɑhɑr mærd væ jek zæn dʒɑn bɑxtænd. ɑstæræki ezhɑr kærd : hæmtʃenin dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl niz do næfær mærd bær æsære mæsmumijæt bɑ in noʔ ɡɑz dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. doktore ɑstæræki æfzud : ræʔɑjæte nokɑte imeni dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz in ɡune xætærɑte besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst kæhe motæʔæssefɑne bærxi æz æfræd be in nokɑte kæmtærin tævædʒdʒoh rɑ dɑrænd.", "text": ". به گزارش خبرنگار ایسنا منطقه لرستان، دكتر پیمان آستركی امروز در جمع خبرنگاران افزود: این افراد به دلیل استفاده از وسایل گرمایشی گازسوز و عدم استفاده درست از دیگر وسایل گازی جان خود را از دست داده اند. وی تصریح كرد: این مرگ و میرها از ابتدای سال جاری تاكنون رخ داده كه براثر آن چهار مرد و یك زن جان باختند. آسترکی اظهار کرد: همچنین در مدت مشابه سال قبل نیز دو نفر مرد بر اثر مسمومیت با این نوع گاز جان خود را از دست دادند. دكتر آستركی افزود: رعایت نكات ایمنی در راستای جلوگیری از این گونه خطرات بسیار حائز اهمیت است كه متاسفانه برخی از افرد به این نكات كمترین توجه را دارند. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 49, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 182, 220, 137, 219, 170, 35, 220, 136, ...
{ "phonemize": "ostɑndɑre qom xɑstɑre æfzɑjeʃe mobɑdelɑte færhænɡi væ eqtesɑdi væ tæræddode zɑʔerɑn mjɑne ostɑnhɑje qom væ kærbælɑ ʃod. ostɑndɑre qom xɑstɑre æfzɑjeʃe mobɑdelɑte færhænɡi væ eqtesɑdi væ tæræddode zɑʔerɑn mjɑne ostɑnhɑje qom væ kærbælɑ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe qom, kæræmrezɑ piriɑi dær edɑme sæfære xod be keʃvære ærɑq, zemne didɑr bɑ \" ɑmɑloddin ælhær \", ostɑndɑre kærbælɑ bɑ tæʔkid bær mohɑfezæt æz fæzɑje mæʔnævi kærbælɑ, æfzud : bɑjæd dær kenɑr in fæzɑje rohɑni væ mæʔnævi dær bæʔde mobɑdelɑte færhænɡi væ tæræddode zɑʔerɑne tæræfejne bærnɑme rizi monsædʒem suræt pæziræd. vej zemne tæqdir æz fæʔɑlijæthɑje omrɑne ʃæhri kærbælɑje mæʔli, ɡoft : xoʃbæxtɑne rævænde omrɑn væ ɑbɑdɑni dær kærbælɑ be xubi mæʃhud bude væ in rævænd ro be roʃd æst. ɑmɑle oddin ælhær, ostɑndɑre kærbælɑ niz dær in didɑr ɡoft : xoʃbæxtɑne do ostɑn ɑmɑdeɡi kɑmel dʒæhæte mobɑdelɑte færhænɡi væ eqtesɑdi dɑrænd ke bɑjæd bærɑje tæhæqqoqe in æmr be suræte ɡostærde bærnɑmee rizi ʃævæd. ostɑndɑre qom dær edɑme in sæfær zemne ziɑræte mærqæde monævvære hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dær dʒælæsei bɑ hozure æʔzɑe hejʔæte omænɑje sɑxt væ næsbe zærihe motæhhær, dær dʒærijɑne omur væ næhveje næsb væ pærde bærdɑri zærih qærɑr ɡereft. piriɑi sɑxte zærihe motæhhære hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dær ʃæhre moqæddæse qom æz neʔmæthɑje bozorɡe elɑhi be qom mɑnænde diɡær bærækɑt dɑnest. mæhmude pɑrtʃee bɑf, modire poroʒe sɑxt væ næsbe zærihe motæhhær niz zemne tæqdir æz hozure ostɑndɑre qom dær kærbælɑje mæʔli, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ hemɑjæthɑje ændʒɑm ʃode dær ærɑq væ irɑn kɑre næsbe zærih dær zæmɑnbændi moʃæxxæs ʃode ro be etmɑm æst. ostɑndɑre qom dær sæfæri tʃænd ruz be keʃvære ærɑq bɑ ɑjæt ællɑh sejjed æli sistɑni, æz morɑdʒeʔe tæqlide ærɑq væ fɑzel ænbɑri, tolijæte hæræmine kɑzemejn niz didɑr væ ɡoftvæɡu kærd væ hæmtʃenin æz næzdik dær dʒærijɑne næsbe zærihe dʒædide emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste qærɑr ɡereft. piriɑi : moʃtærækɑte færɑvɑni mjɑne mellæte irɑn væ ærɑq vodʒud dɑræd ostɑndɑre qom, bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte bejne mellæte irɑn væ ærɑq ɡoft : moʃtærækɑte færɑvɑni mjɑne mellæte irɑn væ ærɑq vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, kæræme rezɑ piriɑi dær edɑme sæfære xod be keʃvære ærɑq dær didɑre fɑzel ænbɑr, tolijæte hæræmine kɑzemejn, bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte bejne mellæte irɑn væ ærɑq, æfzud : mɑ xod rɑ dʒodɑ æz ʃomɑ nemidɑnim. vej zemne dæʔvæte ræsmi æz tolijæte hæræmine ʃærif kɑzemejn bærɑje sæfæræbe ostɑne qom, ɑmɑdeɡi dæstɡɑh tæhte modirijæte xod rɑ dær dʒæhæte komæk be edɑme rævænde behsɑzi ætæbɑte ɑliɑt eʔlɑm kærd. fɑzel ænbɑri, tolijæte hæræmine kɑzemejn niz dær in didɑr zemne ebrɑze xorsændi æz hozure ostɑndɑre qom dær ʃæhre kɑzemejn, ɡoft : behæmdellɑh bɑ poʃtkɑr væ hemɑjæte mɑddi væ mæʔnævi motexæssesɑne irɑni ʃɑhede omrɑn væ ɑbɑdɑni hæræmine emɑmin kɑzemejn hæstim væ bɑbæte in mozu xodɑje bozorɡ rɑ ʃɑkerim. ostɑndɑre qom hæmtʃenin dær edɑme sæfær be keʃvære ærɑq æz rævænde sɑxte bimɑrestɑne hæzræte æmir ælmoʔmenin ejn pærɑntezbæste nædʒæf bɑzdid væ æz pejɡiri væ ehtemɑme ɑjæt ællɑh sejjed æli sistɑni, æz morɑdʒeʔe tæqlide ærɑq dær ehdɑse in bimɑrestɑn tæʃækkor kærd. bimɑrestɑne foq tæxæssose qælb væ tʃeʃme hæzræte æmirɑlmumin ʃæhre nædʒæf dær zæmini be mæsɑhete biʃ do hezɑr metre moræbbæʔ dær jeki æz mohemtærin noqɑte in ʃæhr bɑ zire bænɑje dævɑzdæh hezɑr metre moræbbæʔ dær hɑle sɑxt æst. ostɑndɑre qom dær sæfæri tʃænd ruz be keʃvære ærɑq bɑ ɑjætollɑh sejjed æli sistɑni, æz morɑdʒeʔe tæqlide ærɑq, fɑzel ænbɑri, tolijæte hæræmine kɑzemejn væ ɑmɑle oddin ælhær, ostɑndɑre kærbælɑ didɑr kærd væ æz næzdik dær dʒærijɑne næsbe zærihe dʒædide emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste qærɑr ɡereft. entehɑje pæjɑm", "text": "استاندار قم خواستار افزایش مبادلات فرهنگی و اقتصادی و تردد زایران میان استان‌های قم و کربلا شد. \n \nاستاندار قم خواستار افزایش مبادلات فرهنگی و اقتصادی و تردد زایران میان استان‌های قم و کربلا شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه قم، کرم‌رضا پیریایی در ادامه سفر خود به کشور عراق، ضمن دیدار با \"آمال‌الدین الهر\"، استاندار کربلا با تاکید بر محافظت از فضای معنوی کربلا، افزود: باید در کنار این فضای روحانی و معنوی در بعد مبادلات فرهنگی و تردد زایران طرفین برنامه ریزی منسجم صورت پذیرد.\n\nوی ضمن تقدیر از فعالیت‌های عمران شهری کربلای معلی، گفت: خوشبختانه روند عمران و آبادانی در کربلا به خوبی مشهود بوده و این روند رو به رشد است.\n\nآمال الدین الهر، استاندار کربلا نیز در این دیدار گفت: خوشبختانه دو استان آمادگی کامل جهت مبادلات فرهنگی و اقتصادی دارند که باید برای تحقق این امر به صورت گسترده برنامه ریزی شود.\n\nاستاندار قم در ادامه این سفر ضمن زیارت مرقد منور حضرت اباعبدالله الحسین(ع) در جلسه‌ای با حضور اعضاء هیات امنای ساخت و نصب ضریح مطهر، در جریان امور و نحوه نصب و پرده برداری ضریح قرار گرفت.\n\nپیریایی ساخت ضریح مطهر حضرت اباعبدالله الحسین(ع) را در شهر مقدس قم از نعمت‌های بزرگ الهی به قم مانند دیگر برکات دانست.\n\nمحمود پارچه باف، مدیر پروژه ساخت و نصب ضریح مطهر نیز ضمن تقدیر از حضور استاندار قم در کربلای معلی، گفت: خوشبختانه با حمایت‌های انجام شده در عراق و ایران کار نصب ضریح در زمانبندی مشخص شده رو به اتمام است.\n\nاستاندار قم در سفری چند روز به کشور عراق با آیت الله سید علی سیستانی، از مراجع تقلید عراق و فاضل انباری، تولیت حرمین کاظمین نیز دیدار و گفت‌و‌گو کرد و همچنین از نزدیک در جریان نصب ضریح جدید امام حسین(ع) قرار گرفت.\n\n\n\n\n\nپیریایی:\n\nمشترکات فراوانی میان ملت ایران و عراق وجود دارد\n\n \n\nاستاندار قم، با اشاره به مشترکات بین ملت ایران و عراق گفت: مشترکات فراوانی میان ملت ایران و عراق وجود دارد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، کرم رضا پیریایی در ادامه سفر خود به کشور عراق در دیدار فاضل انبار، تولیت حرمین کاظمین، با اشاره به مشترکات بین ملت ایران و عراق، افزود: ما خود را جدا از شما نمی‌دانیم.\n\nوی ضمن دعوت رسمی از تولیت حرمین شریف کاظمین برای سفربه استان قم، آمادگی دستگاه تحت مدیریت خود را در جهت کمک به ادامه روند بهسازی عتبات عالیات اعلام کرد.\n\nفاضل انباری، تولیت حرمین کاظمین نیز در این دیدار ضمن ابراز خرسندی از حضور استاندار قم در شهر کاظمین، گفت: بحمدالله با پشتکار و حمایت مادی و معنوی متخصصان ایرانی شاهد عمران و آبادانی حرمین امامین کاظمین هستیم و بابت این موضوع خدای بزرگ را شاکریم.\n\nاستاندار قم همچنین در ادامه سفر به کشور عراق از روند ساخت بیمارستان حضرت امیر المومنین(ع) نجف بازدید و از پیگیری و اهتمام آیت الله سید علی سیستانی، از مراجع تقلید عراق در احداث این بیمارستان تشکر کرد.\n\nبیمارستان فوق تخصص قلب و چشم حضرت امیرالمومین شهر نجف در زمینی به مساحت بیش دو هزار متر مربع در یکی از مهم‌ترین نقاط این شهر با زیر بنای 12 هزار متر مربع در حال ساخت است.\n\nاستاندار قم در سفری چند روز به کشور عراق با آیت‌الله سید علی سیستانی، از مراجع تقلید عراق، فاضل انباری، تولیت حرمین کاظمین و آمال الدین الهر، استاندار کربلا دیدار کرد و از نزدیک در جریان نصب ضریح جدید امام حسین(ع) قرار گرفت.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 118, 119, 204, 148, 113, 103, 204, 148, 117, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 133, 220, 136, 35, 219, 177, 220, 139, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 132, 219, 181, 219, 170, 222,...
{ "phonemize": "time futbɑle dʒævɑnɑne tʃin, ɑzeme irɑn ʃod hæʃ pekæn, irnɑ bistoʃeʃ bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh fevrije do hezɑro o jek time futbɑle dʒævɑnɑne tʃin, æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli be mænzure bærɡozɑri do didɑre dustɑne, ɑzeme irɑn ʃod. fedrɑsijone futbɑle tʃin dær tæmɑsi bɑ irnɑ dær pekæn bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : time tʃin ruzhɑje dʒomʔe væ jekʃænbe ɑjændee do didɑre dustɑne væ tædɑrokɑti bɑ tim hɑje nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑne bærɡozɑr mi konæd. tim hɑje futbɑle dʒævɑnɑne tʃin væ irɑn, ɑbɑn mɑhe ɡozæʃte dær dʒærijɑne reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær tehrɑn bɑ jekdiɡær ruberu ʃodænd ke dær ɑn didɑre time tʃin dær zæræbɑte penɑlti be piruzi resid. bænɑ be hæmin ɡozɑreʃ, time tʃin pæs æz bærɡozɑri didɑrhɑje dustɑne dær irɑn be hænke konæk xɑhæd ræft tɑ dær jek dore reqɑbæthɑje tʃɑhɑrdʒɑnebe ʃerkæt konæd. dærɑjen mosɑbeqe hɑ, tim hɑje ʒɑpone berezil væ ɑrʒɑntin niz hozur xɑhænd dɑʃt. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr setɑre", "text": "تیم فوتبال جوانان چین ، عازم ایران شد \n#\nپکن ، ایرنا 26 بهمن 1379 برابر با 14 فوریه 2001 \n تیم فوتبال جوانان چین ، عصر روز چهارشنبه به وقت محلی به منظور \nبرگزاری دو دیدار دوستانه ، عازم ایران شد. \n فدراسیون فوتبال چین در تماسی با ایرنا در پکن بــــا اعلام این خبر \nافزود : تیم چین روزهای جمعه و یکشنبه آینده دو دیــــــدار دوستانه و \nتدارکاتی با تیم های نوجوانان و جوانان ایران برگزار می کند. \n تیم های فوتبال جوانان چین و ایران ، آبان ماه گذشته در جریان رقابتهای\nقهرمانی جوانان آسیا در تهران با یکدیگر روبرو شدند که در آن دیدار تیم \nچین در ضربات پنالتی به پیروزی رسید. \n بنا به همین گزارش ، تیم چین پس از برگزاری دیدارهای دوستانه در ایران\nبه هنک کنک خواهد رفت تا در یک دوره رقابتهای چهارجانبه شرکت کند. \n دراین مسابقه ها، تیم های ژاپن- برزیل و آرژانتین نیز حضور خواهند داشت.* 812 * * 804 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 108, 112, 104, 35, 105, 120, 119, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 35, 219, 175, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 35, 221, 137, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 143, 35, 219, 188, ...
{ "phonemize": "sæd sɑl pæs æz enqelɑbe oktobr, nætɑjedʒe jek pæʒuheʃe dʒɑmeʔeʃenɑxti neʃɑn midæhæd ke æz næzære mærdome emruz rusije, tæqɑbole bejn « sefidhɑ » væ « sorxhɑ » dær dʒænɡe mihæni bimored bude æst. be ɡozɑreʃ, ruznɑme pɑrlemɑn tej ɡozɑreʃi ke rɑjzæni færhænɡi irɑn dær rusije ɑn rɑ tærdʒome væ bærɑje enteʃɑr dær extijɑr qærɑr dɑde, be bærræsi dʒɑjɡɑh enqelɑbe oktobr dær neɡɑh rushɑ dær ɑstɑne sædsɑleɡi in enqelɑb pærdɑxte æst ke dær edɑme mixɑnid : nætɑjedʒe ʃeʃomin dʒærijɑne tæhlili ænestitoje dʒɑmeʔeʃenɑsi ɑkɑdemi olume rusije neʃɑn midæhæd ke sæd sɑleɡi enqelɑbe oktobre jeki æz ævɑmele idʒɑde mæsɑʔele emruz æst. in pæʒuheʃ emkɑni rɑ færɑhæm kærd tɑ pɑsoxe ebhɑmɑt dær xosuse tæsvire rujdɑde jek hezɑro nohsædo hivdæh dær æzhɑne omumi næsle emruz rusije rɑ be dæst ɑværim. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, nætɑjedʒe tæhlile jɑdʃode, besijɑr xire konænde æst væ nokte hɑʔeze æhæmmijæt ɑnke ærzjɑbi zehni dærxosuse in enqelɑb dær mjɑne mærdome rusije æz bejn ræfte æst hodud jek sevvom æz mærdome in keʃvær bɑ tærdid ezʔɑn dɑʃteænd ke nætɑjedʒe mosbæte in enqelɑbe biʃtær æz nætɑjedʒe mænfi ɑn bude æst. hæmin teʔdɑd æz mærdom dær qɑlebe ɡoruhi diɡær eʔteqɑd dɑʃteænd ke in enqelɑb dɑrɑje nætɑjedʒe mofid væ qejremofide jeksɑni bude æst. bistojek dærsæd æz mærdom niz mæʔqæd budeænd in dʒærijɑn bærɑje mærdome besijɑr pormænfeæt bude æst væ dær moqɑbele nuzdæh dærsæd eʔteqɑd bær ziɑnbɑr budæne ɑn dɑʃteænd. hæmtʃenin motɑbeqe hæmin pæʒuheʃe tæhlili, tæqire dolæt be bɑlʃevikhɑ bærɑje si dærsæd æz mærdom hesse mosbæti be hæmrɑh dɑʃte væ siopændʒ dærsæd be in tæqir hesse mænfi dɑʃteænd. in mozue dʒɑmeʔe rɑ be tore tæqribi be do qesmæt tæqsim mikonæd. « velɑdimir pætuxæf » ræise mærkæze mædʒmuʔe pæʒuheʃhɑje edʒtemɑʔi ɑkɑdemi rusije dær in rɑbete ɡoft : mɑ mæsɑle ertebɑte mærdom bɑ enqelɑb rɑ be do dʒærijɑne ærzjɑbi enqelɑb be tore kol bærɑje keʃvær væ dærke xɑnevɑdeɡi æz ɑn, tæqsim mikonim. dær morede in enqelɑb extelɑfe næzærhɑje besjɑri vodʒud dɑræd væ ʃomɑre zjɑdi æz mærdom be xɑtere hɑfezee ʃæxsi bærɑje pɑsox be soɑlɑt dær in mored bɑ doʃvɑri ruberu miʃævænd. hɑfezee tɑrixi dær bɑbe in mozu dær æzhɑne omumi mærdome rusije be qædre kɑfi kutɑh æst væ in hɑfeze be se næsle pedærɑn, pedærbozorɡhɑ væ ædʒdɑd tæqsim miʃævæd. qæbl æz hærtʃiz in moʃkele mærbut miʃævæd be inke rusije tɑ qæbl æz sɑle jek hezɑro nohsædo hivdæh keʃværi be qædre kɑfi æqæbmɑnde dær zæminee edʒtemɑʔieqtesɑdi bude æst væ qærib be ettefɑqe mærdom keʃɑværzɑni tæqribæn bisævɑd budænd. vej æfzud : æɡær dær keʃværhɑje diɡær mærdome piʃinijɑne xod rɑ æz qærnhɑje hæʃtom væ nohom be jɑd dɑrænd, æmmɑ dær indʒɑ ʃærɑjet be ɡune diɡærist bærɑje rushɑ ɑrʃivi xɑnevɑdeɡi væ xɑterɑte besijɑr kæmi bɑqi mɑnde æst, be hæmin dælil æksærijæte mærdome enqelɑb rɑ fæqæt æz tæriqe ædæbijɑt, sinæmɑ, telvizijon, ketɑbhɑje dærsi tɑrix væ sɑjere mænɑbeʔe ertebɑti dærk kærdeænd. be hæmin dælil rujdɑdhɑje sæd sɑle ɡozæʃte bærɑje næsle dʒævɑne tɑrixi besijɑr dur æst. bærɑje in næsl, hættɑ dʒænɡe bozorɡe mihæni væ rujdɑdhɑje dæhee nævæd væ forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi hæm besijɑr dur æst. dær hɑle hɑzer jek sevvom rushɑ pæs æz forupɑʃi motevælled ʃodeænd. ræise mærkæze mædʒmuʔe pæʒuheʃhɑje edʒtemɑʔi ɑkɑdemi rusije in mozu rɑ « kɑmelæn tæbiʔi » dɑnest væ tæʔkid kærd : næsle ɡozæʃtei ke in væqɑjeʔ bærɑjeʃɑn pærɑhæmijæt bud, æz donjɑ ræfteænd væ bærɑje næsle dʒædide vorud be bɑzɑre eqtesɑd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek besijɑr mohemtær æst æz hær pændʒ næfær, jek næfær be tore kɑmel næsæbte be tɑrixe bitæfɑvot æst væ jɑ noqte næzære moʃæxxæsi næsæbte be ɑn nædɑræd. nimi æz rushɑi ke be piʃine keʃvære xod æhæmmijæt midæhænd, dær morede væqɑjeʔe qærne bistom tʃænd morede moʃæxxæs rɑ hɑʔeze æhæmmijæt midɑnænd. be ɡofte « pætuxæf », in mævɑred ebɑrætænd æz : enqelɑbe federɑl, enqelɑbe oktobr, forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi susiɑlisti væ tæfræqe ʃorɑje ɑli dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædose. æz in tʃɑhɑr mærhæle ke hæme dɑrɑje mɑhijæte enqelɑbi hæstænd, enqelɑbe oktobr rɑ be onvɑne mosbættærin ettefɑq ærzjɑbi mikonænd. dær xosuse særdæmdɑrɑne in dʒærijɑne eʔteqɑdɑt be in suræt æst ke siohæft dærsæd æz mærdom « hezbe bɑlʃevikhɑ » rɑ særdæmdɑrɑne in dʒærijɑn midɑnænd, bærxi æz mærdom bɑ tæfsire ʃorævi « kɑrɡærɑn væ keʃɑværzɑn » væ « mellæt » rɑ særdæmdɑr midɑnænd væ hæft dærsæd niz bær toteʔe ɑlmɑnhɑe moʔtæqed hæstænd. dær hæmin rɑbete « mixɑil ɡɑrʃækuf » ræise ænestitoje dʒɑmeʔe ʃenɑsi væ ozvi ɑkɑdemi olume rusije ɡoft : in nætɑjedʒ neʃɑn midæhænd ke qeʃre motevæssete dʒɑmeʔe noqte næzære huʃmændɑnei rɑ ke bejne hemɑjæt væ nefræt æst, dær moqɑbele enqelɑbe oktobr bærɡozideænd. tæsvire doɡɑne nætɑjedʒe tɑrixi enqelɑb dær rɑh edɑlæte edʒtemɑʔi, bɑ dʒoloɡiri æz ʃeddæte eʃtijɑq næqʃe mohemmi dær fæʔɑlijæthɑje eʔterɑzi emruz dær dʒɑmeʔe ifɑ mikonæd. mærdom be jɑd dɑrænd ke tælɑʃe sæd sɑle piʃ bærɑje æz mjɑne bærdɑʃtæne dolæti nɑʔɑdel bɑ ræveʃhɑje rɑdikɑl be piruzi hæq væ edɑlæte mondʒær næʃod. be ɡofte vej, emruz tæfsire tædʒrobee tɑrixi dær mjɑne siopændʒ dærsæd æz kæsɑni ke morede næzærsændʒi qærɑr ɡerefteænd, in æst ke rusije bɑjæd rɑh xodæʃ rɑ dær piʃ beɡiræd, ʃeʃ dærsæde moʔtæqed hæstænd rusije nijɑz nædɑræd ke be rɑh hælle tɑzei bijændiʃæd, bistohæʃt dærsæd eʔteqɑd dɑrænd eslɑhɑte eqtesɑdi mohemtær æz eslɑhɑte siɑsist væ bistose dærsæde moserrɑne bær in æqideænd ke bɑjæd ʃærɑjeti bærɑje ebrɑze vodʒude mærdom færɑhæm ʃævæd. velɑdimir pætuxæf dær edɑme æfzud : dʒɑleb æst ke tebqee in pæʒuheʃ dær dʒɑmeʔe hitʃ noqte næzære dʒeddi væ æmiqi dær morede enqelɑb vodʒud nædɑræd. kɑmelæn moʃæxxæs æst ke be onvɑne nætidʒee æsli mitævɑn ɡoft ke ʃæhrvændɑne rusije diɡær « sefidhɑ » væ « sorxhɑ » rɑ ke dær dʒænɡe mihæni moqɑbele jekdiɡær istɑdænd, dær næzær nemiɡirænd. kopi ʃod", "text": "۱۰۰ سال پس از انقلاب اکتبر، نتایج یک پژوهش جامعه‌شناختی نشان می‌دهد که از نظر مردم امروز روسیه، تقابل بین «سفیدها» و «سرخ‌ها» در جنگ میهنی بی‌مورد بوده است.به گزارش ، روزنامه پارلمان طی گزارشی که رایزنی فرهنگی ایران در روسیه آن را ترجمه و برای انتشار در اختیار قرار داده، به بررسی جایگاه انقلاب اکتبر در نگاه روس‌ها در آستانه صدسالگی این انقلاب پرداخته است که در ادامه می‌خوانید:نتایج ششمین جریان تحلیلی انستیتوی جامعه‌شناسی آکادمی علوم روسیه نشان می‌دهد که صد سالگی انقلاب اکتبر یکی از عوامل ایجاد مسائل امروز است. این پژوهش امکانی را فراهم کرد تا پاسخ ابهامات در خصوص تصویر رویداد ۱۹۱۷ در اذهان عمومی نسل امروز روسیه را به دست آوریم.بر اساس این گزارش، نتایج تحلیل یادشده، بسیار خیره کننده است و نکته حائز اهمیت آنکه ارزیابی ذهنی درخصوص این انقلاب در میان مردم روسیه از بین رفته است؛ حدود یک سوم از مردم این کشور با تردید اذعان داشته‌اند که نتایج مثبت این انقلاب بیشتر از نتایج منفی آن بوده است. همین تعداد از مردم در قالب گروهی دیگر اعتقاد داشته‌اند که این انقلاب دارای نتایج مفید و غیرمفید یکسانی بوده است. ۲۱ درصد از مردم نیز معقد بوده‌اند این جریان برای مردم بسیار پرمنفعت بوده است و در مقابل ۱۹ درصد اعتقاد بر زیان‌بار بودن آن داشته‌اند.همچنین مطابق همین پژوهش تحلیلی، تغییر دولت به بالشویک‌ها برای ۳۰ درصد از مردم حس مثبتی به همراه داشته و ۳۵ درصد به این تغییر حس منفی داشته‌اند. این موضوع جامعه را به طور تقریبی به دو قسمت تقسیم می‌کند.«ولادیمیر پتوخف» رئیس مرکز مجموعه پژوهش‌های اجتماعی آکادمی روسیه در این رابطه گفت: ما مساله ارتباط مردم با انقلاب را به دو جریان ارزیابی انقلاب به طور کل برای کشور و درک خانوادگی از آن، تقسیم می‌کنیم. در مورد این انقلاب اختلاف نظرهای بسیاری وجود دارد و شمار زیادی از مردم به خاطر حافظه شخصی برای پاسخ به سوالات در این مورد با دشواری روبرو می‌شوند. حافظه تاریخی در باب این موضوع در اذهان عمومی مردم روسیه به قدر کافی کوتاه است و این حافظه به سه نسل پدران، پدربزرگ‌ها و اجداد تقسیم می‌شود. قبل از هرچیز این مشکل مربوط می‌شود به اینکه روسیه تا قبل از سال ۱۹۱۷ کشوری به قدر کافی عقب‌مانده در زمینه اجتماعی-اقتصادی بوده است و قریب به اتفاق مردم کشاورزانی تقریبا بی‌سواد بودند.وی افزود: اگر در کشورهای دیگر مردم پیشینیان خود را از قرن‌های هشتم و نهم به یاد دارند، اما در اینجا شرایط به گونه دیگری است؛ برای روس‌ها آرشیو خانوادگی و خاطرات بسیار کمی باقی مانده است، به همین دلیل اکثریت مردم انقلاب را فقط از طریق ادبیات، سینما، تلویزیون، کتاب‌های درسی تاریخ و سایر منابع ارتباطی درک کرده‌اند. به همین دلیل رویدادهای صد سال گذشته برای نسل جوان تاریخی بسیار دور است. برای این نسل، حتی جنگ بزرگ میهنی و رویدادهای دهه ۹۰ و فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی هم بسیار دور است. در حال حاضر یک سوم روس‌ها پس از فروپاشی متولد شده‌اند.رئیس مرکز مجموعه پژوهش‌های اجتماعی آکادمی روسیه این موضوع را «کاملا طبیعی» دانست و تاکید کرد: نسل گذشته‌ای که این وقایع برایشان پراهمیت بود، از دنیا رفته‌اند و برای نسل جدید ورود به بازار اقتصاد در سال ۱۹۹۱ بسیار مهم‌تر است؛ از هر پنج نفر، یک نفر به طور کامل نسبت به تاریخ بی‌تفاوت است و یا نقطه نظر مشخصی نسبت به آن ندارد. نیمی از روس‌هایی که به پیشینه کشور خود اهمیت می‌دهند، در مورد وقایع قرن بیستم چند مورد مشخص را حائز اهمیت می‌دانند.به گفته «پتوخف»، این موارد عبارتند از: انقلاب فدرال، انقلاب اکتبر، فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی و تفرقه شورای عالی در سال ۱۹۹۳. از این چهار مرحله که همه دارای ماهیت انقلابی هستند، انقلاب اکتبر را به عنوان مثبت‌ترین اتفاق ارزیابی می‌کنند. در خصوص سردمداران این جریان اعتقادات به این صورت است که ۳۷ درصد از مردم «حزب بالشویک‌ها» را سردمداران این جریان می‌دانند، برخی از مردم با تفسیر شوروی «کارگران و کشاورزان» و «ملت» را سردمدار می‌دانند و ۷ درصد نیز بر توطئه آلمان‌ها معتقد هستند.در همین رابطه «میخائیل گارشکوف» رئیس انستیتوی جامعه شناسی و عضو آکادمی علوم روسیه گفت: این نتایج نشان می‌دهند که قشر متوسط جامعه نقطه نظر هوشمندانه‌ای را که بین حمایت و نفرت است، در مقابل انقلاب اکتبر برگزیده‌اند. تصویر دوگانه نتایج تاریخی انقلاب در راه عدالت اجتماعی، با جلوگیری از شدت اشتیاق نقش مهمی در فعالیت‌های اعتراضی امروز در جامعه ایفا می‌کند. مردم به یاد دارند که تلاش ۱۰۰ سال پیش برای از میان برداشتن دولتی ناعادل با روش‌های رادیکال به پیروزی حق و عدالت منجر نشد.به گفته وی، امروز تفسیر تجربه تاریخی در میان ۳۵ درصد از کسانی که مورد نظرسنجی قرار گرفته‌اند، این است که روسیه باید راه خودش را در پیش بگیرد، ۶ درصد معتقد هستند روسیه نیاز ندارد که به راه حل تازه‌ای بیاندیشد، ۲۸ درصد اعتقاد دارند اصلاحات اقتصادی مهمتر از اصلاحات سیاسی است و ۲۳ درصد مصرانه بر این عقیده‌اند که باید شرایطی برای ابراز وجود مردم فراهم شود.ولادیمیر پتوخف در ادامه افزود: جالب است که طبق این پژوهش در جامعه هیچ نقطه نظر جدی و عمیقی در مورد انقلاب وجود ندارد. کاملاً مشخص است که به عنوان نتیجه اصلی می‌توان گفت که شهروندان روسیه دیگر «سفیدها» و «سرخ‌ها» را که در جنگ میهنی مقابل یکدیگر ایستادند، در نظر نمی‌گیرند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 103, 35, 118, 204, 148, 111, 35, 115,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 180, 222, 179, 222, 179, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 193, 219, 182, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 219, 170, 219, 171, 35, 219, 170, 221, 172, 219, 173, 219, 171, 219, ...
{ "phonemize": "filme pitʃide ʔi mesle qævi sjɑh rɑ mi tævɑn æz mænzærhɑje moxtælefi morede bærræsi qærɑr dɑd æmmɑ dær in jɑddɑʃt mi xɑhim ɑn rɑ æz in zɑvje neɡɑh konim ke film mi tævɑnæd dærbɑre rændʒ hɑje dærdænɑke jek honærmænd bærɑje xælqe honæri kɑmel væ moteʔɑdel bɑʃæd. ninɑ be onvɑne bɑlerin tʃenɑn ʃur væ vædʒdi mæhɑrnæʃodæni næsæbte be honæræʃ dɑræd ke xod rɑ be tæmɑmi væqfe ɑn kærde æmmɑ ɑntʃenɑn ke bɑjæd nemi tævɑnæd diɡærɑn rɑ dær lezzæte tæmɑʃɑje hænæræʃe qærq konæd. tʃɑleʃe u zæmɑni ʃoruʔ mi ʃævæd ke setɑre piʃine bɑlee kenɑr ɡozɑʃte mi ʃævæd væ ɡoruh tæsmim mi ɡiræd bɑlerin dʒædidi rɑ bærɑje næqʃe doɡɑne qævi sefid væ qævi sjɑh entexɑb konæd. u bɑ hæmkelɑsi hɑjæʃ bærɑje be dæst ɑværdæne in ʃɑh næqʃe bɑle mi dʒænɡæd æmmɑ bozorɡtærin ræqibe u xodæʃ æst væ u bɑjæd bær kæmbudhɑ væ nɑtævɑni hɑje xiʃ piruz ʃævæd. dærvɑqeʔ u hær tʃænd pɑki væ mæʔsumijæte morede nijɑz bærɑje næqʃe qævi sefid rɑ dɑræd, æmmɑ fɑqede ɑn eqvɑɡæri væ ʃærɑræte modʒud dær næqʃe qævi sjɑh æst. ɑdæm nemi tævɑnæd tæsævvor konæd honære zærif væ ʃɑʔerɑne ʔi mesle bɑle betævɑnæd dær zɑte xod tʃenine xæʃen væ dærdnɑk bɑʃæd. tæmrin hɑje sæxt væ modɑveme ninɑe hæmtʃon riɑzæti doʃvɑr bærɑje pɑlɑjeʃe dʒesmi væ ruhi u be næzær mi resæd æmmɑ hæmɑntor ke ostɑd ninɑ be u mi ɡujæd ninɑ æz læhɑze tekniki kæmbudi nædɑræd bælke moʃkelæʃ in æst ke zjɑdi zæʔif, ʃekænænde væ ɑsib pæzir æst væ ɑn dʒesɑræt, bi pærvɑi væ dʒɑh tælæbi lɑzem bærɑje dʒolo ræftæn dær mæsire herfe ʔi æʃ rɑ nædɑræd. pæs ninɑ qædæm dær mæsire holnɑki mi ɡozɑræd, tærs æz nɑʃenɑxte hɑ rɑ kenɑr mi næhæd, pile morɑqebæthɑje mɑdæræʃ rɑ mi ʃekænd, mærzhɑ rɑ poʃte sær mi ɡozɑræd, kɑrhɑje mæmnuʔe rɑ tædʒrobe mi konæd, pærde pɑki væ mæʔsumijæte xod rɑ pɑre mi konæd, bæxʃhɑje tɑrik væ sjɑh næhofte dær vodʒudæʃ rɑ mi jɑbæd væ dær in rɑh tɑ ɑndʒɑ piʃ mi rævæd ke æz xodɑzɑri dʒesmi be xodvirɑnɡæri ruhi væ mæsxe hovijjæti mi resæd. ɑn zæxm hɑ væ xærɑʃ hɑje zɑheri ruje bædænæʃ neʃɑne ʔi æz rændʒ hɑje æzɑbe ɑvære ruhi ust væli u bɑ hær zæxmi ke bær xod vɑred mi konæd, bɑleq tær mi ʃævæd væ biʃtær qɑbelijæte pæzireʃe næqʃ rɑ mi jɑbæd tɑ dærnæhɑjæt ke bɑ hænæræʃe jeki mi ʃævæd væ æsæri kɑmel væ bi næqse xælq mi konæd. dɑræn ɑrnufsæki ke tævɑnɑi ædʒibi dær næmɑjeʃe fæzɑje væhm ænɡiz væ dʒonune vɑr zehne ʃæxsijæthɑjæʃ dɑræd, bɑ tæsælloti kæm næzir mɑ rɑ bɑ porose deɡærdisi ninɑ hæmrɑh mi konæd. u be xubi bɑ estefɑde æz zævɑjɑje nɑmoteʔɑref væ hærekæthɑje dorɑni durbin væ ʃive nurpærdɑzi, mæsire dɑjere vɑre tæqir væ tæhævvole ninɑ rɑ elqɑ mi konæd. mɑ hæmrɑh bɑ ninɑ æz pɑki væ sefidi be dele tæbɑhi væsiɑhi qædæm mi ɡozɑrim væ dærnæhɑjæt æz dærune tireɡi hɑ rɑhi be suj roʃænɑi væ ræhɑi bɑz mi konim. ɑn nure deræxʃɑni ke dær læhæzɑte pɑjɑni næmɑjeʃ æz vodʒude qævi sjɑh mi deræxʃæd, neʃɑne ʔi æz dærhæm ɑmizi væ jeki ʃodæne qævi sefid væ sjɑh dær vodʒud ninɑst ke mondʒær be xælqe honæri kɑmel væ dʒɑvedɑne mi ʃævæd. dærvɑqeʔ ninɑ be onvɑne jek honærmænde hæmɑnqædær ke xubi hɑjæʃ mi tævɑnæd u rɑ be dʒolo berɑnæd, be bædi hɑje penhɑn dær ʃæxsijætæʃ niz nijɑz dɑræd. dærvɑqeʔ mohemme tærin tʃɑleʃe u in æst ke betævɑnæd mjɑne xejr væ ʃær, rojɑ væ kɑbus væ sefidi væ siɑhi tæʔɑdole bærqærɑr konæd. æsɑsæn entexɑbe honæri tʃon bɑle dær film mi tævɑnæd dær dʒæhæte tæʔkid bær doʃvɑri hefze tæʔɑdol væ hɑrmoni ruje mærzhɑje zendeɡi bɑʃæd. dʒɑduje ɑrnufsæki in æst ke xodæʃ mi tævɑnæd tʃenin tæʔɑdoli rɑ dær læhn, sɑxtɑr væ mæzmune filmæʃ hefz konæd væ tʃenɑn fɑsele mjɑne ejnijæt væ zehnijæt rɑ bærdɑræd ke mɑ æslæn motevædʒdʒe næʃævim ke tʃeɡune æz fæzɑje vɑqeʔi pirɑmune ninɑ be donjɑje æzeæm ɡosixte væ ɑʃofte zehne u vɑred ʃodim. hæmɑntor ke be hitʃ vædʒh motevædʒdʒe tæqirɑt væ tæfɑvothɑje ʃive durbin væ tædvin dær edʒrɑje fæzɑje doɡɑne film nemi ʃævim. dʒɑhɑi ke film be næmɑjeʃe forupɑʃi væ estehɑle ʃæxsijæti ninɑ mi pærdɑzæd, æz durbini pore ʃetɑb væ æsæbi væ tædvini særiʔ estefɑde mi konæd væ qesmæthɑi ke fæzɑje ɑrɑm væ mozune bɑle væ ræqs væ næmɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd, æz durbini nærm, sæbokbɑr væ ræhɑ væ tædvini ɑrɑm væ por ehsɑse bæhre mi ɡiræd, væli pejvænde in do tʃenɑne æmiq væ nɑɡosæstænist ke æslæn nemi tævɑne ɑn do rɑ æz hæm tæfkik kærd. pæs mi tævɑn ɡoft filme qævi sjɑh æsæri dær bɑbe tʃeɡuneɡi xælqe jek æsære honæri kɑmel æst ke bedune dæstjɑbi honærmænd be kæmɑle vodʒudi æʃ bɑ bærqærɑri tæʔɑdol mjɑne xejr væ ʃær, be dæst nemi ɑjæd, hærtʃænd ke momken æst bæhɑje in tæmɑmijæt xɑhi væ kæmɑle tælæbi mærɡe vej bɑʃæd æmmɑ be næzæræm ɑn læhze dʒɑvedɑneɡi væ ræhɑi be tʃenin tædʒrobe doʃvɑri mi ærzæd.", "text": "فیلم پیچیده ای مثل قوی سیاه را می توان از منظرهای مختلفی مورد بررسی قرار داد اما در این یادداشت می خواهیم آن را از این زاویه نگاه کنیم که فیلم می تواند درباره رنج های دردناک یک هنرمند برای خلق هنری کامل و متعادل باشد.نینا به عنوان بالرین چنان شور و وجدی مهارنشدنی نسبت به هنرش دارد که خود را به تمامی وقف آن کرده اما آنچنان که باید نمی تواند دیگران را در لذت تماشای هنرش غرق کند. چالش او زمانی شروع می شود که ستاره پیشین باله کنار گذاشته می شود و گروه تصمیم می گیرد بالرین جدیدی را برای نقش دوگانه قوی سفید و قوی سیاه انتخاب کند.او با همکلاسی هایش برای به دست آوردن این شاه نقش باله می جنگد اما بزرگترین رقیب او خودش است و او باید بر کمبودها و ناتوانی های خویش پیروز شود. درواقع او هر چند پاکی و معصومیت مورد نیاز برای نقش قوی سفید را دارد، اما فاقد آن اغواگری و شرارت موجود در نقش قوی سیاه است. آدم نمی تواند تصور کند هنر ظریف و شاعرانه ای مثل باله بتواند در ذات خود چنین خشن و دردناک باشد. تمرین های سخت و مداوم نینا همچون ریاضتی دشوار برای پالایش جسمی و روحی او به نظر می رسد اما همانطور که استاد نینا به او می گوید نینا از لحاظ تکنیکی کمبودی ندارد بلکه مشکلش این است که زیادی ضعیف، شکننده و آسیب پذیر است و آن جسارت، بی پروایی و جاه طلبی لازم برای جلو رفتن در مسیر حرفه ای اش را ندارد.پس نینا قدم در مسیر هولناکی می گذارد، ترس از ناشناخته ها را کنار می نهد، پیله مراقبتهای مادرش را می شکند، مرزها را پشت سر می گذارد، کارهای ممنوعه را تجربه می کند، پرده پاکی و معصومیت خود را پاره می کند، بخشهای تاریک و سیاه نهفته در وجودش را می یابد و در این راه تا آنجا پیش می رود که از خودآزاری جسمی به خودویرانگری روحی و مسخ هویتی می رسد.آن زخم ها و خراش های ظاهری روی بدنش نشانه ای از رنج های عذاب آور روحی اوست ولی او با هر زخمی که بر خود وارد می کند، بالغ تر می شود و بیشتر قابلیت پذیرش نقش را می یابد تا درنهایت که با هنرش یکی می شود و اثری کامل و بی نقص خلق می کند. دارن آرنوفسکی که توانایی عجیبی در نمایش فضای وهم انگیز و جنون وار ذهن شخصیتهایش دارد، با تسلطی کم نظیر ما را با پروسه دگردیسی نینا همراه می کند. او به خوبی با استفاده از زوایای نامتعارف و حرکتهای دورانی دوربین و شیوه نورپردازی، مسیر دایره وار تغییر و تحول نینا را القا می کند. ما همراه با نینا از پاکی و سفیدی به دل تباهی وسیاهی قدم می گذاریم و درنهایت از درون تیرگی ها راهی به سوی روشنایی و رهایی باز می کنیم. آن نور درخشانی که در لحظات پایانی نمایش از وجود قوی سیاه می درخشد، نشانه ای از درهم آمیزی و یکی شدن قوی سفید و سیاه در وجود نیناست که منجر به خلق هنری کامل و جاودانه می شود. درواقع نینا به عنوان یک هنرمند همانقدر که خوبی هایش می تواند او را به جلو براند، به بدی های پنهان در شخصیتش نیز نیاز دارد. درواقع مهم ترین چالش او این است که بتواند میان خیر و شر، رویا و کابوس و سفیدی و سیاهی تعادل برقرار کند. اساسا انتخاب هنری چون باله در فیلم می تواند در جهت تاکید بر دشواری حفظ تعادل و هارمونی روی مرزهای زندگی باشد.جادوی آرنوفسکی این است که خودش می تواند چنین تعادلی را در لحن، ساختار و مضمون فیلمش حفظ کند و چنان فاصله میان عینیت و ذهنیت را بردارد که ما اصلا متوجه نشویم که چگونه از فضای واقعی پیرامون نینا به دنیای ازهم گسیخته و آشفته ذهن او وارد شدیم. همانطور که به هیچ وجه متوجه تغییرات و تفاوتهای شیوه دوربین و تدوین در اجرای فضای دوگانه فیلم نمی شویم. جاهایی که فیلم به نمایش فروپاشی و استحاله شخصیتی نینا می پردازد، از دوربینی پر شتاب و عصبی و تدوینی سریع استفاده می کند و قسمتهایی که فضای آرام و موزون باله و رقص و نمایش را نشان می دهد، از دوربینی نرم، سبکبار و رها و تدوینی آرام و پر احساس بهره می گیرد، ولی پیوند این دو چنان عمیق و ناگسستنی است که اصلا نمی توان آن دو را از هم تفکیک کرد.پس می توان گفت فیلم قوی سیاه اثری در باب چگونگی خلق یک اثر هنری کامل است که بدون دستیابی هنرمند به کمال وجودی اش با برقراری تعادل میان خیر و شر، به دست نمی آید، هرچند که ممکن است بهای این تمامیت خواهی و کمال طلبی مرگ وی باشد اما به نظرم آن لحظه جاودانگی و رهایی به چنین تجربه دشواری می ارزد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 108, 111, 112, 104, 35, 115, 108, 119, 205, 134...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 222, 143, 220, 135, 220, 136, 35, 220, 193, 222, 143, 221, 137, 222, 143, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 174, 220, 135, 35, 220, 133, 220, 139, 222, 143, 35, 219, 182, 222, 143, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, neʃæste xæbæri mæsʔulɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui, dɑneʃɡɑhhɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn, dærbɑre væzʔijæte ʃejx zækzɑki ræhbære ʃiʔæjɑne nidʒerijee piʃ æz zohre emruz dær bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mohæmmæd hosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, mæhdi hɑʃem zɑde, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh mæzɑhebe eslɑmi, hosejne pɑk, moʔɑvene bejnolmelæle nɑhije bæsidʒe dɑneʃdʒui tehrɑn, sædʒɑde fæxrɑi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh sedɑosimɑ væ æli mozæffæri mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui vɑhede olume tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑd, bærɡozɑr ʃod. mohæmmædhosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, dær in neʃæst bɑ eʃɑre be qedmæte hozure eslɑm dær keʃvære nidʒerijee jɑdɑvær ʃod : bærxi dær nidʒerije be mosælmɑnɑn væ be xosuse ʃejx zækzɑki væ pejrovɑne ʃejʔi u be onvɑne jek ensɑn væ færde xɑredʒi neɡɑh mikonæd dærhɑli ke eslɑme biʃ æz divist sɑl æst ke dær in keʃvær vodʒud dɑʃte væ ʃejx zækzɑki bɑzɡæʃt be dorɑne tælɑi nidʒerije rɑ donbɑl mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke ʃejx zækzɑki dær mæsire eslɑm mæktæb væ sire emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ donbɑl mikonæd, æfzud : mæsiri ke iʃɑn donbɑl mikonæd mæsirist ke be dʒomhuri eslɑmi montæhi miʃævæd lezɑ æz dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn væ be xosuse vezɑræte æmuræxɑrædʒe entezɑr mirævæd næsæbte be mæsʔæle in ʃejxe bozorɡvɑre dʒæhɑne eslɑm vorud konæd. enfeʔɑle dolætmærdɑne dʒæhɑne eslɑme bɑʔes ʃode doʃmænɑne ɡostɑxtær ʃode væ næsæbte be hæzfe fiziki ɑlemɑne dʒæhɑne eslɑm eqdɑm konænd. in dɑneʃdʒuje pezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte pezeʃki ʃejx zækzɑki dær zendɑn æfzud : væzʔijæte dʒesmi væ ruhi iʃɑn æz næzære pezeʃki væzʔijæte væximist. æɡær bexɑhim næsæbte be hoquqe iʃɑn be onvɑne jek ensɑne ɑːddi niz mozu rɑ donbɑl konim bɑjæd beɡuim væzʔijæte iʃɑn æz næzære ensɑni væxim bude væ be resideɡi særiʔe pezeʃki nijɑz dɑræd. dʒodɑ æz mæsɑʔele eʔteqɑdi væ fekri lɑzem æst be væzʔijæte ʃejx zækzɑmi be onvɑne jek ensɑn ke be dærmɑne pezeʃki særiʔ nijɑz æst neɡɑh konim. æbbɑsi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi væ qejrebæsidʒi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn hɑzerænd dɑvtælæbɑne væ bedune hitʃ tʃeʃm dɑʃti væzʔijæte dʒesmɑni in ɑleme dʒæhɑne eslɑm rɑ dær keʃvære irɑn, nidʒerije væ jɑ hær keʃvære sɑlesi pejɡiri kærde væ iʃɑn rɑ bɑ hæzine xod, tæhte modɑvɑje pezeʃki qærɑr dæhænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : moddæʔijɑne hoquqe bæʃær væ kæsɑni ke bærɑje ettefɑqɑte bæʃæri biɑnihe sɑder mikonænd entezɑr mirævæd næsæbte be væzʔijæte in ɑleme dʒæhɑne eslɑm niz vorude pejdɑ kærde væ dæst æz sokut bærdɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، نشست‌ خبری مسئولان بسیج دانشجویی،دانشگاه‌های دانشگاه تهران، درباره وضعیت شیخ زکزاکی رهبر شیعیان نیجریه پیش از ظهر امروز در برگزار شد.در این نشست محمد حسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، مهدی هاشم زاده، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه مذاهب اسلامی، حسین پاک، معاون بین‌الملل ناحیه بسیج دانشجویی تهران، سجاد فخرایی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه صداوسیما و علی مظفری مسئول بسیج دانشجویی واحد علوم تحقیقات دانشگاه آزاد، برگزار شد.محمدحسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، در این نشست با اشاره به قدمت حضور اسلام در کشور نیجریه یادآور شد: برخی در نیجریه به مسلمانان و به خصوص شیخ زکزاکی و پیروان شیعی او به عنوان یک انسان و فرد خارجی نگاه می‌کند درحالی که اسلام بیش از 200 سال است که در این کشور وجود داشته و شیخ زکزاکی بازگشت به دوران طلایی نیجریه را دنبال می‌کند.وی با بیان اینکه شیخ زکزاکی در مسیر اسلام مکتب و سیره امام خمینی(ره) را دنبال می‌کند، افزود: مسیری که ایشان دنبال می‌کند مسیری است که به جمهوری اسلامی منتهی می‌شود؛ لذا از دولت جمهوری اسلامی ایران و به خصوص وزارت امورخارجه انتظار می‌رود نسبت به مسئله این شیخ بزرگوار جهان اسلام ورود کند.انفعال دولتمردان جهان اسلام باعث شده دشمنان گستاخ‌تر شده و نسبت به حذف فیزیکی عالمان جهان اسلام اقدام کنند.این دانشجوی پزشکی دانشگاه تهران با اشاره به وضعیت پزشکی شیخ زکزاکی در زندان افزود: وضعیت جسمی و روحی ایشان از نظر پزشکی وضعیت وخیمی است. اگر بخواهیم نسبت به حقوق ایشان به عنوان یک انسان عادی نیز موضوع را دنبال کنیم باید بگوییم وضعیت ایشان از نظر انسانی وخیم بوده و به رسیدگی سریع پزشکی نیاز دارد. جدا از مسائل اعتقادی و فکری لازم است به وضعیت شیخ زکزامی به عنوان یک انسان که به درمان پزشکی سریع نیاز است نگاه کنیم.عباسی خاطرنشان کرد: دانشجویان بسیجی و غیربسیجی دانشگاه علوم پزشکی تهران حاضرند داوطلبانه و بدون هیچ چشم داشتی  وضعیت جسمانی این عالم جهان اسلام را در کشور ایران، نیجریه و یا هر کشور ثالثی پیگیری کرده و ایشان را با هزینه خود، تحت مداوای پزشکی  قرار دهند.وی در پایان گفت: مدعیان حقوق بشر و کسانی که برای اتفاقات بشری بیانیه صادر می‌کنند انتظار می‌رود نسبت به وضعیت این عالم جهان اسلام نیز ورود پیدا کرده و دست از سکوت بردارند.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, ...
{ "phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ækbæri ɡoft : ræise sɑbeqe ʃorɑje eslɑmi næʃætɑrud be nɑm mim dʒim pærɑntezbæste bærɑbære ræʔj ʃoʔbe ævvæle dɑdɡɑh næʃætɑrud be ettehɑme enteʃɑre tæsɑvire mostæhdʒæn be tæhæmmole do sɑl hæbs væ dʒæzɑje næqdi mæhkum ʃod. ræʔise kolle dɑdɡostæri mɑzændærɑn tæʔkidkærd : rujkærde dʒædiddæstɡɑh qæzɑi qɑteʔijæt dær bærxord bɑ ænvɑʔe dʒærɑjem be viʒe dʒærɑjeme mænɑfi effæte omumi væ æxlɑqist.", "text": " حجت الاسلام و المسلمین اکبری گفت: رئیس سابق شورای اسلامی نشتارود به نام (م_ج) برابر رای شعبه اول دادگاه نشتارود به اتهام انتشار تصاویر مستهجن به تحمل دو سال حبس و جزای نقدی محکوم شد.رییس کل دادگستری مازندران تاکیدکرد: رویکرد جدیددستگاه قضایی قاطعیت در برخورد با انواع جرایم به ویژه جرایم منافی عفت عمومی و اخلاقی است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 114, 103, 205, 149, 103, 205, 149, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 176, 219, 175, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 219, 182, 220, 135, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 221, ...
{ "phonemize": "sire nɑrezɑjæti bærxi æz fæʔɑlin eslɑhe tælæb be æmælkærde ʃæhrdɑre tehrɑn be noqte ʔi reside ke ræsmæn xɑstɑre estizɑhe mohæmmæd æli nædʒæfi ʃodænd. ruznɑme eslɑh tælæbe qɑnun tej ɡozɑreʃi neveʃte æst : \" æz ruzhɑje ɑqɑze entesɑbɑt dær ʃæhrdɑri tehrɑn, teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre næsæbte be noʔe entesɑbɑt dær in mædʒmuʔee bexosus be kɑrɡiri niruhɑje næzdike betæfækkore ʃæhrdɑre ɡozæʃte tehrɑn enteqɑdɑti rɑ be mohæmmædælinædʒæfi dɑʃtænd. \" in ɡozɑreʃ tæsrih mi konæd : \" be næzær mi resæd tʃɑleʃe æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ ʃæhrdɑre kæmi pitʃide tær æz in æst ke be næzær mi resæd. ettefɑqi ke æɡær æz hæm æknun bærɑjæʃ tædbiri ændiʃide næʃævæd, mitævɑnæd bɑʔese beruze jæʔs væ nɑ omidi dær bædæne ræʔj in dʒæmɑʔæt ʃorɑ ʃævæd. æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr, næmɑjændeɡɑne tæfækkore mærdom dær beheʃt hæstænd væ bɑjæd qotbe næmɑje xod rɑ bɑ mærdom tænzim konænd. \" in ruznɑme næjjer dær edɑme xɑstɑre estizɑhe nædʒæfi mi ʃævæd væ mi nevisæd : \" soxæn in æst ke jek pɑjɑne tælxe behtær æz tælxi bipɑjɑn bærɑje rævɑbete ʃorɑ væ ʃæhrdɑri mi tævɑnæd bɑʃæd. ʃorɑ æɡær moʔtæqed be in æst ke ʃæhrdɑre tehrɑn dær piʃborde bærnɑmehɑjæʃ bɑ ʃorɑ sære lædʒbɑzi dɑræd, mitævɑnæd u rɑ estizɑh konæd tɑ tælxi sokut dær bærɑbære tæxællofɑt væ nɑmælɑjmæti rɑ be dʒɑn næxæræd væ mæʃruʔijæte xod væ ɑn dʒærijɑni ke æz ɑnhɑ defɑʔ kærde æst rɑ dær bejne mærdom hefz konæd. mærdome diɡær tɑb væ tævɑne ʃænidæne ɡelɑjehɑ væ enteqɑdhɑje dærunɡoruhi rɑ bæʔd æz ɡozæʃte sɑlhɑ nædɑrænd væ mæsʔulɑn bedʒɑj dærɡirihɑ væ tækzibhɑ, donbɑle xedmæt be mærdom bɑʃænd ke xejre donjɑ væ ɑxerætʃɑn dær ɡeroje in rujkærd æst. \" dær hæmin hɑl ruznɑme ɑrmɑn niz tʃænd ruze qæbl hoʃdɑr dɑd ke hævɑdese tælxe ævvælin dore ʃorɑje ʃæhr tævæssote eslɑhe tælæbɑn tekrɑr næʃævæd. dær qesmæti æz ɡozɑreʃe in ruznɑme eslɑh tælæb ɑmæde æst : xɑtere ʃorɑje ævvæl hænuz dær æzhɑn vodʒud dɑræd ʃorɑi ke be sæbæbe extelɑfe mjɑne æʔzɑje ʃorɑ væ hæmtʃenin hæmrɑhi nækærdæn bɑ ʃæhrdɑr be nɑmovæffæqtærin dore ʃorɑje ʃæhre tehrɑne mæʔruf ʃod. dær ɑn borhe tʃɑleʃhɑje pæræræneɡi mjɑne æʔzɑje eslɑhtælæbe ʃorɑje ʃæhre pædid ɑmæd tɑ dær næhɑjete ælviri be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑn moʔærrefi ʃod. in entexɑb dær ʃærɑjeti suræt ɡoft ke qolɑmhosejne kærbɑstʃi ʃæhrdɑre qæbli pɑjtæxt dær zendɑn bud. tæbiʔist ke dær ɑn dore ræʔj hæme æʔzɑje beheʃt be ælviri næbud væ tænhɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be extelɑfɑte u rɑ be onvɑne ʃæhrdɑr pæziroftænd. æknun hæm bɑz ʃorɑje ʃæhr dær dæste eslɑhtælæbɑn æst, bænɑbærin æmælkærde nædʒæfi mitævɑnæd nɑme ʃorɑje ʃæhre pændʒom rɑ dær kɑrnɑme movæffæqijæthɑje eslɑhtælæbɑn sæbt konæd væ hæm mitævɑnæd hæmɑnænde ʃorɑje ævvæl sæbæbe ɑn ʃævæd ke eʔtemɑd be eslɑhtælæbɑn dær dʒɑmeʔee kæmrænɡ ʃævæd.", "text": " سیر نارضایتی برخی از فعالین اصلاح طلب به عملکرد شهردار تهران به نقطه ای رسیده که رسما خواستار استیضاح محمد علی نجفی شدند.\n\nروزنامه اصلاح طلب قانون طی گزارشی نوشته است: \"از روزهای آغاز انتصابات در شهرداری تهران، تعداد زیادی از اعضای شورای شهر نسبت به نوع انتصابات در این مجموعه به‌خصوص به کارگیری نیروهای نزدیک به‌تفکر شهردار گذشته تهران انتقاداتی را به محمدعلی‌نجفی داشتند.\"\n\nاین گزارش تصریح می کند: \"به نظر می رسد چالش اعضای شورای شهر تهران و شهردار کمی پیچیده تر از این است که به نظر می رسد. اتفاقی که اگر از هم اکنون برایش تدبیری اندیشیده نشود، می‌تواند باعث بروز یأس و نا امیدی در بدنه رای این جماعت شورا شود. اعضای شورای شهر، نمایندگان تفکر مردم در بهشت هستند و باید قطب نمای خود را با مردم تنظیم کنند. \"\n\nاین روزنامه نیر در ادامه خواستار استیضاح نجفی می شود و می نویسد: \"سخن این است که یک پایان تلخ بهتر از تلخی بی‌پایان برای روابط شورا و شهرداری می تواند باشد. شورا اگر معتقد به این است که شهردار تهران در پیشبرد برنامه‌هایش با شورا سر لجبازی دارد، می‌تواند او را استیضاح کند تا تلخی سکوت در برابر تخلفات و ناملایمتی را به جان نخرد و مشروعیت خود و آن جریانی که از آن‌ها دفاع کرده است را در بین مردم حفظ کند. مردم دیگر تاب و توان شنیدن گلایه‌ها و انتقادهای درون‌گروهی را بعد از گذشت سال‌ها ندارند و مسئولان به‌جای درگیری‌ها و تکذیب‌ها،دنبال خدمت به مردم باشند که خیر دنیا و آخرت‌شان در گروی این رویکرد است.\"\n\nدر همین حال روزنامه آرمان نیز چند روز قبل هشدار داد که حوادث تلخ اولین دوره شورای شهر توسط اصلاح طلبان تکرار نشود.\n\nدر قسمتی از گزارش این روزنامه اصلاح طلب آمده است: خاطره شورای اول هنوز در اذهان وجود دارد؛ شورایی که به سبب اختلاف میان اعضای شورا و همچنین همراهی نکردن با شهردار به ناموفق‌ترین دوره شورای شهر تهران معروف شد. در آن برهه چالش‌های پررنگی میان اعضای اصلاح‌طلب شورای شهر پدید آمد تا در نهایت الویری به عنوان شهردار تهران معرفی شد. این انتخاب در شرایطی صورت گفت که غلامحسین کرباسچی شهردار قبلی پایتخت در زندان بود. طبیعی است که در آن دوره رای همه اعضای بهشت به الویری نبود و تنها برای پایان دادن به اختلافات او را به عنوان شهردار پذیرفتند. اکنون هم باز شورای شهر در دست اصلاح‌طلبان است، بنابراین عملکرد نجفی می‌تواند نام شورای شهر پنجم را در کارنامه موفقیت‌های اصلاح‌طلبان ثبت کند و هم می‌تواند همانند شورای اول سبب آن شود که اعتماد به اصلاح‌طلبان در جامعه کمرنگ شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 108, 117, 104, 35, 113, 204, 148, 117, 104, 125...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 182, 222, 143, 219, 180, 35, 220, 137, 219, 170, 219, 180, 219, 185, 219, 170, 222, 143, 219, 173, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 177, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 132, 219, 188, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr bæqdɑd mohemme tærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze ʃænbe ærɑq be ʃærhe zir æst : setɑresetɑresetɑre ælsæbɑh nuri ælmɑleki hæftee dʒɑri ɑzeme estokholm mi ʃævæd væ mæhmud ælmæʃhædɑni ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq be dæmeʃq væ bejrut sæfær mi konæd komite ʔi ɑli bærɑje tærrɑhi pærtʃæm, sorud væ ɑrme melli ærɑq tæʃkil ʃode æst soxænɡuje qejrenezɑmi tærhe æmnijæte bæqdɑd : bɑzɑre mærkæzi dʒæmile bæqdɑd bɑzsɑzi mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre ælsæbɑh ældʒædid noxost væziræʔrɑq dær didɑr bɑ ɑjæt ællɑh sistɑni væ mæsʔulɑne mæhælli dær ʃæhærnædʒæfe æʃræf : dær ʃærɑjete bɑlændeɡi ɑzɑdi væ mosɑvɑt væ hæmzisti bejne ʃæhrvændɑne besær mi berim xɑnevɑde hɑje ɑvɑre dɑrodore bæqdɑd dær hɑle bɑzɡæʃt be mænɑzele xod hæstænd teʔdɑdi selɑh dær musel kæʃf ʃod væ pændʒ færde mosællæh dæstɡir væ do ædæde bombe xonsɑ e dʒordʒ buʃ : xorudʒe zudhenɡɑm æz ærɑq fɑdʒeʔe æst væ færmɑndeh nezɑmiɑne ɑmrikɑe piʃ bini kɑheʃe dʒædidi dær niruhɑje ɑmrikɑi dɑræd setɑresetɑresetɑre e ælmædi dolæte ærɑq dær entezɑre eʔlɑme mozeʔe næhɑi æʔzɑje dʒebhe tævɑfoqe æræbhɑje senni be mænzure eʔlɑme kɑbinee dʒædid æst næmɑjænde dæbirkole sɑzemɑne melæl dærbæqdɑd : ærɑq ruzhɑje xubi dær entezɑræʃ æst polis bejne olmelæl, ætbɑʔe ærɑqi xɑredʒ ʃode æz qɑnun rɑ tæhte tæʔqibe qærɑr mi dæhæd væzire defɑʔe enɡelestɑn : piʃræft dær bæsre nijɑzmænde kɑre modɑvem æst ruze ʃænbe tærhe pɑksɑzi ʃæhræke sædr ɑqɑz mi ʃævæd setɑresetɑresetɑre ælmæʃreq eʔtelɑfe jekpɑrtʃe melli be dʒebhe tævɑfoqe æræbhɑje senni do ruz forsæt dɑd tɑ mozeʔe xod rɑ dær xosuse moʃɑrekæt dær tærkibe kɑbine dolæt eʔlɑm konæd ozvi dʒærijɑne sædr dær mædʒles : niruhɑje æmnijæti ærɑq mɑneʔe bærpɑi næmɑze dʒomʔe dær bæsre ʃodænd hæmbæsteɡi kordestɑn bɑ tæqsime kærkuk be tʃɑhɑr hozee entexɑbi moxɑlefæt kærd ozvi mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq bærxi ɡoruh hɑje pɑrlemɑni rɑ be tælɑʃ bærɑje be tæxir ændɑxtæne entexɑbɑte mottæhæm kærd xɑvræme jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro divisto nævædojek ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04\nبغداد- مهم ترین عناوین مطبوعات روز شنبه عراق به شرح زیر است :\n*** الصباح\n - نوری المالکی هفته جاری عازم استکهلم می شود و محمود المشهدانی رییس\nمجلس نمایندگان عراق به دمشق و بیروت سفر می کند\n - کمیته ای عالی برای طراحی پرچم ، سرود و آرم ملی عراق تشکیل شده است\n - سخنگوی غیرنظامی طرح امنیت بغداد: بازار مرکزی جمیله بغداد بازسازی\nمی شود\n*** الصباح الجدید\n - نخست وزیرعراق در دیدار با آیت الله سیستانی و مسوولان محلی در شهرنجف\nاشرف : در شرایط بالندگی آزادی و مساوات و همزیستی بین شهروندان بسر می\nبریم\n - خانواده های آواره درالدوره بغداد در حال بازگشت به منازل خود هستند\n - تعدادی سلاح در موصل کشف شد و پنج فرد مسلح دستگیر و دو عدد بمب خنثی\n ـ جرج بوش : خروج زودهنگام از عراق فاجعه است و فرمانده نظامیان آمریکا\n پیش بینی کاهش جدیدی در نیروهای آمریکایی دارد\n*** المدی\n - دولت عراق در انتظار اعلام موضع نهایی اعضای جبهه توافق عربهای سنی به\nمنظور اعلام کابینه جدید است\n - نماینده دبیرکل سازمان ملل دربغداد: عراق روزهای خوبی در انتظارش است\n - پلیس بین الملل ، اتباع عراقی خارج شده از قانون را تحت تعقیب قرار می\n دهد\n - وزیر دفاع انگلستان : پیشرفت در بصره نیازمند کار مداوم است\n - روز شنبه طرح پاکسازی شهرک صدر آغاز می شود\n*** المشرق\n - ائتلاف یکپارچه ملی به جبهه توافق عربهای سنی دو روز فرصت داد تا موضع\nخود را در خصوص مشارکت در ترکیب کابینه دولت اعلام کند\n - عضو جریان صدر در مجلس : نیروهای امنیتی عراق مانع برپایی نماز جمعه\nدر بصره شدند\n - همبستگی کردستان با تقسیم کرکوک به چهار حوزه انتخابی مخالفت کرد\n - عضو مجلس نمایندگان عراق برخی گروه های پارلمانی را به تلاش برای به\nتاخیر انداختن انتخابات متهم کرد\n خاورم 1651**1158**2291\nشماره 242 ساعت 11:29 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "qolɑmrezɑ emɑmi æz tʃɑpe dobɑree ketɑb « qods, rojɑje mɑ » æz suj kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnun, in æsære dærbærɡirændee dɑstɑnhɑ væ tæsvirɡæri kudækɑne felestinist ke næxostin bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh montæʃer ʃod. emɑmi, nevisænde væ motærdʒem nɑme ɑʃnɑje ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑn zemne eʔlɑme in xæbær dær morede tɑrixtʃee enteʃɑre in ketɑb soxæn ɡoft : « sɑliɑne piʃ dær sæfæri ke be bejrut dɑʃtæm, be mohæbbæte duste dirineæm mæhioddin midɑde honærmænde nɑmi, bɑ ketɑb « qodse rojɑje mɑ » ɑʃnɑ ʃodæm. in ketɑb ke æz suj enteʃɑrɑte dɑrɑlɑftɑ ælæræbi næʃr jɑfte bud be hæmrɑh ketɑbe qændile kutʃæke neveʃtee nevisændee ʃæhir væ ʃæhide felestini æz sære mehr be mæn hedije dɑde ʃod. dær sɑlhɑje ɑqɑzine enqelɑbe mehmɑnɑni æz dʒomle zækærijɑ tɑmer dær kɑnun hozur jɑftænd, æz bæxte xoʃ, sæfære ɑnhɑ hæmzæmɑn ʃode bud bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dʒæhɑni honære felestin ke ræʔis bæxʃe honærhɑje tædʒæssomi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin be hæmrɑh mostæfɑ hælɑdʒ væ kɑrikɑturiste ʃæhire dʒæhɑni nɑdʒi ælæli sæfæri be irɑn dɑʃtænd. dær ɑn zæmɑne noxost qændile kutʃæke neveʃtee qæssɑn kænæfɑni montæʃer ʃod væ morede esteqbɑl qærɑr ɡereft væ pæs æz ɑn « qods rojɑje mɑ » be enteʃɑr resid. » emɑmi zemne ebrɑze xorsændi æz tʃɑpe modʒæddæde in ketɑb be dibɑtʃeje ɑn eʃɑre kærd : « dær tʃɑpe dʒædide dibɑtʃei be ketɑb æfzudæm væ æz næqʃe qods væ felestin dær tɑrix væ færhænɡmɑn jɑd kærdæm. nokteje hɑʔeze æhæmmijæte ɑnke zɑdɡɑh hæzræte mæsih felestin bude æst væ ʃæhre bejte ælælæhæm æz ʃeɡeftihɑje ruzeɡɑr æst. bænɑbær ketɑbe endʒil henɡɑme tævællode mæsihe se tæn æz pedærɑne mɑ irɑniɑn ke æz hærekæte setɑreɡɑne tævællode u rɑ dærjɑfte budænd henɡɑme zɑde ʃodæne mæsih dær bejtælælæhæm hozur jɑfte væ hædɑjɑi ke dær endʒil be ɑn eʃɑre ʃode ʃɑmele tælɑ, moræbbɑ væ kondor be hæzræte mærjæm piʃkeʃ kærdænd. in hɑdesee hæmtʃenɑn dær mærɑseme bɑzsɑzi tævællode mæsih tekrɑr miʃævæd, jæʔni se tʃehre dær bɑzsɑzi tævællode mæsih dide miʃævænd ke hædɑjɑi be dæst dɑrænd, æmmɑ kæmtær kæsi dær mijɑbæd ke in se tæne irɑni væ pedærɑne mɑ hæstænd. dær tʃɑpe dʒædid ælɑve bær eʃɑre be in vɑqeʔeje tɑrixi, tæsviri niz æz muzɑjiki ke bær sær dær kelisɑje bejtællæhme hæmtʃenɑn bɑqi mɑnde æst æfzudæm. » motærdʒeme ketɑb « qodse rojɑje mɑ » æfzud : « dær in ketɑb ke dær tʃɑhɑr bæxʃ tænzim ʃode æst hesse pɑk væ zibɑje kudækɑne felestini hæmrɑh bɑ tæsvirhɑje sɑdeqɑnei ke ɑnɑn bɑ ɑrezuhɑjeʃɑn tærsim kærdeænd be tʃeʃm mixord. kudækɑne emruz felestin sɑzændeɡɑne færdɑje in keʃvær hæstænd væ ɑn tʃenɑn ke dær pɑjɑne dibɑtʃe æz ʃɑʔere ʃohreje æræb næzɑre qæbɑni ɑværdeæm ɑnɑn bɑ dæsthɑje kutʃækeʃɑn donjɑi bær pɑjeje solh, edɑlæt væ ɑzɑdi xɑhænd sɑxt. » in ketɑb dær tʃɑhɑr bæxʃe dibɑtʃe, rojɑ, ɑzɑdi, bɑzɡæʃt erɑʔe ʃode æst. ketɑbe monɑsebe ɡoruhe senni « be » væ « dʒim » hæft tɑ dævɑzdæh sɑl pærɑntezbæste æst væ tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn qejmæt dɑræd. kopi ʃod", "text": "غلامرضا امامی از چاپ دوباره‌ کتاب «قدس، رویای ما» از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان خبر داد.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، این اثر دربرگیرنده‌ داستان‌ها و تصویرگری کودکان فلسطینی است که نخستین بار در سال ۱۳۵۹ منتشر شد.امامی، نویسنده و مترجم نام آشنای ادبیات کودک و نوجوان ضمن اعلام این خبر در مورد تاریخچه‌ انتشار این کتاب سخن گفت: «سالیان پیش در سفری که به بیروت داشتم، به محبت دوست دیرینه‌ام محی‌الدین میداد هنرمند نامی، با کتاب «قدس رویای ما» آشنا شدم. این کتاب که از سوی انتشارات دارالافتا العربی نشر یافته بود به همراه کتاب قندیل کوچک نوشته‌ نویسنده‌ شهیر و شهید فلسطینی از سر مهر به من هدیه داده شد. در سال‌های آغازین انقلاب مهمانانی از جمله زکریا تامر در کانون حضور یافتند، از بخت خوش، سفر آن‌ها هم‌زمان شده بود با برگزاری نمایشگاه جهانی هنر فلسطین که رییس بخش هنرهای تجسمی سازمان آزادی بخش فلسطین به همراه مصطفی حلاج و کاریکاتوریست شهیر جهانی ناجی العلی سفری به ایران داشتند. در آن زمان نخست قندیل کوچک نوشته‌ غسان کنفانی منتشر شد و مورد استقبال قرار گرفت و پس از آن «قدس رویای ما» به انتشار رسید.»امامی ضمن ابراز خرسندی از چاپ مجدد این کتاب به دیباچه‌ی آن اشاره کرد: «در چاپ جدید دیباچه‌ای به کتاب افزودم و از نقش قدس و فلسطین در تاریخ و فرهنگ‌مان یاد کردم. نکته‌ی حائز اهمیت آنکه زادگاه حضرت مسیح فلسطین بوده است و شهر بیت اللحم از شگفتی‌های روزگار است. بنابر کتاب انجیل هنگام تولد مسیح سه تن از پدران ما ایرانیان که از حرکت ستارگان تولد او را دریافته بودند هنگام زاده شدن مسیح در بیت‌اللحم حضور یافته و هدایایی که در انجیل به آن اشاره شده شامل طلا، مربا و کندر به حضرت مریم پیشکش کردند. این حادثه همچنان در مراسم بازسازی تولد مسیح تکرار می‌شود، یعنی سه چهره در بازسازی تولد مسیح دیده می‌شوند که هدایایی به دست دارند، اما کمتر کسی در می‌یابد که این سه تن ایرانی و پدران ما هستند. در چاپ جدید علاوه بر اشاره به این واقعه‌ی تاریخی، تصویری نیز از موزاییکی که بر سر در کلیسای بیت‌اللحم همچنان باقی مانده است افزودم.»مترجم کتاب «قدس رویای ما» افزود: «در این کتاب که در چهار بخش تنظیم شده است حس پاک و زیبای کودکان فلسطینی همراه با تصویرهای صادقانه‌ای که آنان با آرزوهایشان ترسیم کرده‌اند به چشم می‌خورد. کودکان امروز فلسطین سازندگان فردای این کشور هستند و آن چنان که در پایان دیباچه از شاعر شهره‌ی عرب نزار قبانی آورده‌ام آنان با دست‌های کوچکشان دنیایی بر پایه‌ی صلح، عدالت و آزادی خواهند ساخت.»این کتاب در چهار بخش دیباچه، رویا، آزادی، بازگشت ارائه شده است. کتاب مناسب گروه سنی «ب» و «ج» (۷ تا ۱۲ سال) است و ۱۴هزار تومان قیمت دارد.\n کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 114, 111, 204, 148, 112, 117, 104, 125, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 189, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 219, 185, 219, 170, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 221, 137, 219, 170, 220, 193, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 171, 219, 170, ...
{ "phonemize": "ɑxærin tæmrine time futbɑle esteqlɑl qæbl æz didɑr bɑ sɑjpɑ æz sɑʔæte jɑzdæh : si dær zæmine værzeʃɡɑh sænɑjeʔe defɑʔe bærɡozɑr ʃod. setɑre piʃ æz ʃoruʔe tæmrine bɑzikonɑn dær dʒælæsee fæni ʃerkæt kærdænd. setɑre xosro hejdæri be dælile mæsdumijæt dær tæmrine emruz hozur nædɑʃt. in bɑzikon be bɑzi færdɑ nemi resæd. setɑre dɑrijuʃ ʃodʒɑʔiɑn bɑ lebɑse ʃæxsi dær tæmrine emruz hozure pejdɑ kærd. setɑre dære ebtedɑje tæmrine bɑzikonɑn be ɡærm kærdæne bædæn hɑje xod pærdɑxte væ sepæs zire næzære filip ɑnædæriɑs kɑre hævɑzi kærdænd. dær bæxʃe bæʔd kɑre tɑktiki ændʒɑm ʃod væ bɑzikonɑn dær qɑlebe do tim be futbɑle dærune timi pærdɑxtænd. setɑre færʃid esmɑʔili hɑfbæke time esteqlɑl be dælile mæsdumijæt dær tæmrine emruz hozur nædɑʃt. in bɑzikon hæm be didɑr bɑ sɑjpɑ nemi resæd. esmɑʔili æz nɑhi æzole zire ʃekæme mæsdum æst. didɑre tim hɑje esteqlɑl væ sɑjpɑ æz sɑʔæte pɑnzdæh : si færdɑ dær værzeʃɡɑh tæxti bærɡozɑr mi ʃævæd.", "text": "آخرین تمرین تیم فوتبال استقلال قبل از دیدار با سایپا از ساعت 11:30 در زمین ورزشگاه صنایع دفاع برگزار شد.*پیش از شروع تمرین بازیکنان در جلسه فنی شرکت کردند.*خسرو حیدری به دلیل مصدومیت در تمرین امروز حضور نداشت. این بازیکن به بازی فردا نمی رسد.*داریوش شجاعیان با لباس شخصی در تمرین امروز حضور پیدا کرد.*در ابتدای تمرین بازیکنان به گرم کردن بدن های خود پرداخته و سپس زیر نظر فیلیپ آندریاس کار هوازی کردند. در بخش بعد کار تاکتیکی انجام شد و بازیکنان در قالب دو تیم به فوتبال درون تیمی پرداختند.*فرشید اسماعیلی هافبک تیم استقلال به دلیل مصدومیت در تمرین امروز حضور نداشت. این بازیکن هم به دیدار با سایپا نمی رسد. اسماعیلی از ناحی عضله زیر شکم مصدوم است.دیدار تیم های استقلال و سایپا از ساعت 15:30 فردا در ورزشگاه تختی برگزار می شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 123, 198, 169, 117, 108, 113, 35, 119, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 165, 219, 177, 219, 180, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 173, 220, 136, 219, 180, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 182, ...
{ "phonemize": "færmɑndɑre ʃæhrestɑne mæhælɑt, zemne ebrɑze ʔomidvɑri dærxosus hæzfe tæhrimhɑ be næfʔe ronæqe eqtesɑdi væ hefze mænɑbeʔe eqtesɑdi, væzʔijæte ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑn rɑ tæʃrih kærd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne mæhælɑt, zemne ebrɑze ʔomidvɑri dærxosus hæzfe tæhrimhɑ be næfʔe ronæqe eqtesɑdi væ hefze mænɑbeʔe eqtesɑdi, væzʔijæte ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑn rɑ tæʃrih kærd. qolɑmæli jɑrmohæmmædi, dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, dær xosuse væzʔijæte ɡærdeʃɡæri dær ʃæhrestɑne mæhælɑt, ɡoft : æz ɑndʒɑ ke mæhælɑte jek mæntæqe viʒe ɡærdeʃɡærist lozume idʒɑde zirsɑxthɑje monɑseb bærɑje ronæqe sænʔæte turism dær in mæntæqe be tore dʒeddi ehsɑs miʃævæd. vej æz moʃkelɑte dʒɑdei be onvɑne bozorɡtærin sæde piʃe ruje sænʔæte turism dær in ʃæhrestɑn jɑd væ ezhɑr kærd : dærxosus dʒɑdehɑje xætm ʃode be ʃæhrestɑne mæhælɑt moʃkele dʒeddi vodʒud nædɑræd. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme æfzud : mehvære xomejn be delidʒɑn dær sɑle ɡozæʃte sɑxte ʃode væ mehvære mæhælɑt be xomejn dær dæste sɑxt æst bɑ in vodʒud dʒɑdehɑje rustɑi mænɑteqe ɡærdeʃɡæri bɑ moʃkele dʒeddi movɑdʒeh hæstænd. jɑrmohæmmædi zemne eʃɑre be tʃeʃme ɑbe ɡærme mæhælɑt be onvɑne jeki æz dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑn, ɡoft : dær sisædo ʃæst hektɑr æz tærhe melli tʃeʃme ɑbe ɡærm, zirsɑxthɑje monɑseb æʔæm æz dʒɑdesɑzi væ ɑb væ bærq vodʒud dɑræd ke bærxi æz in zir sɑxthɑ bɑ komæke sɑzemɑne mirɑse færhænɡi ostɑn væ ʃæhrdɑri ʃekl ɡereftænd. in mæqɑme mæsʔul zemne eʃɑre be in mætlæb ke mæntæqe ɑbe ɡærm be onvɑne jek rustɑ ʃenɑxte ʃode æst, ɡoft : hotele ɑbe ɡærm bɑ bistotʃɑhɑr suit væ tæhte nezɑræte sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi keʃvær, ɑmɑde pæzirɑi æz ɡærdeʃɡærɑne in nɑhije æst. vej dær edɑmee ezɑfe kærd : tærhe dʒɑmeʔe ɑbe ɡærm dær bonjɑde mæskæne ostɑn mærɑhele pɑjɑni rɑ tej mikonæd væ olævijæte mohem dær in tærh, tæʔine væzʔijæte mɑlekin bærɑje sɑxt væ sɑz væ toseʔe dær in mæntæqe æst. jɑrmohæmmædi æz sɑxte se hotel dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ æfzud : hotelhɑje se, tʃɑhɑr væ pændʒ setɑrei ke dær dæste sɑxt hæstænd be mænzure dʒæzbe behtære turist væ erɑʔe tæshilɑte behtær be be ɡærdeʃɡærɑn tæʔbije ʃodeænd. in mæqɑme mæsʔul æz eʔtɑje eʔtebɑrɑt bæxʃe dʒæhɑde keʃɑværzi væ tæshilɑte bɑnke keʃɑværzi dær sɑlhɑje nævæd væ nævædojek be ʃæhrestɑne mæhælɑt xæbær dɑd væ æfzud : bist miljɑrd tumɑn eʔtebɑre in bæxʃe biʃtær be ɡol væ ɡiɑh extesɑs dɑde ʃode æst væ dehkæde ɡol be onvɑne næmɑjeʃɡɑh dɑemi ɡol væ ɡiɑh dær dʒonube ʃærqi ʃæhrestɑne mæhælɑt ehdɑs ʃod. færmɑndɑre ʃæhrestɑne mæhælɑt, dær pɑjɑn zemne ebrɑze ʔomidvɑri dærxosus behbude væzʔijæte ɡærdeʃɡæri bɑ xæzfe tæhrimhɑ, ezɑfe kærd : bɑ tæʔmine mænɑbeʔe eqtesɑdi mitævɑn sænʔæte ɡærdeʃɡæri rɑ ronæq bæxʃid. entehɑje pæjɑm", "text": "فرماندار شهرستان محلات، ضمن ابراز امیدواری درخصوص حذف تحریم‌ها به نفع رونق اقتصادی و حفظ منابع اقتصادی، وضعیت گردشگری این شهرستان را تشریح کرد. \n \nفرماندار شهرستان محلات، ضمن ابراز امیدواری درخصوص حذف تحریم‌ها به نفع رونق اقتصادی و حفظ منابع اقتصادی، وضعیت گردشگری این شهرستان را تشریح کرد.\n\nغلامعلی یارمحمدی، در گفت‌و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه مرکزی، در خصوص وضعیت گردشگری در شهرستان محلات، گفت: از آنجا که محلات یک منطقه ویژه گردشگری است لزوم ایجاد زیرساخت‌های مناسب برای رونق صنعت توریسم در این منطقه به طور جدی احساس می‌شود. \n\nوی از مشکلات جاده‌ای به عنوان بزرگ‌ترین سد پیش روی صنعت توریسم در این شهرستان یاد و اظهار کرد: درخصوص جاده‌های ختم شده به شهرستان محلات مشکل جدی وجود ندارد.\n\nاین مقام مسوول در ادامه افزود: محور خمین به دلیجان در سال گذشته ساخته شده و محور محلات به خمین در دست ساخت است با این وجود جاده‌های روستایی مناطق گردشگری با مشکل جدی مواجه هستند. \n\nیارمحمدی ضمن اشاره به چشمه آب گرم محلات به عنوان یکی از جاذبه‌های گردشگری این شهرستان، گفت: در 360 هکتار از طرح ملی چشمه آب گرم، زیرساخت‌های مناسب اعم از جاده‌سازی و آب و برق وجود دارد که برخی از این زیر ساخت‌ها با کمک سازمان میراث فرهنگی استان و شهرداری شکل گرفتند.\n\nاین مقام مسوول ضمن اشاره به این مطلب که منطقه آب گرم به عنوان یک روستا شناخته شده است، گفت: هتل آب گرم با 24 سوئیت و تحت نظارت سازمان بازنشستگی کشور، آماده پذیرایی از گردشگران این ناحیه است.\n\nوی در ادامه اضافه کرد: طرح جامع آب گرم در بنیاد مسکن استان مراحل پایانی را طی می‌کند و اولویت مهم در این طرح، تعیین وضعیت مالکین برای ساخت و ساز و توسعه در این منطقه است.\n\nیارمحمدی از ساخت سه هتل در این شهرستان خبر داد و افزود: هتل‌های سه، چهار و پنج ستاره‌ای که در دست ساخت هستند به منظور جذب بهتر توریست و ارائه تسهیلات بهتر به به گردشگران تعبیه شده‌اند.\n\nاین مقام مسوول از اعطای اعتبارات بخش جهاد کشاورزی و تسهیلات بانک کشاورزی در سال‌های 90 و91 به شهرستان محلات خبر داد و افزود: 20 میلیارد تومان اعتبار این بخش بیشتر به گل و گیاه اختصاص داده شده است و دهکده گل به عنوان نمایشگاه دائمی گل و گیاه در جنوب شرقی شهرستان محلات احداث شد.\n\nفرماندار شهرستان محلات، در پایان ضمن ابراز امیدواری درخصوص بهبود وضعیت گردشگری با خذف تحریم‌ها، اضافه کرد: با تأمین منابع اقتصادی می‌توان صنعت گردشگری را رونق بخشید. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 219, 176, 220, 135, 219, 170, 219, 173, 219, 143, 35, 219,...
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr færhænɡi. honæri. musiqi væ tædʒæssomi mædʒid entezɑmi ɑhænɡsɑze bozorɡe irɑni ɡoft : mæn tæmɑm musiqi hɑi ke sɑxte, væ mi sɑzæm bɑztɑbe dæhændee kɑrɑkter væ ruhije xodæm æst. mædʒide entezɑmi, dær ɡoft væ ɡui sæmimɑne bɑ xæbærneɡɑre hoze musiqi irnɑ hæm tʃenin ɡoft : æz ruzi ke ɑhænɡ sɑxtæm, væ note musiqi neveʃte æm, hædæfe mæn ɑn bude ke be noʔi bɑ ʃenævænde ɑsɑræm, dærd væ del konæm. vej æfzud : ʃɑjæd ɑn ruzhɑ tæsævvor nemi kærdæm, in ɡune mærdom bɑ musiqi æm ertebɑte bærqærɑr konænd, væli xoʃbæxtɑne bærxi æz in ɑsɑr bɑ ɑnke bistopændʒ sɑl æz sɑxtæʃɑne ɡozæʃtee hænuz mærdom bɑ ɑnhɑ zendeɡi mi konænd. entezɑmi ke besijɑr motevɑzeʔɑne soxæn mi ɡujæd, hæm tʃenin ɡoft : ʃɑjæd jek dælil bærɑje in ertebɑt, bejne kɑrhɑjæm væ mærdom, soxæni bude ke æz del bærɑmæde væ be hæmin dælil bær del neʃæste æst. vej bɑ bæjɑne inke xoʃhɑlæm ke dær erteqɑe zoqe ʃenidɑri musiqi bedune kælɑm hæmvætænɑnæm komæki kærde æm, æfzud : dær ejn hɑle færɑmuʃ nemi konæm ke in musiqi hɑ, ævvæl bɑr bær ruje filme hɑi edʒrɑ ʃode ke mærdom dær ebtedɑje kɑr bɑ in film hɑ ertebɑte bærqærɑr kærde ænd, væ bæʔd musiqi æz tæriqe tædɑʔi bæxʃi sæhne hɑje film bærɑje ɑnhɑ mælmus ʃode æst. entezɑmi dærbɑre inke tʃeɡune kɑr mi konæd, ɡoft : mæn be sæxti kɑre qæbul mi konæm, be dælile inke henɡɑmi ke mærdome ʃomɑ rɑ qæbul mi konænd, æɡær kɑri rɑ sæmbol konid be hitʃ vædʒh æz ʃomɑ nemi pæzirænd. vej æfzud : ʃɑjæd ævɑjele kɑræm, rɑhæte tær kɑrhɑ rɑ mi pæziroftæm, æmmɑ mærdom bɑ eʔtemɑdi ke be mæn kærdænd, emruz mærɑ dær dʒɑi qærɑr dɑde ænd ke tævæqqoʔe hær kɑri rɑ æz mæn nædɑrænd, bærɑje hæmin bɑrhɑ mi ʃævæd ke noti rɑ mi nevisæm, væ bɑre diɡær pɑk mi konæm. entezɑmi dær in bɑre hæm tʃenin ɡoft : be tore mesɑl sæmfoni moqɑvemæt ke qærɑr æst sɑle ɑjænde edʒrɑ ʃævæd rɑ, se tʃɑhɑr mɑh æst ke nuʃæn nætʃ rɑ ʃoruʔ kærde æm, æmmɑ tɑkonun tænhɑ dæh dæqiqe ævvælije ɑn, jæʔni muvmɑne ævvæl rɑ be entehɑ resɑnde æm, dær hæqiqæt noʔi væsvɑs ke lɑzeme erɑʔe kɑr dær hæddist ke mærdom tævæqqoʔ dɑrænd rɑ zæruri mi dɑnæm. entezɑmi dærbɑre neveʃtæne tæt hɑje musiqɑi æʃ ɡoft : dær neveʃtæne not hɑ, xod rɑ be noʔi riɑzæt mi keʃɑnæm, tɑ be henɡɑme edʒrɑ, bɑztɑbe ɑn moʃæxxæs bɑʃæd. vej æfzud : in riɑzæt lɑzeme sɑxte musiqi mæʔnɑɡærɑst. entezɑmi tæʔkid kærd : æz ebtedɑje kɑræm hæm be donbɑle kɑrhɑje musiqɑi ræftæm ke mæʔnævijæt rɑ tærvidʒ konæd, be hæmin dælil ɑsɑre mærɑ dær film hɑje xɑnevɑdeɡi nemi binid. biʃtær be sorɑqe kɑrhɑi ræftæm ke mæʔnævijjæte qævi dɑʃt, tʃerɑ ke musiqi bud ke be ɑn eʔteqɑd dɑʃtæm, væ mæn hær tʃe niru dɑʃte æm dær tæmɑm in sɑle hɑ dær in rɑh ɡozɑʃte æm. qærɑr æst mædʒide entezɑmi musiqinæmɑjeʃ in fæsl rɑ bɑ mæn bexɑn rɑ æz tʃɑhɑrome mehrmɑh dær tɑlɑre væhdæt be sæhne bebæræd. in bærnɑme sɑle ɡozæʃte niz tævæssote entezɑmi be nɑm biɑ bɑ mæn bexɑn edʒrɑ ʃod ke be dælile esteqbɑle ɡostærde mærdomi, emsɑl bɑ tæqirɑt dær bæxʃ hɑje næmɑjeʃi, væ ezɑfe ʃodæne musiqi mjɑne qætæʔɑt, edʒrɑ xɑhæd ʃod. dær in musiqi næmɑjeʃ, qætæʔɑte ruze vɑqeʔe, hæmɑse xoræmʃæhr, æz kærxe tɑ rɑjen, bujee pirɑhæne jusef, ɑʒɑnse ʃiʃe ʔi, qætʔe tʃɑhɑrome sæmfoni isɑr, ke hæmeɡi sɑxte mædʒide entezɑmi hæstænd, be edʒrɑ dær xɑhæd ɑmæd. æz dʒomle tæqirɑte edʒrɑje sɑle dʒɑri in musiqi næmɑjeʃ, ɑn æst ke be dʒɑj rɑvi, ke sɑle ɡozæʃte mæhtɑbe næsirpur, næqʃe ɑn rɑ ifɑ kærd, ʃɑxese tærin bɑzikonɑne filme hɑi ke ɑhænɡe filmhɑjeʃɑn nævɑxte mi ʃævæd, dær in musiqi næmɑjeʃe hozur mi jɑbænd. kɑrɡærdɑni bæxʃ hɑje næmɑjeʃi in musiqi næmɑjeʃ ke æz tʃɑhɑrom tɑ dævɑzdæhome mehrmɑh dær tɑlɑre væhdæt be sæhne mi rævæd rɑ hosejne pɑrsɑi be ohde dɑræd. ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte jɑzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/24\nفرهنگی.هنری .موسیقی و تجسمی\nمجید انتظامی آهنگساز بزرگ ایرانی گفت:من تمام موسیقی هایی که ساخته ، و\n می سازم بازتاب دهنده کاراکتر و روحیه خودم است.مجید انتظامی، در گفت و گویی صمیمانه با خبرنگار حوزه موسیقی ایرنا هم\nچنین گفت:از روزی که آهنگ ساختم ، و نت موسیقی نوشته ام ، هدف من آن بوده\n که به نوعی با شنونده آثارم ،درد و دل کنم .وی افزود: شاید آن روزها تصور نمی کردم ، این گونه مردم با موسیقی ام\nارتباط برقرار کنند، ولی خوشبختانه برخی از این آثار با آنکه 25 سال از\nساختشان گذشته هنوز مردم با آنها زندگی می کنند.انتظامی که بسیار متواضعانه سخن می گوید، هم چنین گفت: شاید یک دلیل برای\n این ارتباط ، بین کارهایم و مردم ، سخنی بوده که از دل برآمده و به همین\n دلیل بر دل نشسته است.وی با بیان اینکه خوشحالم که در ارتقا ذوق شنیداری موسیقی بدون کلام\nهموطنانم کمکی کرده ام، افزود: در عین حال فراموش نمی کنم که این موسیقی\nها ، اول بار بر روی فیلم هایی اجرا شده که مردم در ابتدای کار با این\nفیلم ها ارتباط برقرار کرده اند، و بعد موسیقی از طریق تداعی بخشی صحنه\nهای فیلم برای آنها ملموس شده است.انتظامی درباره اینکه چگونه کار می کند، گفت: من به سختی کار قبول می کنم\n ، به دلیل اینکه هنگامی که مردم شما را قبول می کنند، اگر کاری را سمبل\nکنید به هیچ وجه از شما نمی پذیرند.وی افزود: شاید اوایل کارم ، راحت تر کارها را می پذیرفتم ، اما مردم با\nاعتمادی که به من کردند ، امروز مرا در جایی قرار داده اند که توقعه هر\nکاری را از من ندارند، برای همین بارها می شود که نتی را می نویسم ، و\nبار دیگر پاک می کنم .انتظامی در این باره هم چنین گفت: به طور مثال سمفونی مقاومت که قرار است\n سال آینده اجرا شود را ، سه چهار ماه است که نوشن نتش را شروع کرده ام\n، اما تاکنون تنها ده دقیقه اولیه آن، یعنی موومان اول را به انتها\nرسانده ام ، در حقیقت نوعی وسواس که لازمه ارائه کار در حدی است که مردم\n توقع دارند را ضروری می دانم.انتظامی درباره نوشتن تت های موسیقایی اش گفت : در نوشتن نت ها ، خود را\n به نوعی ریاضت می کشانم ، تا به هنگام اجرا ، بازتاب آن مشخص باشد.وی افزود: این ریاضت لازمه ساخت موسیقی معناگراست.انتظامی تاکید کرد:از ابتدای کارم هم به دنبال کارهای موسیقایی رفتم که\nمعنویت را ترویج کند، به همین دلیل آثار مرا در فیلم های خانوادگی نمی\nبینید.بیشتر به سراغ کارهایی رفتم که معنویت قوی داشت، چرا که موسیقی بود\n که به آن اعتقاد داشتم ، و من هر چه نیرو داشته ام در تمام این سال ها\nدر این راه گذاشته ام .قرار است مجید انتظامی موسیقی-نمایش این فصل را با من بخوان را از چهارم\nمهرماه در تالار وحدت به صحنه ببرد.این برنامه سال گذشته نیز توسط انتظامی به نام بیا با من بخوان اجرا شد\nکه به دلیل استقبال گسترده مردمی ، امسال با تغییرات در بخش های نمایشی ،\n و اضافه شدن موسیقی میان قطعات، اجرا خواهد شد. در این موسیقی - نمایش ، قطعات روز واقعه ، حماسه خرمشهر ، از کرخه\nتا راین ، بوی پیراهن یوسف ، آژانس شیشه ای ، قطعه چهارم سمفونی ایثار ،\n که همگی ساخته مجید انتظامی هستند، به اجرا در خواهد آمد.از جمله تغییرات اجرای سال جاری این موسیقی - نمایش ، آن است که به جای\nراوی، که سال گذشته مهتاب نصیرپور ، نقش آن را ایفا کرد، شاخص ترین\nبازیکنان فیلم هایی که آهنگ فیلمهایشان نواخته می شود، در این موسیقی _\nنمایش حضور می یابند.کارگردانی بخش های نمایشی این موسیقی _ نمایش که از چهارم تا دوازدهم\nمهرماه در تالار وحدت به صحنه می رود را حسین پارسایی به عهده دارد.شماره 132 ساعت 11:06 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 173...
{ "phonemize": "særpæræste edɑre kolle edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri ɡilɑn ɡoft : dær sɑmɑndehi tærhhɑje sɑlemsɑzi sævɑhele ɡilɑn mibɑjest pejvæsthɑje færhænɡi dær næzær ɡerefte ʃævæd. særpæræste edɑre kolle edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri ɡilɑn ɡoft : dær sɑmɑndehi tærhhɑje sɑlemsɑzi sævɑhele ɡilɑn mibɑjest pejvæsthɑje færhænɡi dær næzær ɡerefte ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, junese rændʒkeʃ dær dovvomin dʒælæse sɑmɑndehi sævɑhel væ mænɑteqe ɡærdeʃɡæri ɡilɑn ke bɑ hozure mæsʔulɑne komitehɑje tæxæssosi sɑmɑndehi sævɑhel væ mænɑteqe ɡærdeʃɡæri ostɑne bærɡozɑr ʃod, bær zæruræte tævædʒdʒoh be mæbɑhesse færhænɡi dær kenɑr sɑjere bæhremændihɑ æz in muhebæte elɑhi tæʔkid kærd. vej zemne tæbine zæruræt væ hæssɑsijæte ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ tæbliqɑti dær sævɑhel væ mænɑteqe ɡærdeʃɡæri, dʒozʔijɑte dæsturolæmæle bistohæft bærnɑme færhænɡi eblɑqi æz suj vezɑræte keʃvær rɑ bærɑje æʔzɑe tæʃrih væ xɑstɑre edʒrɑje ɑn tævæssote dæstɡɑhhɑje færhænɡi ʃod. særpæræste edɑre kolle omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri bærxordɑri æz dæriɑ rɑ jeki æz muhebæthɑje elɑhi bærɑje ostɑne qælæmdɑd kærd væ bær lozume bærnɑmee rizi væ estefɑde æz sɑz væ kɑrhɑje qævi dʒæhæte estefɑde æz zærfijæthɑje modʒud tæʔkid væ xɑstɑre bærnɑme rizihɑje monsædʒem væ modirijæte vɑhed dær in zæmine ʃod. vej æz færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑje sɑheli beonvɑne ræise setɑde sælɑmæte dæriɑje ʃæhrestɑn xɑst zemne tæʃkile komite ʃæhrestɑne mærbute væ bærɡozɑri dʒælæsɑt, æmælkærde mæsʔuline ʃæhrestɑni rɑ ræsæd kærde væ bær tærhhɑje dæriɑ nezɑræt dɑʃte væ ɡozɑreʃi æz ɑxærin eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æz vɑɡozɑri tærhhɑje sɑlemsɑzi dæriɑ rɑ be setɑde ostɑn erɑʔe dæhænd. be ɡofte rændʒkeʃ, dæriɑ forsæti besijɑr ɡerɑn bæhɑ bærɑje eqtesɑde ɡærdeʃɡæri ɡilɑn æst ke bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje modʒud mitævɑn bɑ estefɑde æz emkɑnɑt væ modirijæte sæhihe ɑn zæminehɑje estefɑde behtære mærdom rɑ æz in muhebæte elɑhi færɑhæm kærd. vej ɑmuzeʃ, tædʒhiz væ sɑmɑndehi esteqrɑre nɑdʒiɑne qæriq, erɑʔe xædæmɑte mætlub be ɡærdeʃɡærɑn, sɑmɑndehi niruhɑje modʒri tærhhɑ, idʒɑde pɑrkinɡhɑje monɑseb bærɑje sɑmɑndehi xodrohɑ væ bæhreɡiri æz niruhɑje bumi dærerɑe xædæmɑt be ɡærdeʃɡærɑn rɑ æz dʒomle bærnɑmehɑ dær sɑle dʒɑri onvɑn kærd ke bɑjæd sɑmɑndehi ʃævæd. be ɡofte vej, tærrɑhi monɑsebe mohiti væ tæbliqɑte hædʒmi bɑ ʃoʔɑrhɑje ɑmuzeʃi tæʔsirɡozɑr, ehdɑje bæstee færhænɡi be morɑdʒeʔin, estefɑde æz hozure tæʃækkol hɑje mærdome næhɑd dær hoze mohite zist væ ɡærdeʃɡæri dær sɑmɑndehi sævɑhel, edʒrɑje bærnɑmehɑje færhænɡi motenævveʔ bɑ hædæfe særɡærmi væ ɑmuzeʃe estefɑde konændeɡɑn æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bærɑje ɑnhɑ bærnɑmee rizi ʃode æst. særpæræste edɑre kolle edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri ɡilɑn hæmtʃenin æz pejɡirihɑje polise æmnijæte omumi væ sɑjere niruhɑje entezɑmi, mæʔɑvnæte færhænɡi sepɑh qods, sɑzemɑne værzeʃ væ dʒævɑnɑn, dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ modirijæt hɑje færhænɡi ostɑn dær pejɡiri væ dʒeddijæt dær bærnɑme rizi hɑje behtær bærɑje xædæmɑte resɑni be mærdom dær in zæmine niz tæqdir kærd. vej ɡoft : bɑjæd dæriɑ rɑ hærtʃe behtær bærɑje mosɑferin væ ɡærdeʃɡærɑne mohæjjɑ væ xɑteree xubi rɑ bærɑjeʃɑn bærdʒɑje beɡozɑrim. entehɑje pæjɑm", "text": "سرپرست اداره کل اجتماعی و فرهنگی استانداری گیلان گفت: در ساماندهی طرح‌های سالم‌سازی سواحل گیلان می‌بایست پیوست‌های فرهنگی در نظر گرفته شود. \n \nسرپرست اداره کل اجتماعی و فرهنگی استانداری گیلان گفت: در ساماندهی طرح‌های سالم‌سازی سواحل گیلان می‌بایست پیوست‌های فرهنگی در نظر گرفته شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه گیلان، یونس رنجکش در دومین جلسه ساماندهی سواحل و مناطق گردشگری گیلان که با حضور مسئولان کمیته‌های تخصصی ساماندهی سواحل و مناطق گردشگری استان برگزار شد، بر ضرورت توجه به مباحث فرهنگی در کنار سایر بهره‌مندی‌ها از این موهبت الهی تأکید کرد.\n\n\n\nوی ضمن تبیین ضرورت و حساسیت انجام فعالیت‌های فرهنگی و تبلیغاتی در سواحل و مناطق گردشگری، جزئیات دستورالعمل 27 برنامه فرهنگی ابلاغی از سوی وزارت کشور را برای اعضاء تشریح و خواستار اجرای آن توسط دستگاه‌های فرهنگی شد.\n\n\n\nسرپرست اداره کل امور اجتماعی و فرهنگی استانداری برخورداری از دریا را یکی از موهبت‌های الهی برای استان قلمداد کرد و بر لزوم برنامه ریزی و استفاده از ساز و کارهای قوی جهت استفاده از ظرفیت‌های موجود تاکید و خواستار برنامه ریزی‌های منسجم و مدیریت واحد در این زمینه شد.\n\n\n\nوی از فرمانداران شهرستان‌های ساحلی بعنوان رئیس ستاد سلامت دریای شهرستان خواست ضمن تشکیل کمیته شهرستان مربوطه و برگزاری جلسات، عملکرد مسئولین شهرستانی را رصد کرده و بر طرح‌های دریا نظارت داشته و گزارشی از آخرین اقدامات انجام شده از واگذاری طرح‌های سالم‌سازی دریا را به ستاد استان ارائه دهند.\n\n\n\nبه گفته رنجکش، دریا فرصتی بسیار گران بها برای اقتصاد گردشگری گیلان است که با توجه به ظرفیت‌های موجود می‌توان با استفاده از امکانات و مدیریت صحیح آن زمینه‌های استفاده بهتر مردم را از این موهبت الهی فراهم کرد.\n\n\n\nوی آموزش، تجهیز و ساماندهی استقرار ناجیان غریق، ارائه خدمات مطلوب به گردشگران، ساماندهی نیروهای مجری طرح‌ها، ایجاد پارکینگ‌های مناسب برای ساماندهی خودروها و بهره‌گیری از نیروهای بومی در‌ارائه خدمات به گردشگران را از جمله برنامه‌ها در سال جاری عنوان کرد که باید ساماندهی شود.\n\n\n\nبه گفته وی، طراحی مناسب محیطی و تبلیغات حجمی با شعارهای آموزشی تأثیرگذار، اهدای بسته فرهنگی به مراجعین، استفاده از حضور تشکل های مردم نهاد در حوزه محیط زیست و گردشگری در ساماندهی سواحل، اجرای برنامه‌های فرهنگی متنوع با هدف سرگرمی و آموزش استفاده کنندگان از جمله اقداماتی است که برای آنها برنامه ریزی شده است.\n\n\n\nسرپرست اداره کل اجتماعی و فرهنگی استانداری گیلان همچنین از پیگیری‌های پلیس امنیت عمومی و سایر نیروهای انتظامی، معاونت فرهنگی سپاه قدس، سازمان ورزش و جوانان، جمعیت هلال احمر و مدیریت های فرهنگی استان در پیگیری و جدیت در برنامه ریزی های بهتر برای خدمات رسانی به مردم در این زمینه نیز تقدیر کرد.\n\n\n\nوی گفت‌: باید دریا را هرچه بهتر برای مسافرین و گردشگران مهیا و خاطره خوبی را برایشان برجای بگذاریم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 115, 198, 169, 117, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 180, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 221, 172, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 175, 219, 173, 220, 136, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 35, 220, 139, ...
{ "phonemize": "bozorɡdɑʃte sɑmuʔel xɑtʃikiɑn dær hɑli bærɡozɑr ʃod ke honærmændɑni tʃon ferejdune dʒejrɑni, æli ʒækɑn, mænutʃehre esmɑʔili, ʃɑhine færæhæt, nezɑmoddine kiɑjej, e æbolhæsæne tæhɑmi væ mohæmmæde motevæsselɑni dær in mærɑsem be vej ebrɑze ehsɑsɑt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme bozorɡdɑʃte hæfte filme sɑmuʔel xɑtʃikiɑn, ferejdune dʒejrɑni ɡoft : xoʃhɑlæm ke belæxære pæziroftim sinæmɑ dær irɑn æz vorude sinmɑtuɡerɑf ʃoruʔ ʃode æst væ ævvælin tolide sinæmɑje irɑn hæm film « ɑbi væ rɑbi » æst. ɡærtʃe besjɑri æz tʃehrehɑje ʃɑxes dær kɑrɡærdɑni væ filmhɑje xubi hæm dɑrim. u edɑme dɑd : tɑrixe sinæmɑje irɑn rɑ nemitævɑn be do qesmæt tæqsim kærd væ qesmæti æz ɑn rɑ hæzf kærd. bænɑbærin mɑ indʒɑ hæstim tɑ æz tɑrixe ɡozæʃte sinæmɑje irɑn væ jek filmsɑze ʃɑxes be nɑme sɑmuʔel xɑtʃikiɑn qædrdɑni konim. ferejdune dʒejrɑni ke moʃɑvere fekri væ edʒrɑi in mærɑsem rɑ bærohde dɑʃt, æfzud : in bærnɑme be hemmæte dʒævɑnɑne ælɑqemænd, moʔæssese « modʒe noi peɡɑh » væ bezɑʔete ændæk væ hemɑjæt « muze honærhɑje moʔɑser » væ ʃerkæt « hɑkupiɑn » bærɡozɑr ʃode æst. dær ebtedɑje in mærɑsem ræise muze honærhɑje moʔɑser ruje sæhnee hɑzer ʃod væ bæjɑn kærd : æz tæmɑm kæsɑni ke bærɑje edʒrɑje in bærnɑme komæk kærdeænd sepɑsɡozɑri mikonæm. dær dæhee si væ tʃehel deɡærɡunihɑje boqrændʒi æz næzære edʒtemɑʔi bevodʒud ɑmæd væ ettefɑqɑti dær sinæmɑ idʒɑd ʃod ke noqte ætfi dær sinæmɑje irɑn æst væ bɑre in tæqirɑt bær duʃe æfrɑde ʃɑxes qærɑr ɡerefte æst dær hoze sinæmɑ hæm kæsi ke idʒɑde sænɡe bænɑje ɑn rɑ bær ohde dɑʃt mærhum xɑtʃikiɑn bude æst. ehsɑne ɑqɑi edɑme dɑd : mæn moʔtæqedæm film « delhore » æɡær tʃe nosxee xubi æz ɑn rɑ be næmɑjeʃ næɡozɑʃteim hænuz hæm tɑrixe mæsræf nædɑræd væ hæmtʃenɑn delhoreɑvær æst væ mitævɑnæd filme movæffæqi bɑʃæd. u æfzud : ɑn tʃizi ke xɑtʃikiɑn rɑ æz diɡær hæm dorehɑje xodæʃ modʒæzzɑ mikonæd tæʔsirɡozɑri u be ruje moxɑtæb æst. be ruhe u ædɑje ehterɑm mikonæm væ ʔomidvɑræm in selsele bærnɑmehɑe hæmtʃenɑn edɑme dɑʃte bɑʃæd væ hæmtʃenɑn ke ferejdune dʒejrɑni ɡoft, sinæmɑje irɑn rɑ be suræte pejvæste væ jek dʒærijɑn bebinim væ ɑn rɑ tʃænd qesmæti nækonim. dʒejrɑni bɑ enteqɑd æz pæxʃe filmhɑ bɑ kejfijæte pɑjin dær hæfte filme sɑmuʔel xɑtʃikiɑn væ xætɑb be ɑqɑi bæjɑn kærd : behtær æst bɑ tævædʒdʒoh be inke in bærnɑmehɑ hær dæh sɑle jekbɑr bærɡozɑr miʃævæd, ertebɑti bɑ filmxɑnee melli bærqærɑr konid væ nosxee behtæri æz filmhɑ rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrid. ɑqɑi dær pɑsox be dʒejrɑni ɡoft : be dælile molɑhezɑti ke dær film bɑjæd idʒɑd ʃævæd nætævɑnestim æz filmhɑje siopændʒ mejlimetri estefɑde konim. sepæs u dær pɑsox be porseʃe diɡær dʒejrɑni ke xɑtʃikiɑn rɑ bɑ tʃe bærnɑmei ʃenɑxti ɡoft : mæn u rɑ bɑ film « oqɑbhɑ » ʃenɑxtæm. dær edɑme bærnɑme kelipi bɑ sedɑje sɑmuʔel xɑtʃikiɑn be hæmrɑh ækshɑje u pæxʃ ʃod. ævvælin ɑnuns rɑ xɑtʃikiɑn sɑxte ferejdune dʒejrɑni bæʔd æz pæxʃe in kelip væ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæti ke xɑtʃikiɑn dær ɑn mætræh kærd ke filmhɑje irɑni ro huzi hæstænd, xɑter neʃɑn kærd : be næzære mæn in dʒomlee dorost næbud zirɑ sinæmɑje irɑn dær dæhee si be do qesmæte komodi væ kejfi tæqsim miʃod, sinæmɑje komodi be zæbɑne mærdomi næzdiktær bud, bænɑbærin mærdom bɑ filmhɑ ertebɑte biʃtæri bærqærɑr mikærdænd. filmhɑje dʒeddi dær dæhee si tɑ ævɑjele tʃehel mottæki be zæbɑne tærdʒome bud ke æz qessehɑ mi ɑjæd be hæmin dælil filmnɑmehɑje xɑtʃikiɑn æz næzære diɑloɡnevisi morede enteqɑd qærɑr miɡiræd. zæmɑni ke teɑtr roʃde pejdɑ kærd zæbɑnhɑ æz dele sinæmɑje modʒe no dærɑmæd. u edɑme dɑd : ævvælin ɑnuns rɑ bɑ nɑme « doxtæri æz ʃirɑz » sɑmuʔel xɑtʃikiɑn dær sinæmɑje irɑn sɑxte æst, sepæs tæsɑviri mærbut be ɑnunshɑje in filmhɑ pæxʃ ʃod. xɑtʃikiɑne jek ʃæxsijæte bɑrez væ xub bud dær edɑme mærɑseme æbolhæsæne tæhɑmi be ruje sæhne ræft væ dærbɑre duble ɑnunshɑje xɑtʃikiɑn dær film « tæppe eʃq » ɡoft : xɑtʃikiɑn be xɑtere nɑmæʃ ɑn rɑ dorost kærd. mæn væ dʒælilvænd be hemmæte nosræte væhdæt dær estedijo ɑʒirfilæm vɑrede kɑre duble ʃodim. ɡæftæne ɑnuns dær kɑrhɑje xɑtʃikiɑne jek ruz tul mikeʃid dær hɑli ke dær kɑrhɑje diɡær dær ærze jek robʔ ɑnunshɑ rɑ tærdʒome mikærdæm væ mixɑndæm. tæhɑmi æfzud : xɑtʃikiɑn tʃon muʃekɑf bud ebtedɑ dærbɑre dɑstɑne film væ ɑnuns sohbæt mikærdim. ɑnunse film « delhore » xejli bæhs bærænɡiz ʃode bud. u jek ʃæxsijæte bɑrez væ xub bud æmmɑ dær kɑre filmnɑme nevisi ɑn rɑ be suræt færmɑlist ændʒɑm midɑd væ bɑ form væ zibɑ ʃenɑsi xɑsse xodæʃ dɑstɑn rɑ tæʔrif mikærd, in dær hɑlist ke dær ɑn zæmɑne zibɑ ʃenɑsi dær filmhɑje irɑn vodʒud nædɑʃt væ biʃtær filmhɑje irɑni be tʃænd sæhne næmɑjeʃ tæqsim miʃod. u sepæs xɑterei æz film « doxtæri æz ʃirɑz » rɑ tæʔrif kærd. xɑtʃikiɑn delhore væ tærs rɑ be sinæmɑje irɑn ɑːværæd mænutʃehre esmɑʔili niz ke piʃkesvæte duble irɑn æst be ruje sæhne ræft væ bɑ bæjɑne inke mæn xedmætɡozɑre hæme ʃomɑ hæstæm xɑterei æz duble zærbæt be jɑd nædɑʃt tɑ beɡujæd. u dærbɑre sɑmuʔel xɑtʃikiɑn ɡoft : sɑmuʔel delhore væ tærs rɑ be onvɑne tohfei be sinæmɑje irɑn ærze kærd. dær ɑn zæmɑn tærs bɑ ʃɑt, muzik væ efekte montæbeq bud. dær kɑrhɑje sɑmuʔele tærs, delhore, væhʃæt væ... æz suj kæsi ke mosælmɑn hæm nist be sinæmɑje irɑn ɑmæd be tori ke hæme rɑ lærzɑnd. dær edɑme kelipe diɡæri æz posterhɑje filme xɑtʃikiɑn pæxʃ ʃod. xɑtʃikiɑn tɑrixe porforuʃe filmhɑje sinæmɑje irɑn bæʔd æz enqelɑb rɑ ræqæm mizænæd dʒævɑde tusi montæqede sinæmɑ hæm dærbɑre ævvælin filme sɑmuʔel xɑtʃikiɑn ɡoft : mæn pændʒ sɑle budæm ke filme delhore rɑ didæm væ tærsi hæmrɑh tæʔliq dær mæn idʒɑd ʃod væ mærɑ tærqib mikærd be donbɑle donjɑje nɑʃenɑxte berævæm. pedære mæn modʒebe estemrɑre mæn dær didæne filmhɑje xɑtʃikiɑn ʃod. in montæqed edɑme dɑd : æɡær bærɑje sinæmɑ be dorosti dær vædʒh honære sænʔæt tæʔrife qɑʔel ʃævim xɑtʃikiɑne ʃɑxestærin kɑrɡærdɑni bud ke dær dæhee si væ dore ævvæle dæhee pændʒɑh tævɑnest bærɑje sinæmɑ bæstære sɑzi mænteqi konæd. u bæjɑn kærd : æɡær ʃɑxestærin ɑsɑre u polisi væ dʒenɑi bɑ mæzɑmini tærsnɑk rɑ qælæmdɑd konim tʃændɑn næsæbti bɑ dorɑne ræʔɑliste dore xod nædɑʃt æmmɑ bɑvære pæziri viʒeɡi bud ke bærɑje moxɑtæb idʒɑd miʃod. kɑrnɑme u pore oft væ xiz æst væ u æz in dʒæhæt æhæmmijæte pejdɑ mikonæd tʃon sænɡe bænɑje sinæmɑi rɑ ɡozɑʃt ke dekopɑʒe e, nurpærdɑzi, ritm væ zærbe ɑhænɡ dær vædʒhe herfei mozuijæte pejdɑ konæd. tusi tæsrih kærd : u dær ejn hɑl ke mæzmune tʃændɑn bærɑjæʃ æhæmmijæt nædɑʃt be jek æsl eʔteqɑd dɑʃt væ ɑn ertebɑte pærde sinæmɑ bɑ tæmɑʃɑtʃi bud. bæʔd æz enqelɑbe tɑrixe porforuʃtærin film hɑje mɑ rɑ xɑtʃikiɑn ræqæm mizænæd. in montæqed næqle qoli æz xɑtʃikiɑn xɑnd væ ɡoft : filmhɑi ke sɑxtæm ʃɑjæd æz næzære nurpærdɑzi teknik væ tæhærroke xedmæti be sinæmɑje irɑn bɑʃæd æmmɑ æz næzære mohtævɑ nokɑte mætræhkærdæni kæm dɑrænd æɡær mærdom fæhmide bɑʃænd kɑrɡærdɑn jæʔni tʃe, xɑheʃ mikonæm kɑrɡærdɑn rɑ be onvɑne mohrei dær sinæmɑe behtær beʃenɑsænd in xedmæte mæn be sinæmɑje irɑn bude æst. xɑtʃikiɑn rɑ be onvɑne ævvælin moællef dær sinæmɑje tæʔlifi miʃenɑsim æli ʒækɑn kɑrɡærdɑne sinæmɑ hæm be ruje sæhne ræft væ ɡoft : dær dæhee tʃehel be bæʔde filmhɑje xɑtʃikiɑn rɑ didæm. u dærbɑre tædvin dær ɑsɑre xɑtʃikiɑn ɡoft : xoʃhɑli xodæm rɑ æz hozure tʃehrehɑi ke qæhremɑne zehni mæn budænd ebrɑze mikonæm, xɑterɑte zjɑdi æz ɑnhɑ dɑræm, e puri bænɑi bærɑje mæn osture bud. ʒækɑn bɑ eʃɑre be do nokte bæjɑn kærd : zende jɑde xɑtʃikiɑn hɑsele dorei bud ke bæʔd æz kudetɑje bistohæʃt mordɑd ettefɑq oftɑde æst. u dærbɑre færmɑlist budæn ke æsɑsæn dʒuj siɑsie edʒtemɑʔi ɑn zæmɑn bud væ filmsɑzɑni rɑ mixɑst tɑ jeksæri viʒeɡihɑje xɑs rɑ dær filmhɑ enʔekɑs nædæhænd. u edɑme dɑd : dær in dore ʒɑnri bɑ onvɑne dʒenɑi nædɑʃtim væ sɑhebe sinæmɑje mæludɑræm væ komodi budim væ zæmɑni ke xɑtʃikiɑn ʃoruʔ be sɑxte filmhɑje dʒenɑi kærd æz tæræfe ozɑʔe sjɑsiː dʒɑmeʔe morede hemɑjæt qærɑr ɡereft. zɑte sinæmɑje dʒenɑi mitævɑnæd pærhiz æz enʔekɑse jek dʒæhɑne bini væ ideʔoloʒi bɑʃæd. in kɑrɡærdɑne ezɑfe kærd : xɑtʃikiɑn bærɑje dore xodæʃ æst, dʒænbee tæʔlifi kɑre nokte diɡærist ke u rɑ be onvɑne ævvælin moællefe dær sinæmɑje tæʔlifi miʃenɑsim. u filmsɑzist ke filmnɑme minevisæd, kɑrɡærdɑni væ montɑʒ mikonæd. dær edɑme dʒejrɑni æz bɑziɡærɑni ke dær filmhɑje xɑtʃikiɑn bɑzi kærde budænd væ dær hɑle hɑzer dær qejde hæjɑt nistænd jɑd kærd væ æz rezɑ bik imɑnæværdi, æbdollɑh butimɑr, færdin væ melke motiʔi jɑd kærd. xɑtʃikiɑne mætræhtærin kɑrɡærdɑn bud mohæmmæde motevæsselɑni ke ævvælin filmæʃ rɑ bɑ xɑtʃikiɑn bɑzi kærde bud be ruje sæhne ræft væ bæʔd æz bæjɑne xɑterɑti dærbɑre filme « tufɑn dær tæbɑh » dærbɑreje tæʔsire pæziri æz xɑtʃikiɑn ɡoft : dær ɑn zæmɑne u mætræhtærin kɑrɡærdɑn bud væ tʃon mæn be kɑrɡærdɑni ælɑqemænd budæm morættæb dær kɑrhɑ kenɑre u budæm væ æz u soɑl miporsidæm. u be tæmɑm dʒozʔijɑt dexɑlæt mikærd væ tænhɑ kɑrɡærdɑni bud ke bɑ filmbærdɑre nur rɑ tænzim mikærd, dæqiq bud væ hæme tʃize ɑn hesɑb ʃode bud. u xɑter neʃɑn kærd : sɑmuʔel xɑtʃikiɑne ævvælin kɑrɡærdɑn dær sinæmɑje irɑn æst ke sinæmɑ rɑ osuli ʃoruʔ kærd væ ɑn rɑ bɑ dɑneʃ kɑr kærd. dær ɑn zæmɑn film hɑje u tʃizi kæm dɑʃt æmmɑ henɡɑmi ke filmhɑjæʃ rɑ mididi ehsɑs mikærdi ke vɑqeʔæn film mibini væ æɡær hæm moʃkeli dær ɑn vodʒud dɑʃt eʃkɑle mozui bud. u ɑʃeqe sinæmɑ bud væ dærbɑre nur, durbin væ lenzhɑ motɑleʔe mikærd. nosrætollɑh væhdæt ke hæm ke dær film « qɑsede beheʃt » bɑ xɑtʃikiɑn hæmkɑri kærde bud, zemne bæjɑne xɑterei dærbɑre u ɡoft : xɑtʃikiɑne hæmiʃe mærɑ væhdæt dʒɑn xætɑb mikærd. sepæs kelipi æz honærmændɑni ke bɑ xɑtʃikiɑn kɑr mikærdænd væ dær hɑle hɑzer dær qejde hæjɑt nistænd bærɑje tæmɑʃɑɡærɑn pæxʃ ʃod. ferejdune dʒejrɑni ke edʒrɑje in bærnɑme rɑ bærohde dɑʃt dærbɑre filmsɑzi xɑtʃikiɑn ɡoft : mæn moʔtæqedæm xɑtʃikiɑn, filmsɑze se dore æst ke mærbut be dæhe si, doreje mæludrɑmhɑ væ dæheje pændʒɑh æst ke dær dore mæludrɑme ɑn bɑziɡærɑne zæn næqʃe æsɑsi dɑʃteænd. sepæs puri bænɑi be ruje sæhne ɑmæd væ ɡoft : eftexɑræm in æst ke moʔærrefe mæn be sinæmɑ ostɑde æzizæm nosrætollɑh væhdæt æst. xoʃhɑlæm ke dær dʒævɑre u filmhɑje xubi mɑnænde « æruse færænɡi » ke xodæm ɑn rɑ besijɑr dust dɑræm bɑzi kærdeæm. xɑtʃikiɑn kɑrɡærdɑni bud ke æz hæme læhɑze foq olɑdde bud. mæn æz film « xodɑhɑfeze tehrɑn » xɑterɑte xubi dɑræm. bænɑi ke dæqɑjeqi piʃ motevædʒdʒe ʃode bud ʔæmmeæʃ fut kærde dær hejne sohbæthɑjæʃ be ɡerje oftɑd væ ɡoft : nemitævɑnæm diɡær tæhæmmol konæm væ xɑheʃ mikonæm edʒɑze dæhid mæn æz hozure ʃomɑ æzizɑne moræxxæs ʃævæm. bæʔd æz ɑn nilufær be ruje sæhne ɑmæd væ jɑddɑʃti rɑ ke dærbɑre xɑtʃikiɑn neveʃte bud xɑnd. « xɑtʃikiɑn kɑrɡærdɑne xællɑq væ ærzænde sinæmɑ, pedære mæʔnævi, rɑhnæmɑ væ hɑdi mæn dær sinæmɑ bud. dæriq væ dærd be ruzɡɑre zud ɡozær, bærɑjæm dæʃurɑ æst ke hæqqe ʃenɑsi væ sepɑsæm rɑ bæjɑn konæm, delæm be næbude u rezɑjæt nemidæhæd tæbiʔist ke ensɑn dær dʒævɑni væ sær be hævɑi nemitævɑnæd dʒævɑbɡuje ruje mohæbbæthɑje pedærɑne væ delsuzihɑje ætrɑfijɑnæʃ bɑʃæd væ dær tule zæmɑne ʃærmænde ræftɑr væ kerdɑræʃ bɑqi xɑhæd mɑnæd æmmɑ henɡɑmi ke be tædʒrobe væ æqle biʃtæri miresæd æfsus mixord ke tʃerɑ dærbɑreje mohæbbæthɑ væ lotfe diɡærɑn kutɑhi kærde væ hæqqe mætlæb rɑ ædɑ nækærde æst voxuʃhɑlæm forsæti piʃ ɑmæd tɑ be u ædɑje ehterɑm konæm væ dærbɑre filmsɑzi sohbæt konæm ke diɡær dær mjɑne mɑ nist. hedɑjæte honærmændɑne u mærɑ be dʒɑi resɑnd ke hænuz bɑværæm nemiɑjæd, æɡær dær xejle bozorɡe honærmændɑn dʒɑi dær xore zæhmɑte u næjɑftæm kutɑhi xodæm bude emruz æz ɑn ruzhɑje xoʃ væ xɑterɑte ʃirin miɡozæræd væ hænuz sɑmuʔel dær mjɑne mæn æst væ ɑsɑre honærmændɑne u morede tæmdʒide hæmeɡɑn æst. be ruhe bozorɡe u dorud miferestæm. » ferejdune dʒejrɑni æz irædʒe qɑderi hæm ke dær do filme xɑtʃikiɑn bɑzi kærde bud, jɑd kærd. xɑtʃikiɑn qæhremɑne montɑʒ bud behzɑde dʒævɑnbæxʃ bɑziɡær pærɑntezbæste hæm be ruje sæhne ræft væ bæjɑn kærd : xɑtʃikiɑne mottæki be kɑrhɑje tekniki væ fæni bude æst. u moʔærrefe mæn be sinæmɑ bude væ jɑdæm nemi rævæde film mærɡ dær bɑrɑn pærɑntezbæste rɑ ke mæzinɑni filmbærdɑre ɑn bud, be tʃe xubi montɑʒ kærd. u qæhremɑne montɑʒ bud. hosejne jɑrjɑr hæm be ruje sæhne ræft væ dær hɑli ke sædʒde kærd væ zæmin rɑ busid, ɡoft : mæn se film bɑ xɑtʃikiɑn kɑr kærdæm væ mixɑhæm dærbɑre nedʒɑbæte u sohbæt konæm tʃizi ke hælqee ɡomʃode væ mæfqud dær dʒɑmeʔe væ ʃɑjæd hæm sinæmɑje mɑ æst. ɑntʃe ke dær xɑtʃikiɑne hovejdɑ bud in bud ke besijɑr dust dɑʃtænist. u tæsrih kærd : mæn zæmɑni bɑ u ɑʃnɑ ʃodæm ke pændʒ sɑle mæmnuʔælkɑr bud dær ɑn zæmɑne mæn rɑbetee tænɡɑtæneɡi bɑ u dɑʃtæm væ ruzhɑi rɑ bɑ u miɡozærɑndæm ke bist tumɑn dær dʒibæʃ dɑʃt. ke dæh tumɑn ɑn rɑ be mæn midɑd væ miɡoft be xɑne boro. in mærde nædʒib in hærfhɑ rɑ dær hitʃ kodʒɑ mætræh nækærd. ɡɑhi boqzi dær ɡæluje u mididæm ke be xɑtere bozorɡijæʃ boruz nemidɑd væ ɡɑhi miɡoft hosele hitʃ kæs rɑ nædɑræm. ɑn hæme ɑdæmhɑ ke zæmɑni kenɑre mæn budænd kodʒɑ hæstænd. jɑrjɑr æfzud : pæhlævɑne zende hælqee mæfqud ʃode sinæmɑje mɑst. tʃe moqeʔ be xodemɑn miɑim ke sorɑqe ɑdæmhɑi rɑ beɡirim ke dær hɑle hɑzer dær bejne mɑ nistænd væ xɑtʃikiɑniki æz ɑnhɑ bud. u dær hejne sohbæthɑjæʃ xætɑb be dʒejrɑni ɡoft : boqz dær ɡæluje mæn æst, xɑnomhɑ væ ɑqɑjɑne hærtʃe didid æz bozorɡi sɑmuʔel xɑtʃikiɑn didid. æmɑn æz ruzɡɑri ke bɑ ensɑnhɑje bozorɡ tʃe kɑrhɑ mikonæd. u dær entehɑje sohbæthɑjeʃe dobɑre sædʒde kærd zæmin rɑ busid væ xætɑb be tæmɑʃɑɡærɑn ɡoft : mæn pɑj hæme ʃomɑ rɑ mibusæm. xɑtʃikiɑn musiqidɑn bud ʃɑhine færæhæt niz dærbɑreje musiqi dær ɑsɑre xɑtʃikiɑn ɡoft : emʃæb, ʃæbe noist kɑrɡærdɑnɑni ke musiqædɑn hæstænd bɑ kɑrɡærdɑnɑni ke musiqædɑn nistænd tæfɑvot dɑrænd. besjɑri æz kɑrɡærdɑnɑni ke musiqidɑn budænd ɑsɑri dær sinæmɑ dɑrænd ke dʒɑvedɑn ʃode dær hɑli ke xod filme færɑmuʃ ʃode æst. xɑtʃikiɑn musiqidɑn bud væ ævvælin kɑrɡærdɑni bud ke be kɑrɡiri no æz entexɑbe musiqi rɑ be sinæmɑ ɑːværæd. færæhæt edɑme dɑd : dær sɑlhɑje si musiqi bærɑje film sɑxte nemiʃod. musiqi « qesse ʃæbe jældɑ » bærɑje mæn moʔæmmɑ bud tʃon ritme lɑtin dɑʃt. u ævvælin kɑrɡærdɑni bud ke estefɑde æz musiqi kelɑsik rɑ be tærze besijɑr dʒɑlebi estefɑde mikærd be næzære mæn u nɑbeqe bud væ hitʃ æbɑi nædɑʃt tɑ hær musiqi rɑ dust dɑræd dær ɑsɑræʃ bijɑværæd. u dær entehɑ xɑter neʃɑn kærd : motæʔæssefɑne mɑ nætævɑnestim musiqi filme dʒɑvedɑnei dɑʃte bɑʃim, filme dʒɑvedɑne dɑrim æmmɑ musiqi dʒɑvedɑne nædɑrim. nezɑmoddin kiɑi hæm be ruje sæhne ɑmæd væ ɡoft : mæn hæmkɑri bɑ xɑtʃikiɑn rɑ hæm zendeɡi minɑmæm. xɑtʃikiɑn be onvɑne kɑrɡærdɑne dʒenɑi sɑz ʃenɑxte ʃode bud æmmɑ mærde besijɑr ɑrɑmi bud. kiɑi æfzud : xɑtʃikiɑn be mæn eqrɑq kærd neɡɑh væ mæʔsumijæt xɑnome nilufær modʒeb ʃod ke be sɑxtæne filme mæludrɑm ro bijɑværæm. u tæfɑvoti bejne mosælmɑn væ ærmæni nemidɑnest væ hærɡɑh mixɑst bolænd ʃævæd jɑæli miɡoft. u besijɑr forutæn bud. kiɑi hæm xɑterɑti æz sɑmuʔel xɑtʃikiɑn tæʔrif kærd. sepæs ɡoruhe kær « zævɑrætnætæs » vɑbæste be ændʒomæne færhænɡi « ɑnɑhid » tʃɑhɑr qætʔe musiqi bɑ tæk xɑni ædik tɑmrɑziɑn edʒrɑ kærdænd. dær entehɑje mærɑseme bozorɡdɑʃte sɑmuʔel xɑtʃikiɑn ædvin xɑtʃikiɑn pesære u be ruje sæhne ɑmæd væ dærbɑre pedæræʃ ɡoft : pedære duste xubi bud væ bærɑje mæn dʒɑjeʃe besijɑr xɑlist væ dʒɑ dɑræd ke æz tæræfe xodæm væ mɑdæræm æz kæsɑni ke in mærɑsem rɑ bærɡozɑr kærdænd qædrdɑni konæm væ ʔomidvɑræm in mærɑsem edɑme dɑʃte bɑʃæd. ædvin edɑme dɑd : in hæfte bærɑje mæn hæftee besijɑr xubi bud væ filmhɑje pedæræm næqde monsefɑnei ʃod ke ʃɑjæd dær dorɑne tælɑi xodæʃ æz hæme zævɑjɑ be u neɡɑh nemikærdænd. dær entehɑje in mærɑseme dʒæmʃide ærdʒmænd, e xɑnom nilufær, ʃɑhine færæhæt, nezɑmoddine kiɑjej, e æbolhæsæne tæhɑmi væ mohæmmæde motevæsselɑni be ruje sæhne ɑmædænd væ tændise sɑmuʔel xɑtʃikiɑn væ hedijei rɑ ke ʃerkæte hɑkupiɑn tæhije kærde bud be ædvin xɑtʃikiɑn ehdɑ kærdænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبزرگداشت ساموئل خاچیکیان در حالی برگزار شد که هنرمندانی چون فریدون جیرانی، علی ژکان، منوچهر اسماعیلی، شاهین فرهت، نظام‌الدین کیایِی،‌ ابوالحسن تهامی و محمد متوسلانی در این مراسم به وی ابراز احساسات کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در مراسم بزرگداشت هفته فیلم ساموئل خاچیکیان، فریدون جیرانی گفت: خوشحالم که بالاخره پذیرفتیم سینما در ایران از ورود سینماتوگراف شروع شده است و اولین تولید سینمای ایران هم فیلم «آبی و رابی» است. گرچه بسیاری از چهره‌های شاخص در کارگردانی و فیلم‌های خوبی هم داریم. \n\n\n\nاو ادامه داد: تاریخ سینمای ایران را نمی‌توان به دو قسمت تقسیم کرد و قسمتی از آن را حذف کرد. بنابراین ما اینجا هستیم تا از تاریخ گذشته سینمای ایران و یک فیلمساز شاخص به نام ساموئل خاچیکیان قدردانی کنیم.\n\n\n\nفریدون جیرانی که مشاور فکری و اجرایی این مراسم را برعهده داشت، افزود:این برنامه به همت جوانان علاقه‌مند‌، موسسه «موج نو پگاه» و بضاعت اندک و حمایت «موزه هنرهای معاصر» و شرکت «هاکوپیان» برگزار شده است.\n\n\n\nدر ابتدای این مراسم رئیس موزه هنرهای معاصر روی صحنه حاضر شد و بیان کرد: از تمام کسانی که برای اجرای این برنامه کمک کرده‌اند سپاسگزاری می‌کنم. در دهه 30 و 40 دگرگونی‌های بغرنجی از نظر اجتماعی بوجود آمد و اتفاقاتی در سینما ایجاد شد که نقطه عطفی در سینمای ایران است و بار این تغییرات بر دوش افراد شاخص قرار گرفته است؛ در حوزه سینما هم کسی که ایجاد سنگ بنای آن را بر عهده داشت مرحوم خاچیکیان بوده است. \n\n\nاحسان آقایی ادامه داد: من معتقدم فیلم «دلهره» - اگر چه نسخه خوبی از آن را به نمایش نگذاشته‌ایم- هنوز هم تاریخ مصرف ندارد و همچنان دلهره‌آور است و می‌تواند فیلم موفقی باشد.\n\n\n\n او افزود: آن چیزی که خاچیکیان را از دیگر هم دوره‌های خودش مجزا می‌کند تاثیرگذاری او به روی مخاطب است. به روح او ادای احترام می‌کنم و امیدوارم این سلسله برنامه‌ها همچنان ادامه داشته باشد و همچنان که فریدون جیرانی گفت، سینمای ایران را به صورت پیوسته و یک جریان ببینیم و آن را چند قسمتی نکنیم.\n\n\n\nجیرانی با انتقاد از پخش فیلم‌ها با کیفیت پایین در هفته فیلم ساموئل خاچیکیان و خطاب به آقایی بیان کرد: بهتر است با توجه به اینکه این برنامه‌ها هر 10 سال یکبار برگزار می‌شود‌، ارتباطی با فیلم‌خانه ملی برقرار کنید و نسخه بهتری از فیلم‌ها را به نمایش بگذارید.\n\n\n\nآقایی در پاسخ به جیرانی گفت: به دلیل ملاحظاتی که در فیلم باید ایجاد شود نتوانستیم از فیلم‌های 35 میلی‌متری استفاده کنیم.\n\n\n\nسپس او در پاسخ به پرسش دیگر جیرانی که خاچیکیان را با چه برنامه‌ای شناختی گفت: من او را با فیلم «عقاب‌ها» شناختم.\n\n\n\n در ادامه برنامه کلیپی با صدای ساموئل خاچیکیان به همراه عکس‌های او پخش شد.\n\n\n\n اولین آنونس را خاچیکیان ساخت\n\n\n\nفریدون جیرانی بعد از پخش این کلیپ و با توجه به صحبتی که خاچیکیان در آن مطرح کرد که فیلم‌های ایرانی رو حوضی هستند، خاطر نشان کرد: به نظر من این جمله درست نبود زیرا سینمای ایران در دهه 30 به دو قسمت کمدی و کیفی تقسیم می‌شد، سینمای کمدی به زبان مردمی نزدیک‌تر بود‌، بنابراین مردم با فیلم‌ها ارتباط بیشتری برقرار می‌کردند.\n\n\n\nفیلم‌های جدی در دهه 30 تا اوایل 40 متکی به زبان ترجمه بود که از قصه‌ها می‌آید به همین دلیل فیلم‌نامه‌های خاچیکیان از نظر دیالوگ‌نویسی مورد انتقاد قرار می‌گیرد. زمانی که تئاتر رشد پیدا کرد زبان‌ها از دل سینمای موج نو درآمد. \n\n\n\nاو ادامه داد:اولین آنونس را با نام «دختری از شیراز» ساموئل خاچیکیان در سینمای ایران ساخته است، سپس تصاویری مربوط به آنونس‌های این فیلم‌ها پخش شد.\n\n\n\nخاچیکیان یک شخصیت بارز و خوب بود\n\n\n\nدر ادامه مراسم ابوالحسن تهامی به روی صحنه رفت و درباره دوبله آنونس‌های خاچیکیان در فیلم «تپه عشق» گفت: خاچیکیان به خاطر نامش آن را درست کرد. من و جلیل‌وند به همت نصرت وحدت در استودیو آژیرفیلم وارد کار دوبله شدیم. گفتن آنونس در کارهای خاچیکیان یک روز طول می‌کشید در حالی که در کارهای دیگر در عرض یک ربع آنونس‌ها را ترجمه می‌کردم و می‌خواندم. \n\n\n\nتهامی افزود: خاچیکیان چون موشکاف بود ابتدا درباره داستان فیلم و آنونس صحبت می‌کردیم . آنونس فیلم «دلهره» خیلی بحث برانگیز شده بود. او یک شخصیت بارز و خوب بود اما در کار فیلمنامه نویسی آن را به صورت فرمالیست انجام می‌داد و با فرم و زیبا شناسی خاص خودش داستان را تعریف می‌کرد، این در حالی است که در آن زمان زیبا شناسی در فیلم‌های ایران وجود نداشت و بیشتر فیلم‌های ایرانی به چند صحنه نمایش تقسیم می‌شد. او سپس خاطره‌ای از فیلم «دختری از شیراز» را تعریف کرد.\n\n\n\nخاچیکیان دلهره و ترس را به سینمای ایران آورد\n\n\n\nمنوچهر اسماعیلی نیز که پیشکسوت دوبله ایران است به روی صحنه رفت و با بیان اینکه من خدمت‌گذار همه شما هستم خاطره‌ای از دوبله ضربت به یاد نداشت تا بگوید. \n\nاو درباره ساموئل خاچیکیان گفت: ساموئل دلهره و ترس را به عنوان تحفه‌ای به سینمای ایران عرضه کرد. در آن زمان ترس با شات‌، موزیک و افکت منطبق بود. در کارهای ساموئل‌ ترس‌، دلهره‌،‌وحشت و ... از سوی کسی که مسلمان هم نیست به سینمای ایران آمد به طوری که همه را لرزاند.\n\n\n\nدر ادامه کلیپ دیگری از پوسترهای فیلم خاچیکیان پخش شد.\n\n\nخاچیکیان تاریخ پرفروش فیلم‌های سینمای ایران بعد از انقلاب را رقم می‌زند\n\n\n\nجواد طوسی -منتقد سینما – هم درباره اولین فیلم ساموئل خاچیکیان گفت: من پنج ساله بودم که فیلم دلهره را دیدم و ترسی همراه تعلیق در من ایجاد شد و مرا ترغیب می‌کرد به دنبال دنیای ناشناخته بروم. پدر من موجب استمرار من در دیدن فیلم‌های خاچیکیان شد.\n\n\n\nاین منتقد ادامه داد: اگر برای سینما به درستی در وجه هنر صنعت تعریف قائل شویم خاچیکیان شاخص‌ترین کارگردانی بود که در دهه 30 و دوره اول دهه 50 توانست برای سینما بستر سازی منطقی کند.\n\n\nاو بیان کرد: اگر شاخص‌ترین آثار او پلیسی و جنایی با مضامینی ترسناک را قلمداد کنیم چندان نسبتی با دوران رئالیست دوره خود نداشت اما باور پذیری ویژگی بود که برای مخاطب ایجاد می‌شد. کارنامه او پر افت و خیز است و او از این جهت اهمیت پیدا می‌کند چون سنگ بنای سینمایی را گذاشت که دکوپاژ ‌، نورپردازی‌، ریتم و ضرب آهنگ در وجه حرفه‌ای موضوعیت پیدا کند.\n\n\n\nطوسی تصریح کرد: او در عین حال که مضمون چندان برایش اهمیت نداشت به یک اصل اعتقاد داشت و آن ارتباط پرده سینما با تماشاچی بود. بعد از انقلاب تاریخ پرفروش‌ترین فیلم های ما را خاچیکیان رقم می‌زند. \n\n\n\nاین منتقد نقل قولی از خاچیکیان خواند و گفت: فیلم‌هایی که ساختم شاید از نظر نورپردازی تکنیک و تحرک خدمتی به سینمای ایران باشد اما از نظر محتوا نکات مطرح‌کردنی کم دارند اگر مردم فهمیده باشند کارگردان یعنی چه، خواهش می‌کنم کارگردان را به عنوان مهره‌ای در سینما بهتر بشناسند این خدمت من به سینمای ایران بوده است.\n\n خاچیکیان را به عنوان اولین مولف در سینمای تالیفی می‌شناسیم\n\n\n\nعلی ژکان کارگردان سینما هم به روی صحنه رفت و گفت: در دهه 40 به بعد فیلم‌های خاچیکیان را دیدم. \n\n\n\nاو درباره تدوین در آثار خاچیکیان گفت: خوشحالی خودم را از حضور چهره‌هایی که قهرمان ذهنی من بودند ابراز می‌کنم‌، خاطرات زیادی از آنها دارم ،‌ پوری بنایی برای من اسطوره بود. \n\n\n\nژکان با اشاره به دو نکته بیان کرد: زنده یاد خاچیکیان حاصل دوره‌ای بود که بعد از کودتای 28 مرداد اتفاق افتاده است. او درباره فرمالیست بودن که اساسا جو سیاسی- اجتماعی آن زمان بود و فیلمسازانی را می‌خواست تا یکسری ویژگی‌های خاص را در فیلم‌ها انعکاس ندهند. \n\n\n\nاو ادامه داد: در این دوره ژانری با عنوان جنایی نداشتیم و صاحب سینمای ملودارم و کمدی بودیم و زمانی که خاچیکیان شروع به ساخت فیلم‌های جنایی کرد از طرف اوضاع سیاسی جامعه مورد حمایت قرار گرفت. ذات سینمای جنایی می‌تواند پرهیز از انعکاس یک جهان بینی و ایدئولوژی باشد. \n\n\n\nاین کارگردان اضافه کرد: خاچیکیان برای دوره خودش است‌، جنبه تالیفی کار نکته دیگری است که او را به عنوان اولین مولفه در سینمای تالیفی می‌شناسیم. او فیلمسازی است که فیلمنامه می‌نویسد‌، کارگردانی و مونتاژ می‌کند. \n\n\n\nدر ادامه جیرانی از بازیگرانی که در فیلم‌های خاچیکیان بازی کرده بودند و در حال حاضر در قید حیات نیستند یاد کرد و از رضا بیک ایمانوردی ‌، عبدالله بوتیمار‌، فردین و ملک مطیعی یاد کرد. \n\n\n\nخاچیکیان مطرح‌ترین کارگردان بود\n\n\n\nمحمد متوسلانی که اولین فیلمش را با خاچیکیان بازی کرده بود به روی صحنه رفت و بعد از بیان خاطراتی درباره فیلم «طوفان در تباه» درباره‌ی تاثیر پذیری از خاچیکیان گفت: در آن زمان او مطرح‌ترین کارگردان بود و چون من به کارگردانی علاقه‌مند‌ بودم مرتب در کارها کنار او بودم و از او سوال می‌پرسیدم. او به تمام جزئیات دخالت می‌کرد و تنها کارگردانی بود که با فیلمبردار نور را تنظیم می‌کرد،‌دقیق بود و همه چیز آن حساب شده بود. \n\n\nاو خاطر نشان کرد:ساموئل خاچیکیان اولین کارگردان در سینمای ایران است که سینما را اصولی شروع کرد و آن را با دانش کار کرد. در آن زمان فیلم های او چیزی کم داشت اما هنگامی که فیلم‌هایش را می‌دیدی احساس می‌کردی که واقعا فیلم می‌بینی و اگر هم مشکلی در آن وجود داشت اشکال موضوعی بود. او عاشق سینما بود و درباره نور‌، دوربین‌ و لنز‌ها مطالعه می‌کرد .\n\n\n\nنصرت‌الله وحدت که هم که در فیلم «قاصد بهشت» با خاچیکیان همکاری کرده بود‌، ضمن بیان خاطره‌ای درباره او گفت: خاچیکیان همیشه مرا وحدت جان خطاب می‌کرد .\n\n\n\nسپس کلیپی از هنرمندانی که با خاچیکیان کار می‌کردند و در حال حاضر در قید حیات نیستند برای تماشاگران پخش شد.\n\n\n\nفریدون جیرانی که اجرای این برنامه را برعهده داشت درباره فیلمسازی خاچیکیان گفت: من معتقدم خاچیکیان، فیلمساز سه دوره است که مربوط به دهه 30 ‌، دوره‌ی ملودرام‌ها و دهه‌ی 50 است که در دوره ملودرام آن بازیگران زن نقش اساسی داشته‌اند.\n\n\n\nسپس پوری بنایی به روی صحنه آمد و گفت: افتخارم این است که معرف من به سینما استاد عزیزم نصرت‌الله وحدت است . خوشحالم که در جوار او فیلم‌های خوبی مانند «عروس فرنگی» که خودم آن را بسیار دوست دارم بازی کرده‌ام. خاچیکیان کارگردانی بود که از همه لحاظ فوق العاده بود. من از فیلم «خداحافظ تهران» خاطرات خوبی دارم. \n\n\n\nبنایی که دقایقی پیش متوجه شده بود عمه‌اش فوت کرده در حین صحبت‌هایش به گریه افتاد و گفت:نمی‌توانم دیگر تحمل کنم و خواهش می‌کنم اجازه دهید من از حضور شما عزیزان مرخص شوم.\n\n\n\nبعد از آن نیلوفر به روی صحنه آمد و یادداشتی را که درباره خاچیکیان نوشته بود خواند. \n\n\n\n«خاچیکیان کارگردان خلاق و ارزنده سینما ‌، پدر معنوی‌، راهنما و هادی من در سینما بود. دریغ و درد به روزگار زود گذر،‌ برایم دشورا است که حق شناسی و سپاسم را بیان کنم‌، دلم به نبود او رضایت نمی‌دهد طبیعی است که انسان در جوانی و سر به هوایی نمی‌تواند جوابگوی روی محبت‌های پدرانه و دلسوزی‌های اطرافیانش باشد و در طول زمان شرمنده رفتار و کردارش باقی خواهد ماند اما هنگامی که به تجربه و عقل بیشتری می‌رسد افسوس می‌خورد که چرا درباره‌ی محبت‌ها و لطف دیگران کوتاهی کرده و حق مطلب را ادا نکرده است وخوشحالم فرصتی پیش آمد تا به او ادای احترام کنم و درباره فیلمسازی صحبت کنم که دیگر در میان ما نیست. هدایت هنرمندانه او مرا به جایی رساند که هنوز باورم نمی‌آید‌، اگر در خیل بزرگ هنرمندان جایی در خور زحمات او نیافتم کوتاهی خودم بوده امروز از آن روزهای خوش و خاطرات شیرین می‌گذرد و هنوز ساموئل در میان من است و آثار هنرمندانه او مورد تمجید همگان است. به روح بزرگ او درود می‌فرستم.» \n\n\n\nفریدون جیرانی از ایرج قادری هم که در دو فیلم خاچیکیان بازی کرده بود، یاد کرد.\n\n\n\nخاچیکیان قهرمان مونتاژ بود \n\n\n\nبهزاد جوان‌بخش (بازیگر) هم به روی صحنه رفت و بیان کرد: خاچیکیان متکی به کارهای تکنیکی و فنی بوده است. او معرف من به سینما بوده و یادم نمی رود فیلم (مرگ در باران) را که مزینانی فیلمبردار آن بود‌، به چه خوبی مونتاژ کرد. او قهرمان مونتاژ بود.\n\n\n\n\n\nحسین یاریار هم به روی صحنه رفت و در حالی که سجده کرد و زمین را بوسید‌، گفت: من سه فیلم با خاچیکیان کار کردم و می‌خواهم درباره نجابت او صحبت کنم چیزی که حلقه گمشده و مفقود در جامعه و شاید هم سینمای ما است. آنچه که در خاچیکیان هویدا بود این بود که بسیار دوست داشتنی است. \n\n\n\nاو تصریح کرد: من زمانی با او آشنا شدم که پنج سال ممنوع‌الکار بود در آن زمان من رابطه‌ تنگاتنگی با او داشتم و روزهایی را با او می‌گذراندم که 20 تومان در جیبش داشت. که 10 تومان آن را به من می‌داد و می‌گفت به خانه برو . این مرد نجیب این حرف‌ها را در هیچ کجا مطرح نکرد. گاهی بغضی در گلوی او می‌دیدم که به خاطر بزرگیش بروز نمی‌داد و گاهی می‌گفت حوصله هیچ کس را ندارم. آن همه آدم‌ها که زمانی کنار من بودند کجا هستند. \n\n\n\nیاریار افزود: پهلوان زنده حلقه مفقود شده سینمای ماست. چه موقع به خودمان می‌آییم که سراغ آدم‌هایی را بگیریم که در حال حاضر در بین ما نیستند و خاچیکیانیکی از آنها بود. \n\n\n\nاو در حین صحبت‌هایش خطاب به جیرانی گفت: بغض در گلوی من است‌، خانم‌ها و آقایان هرچه دیدید از بزرگی ساموئل خاچیکیان دیدید. امان از روزگاری که با انسان‌های بزرگ چه کارها می‌کند. \n\n\n\nاو در انتهای صحبت‌هایش دوباره سجده کرد زمین را بوسید و خطاب به تماشاگران گفت: من پای همه شما را می‌بوسم.\n\n\n\n خاچیکیان موسیقیدان بود\n\n\n\nشاهین فرهت نیز درباره‌ی موسیقی در آثار خاچیکیان گفت: امشب‌، شب نویی است کارگردانانی که موسیقدان هستند با کارگردانانی که موسیقدان نیستند تفاوت دارند. بسیاری از کارگردانانی که موسیقیدان بودند آثاری در سینما دارند که جاودان شده در حالی که خود فیلم فراموش شده است. خاچیکیان موسیقیدان بود و اولین کارگردانی بود که به کارگیری نو از انتخاب موسیقی را به سینما آورد.\n\n\nفرهت ادامه داد: در سال‌های 30 موسیقی برای فیلم ساخته نمی‌شد. موسیقی «قصه شب یلدا» برای من معما بود چون ریتم لاتین داشت. او اولین کارگردانی بود که استفاده از موسیقی کلاسیک را به طرز بسیار جالبی استفاده می‌کرد به نظر من او نابغه بود و هیچ ابایی نداشت تا هر موسیقی را دوست دارد در آثارش بیاورد. \n\n\n\nاو در انتها خاطر نشان کرد: متاسفانه ما نتوانستیم موسیقی فیلم جاودانه‌ای داشته باشیم ‌، فیلم جاودانه داریم اما موسیقی جاودانه نداریم.\n\n\n\nنظام‌الدین کیایی هم به روی صحنه آمد و گفت: من همکاری با خاچیکیان را هم زندگی می‌نامم. خاچیکیان به عنوان کارگردان جنایی ساز شناخته شده بود اما مرد بسیار آرامی بود. \n\n\n\nکیایی افزود: خاچیکیان به من اغراق کرد نگاه و معصومیت خانم نیلوفر موجب شد که به ساختن فیلم ملودرام رو بیاورم. او تفاوتی بین مسلمان و ارمنی نمی‌دانست و هرگاه می‌خواست بلند شود یاعلی می‌گفت. او بسیار فروتن بود.\n\n\n\nکیایی هم خاطراتی از ساموئل خاچیکیان تعریف کرد.\n\n\n\nسپس گروه کر «زوارتنتس» وابسته به انجمن فرهنگی «آناهید» چهار قطعه موسیقی با تک خوانی ادیک تامرازیان اجرا کردند.\n\n\n\nدر انتهای مراسم بزرگداشت ساموئل خاچیکیان ادوین خاچیکیان پسر او به روی صحنه آمد و درباره پدرش گفت: پدر دوست خوبی بود و برای من جایش بسیار خالی است و جا دارد که از طرف خودم و مادرم از کسانی که این مراسم را برگزار کردند قدردانی کنم و امیدوارم این مراسم ادامه داشته باشد.\n\n\n\nادوین ادامه داد: این هفته برای من هفته بسیار خوبی بود و فیلم‌های پدرم نقد منصفانه‌ای شد که شاید در دوران طلایی خودش از همه زوایا به او نگاه نمی‌کردند. \n\n\n\nدر انتهای این مراسم جمشید ارجمند،‌ خانم نیلوفر‌، شاهین فرهت، نظام‌الدین کیایِی،‌ ابوالحسن تهامی و محمد متوسلانی به روی صحنه آمدند و تندیس ساموئل خاچیکیان و هدیه‌ای را که شرکت هاکوپیان تهیه کرده بود به ادوین خاچیکیان اهدا کردند. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 114, 125, 114, 117, 204, 164, 103, 204, 148, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 181, 219, 180, 221, 178, 219, 178, 219, 170, 219, 183, 219, 173, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 169, 220, 135, 35, 219, 177, 219, 170, 221, 137, 222, 143, 221, 172, 222, 143, 219, 170, 220,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri, « sæhife sædʒɑdije » jeki æz ærzeʃmændtærin ɡændʒinehɑje mæʔɑrefi ʃiʔæjɑn be ʃomɑr mirævæd ke dær kenɑr sɑjere æhɑdise emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste mænbæʔi qæni væ pore mohtævɑ rɑ dær extijɑre ɑleme tæʃæjjoʔ qærɑr dɑde æst. jeki æz nokɑti ke ʃɑjæd kæmtær be ɑn tævædʒdʒoh ʃode bɑʃæd, færhænɡe ɑsemɑni næhofte dær in ketɑbist ke bitærdid bæjɑnɡære kelɑse dærsi æz mæʔɑref væ hæqɑjeqe xodɑvændist, hæmtʃenɑn ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær sɑle hæftɑdojek dær jeki æz xotbehɑje næmɑze dʒæmæʔe tehrɑn niz dær in bɑre færmud : « æɡær sæhife sædʒɑdije rɑ motɑleʔe konid... hær doɑje ɑn jek dærse ɑli æz mæʔɑrefe eslɑmi væ qorʔɑnist ». « hæm dærse æxlɑq æst, hæm dærse elmælnæfæs æst, hæm dærse omure edʒtemɑʔist. hæftɑdoʃeʃ slæʃ noh slæʃ sizdæhpærɑntezbæste » æmmɑ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ruze ɡozæʃte væ dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz dɑneʃdʒujɑne keʃvær ke be suræte qejre hozuri bærɡozɑr ʃod, bɑre diɡær be æhæmmijæti jeki æz doɑhɑje sæhife sædʒɑde eʃɑre kærdænd væ færmudænd : « be næzære mæn be mæsɑʔele imɑni væ mæsɑʔele eʔteqɑdi væ mæʔrefæti bepærdɑzid. bebinid, in doʔɑ ke ærz kærdæm doɑje bistom sæhifeje sædʒdʒɑdjjæh, doɑje mæʔrufe mækɑremælæxlɑq in dʒurist : ællæhomæ bælleq beɑimɑni ækmælæe ælimɑne væ ædʒʔæle jæqini æfzælæ æljæqin miɡujæd jæqin rɑ dɑræm æmɑe behtærin jæqin qærɑr bede jæqin mæn rɑ. væ æntæhee benjjæti eli æhsæne ælnnejjɑt væ beʔæmæli eli æhsænee ælɑæʔmɑl, tɑ ɑxære in doʔɑ. doʔɑ ælbætte doɑje ædʒibist. mæn tosije mikonæm ke æzizɑn, dʒævɑnhɑ bɑ in doɑje bistom sæhifeje sædʒdʒɑdjjæhe ɑʃnɑ beʃævænd. ælbætte doɑhɑje sæhifee foqolɑdde æst jæʔni sæhife sædʒdʒɑdjjæh bæhse jek doʔɑ væ do doʔɑ nist. hɑlɑ doɑje bistom rɑ mæn ærz kærdæm, doɑje bistvikæm hæm be jek næhvi diɡær doɑje ædʒibist væ doɑhɑje ɡunɑɡune diɡæri ke dær in ketɑbe foqolɑdde bɑɑræzæʃ vodʒud dɑræd. hɑlɑ in doɑje bistom rɑ ke doɑje mækɑremælæxlɑq æst bexɑnid, be ɑn tævædʒdʒoh konid. xoʃbæxtɑne tærdʒomehɑje xubi æz sæhifeje sædʒdʒɑdjjæh ændʒɑm ɡerefte ke mæn se tʃɑhɑr mored æz in tærdʒomehɑ rɑ dideæm, ensɑfæn tærdʒomehɑje besijɑr xubist væ morede eʔtemɑd æst be inhɑ morɑdʒeʔe konid, æz ɑnhɑ estefɑde konid. » be ɡozɑreʃe tæsnim, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe emsɑl dær bæxʃi æz soxænɑne xiʃ ke bemænɑsbæte ruze deræxtkɑri væ hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi suræt ɡereft, bɑ eʃɑre be bimɑri viruse koronɑ, doɑje hæftome sæhife sædʒɑdije rɑ doɑje besijɑr xub væ xoʃmæzmuni dɑnestænd ke mitævɑn bɑ in ælfɑze zibɑ væ bɑ tævædʒdʒoh be mæʔɑni ɑn bɑ pærværdɡɑr soxæn ɡoft. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری ، «صحیفۀ سجادیه» یکی از ارزشمندترین گنجینه‌های معارفی شیعیان به شمار می‌رود که در کنار سایر احادیث امام سجاد (ع) منبعی غنی و پر محتوا را در اختیار عالم تشیع قرار داده است.  یکی از نکاتی که شاید کمتر به آن توجه شده باشد، فرهنگ آسمانی نهفته در این کتابی است که بی‌تردید بیانگر کلاس درسی از معارف و حقایق خداوندی است، همچنان که رهبر معظم انقلاب اسلامی در سال 71 در یکی از خطبه‌های نماز جمعۀ تهران نیز در این باره فرمود:«اگر صحیفۀ سجادیه را مطالعه کنید ... هر دعاى آن یک درس عالى از معارف اسلامى و قرآنى است». «هم درس اخلاق است، هم درس علم‌النفس است، هم درس امور اجتماعى است. (76/9/13)»اما رهبر معظّم انقلاب روز گذشته و در دیدار با جمعی از دانشجویان کشور که به صورت غیر حضوری برگزار شد، بار دیگر به اهمیتی یکی از دعاهای صحیفۀ سجاده اشاره کردند و فرمودند:«به نظر من به مسائل ایمانی و مسائل اعتقادی و معرفتی بپردازید. ببینید، این دعا که عرض کردم -دعای بیستم صحیفه‌ی سجّادیّه، دعای معروف مکارم‌الاخلاق- این جوری است: اَللَهُمَّ بَلِّغ بِایمانی اَکمَلَ‌ الایمانِ وَ اجعَل یَقینی اَفضَلَ الیَقین؛ می‌گوید یقین را دارم امّا بهترین یقین قرار بده یقین من را. وَ انتَهِ بِنیَّتی اِلى اَحسَنِ النِّیّات وَ بِعَمَلی اِلى اَحسَنِ الاَعمال‌، تا آخر این دعا. دعا البتّه دعای عجیبی است. من توصیه می‌کنم که عزیزان، جوان‌ها با این دعای بیستم صحیفه‌ی سجّادیّه آشنا بشوند. البتّه دعاهای صحیفه فوق‌العاده است؛ یعنی صحیفه‌ سجّادیّه بحث یک دعا و دو دعا نیست. حالا دعای بیستم را من عرض کردم، دعای بیست‌ویکم هم به یک نحو دیگر دعای عجیبی است و دعاهای گوناگون دیگری که در این کتاب فوق‌العاده باارزش وجود دارد. حالا این دعای بیستم را که دعای مکارم‌الاخلاق است بخوانید، به آن توجّه کنید. خوشبختانه ترجمه‌های خوبی از صحیفه‌ی سجّادیّه انجام گرفته که من سه چهار مورد از این ترجمه‌ها را دیده‌ام، انصافاً ترجمه‌های بسیار خوبی است و مورد اعتماد است؛ به اینها مراجعه کنید، از آنها استفاده کنید.»به گزارش تسنیم، رهبر معظم انقلاب امسال در بخشی از سخنان خویش که به‌‌‌مناسبت روز درختکاری و هفته منابع طبیعی صورت گرفت، با اشاره به بیماری ویروس کرونا، دعای هفتم صحیفه سجادیه را دعای بسیار خوب و خوش‌مضمونی دانستند که می‌توان با این الفاظ زیبا و با توجه به معانی آن با پروردگار سخن گفت.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 177, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, særhænɡ mohæmmæde eskændæri ræise sɑzemɑne bæsidʒe sɑzændeɡi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ hozur dær dæftære tæbriz, zemne bɑzdid æz rævænde ettelɑʔe resɑni in ræsɑne, be soɑlɑte xæbærneɡɑrɑn pɑsox ɡoft. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، سرهنگ محمد اسکندری رئیس سازمان بسیج سازندگی آذربایجان شرقی با حضور در دفتر تبریز، ضمن بازدید از روند اطلاع رسانی این رسانه، به سوالات خبرنگاران پاسخ گفت.انتهای پیام/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "resideɡi be pærvænde hezbe fæzilte torkije be tæxir oftɑd hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : bistose ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ sizdæh desɑmbre do hezɑr dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi torkije ruze tʃɑhɑrʃænbe resideɡi be pærvænde hezbe eslɑmɡærɑje fæzilæt rɑ be tæxir ændɑxt. \" hɑʃeme qælitʃ \" nɑjeb ræʔise dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi torkije dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in tæsmim bærɑje bærræsi biʃtære æsnɑd væ mædɑreke dʒædide tæqdimi dɑdsetɑne divɑne ɑli qæzɑi ettexɑz ʃode æst. nɑjeb ræʔise dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi torkije tæʔine tɑrixe resideɡi be pærvænde hezbe fæzilæt rɑ be bæʔd æz bærræsi ædelle dɑdsetɑne mokul kærde æst. ævvælin dʒælæse dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi bærɑje bærræsi pærvænde tæʔtili hezbe fæzilte ruze se ʃænbee bærɡozɑr ʃod. vurɑl sɑvɑʃ dɑdsetɑne divɑne ɑli qæzɑi torkije esfænde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft bɑ bæjɑne inke hezbe fæzilæt bɑ mɑhijæte edɑme hezbe monhæle refɑh be kɑnune fæʔɑlijæt hɑje zeddee reʒime lɑike torkije tæbdil ʃode æst, ælæjhe in hezb næzde dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi eqɑme dæʔvɑ kærd væ xɑstɑre tæʔtili ɑn ʃod. vej hæmtʃenin xɑstɑre loqævi næmɑjændeɡi, næmɑjændeɡɑne in hezb dær mædʒlese torkije ʃode æst. sɑvɑʃ æz qozɑt bɑ sɑbeqe væ hævɑdɑrɑne særsæxte reʒime lɑik æst vædr enhelɑle hezbe eslɑmɡærɑje refɑh niz næqʃe æsɑsi dɑʃte æst. dær suræti ke dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi torkije hokm be tæʔtili hezbe fæzilæt væ loqævi sæmte næmɑjændeɡi æʔzɑje in hezb dær pɑrlemɑne torkije dæhæd, bærɡozɑri entexɑbɑt mjɑne dore ʔi væ jɑ omumi dær in keʃvær edʒtenɑb nɑpæzir xɑhæd ʃod. ɑɡɑhɑne sjɑsiː dær ɑnkɑrɑ æqide dɑrænd, enhelɑle in hezb modʒebe bærhæm xordæne movɑzenee sjɑsiː dær torkije ʃode væ zæmine rɑ bærɑje tʃɑleʃ hɑje sjɑsiː dærɑjen keʃvær færɑhæm xɑhæd sɑxt. be æqide in mænɑbeʔ be ræqme in ke mæhɑfeli dær torkije bærɑje enhelɑle hezbe fæzilte tælɑʃ mi konænd, ræhbærɑne æhzɑbe sjɑsiː væ æfkɑre omumi torkije tæmɑjoli be enhelɑle in hezb nædɑrænd. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑresetɑre e hæʃtsædo tʃɑhɑr setɑre", "text": " رسیدگی به پرونده حزب فضیلت ترکیه به تاخیر افتاد\n#\nآنکارا، ایرنا: 23 آذر 1379 برابر با 13 دسامبر 2000\n دادگاه قانون اساسی ترکیه روز چهارشنبه رسیدگی به پرونده حزب اسلامگرای\nفضیلت را به تاخیر انداخت. \"هاشم قلیچ\" نایب رییس دادگاه قانون اساسی ترکیه در گفت وگو با\nخبرنگاران گفت: این تصمیم برای بررسی بیشتر اسناد و مدارک جدید تقدیمی\nدادستان دیوان عالی قضایی اتخاذ شده است. نایب رییس دادگاه قانون اساسی ترکیه تعیین تاریخ رسیدگی به پرونده حزب\nفضیلت را به بعد از بررسی ادله دادستان موکول کرده است . اولین جلسه دادگاه قانون اساسی برای بررسی پرونده تعطیلی حزب فضیلت\nروز سه شنبه برگزار شد. وورال ساواش دادستان دیوان عالی قضایی ترکیه اسفند 1377 با بیان اینکه\nحزب فضیلت با ماهیت ادامه حزب منحله رفاه به کانون فعالیت های ضد رژیم\nلائیک ترکیه تبدیل شده است ، علیه این حزب نزد دادگاه قانون اساسی اقامه\nدعوی کرد و خواستار تعطیلی آن شد. وی همچنین خواستار لغو نمایندگی، نمایندگان این حزب در مجلس ترکیه شده\nاست. ساواش از قضات با سابقه و هواداران سرسخت رژیم لائیک است ودر انحلال حزب\nاسلامگرای رفاه نیز نقش اساسی داشته است . در صورتی که دادگاه قانون اساسی ترکیه حکم به تعطیلی حزب فضیلت و لغو\nسمت نمایندگی اعضای این حزب در پارلمان ترکیه دهد، برگزاری انتخابات میان\nدوره ای و یا عمومی در این کشور اجتناب ناپذیر خواهد شد. آگاهان سیاسی در آنکارا عقیده دارند، انحلال این حزب موجب برهم خوردن\nموازنه سیاسی در ترکیه شده و زمینه را برای چالش های سیاسی دراین کشور\nفراهم خواهد ساخت. به عقیده این منابع به رغم این که محافلی در ترکیه برای انحلال حزب\nفضیلت تلاش می کنند، رهبران احزاب سیاسی و افکار عمومی ترکیه تمایلی به\nانحلال این حزب ندارند.* 813 ** 804 *\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 104, 118, 108, 103, 104, 204, 164, 108, 35, 101...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 180, 219, 182, 222, 143, 219, 178, 221, 178, 222, 143, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 176, 219, 181, 219, 171, 35, 220, 132, 219, 185, 222, 143, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ejde fetr. mærɑseme næmɑze ejde sæʔide fetre sobhe se ʃænbe bɑ hæzurdʒæmæʔijæte bæzræke moʔmenɑn pæs æz jek mɑh mobɑreze bɑ næfs væ be dʒɑj ɑværdæne færɑmine hæzræte hæq, bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑ, in næmɑz dær ɑine bɑʃokuhi dær ævvæle ʃævɑle ælmokærræm be æmɑmæte væli æmre moslemin hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi dær mosællɑje bæzræke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eqɑme ʃod. hozure ænbuh næmɑzɡozɑrɑn bɑ vodʒude hævɑje nimee æbri væ bɑrændeɡi pærɑkænde, tʃeʃmɡir bud. bærpɑje ɡozɑreʃe reside, ænbuh moʔmenɑne tehrɑni pæs æz jek mɑh ruze dɑri væ ʃerkæt dær ziɑfæte elɑhi æz næxostin sɑʔɑte emruz æz noqɑte moxtælefe ʃæhr be sæmte mosællɑje hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be hærekæt dær ɑmædænd. mosællɑje tehrɑn ke æz tʃænd ruze ɡozæʃte ɑmɑde pæzirɑi æz næmɑzɡozɑrɑn bud æz sɑʔæte pændʒ sobhe emruz dærhɑje xod rɑ be ruje ænbuh næmɑzɡozɑrɑn ɡoʃud. besjɑri æz næmɑzɡozɑrɑne hættɑ be ʃoqe tofiqe ʃerkæt dær næmɑze ejd bæxʃi æz rɑh rɑ dærmæsire mosællɑ pijɑde tej mi kærdænd væ tækbirɡujɑn be dʒæmʔe diɡær næmɑzɡozɑrɑn mi pejvæstænd. ælɑve bær ænbuh mærdom, rusɑje se qove, ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm, mæsʔulɑne ɑli rotbe, æʔzɑje hejʔæte dolæt, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ diɡær mæqɑmɑte keʃværi, læʃkæri væ sæfirɑne keʃværhɑje eslɑmi dær tehrɑn niz dær in mærɑsem bɑ ʃokuh hozur dɑʃtænd. mosællɑje tehrɑne emruz mæmlov æz hormæte dɑrɑne mɑh mobɑræke ræmezɑn bud, kæsɑni ke bɑ tʃehre hɑi norɑni bɑ xozuʔe kɑmel dær moqɑbele xodɑ istɑdænd. ɡoruh hɑi æz mærdom bedælile kæmbude dʒɑ, næmɑz rɑ dær xiɑbɑn hɑje ætrɑfe mosællɑje bæzræke tehrɑn eqɑme kærdænd. tæhrɑm slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel", "text": "\n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/85 \nداخلی.اجتماعی.عید فطر. \n مراسم نماز عید سعید فطر صبح سه شنبه با حضورجمعیت بزرک مومنان پس از یک\nماه مبارزه با نفس و به جای آوردن فرامین حضرت حق، برگزار شد. \n به گزارش خبرنگاران ایرنا، این نماز در آیین باشکوهی در اول شوال \nالمکرم به امامت ولی امر مسلمین حضرت آیت الله خامنه ای در مصلای بزرک امام\nخمینی (ره ) اقامه شد. \n حضور انبوه نمازگزاران با وجود هوای نیمه ابری و بارندگی پراکنده، \nچشمگیر بود. \n برپایه گزارش رسیده، انبوه مومنان تهرانی پس از یک ماه روزه داری و شرکت\nدر ضیافت الهی از نخستین ساعات امروز از نقاط مختلف شهر به سمت مصلای حضرت\nامام خمینی (ره ) به حرکت در آمدند. \n مصلای تهران که از چند روز گذشته آماده پذیرایی از نمازگزاران بود از \nساعت پنج صبح امروز درهای خود را به روی انبوه نمازگزاران گشود. \n بسیاری از نمازگزاران حتی به شوق توفیق شرکت در نماز عید بخشی از راه \nرا درمسیر مصلی پیاده طی می کردند و تکبیرگویان به جمع دیگر نمازگزاران می\nپیوستند. \n علاوه بر انبوه مردم، روسای سه قوه، رییس مجمع تشخیص مصلحت نظام، مسوولان \nعالی رتبه، اعضای هیات دولت، نمایندگان مجلس شورای اسلامی و دیگر مقامات \nکشوری، لشکری و سفیران کشورهای اسلامی در تهران نیز در این مراسم با شکوه \nحضور داشتند. \n مصلای تهران امروز مملو از حرمت داران ماه مبارک رمضان بود، کسانی که با\nچهره هایی نورانی با خضوع کامل در مقابل خدا ایستادند. \n گروه هایی از مردم بدلیل کمبود جا،نماز را در خیابان های اطراف مصلای بزرک\nتهران اقامه کردند. \n تهرام/2808/687/640 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 181, 219, 180, 221, 172, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz in pɑjɡɑh mæʔmurɑne kælɑntæri jɑzdæh ʃæhid tʃæmrɑne jæzd æz serqæt æz mænɑzele nime sɑze mottæleʔ ʃodænd. bær in æsɑse mæʔmurɑn be mæhæle morɑdʒeʔe væ dær tæhqiqɑt ændʒɑm ʃode moʃæxxæs ʃod nɑmborde bɑ hæmdæsti do næfære diɡær eqdɑm be serqæt mi konæd. mæʔmurɑne kælɑntæri bɑ eqdɑmɑte lɑzeme mæhæle sækunte vej rɑ ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi mæqɑme qæzɑi dær jek moqeʔijæte monɑseb vɑrede mænzel ʃode væ se mottæhæm dær hɑli ke dær hɑle esteʔmɑle mævɑdde moxædder budænd rɑ dæstɡir kærdænd. dær bɑzræsi æz mænzele se qætʔe sænɡe neveʃtee qædimi, jekdæstɡɑh durbin, jekdæstɡɑh muturdʒuʃ, tʃɑhɑr bæste mævɑdde moxædder æz noʔe ʃiʃe væ heroʔin, bistose ædæd lɑmpe mæhtɑbi, bistose ædæd fijuze ketɑbi, hæft ædæd tʃerɑqe sæqfi, bɑtri xodro, bistose ædæd perize bærq væ telefon, teʔdɑdi xɑmut, pændʒ ædæd qejtʃi bozorɡe ɑhænbæri, se ædæde dʒæk xodro væ mæqɑdiri ɑlɑte diɡær kæʃf væ zæbt ʃod. mottæhæmɑn be hæmrɑh ɑlɑte mækʃufe be kælɑntæri delɑlæt dɑde ʃodænd væ dær bɑzdʒui polisi be sizdæh fæqære serqæt æz mænɑzele nime sɑze eʔterɑf kærdænd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro pɑnsædo tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt", "text": "به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از این پایگاه مأموران كلانتری 11 شهید چمران یزد از سرقت از منازل نیمه ساز مطلع شدند.\nبر این اساس مأموران به محل مراجعه و در تحقیقات انجام شده مشخص شد نامبرده با همدستی دو نفر دیگر اقدام به سرقت می كند.\nمأموران كلانتری با اقدامات لازم محل سكونت وی را شناسایی و با هماهنگی مقام قضائی در یك موقعیت مناسب وارد منزل شده و 3 متهم در حالی كه در حال استعمال مواد مخدر بودند را دستگیر كردند.\nدر بازرسی از منزل 3 قطعه سنگ نوشته قدیمی، یكدستگاه دوربین، یكدستگاه موتورجوش ، 4 بسته مواد مخدر از نوع شیشه و هروئین ، 23 عدد لامپ مهتابی، 23 عدد فیوز كتابی، 7 عدد چراغ سقفی، باطری خودرو، 23 عدد پریز برق و تلفن، تعدادی خاموت،5 عدد قیچی بزرگ آهنبری، 3 عدد جك خودرو و مقادیری آلات دیگر كشف و ضبط شد.\nمتهمان به همراه آلات مكشوفه به كلانتری دلالت داده شدند و در بازجویی پلیسی به 13 فقره سرقت از منازل نیمه ساز اعتراف كردند . ك/1\n7546/1968\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, ...
{ "phonemize": "dezful ræise edɑre kɑr, tæʔɑvon væ refɑh edʒtemɑʔi dezful ɡoft : dæstɡɑhhɑje dolæti dezful dær sɑle ɡozæʃte bærɑje do hezɑr væ sædo hæʃt næfær eʃteqɑl idʒɑd kærdænd. be ɡozɑreʃ, kuroʃe noruzi ʃɑmɡɑhe emruz seʃænbe dær dʒælæse kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri ʃæhrestɑne dezful ezhɑr kærd : mizɑne tæʔæhhode eʃteqɑlzɑi edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje dolæti dezful dær sɑle nævædopændʒ, hezɑr væ divisto sionoh næfær bude æst. vej æfzud : dær in rɑstɑ mizɑne tæʔæhhod be eʃteqɑle komite ɑmdɑde ʃæhrestɑn dær sɑle ɡozæʃte ʃæstopændʒ næfær bude ke sædo siotʃɑhɑr næfær sæbtʃode væ tæʔæhhode edɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ niz dæh næfær bude ke jɑzdæh næfær sæbtʃodeænd. ræise edɑre kɑr, tæʔɑvon væ refɑh edʒtemɑʔi dezful tæʔæhhod be eʃteqɑle sænduqe kɑrɑfærini omid rɑ si næfær væ ɑmɑre sæbtʃode ɑn rɑ sædo hæft næfær bærʃemord væ ɡoft : edɑre mirɑse færhænɡi bɑ vodʒude tæʔæhhode si næfæri æmmɑ hitʃ morede eʃteqɑli rɑ dær sɑle nævædopændʒ sæbt nækærde æst. noruzi bɑbiɑn inke edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi niz bɑ vodʒude divisto tʃehel næfær tæʔæhhod tævɑneste bærɑje tʃɑhɑrsædo ʃæst næfær eʃteqɑl idʒɑd konæd, æfzud : edɑre omure dɑrɑi do næfær tæʔæhhod dɑʃte ke tʃɑhɑr næfær rɑ sæbt kærde zemne inke edɑre sænʔæt væ mæʔdæn niz bɑ vodʒude pɑnsæd næfær tæʔæhhode tæʔinʃode movæffæq be idʒɑde eʃteqɑl bærɑje hæftsædo pændʒɑhohæft næfær ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke edɑre behzisti æz tʃehelopændʒ næfær tæʔæhhode eʃteqɑl bærɑje siohæʃt næfær rɑ sæbt kærde æst, onvɑn kærd : edɑre hæmle næqle ʃæstohæʃt næfær tæʔæhhod væ sædo hæʃt sæbti, bonjɑde ʃæhide si tæʔæhhod væ bistonoh sæbti, edɑre dʒæhɑde keʃɑværzi sædo tʃehel næfær tæʔæhhod væ sædo ʃæstoʃeʃ næfær sæbti, edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi hæft tæʔæhhod væ dævɑzdæh næfær sæbti ɑmuzeʃe fæni væ herfei dæh tæʔæhhod væ hæmin mizɑn sæbti, edɑre rɑh væ ʃæhrsɑzi pændʒɑhohæʃt tæʔæhhod væ divisto pændʒ sæbti dɑʃte zemne inke dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bɑvodʒud nædɑʃtæne tæʔæhhode movæffæq be idʒɑde eʃteqɑl bærɑje ʃæstodo næfær dær sɑle ɡozæʃte ʃode æst. ræise edɑre kɑr, tæʔɑvon væ refɑh edʒtemɑʔi dezful edɑme dɑd : bænɑbærin bɑvodʒud inke mizɑne tæʔæhhod be eʃteqɑle dæstɡɑhhɑje dolæti dezful dær sɑle ɡozæʃte jek hezɑro divisto siodo næfær bude æmmɑ in edɑrɑte movæffæq ʃodeænd bɑ æfzɑjeʃe sædo hæftɑd dærsædi bærɑje do hezɑr væ sædo hæʃt næfær eʃteqɑl idʒɑd konænd væ æmælkærde besijɑr xubi æz xod be dʒɑj beɡozɑrænd. noruzi bɑ bæjɑne inke dær rɑstɑje rɑsti ɑzmɑi liste ɑmɑre mæzkur æz bærxi edɑrɑte ɡerefteʃode væ montæzere erɑʔe liste sɑjere edɑrɑt hæstim, tozih dɑd : ælbætte ɑmɑre erɑeʃode særfæne mærbut be dæstɡɑhhɑje dolæti bude væ æɡær bexɑhim ɑmɑre eʃteqɑlzɑi kɑrjɑbihɑ væ jɑ kɑrxɑnehɑi hæmtʃon fulɑd, roqæne sɑʔi, qɑrtʃ væ mɑbæqi kɑrxɑnehɑje bæxʃe xosusi rɑ niz ezɑfe konim ɑmɑri qærib be hæft hezɑr næfær xɑhæd resid. vej dær pɑjɑn æz kollijeje dæstɡɑhhɑje dolæti ʃæhrestɑn ke mɑzɑde eʃteqɑle næsæbte be tæʔæhhodɑte xod dɑʃteænd qædrdɑni kærd. kopi ʃod", "text": "دزفول - رئیس اداره کار، تعاون و رفاه اجتماعی دزفول گفت: دستگاه‌های دولتی دزفول در سال گذشته برای دو هزار و ۱۰۸ نفر اشتغال ایجاد کردند.به گزارش ، کوروش نوروزی شامگاه امروز سه‌شنبه در جلسه کارگروه اشتغال و سرمایه‌گذاری شهرستان دزفول اظهار کرد: میزان تعهد اشتغال‌زایی ادارات و دستگاه‌های دولتی دزفول در سال ۹۵، هزار و ۲۳۹ نفر بوده است.وی افزود: در این راستا میزان تعهد به اشتغال کمیته امداد شهرستان در سال گذشته ۶۵ نفر بوده که ۱۳۴ نفر ثبت‌شده و تعهد اداره آموزش‌وپرورش نیز ۱۰ نفر بوده که ۱۱ نفر ثبت‌شده‌اند.رئیس اداره کار، تعاون و رفاه اجتماعی دزفول تعهد به اشتغال صندوق کارآفرینی امید را ۳۰ نفر و آمار ثبت‌شده آن را ۱۰۷ نفر برشمرد و گفت: اداره میراث فرهنگی با وجود تعهد ۳۰ نفری اما هیچ مورد اشتغالی را در سال ۹۵ ثبت نکرده است.نوروزی بابیان اینکه اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی نیز با وجود ۲۴۰ نفر تعهد توانسته برای ۴۶۰ نفر اشتغال ایجاد کند، افزود: اداره امور دارایی دو نفر تعهد داشته که چهار نفر را ثبت کرده ضمن اینکه اداره صنعت و معدن نیز با وجود ۵۰۰ نفر تعهد تعیین‌شده موفق به ایجاد اشتغال برای ۷۵۷ نفر شده است.وی با اشاره به اینکه اداره بهزیستی از ۴۵ نفر تعهد اشتغال برای ۳۸ نفر را ثبت کرده است، عنوان کرد: اداره حمل نقل ۶۸ نفر تعهد و ۱۰۸ ثبتی، بنیاد شهید ۳۰ تعهد و ۲۹ ثبتی، اداره جهاد کشاورزی ۱۴۰ نفر تعهد و ۱۶۶ نفر ثبتی، اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی هفت تعهد و ۱۲ نفر ثبتی آموزش فنی و حرفه‌ای ۱۰ تعهد و همین میزان ثبتی، اداره راه و شهرسازی ۵۸ تعهد و ۲۰۵ ثبتی داشته ضمن اینکه دانشگاه علوم پزشکی باوجود نداشتن تعهد موفق به ایجاد اشتغال برای ۶۲ نفر در سال گذشته شده است.رئیس اداره کار، تعاون و رفاه اجتماعی دزفول ادامه داد: بنابراین باوجود اینکه میزان تعهد به اشتغال دستگاه‌های دولتی دزفول در سال گذشته ۱۲۳۲ نفر بوده اما این ادارات موفق شده‌اند با افزایش ۱۷۰ درصدی برای دو هزار و ۱۰۸ نفر اشتغال ایجاد کنند و عملکرد بسیار خوبی از خود به جای بگذارند.نوروزی با بیان اینکه در راستای راستی آزمایی لیست آمار مذکور از برخی ادارات گرفته‌شده و منتظر ارائه لیست سایر ادارات هستیم، توضیح داد: البته آمار ارائه‌شده صرفاً مربوط به دستگاه‌های دولتی بوده و اگر بخواهیم آمار اشتغال‌زایی کاریابی‌ها و یا کارخانه‌هایی همچون فولاد، روغن ساعی، قارچ و مابقی کارخانه‌های بخش خصوصی را نیز اضافه کنیم آماری قریب به ۷ هزار نفر خواهد رسید.وی در پایان از کلیه دستگاه‌های دولتی شهرستان که مازاد اشتغال نسبت به تعهدات خود داشته‌اند قدردانی کرد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 104, 125, 105, 120, 111, 35, 117, 198, 169, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 181, 220, 132, 220, 139, 220, 135, 35, 48, 35, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 143, 35, 219, 173, 219, 188, ...
{ "phonemize": "sɑjte dʒæhɑne nijuz ke in xæbær rɑ ruje xorudʒi xod ferestɑde bud dæqɑjeqi bæʔd ɑn rɑ hæzf kærd. bɑ in hɑl sɑjte ɑti nijuz neveʃt mirhosejne musævi sekte kærde væ dær jek bimɑrestɑn dær tehrɑne bæstærist. hænuz mænɑbeʔe næzdik be musævi xæbæri dær in zæminee montæʃer nækærde ænd.", "text": "سایت جهان نیوز که این خبر را روی خروجی خود فرستاده بود دقایقی بعد آن را حذف کرد.با این حال سایت آتی نیوز نوشت میرحسین موسوی سکته کرده و در یک بیمارستان در تهران بستری است.هنوز منابع نزدیک به موسوی خبری در این زمینه منتشر نکرده اند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 204, 148, 109, 119, 104, 35, 103, 205, 149, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 170, 222, 143, 219, 173, 35, 219, 175, 220, 138, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 137, 222, 143, 220, 139, 219, 181, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 35, ...