translation
dict
input_ids
listlengths
37
512
attention_mask
listlengths
37
512
labels
listlengths
2
512
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz,, ælirezɑ mæzidi dær in bɑre ezhɑr dɑʃt : in æfrɑd bær xælɑfe dæsturolæmælhɑje behdɑʃti væ æliræqm væzʔijæte qermeze ʃæhrestɑn æz næzære ʃojuʔe koronɑ, eqdɑm be bærpɑi mærɑseme ærusi jɑ æzɑ kærde budænd. vej æfzud : polis hæm movæzzæf æst dær suræte moʃɑhede mærɑseme ærusi væ æzɑ væ jɑ ɡozɑreʃe ɑn æz suj behdɑʃt væ mærd, sɑhebɑne in mædʒɑles rɑ bærɑje tæʃkile pærvændee qæzɑi be dɑdsærɑ moʔærrefi konæd. mæzidi bɑ eʃɑre be in ke eʔlɑme omumi mærɑseme ærusi væ æzɑ dær fæzɑje mædʒɑzi væ sɑjthɑje mæhælli, dær in mæntæqee mærsum æst hæm ɡoft : bɑ mæsʔulɑne kɑnɑlhɑje xæbærresɑni væ sɑjthɑi ke kɑrthɑje ærusi væ jɑ mædʒɑlese æzɑ rɑ dærdʒ mikonænd niz bærxord miʃævæd. vej tæʔkid kærd : bær æsɑse eʔlɑme behdɑʃt e væzʔijæte ʃæhrestɑne qermez bude væ edʒrɑje e dæsturolæmælhɑje sæxtɡirɑne bærɑje komæk be hefze sælɑmæti mærdom væ qætʔe zændʒire enteqɑle kuvide nuzdæh æst. dɑdsetɑne mæzidi bɑ bæjɑne inke dær hoze sælɑmæte mærdom bɑ kæsi mosɑmehe nemikonim, ɡoft : dær qɑnun bærɑje kæsɑni ke sælɑmæte dʒɑmeʔe rɑ be xætær biændɑzænd jeksɑl hæbs dær næzær ɡerefte ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ،، علیرضا مزیدی در این باره اظهار داشت: این افراد بر خلاف دستورالعمل‌های بهداشتی و علی‌رغم وضعیت قرمز شهرستان از نظر شیوع کرونا، اقدام به برپایی مراسم عروسی یا عزا کرده بودند.وی افزود: پلیس هم موظف است در صورت مشاهده مراسم عروسی و عزا و یا گزارش آن از سوی بهداشت و مرد ، صاحبان این مجالس را برای تشکیل پرونده قضایی به دادسرا معرفی کند.مزیدی با اشاره به این که اعلام عمومی مراسم عروسی و عزا در فضای مجازی و سایت‌های محلی، در این منطقه مرسوم است هم گفت: با مسئولان کانال‌های خبررسانی و سایت‌هایی که کارت‌های عروسی و یا مجالس عزا را درج می‌کنند نیز برخورد می‌شود.وی تاکید کرد: بر اساس اعلام بهداشت  وضعیت شهرستان قرمز بوده و اجرای  دستورالعمل‌های سختگیرانه برای کمک به حفظ سلامتی مردم و قطع زنجیره انتقال کووید 19 است.دادستان مزیدی با بیان اینکه در حوزه سلامت مردم با کسی مسامحه نمی‌کنیم، گفت: در قانون برای کسانی که سلامت جامعه را به خطر بیاندازند یکسال حبس در نظر گرفته شده است.انتهای پیام/581/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 219, 143, 35, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 219, 180, 219, 185, 219, 170, 35, 220, 136, 219, 181, 222, 143, ...
{ "phonemize": "kɑrʃenɑse mirɑse færhænɡi lorestɑn æz tolide bist hezɑr mætærmæræbæʔ ɡelim dær ostɑn xæbær dɑd. kɑrʃenɑse mirɑse færhænɡi lorestɑn æz tolide bist hezɑr mætærmæræbæʔ ɡelim dær ostɑn xæbær dɑd. \" æfʃine bɑbɑhosejni \" dær ɡoftvæɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete eqtesɑdi væ tæværrome sɑlɑne bist hezɑr mætærmæræbæʔ ɡelim dær ostɑne tolid mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bejne se hezɑro pɑnsæd tɑ tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd næfær be tore mostæqim bɑ sænʔæte ɡelim bɑfi ostɑn ertebɑt dɑrænd, ezɑfe kærd : honære ɡelim bɑfi dær ostɑn be onvɑne ʃoqle dovvom væ særɡærmi væ be suræte mæʃɑqele xɑneɡi mæhsub mi ʃævæd. kɑrʃenɑse mirɑse færhænɡi lorestɑn, tæsrih kærd : in kɑlɑje sonnæti ostɑn be suræte tʃæmedɑni sɑder mi ʃævæd væ bær æsɑse ɑmɑrhɑje qejreræsmi sɑlɑne tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ hezɑr dolɑr ærzɑværi be ostɑn dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke in kɑlɑje sonnæti dær ʃæhrestɑn hɑje nurɑbɑd, kuhdæʃt, ælʃtær væ xorræm ɑbɑd tolid mi ʃævæd, jɑdɑvær ʃod : tærh hɑje ɡelim bærɡerefte æz noquʃe zehni æfrɑd jɑ tærh hɑje xɑsist ke sine be sine be æfrɑde reside æst. bɑbɑhosejni keʃværhɑje hædæfe sɑderɑte ɡelime lorestɑn rɑ keʃværhɑje hoze ɑsiɑje mjɑne væ ɑsiɑje mærkæzi, hɑʃije xælidʒe fɑrs, itɑliɑ, ɑlmɑn, espɑnijɑ væ ɑmrikɑ bærʃemord. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɡelim hɑje lorestɑn bɑ tɑr væ pude pæʃmi bɑfte mi ʃævænd. entehɑje pæjɑm", "text": "کارشناس میراث فرهنگی لرستان از تولید 20 هزار مترمربع گلیم در استان خبر داد. \n \nکارشناس میراث فرهنگی لرستان از تولید 20 هزار مترمربع گلیم در استان خبر داد.\n\n\n\n\"افشین باباحسینی\" در گفت‌وگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه لرستان، افزود: با توجه به شرایط اقتصادی و تورم سالانه 20 هزار مترمربع گلیم در استان تولید می‎شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه بین 3500 تا 4500 نفر به طور مستقیم با صنعت گلیم‎بافی استان ارتباط دارند، اضافه کرد: هنر گلیم‎بافی در استان به عنوان شغل دوم و سرگرمی و به صورت مشاغل خانگی محسوب می‎شود.\n\n\n\nکارشناس میراث فرهنگی لرستان، تصریح کرد: این کالای سنتی استان به صورت چمدانی صادر می‎شود و بر اساس آمارهای غیررسمی سالانه 475 هزار دلار ارزآوری به استان دارد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه این کالای سنتی در شهرستان‎های نورآباد، کوهدشت، الشتر و خرم‎آباد تولید می‎شود، یادآور شد: طرح‎های گلیم برگرفته از نقوش ذهنی افراد یا طرح‎های خاصی است که سینه به سینه به افراد رسیده است.\n\n\n\nباباحسینی کشورهای هدف صادرات گلیم لرستان را کشورهای حوزه آسیای میانه و آسیای مرکزی، حاشیه خلیج فارس، ایتالیا، آلمان، اسپانیا و آمریکا برشمرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، گلیم‎های لرستان با تار و پود پشمی بافته می‎شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 204, 148, 117, 205, 134, 104, 113, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 170, 219, 182, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 174, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 220, 135, 219, 180, 219, 182, 219,...
{ "phonemize": ", ʃɑmeh ʃekæri væzire xɑredʒe mesr dær ɡoftvæɡu bɑ rusiɑɑlijom, dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be dexɑlæt dær omure dɑxeli keʃværhɑje æræbi mottæhæm kærd. vej æfzud ke mesr æmnijæte keʃværhɑje xælidʒe fɑrs rɑ æmnijæte xod midɑnæd væ mɑ bɑ dexɑlæthɑje hær tæræfe mæntæqei dær omure æræbi moxɑlef hæstim. væzire xɑredʒe mesr ɡoft : mɑ hæmvɑre xɑhɑne duri æz sijɑsæthɑje soltee ɡerɑne væ dɑʃtæne rævɑbeti mobtæni bær mænɑfeʔ væ ehterɑme kɑmel be keʃværhɑje æræbi hæstim. ʃekæri zemne tæmdʒid æz rævɑbete mesr væ rusije ɡoft ke bejne do keʃvær hæmkɑri esterɑteʒik vodʒud dɑræd væ do tæræfe didɡɑhhɑje næzdiki dærbɑre bohrɑne surije dɑrænd væ bærɑje mobɑreze bɑ terorism tælɑʃ mikonænd. væzire xɑredʒe mesr dærbɑre jæmæn ɡoft : mesr æz rɑh hælle solh ɑmiz dær jæmæn hemɑjæt mikonæd væ xɑhɑne bɑzɡæʃte dolæte mæʃruʔ be in keʃvær æst. vej ezhɑr dɑʃt : mesr bɑ hæme tæræfhɑje sudɑni dær ertebɑt æst væ æz rɑh hælle solh ɑmize bohrɑne in keʃvær hemɑjæt mikonæd. væzire xɑredʒe mesr bær zæruræte hefze næhɑdhɑje dolæti sudɑn væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær tæʔkid kærd. ʃekæri dærbɑre ʃerkæte mesr dær konferɑnse sæhijunisti ɑmrikɑi mænɑme niz ɡoft : moʃɑrekæte mesr dær neʃæste mænɑme bærɑje ærzjɑbi væzʔijæt æst æmmɑ pæzireʃ jɑ moxɑlefæt bɑ ɑn be felestiniɑn bæsteɡi dɑræd.", "text": "، شامح شکری وزیر خارجه مصر در گفت‌وگو با روسیاالیوم، جمهوری اسلامی ایران را به دخالت در امور داخلی کشورهای عربی متهم کرد.وی افزود که مصر امنیت کشورهای خلیج فارس را امنیت خود می‌داند و ما با دخالت‌های هر طرف منطقه‌ای در امور عربی مخالف هستیم.وزیر خارجه مصر گفت: ما همواره خواهان دوری از سیاست‌های سلطه گرانه و داشتن روابطی مبتنی بر منافع و احترام کامل به کشورهای عربی هستیم.شکری ضمن تمجید از روابط مصر و روسیه گفت که بین دو کشور همکاری استراتژیک وجود دارد و دو طرف دیدگاه‌های نزدیکی درباره بحران سوریه دارند و برای مبارزه با تروریسم تلاش می‌کنند.وزیر خارجه مصر درباره یمن گفت: مصر از راه حل صلح آمیز در یمن حمایت می‌کند و خواهان بازگشت دولت مشروع به این کشور است.وی اظهار داشت: مصر با همه طرف‌های سودانی در ارتباط است و از راه حل صلح آمیز بحران این کشور حمایت می‌کند.وزیر خارجه مصر بر ضرورت حفظ نهادهای دولتی سودان و تمامیت ارضی این کشور تاکید کرد.شکری درباره شرکت مصر در کنفرانس صهیونیستی آمریکایی منامه نیز گفت: مشارکت مصر در نشست منامه برای ارزیابی وضعیت است اما پذیرش یا مخالفت با آن به فلسطینیان بستگی دارد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 205, 134, 204, 148, 112, 104, 107, 35, 205, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 183, 219, 170, 220, 136, 219, 176, 35, 219, 183, 221, 172, 219, 180, 222, 143, 35, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 170, 219, 180, 219, 175, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 184, 219, ...
{ "phonemize": "ruznɑmehɑ dær lɑbelɑj ɡozɑreʃhɑ væ særmæqɑlehɑ, qesmæti æz sæfæhɑte xod rɑ be æxbɑre ruzhɑje ɡozæʃte jɑ æxbɑre viʒe extesɑs mi dæhænd ke mæʃreq dær edɑme be ɑnhɑ eʃɑre mikonæd. setɑresetɑresetɑre jek sɑjte hɑmi dolæt zemne eʔterɑz be soxænɑne rohɑni dærbɑre ærzɑni ædʒnɑs væ qɑtʃɑq porsid : nemidɑnid jɑ tædʒɑhol mikonid! æsre irɑn neveʃt : æxiræn ræisdʒomhur hæsæne rohɑni dær tozih ellæte qɑtʃɑq ɡofte æst : ellæte qɑtʃɑqe ærzɑnist, væqti dʒensi dær dɑxele ærzɑn æst væ dær xɑredʒe ɡerɑn, xod be xod qɑtʃɑqe ɑn be xɑredʒ suræt miɡiræd. beonvɑn mesɑl tʃon ælɑn ɡuʃt dær ærɑqe ɡerɑntær æz irɑn æst, æz keʃværemɑn be ɑndʒɑ qɑtʃɑq miʃævæd. dærbɑre qɑtʃɑqe benzin niz hæmin mozu mesdɑq dɑræd. ɑqɑje rohɑni tʃenɑn miɡujæd tʃon dær dɑxel ærzɑnist ke æɡær kæsi mottæleʔ næbɑʃæd væ hærfhɑje u rɑ beʃnævæd, fekr mikonæd mærdome qærq dær ærzɑni hæstænd væ lɑbod mæʔiʃæte sæhli dɑrænd! ærzɑni væ ɡerɑni, mæfɑhimi næsæbje hæstænd qejmæte kɑlɑ væ xædæmɑt be næsæbte dærɑmæde omum dʒɑmeʔee besijɑr bɑlɑst væ æksær mærdome bemæʔnɑje vɑqeʔi kælæme lænɡe omure ruzmærre mæʔiʃæti hæstænd. dær tʃenin væzʔijæti berox keʃidæne qejmæthɑje bɑlɑ dær sɑjere keʃværhɑ, kɑri næxnæmɑ, zeʃt væ zænænde æst. næxnæmɑ æz ɑn dʒæhæt ke bɑrhɑ væ bɑrhɑ tekrɑr ʃode væ æknun hɑle ʃenævænde rɑ be hæm mizænæd væ zeʃt væ zænænde niz bedɑn ellæt ke moxɑtæb ehsɑs mikonæd ʃæʔuræʃe nɑdide ɡerefte miʃævæd. mæslæne modɑm qejmæte bɑlɑje benzin dær keʃværhɑje diɡær rɑ æʔlæm mikonænd væ bær sære mærdom mikubænd æmmɑ æmdæn jɑdeʃɑn mirævæd beɡujænd dær hitʃ dʒɑj donjɑ qejmæte xodro in ændɑze irɑn nist. jɑ miɡujænd qejmæte ɑb væ bærq væ ɡuʃt væ edʒɑre xɑne væ... dær folɑn kæʃurhɑe bɑlɑst væli æslæn be rujeʃɑn nemiɑværænd ke æɡær ɑndʒɑ be dolɑr væ joro mixærænd, dærɑmædeʃɑn niz be dolɑr væ joro væ næzɑjere ɑn æst. modirɑne hær væqt dærɑmædhɑ rɑ bɑlɑ bordænd, biɑjænd væ dærbɑre qejmæthɑ dær xɑredʒ hærf bezænænd vɑllɑe behtær æst sokut konænd væ bɑ hærfhɑje xɑmeʃɑn næmæk bær zæxme mærdom næpɑʃænd. enɡɑr ɑqɑje rohɑni motevædʒdʒe nist jɑ tædʒɑhol mikonæd ke ellæte qɑtʃɑqe kɑlɑhɑje irɑni be xɑredʒe keʃvær, ofte ʃædide ærzeʃe pule mellist. bæhshɑje teorike bedʒɑj xod væli qɑtʃɑqe ellæthɑje diɡæri hæm dɑræd ke mohemtærinʃɑne bitædbirist. væqti ærzeʃe riɑle pɑjin ɑmæd, dolætmærdɑn bɑjæd piʃbini mikærdænd ke tʃe kɑlɑhɑi dær in tæfɑvote qejmæti dʒædid momken æst qɑtʃɑq ʃævænd næ inke bimæsʔulɑne beʔistænd væ tæmɑʃɑ konænd væ tænhɑ bæʔd æz in ke qɑtʃɑq be xɑredʒ væ kæmbud dær dɑxel ʃeddæt ɡereft, kɑrhɑje ædʒibo qæribi mɑnænde vɑred kærdæne ɡusfænd bɑ buinɡ ændʒɑm dæhænd. æɡær modirijæt in æst ke nijɑzi be in hæme dæbdæbe væ kæbkæbe væ ɑn hæme modire moddæʔi væ sɑzemɑnhɑje æriz væ tævil næbud. ɡirim ke hæme hærfhɑje ræisdʒomhure dorost! ɑiɑ u rɑ entexɑb kærdeim ke hærf bezænæd jɑ æmæl konæd? æslæn mipæzirim ke ellæte qɑtʃɑq, ærzɑnist. xob hɑlɑ tʃe konim? hurɑ bekeʃim? dæst bezænim! nækonæd rɑhkɑre dolæt in æst ke qejmæthɑ rɑ bɑlɑ bebærænd tɑ ærzɑni næbɑʃæd væ qɑtʃɑq suræt næɡiræd! æslæne mæɡær mɑ ræisdʒomhur entexɑb kærdeim ke elæle qɑtʃɑq rɑ bærɑjemɑn tæʃrih konæd? pæs tʃe kæsi mɑneʔe qɑtʃɑq ʃævæd? væzire næft dær ɑine bæhrebærdɑri æz fɑze sevvom pɑlɑjeʃɡɑh setɑre xælidʒe fɑrs, in roxdɑde qɑbeltævædʒdʒoh rɑ neʃɑndæhænde tævædʒdʒoh xod be mæqule toseʔe sænɑjeʔe pɑlɑjeʃi onvɑn kærde væ ɡofte æst æfzɑjeʃe do bærɑbæri zærfijæte sænʔæte pɑlɑjeʃi, bæjɑnɡære in æst ke enteqɑdɑt be næhveje neɡæreʃe vezɑræte næft be in hoze æz æsɑse bɑtel æst. ruznɑmee dʒævɑn zemne enteʃɑre in mætlæb neveʃt : in ɡoftehɑje væzire næfte ʃɑjæd dær neɡɑhe noxost bærɑje omum dʒɑmeʔee qɑbelpæzireʃ bɑʃæd, væli eddeʔɑje ɑnke væzire næft be toseʔe sænɑjeʔe pɑlɑjeʃi eʔteqɑd dɑræd bɑ æmælkærd væ ezhɑrɑte ɡozæʃte u tænɑqozi ɑʃkɑr dɑræd. bærɑje fæhme behtære in mozu bɑjæd be in mohem eʃɑre kærd ke pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, se pɑlɑjeʃɡɑh dær keʃvær sɑxte ʃod ke hitʃkodɑm æz ɑnhɑ, osulæn ertebɑti be væzire næft nædɑræd. do pɑlɑjeʃɡɑh emɑmxomejni ʃɑzænd væ bændæræbbɑs dær dolæte kɑrɡozɑrɑn tæsvib væ edʒrɑ ʃod væ pɑlɑjeʃɡɑh setɑre xælidʒe fɑrs hæm dær sɑle hæʃtɑdopændʒ kelid xord væ bɑ piʃræfte bɑlɑje ʃæst dærsædi tæhvile dolæte jɑzdæhom ʃod. dær dolæte jɑzdæhom, væʔdehɑje besjɑri dærbɑre bæhrebærdɑri kɑmel æz pɑlɑjeʃɡɑh setɑre xælidʒe fɑrs dɑde ʃod ke dær næhɑjete se fɑze in pɑlɑjeʃɡɑh dær ævɑxere sɑle nævædohæft be bæhrebærdɑri resid, dær hɑli ke qærɑr bud in mohem dær sɑle nævædotʃɑhɑr mohæqqeq ʃævæd. bɑ hær kondi ke bud, ræsɑnehɑ feʃɑrhɑje xod rɑ be tæʔxirhɑje suræt ɡerefte mozɑʔæf kærdænd væ dær næhɑjete in pɑlɑjeʃɡɑh be tækɑmol resid. næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke æɡær didɡɑh væzire næft tævæssote piʃinijɑne vej hokmfærmɑ bud, emruz væzʔijæte boqrændʒi dær pɑlɑjeʃ rɑ be næzɑre mineʃæstim. dær dolæte ɡozæʃte, tærhe mohemmi dær dæsture edʒrɑ qærɑr ɡereft ke bær æsɑse ɑn, bɑ toseʔe fɑzhɑje pɑrse dʒonubi, mizɑne tolide mæjæʔɑnɑte ɡɑzi be biʃ æz ʃeʃsæd hezɑr boʃke xɑhæd resid væ behtær æst be dʒɑj xɑme foruʃi væ sɑderɑt særfe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, in servæt rɑ tæbdil be færɑværdehɑje næfti kærde væ ælɑve bær dʒoloɡiri æz vɑredɑte benzin, irɑn be dʒæmʔe sɑderkonændeɡɑne færɑværdehɑje næfti bepejvændæd. tej sɑlhɑje hæʃtɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdoʃeʃ bæxʃi æz mænɑbeʔe bɑnke mærkæzi dær in poroʒee irɑni hæzine ʃod ke bɑ tæhrimhɑje suræt ɡerefte, hæzinehɑ æfzɑjeʃ jɑft, æmmɑ hær tor ke bud, ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑhe motevæqqef næʃod væ dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom, bɑ vodʒude tæʔxirhɑje mokærrær, in poroʒe rɑ be pɑjɑne næzdik kærd. eftexɑre rɑhændɑzi in pɑlɑjeʃɡɑh bærɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst, væli kæsɑni ke æz æsɑse pɑlɑjeʃɡɑhsɑzi rɑ ræd mikærdænd, emruz moʔtæqedænd bɑ modirijæte xod tævɑnestænd zærfijæte pɑlɑjeʃi keʃvær rɑ do bærɑbær konænd. æɡær vɑqæʔæne vezɑræte næfte eʔteqɑdi be pɑlɑjeʃɡɑhsɑzi dɑʃt, pɑlɑjeʃɡɑh ɑnɑhitɑ rɑ dʒedditær donbɑl mikærd jɑ bɑ tæsmimɡirihɑje ʃetɑbzæde, særneveʃte tærhhɑje pɑlɑjeʃi mɑnænde pɑlɑjeʃɡɑh hormoz rɑ dær notfee xæfe nemikærd. tænhɑ tærhe pɑlɑjeʃi ke vezɑræte næft be suræte xɑm væ ebtedɑi ɑn rɑ be piʃ bæræd, hæʃt pɑlɑjeʃɡɑhe ʃæst hezɑr boʃkei sirɑf bud ke qærɑr bud tɑ sɑle nævædoʃeʃ eftetɑh ʃævæd, æmmɑ be hɑle xod ræhɑ ʃod bɑ piʃræfte fiziki pændʒ dærsæd. væzire næft dær tule hæʃt sɑl vezɑræte xod dær dolæte eslɑhɑt niz jek tærhe pɑlɑjeʃi rɑ kelid næzde tɑ irɑne mottæki be vɑredɑte benzin ʃævæd tʃerɑke « ʒenerɑl » moʔtæqed bud sɑxte pɑlɑjeʃɡɑh be særfe nist. in noqte zæʔfe bozorɡ, modʒeb ʃod tɑ ɑmrikɑ sɑderɑte benzin be irɑn rɑ tæhrim konæd, hædæfɡiri dæqiqe ɑnhɑ ɡærtʃe bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃod væ benzine petroʃimihɑ be komæk ɑmæd, æmmɑ tæbæʔɑte xætɑje esterɑteʒiki ke zænɡæne tej sɑlhɑje hæftɑdoʃeʃ tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr ændʒɑm dɑde bud, be xubi neʃɑn dɑd ke jek tæsmime eʃtebɑh, tʃe bælɑi mitævɑnæd bær keʃvære nɑzel konæd. jek sɑjte hɑmi bærdʒɑm tæsrih kærd ɑmrikɑ dær mæsʔæle næqze bærdʒɑm, tæqsim kɑr kærde væ næqʃe polise xub væ bæd rɑ bɑzi mikonænd. « diplomɑsi irɑni » vɑbæste be sɑdeqe xærrɑzi diplomɑte dore eslɑhɑt pærɑntezbæste neveʃt : tævɑfoqe hæstei dær hɑle hɑzer be pejkæree biræmæq væ xæstei bædæl ʃode ke budæn jɑ næbudænæʃ tæfɑvoti nædɑræd. mitævɑn tævɑfoqe hæstei rɑ sænædi mæktub mjɑne tɑbeʔine hoquqe bejnolmelæl dɑnest ke bær mæbnɑje osule hoquqi tænzim ʃode væ be tæsvibe tæræfejn reside æst væ mitævɑn in tævɑfoq rɑ bær æsɑse hoquqe moʔɑhedɑt « moʔɑhede bejnolmelæli xɑs, ræsmi, tʃænddʒɑnebe væ moʔɑhede æz noʔ qærɑrdɑde xɑs dɑnest ke kollijeje mærɑhele enʔeqɑd væ edʒrɑi ʃodæne jek moʔɑhedee bejnolmelæli rɑ dɑrɑ bude væ tævæssote hoquqe bejnolmelæl be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode æst ». dær moʔɑhedɑt niz ʃorute fæsx væ ebtɑl væ nosæxe ɑnhɑ qejd miʃævæd væ jɑ bɑ etmɑme moddæte moʔɑhede xod be xod moʔɑhede morede næzær fæsx miʃævæd. dær moʔɑhedɑte tʃænd dʒɑnebe tʃenɑntʃe jeki æz tæræfejn bedune tæhæqqoqe ʃærɑjete mondærædʒ dær moʔɑhede æz ɑn xɑredʒ ʃævæd tæfsire jek dʒɑnebe suræt ɡerefte ke æz næzære hoquqi ærzeʃi niz nædɑræd væ moʔɑhede be qovvæte xod bɑqist. dær in miɑn dær hɑli ke ɑmrikɑihɑ bedune tæhæqqoqe ʃærɑjete mondærædʒ dær moʔɑhede væ bær mæbnɑje tæfsire jek dʒɑnebe ke fɑqede ærzeʃe hoquqist pærɑntezbæste æz in tævɑfoq xɑredʒ ʃodeænd orupɑihɑ dær qɑmete polise xub vɑrede mejdɑn ʃode væ eʔlɑme pɑjbændi be in tævɑfoq rɑ kærdeænd. ruje diɡær in sekke be in mæʔnɑst ke dær hɑli ke dʒomhuri eslɑmi æz suj ɑmrikɑ morede tæhrim qærɑr miɡiræd bɑjæd tæʔæhhodɑte xod rɑ dær tævɑfoqe hæstei ændʒɑm dæhæd væ tʃenɑntʃe xorudʒ æz in moʔɑhede rɑ mætræh konæd, irɑne nɑqez væ fæsxkonænde in qærɑrdɑd ʃenɑxte xɑhæd ʃod. dær in miɑn tæqsime næqʃe orupɑ væ ɑmrikɑe besijɑr zærif væ bɑ deqqæt suræt ɡerefte æst ke bærɑje irɑn moʔɑmele dusær bɑxte mæhsub miʃævæd. dær hɑli ke orupɑihɑ moddæʔi rɑhændɑzi kɑnɑle tæbɑdole mɑli bɑ irɑn hæstænd hænuz irɑne qɑder be dæstresi be bɑzɑrhɑje særmɑje dær dʒæhɑn nist væ in be mæʔnɑje ædæme æzme dʒeddi orupɑ bærɑje montæfeʔ sɑxtæne irɑn æz qæbl in tævɑfoq æst. hæmɑnɡune ke bærdʒɑm, mekɑnizmsɑz næbud, sɑzukɑrhɑje bæʔdi orupɑihɑ niz mekɑnizmsɑz nist tʃerɑ ke æsɑsæn mæsʔæle irɑn terænsfære mɑli be suræte ʃæbækei væ dæstresi be bɑzɑrhɑje dʒæhɑnist dær hɑli ke enteqɑle fiziki pul nemitævɑnæd irɑn rɑ æz mænɑfeʔe ɡærdeʃe særmɑjeee bæhremænd konæd. xæbære ævvæl inke, soxænɡuje hejʔæte nezɑræt bær ræftɑre næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ʃekɑjæte sejjedmohæmmæd xɑtæmi æz ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi dær in hejʔæt xæbær dɑd væ ɡoft : ræise dolæte eslɑhɑt æz dʒævɑde kærimi qoddusi næmɑjænde mæʃhæd væ kælɑt be ellæte tohin væ efterɑ ʃekɑjæt kærde æst væ in mozu dær hejʔæte nezɑræt bær ræftɑre næmɑjændeɡɑn bærræsi miʃævæd. be ɡozɑreʃe xɑne mellæt, mohæmmædæli dʒæmɑli æfzud : dɑdsetɑne tehrɑn niz ælæjhe qolɑmrezɑ hejdæri væ pærvɑne sælæhʃuri, do ozvi ferɑksijone omid be dælile notqe mjɑne dæsture ɑnhɑ eʔlɑme dʒorm kærde æst, be hæmin dælil in do næmɑjænde be dʒælæse ɑjænde hejʔæte nezɑræt bær ræftɑre næmɑjændeɡɑn dæʔvæt ʃodeænd. xæbære diɡær inke, modʒtæbɑ ferdosipur, sæfire irɑn dær ordon dær ɑstɑne pɑjɑne mæʔmurijæte diplomɑtike xod dær ordon bɑ « ɑtef æltærɑvne », ræise pɑrlemɑne in keʃvær didɑr væ ɡoftvæɡu kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær xelɑle in didɑr æltærɑvne, be mæsælee se ʃæhrvænde ordoni bɑzdɑʃt ʃode dær irɑn pærdɑxt væ æz mæqɑmɑte irɑni xɑst tɑ ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konænd. sæfire keʃværemɑn dær æmɑn hæm bɑ qædrdɑni irɑn æz mævɑzeʔe eʔtedɑli ordon dær mæntæqe ɡoft ke bɑ ʃæhrvændɑne ordoni bɑzdɑʃt ʃode dær irɑn bɑ næhɑjete ehterɑm bærxord ʃode æst væ dær ruzhɑje ɑjænde pærvænde ɑnhɑ bæste miʃævæd. piʃ æz in sefɑræte ordon dær tehrɑn æz mæqɑmɑte irɑn dærxɑst kærd ke ʃæhrvændɑne in keʃvær ke æmɑn miɡujæd « be tore eʃtebɑh vɑrede ɑbhɑje mæntæqei irɑn ʃode væ dær irɑn bɑzdɑʃt ʃodeænd » rɑ ɑzɑd konænd. ʃenidim ke, ævvælin dʒælæse resideɡi be ettehɑmɑte hosejne ferejdun væ mortæbetine vej dær ʃoʔbe jek hezɑro o pændʒɑhohæft modʒtæmeʔe qæzɑi kɑrkonɑne dolæte bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, mærkæze ræsɑne qovee qæzɑije dær in bɑre eʔlɑm kærd : « ævvælin dʒælæse resideɡi be ettehɑmɑte hosejne ferejdun væ ʃeʃ næfær æz mortæbetine vej dær pærvænde, dær ʃoʔbe jek hezɑro o pændʒɑhohæft modʒtæmeʔe qæzɑi kɑrkonɑne dolæt be rijɑsæte qɑzi ɑliʃɑhe bærɡozɑr ʃod. dær in dʒælæse ke hosejne ferejdun væ tʃɑhɑr næfær æz mortæbetin be hæmrɑh vokælɑje xod hozur dɑʃtænd, næmɑjænde dɑdsetɑne kejfærxɑste pærvænde rɑ qerɑʔæt kærd. dær dʒælæse ævvæle dɑdɡɑh ke do sɑʔæt væ pɑnzdæh dæqiqe be tul ændʒɑmid, mottæhæme rædife dovvom væ vækile vej pæs æz tæfhime ettehɑm æz suj qɑzi ɑliʃɑh be defɑʔ æz ettehɑmɑte entesɑbi mætræh ʃode dær kejfærxɑst pærdɑxtænd. dʒælæse bæʔdi hæftee ɑjænde bærɡozɑr miʃævæd. » dæste ɑxær inke, æxiræn nɑmei enteqɑdi xætɑb be ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be nɑme sejjed ælirezɑ beheʃti dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke færzænde mærhum ʃæhid beheʃti dær tæmɑs bɑ « irɑn » ɑn rɑ tækzib kærd. beheʃti ɡoft : « ʔi kɑʃ ɑzɑdi qælæm dær keʃvære mɑ be ɡunei bud ke hitʃ ʃæhrvændi mædʒbur nemiʃod bærɑje bæjɑne næzærɑte xiʃ æz onvɑn væ æsɑmi diɡærɑn estefɑde konæd. be hær hɑl, ɑnhɑ ke neveʃtehɑje ɡɑh væ biɡɑh mæn rɑ mixɑnænd, midɑnænd ke ædæbijɑte bekɑr ɡerefte ʃode dær mætne mæzkur færsænɡhɑ æz qælæme mæn fɑsele dɑræd væ mæn æɡær hæm bexɑhæm mætlæbi dær in zæminehɑ benevisæm, bærɑje enteʃɑre ɑn æz mætbuʔɑt dɑrɑje modʒævveze ræsmi estefɑde mikonæm. » ʃenide ʃod ke moʃɑvere sɑbeqe jɑser orfɑt, ræise fæqide tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin æz terore vej bɑ « xæmire dændɑn ɑqeʃte be sæm » xæbær dɑd. besɑme æbuʃærif, moʃɑvere jɑser orfɑt dær mosɑhebe bɑ jek ʃæbæke mɑhvɑrei ordoni ɡoft : jɑser orfɑt be dælile vodʒude sæm dær xæmirdændɑni ke estefɑde mikærd teror ʃod. zæmɑni ke u dændɑnhɑjæʃ rɑ mesvɑk mizæd meqdɑri æz in sæm vɑrede læse væ bæʔd vɑrede xune u ʃod. æbuʃærif ɡoft ke moddæthɑ qæbl æz terore orfɑt u næsæbte be vodʒude næqʃehɑi bærɑje teroræʃ hoʃdɑr dɑde bud æmmɑ kæsi be hoʃdɑrhɑjæʃ tævædʒdʒoh nækærd. vej æfzud : mæn be jɑser orfɑt tosije kærdæm behtær æst qæzɑhɑi ke dær ɑʃpæzxɑneæʃe dorost miʃævæd næxord væ æz æfrɑde qejremoʔtæmede dɑru næɡiræd æmmɑ u æz qæbule tosijehɑje mæn ekrɑh dɑʃt. mæn væ xɑnevɑdeæm bærɑje komæk be u dɑvtælæb ʃodim væ mæn nɑmei rɑ bærɑjæʃ ferestɑdæm æmmɑ tæræfhɑi ke dær kenɑr u budænd æz æhæmmijæte in nɑme næzde u kɑstænd. ʃenide ʃod ke do mæqɑme mæsʔule oqɑf væ omure xejrije dær hoze ʃæhrestɑne ʃemirɑnɑt dær ʃomɑle ostɑne tehrɑn ruze ɡozæʃte bɑzdɑʃt ʃodeænd. jek mænbæʔe ɑɡɑh xæbære bɑzdɑʃte in do færd rɑ tæid, æmmɑ dærbɑre dʒozʔijɑte ellæte ɑn ezhɑre bi ettelɑʔi kærd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed sæʔide lævɑsɑni emɑm dʒomʔe lævɑsɑnɑt bɑ enteʃɑre mætlæbi dær tuʔiter eʔlɑm kærd : bærxord bɑ fesɑd dær lævɑsɑnɑt væ ʃemirɑnɑt be mærhæle æmæl vɑred ʃod væ lebɑs væ dʒɑjɡɑh hæm nemiʃenɑsæd. dorud bær særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn ke pɑj enqelɑb istɑdeænd. vej hæmtʃenin edɑme dɑde æst : xæbærhɑje xubi dær rɑh æst. tɑkonun mænɑbeʔe ræsmi dærbɑre dʒozʔijɑte biʃtær væ ellæte dæqiqe bɑzdɑʃt ezhɑrenæzær nækærde ænd, æmmɑ bærxi mænɑbeʔe qejreræsmi beviʒe dær fæzɑje mædʒɑzi ellæt rɑ bɑ tekje bær toite emɑm dʒomʔe lævɑsɑnɑt, fesɑde mɑli mortæbet bɑ vɑɡozɑri zæmine ɡæmɑne zæni kærde ænd mozui ke irnɑ tɑlhæze moxɑbere in xæbær ɑn rɑ tæid nækærd. ʃenide ʃod ke kejhɑn æz qole ʃæriʔætmædɑri neveʃt : sisteme kɑmpijuteri kejhɑn æz tʃehel væ tʃænd sɑle qæbl jæʔni qæbl æz enqelɑb « ɑj biæm » væ « mækintɑʃ » bude æst væ hærtʃe mɑ æfzudeim æz sistemhɑje diɡær æst væli tæqire sisteme æsli ke sæfhebændi væ tʃɑp bɑ ɑn ændʒɑm miʃævæd mostælzeme hæzinehɑje færɑvɑn æst jæʔni æɡær mɑ mixɑstim ɑn rɑ tæqir bedæhim hæddeæqæl bɑjæd do se miljɑrd hæzine konim, inhɑ æz qæbl bude væ ɑn dæstɡɑhi rɑ hæm ke dær ɑndʒɑ mibinid be xɑtere in æst ke bɑ ɑn mitævɑnæm sæfæhɑt rɑ bebinæm, mætɑleb rɑ tæshih jɑ dʒɑbedʒɑ konæm, bɑ ostɑnhɑ ertebɑte bærqærɑr konæm væ mævɑrede diɡæri æz in dæst rɑ ændʒɑm bedæhæm tʃon æslæn sisteme in æst væ hɑlɑ ɑn rɑ tʃe kɑr konim? bɑjæd tʃænd miljɑrd hæzine konim, æz kodʒɑ in hæzine rɑ bijɑværim? ʃenide ʃod ke vækile modɑfeʔe næsærine sotude ɡoft : xɑnome sotude vækile dɑdɡostæri be xɑtere ɑntʃe « pejdɑ ʃodæne qejtʃi dær lævɑzeme ʃæxsi æʃ » onvɑn ʃode bud, bɑ dæsture ræise zendɑne evin be moddæte se hæftee mæmnuʔ ælmolɑqɑt væ dæqiqæn pæs æz pɑjɑne moddæte mæzkur, mæmnuʔ ælmolɑqɑti vej bærdɑʃte ʃod. pæjɑme dærfeʃɑn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be tærhe xosusi sɑzi zændɑnhɑ væ inke æsɑsæn zendɑniɑn bɑ dærjɑfte dʒiree xoʃk mobɑderæt be ɑʃpæzi mikonænd tæmɑm æbzɑre ɑʃpæzi æz dʒomle tʃɑquhɑje moteʔædded væ moxtælef dær extijɑre ɑnɑn qærɑr dɑræd æmmɑ inke tʃetor jek qejtʃi næzde movækkelæm æhæmmijæt jɑfte, dʒɑj porseʃ væ soɑl æst. vej ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃæxsijæte movækkelæm bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt inke vodʒude jek qejtʃi modʒebe bæhɑne dʒævi bærɑje sodure dæsture mæmnuʔijæte molɑqɑti ʃævæd fɑqede hær ɡune vedʒɑhæt æst. ʃenide ʃod ke ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne mærkæzi bɑ sodure pæjɑmi dærxosus entexɑbe ʃæhrdɑr bɑ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre ærɑk etmɑme hodʒdʒæt kærd. hodʒdʒæt oleslɑm æbdollɑhi dær in pæjɑm ke dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde ɑværde æst : sælɑm ʔælæjkom bedinvæsile be færhixteɡɑne æshɑbe ræsɑne ʃæhrvændɑne æzize ærɑki eʔlɑm mikonæm tʃenɑntʃe mohræz ʃævæd ɡozine ʃorɑjee mohtæræme ærɑk fɑqede sælɑhijæte lɑzem bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri ærɑk mibɑʃæd tærhe ædæme kefɑjæte ʃorɑje eslɑmi ærɑk æz mædʒɑri qɑnuni pejɡiri xɑhæd ʃod, zirɑ moddæte særpæræsti be etmɑm reside væ æʔzɑje mohtæræme ʃæhre ʔɑlemæn ʔɑmdɑ æfrɑde fɑqede sælɑhijæt rɑ moʔærrefi minæmɑjænd væ æmælæn ʃæhr rɑ dær bone bæst qærɑr dɑde ænd. ʔomidvɑræm næsɑjehe næsihæte ɡerɑn rɑ ʃenævɑ bɑʃænd væ mæsɑlehe mærdom rɑ bær mæsɑlehe ɡoruhi tærdʒih dæhænd. ʃenide ʃod ke færzænde ɑjætælef... e moʔmen dær morede ɑxærin væzʔijæte dʒesmɑni ɑjætælef... e moʔmen ezhɑr kærd : væzʔijæte ɑjætælef... e moʔmen æz tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte bohrɑni ʃod væ tɑ be in læhze tæqiri dær væzʔijæte iʃɑn rox nædɑde æst. vej ɡoft : kɑdre pezeʃki tæmɑm sæʔj xod rɑ bærɑje dærmɑn ændʒɑm midæhænd væ dær morede behbud jɑ ædæme behbude hitʃ næzære qætʔi rɑ mætræh nemikonænd væ tænhɑ onvɑn kærdænd ke væzʔijæte iʃɑn bohrɑnist. færzænde ɑjætælef... e moʔmen æz mærdom dærxɑst kærd ke bærɑje ʃæfɑje ɑjætælef... e moʔmen doʔɑ konænd. ʃenide ʃod ke nɑhije hæft mæntæqe tʃɑhɑr tehrɑn ke be nɑme « ʃemirɑne no » mæʔruf æst, særdæmdɑre poʃte bɑme foruʃi dær tehrɑne mæhsub miʃævæd. dær in mæhæle ke biʃ æz nævæd dærsæde sɑxte væsɑzhɑje ɑn qejremodʒɑz æst, mɑfiɑje xærid væ foruʃe poʃte bɑmhɑe berɑhæti fæʔɑlijæt mikonænd. ʃæbækee zinæfʔ, dællɑl væ mæsætæʔdʒrædære in mæhæle rɑhændɑzi ʃode væ hær færdi ke tævɑne mɑli bɑlɑi nædɑʃte bɑʃæd, mitævɑnæd poʃte bɑme edʒɑre væ ræhn konæd! bærxælɑf tæsævvore nerxhɑe ɑntʃenɑn pɑjin nist. ʃenide ʃod ke ʃæhrdɑri væ ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær rɑstɑje æmæl be jeki æz væʔdehɑje xod mæbni bær ʃæffɑfijæte omure mɑli, mizɑne dærjɑfti væ moʃæxxæsɑte tæmɑm kɑrkonɑne ʃæhrdɑri tehrɑn dær tæmɑm sotuh rɑ montæʃer kærd. bænɑbær bær dʒædvæle montæʃer ʃode hoquqe dærjɑfti noh moʔɑvene ʃæhrdɑre tehrɑn bejne pændʒ milijun væ devist hezɑr tumɑn tɑ hæft milijun væ hæftsæd hæzɑrtumɑn eʔlɑm ʃode æst. ʃenide ʃod ke ræise rævɑbete omumi væ tæʃrifɑte qovee qæzɑije tæqir xɑhæd kærd. æsrɑjrɑn neveʃt bɑ pɑjɑn jɑftæne mæmurijæte qɑzi hæsæne ræhimi modirkole rævɑbete omumi væ tæʃrifɑte qovee qæzɑije, vej pæs æz dæh sɑl bɑ in sæmt xodɑhɑfezi mikonæd væ æz qoveqæzɑije mirævæd. jeki æz mæsʔulɑne eqtesɑdi kɑbine dær nɑme ʔi xætɑb be teʔdɑdi æz modirɑne edʒrɑi bɑ eʃɑre be zæruræte tæsmime ɡiri monɑsebe dærxosus bærɡozɑr ʃodæn jɑ næʃodæne næmɑjeʃɡɑh hɑje bæhɑre dær keʃvær, eʔlɑm kærde bɑ tævædʒdʒoh be in ke hæzine hɑje dærjɑft ʃode bɑbæte edʒɑre qorfe hɑ dær do sɑle ɡozæʃte, besijɑr qejremoteʔɑref bude væ be hitʃ vædʒh qɑbele pæzireʃ nist, mæsʔulɑne mærbut bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konænd ke hæzine in edʒɑre, bɑʔese ɡerɑne foruʃi kɑlɑ tævæssote sɑhebɑne qærf næʃode væ hættɑ mæhæl hɑje ærze kɑlɑhɑje æsɑsi, be suræte rɑjɡɑn vɑɡozɑr ʃævæd. jek næhɑde nezɑræti bɑ ersɑle eblɑqije ʔi dær ruzhɑje ɡozæʃte be teʔdɑdi æz modirɑne næhɑdhɑ væ dæstɡɑh hɑje hɑkemijæti væ enqelɑbi, motezækker ʃode bɑ tævædʒdʒoh be bærræsi hɑje suræt ɡerefte dærbɑre ʃomule mɑdde noh qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe væ mɑdde pændʒɑh qɑnune æhkɑme dɑjemi bærnɑme hɑje toseʔe, moʃæxxæs ʃode moʔæssesɑte omumi qejredolæti hæmtʃon ʃæhrdɑri hɑ, bonjɑde mostæzʔæfɑn, helɑle æhmær, komite ɑmdɑd, e bonjɑde ʃæhid væ tæʔmine edʒtemɑʔi pærɑntezbæste særfe næzær æz in ke æz buddʒe kolle keʃvære estefɑde mi konænd jɑ xejr, movæzzæf ænd tæmɑm mærɑhele moɑmelɑte xod rɑ æz tæriqe sɑmɑne tædɑrokɑte elekteronike dolæt setɑd pærɑntezbæste ændʒɑm dæhænd.", "text": " روزنامه‌ها در لابه‌لای گزارش‌ها و سرمقاله‌ها، قسمتی از صفحات خود را به اخبار روزهای گذشته یا اخبار ویژه اختصاص می دهند که مشرق در ادامه به آنها اشاره می‌کند.******یک سایت حامی دولت ضمن اعتراض به سخنان روحانی درباره ارزانی اجناس و قاچاق پرسید: نمی‌دانید یا تجاهل می‌کنید؟!عصر ایران نوشت: اخیراً رئیس‌جمهور حسن روحانی در توضیح علت قاچاق گفته است: علت قاچاق ارزانی است، وقتی جنسی در داخل ارزان است و در خارج گران، خود به خود قاچاق آن به خارج صورت می‌گیرد. به‌عنوان مثال چون الان گوشت در عراق گران‌تر از ایران است، از کشورمان به آنجا قاچاق می‌شود. درباره قاچاق بنزین نیز همین موضوع مصداق دارد. آقای روحانی چنان می‌گوید چون در داخل ارزانی است که اگر کسی مطلع نباشد و حرف‌های او را بشنود، فکر می‌کند مردم غرق در ارزانی هستند و لابد معیشت سهلی دارند!ارزانی و گرانی، مفاهیمی نسبی هستند؛ قیمت کالا و خدمات به نسبت درآمد عموم جامعه بسیار بالاست و اکثر مردم به‌معنای واقعی کلمه لنگ امور روزمره معیشتی هستند.در چنین وضعیتی به‌رخ کشیدن قیمت‌های بالا در سایر کشورها، کاری نخ‌نما، زشت و زننده است. نخ‌نما از آن جهت که بارها و بارها تکرار شده و اکنون حال شنونده را به هم می‌زند و زشت  و زننده نیز بدان علت که مخاطب احساس می‌کند شعورش نادیده گرفته می‌شود.مثلاً مدام قیمت بالای بنزین در کشورهای دیگر را علم می‌کنند و بر سر مردم می‌کوبند اما عمداً یادشان می‌رود بگویند در هیچ جای دنیا قیمت خودرو این اندازه ایران نیست.یا می‌گویند قیمت آب و برق و گوشت و اجاره خانه و ... در فلان کشورها بالاست  ولی اصلاً به رویشان نمی‌آورند که اگر آنجا به دلار و یورو می‌خرند، درآمدشان نیز به دلار و یورو و نظایر آن است.مدیران هر وقت درآمدها را بالا بردند، بیایند و درباره قیمت‌ها در خارج حرف بزنند والّا بهتر است سکوت کنند و با حرف‌های خامشان نمک بر زخم مردم نپاشند.انگار آقای روحانی متوجه نیست یا تجاهل می‌کند که علت قاچاق کالاهای ایرانی به خارج کشور، افت شدید ارزش پول ملی است. بحث‌های تئوریک به‌جای خود ولی قاچاق علت‌های دیگری هم دارد که مهمترین‌شان بی‌تدبیری است. وقتی ارزش ریال پایین آمد، دولتمردان باید پیش‌بینی می‌کردند که چه کالاهایی در این تفاوت قیمتی جدید ممکن است قاچاق شوند؛ نه اینکه بی‌مسئولانه بایستند و تماشا کنند و تنها بعد از این که قاچاق به خارج و کمبود در داخل شدت گرفت، کارهای عجیب و غریبی مانند وارد کردن گوسفند با بوئینگ انجام دهند.اگر مدیریت این است که نیازی به این همه دبدبه و کبکبه و آن همه مدیر مدعی و سازمان‌های عریض و طویل نبود.گیریم که همه حرف‌های رئیس‌جمهور درست! آیا او را انتخاب کرده‌ایم که حرف بزند یا عمل کند؟اصلاً می‌پذیریم که علت قاچاق، ارزانی است. خب حالا چه کنیم؟ هورا بکشیم؟ دست بزنیم؟!نکند راهکار دولت این است که قیمت‌ها را بالا ببرند تا ارزانی نباشد و قاچاق صورت نگیرد!اصلاً مگر ما رئیس‌جمهور انتخاب کرده‌ایم که علل قاچاق را برایمان تشریح کند؟ پس چه کسی مانع قاچاق شود؟\n وزیر نفت در آیین بهره‌برداری از فاز سوم پالایشگاه ستاره خلیج فارس، این رخداد قابل‌توجه را نشان‌دهنده توجه خود به مقوله توسعه صنایع پالایشی عنوان کرده و گفته است افزایش دو برابری ظرفیت صنعت پالایشی، بیانگر این است که انتقادات به نحوه نگرش وزارت نفت به این حوزه از اساس باطل است.روزنامه جوان ضمن انتشار این مطلب نوشت:  این گفته‌های وزیر نفت شاید در نگاه نخست برای عموم جامعه قابل‌پذیرش باشد، ولی ادعای آنکه وزیر نفت به توسعه صنایع پالایشی اعتقاد دارد با عملکرد و اظهارات گذشته او تناقضی آشکار دارد. برای فهم بهتر این موضوع باید به این مهم اشاره کرد که پس از پیروزی انقلاب اسلامی، سه پالایشگاه در کشور ساخته شد که هیچ‌کدام از آنها، اصولاً ارتباطی به وزیر نفت ندارد. دو پالایشگاه امام‌خمینی شازند و بندرعباس در دولت کارگزاران تصویب و اجرا شد و پالایشگاه ستاره خلیج فارس هم در سال ۸۵ کلید خورد و با پیشرفت بالای ۶۰ درصدی تحویل دولت یازدهم شد.در دولت یازدهم، وعده‌های بسیاری درباره بهره‌برداری کامل از پالایشگاه ستاره خلیج فارس داده شد که در نهایت سه فاز این پالایشگاه در اواخر سال ۹۷ به بهره‌برداری رسید، در حالی که قرار بود این مهم در سال ۹۴ محقق شود. با هر کندی که بود، رسانه‌ها فشارهای خود را به تأخیرهای صورت گرفته مضاعف کردند و در نهایت این پالایشگاه به تکامل رسید.نباید فراموش کرد که اگر دیدگاه وزیر نفت توسط پیشینیان وی حکمفرما بود، امروز وضعیت بغرنجی در پالایش را به نظاره می‌نشستیم. در دولت گذشته، طرح مهمی در دستور اجرا قرار گرفت که بر اساس آن، با توسعه فازهای پارس جنوبی، میزان تولید میعانات گازی به بیش از ۶۰۰ هزار بشکه خواهد رسید و بهتر است به جای خام فروشی و صادرات صرف میعانات گازی، این ثروت را تبدیل به فرآورده‌های نفتی کرده و علاوه بر جلوگیری از واردات بنزین، ایران به جمع صادرکنندگان فرآورده‌های نفتی بپیوندد. طی سال‌های ۸۵ تا ۸۶ بخشی از منابع بانک مرکزی در این پروژه ایرانی هزینه شد که با تحریم‌های صورت گرفته، هزینه‌ها افزایش یافت، اما هر طور که بود، احداث پالایشگاه متوقف نشد و دولت یازدهم و دوازدهم، با وجود تأخیرهای مکرر، این پروژه را به پایان نزدیک کرد. افتخار راه‌اندازی این پالایشگاه برای نظام جمهوری اسلامی ایران است، ولی کسانی که از اساس پالایشگاه‌سازی را رد می‌کردند، امروز معتقدند با مدیریت خود توانستند ظرفیت پالایشی کشور را دو برابر کنند.اگر واقعاً وزارت نفت اعتقادی به پالایشگاه‌سازی داشت، پالایشگاه آناهیتا را جدی‌تر دنبال می‌کرد یا با تصمیم‌گیری‌های شتابزده، سرنوشت طرح‌های پالایشی مانند پالایشگاه هرمز را در نطفه خفه نمی‌کرد. تنها طرح پالایشی که وزارت نفت به صورت خام و ابتدایی آن را به پیش برد، هشت پالایشگاه ۶۰ هزار بشکه‌ای سیراف بود که قرار بود تا سال ۹۶ افتتاح شود، اما به حال خود رها شد با پیشرفت فیزیکی ۵ درصد. وزیر نفت در طول هشت سال وزارت خود در دولت اصلاحات نیز یک طرح پالایشی را کلید نزد تا ایران متکی به واردات بنزین شود؛ چراکه «ژنرال» معتقد بود ساخت پالایشگاه به صرفه نیست. این نقطه ضعف بزرگ، موجب شد تا آمریکا صادرات بنزین به ایران را تحریم کند، هدف‌گیری دقیق آن‌ها گرچه با شکست مواجه شد و بنزین پتروشیمی‌ها به کمک آمد، اما تبعات خطای استراتژیکی که زنگنه طی سال‌های ۷۶ تا ۸۴ انجام داده بود، به خوبی نشان داد که یک تصمیم اشتباه، چه بلایی می‌تواند بر کشور نازل کند.\n یک سایت حامی برجام تصریح کرد آمریکا در مسئله نقض برجام، تقسیم کار کرده و نقش پلیس خوب و بد را بازی می‌کنند.«دیپلماسی ایرانی» وابسته به صادق خرازی (دیپلمات دوره اصلاحات) نوشت: توافق هسته‌ای در حال حاضر به پیکره بی‌رمق و خسته‌ای بدل شده که بودن یا نبودنش تفاوتی ندارد.می‌توان توافق هسته‌ای را سندی مکتوب میان تابعین حقوق بین‌الملل دانست که بر مبنای اصول حقوقی تنظیم شده و به تصویب طرفین رسیده است و می‌توان این توافق را بر اساس حقوق معاهدات «معاهده بین‌المللی خاص، رسمی، چندجانبه و معاهده از نوع قرارداد خاص دانست که کلیه مراحل انعقاد و اجرائی شدن یک معاهده بین‌المللی را دارا بوده و توسط حقوق بین‌الملل به رسمیت شناخته شده است».در معاهدات نیز شروط فسخ و ابطال و نسخ آنها قید می‌شود و یا با اتمام مدت معاهده خود به خود معاهده مورد نظر فسخ می‌شود. در معاهدات چند جانبه چنانچه یکی از طرفین بدون تحقق شرایط مندرج در معاهده از آن خارج شود تفسیر یک جانبه صورت گرفته که از نظر حقوقی ارزشی نیز ندارد و معاهده به قوت خود باقی است.در این میان در حالی که آمریکایی‌ها بدون تحقق شرایط مندرج در معاهده و بر مبنای تفسیر یک جانبه (که فاقد ارزش حقوقی است) از این توافق خارج شده‌اند اروپایی‌ها در قامت پلیس خوب وارد میدان شده و اعلام پایبندی به این توافق را کرده‌اند. روی دیگر این سکه به این معناست که در حالی که جمهوری اسلامی از سوی آمریکا مورد تحریم قرار می‌گیرد باید تعهدات خود را در توافق هسته‌ای انجام دهد و چنانچه خروج از این معاهده را مطرح کند، ایران ناقض و فسخ‌کننده این قرارداد شناخته خواهد شد.در این میان تقسیم نقش اروپا و آمریکا بسیار ظریف و با دقت صورت گرفته است که برای ایران معامله دوسر باخت محسوب می‌شود. در حالی که اروپایی‌ها مدعی راه‌اندازی کانال تبادل مالی با ایران هستند هنوز ایران قادر به دسترسی به بازارهای سرمایه در جهان نیست و این به معنای عدم عزم جدی اروپا برای منتفع ساختن ایران از قبل این توافق است.همان‌گونه که برجام، مکانیزم‌ساز نبود، سازوکارهای بعدی اروپایی‌ها نیز مکانیزم‌ساز نیست چرا که اساسا مسئله ایران ترنسفر مالی به صورت شبکه‌ای و دسترسی به بازارهای جهانی است در حالی که انتقال فیزیکی پول نمی‌تواند ایران را از منافع گردش سرمایه بهره‌مند کند.\n خبر اول اینکه،سخنگوی هیأت نظارت بر رفتار نمایندگان مجلس از شکایت سیدمحمد خاتمی از عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی در این هیأت خبر داد و گفت: رئیس دولت اصلاحات از جواد کریمی قدوسی نماینده مشهد و کلات به علت توهین و افترا شکایت کرده است و این موضوع در هیأت نظارت بر رفتار نمایندگان بررسی می‌شود.\nبه گزارش خانه ملت، محمدعلی جمالی افزود: دادستان تهران نیز علیه غلامرضا حیدری و پروانه سلحشوری، دو عضو فراکسیون امید به دلیل نطق میان دستور آنها اعلام جرم کرده است، به همین دلیل این 2 نماینده به جلسه آینده هیأت نظارت بر رفتار نمایندگان دعوت شده‌اند.خبر دیگر اینکه، مجتبی فردوسی‌پور، سفیر ایران در اردن در آستانه پایان مأموریت دیپلماتیک خود در اردن با «عاطف الطراونه»، رئیس پارلمان این کشور دیدار و گفت‌وگو کرد.\nبه گزارش ایسنا، در خلال این دیدار الطراونه، به مسأله سه شهروند اردنی بازداشت شده در ایران پرداخت و از مقامات ایرانی خواست تا آنها را آزاد کنند.\nسفیر کشورمان در امان هم با قدردانی ایران از مواضع اعتدالی اردن در منطقه گفت که با شهروندان اردنی بازداشت شده در ایران با نهایت احترام برخورد شده است و در روزهای آینده پرونده آنها بسته می‌شود. پیش از این سفارت اردن در تهران از مقامات ایران درخواست کرد که شهروندان این کشور که امان می‌گوید «به طور اشتباه وارد آب‌های منطقه‌ای ایران شده و در ایران بازداشت شده‌اند» را آزاد کنند.شنیدیم که، اولین جلسه رسیدگی به اتهامات حسین فریدون و مرتبطین وی در شعبه ۱۰۵۷ مجتمع قضایی کارکنان دولت برگزار شد. به گزارش ایسنا، مرکز رسانه قوه قضائیه در این باره اعلام کرد: «اولین جلسه رسیدگی به اتهامات حسین فریدون و 6 نفر از مرتبطین وی در پرونده، در شعبه ۱۰۵۷ مجتمع قضایی کارکنان دولت به ریاست قاضی عالیشاه برگزار شد. در این جلسه که حسین فریدون و چهار نفر از مرتبطین به همراه وکلای خود حضور داشتند، نماینده دادستان کیفرخواست پرونده را قرائت کرد. در جلسه اول دادگاه که دو ساعت و 15 دقیقه به طول انجامید، متهم ردیف دوم و وکیل وی پس از تفهیم اتهام از سوی قاضی عالیشاه به دفاع از اتهامات انتسابی مطرح شده در کیفرخواست پرداختند. جلسه بعدی هفته آینده برگزار می‌شود.»دست آخر اینکه، اخیراً نامه‌ای انتقادی خطاب به رهبر معظم انقلاب به نام سید علیرضا بهشتی در فضای مجازی منتشر شده که فرزند مرحوم شهید بهشتی در تماس با «ایران» آن را تکذیب کرد. بهشتی گفت: «ای کاش آزادی قلم در کشور ما به گونه‌ای بود که هیچ شهروندی مجبور نمی‌شد برای بیان نظرات خویش از عنوان و اسامی دیگران استفاده کند. به هر حال، آنها که نوشته‌های گاه و بی‌گاه من را می‌خوانند، می‌دانند که ادبیات به‌کار گرفته شده در متن مذکور فرسنگ‌ها از قلم من فاصله دارد و من اگر هم بخواهم مطلبی در این زمینه‌ها بنویسم، برای انتشار آن از مطبوعات دارای مجوز رسمی استفاده می‌کنم.»شنیده شد که مشاور سابق یاسر عرفات، رئیس فقید تشکیلات خودگردان فلسطین از ترور وی با «خمیر دندان آغشته به سم»خبر داد. بسام ابوشریف، مشاور یاسر عرفات در مصاحبه با یک شبکه ماهواره‌ای اردنی گفت: یاسر عرفات به دلیل وجود سم در خمیردندانی که استفاده می‌کرد ترور شد. زمانی که او دندان‌هایش را مسواک می‌زد مقداری از این سم وارد لثه و بعد وارد خون او شد. ابوشریف گفت که مدت‌ها قبل از ترور عرفات او نسبت به وجود نقشه‌هایی برای ترورش هشدار داده بود اما کسی به هشدارهایش توجه نکرد. وی افزود: من به یاسر عرفات توصیه کردم بهتر است غذاهایی که در آشپزخانه‌اش درست می‌شود نخورد و از افراد غیرمعتمد دارو نگیرد اما او از قبول توصیه‌های من اکراه داشت. من و خانواده‌ام برای کمک به او داوطلب شدیم و من نامه‌ای را برایش فرستادم اما طرف‌هایی که در کنار او بودند از اهمیت این نامه نزد او کاستند.شنیده شد که دو مقام مسئول اوقاف و امور خیریه در حوزه شهرستان شمیرانات در شمال استان تهران روز گذشته بازداشت شده‌اند. یک منبع آگاه خبر بازداشت این دو فرد را تایید، اما درباره جزییات علت آن اظهار بی اطلاعی کرد. حجت الاسلام سید سعید لواسانی امام جمعه لواسانات با انتشار مطلبی در توئیتر اعلام کرد: برخورد با فساد در لواسانات و شمیرانات به مرحله عمل وارد شد و لباس و جایگاه هم نمی‌شناسد. درود بر سربازان گمنام امام زمان که پای انقلاب ایستاده‌اند. وی همچنین ادامه داده است: خبرهای خوبی در راه است. تاکنون منابع رسمی درباره جزییات بیشتر و علت دقیق بازداشت اظهارنظر نکرده اند، اما برخی منابع غیررسمی بویژه در فضای مجازی علت را با تکیه بر توئیت امام جمعه لواسانات، فساد مالی مرتبط با واگذاری زمین گمانه زنی کرده اند؛ موضوعی که ایرنا تالحظه مخابره این خبر آن را تایید نکرد.شنیده شد که کیهان از قول شریعتمداری نوشت: سیستم کامپیوتری کیهان از ۴۰ و چند سال قبل یعنی قبل از انقلاب «آی بی‌ام» و «مکینتاش» بوده است و هرچه ما افزوده‌ایم از سیستم‌های دیگر است ولی تغییر سیستم اصلی که صفحه‌بندی و چاپ با آن انجام می‌شود مستلزم هزینه‌های فراوان است یعنی اگر ما می‌خواستیم آن را تغییر بدهیم حداقل باید دو سه میلیارد هزینه کنیم، اینها از قبل بوده و آن دستگاهی را هم که در آنجا می‌بینید به خاطر این است که با آن می‌توانم صفحات را ببینم، مطالب را تصحیح یا جابجا کنم ، با استان‌ها ارتباط برقرار کنم و موارد دیگری از این دست را انجام بدهم چون اصلاً سیستم این است و حالا آن را چه کار کنیم؟ باید چند میلیارد هزینه کنیم، از کجا این هزینه را بیاوریم؟شنیده شد که وکیل مدافع نسرین ستوده گفت: خانم ستوده وکیل دادگستری به خاطر آنچه «پیدا شدن قیچی در لوازم شخصی اش» عنوان شده بود، با دستور رئیس زندان اوین به مدت 3 هفته ممنوع الملاقات و دقیقاً پس از پایان مدت مذکور، ممنوع الملاقاتی وی برداشته شد. پیام درفشان افزود: با توجه به طرح خصوصی سازی زندانها و اینکه اساسا زندانیان با دریافت جیره خشک مبادرت به آشپزی می‌کنند تمام ابزار آشپزی از جمله چاقوهای متعدد و مختلف در اختیار آنان قرار دارد اما اینکه چطور یک قیچی نزد موکلم اهمیت یافته، جای پرسش و سوال است. وی اضافه کرد: با توجه به شخصیت موکلم باید توجه داشت اینکه وجود یک قیچی موجب بهانه جویی برای صدور دستور ممنوعیت ملاقاتی شود فاقد هر گونه وجاهت است.شنیده شد که رئیس کل دادگستری استان مرکزی با صدور پیامی درخصوص انتخاب شهردار با اعضای شورای شهر اراک اتمام حجت کرد. حجت الاسلام عبداللهی در این پیام که در فضای مجازی منتشر کرده آورده است: سلام علیکم بدینوسیله به فرهیختگان اصحاب رسانه شهروندان عزیز اراکی اعلام می‌کنم چنانچه محرز شود گزینه شورای‌ محترم اراک فاقد صلاحیت لازم برای تصدی شهرداری اراک میباشد طرح عدم کفایت شورای اسلامی اراک از مجاری قانونی پیگیری خواهد شد، زیرا مدت سرپرستی به اتمام رسیده و اعضای محترم شهر عالما عامدا افراد فاقد صلاحیت را معرفی می‌نمایند و عملا شهر را در بن بست قرار داده اند. امیدوارم نصایح نصیحت گران را شنوا باشند و مصالح مردم را بر مصالح گروهی ترجیح دهند.شنیده شد که فرزند آیت‌ا... مومن در مورد آخرین وضعیت جسمانی آیت‌ا... مومن اظهار کرد: وضعیت آیت‌ا... مؤمن از چهارشنبه گذشته بحرانی شد و تا به این لحظه تغییری در وضعیت ایشان رخ نداده است. وی گفت: کادر پزشکی تمام سعی خود را برای درمان انجام می‌دهند و در مورد بهبود یا عدم بهبود هیچ نظر قطعی را مطرح نمی‌کنند و تنها عنوان کردند که وضعیت ایشان بحرانی است. فرزند آیت‌ا... مؤمن از مردم درخواست کرد که برای شفای آیت‌ا...مؤمن دعا کنند.شنیده شد که ناحیه ۷ منطقه ۴ تهران که به نام «شمیران نو» معروف است، سردمدار پشت بام فروشی در تهران محسوب می‌شود. در این محله که بیش از ۹۰ درصد ساخت وسازهای آن غیرمجاز است، مافیای خرید و فروش پشت بام‌ها به‌راحتی فعالیت می‌کنند. شبکه ذی‌نفع، دلال و مستأجردر این محله راه‌اندازی شده و هر فردی که توان مالی بالایی نداشته باشد، می‌تواند پشت بام اجاره و رهن کند! برخلاف تصور نرخ‌ها آنچنان پایین نیست.شنیده شد که شهرداری و شورای شهر تهران در راستای عمل به یکی از وعده‌های خود مبنی بر شفافیت امور مالی، میزان دریافتی و مشخصات تمام کارکنان شهرداری تهران در تمام سطوح را منتشر کرد. بنابر بر جدول منتشر شده حقوق دریافتی ۹ معاون شهردار تهران بین پنج میلیون و دویست هزار تومان تا هفت میلیون و هفتصد هزارتومان اعلام شده است.شنیده شد که رئیس روابط عمومی و تشریفات قوه قضائیه تغییر خواهد کرد. عصرایران نوشت با پایان یافتن ماموریت قاضی حسن رحیمی مدیرکل روابط عمومی و تشریفات قوه قضائیه، وی پس از ۱۰سال با این سمت خداحافظی می‌کند و از قوه‌قضائیه می‌رود.یکی از مسئولان اقتصادی کابینه در نامه ای خطاب به تعدادی از مدیران اجرایی با اشاره به ضرورت تصمیم گیری مناسب درخصوص برگزار شدن یا نشدن نمایشگاه های بهاره در کشور، اعلام کرده با توجه به این که هزینه های دریافت شده بابت اجاره غرفه ها در دو سال گذشته، بسیار غیرمتعارف بوده و به هیچ وجه قابل پذیرش نیست، مسئولان مربوط باید به گونه ای عمل کنند که هزینه این اجاره، باعث گران فروشی کالا توسط صاحبان غرف نشده و حتی محل های عرضه کالاهای اساسی، به صورت رایگان واگذار شود.یک نهاد نظارتی با ارسال ابلاغیه ای در روزهای گذشته به تعدادی از مدیران نهادها و دستگاه های حاکمیتی و انقلابی، متذکر شده با توجه به بررسی های صورت گرفته درباره شمول ماده 9 قانون برنامه ششم توسعه و ماده 50 قانون احکام دایمی برنامه های توسعه، مشخص شده موسسات عمومی غیردولتی (همچون شهرداری ها، بنیاد مستضعفان، هلال احمر، کمیته امداد،  بنیاد شهید و تامین اجتماعی) صرف نظر از این که از بودجه کل کشور استفاده می کنند یا خیر، موظف اند تمام مراحل معاملات خود را از طریق سامانه تدارکات الکترونیک دولت (ستاد) انجام دهند. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 120, 125, 113, 204, 148, 112, 104, 107, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 135, 219, 170, 219, 171, 220, 138, 229, 131, 143, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "................................................................. torbæte hejdærije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne xorɑsɑne ræzævi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : behtærin ʃærɑjet bærɑje kɑr kærdæn væ xedmæt be mærdom færɑhæm æst. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædæli rezɑi ruze pændʒʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri torbæte hejdærije æfzud : bær in æsɑs bɑjæd tælɑʃ væ kɑre dʒɑjɡozine reqɑbæthɑje sjɑsiː ʃævæd. næmɑjænde mærdome torbæte hejdærije dær mædʒles bɑ eʃɑre be tærhhɑje xubi ke dær xorɑsɑne ræzævi væ torbæte hejdærije dær dæste edʒrɑ æst ɡoft : ʃærɑjeti ke emruz bærɑje kɑr kærdæn væ xedmæt be mærdom færɑhæm ʃode bi næzir æst. vej ezhɑr dɑʃt : fæqæt dær sɑlhɑje ævvæle piruzi enqelɑb ʃærɑjete moʃɑbehi færɑhæm bud æmmɑ bærxi moʃkelɑt mɑneʔ kɑrhɑ ʃod ke emruz bɑ ɑnhɑ movɑdʒeh nistim. u ɡoft : bær in æsɑse mærdom entezɑr dɑrænd mæsʔulɑne bæxʃhɑ væ qovɑje moxtælef dæst dær dæst hæm bærɑje omrɑn væ toseʔe hæme dʒɑnebe tælɑʃ konænd. færmɑndɑre torbæt hejdærije hæm dær in neʃæst ɡoft : hitʃ mæqɑmi nemi tævɑnæd væ edʒɑze nædɑræd bærɑje tærhhɑje mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhur mɑneʔ tærɑʃi konæd. modʒtæbɑ sɑdeqiɑn bɑ eʃɑre be tærhhɑje bozorɡe sænʔæti væ omrɑni dær dæste edʒrɑ dær torbæte hejdærije æfzud : bærxi mæsʔulɑn bærɑje xedmæte behtær be mærdome mævɑneʔ be zɑhere qɑnuni idʒɑd mi konænd. vej hoʃdɑr dɑd : kæsɑni ke bɑ dolæt væ ræʔise dʒomhur moxɑlefænd væ mɑneʔe tærɑʃi mi konænd æɡær xod kenɑr nærævænd mærdome ɑnhɑ rɑ æz mæsʔulijæte dur xɑhænd kærd. u bedune nɑm bordæn æz tærhe xɑs væ mæsʔulɑne morede næzær æfzud : edʒɑze nemi dæhim hitʃ tærhe melli væ ostɑni motevæqqef ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ enteqɑd æz kondi kɑr dær do xætte ʃodæne dʒɑde torbæt hejdærije be mæʃhæd ɡoft : tej tʃænd ruze ɡozæʃte sævɑnehi rox dɑd væ bærxi æzizɑne hæmvætæn dʒɑn bɑxtænd. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑn ræzævi hæm dær in neʃæst ɡoft : dolæte nohom be ʃæʔɑʔere dini, ɑinhɑje melli væ mæzhæbi tævædʒdʒohe zjɑdi dɑræd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæde soltɑni æfzud : in mohemme næ tænhɑ pejvænde mellæt væ dolæt rɑ mohkæm kærde bælke ʔomidvɑri mosælmɑnɑne sɑjere keʃværhɑ rɑ be donbɑl dɑʃt. do hezɑro hæftsædo bistonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "\n................................................................. تربت حیدریه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/87\n داخلی.اجتماعی.سیاسی. رییس مجمع نمایندگان خراسان رضوی در مجلس شورای اسلامی گفت: بهترین\nشرایط برای کار کردن و خدمت به مردم فراهم است. حجت الاسلام محمدعلی رضایی روز پنجشنبه در نشست شورای اداری تربت حیدریه\nافزود: بر این اساس باید تلاش و کار جایگزین رقابتهای سیاسی شود. نماینده مردم تربت حیدریه در مجلس با اشاره به طرحهای خوبی که در\nخراسان رضوی و تربت حیدریه در دست اجرا است گفت: شرایطی که امروز برای\nکار کردن و خدمت به مردم فراهم شده بی نظیر است. وی اظهار داشت: فقط در سالهای اول پیروزی انقلاب شرایط مشابهی فراهم بود\nاما برخی مشکلات مانع کارها شد که امروز با آنها مواجه نیستیم. او گفت: بر این اساس مردم انتظار دارند مسوولان بخشها و قوای مختلف دست\nدر دست هم برای عمران و توسعه همه جانبه تلاش کنند. فرماندار تربت حیدریه هم در این نشست گفت: هیچ مقامی نمی تواند و اجازه\nندارد برای طرحهای مصوب سفر رییس جمهور مانع تراشی کند. مجتبی صادقیان با اشاره به طرحهای بزرگ صنعتی و عمرانی در دست اجرا در\nتربت حیدریه افزود: برخی مسوولان برای خدمت بهتر به مردم موانع به ظاهر\nقانونی ایجاد می کنند. وی هشدار داد: کسانی که با دولت و رییس جمهور مخالفند و مانع تراشی می\nکنند اگر خود کنار نروند مردم آنها را از مسوولیت دور خواهند کرد. او بدون نام بردن از طرح خاص و مسوولان مورد نظر افزود: اجازه نمی دهیم\nهیچ طرح ملی و استانی متوقف شود. وی همچنین با انتقاد از کندی کار در دو خطه شدن جاده تربت حیدریه به\nمشهد گفت: طی چند روز گذشته سوانحی رخ داد و برخی عزیزان هموطن جان\nباختند. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان رضوی هم در این نشست گفت:\nدولت نهم به شعائر دینی، آیینهای ملی و مذهبی توجه زیادی دارد. حجت الاسلام محمد سلطانی افزود: این مهم نه تنها پیوند ملت و دولت را محکم\nکرده بلکه امیدواری مسلمانان سایر کشورها را به دنبال داشت. 2729/660\nشماره 495 ساعت 17:55 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistose ertebɑtɑt. ræsɑne hɑ. ænɑvine berline mohemtærin ænɑvine ruze se ʃænbe ræsɑne hɑje moxtælefe ɑlmɑn be ʃærhe zir æst setɑresetɑre eʃpiɡel : dolæte ɑmrikɑe divisto pændʒɑh miljɑrd dolɑr særfe xæride sæhɑme bɑnkhɑ mi konæd. dolæte ɑmrikɑ tæsvib kærd ke bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne dærɑjen keʃvære divisto pændʒɑh miljɑrd joro rɑ ke qærɑr bud be xæride vɑm hɑje mæʃkuke ælvosul extesɑs dæhæd særfe xæride sæhɑme bɑnk hɑ konæd. setɑresetɑre fukus : burse ʒɑpon be donbɑle tʃændin ruzsæqut, emruz bɑ æfzɑjeʃe sæhɑm ruberu ʃod. sæhɑme niki ʃɑxese burse tokijo ʒɑpon bæʔd æz tʃænd ruz soqut æz sobhe emruz sire soʔudi ɡereft væ be hæmrɑh tæmɑm burs hɑje dʒæhɑn bɑ tæʔsir æz tæsmime dolæthɑ dʒæhæte komæk be moʔæssesɑte mɑli ʃɑhede ronæq bud. setɑresetɑre færɑnækfurtær ælɡæmɑjene sɑjtunɡ : bedehi hɑi ke dolæt bɑ pærdɑxte zemɑnæt be bɑnk hɑ idʒɑd kærd. dolæt bɑ pærdɑxte zemɑnæt bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne moʔæssesɑte mɑli væ bɑzɑrhɑje mɑli, hæzine ʔi biʃtær æz kolle buddʒe ɑːddi keʃvær bærɑje mɑliɑte dæhændeɡɑne ɑlmɑni idʒɑd kærd. setɑresetɑre volt : eʔterɑfe piter mævlær be eʃtebɑh modirɑne bɑnk hɑ. kuklɑs piter mulrærise ettehɑdije bɑnk hɑje ɑlmɑn eʔterɑf kærd ke modirɑne bɑnke hɑbɑ eʃtebɑh dær mohɑsebɑte xod vɑrede moɑmelɑte pitʃide kontorol næʃode ʔi ʃodænd ke bɑʔese dexɑlæte dolæte ɑlmɑn væ lætmee pɑnsæd miljɑrd joroi be keʃvær ʃod. setɑresetɑre tɑɡes eʃpiɡel : neʃɑne omid. tʃeʃm ændɑze bærnɑme hɑje nedʒɑte dolæt bærɑje moʔæssesɑte mɑli væ bɑnki modʒeb ʃod ke sæhɑme bɑzɑrhɑje mɑli rævænde soʔudi be xod beɡiræd væ sæhɑme dɑkes ʃɑxese sæhɑme burse ferɑnkforte jeki æz biʃtærin soʔude xod rɑ dær jek ruz tædʒrobe konæd. ærupɑme jek hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh setɑresetɑre e divisto pændʒɑh setɑresetɑre e do hezɑro o pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/23\nارتباطات.رسانه ها .عناوین\nبرلین- مهمترین عناوین روز سه شنبه رسانه های مختلف آلمان به شرح زیر است\n**اشپیگل:\n- دولت آمریکا 250میلیارد دلار صرف خرید سهام بانکها می کند.- دولت آمریکا تصویب کرد که برای مقابله با بحران دراین کشور 250میلیارد\n یورو را که قرار بود به خرید وام های مشکوک الوصول اختصاص دهد صرف خرید\n سهام بانک ها کند.**فوکوس:\n- بورس ژاپن به دنبال چندین روزسقوط ، امروز با افزایش سهام روبرو شد.- سهام نیکی شاخص بورس توکیو ژاپن بعد از چند روز سقوط از صبح امروز\nسیر صعودی گرفت و به همراه تمام بورس های جهان با تاثیر از تصمیم دولتها\nجهت کمک به موسسات مالی شاهد رونق بود.**فرانکفورتر الگماینه سایتونگ :\n- بدهی هایی که دولت با پرداخت ضمانت به بانک ها ایجاد کرد.- دولت با پرداخت ضمانت برای مقابله با بحران موسسات مالی و بازارهای\nمالی ،هزینه ای بیشتر از کل بودجه عادی کشور برای مالیات دهندگان\nآلمانی ایجاد کرد.**ولت :\n- اعتراف پیتر مولر به اشتباه مدیران بانک ها .- کوکلاس پیتر مولررییس اتحادیه بانک های آلمان اعتراف کرد که مدیران\nبانک هابا اشتباه در محاسبات خود وارد معاملات پیچیده کنترل نشده ای شدند\nکه باعث دخالت دولت آلمان و لطمه 500میلیارد یورویی به کشور شد.** تاگس اشپیگل :\n- نشانه امید .چشم انداز برنامه های نجات دولت برای موسسات مالی و بانکی موجب شد که\nسهام بازارهای مالی روند صعودی به خود بگیرد و سهام داکس شاخص سهام بورس\nفرانکفورت یکی از بیشترین صعود خود را در یک روز تجربه کند.اروپام 1516**250**2051**\nشماره 219 ساعت 11:16 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "modirɑmele ɑbfɑe ostɑne tehrɑn bɑ eʃɑre be inke irɑn dær sɑxte tædʒhizɑte ɑb væ fɑzelɑb be xodkæfɑi kɑmel resideæst, tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer keʃvære jek metre lule hæm æz xɑredʒ vɑred nemikonæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mohæmmæde pærværeʃ bɑ bæjɑne inke tɑ ævɑjele dæhe hæftɑd ʃerkæthɑje ɑbvæfɑzelɑb bærɑje tæhijee jek pomp be næmɑjændeɡihɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi morɑdʒeʔe mikærædnædɡæfæt : irɑn dær sɑxte tædʒhizɑte ɑb væ fɑzelɑb dær hɑli be xodkæfɑi kɑmel resideæst ke dær hɑle hɑzer jek metre lule hæm æz xɑredʒ vɑred nemikonæd bænɑbærin bɑlɑbrædæne kejfijæte sɑxte tædʒhizɑt bɑjæd dær sɑle dʒɑri særlohe kɑr qærɑr ɡiræd. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑn bɑ eʃɑre be inke næxostin dʒæʃnvɑre tævɑnmændihɑje bæhrebærdɑri dær sænʔæte ɑb væ fɑzelɑb bɑ hædæfe ærdʒ næhɑdæn be tolide dɑxeli bærɡozɑr miʃævæd, ɡoft : dær in dʒæʃnvɑree dʒodɑ æz bæhse kejfijæte mæhsul, montɑʒ jɑ qejre muntɑʒæbudæne ɑn bɑjæd morede tæʔkid qærɑr ɡiræd væ mæhsuli ke dær dɑxel tolid ʃode næsæbte be mæhsuli ke fæqæt montɑʒe ɑn dær irɑn ændʒɑm ʃode æst bɑɑræzæʃtær æst. modire ɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑn zemne tæʔkid bær æhæmmijæte in dʒæʃnvɑre dær tæbɑdole tædʒrobiɑte fæʔɑlɑne bæhrebærdɑri sænʔæte ɑb væ fɑzelɑb ɡoft : in dʒæʃnvɑre mitævɑnæd bæstære besijɑr monɑsebi bærɑje enteqɑle tædʒɑrob væ ɑʃnɑi dæstændærkɑrɑne sænʔæt bɑ jekdiɡær bɑʃæd tɑ fænnɑværihɑje modʒud dær keʃvær væ tædʒrobiɑte edʒrɑi ærzeʃmænd væ movæffæq moʔærrefi ʃævænd. pærværeʃ æfzud : dær ærzjɑbi mæhsulɑti ke be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst, ælɑve bær meʔjɑre tolide melli væ ertebɑt bɑ bæhrebærdɑri, bɑjæd dærædʒe mæhrumijæte mæntæqei ke mæhsul dær ɑn tolid ʃode æst niz dær næzær ɡerefte ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : æz tæræfi in dʒæʃnvɑre dær tæʔɑmole bædæne dolæt bɑ bæxʃe xosusi næqʃe besijɑr mohemmi ifɑ xɑhæd kærd tɑ sɑzvækɑrhɑje lɑzem bærɑje hozure fæʔɑlɑne bæhrebærdɑri ɑb væ fɑzelɑb væ ʃerkæthɑje piʃɡɑm dær in ærse færɑhæm ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمدیرعامل آبفا استان تهران با اشاره به این‌که ایران در ساخت تجهیزات آب و فاضلاب به خودکفایی کامل رسیده‌است، تصریح کرد: در حال حاضر کشور یک متر لوله هم از خارج وارد نمی‌کند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، محمد پرورش با بیان اینکه تا اوایل دهه 70 شرکت‌های آب‌و‌فاضلاب برای تهیه یک پمپ به نمایندگی‌های شرکت‌های خارجی مراجعه می‌کردندگفت: ایران در ساخت تجهیزات آب و فاضلاب در حالی به خودکفایی کامل رسیده‌است که در حال حاضر یک متر لوله هم از خارج وارد نمی‌کند؛ بنابراین بالابردن کیفیت ساخت تجهیزات باید در سال جاری سرلوحه کار قرار گیرد.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت آب و فاضلاب استان تهران با اشاره به اینکه نخستین جشنواره توانمندی‌های بهره‌برداری در صنعت آب و فاضلاب با هدف ارج نهادن به تولید داخلی برگزار می‌شود،گفت: در این جشنواره جدا از بحث کیفیت محصول، مونتاژ یا غیر مونتاژبودن آن باید مورد تاکید قرار گیرد و محصولی که در داخل تولید شده نسبت به محصولی که فقط مونتاژ آن در ایران انجام شده است باارزش‌تر است.\n\n\n\nمدیر عامل شرکت آب و فاضلاب استان تهران ضمن تاکید بر اهمیت این جشنواره در تبادل تجربیات فعالان بهره‌برداری صنعت آب و فاضلاب گفت: این جشنواره می‌تواند بستر بسیار مناسبی برای انتقال تجارب و آشنایی دست‌اندرکاران صنعت با یکدیگر باشد تا فناوری‌های موجود در کشور و تجربیات اجرایی ارزشمند و موفق معرفی شوند.\n\n\n\nپرورش افزود: در ارزیابی محصولاتی که به جشنواره ارسال شده است، علاوه بر معیار تولید ملی و ارتباط با بهره‌برداری، باید درجه محرومیت منطقه‌ای که محصول در آن تولید شده است نیز در نظر گرفته شود.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: از طرفی این جشنواره در تعامل بدنه دولت با بخش خصوصی نقش بسیار مهمی ایفا خواهد کرد تا ساز‌و‌کارهای لازم برای حضور فعالان بهره‌برداری آب و فاضلاب و شرکت‌های پیشگام در این عرصه فراهم شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 204, 148, 112, 104, 111, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 35, 219, 165, 219, 171, 220, 132, 219, 170, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz bibisi fɑrsi, hæmsære ritʃɑrd færɑje dær ejn hɑl jɑdɑværi kærde ke fæʔɑlijæthɑje \" dʒɑsusi \" færɑje mæhdud be dʒænɡe dʒæhɑni dovvom væ ælæjhe ɑlmɑne nɑzi bude æst mozui ke penhɑn næbude væ dær neveʃtehɑje xod ritʃɑrd færɑje ɑmæde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æhmæde sɑlek, næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær tæzækori xætɑb be ræisdʒomhur ezhɑr kærd : æz ræise dʒomhur væ mæsʔulin mixɑhæm edʒɑze dæfne dʒenɑze mænhuse ritʃɑrd færɑje dʒɑsuse siɑ væ ɑmrikɑ rɑ dær kenɑr pæpe pælid væ dællɑle ætiqe dʒɑt væ moʃɑvere færæhe pæhlævi nædæhæd tʃerɑ ke mærdome esfæhɑn in nænɡ rɑ tæhæmmol næxɑhænd kærd væ dær in suræt zɑjænde rævæde tæbdil be morde rævæd miʃævæd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از بی‌بی‌سی فارسی، همسر ریچارد فرای در عین حال یادآوری کرده که فعالیت‌های \"جاسوسی\" فرای محدود به جنگ جهانی دوم و علیه آلمان نازی بوده است؛ موضوعی که پنهان نبوده و در نوشته‌های خود ریچارد فرای آمده است.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، احمد سالک، نماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی روز چهارشنبه در تذکری خطاب به رئیس‌جمهور اظهار کرد: از رئیس جمهور و مسئولین می‌خواهم اجازه دفن جنازه منحوس ریچارد فرای جاسوس سیا و آمریکا را در کنار پپ پلید و دلال عتیقه جات و مشاور فرح پهلوی ندهد چرا که مردم اصفهان این ننگ را تحمل نخواهند کرد و در این صورت زاینده رود تبدیل به مرده رود می‌شود. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 222,...
{ "phonemize": "senɑtore demokrɑte mædʒlese sænɑje ɑmrikɑ tæsmime terɑmp bærɑje bɑzɡærdɑndæne modʒæddæde irɑn be pɑj mize mozɑkere rɑ tævæhhom xɑnd. be ɡozɑreʃ, « kæris mævræfi » senɑtore demokrɑt væ ozvi komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese sænɑje ɑmrikɑ dær ɡoftoɡuje extesɑsi xod bɑ si en en hærɡune tælɑʃe vɑʃænɡton bærɑje kæʃɑndæne modʒæddæde irɑn bær sære mize mozɑkere rɑ « tævæhhom » xɑnd væ ædæme pɑjbændi ehtemɑli ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be bærdʒɑm rɑ be mænzæle zærbe ʔi bozorɡ be vɑʃænɡton dɑnest. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mævræfi hæmtʃenin dærbɑre eddeʔɑje terɑmpe dærxosuse neɡærɑni æz hemɑjæt hɑje irɑn æz terorism væ tærvidʒe nɑɑmæni væ bi sobɑti dær mæntæqe væ hæmtʃenin eʃtebɑh dolæte sɑbeqe ɑmrikɑ dær enʔeqɑde tævɑfoqe hæste ʔi bɑ irɑn ɡoft : soxæne ræise dʒomhur dær xosuse bærxi suʔee ræftɑrhɑje irɑn dær mæntæqee sæhih æst, æmmɑ be næzære mæn æɡær irɑn hæste ʔi ʃævæd, in ræftɑrhɑe besijɑr xætærnɑke tær xɑhænd ʃod. be hæmin dælil tæsmim ɡereftim irɑn rɑ æz mæsire sɑxte selɑhe xæste ʔi xɑredʒ sɑzim. vej hæmtʃenin eʔterɑf kærd : hæqiqæt in æst ke ræise dʒomhur qæsde æʔmɑle tæhrim hɑje jekdʒɑnebe ælæjhe irɑn rɑ dɑræd ke in mæsɑle zærbee ʃædidi be ɑmrikɑ vɑred xɑhæd kærd. tʃerɑke irɑn bɑ xorudʒ ɑmrikɑ pærɑntezbæste æz tævɑfoq be mæsire toseʔe bombe hæste ʔi xɑhæd ræft. mævræfi dær edɑme soxænɑne xod tæʔkid kærd ke ʃorækɑje ɑmrikɑ dær tævɑfoqe hæste ʔi bɑ irɑn, æz tæsmime jekdʒɑnebe vɑʃænɡton bærɑje xorudʒ æz bærdʒɑme tæbæʔijjæt næxɑhænd kærd. in senɑtore demokrɑt tæʔkid kærd : inke ræise dʒomhur betævɑnæd ɑnhɑ tæræfe irɑni pærɑntezbæste rɑ pɑj mize mozɑkere bærɡærdɑnd bɑ tævædʒdʒoh be tævɑnɑi irɑn dær dæstjɑbi be hærɑntʃe mi xɑhæd, tævæhhom æst. kopi ʃod", "text": "سناتور دمکرات مجلس سنای آمریکا تصمیم ترامپ برای بازگرداندن مجدد ایران به پای میز مذاکره را توهم خواند.به گزارش ، «کریس مورفی» سناتور دمکرات و عضو کمیته روابط خارجی مجلس سنای آمریکا در گفتگوی اختصاصی خود با سی ان ان هرگونه تلاش واشنگتن برای کشاندن مجدد ایران بر سر میز مذاکره را «توهم» خواند و عدم پایبندی احتمالی رئیس جمهوری آمریکا به برجام را به منزله ضربه ای بزرگ به واشنگتن دانست.بر اساس این گزارش، مورفی همچنین درباره ادعای ترامپ درخصوص نگرانی از حمایت های ایران از تروریسم و ترویج ناامنی و بی ثباتی در منطقه و همچنین اشتباه دولت سابق آمریکا در انعقاد توافق هسته ای با ایران گفت: سخن رئیس جمهور در خصوص برخی سوء رفتارهای ایران در منطقه صحیح است، اما به نظر من اگر ایران هسته ای شود، این رفتارها بسیار خطرناک تر خواهند شد. به همین دلیل تصمیم گرفتیم ایران را از مسیر ساخت سلاح خسته ای خارج سازیم.وی همچنین اعتراف کرد: حقیقت این است که رئیس جمهور قصد اعمال تحریم های یکجانبه علیه ایران را دارد که این مساله ضربه شدیدی به آمریکا وارد خواهد کرد. چراکه ایران با خروج (آمریکا) از توافق به مسیر توسعه بمب هسته ای خواهد رفت.  مورفی در ادامه سخنان خود تاکید کرد که شرکای آمریکا در توافق هسته ای با ایران، از تصمیم یکجانبه واشنگتن برای خروج از برجام تبعیت نخواهند کرد. این سناتور دمکرات تاکید کرد: اینکه رئیس جمهور بتواند آنها (طرف ایرانی) را پای میز مذاکره برگرداند با توجه به توانایی ایران در دستیابی به هرآنچه می خواهد، توهم است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 104, 113, 204, 148, 119, 114, 117, 104, 35, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 220, 137, 219, 170, 219, 173, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 178, 220, 136, 221, 172, 219, 180, 219, 170, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 35, 219, 182, 220, 137, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 165, ...
{ "phonemize": "noxoste væzire hend tej pæjɑmi dær sæfhe tuʔitere xod enfedʒɑre teroristi ʃæbe ɡozæʃte dær mæntʃestere enɡelis rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃ, « nɑrænædrɑ mudi » noxoste væzire hend zemne pæjɑmi dær sæfhe tuʔitere xod hɑdese teroristi ʃæbe ɡozæʃte dær mæntʃestere enɡelis rɑ tæslijæt ɡoft. vej dær in pæjɑm neveʃt : mɑ æmiqæn be xɑtere in hɑdese qæmɡinim væ in enfedʒɑre teroristi rɑ be ʃeddæte mæhkum mi konim. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst ke dolæt væ mærdome hend zemne ezhɑre tæʔæssof be xɑtere dʒɑne bɑxteɡɑne in hɑdese bærɑje behbude hær tʃee særiʔ tær zæxmi hɑ doʔɑ mi konænd. lɑzem be zekr æst ke ʃæbe ɡozæʃte enfedʒɑre teroristi dær sɑlon « mænætʃsætærɑrnɑ » dær ʃæhre mæntʃestere enɡelis, mondʒær be koʃte ʃodæne nuzdæh næfær væ zæxmi ʃodæne pændʒɑh næfær diɡær ʃod. ɡoruh teroristi dɑʔeʃ bɑ enteʃɑre fɑjle vidijoi mæsʔulijæte in enfedʒɑr rɑ bær ohde ɡereft. kopi ʃod", "text": "نخست وزیر هند طی پیامی در صفحه توئیتر خود انفجار تروریستی شب گذشته در منچستر انگلیس را تسلیت گفت.به گزارش ، «نارندرا مودی» نخست وزیر هند ضمن پیامی در صفحه توئیتر خود حادثه تروریستی شب گذشته در منچستر انگلیس را تسلیت گفت.وی در این پیام نوشت: ما عمیقا به خاطر این حادثه غمگینیم و این انفجار تروریستی را به شدت محکوم می کنیم.در ادامه این پیام آمده است که دولت و مردم هند ضمن اظهار تاسف به خاطر جان باختگان این حادثه برای بهبود هر چه سریع تر زخمی ها دعا می کنند.لازم به ذکر است که شب گذشته انفجار تروریستی در سالن «منچسترارنا» در شهر منچستر انگلیس، منجر به کشته شدن ۱۹ نفر و زخمی شدن ۵۰ نفر دیگر شد.گروه تروریستی داعش با انتشار فایل ویدیویی مسئولیت این انفجار را بر عهده گرفت.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 114, 123, 114, 118, 119, 104, 35, 121, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 219, 177, 219, 182, 219, 173, 35, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 220, 138, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 186, 222, 143, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælmæsire, emruz sobhe mærdome jæmæn dær ostɑne sæʔde dær mæhkumijæte dʒenɑjæte ɑmrikɑ dær terore særdɑr qɑseme solejmɑni væ æbu mæhdi ælmohændes moʔɑvene æmæliɑti hæʃd ʃoʔæbi be tæzɑhorɑt pærdɑxtænd. hæmtʃenin qærɑr æst tæzɑhorɑte moʃɑbeh ɑn niz bæʔd æzzhære emruz dær sænʔɑ pɑjtæxte jæmæne bærɡozɑr ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ tæsɑvire besijɑr bozorɡi æz ʃæhid sepæhbod qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes dær mærkæze pɑjtæxte jæmæn næsb ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری المسیره، امروز صبح مردم یمن در استان صعده در محکومیت جنایت آمریکا در ترور سردار قاسم سلیمانی و ابو مهدی المهندس معاون عملیاتی حشد شعبی به تظاهرات پرداختند.همچنین قرار است تظاهرات مشابه آن نیز بعد ازظهر امروز در صنعا پایتخت یمن برگزار شود.در همین راستا تصاویر بسیار بزرگی از شهید سپهبد قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس در مرکز پایتخت یمن نصب شده است.  انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 35, ...
{ "phonemize": "ɡoft : dɑneʃɡɑh hɑ motevælli æsli tærbijæte noxbeɡɑne elmi væ niruje ensɑni motexæsses hæstænd væ tævɑnɑi væ qodræte dɑneʃɡɑh hɑ bɑjesti dær rɑstɑje tærbijæte noxbeɡɑne elmi hæm tærɑze enqelɑbe eslɑmi sændʒide ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hæsæne hæbibi dær dʒælæse ʃævɑri sɑzemɑne bæsidʒe kɑrmændɑn bɑ eʃɑre be bɑzɡoʃɑi dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli væ tæqɑrone ɑn bɑ æjjjɑme ælef... defɑʔe moqæddæs ezhɑr kærd : dʒæhɑne emruz dʒæhɑne dɑnɑi mehvær æst væ keʃværi ke bær odʒe qolle tolide æʔlæm qærɑr ɡiræd qodræte færɑvɑni dɑʃte, xod be xod æsærɡozɑri færɑvɑn dær hæme ærse hɑje sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ... pærɑntezbæste pejdɑ xɑhæd kærd. vej dɑneʃɡɑhhɑ rɑ beonvɑne mohemme tærin poʃtvɑne qodræte nærme dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑnd væ ɡoft : dɑneʃɡɑh hɑ motevælli æsli tærbijæte noxbeɡɑne elmi væ niruje ensɑni motexæsses hæstænd væ tævɑnɑi væ qodræte dɑneʃɡɑh hɑ bɑjesti dær rɑstɑje tærbijæte noxbeɡɑne elmi hæm tærɑze enqelɑbe eslɑmi sændʒide ʃævæd. mæsʔule sɑzemɑne bæsidʒe kɑrmændɑn væ edɑrɑte kolle ostɑne ɡilɑn tæsrih kærd : in særmɑje æzim mi tævɑnæd kɑnuni pujɑ dær dʒæhæte tolide æʔlæm væ fænnɑværi væ bonjɑnɡozɑre sæboki novin æz tæmæddone eslɑmi dær qɑlebe færhænɡe eslɑmi enqelɑbi bɑʃæd væ in mæsire tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ dʒænɡe nærme doʃmænɑn æst. hæbibi jɑdɑvær ʃod : emruz nezɑme eslɑmi mɑ æz særmɑje æzime dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi bɑ bærxordɑri æsɑtid, pæʒuheʃɡærɑn væ kɑdri modʒærræb beonvɑne æsli tærin kɑnune tolide qodræte nærm dær mæntæqe væ dʒæhɑne mætræh æst væ in movæffæqijæt hɑe momken næbud mæɡær bɑ ettekɑ væ tævækkol be xodɑvænde mænɑn væ isɑrɡæri hɑje ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi beviʒe ʃohædɑje dʒæhɑde elmi væ færmɑndehɑne dʒænɡe nærme keʃvær ke edɑme dæhænde rɑh ɑn æzizɑn hæstænd. vej dær pɑjɑne ʃoruʔe sɑle tæhsili dʒædide dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi rɑ be hæme fæʔɑlɑne ærse æʔlæm væ dɑneʃ, æsɑtide færhixte, dɑneʃdʒujɑne æziz væ kɑrmændɑne zæhmætkeʃ tæbrik ɡoft væ xɑterneʃɑn kærd : omid æst dær sɑle tæhsili dʒædid bɑ bæhre ɡiri æz menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri betævɑnim « dær sɑle eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi » be viʒe dær sijɑsæthɑje eblɑqi æxir moʔæzzæme le dær hoze « æʔlæm væ fænnɑværi » ɡɑme æsɑsi dær rɑh dʒæhɑde elmi bærdɑrim.", "text": " گفت: دانشگاه ها متولی اصلی تربیت نخبگان\nعلمی و نیروی انسانی متخصص هستند و\nتوانایی و قدرت دانشگاه ها بایستی در راستای تربیت نخبگان علمی هم طراز انقلاب اسلامی\nسنجیده شود.به گزارش\nخبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، حسن حبیبی در جلسه شواری سازمان\nبسیج کارمندان با اشاره به بازگشایی دانشگاهها و مراکز آموزش عالی و تقارن آن با ایام\nا... دفاع مقدس اظهار کرد: جهان امروز جهان دانایی محور است و کشوری که بر اوج قله\nتولید علم قرار گیرد قدرت فراوانی داشته، خود به خود اثرگذاری فراوان در همه عرصه های\n(سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و ...) پیدا خواهد کرد.وی دانشگاهها\nرا بعنوان مهم ترین پشتوانه قدرت نرم جمهوری اسلامی ایران خواند و گفت: دانشگاه ها\nمتولی اصلی تربیت نخبگان علمی و نیروی انسانی متخصص هستند و توانایی و قدرت دانشگاه\nها بایستی در راستای تربیت نخبگان علمی هم طراز انقلاب اسلامی سنجیده شود.مسئول سازمان بسیج\nکارمندان و ادارات کل استان گیلان تصریح کرد: این سرمایه عظیم می تواند کانونی پویا\nدر جهت تولید علم و فناوری و بنیانگذار سبکی نوین از تمدن اسلامی در قالب فرهنگ اسلامی\nانقلابی باشد و این مسیر تنها راه مقابله با جنگ نرم دشمنان است.حبیبی یادآور\nشد: امروز نظام اسلامی ما از سرمایه عظیم جامعه دانشگاهی با برخورداری اساتید، پژوهشگران\nو کادری مجرب بعنوان اصلی ترین کانون تولید قدرت نرم در منطقه و جهان مطرح است و  این موفقیت ها ممکن نبود مگر با اتکا و توکل به\nخداوند منان و ایثارگری های شهدای انقلاب اسلامی بویژه شهدای جهاد علمی و فرماندهان\nجنگ نرم کشور که ادامه دهنده راه آن عزیزان هستند.وی در پایان شروع\nسال تحصیلی جدید دانشگاه ها و مراکز آموزشی را به همه فعالان عرصه علم و دانش، اساتید\nفرهیخته، دانشجویان عزیز و کارمندان زحمتکش تبریک گفت و خاطرنشان کرد: امید است در\nسال تحصیلی جدید با بهره گیری از منویات مقام معظم رهبری بتوانیم «در سال اقتصاد و فرهنگ\nبا عزم ملی و مدیریت جهادی» به ویژه در سیاستهای ابلاغی اخیر معظم له در حوزه «علم\nو فناوری» گام اساسی در راه جهاد علمی برداریم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 164, 114, 105, 119, 35, 61, 35, 103, 204, 148, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 61, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 35, 220, 136, 219, 173, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 184, 220, 135, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mæsʔude soltɑnifer, væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær komisijone æsle tʃehelotʃɑhɑr mædʒles bɑ mozue vɑɡozɑri esteqlɑl væ perspolis eʔlɑm kærd : bærɑje sædomin bɑr miɡujæm væ ruzɑne hæm pejɡire vɑɡozɑri do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis hæstæm væ in mozu bɑjesti dær sɑle nævædohæʃt ettefɑq bijoftæd. vej æfzud : morættæbæn dær dʒælæsɑte kɑrʃenɑsi væ tæsmimɡiri bærɑje næhveje edʒrɑje qɑnune vɑɡozɑri do bɑʃɡɑh hozur dɑræm væ bɑ komæke ɑqɑje deʒpæsænd, væzire eqtesɑde in mozu be zudi bɑjesti æmæli ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، مسعود سلطانی‌فر، وزیر ورزش و جوانان در کمیسیون اصل 44 مجلس با موضوع واگذاری استقلال و پرسپولیس اعلام کرد: برای صدمین بار می‌گویم و روزانه هم پیگیر واگذاری دو باشگاه استقلال و پرسپولیس هستم و این موضوع بایستی در سال 98 اتفاق بیفتد.وی افزود: مرتباً در جلسات کارشناسی و تصمیم‌گیری برای نحوه اجرای قانون واگذاری دو باشگاه حضور دارم و با کمک آقای دژپسند، وزیر اقتصاد این موضوع به زودی بایستی عملی شود. انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 220, 136, 219, 182, 219, 188, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 182, 220, 135, 219, 186, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 229, 131, 143, 220, ...
{ "phonemize": "modire dʒæhɑde keʃɑværzie ʃæhrestɑne fumæn ɡoft : dær biʃ æz do hezɑr væ sisædo hæʃtɑd hektɑr zæmin hɑje ʃɑlizɑrie ʃæhrestɑne fumæn koʃte mekɑnize ændʒɑm ʃod. mohæmmædrezɑ ebrɑhim zɑde dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡæzærɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be inke dær sɑle zerɑʔi dʒɑri biʃ æz do hezɑro sisædo hæʃtɑd hektɑr æz zæmin hɑje ʃɑlizɑrie ine ʃæhrestɑn besuræte mekɑnize tævæssote biʃ æz sædo dæh dæstɡɑh næʃɑʔkɑr keʃt ʃode æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæzɑjɑje koʃte mekɑnize æz dʒomle kɑheʃ hæzine tolid væ særfe dʒævi dær zæmɑn væ mæsræfe bæzr væ hæzine kɑrɡæri væ kɑheʃ sæxti kɑr væ sohulæt dær ændʒɑme æmæliɑte keʃɑværzi kɑʃt, dɑʃt, bærdɑʃt pærɑntezbæste esteqbɑle xubi æz suje keʃɑværzɑne mæntæqe suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : ʃæhrestɑne fumæn dɑrɑje sizdæh hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑd hektɑr ærɑzi ʃɑlizɑri bude kæhe hæftɑdodo hezɑr tæn ʃæltuk væ hodud tʃehelohæft hezɑr tæn berendʒe sefid æz ɑn estehsɑl mi ʃævæd. ebrɑhim zɑde dærxosus væzʔijæte ɑbresɑni be ʃɑlizɑrhɑ fumæn bɑ bæjɑne inke tʃænd rustɑ dær in ʃæhrestɑn bɑ kæmbude ɑbe movɑdʒeh budænd, xɑterneʃɑn kærd : dær bejne rustɑiɑne in rustɑhɑe si ædæd motore pomp toziʔ ʃod. vej tæsrih kærd : dær dʒælæse ke tɑ sɑʔæti diɡær dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod, tæqɑzɑje hæftɑdonoh næfær æz keʃɑværzɑn bærɑje xæride motore pomp rɑ erɑʔe xɑhim kærd. vej ɡoft : bærɑje xæride motore pomp bærɑje in teʔdɑd æz rustɑiɑne nohsæd milijun tumɑn eʔtebɑr dær qɑlebe tæshilɑt nijɑz æst.", "text": "مدير\nجهاد كشاورزي شهرستان فومن گفت: در بيش از 2 هزار و 380 هكتار زمين‏هاي شاليزاري\nشهرستان فومن كشت مكانيزه انجام شد.\n\nمحمدرضا\nابراهيم‏زاده در گفت‏وگو با خبرنگار خبرگزرای دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان،\nبا اشاره به اینکه در سال زراعي جاري بيش از 2380 هكتار از زمين‏هاي شاليزاري اين\nشهرستان بصورت مكانيزه توسط بيش از 110 دستگاه نشاءكار كشت شده است، گفت: با توجه\nبه مزاياي كشت مكانيزه از جمله كاهش هزينه توليد و صرفه‏جويي در زمان و مصرف بذر و\nهزينه كارگري و كاهش سختي كار و سهولت در انجام عمليات كشاورزي (كاشت، داشت،\nبرداشت) استقبال خوبي از سوي كشاورزان منطقه صورت گرفته است.\n\nوي\nادامه داد: شهرستان فومن داراي 13 هزار و 870 هكتار اراضي شاليزاري بوده كه 72\nهزار تن شلتوك و حدود 47 هزار تن برنج سفيد از آن استحصال مي‏شود .\n\nابراهیم‏زاده\nدرخصوص وضعیت آبرسانی به شالیزارها فومن با بیان اینکه چند روستا در این شهرستان\nبا کمبود آب مواجه بودند، خاطرنشان کرد: در بین روستاییان این روستاها 30 عدد موتور\nپمپ توزیع شد.\n\nوی\nتصریح کرد: در جلسه که تا ساعتی دیگر در فرمانداری این شهرستان برگزار خواهد شد،\nتقاضای 79 نفر از کشاورزان برای خرید موتور پمپ را ارائه خواهیم کرد.\n\nوی\nگفت: برای خرید موتور پمپ برای این تعداد از روستاییان 900 میلیون تومان اعتبار در\nقالب تسهیلات نیاز است.\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 104, 35, 103, 205, 149, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 220, 141, 219, 180, 13, 219, 175, 220, 138, 219, 170, 219, 178, 35, 220, 134, 219, 183, 219, 170, 220, 139, 219, 180, 219, 181, 220, 141, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220,...
{ "phonemize": "neʃæste fæsli ʃorɑje hokkɑme ɑqɑz be kɑr kærd............................................... e vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. hæste ʔi. ɑʒɑnse neʃæste fæsli ʃorɑje hokkɑme ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi sɑʔæte dæh væ si dæqiqe be væqte mæhælli dær mæqærre sɑzemɑne melæl dær vijæn ɑqɑz be kɑr kærd. æʔzɑje ʃorɑje hokkɑm tej næsoste dʒɑri xod ælɑve bær mozuɑti ɑːddi æz qæbile buddʒe væ ɡozɑreʃe sɑlɑne, be ɡozɑreʃe æxir \" mohæmmæde ælbærɑdæʔi \" modirkole ɑʒɑns dærbɑre irɑn niz mi pærdɑzænd. piʃe bini mi ʃævæd ke mozue irɑn dær neʃæste bædæzzohre se ʃænbe væ jɑ sobhe tʃɑhɑrʃænbe ʃorɑje hokkɑme mætræh ʃævæd. ærupɑm slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte bistotʃɑhɑr : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistojek. pændʒɑhodo bistotʃɑhɑr dævɑzdæh", "text": " نشست فصلی شورای حکام آغاز به کار کرد\n...............................................وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86\nخارجی.سیاسی.ایران.هسته ای.آژانس\n نشست فصلی شورای حکام آژانس بین المللی انرژی اتمی ساعت 10 و 30 دقیقه\nبه وقت محلی در مقر سازمان ملل در وین آغاز به کار کرد. اعضای شورای حکام طی نسست جاری خود علاوه بر موضوعاتی عادی از قبیل\nبودجه و گزارش سالانه، به گزارش اخیر \"محمد البرادعی\" مدیرکل آژانس درباره\nایران نیز می پردازند. پیش بینی می شود که موضوع ایران در نشست بعدازظهر سه شنبه و یا صبح\nچهارشنبه شورای حکام مطرح شود.اروپام/371/ 1388\nشماره 076 ساعت 24:12 تمام\n انتهای پیام I21.52-24-12 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 104, 205, 134, 198, 169, 118, 119, 104, 35, 105...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 137, 219, 183, 219, 182, 219, 173, 35, 220, 132, 219, 184, 220, 135, 222, 143, 35, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 176, 221, 172, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 165, 219, 189, 219, 170, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, be mænɑsbæte hæfte defɑʔe moqæddæs væ ɑqɑze hæmle særɑsæri reʒime bæʔse ærɑq be xɑke keʃværemɑn be mozu « tʃeɡuneɡi hæmle væ eʃqɑle qærbe kærxe » pærdɑxte im væ dær in jɑddɑʃt dælɑjele hæmle be dærvɑze xuzestɑn rɑ jɑdɑvær ʃode im : æz mænzære rɑhbordi, qærbe kærxe be onvɑne ɡæluɡɑh xuzestɑn ʃenɑxte miʃævæd væ mæhdude æmæliɑti ɑn e mosællæse færzist ke jeke zelʔæʃ ʃæhre mohemme dezful væ zelʔe diɡær ɑn ʃæhre dehlorɑn væ zelʔe sevvom dær tʃæzɑbe qærɑr dɑræd væ hodud sisædo bist kilumetr æst ke bist dærsæde mærze irɑn bɑ ærɑq rɑ dær beræmje ɡiræd. ærɑq dær tule mɑhhɑje pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tɑ ɑqɑze ræsmi dʒænɡe bɑrhɑ dær in mæntæqe eqdɑm be pæxʃe selɑh væ tædʒhizɑte xærɑbkɑrɑne væ bombɡozɑri væ tædʒɑvozɑte moteʔædded væ mokærrær be noqɑte mærzi væ pɑsɡɑh hɑ mikærd. dærre bædʒlije dær ertefɑʔɑte dʒæbɑle hæmrin mærkæze toziʔe selɑh væ tædʒhizɑte xærɑbkɑrɑn tævæssote æstæxbɑrɑte ærɑq bud bedin tærtib ke omum bombɡozɑrɑn pæs æz ɑmuzeʃ dær qælʔee sɑleh væ æmmɑre tædʒhiz miʃodænd væ sepæs æz mæntæqeje bædʒlije vɑrede xɑke irɑn ʃode væ eqdɑm be xærɑbkɑri mikærdænd. be mænzure moqɑbele bɑ eqdɑmɑte xærɑbkɑrɑne reʒime bæʔsi dær ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt sepɑh dezful bɑ hæmɑhænɡi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pɑdeɡɑne pɑj pole kærxee mostæqær væ bɑ bærqærɑri ɡæʃte ʃæbɑneruzi, ræsæd væ kontorole fæʔɑlijæthɑje mærzi rɑ tæhte næzære qærɑrdɑd væ tɑ ɑqɑze ræsmi dʒænɡe tæhmili næqʃe æsɑsi dær moqɑbele bɑ e xærɑbkɑri zædɑnæqlɑbe mæntæqe væ tædʒɑvozɑte mærzi ærɑq ifɑ kærd. sepɑh dezful dær tʃænd mærhæle ælæjhe niruhɑje mozdure ærɑq vɑrede æmæl ʃode væ zæræbɑti be ɑnhɑ vɑred kærd. dær ruzhɑje qæbl æz dʒænɡ be mænzur tæʔmine mæntæqe væ tæqvijæte pɑsɡɑhhɑje mærzi qærbe kærxe æz mædʒmuʔe sepɑhhɑje ʃuʃ, dezful, ændimeʃk, ʃuʃtær væ behbæhɑn nirui be esteʔdɑde hodud do ɡærdɑn væ hær ɡærdɑn be esteʔdɑde sædo pændʒɑh tæn dær kenɑr do ɡoruhɑne niruhɑje ʒɑmdɑrmæri dær mæntæqe æz fække tɑ tælɑije vɑze tʃilɑt tɑ simæde rɑ puʃeʃ midɑdænd. hæmtʃenin sepɑh pɑsdɑrɑne dezful dær henɡɑme hodʒume særɑsæri doʃmæn be qærbe kærxee do ɡærdɑne niruje sisæd næfæræhe æmæliɑti bɑ poʃtibɑni hær ɡærdɑne divist næfær dær kenɑr niruhɑje tipe do dezful dær ejne xoʃ væ tipe siohæft ʃirɑz dær dusælæk, væ jek ɡærdɑn dær pɑdeɡɑne pɑj pol niz be onvɑne ehtijɑte mostæqær kærde bud ke bɑ ɑqɑze hodʒume særɑsæri æliræqm nædɑʃtæne hitʃɡune mæsʔulijæte ræsmi væ sɑzemɑni, dær kenɑr qovɑje ærteʃ væ bɑ selɑh hɑje sæbok be moqɑbele bɑ mohɑdʒemin pærdɑxtænd. bærɑbære tærhe defɑʔi æbuzære niruje zæmini ærteʃ ke qæbl æz enqelɑb bærɑje moqɑbele bɑ tæhɑdʒome ehtemɑli ærɑq be xɑke irɑn tæhije ʃode bud, mæmurijæt e pædɑfnæde ostɑne xuzestɑn, bærohde læʃkære nævædodo zerehi æhvɑz bud. in jeɡɑn væzife dɑʃt hærɡune hæmle væ piʃroje motedʒɑvezin be xuzestɑn rɑ sæd kærde væ tɑ zæmɑni ke læʃkære ʃɑnzdæh qæzvin be xuzestɑn reside væ bɑ komæke in jeɡɑne tæʔærroze moteqɑbel kærde motedʒɑvezin rɑ æz mærze æqæb rɑnde væ bænɑ be dæstur vɑrede xɑke ærɑq ʃævænd mæntæqee kolli tæhte mæsʔulijæt e pædɑfnæde læʃkære nævædodo æz sæde ɡondʒɑn tʃæm dær ilɑm ɑqɑz væ tɑ dæhɑne fɑv dær xælidʒe fɑrs ɡostæreʃ mi jɑft væ mæntæqe qærbe kærxe æz rudxɑne doirædʒ tɑ pɑj pole kærxe be tipe do dezful æz læʃkære nævædodo zerehi vɑɡozɑr ʃode bud, bɑ hodʒume særɑsæri doʃmæn væ be mænzure komæk be moqɑbele tipe do bɑ qovɑje mohɑdʒem e jek ɡoruhe ræzmi æz tipe siohæft ʃirɑz be hæmrɑh ɡoruh ræzmi e sædo siohæʃt pijɑde væ ɡoruh ræzmi sædo tʃehelojek pijɑde æz læʃkære bistojek hæmze be komæk e tipe do dær qærbe kærxe hozur jɑftænd. do læʃkære pijɑde ɡɑrde ʃɑhænʃɑhi væ læʃkære ɡɑrde dʒɑvidɑn æz hidʒdæh ruz qæbl æz ɑqɑze dʒænɡ dær dævɑzdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh ʃoruʔ be edqɑm kærdænd væ læʃkære bistojek hæmze rɑ bɑ tʃɑhɑr tip tæʃkil dɑdænd. do tip æz læʃkære bistojek hæmze dær ruze sizdæh mehr mɑh sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh, jæʔni do hæfte pæs æz ɑqɑze dʒænɡ, vɑrede montæqete dezful ʃod. be ellæte kɑfi næbudæne væsɑjele hæmlvænæqæl væ mæhdud budæne emkɑnɑte rɑhɑhæn, mædʒmuʔæne tʃɑhɑr mɑh tul keʃid tɑ kol emkɑnɑte læʃkære bistojek dær montæqete æmæliɑti dezfule mostæqær ʃævæd. næxostin vɑhedhɑje læʃkære ʃɑnzdæh zerehi qæzvin hæm ʃɑnzdæh ruz pæs æz ɑqɑze dʒænɡ, vɑrede montæqete sæbzɑbe dezful ʃod. dælile in tæʔxir ebɑræt bud æz bombɑrɑne doʃmæn væ qætʔe rɑhɑhæne særɑsæri dær dokuhe, do tip æz in læʃkær dær ævɑxere ɑzærmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh, jæʔni se mɑh pæs æz ʃoruʔe dʒænɡ, xod rɑ be montæqete æhvɑz resɑndænd kæmbude emkɑnɑte tærɑbæri æz dʒomle qætɑr, hæmtʃenin zærfijæte mæhdude rɑhɑhæn dær hædde tærɑbæri ruzɑne tænhɑ dæh dæstɡɑh tɑnk pærɑntezbæste væ niz dærɡir budæne bæxʃi æz esteʔdɑde in læʃkær dær kordestɑn, modʒebe kondi hærekæte vɑhedhɑje ɑn be dʒebhe bud. irɑn æz ruze ævvæle mehr mɑh jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh, be mænzure dʒobrɑne kæmbude niruje ensɑni dær ærteʃ, særbɑzɑne monqæzi xedmæte sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ rɑ be xedmæt færɑxɑnd. be in tærtib hodud hæʃtɑdopændʒ hezɑr særbɑz be ærteʃ pejvæst væ kæmbude jeɡɑn hɑje niruje zæmini ærteʃ rɑ tɑ hodude zjɑdi bærtæræf kærd. sɑzmɑn tæqvijæte ʃode e pædɑfændi ærteʃ dær qærbe kærxe dær henɡɑme hodʒume særɑsæri ærteʃe ærɑq ʃɑmele jeɡɑnhɑje zir bud. æz dʒomle æhdɑfe mohemme ærteʃe ærɑq bærɑje tæsællote kɑmel bær xuzestɑn, tæsærrofe zæmine væsiʔ væ ɡostærde qærbe rævæde kærxe dær mæntæqe ʃuʃ væ dezful bud. be dælile ɡostærdeɡi zæmin væ omqe æhdɑf, e do læʃkære jek mekɑnize væ dæh zerehi ærteʃe ærɑq mæʔmurijæt dɑʃtænd tɑ bɑ estefɑde æz mæʔɑbere vosuli mæntæqe, ʃɑmele do mæʔbære fække e tʃenɑne e qærbe ʃuʃ væ ʃorreɑni e ejnxoʃe pole nɑderi væ bɑ obur æz rævæde kærxe væ qætʔe dʒɑde ændimeʃk e æhvɑz, dærvɑze ʃomɑli ostɑn xuzestɑn rɑ mæsdud væ ertebɑte xuzestɑn bɑ sɑjere noqɑte keʃvær rɑ qætʔ konæd. ærteʃe ærɑq mæmurijæte hæmle dær in dʒebhe rɑ be læʃkære jek mekɑnize vɑɡozɑr kærde bud xætte hædde in læʃkær æz pɑsɡɑh sefrije tɑ fække væ mɑnovre piʃroje ɑn æz mæsire hælfɑije mærz fække ertefɑʔɑte bærqɑze væ dusælæke tʃenɑne ertefɑʔɑte æbusælibi xɑt, be rudxɑne kærxe dær qærbe ʃæhre ʃuʃ mi resɑnd. dære sepide dæme ruze ævvæle mehrmɑh pændʒɑhonoh tipe bistohæft æz læʃkære jek mekɑnize sepɑhe sevvom bɑ jureʃ be pɑsɡɑh hɑje fække tɑ sefrije piʃroje xod rɑ ɑqɑz kærdænd dær in mehvære ke færmɑndehi pædɑfnæde ɑn rɑ tipe siohæft zerehi ʃirɑz bærohde dɑʃt dær kenɑr niruhɑi æz sepɑh dezful væ ʒɑndɑrmeri bɑ ɑmɑdeɡi qæbli be moqɑbele doʃmæn pærdɑxtænd. næbord dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh be odʒe xod resid teʔdɑde dæh dæstɡɑh tɑnkhɑje doʃmæne monhædem ʃod væ tɑ pɑjɑne ruze se bɑr be pɑsɡɑh fække hæmle kærd æmmɑ bɑ moqɑvemæt modɑfeʔɑne mædʒbur be æqæbneʃini ʃod. ædæme movæffæqijæte doʃmæn dær do ruze ɡozæʃte bærɑje eʃqɑle pɑsɡɑh fækkee bɑʔes ʃod sepɑhe jekom bɑ tædʒdide qovɑ væ bɑ tævɑne mozɑʔæfe sæhærɡɑh dovvome mehre hodʒume bi æmɑn xod rɑ bɑ poʃtibɑni e hævɑi væ ɑtæʃe sænɡine tupxɑne ɑqɑz konæd. bɑ mædʒruh ʃodæne færmɑndeh tipe siohæft dær pɑjɑne ruze dovvom væ kæmbude mohemɑt væ ɑzuqe væ tælæfɑte vɑrede, bɑʔese ʃekæste ʃodæne moqɑvemæt ʃod væ modɑfeʔɑne benɑtʃɑr bɑ ændʒɑme æmæliɑte tæxiri, æqæb neʃini kærde væ dær ævvælin mævɑzeʔe tæxiri dær tænɡe reqɑbije væ tæppehɑje e bærqɑze væ dusælæk be tæhkime mævɑzeʔ pærdɑxtænd. bɑ æqæbneʃini modɑfeʔɑn e qovɑje doʃmæn niz be piʃroje edɑme dɑde tɑ næzdiki tæppe bærqɑze, piʃ ɑmædænd. bɑ ʃoruʔe ruze sevvom mehr modɑfeʔɑn ke dær mævɑzeʔe tæxiri mehvære bærqɑze hɑlæte defɑʔi ɡerefte budænd, morede hodʒume vɑhedhɑje e læʃkære dæh qærɑr ɡereftænd. tæbɑdole ɑtæʃ væ dærɡiri sɑʔɑti edɑme jɑft, liken mohɑdʒemin movæffæq næʃodænd dær mævɑzeʔe xodi rexne konænd. dær in ruz hæmtʃenin moqeʔijæte qovɑje xodi bɑ hozure ɡærdɑne sædo siohæʃt væ sædo tʃehelojek æz tiphɑje jek væ do læʃkære bistojek hæmze tæqvijæt ʃode bud. dær ruze pændʒom dær mehvære bærqɑze, e læʃkære jek ærɑq mævɑzeʔe ræzmændeɡɑne tipe siohæft ʃirɑz væ ɡærdɑne sædo siohæʃt rɑ zire ɑtæʃe ʃædid ɡereft væ kuʃid ke hærtʃe særjæʔtære ɑnhɑ rɑ æqæb bezænæd væ xod rɑ be tæppehɑje æbusælibi xɑt, ke dɑrɑje æhæmmijæte nezɑmist væ bær bæxʃe bozorɡi æz mæntæqe tæsællot dɑræd beresɑnæd, liken modɑfeʔɑne xodi æz dæstjɑbi doʃmæn be mævɑzeʔe bærqɑze dʒoloɡiri kærdænd. dære in ruz qovɑje doʃmæn tælɑʃ kærd tɑ bɑ dur zædæne mævɑzeʔe modɑfeʔin dær bærqɑze be enhedɑme ɑnhɑ bepærdɑzæd, lezɑ bɑ æɡɑhi ræzmændeɡɑne xodi æz in tælɑʃe doʃmæn dær sɑʔæte bistodo bɑ æqæb neʃini dær mævɑzeʔe æbusælibi xɑte mostæqær ʃode væ be hæmrɑhe jek ɑtæʃ bɑre sædo si mejli metri ke æz esfæhɑn vɑrede mæntæqe ʃode bud be tæhkime mævɑzeʔ pærdɑxtænd. dær in ruz dær hɑli ke mehvære dʒɑde ejnxoʃ tɑ tʃɑhɑr kilumetri pole nɑderi dær eʃqɑle doʃmæn bud, niruhɑje tipe siohæft zerehi ʃirɑz væ ɡærdɑnhɑje sædo siohæʃt væ sædo tʃehelojek pijɑde ærteʃ ke dær mehvære dʒonubi dær mævɑzeʔe dusælæk moqɑvemæt mikærdænd, morede hodʒume doʃmæne vɑqeʔ ʃodænd bedælile mæsdud ʃodæne æqæbe væ qætʔe xotute tædɑrokɑti ælɑræqæm idʒɑde estehkɑmɑte defɑʔi mohkæm væ moqɑvemæte dʒɑnɑne dær moqɑbele doʃmæn æmmɑ nɑɡozir be æqæb neʃini ʃodænd. dær in æqæbneʃini tʃon serɑhi qæhvexɑne dær tæsærrofe ærɑqihɑ bud, ɑnhɑ nɑtʃɑr bɑ be dʒɑj ɡæzɑʃtæne væsɑjel væ tædʒhizɑte xod, æz ɡodɑrhɑje dær hædde fɑsele ʃuʃ væ æbdolxɑn æz kærxe obur kærdænd ke moteæʔssefɑne eddei æz særbɑzɑn dær in rudxɑnee qærq ʃodænd. bedin tærtib doʃmæn dær ruze hæftome dʒænɡe movæffæq ʃod æz tæppe hɑje bærqɑze tɑ hɑʃije qærbe kærxe rɑ bedune hærɡune moqɑvemæt tej kærde væ dær poʃte rudxɑnee mostæqær ʃævæd. hæmtʃenin dær ruze ʃeʃ mehrmɑh jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh æz in pɑjɡɑhe tænhɑ tʃehel næfære movæffæq ʃodænd tɑ xod rɑ be æqæb beresɑnænd. niruje hævɑi do sɑjte muʃæki hɑɡ be nɑmhɑje sɑjt hɑje tʃɑhɑr væ pændʒ dær do tæræfe pɑjɡɑh rɑdɑr ehdɑs kærde bud ke ɑnhɑ niz be dæste ærteʃe ærɑq oftɑd. læʃkærhɑje jek væ dæh ærɑq ke æz nævɑre mærzi tɑ kærxe rɑ zærfe jek hæfte be eʃqɑle xod dær ɑværde budænd, dær qærbe in rudxɑne be onvɑne mɑneʔi tæbiʔi tævæqqof kærdænd væ be entezɑr neʃæstænd tɑ jeɡɑnhɑje mæʔmur be sæmte æhvɑz læʃkærhɑje noh zerehi væ pændʒ mekɑnize pærɑntezbæste piʃroje konænd. ʃɑjɑne zekr æst ke sepɑh sevvom ærteʃe ærɑq mæʔmurijæt dɑʃt læʃkærhɑjæʃ rɑ betore hæmɑhænɡ be æhdɑfe murdænæzr beresɑnæd. dær se ruze ævvæle tæhɑdʒome ærteʃe ærɑq, dær mehvære fække ke ɡoruh ræzmi zerehi siohæft ʃirɑz be færmɑndehi særɡord rɑmin, ɑrɑjeʃ ɡerefte bud, moqɑvemæte xubi suræt ɡereft. in ɡoruhe ræzmi bɑ esteʔdɑdi dær hodud do ɡærdɑn dær ʃejx qændi vɑqeʔ dær qærb tæppehɑje bærqɑze be ettefɑqe ɡoruhhɑje ræzmi sædo siohæʃt væ sædo tʃehelojek pijɑde eʔzɑmi æz læʃkære bistojek hæmze tɑ ruze pændʒome mehr mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh hozur dɑʃtænd væli pæs æz æqæbneʃini tipe do læʃkære nævædodo zerehi ærteʃ ke modʒebe bæste ʃodæne mæsire tædɑrokɑti væ æqæbeæʃ dær se rɑhi qæhve xɑne ʃod, tɑnkhɑ, næfærbærhɑ, selɑhhɑ væ tædʒhizɑte xod rɑ bær dʒɑj ɡozɑʃt væ æqæbneʃini kærd. bɑqimɑnde ɡoruh ræzmi siohæft dær ruze ʃeʃ mehr mɑh dær ʃærqe rudxɑne kærxee mostæqær ʃodænd. dær in mehvær, læʃkære dæh zerehi tæhte æmre sepɑh sevvom ærteʃe ærɑq, mæmurijæt dɑʃt æz mehvære æmæliɑti æli qærbi pol ræmile bærruje rudxɑne tæjjebe hæmrine rubut rudxɑne mejme musɑɑne ejnxoʃ væ dæʃte æbbɑse bɑ resɑndæne xod be pole nɑderi æz rudxɑne kærxe obur kærde væ bɑ qætʔe rɑh ertebɑti æhvɑz e tehrɑn, pɑjɡɑh hævɑi dezful rɑ be tæsærrof dærɑværde væ ʃæhrhɑje ændimeʃk væ dezful rɑ eʃqɑl konæd. xætte hædde in jeɡɑn æz pɑsɡɑh sæmide tɑ tʃilɑt bud dær in mehvær, tipe do zerehi dezful be færmɑndehi særhænɡ æmrollɑh ʃæhbɑzi ɑrɑjeʃ ɡerefte bud. dær ruzhɑje hidʒdæh væ nuzdæh ʃæhrivære qovɑje ærɑqi qæsde tæsærrofe pɑsɡɑh sæmide rɑ dɑʃtænd ke bɑ moqɑvemæte jeɡɑnhɑje xodi hæmle ɑnhɑ dæfʔ ʃod. dær ruze bistose ʃæhrivær be mænzure tæqvijæte qærbe kærxe ʃeʃsædo pændʒɑh niruje ɡoruhe ræzmi sædo siohæʃt be onvɑne ehtijɑt vɑrede mæntæqe ʃodænd. dær ruze bistopændʒ ʃæhrivære pændʒɑhonoh pɑsɡɑhhɑje subæle væ ræʃide væ bistoʃeʃ ʃæhrivære pændʒɑhonoh pɑsɡɑh e bæjɑt bɑ qovɑje mohɑdʒeme ærɑqi dærɡir budænd. dær ruzhɑje bistohæft tɑ bistonoh ʃæhriværmɑh pɑsɡɑhe sæmide dær zire ɑtæʃe doʃmæn bude væ bɑrhɑ dærɡiri næzdik be voquʔ pejvæste væ qovɑje doʃmæn tɑ rudxɑne dojærdʒ piʃroje mikonæd væ hodud divist dæstɡɑh tɑnke doʃmæn dær ærze bist kilumetr æz næhre ænbær tɑ robute mostæqær mi ʃævænd. sɑʔæte ʃeʃ sobhe ruze ævvæle mehrmɑh sɑle pændʒɑhonoh tipe hivdæh zerehi æz læʃkære dæh bɑ obur æz mærz væ hæmle be pɑsɡɑh hɑje irɑn æz ʃomɑle pɑsɡɑh dʒæm særi tɑ sæmide rɑ be eʃqɑle xod dær ɑːværæd væ bɑ dæh kilumetr piʃe ruje dær omq tɑ sɑhele qærbi rudxɑne dojærdʒ hædæfe mærhæle ævvæle æmæliɑt rɑ tæʔmin mikonæd. bɑ soqute pɑsɡɑh robute læʃkære dæh sepæs jek vɑhede xod rɑ be sæmte musɑɑn ɡosil kærde væ bɑ zire ɑtæʃe qærɑrædɑdæne dʒɑde ejnxoʃe e dehlorɑn, dʒenɑhe tʃæpe xod rɑ tæʔmin kærd. æɡærtʃe doʃmæn dær piʃroje xod bɑ moqɑvemæte tʃændɑni ruberu næʃod væli ævɑreze tæbiʔi zæmin væ ædæme ʃenɑxte doʃmæn æz dʒoqrɑfijɑje mæntæqe tɑ hodudi e piʃroje doʃmæn rɑ konæd væ dær nætidʒe pæs æz bistodo sɑʔæt æz ɑqɑze hæmle be sɑhele qærbi dojærdʒ resid væ moxtæl kærd. bɑ dæstjɑbi ærɑqihɑ be pole dʒæm særi ke tænhɑ pole xodi bud niruhɑje modɑfeʔ dær dʒonube in pol mohɑsere ʃodænd væ ærteʃe ærɑq zemne eʃqɑle pɑsɡɑhhɑje mærzi tæsisɑte næfti ejne xoʃ rɑ niz dær mæsire hærekæte xod tæsærrof kærdænd. dære in ruz e do tipe hivdæh væ tʃehelodo e læʃkære dæh ærɑq be tæræfe ejnxoʃ, ke niruhɑje tipe do zerehi væ ɡærdɑne divisto hæʃtɑdose sævɑre zerehi æz læʃkære nævædodo æhvɑz væ ʃæst tæn æz pɑsdɑrɑne dezful dær ɑndʒɑ mostæqær budænd, hærekæt kærd væ pæs æz obur æz rudxɑne dojærdʒ, dær ʃærqe in rudxɑne tɑ næzdiki ejnxoʃ piʃroje kærd. bɑ næzdik ʃodæne doʃmæn be ejne xoʃ moqɑvemæte modɑfeʔɑn ʃeddæt jɑft væmɑnurhɑje qovɑje doʃmæn nætævɑnest sæde modɑfeʔɑn rɑ beʃekænæd væ bɑ enhedɑme dævɑzdæh tɑnk væ qænimæte jek tɑnk væ bɑ vodʒude edɑme næbord tɑ pɑjɑne ruz æmmɑ bedune inke doʃmæn be e æhdɑfæʃ beresæd, motevæqqef ʃodænd. sɑʔæte tʃɑhɑr slæʃ pɑnzdæh dæqiqe bɑmdɑd læʃkære dæh hæmle be mævɑzeʔe modɑfeʔɑn æz dodʒenɑh ɑqɑz kærdænd væ tɑ sɑʔæte hæʃt sobh ejne xoʃ rɑ be mohɑseree kɑmel dær ɑværdænd in dær hɑli bud ke jeɡɑnhɑje modɑfeʔe qæbl æz ɑn ejne xoʃ rɑ tærk kærde væ be omqe nævæd kilumetre æqæb neʃini kærde budænd moteʔɑqebe in væzʔijæt e ærteʃe ærɑqe do felæʃ entexɑb kærd jek felæʃ be esteʔdɑde jek ɡærdɑn be sæmte musɑɑn tæqir dʒæhæt dɑd væ ɑn e ʃæhr rɑ eʃqɑl kærd, felæʃ diɡær bɑ do ɡærdɑn be suj emɑm zɑde æbbɑs piʃroje kærd. dær zemne æqæb neʃini æz ejne xoʃe sɑzemɑne tipe do læʃkære bistojek hæmze æz hæm pɑʃid æmmɑ bɑ tælɑʃe teʔdɑdi æz færmɑndehɑne hɑzer dær mæntæqe, tipe do dezfule modʒæddædæn bɑ moxtæsær sɑzemɑndehi væ be hæmrɑhe sædo pændʒɑh tæn æz pɑsdɑrɑn bær ruje tæppe æli ɡerehzæd væ tæppe hɑje ʃomɑle dæʃte æbbɑs mozeʔ ɡereftænd. hæmzæmɑne niruhɑje tipe tʃehelodo æz læʃkære dæh ærɑq niz æz sobhe ruze pændʒom be piʃroje xod dær mehvære ejnxoʃ, dær ʃomɑl væ dʒonub dʒɑde ɡostæreʃ jɑft væ bɑ xonsɑ kærdæne moqɑvemæthɑje pærɑkænde, be tæræfe dæʃtæbbɑs piʃroje kærd væ dær in mæntæqee mostæqær ʃodænd. bɑ ɑqɑze ruze ʃeʃom do tipe tʃehelodo væ bistotʃɑhɑr læʃkære dæh ærɑq æz do dʒenɑhe væ bɑ poʃtibɑni hævɑi væ ɑtæʃe sænɡine tupxɑne hæmle xod rɑ be ertefɑʔɑte æli ɡereh zæd væ ʃɑverije ɑqɑz kærdænd. niruhɑje tɑze næfæse væ ɑtæʃe sænɡin væ motemærkez ærɑqihɑ mævɑzeʔ væ æqæbehɑje modɑfeʔɑn bɑʔese qætʔe hærɡune poʃtibɑni ʃod. e næborde nɑbærɑbær tɑ bæʔdæzzohr be ʃeddæte tæmɑm edɑme jɑft. e qovɑje xodi be tædridʒ bɑ dɑdæne tælæfɑt væ ædæme dʒɑjɡozine niru væ tædʒhizɑt, tævɑne ræzmi xod rɑ æz dæst mi dɑdænd tɑ inke dær sɑʔæte ʃɑnzdæh væ si ertefɑʔɑte mæntæqe soqut væ doʃmæn rɑhe se rɑh qæhve xɑne rɑ dær piʃ ɡereft. moqɑvemæte tʃeʃmɡire ræzmændeɡɑn dær ertefɑʔɑt ɡereh zæd bɑʔes ʃod doʃmæn bɑ tæqire tɑktik be mænzure dæstjɑbi be kærɑne e qærbi kærxe be æmæliɑte ʃæbɑne motevæssel ʃævæd lezɑ be sorʔæt bɑ tærrɑhi tæk ʃæbɑne e vɑhedhɑje tipe hɑje e bistotʃɑhɑr væ hivdæh bɑ poʃtibɑni tipe zerehi tʃehelodo vɑrede æmæl ʃode væ bɑ ændæk moqɑvemæte ræzmændeɡɑne xodi tɑ qæbl æz sɑʔæte noh sobh be se rɑh qæhvexɑne dæst jɑftænd væ bɑ edɑme næbord dær ruze hæftom væ dær jek dærɡiri sænɡine xod rɑ be kærɑne qærbi kærxe resɑndænd. dær ruze hæftom pæs æz hodʒum, e læʃkære dæh ærɑq bærɑje tæsærrofe sɑhele qærbi rævæde kærxe væ obur æz in rudxɑne be dʒolo hærekæt kærd væ dær mæntæqe pole nɑderi væ rustɑhɑje sorxee sɑleh, sorxe fælih væ sorxee nɑderi bɑ ræzmændeɡɑne irɑne dærɡir ʃod væli bɑ edɑme moqɑvemæte særsæxtɑne modɑfeʔɑn, nætævɑnestænd xod rɑ be pole nɑderi beresɑnænd. dær nætidʒe qovɑje ærɑqi ke æz nævɑre mærzi tɑ kærxe rɑ zærfe jek hæfte be eʃqɑle xod dær ɑværde budænd, dær tʃɑhɑr kilumetri pole nɑderi bɑle edʒbɑr zæminɡir ʃodænd væ mozeʔe defɑʔi ɡereftænd væ niruhɑje xodi hæm dær hodud do kilumetri ɑnhɑ mostæqær ʃodænd. æɡære doʃmæne movæffæq be tæsællote beræple kærxe mi ʃod, tæmɑmi niruhɑje mostæqær dær qærbe kærxe jɑ bɑjæd tæslim miʃodænd jɑ bærɑje nedʒɑte xod be rudxɑne mizædændæke in æmæl ehtemɑle qærq ʃodæne ɑnhɑ rɑ dærpeje dɑʃt. doʃmæn niz bɑ estefɑde æz in pol mitævɑnest særiʔæn be dʒɑde ændimeʃk e æhvɑz beresæd væ ertebɑte xuzestɑn bɑ mærkæze keʃvær rɑ qætʔ konæd. væzʔijæte ʃædidæne bohrɑni bud. æz jek tæræf bærɑje dʒoloɡiri æz estefɑde doʃmæn, in pol mibɑjest tæxrib miʃod væ æz tæræfe diɡær, æɡær tʃenin miʃod, niruhɑje modɑfeʔe mostæqær dær qærbe rudxɑne rɑhi bærɑje æqæbneʃini nædɑʃtænd. mæsʔulɑne nezɑmi væ qejrenezɑmi mæntæqe niz dær bɑre dæstjɑbi doʃmæn be mærɑkeze mohemme nezɑmi hæmtʃon pɑjɡɑh hævɑi dezful, pɑdeɡɑne kærxe væ pɑdeɡɑne dokuhe væ qætʔe dʒɑde ertebɑti ændimeʃk e æhvɑz hoʃdɑr midɑdænd. bɑ tævæqqofe piʃroje niruhɑje ærɑqi dær do mehvære ʃuʃ væ pole nɑderi, e feʃɑr æz særfærmɑndehi ærteʃe ærɑq be jeɡɑnhɑje dærɡir dær qærbe kærxe bærɑje edɑme e piʃroje tɑ residæn be æhdɑfe næhɑi edɑme jɑft æmmɑ bɑ residæne sejl modɑfeʔɑn æz særɑsære keʃvær væ sɑzemɑndehi væ bekɑrɡiri ɑnhɑ tævæssote sepɑh dezful væ idʒɑde mævɑneʔ væ estehkɑmɑt dær moqɑbele qovɑje doʃmæn væ hæmælɑte sɑʔeqevɑre niruje hævɑi væ ʃekɑre dæste dʒæmʔi tɑnk hɑ væ ædævɑte mohɑdʒemin væ bɑzsɑzi væ æmæliɑti ʃodæne ɡoruhhɑje ræzmi niruje zæmini ærteʃ, bɑʔes ʃod jeɡɑnhɑje særmæst væ qodrætmænde sepɑhe sevvom dær dære qærbe kærxe bærɑje hefze dʒɑneʃɑn be lɑke defɑʔi foru rævænd. jeki æz ævɑmele nɑkɑmi doʃmæn dær tæʔmine æhdɑfæʃ dær qærbe kærxe næqʃe hæmɑsi xælæbɑnɑne ʃodʒɑʔ pɑjɡɑh tʃɑhɑrome ʃekɑri niruje hævɑi dær dezful bud ke æz hæmɑn sɑʔɑte ævvælije tædʒɑvoz doʃmæn bɑ qodræt be moqɑbele bɑ qovɑje doʃmæn dær mæntæqe dærɡiri væ æqæbehɑje ɑnhɑ dær ʃæhrhɑje mærzi pærdɑxtænd væ teʔdɑde pændʒ færvænd hævɑpejmɑje efe pændʒ soqute vej pændʒ xælæbɑne ɑnhɑ niz ʃæhid ʃodænd. ærɑq bænɑ dɑʃt tæmɑm xuzestɑn be mæsɑhete ʃæstotʃɑhɑr hezɑro divisto sioʃeʃ kilumetre moræbbæʔ rɑ eʃqɑl konæd, æmmɑ tænhɑ hodud jektʃɑhɑrom æz in ostɑn be eʃqɑle ɑnɑn dærɑmæd dær xuzestɑn tɑ næzdiki hɑje æhvɑze piʃ ɑmæd væ ælɑve bær eʃqɑle xoræmʃæhr væ mohɑsere ɑbɑdɑn, dʒɑde æhvɑz xoræmʃæhr rɑ tæsærrof kærd. bæxʃi æz dʒɑde ɑbɑdɑn æhvɑz rɑ niz be kontorole xod dærɑværd. hæmtʃenin dʒɑde ændimeʃke æhvɑz rɑ zire ɑtæʃe tupxɑne qærɑr dɑd. bærxi mæxɑzen væ mærɑkeze næfti væ xotute enteqɑle næft rɑ dær dʒonube xuzestɑn rɑ tæsærrof kærd jɑ be ɑnhɑ ɑsib resɑnd. sædhɑ hezɑr næfær æz mærdome ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr rɑ ɑvɑre kærd væ pɑlɑjeʃɡɑh ɑbɑdɑn rɑ æz kɑr ændɑxt. dær tʃenin ʃærɑjeti dolæte ærɑq entezɑr dɑʃt ke irɑn bærɑje dʒoloɡiri æz edɑme piʃroje ærteʃe ærɑq, dærxɑste ɑtæʃbæs konæd tɑ ærɑq bɑ dær extijɑr dɑʃtæne særzæminhɑi ke tæsærrof kærde bud, æz mozeʔe qodræt vɑrede mozɑkere ʃævæd væ ʃærɑjete xod rɑ bær irɑn tæhmil konæd. hɑle ɑnke moqɑvemæt e mærdom væ niruhɑje mosællæhe irɑn ærteʃe motedʒɑvez rɑ zæminɡir kærd væ ærɑq nætævɑnest hæme æhdɑfæʃ rɑ tæʔmin konæd ærteʃe bæʔsi tævɑnest bæxʃe bozorɡi æz qærbe xuzestɑn rɑ eʃqɑl konæd, væli nætævɑnest ʃæhrhɑje mohemmi mɑnænde ɑbɑdɑn, dezful, ʃuʃ væ æhvɑz rɑ be tæsærrof dærɑværd væ lezɑ vosul be æhdɑfʃe nɑtæmɑm mɑnæd. nevisænde : nɑder zɑreʔe zɑdhɑnthɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، به مناسبت هفته دفاع مقدس و آغاز حمله سراسری رژیم بعث عراق به خاک کشورمان به موضوع «چگونگی حمله و اشغال غرب کرخه» پرداخته ایم و در این یادداشت دلایل حمله به دروازه خوزستان را یادآور شده ایم:   از منظر راهبردی، غرب کرخه به عنوان گلوگاه خوزستان شناخته می‌شود و محدوده عملیاتی آن  مثلث فرضی است که  یک ضلع‌اش شهر مهم دزفول و ضلع دیگر آن شهر دهلران  و ضلع سوم در  چزابه  قرار دارد و حدود 320 کیلومتر است که 20 درصد مرز ایران با عراق را در برمی گیرد.عراق در طول ماه‌های پس از پیروزی انقلاب اسلامی تا آغاز رسمی جنگ بارها در این منطقه اقدام به پخش سلاح و تجهیزات خرابکارانه و بمب‌گذاری و تجاوزات متعدد و مکرر به نقاط مرزی و پاسگاه ها می‌کرد.دره بجلیه در ارتفاعات جبال حمرین مرکز توزیع سلاح و تجهیزات خرابکاران  توسط استخبارات عراق بود؛ بدین ترتیب که عموم بمب‌گذاران پس از آموزش در قلعه صالح و عماره تجهیز می‌شدند و سپس از منطقه ی بجلیه وارد خاک ایران شده و اقدام به خرابکاری می‌کردند.به منظور مقابله با اقدامات خرابکاران رژیم بعثی در اوایل سال 1358 سپاه دزفول با هماهنگی ارتش جمهوری اسلامی ایران در پادگان پای پل کرخه مستقر و با برقراری گشت شبانه‌روزی، رصد و کنترل  فعالیت‌های  مرزی را تحت نظر قرارداد و تا آغاز رسمی  جنگ تحمیلی  نقش اساسی در مقابله با  خرابکاری ضدانقلاب منطقه و تجاوزات مرزی عراق ایفا کرد. سپاه دزفول در چند مرحله علیه نیروهای مزدور عراق وارد عمل شده و ضرباتی به آنها وارد کرد.در روزهای قبل از جنگ به منظور  تامین منطقه و تقویت پاسگاه‌های مرزی غرب کرخه از مجموع سپاه‌های شوش، دزفول، اندیمشک، شوشتر و بهبهان نیرویی به استعداد حدود دو گردان و هر گردان به استعداد 150 تن در کنار دو گروهان نیروهای ژامدارمری در منطقه از فکه تا طلاییه واز چیلات تا سیمده را پوشش می‌دادند. همچنین سپاه پاسداران دزفول در هنگامه هجوم سراسری دشمن به غرب کرخه دو گردان نیروی 300 نفره عملیاتی با پشتیبانی هر گردان 200 نفر در کنار نیروهای تیپ 2 دزفول در عین خوش  و تیپ 37 شیراز در دوسلک، و یک گردان در پادگان پای پل نیز به عنوان احتیاط مستقر کرده بود که با آغاز هجوم سراسری علی‌رغم نداشتن هیچگونه مسئولیت رسمی و سازمانی، در کنار قوای ارتش  و با سلاح های سبک به مقابله با مهاجمین پرداختند.برابر طرح دفاعی ابوذر نیروی زمینی ارتش که قبل از انقلاب برای مقابله با تهاجم احتمالی عراق به خاک ایران تهیه شده بود، ماموریت  پدافند استان خوزستان، برعهده لشکر 92 زرهی اهواز  بود. این یگان وظیفه داشت هرگونه حمله و پیشروی متجاوزین به خوزستان را سد کرده و تا زمانی که لشکر 16 قزوین به خوزستان رسیده  و با کمک این یگان تعرض متقابل کرده متجاوزین را از مرز عقب رانده و بنا به دستور وارد خاک عراق شوند؛ منطقه کلی تحت مسئولیت  پدافند لشکر 92 از سد گنجان چم در ایلام آغاز و تا دهانه فاو در خلیج فارس گسترش می یافت و منطقه غرب کرخه از رودخانه دوییرج تا پای پل کرخه به تیپ دو دزفول از لشکر 92 زرهی واگذار شده بود، با هجوم سراسری دشمن  و به منظور کمک به مقابله تیپ دو با قوای مهاجم  یک گروه رزمی از تیپ 37 شیراز به همراه گروه رزمی  138 پیاده و گروه رزمی 141 پیاده از لشکر 21 حمزه به کمک  تیپ دو در غرب کرخه حضور یافتند.دو لشکر پیاده گارد شاهنشاهی و لشکر گارد جاویدان از 18 روز قبل از آغاز جنگ در 12 شهریور 1359 شروع به ادغام کردند و لشکر 21 حمزه را با 4 تیپ تشکیل دادند. دو تیپ از لشکر 21 حمزه در روز 13 مهر ماه سال 1359، یعنی دو هفته پس از آغاز جنگ، وارد منطقة دزفول شد. به علت کافی نبودن وسایل حمل‌ونقل و محدود بودن امکانات راه‌آهن، مجموعاً 4 ماه طول کشید تا کل امکانات لشکر 21 در منطقة عملیاتی دزفول مستقر شود.نخستین واحدهای لشکر 16 زرهی قزوین هم 16 روز پس از آغاز جنگ، وارد منطقة سبزآب دزفول شد. دلیل این تأخیر عبارت بود از بمباران دشمن و قطع راه‌آهن سراسری در دوکوهه، 2 تیپ از این لشکر در اواخر آذرماه 1359، یعنی 3 ماه پس از شروع جنگ، خود را به منطقة اهواز رساندند؛ کمبود امکانات ترابری از جمله قطار، همچنین ظرفیت محدود راه‌آهن (در حد ترابری روزانه تنها 10 دستگاه تانک) و نیز درگیر بودن بخشی از استعداد این لشکر در کردستان، موجب کندی حرکت واحدهای آن به جبهه بود.ایران از روز اول مهر ماه 1359، به منظور جبران کمبود نیروی انسانی در ارتش، سربازان منقضی خدمت سال 1356 را به خدمت فراخواند. به این ترتیب حدود 85 هزار سرباز به ارتش پیوست و کمبود یگان‌‌های نیروی زمینی ارتش را تا حدود زیادی برطرف کرد. سازمان تقویت شده  پدافندی ارتش در غرب کرخه در  هنگام هجوم سراسری ارتش عراق شامل یگان‌های زیر بود.از جمله اهداف مهم ارتش عراق برای تسلط کامل بر خوزستان، تصرف زمین وسیع و گسترده غرب رود کرخه در منطقه شوش و دزفول بود. به دلیل گستردگی زمین و عمق اهداف،‌ دو لشکر 1 مکانیزه و 10 زرهی ارتش عراق مأموریت داشتند تا با استفاده از معابر وصولی منطقه، شامل دو معبر فکه ـ چنانه ـ غرب شوش و شرهانی ـ عین‌خوش ـ پل نادری و با عبور از رود کرخه و قطع جاده اندیمشک ـ اهواز، دروازه شمالی استان خوزستان  را مسدود و ارتباط خوزستان با سایر نقاط کشور را  قطع کند.ارتش عراق  ماموریت حمله  در این جبهه  را به لشکر 1 مکانیزه واگذار کرده بود؛ خط حد این لشکر از پاسگاه صفریه تا فکه و مانور پیشروی آن  از مسیر حلفائیه  مرز فکه - ارتفاعات برقازه و دوسلک- چنانه- ارتفاعات ابوصلیبی خات، به رودخانه کرخه در غرب شهر شوش می  رساند. در سپیده دم  روز اول مهرماه 59 تیپ 27 از لشکر یک مکانیزه سپاه سوم با یورش به پاسگاه های فکه تا صفریه پیشروی خود را آغاز کردند؛ در این محور که  فرماندهی پدافند آن را  تیپ 37 زرهی شیراز برعهده داشت در کنار نیروهایی از سپاه دزفول و ژاندارمری با آمادگی قبلی  به مقابله دشمن پرداختند. نبرد در ساعت 14 به اوج خود رسید تعداد 10 دستگاه تانک‌های دشمن منهدم شد و تا پایان روز 3 بار به پاسگاه فکه حمله کرد اما با مقاومت مدافعان مجبور به عقب‌نشینی شد.عدم موفقیت دشمن در دو روز گذشته برای اشغال پاسگاه فکه باعث شد سپاه یکم  با تجدید قوا و با توان مضاعف سحرگاه دوم مهر هجوم بی امان خود را  با پشتیبانی  هوایی و آتش سنگین توپخانه آغاز کند. با مجروح شدن فرمانده تیپ 37 در پایان روز دوم و کمبود مهمات و آذوقه و تلفات وارده، باعث  شکسته  شدن مقاومت شد و مدافعان به‌ناچار با انجام عملیات تاخیری،  عقب نشینی کرده و در اولین مواضع تاخیری در تنگه رقابیه و تپه‌های  برقازه و دوسلک به تحکیم مواضع پرداختند. با عقب‌نشینی مدافعان  قوای دشمن  نیز به پیشروی ادامه داده تا نزدیکی تپه برقازه، پیش آمدند. با شروع روز سوم مهر مدافعان که در مواضع تاخیری محور برقازه  حالت دفاعی گرفته بودند،  مورد هجوم واحد‌های  لشکر 10 قرار گرفتند.  تبادل آتش و درگیری ساعاتی ادامه یافت، لیکن  مهاجمین موفق نشدند در مواضع خودی  رخنه کنند. در  این روز همچنین  موقعیت قوای خودی با حضور گردان 138 و 141  از تیپهای 1و2 لشکر 21 حمزه تقویت شده بود. در روز پنجم در محور برقازه،‌ لشکر 1 عراق مواضع رزمندگان تیپ 37 شیراز و گردان 138 را زیر آتش شدید گرفت و کوشید که هرچه سریعتر آنها را عقب بزند و خود را به تپه‌های ابوصلیبی خات، که دارای اهمیت نظامی است و بر بخش بزرگی از منطقه تسلط دارد برساند، لیکن مدافعان خودی از دستیابی دشمن به مواضع برقازه جلوگیری کردند.  در این روز قوای دشمن تلاش کرد تا با دور زدن مواضع مدافعین در برقازه به انهدام آنها بپردازد، لذا با اگاهی رزمندگان خودی از این تلاش دشمن در ساعت 22  با عقب نشینی در  مواضع ابوصلیبی خات مستقر شده و به همراه یک آتش بار 130 میلی متری که از اصفهان وارد منطقه شده بود به تحکیم مواضع پرداختند.در این  روز در حالی که محور جاده عین‌خوش تا 4 کیلومتری پل نادری در اشغال دشمن بود، نیروهای تیپ 37 زرهی شیراز و گردان‌های 138 و 141 پیاده ارتش که در محور جنوبی در مواضع دوسلک مقاومت می‌کردند، مورد هجوم دشمن واقع شدند بدلیل مسدود شدن عقبه  و قطع خطوط تدارکاتی علارغم ایجاد استحکامات دفاعی محکم و مقاومت جانانه در مقابل دشمن اما ناگزیر به عقب نشینی شدند. در این عقب‌نشینی چون سه‌راهی قهوه‌خانه در تصرف عراقی‌ها بود، آنها ناچار با به جای گذاشتن وسایل و تجهیزات خود، از گدارهای در حد فاصل شوش و عبدالخان از کرخه عبور کردند که متأسفانه عده‌ای از سربازان در این رودخانه غرق شدند. بدین ترتیب دشمن در روز هفتم جنگ موفق شد از تپه های برقازه تا هاشیه غرب کرخه را بدون هرگونه مقاومت طی کرده و در پشت رودخانه مستقر شود.همچنین در روز 6 مهرماه 1359   از این پایگاه تنها 40 نفر موفق شدند تا خود را به عقب برسانند. نیروی هوایی دو سایت موشکی هاگ به نام‌های سایت های4 و 5 در دو طرف پایگاه رادار احداث کرده بود که آنها نیز به دست ارتش عراق افتاد.لشکرهای 1 و 10 عراق که از نوار مرزی تا کرخه را ظرف یک هفته به اشغال خود در آورده بودند، در غرب این رودخانه به عنوان مانعی طبیعی توقف کردند و به انتظار نشستند تا یگان‌های مأمور به سمت اهواز (لشکرهای 9 زرهی و 5 مکانیزه) پیشروی کنند. شایان ذکر است که سپاه سوم ارتش عراق مأموریت داشت لشکرهایش را به‌طور هماهنگ به اهداف موردنظر برساند.در 3 روز اول تهاجم ارتش عراق، در محور فکه که گروه رزمی زرهی 37 شیراز به فرماندهی سرگرد رامین، آرایش گرفته بود، مقاومت خوبی صورت گرفت. این گروه رزمی با استعدادی در حدود 2 گردان در شیخ قندی واقع در غرب تپه‌های برقازه به اتفاق گروه‌های رزمی 138 و 141 پیاده اعزامی از لشکر 21 حمزه تا روز پنجم مهر ماه 1359 حضور داشتند ولی پس از عقب‌نشینی تیپ 2 لشکر 92 زرهی ارتش که موجب بسته شدن مسیر تدارکاتی و عقبه‌اش در سه راهی قهوه خانه شد، تانک‌ها، نفربرها، سلاح‌ها و تجهیزات خود را بر جای گذاشت و عقب‌نشینی کرد. باقیمانده گروه رزمی 37 در روز 6 مهر ماه در شرق رودخانه کرخه مستقر شدند.در این محور، لشکر 10 زرهی تحت امر سپاه سوم  ارتش عراق،  ماموریت داشت از محور عملیاتی علی غربی-  پل رمیله برروی رودخانه طیب حمرین- روبوط- رودخانه میمه  موسیان-  عین‌خوش و دشت عباس  با رساندن خود به پل نادری از رودخانه کرخه عبور کرده و با قطع راه ارتباطی اهواز ـ تهران، پایگاه هوایی دزفول را به تصرف درآورده و شهرهای اندیمشک و دزفول را اشغال کند. خط حد این یگان از پاسگاه سمیده تا چیلات بود در این محور ، تیپ 2 زرهی دزفول  به فرماندهی سرهنگ امرالله شهبازی آرایش گرفته بود.در روزهای 18 و 19 شهریور قوای عراقی  قصد تصرف پاسگاه سمیده را داشتند که با مقاومت یگان‌های خودی حمله آنها دفع شد. در روز 23 شهریور به منظور تقویت غرب کرخه 650 نیروی گروه رزمی 138 به عنوان احتیاط  وارد منطقه شدند. در روز 25 شهریور 59 پاسگاه‌های سوبله و رشیده و 26 شهریور 59 پاسگاه  بیات با قوای مهاجم عراقی درگیر بودند. در روزهای 27 تا 29 شهریورماه پاسگاه سمیده در زیر آتش دشمن بوده و بارها درگیری نزدیک به وقوع پیوسته و قوای دشمن تا رودخانه دویرج پیشروی می‌کند و حدود 200 دستگاه تانک دشمن در عرض 20 کیلومتر از نهر عنبر تا ربوط مستقر می شوند. ساعت 6 صبح روز اول مهرماه سال 59 تیپ 17 زرهی از لشکر 10 با عبور از مرز و حمله به پاسگاه های ایران از شمال پاسگاه جم سری تا سمیده را به اشغال خود در آورد و با 10 کیلومتر پیش روی در عمق تا ساحل غربی رودخانه دویرج هدف مرحله اول عملیات را تامین می‌کند. با سقوط پاسگاه ربوط لشکر 10 سپس یک واحد خود را به سمت موسیان گسیل کرده  و با زیر آتش قراردادن جاده عین‌خوش ـ دهلران، جناح چپ خود را تأمین کرد. اگرچه دشمن در پیشروی خود با مقاومت چندانی روبرو نشد ولی عوارض طبیعی زمین  و عدم شناخت دشمن از جغرافیای منطقه  تا حدودی  پیشروی دشمن را کند و در نتیجه پس از 22 ساعت از آغاز حمله به ساحل غربی دویرج رسید و مختل کرد. با دستیابی عراقی‌ها به پل جم سری که تنها پل خودی بود نیروهای مدافع در جنوب این پل محاصره شدند و ارتش عراق ضمن اشغال پاسگاه‌های مرزی تاسیسات نفتی عین خوش را نیز در مسیر حرکت خود تصرف کردند. در این روز  دو تیپ 17 و42  لشکر 10 عراق به طرف عین‌خوش، که نیروهای تیپ 2 زرهی و گردان 283 سوار زرهی از لشکر 92 اهواز و 60 تن از پاسداران دزفول در آنجا مستقر بودند، حرکت کرد و پس از عبور از رودخانه دویرج، در شرق این رودخانه تا نزدیکی عین‌خوش پیشروی کرد. با نزدیک شدن دشمن به عین خوش مقاومت مدافعان  شدت یافت ومانورهای قوای دشمن نتوانست سد مدافعان را بشکند و با انهدام 12 تانک و غنیمت یک تانک و با وجود ادامه نبرد تا پایان روز اما بدون اینکه دشمن به  اهدافش برسد، متوقف شدند.ساعت 4/15 دقیقه بامداد لشکر 10 حمله به مواضع مدافعان از دوجناح  آغاز کردند و تا ساعت 8 صبح عین خوش را به محاصره کامل در آوردند؛  این در حالی بود که یگان‌های مدافع قبل از آن عین خوش را ترک کرده و به عمق 90 کیلومتر عقب نشینی کرده بودند؛  متعاقب این وضعیت  ارتش عراق دو فلش  انتخاب کرد یک فلش به استعداد یک گردان به سمت موسیان تغییر جهت داد و آن  شهر را اشغال کرد، فلش دیگر با دو گردان  به سوی امام زاده عباس پیشروی کرد.در ضمن عقب نشینی از عین خوش سازمان تیپ 2 لشکر 21 حمزه از هم پاشید اما  با تلاش تعدادی از فرماندهان حاضر در منطقه، تیپ 2 دزفول مجدداً‌ با مختصر سازماندهی  و به همراه 150 تن از پاسداران  بر روی تپه علی گره‌زد و تپه های شمال دشت عباس موضع گرفتند. همزمان نیروهای  تیپ 42 از لشکر 10 عراق نیز از صبح روز پنجم  به پیشروی خود در محور عین‌خوش، در شمال و جنوب جاده گسترش یافت و با خنثی کردن مقاومت‌های پراکنده، به طرف دشت‌عباس پیشروی کرد و در این منطقه مستقر شدند.با آغاز روز ششم دو تیپ 42 و 24 لشکر 10 عراق از دو جناح  و با پشتیبانی هوایی و آتش سنگین توپخانه حمله خود را به ارتفاعات علی گره زد و شاوریه آغاز کردند. نیروهای تازه نفس و  آتش سنگین و متمرکز عراقی‌ها مواضع و عقبه‌های مدافعان باعث قطع هرگونه پشتیبانی شد.  نبرد نابرابر تا بعدازظهر  به شدت تمام ادامه یافت.  قوای خودی به تدریج با دادن تلفات و عدم جایگزین نیرو و تجهیزات، توان رزمی خود را از دست می دادند تا اینکه در ساعت 16و30 ارتفاعات منطقه سقوط و دشمن راه سه راه قهوه خانه را در پیش گرفت.  مقاومت چشمگیر رزمندگان در ارتفاعات گره زد باعث شد دشمن با تغییر تاکتیک  به منظور دستیابی به کرانه  غربی کرخه به عملیات شبانه متوسل شود لذا به سرعت با طراحی تک شبانه  واحدهای تیپ های  24 و 17 با پشتیبانی تیپ زرهی 42 وارد عمل شده و با اندک مقاومت رزمندگان خودی تا قبل از ساعت 9 صبح به سه راه قهوه‌خانه دست یافتند و با ادامه نبرد در روز هفتم  و در یک درگیری سنگین خود را به کرانه غربی کرخه رساندند.در روز هفتم پس از هجوم،  لشکر 10 عراق برای تصرف ساحل غربی رود کرخه و عبور از این رودخانه به جلو حرکت کرد و در منطقه پل نادری و روستاهای سرخه صالح، سرخه فلیح و سرخه نادری با رزمندگان ایران درگیر شد ولی با ادامه مقاومت سرسختانه مدافعان، نتوانستند خود را به پل نادری برسانند. در نتیجه قوای عراقی که از نوار مرزی تا کرخه را ظرف یک هفته به اشغال خود در آورده بودند، در 4 کیلومتری پل  نادری بال اجبار زمین‌گیر شدند و موضع دفاعی گرفتند و نیروهای خودی هم در حدود 2 کیلومتری آنها مستقر شدند. اگر دشمن موفق به تسلط برپل کرخه می شد، تمامی نیروهای مستقر در غرب کرخه یا باید تسلیم می‌شدند یا برای نجات خود به رودخانه می‌زدندکه این عمل احتمال غرق شدن آنها را درپی داشت. دشمن نیز با استفاده از این پل می‌توانست سریعاً به جاده اندیمشک ـ اهواز برسد و ارتباط خوزستان با مرکز کشور را قطع کند. وضعیت شدیداً بحرانی بود. از یک طرف برای جلوگیری از استفاده دشمن، این پل می‌بایست تخریب می‌شد و از طرف دیگر، اگر چنین می‌شد، نیروهای مدافع مستقر در غرب رودخانه راهی برای عقب‌نشینی نداشتند. مسئولان نظامی و غیرنظامی منطقه نیز در باره دستیابی دشمن به مراکز مهم نظامی همچون پایگاه هوایی دزفول، پادگان کرخه و پادگان دوکوهه و قطع جاده ارتباطی اندیمشک ـ اهواز هشدار می‌دادند.با توقف پیشروی نیروهای عراقی در دو محور شوش و پل نادری،  فشار از سرفرماندهی ارتش عراق به یگان‌های درگیر در غرب کرخه  برای ادامه  پیشروی تا رسیدن به اهداف نهایی ادامه یافت اما با  رسیدن سیل مدافعان از سراسر کشور و سازماندهی و بکارگیری آنها توسط سپاه دزفول و ایجاد موانع و استحکامات در مقابل قوای دشمن و  حملات صاعقه‌وار نیروی هوایی و شکار دسته جمعی تانک ها و ادوات مهاجمین و بازسازی و عملیاتی شدن گروه‌های رزمی نیروی زمینی ارتش ، باعث شد یگان‌های سرمست و قدرتمند سپاه سوم در در غرب کرخه برای حفظ جانشان به لاک دفاعی فرو روند.     یکی از عوامل ناکامی دشمن در تامین اهدافش در غرب کرخه نقش حماسی خلبانان شجاع  پایگاه چهارم شکاری نیروی هوایی در دزفول بود که از همان ساعات اولیه تجاوز دشمن  با قدرت به مقابله با قوای دشمن در منطقه درگیری و عقبه‌های آنها در شهرهای مرزی پرداختند و تعداد 5 فروند هواپیمای F-5 سقوط  و پنج خلبان آنها نیز شهید شدند.عراق بنا داشت تمام خوزستان به مساحت 64236 کیلومتر مربع را اشغال کند، اما تنها حدود یک‌چهارم از این استان به اشغال آنان درآمد در خوزستان تا نزدیکی‌‌های اهواز پیش آمد و علاوه بر اشغال خرمشهر و محاصره آبادان، جاده اهواز ـ ‌خرمشهر را تصرف کرد. بخشی از جاده آبادان ـ ‌اهواز را نیز به کنترل خود درآورد. همچنین جاده اندیمشک‌ ـ ‌اهواز را زیر آتش توپخانه قرار داد. برخی مخازن و مراکز نفتی و خطوط انتقال نفت را در جنوب خوزستان را تصرف کرد یا به آنها آسیب رساند.صدها هزار نفر از مردم آبادان و خرمشهر را آواره کرد و پالایشگاه آبادان را از کار انداخت. در چنین شرایطی دولت عراق انتظار داشت که ایران برای جلوگیری از ادامه پیشروی ارتش عراق، درخواست آتش‌بس کند تا عراق با در اختیار داشتن سرزمین‌هایی که تصرف کرده بود، از موضع قدرت وارد مذاکره شود و شرایط خود را بر ایران تحمیل کند. حال آنکه مقاومت‌‌ مردم و نیروهای مسلح ایران ارتش متجاوز را زمین‌گیر کرد و عراق نتوانست همه اهدافش را تأمین کند ارتش بعثی توانست بخش بزرگی از غرب خوزستان را اشغال کند، ولی نتوانست شهرهای مهمی مانند آبادان، دزفول، شوش و اهواز را به تصرف درآورد و لذا وصول به اهدافش ناتمام ماند.نویسنده: نادر زارع زادهانتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 143, ...
{ "phonemize": ", xæbærɡozɑri rojterz neveʃt : kɑrkonɑne resturɑnhɑje « mæk donɑld » ɑmrikɑ dær eʔterɑz be dæstmozde pɑjine xod tæzɑhorɑte bærpɑ kærdænd. mæʔmurɑne polise ɑmrikɑe biʃ æz jeksæd næfær æz moʔtærezɑne resturɑnhɑje mæʔruf « mækdonɑld » ɑmrikɑ rɑ ke dær næzdiki mohævvæte ʃerkæte zændʒirei fæstfude tʃin dær ʃikɑɡo tædʒæmmoʔ kærde budænd væ xɑstɑre hæddeæqælle dæsætmæze pɑnzdæh dolɑr bærɑje jeksɑʔæte kɑr væ hæqqe inke be ʃekle ettehɑdije dærbiɑjænd ʃode budænd rɑ dæstɡir kærd. dʒædidtærin eʔterɑzɑt ælæjhe ʃerkæte mækdonɑld ke bozorɡtærin operɑtore resturɑnhɑje dʒæhɑn æz næzære dærɑmæd be hesɑb mi ɑjæd, jek ruz qæbl æz ræʔjɡiri sæhɑmdɑrɑn dær xosuse pærdɑxte edʒrɑi suræt ɡerefte æst. rɑhpejmɑihɑje modɑvem dær eʔterɑzæn be dæstmozde pɑjine kɑrkonɑne resturɑnhɑje mæk donɑld modʒeb ʃode æst ke jek mobɑhessee mæhælli dær xosuse nɑmonɑseb budæne dæstmozdhɑ dær zæmɑnike besjɑri æz tæbæqee motevæsset jɑ æqʃɑrækæm dærɑmæde ɑmrikɑ dær ɡozærɑne zendeɡi bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd, be vodʒud ɑjæd. tebqee ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑrhɑje kɑr, se. pændʒ milijun næfær æz kɑrkonɑne fæstfud væ hesɑbdɑrɑne resturɑnhɑ dær ʃærqe ɑmrikɑ miɑnɡine dærɑmæde hæʃt. hæʃtɑdose dolɑr dær sɑʔæt jɑ hæmɑn hidʒdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd dolɑr dær sɑl be ezɑje tʃehel sɑʔæte kɑr dær hæfte bedune tæʔtilɑt dærjɑft mikonænd.", "text": "\n\t\t، خبرگزاری رویترز نوشت: کارکنان رستوران‌های «مک دونالد» آمریکا در اعتراض به دستمزد پایین خود تظاهرات برپا کردند.\n\t\tمأموران پلیس آمریکا بیش از یکصد نفر از معترضان رستوران‌های معروف \n«مک‌دونالد» آمریکا را که در نزدیکی محوطه شرکت زنجیره‌ای فست‌فود چین در \nشیکاگو تجمع کرده بودند و خواستار حداقل دستمز 15 دلار برای یکساعت کار و \nحق اینکه به شکل اتحادیه دربیایند شده بودند را دستگیر کرد.\n\t\tجدیدترین اعتراضات علیه شرکت مک‌دونالد که بزرگترین اپراتور‌ رستوران‌های\n جهان از نظر درآمد به حساب‌ می‌آید، یک روز قبل از رأی‌گیری سهام‌داران در\n خصوص پرداخت اجرایی صورت گرفته است.\n\t\tراهپیمایی‌های مداوم در اعتراضا به دستمزد پایین کارکنان رستوران‌های مک \nدونالد موجب شده است که یک مباحثه محلی در خصوص نامناسب بودن دستمزدها در \nزمانیکه بسیاری از طبقه متوسط یا اقشارکم درآمد آمریکا در گذران زندگی با \nمشکل مواجه هستند، به وجود آید.\n\t\tطبق گزارش دفتر آمارهای کار، ۳.۵ میلیون نفر از کارکنان فست‌فود و \nحسابداران رستوران‌ها در شرق آمریکا میانگین درآمد ۸.۸۳ دلار در ساعت یا \nهمان ۱۸ هزار و ۴۰۰ دلار در سال به ازای ۴۰ ساعت کار در هفته بدون تعطیلات \nدریافت می‌کنند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 123, 198, 169, 101, 198, 169, 117, 204, 164,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 12, 12, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 180, 220, 139, 222, 143, 219, 173, 219, 180, 219, 181, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 183, 219, 173, 61, 35, 22...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, ænɡoʃtɑne mærdɑne æʃ rɑ ʃekæstæm. kɑmelæn nɑxɑste. ɑnqædr bozorɡvɑr væ mehræbɑn tæhæmmol kærd væ bær rævim næjɑværd ke hitʃ jek næfæhmidim ænɡoʃtɑnæʃ ʃekæst. fæqæt tʃeʃmɑnæʃ rɑ bæst væ læhze ʔi lærzid. modʒæddæd ruje sændæli dʒoloje mɑʃin neʃæst. hæme dær boht væ neɡærɑni tæmɑʃɑjæʃ mikærdim. tʃeʃmɑnæʃ rɑ bæʔd dæqɑjeqi ɡoʃud. bɑ læbxændi ɡoft æɡær dæqɑjeqi dær dirtær bɑz miʃod bihuʃ miʃodæm. hæmeɡi væ xodæʃ bær ænɡoʃtɑne por æz tærkeʃe dæste tʃæpæʃ xire ʃodim. beʃeddæt milærzid væ rædde æmiqe tʃɑrtʃub dær væ bædæne mɑʃine pejkɑn ruje ænɡoʃtɑne kædʒ væ kule æʃe mæʃhud bud. ɑn ruze fæqæt æli væ xodɑje æli dɑnestænd ke ænɡoʃtɑne ʃekæste æst. bærɑje inke ʃærmænde næʃævæm hættɑ be tʃehre xedʒɑlæt zæde væ hærɑsɑnæm neɡɑh nækærd. ɑrɑm væ mehræbɑne æsɑhɑjæʃ rɑ zire bæqæle dʒɑbedʒɑ kærd væ mesle hæmiʃe mɑ rɑ be xɑne æʃ dæʔvæt kærd. xɑnei ke ɑn zæmɑn dær tʃɑhɑrrɑh ɡolʃæne xiɑbɑne ɑzærbɑjedʒɑn bud. pɑnzdæh sɑl ɡozæʃt. dorost tʃænd hæftee qæbl ʃæhɑdætæʃ dær fække. dær mærɑsemi ettefɑqi kenɑre hæm neʃæstim. hejʔæte xɑne hɑdʒ mænsure ræhimi bud. færmɑndeh ɡærdɑne tæxrib ke hære do pɑjæʃ dær dʒænɡ qætʔ ʃod væ bærɑje hæmiʃe viltʃerneʃin. otɑq hɑe ʃoluq bud. mæn væ æli kenɑre hæm dær pɑɡærde pelle neʃæstim. dʒɑe tænɡ bud. dʒæmʔ væ dʒur neʃæste budim. dæste tʃæp ruje zɑnujæʃ bud. ruje zɑnuje pɑj mæsnuʔi æʃ. ænɡoʃtɑne kædʒ væ kule æʃ tævædʒdʒohæm rɑ dʒælb kærd. nemidɑnæm tʃerɑ. tʃon hezɑrɑn bɑr bæʔd æz mɑdʒærɑje ɑn ruz ænɡoʃtɑnæʃ rɑ dide budæm. æz nædɑʃtæne mozui bærɑje hærf zædæn ɡoftæm : \" æli dʒɑn jɑdete ænɡæʃætɑtu ɡozɑʃtæm lɑj dær mɑʃine pejkɑn mejsæm æli ɡoli \" læbxændi zæd væ ɡoft : \" bæʔle ɑqɑ dʒun. hænuzme jɑdɡɑrijæʃ mæʔlume \" ænɡoʃtɑne kædʒ væ kule dæste tʃæpæʃ rɑ moqɑbele surætemɑn ɡereft. qɑfelɡir ʃodæm. bɑ tæʔædʒdʒob porsidæm : \" jæʔni tʃi? jæʔni to un ettefɑq in tore kædʒ væ kule ʃod? \" bɑ hæmɑn læhn væ ʃuxi ɡoft : \" bæʔle ɑqɑ dʒun \" bɑ hejræt ɡoftæm : \" ʔi vɑj. æli jæʔni mæn ænɡæʃætɑtu ʃekæstæm? tʃerɑ in hæme sɑl tʃizi næɡofti? \" bɑz hæm xedʒɑlæt zæde ʃodæm. bæʔd pɑnzdæh sɑl. ænɡoʃtɑnæʃ rɑ dær dæstæm ɡereftæm. tæmɑʃɑ kærdæm. bɑ hejræt væ xedʒɑlæt. be surtæme næzdik bud. æz erɑdæt væ ʃærm bær ænɡoʃtɑnæʃ busei zædæm. dæstæʃ rɑ keʃid. bɑ mohæbbæt væ læbxænd zæd. ɑxærin didɑræm bud. tʃænd hæfte ɡozæʃt. æli bistodo bæhmæne hæftɑdonoh dær mæntæqe fække hejne dʒostodʒu bærɑje pejdɑ kærdæne pejkær dʒɑ mɑnde dustɑnæʃ ruje mine vɑlmærɑ ræft væ ʃæqqe ʃod. ʃæb, ɑqɑje hæjɑti æz æxbɑre særɑsæri xæbære ʃæhɑdæte æli mæhmudvænd færmɑndeh delɑvære tæfæhhos rɑ eʔlɑm kærd. filme kutɑhi æz æli rɑ hæm neʃɑn dɑd. æli pelɑke ʃæhidi rɑ æz kenɑr pejkæræʃ bærdɑʃt. xɑkæʃ rɑ pɑk kærd væ busid. pelɑk rɑ kæfe dæste tʃæpæʃ bɑ læbxænd væ xoʃhɑli be durbin neʃɑn dɑd. hævɑse mæn be pelɑk næbud. bær xælɑfe hæme binændehɑje telvizijon. tʃon ænɡoʃtɑne kædʒ væ kuleæʃ be ændɑzee kɑfi næzæræm rɑ dʒælb kærd. æli ʃæhid ʃod. bæʔd æz æli væ xodɑje æli fæqæt mæn dær in koree xɑki midɑnestæm tʃerɑ ænɡoʃtɑne æli in qædre kædʒ væ kule hæst. ɑn hæm kɑmelæn ettefɑqi fæhmide budæm.", "text": "به گزارش ، انگشتان مردانه اش را شکستم. کاملا ناخواسته. آنقدر بزرگوار و مهربان تحمل کرد و بر رویم نیاورد که هیچ یک نفهمیدیم انگشتانش شکست. فقط چشمانش را بست و لحظه ای لرزید. مجدد روی صندلی جلوی ماشین نشست. همه در بهت و نگرانی تماشایش می‌کردیم. چشمانش را بعد دقایقی گشود. با لبخندی گفت اگر دقایقی در دیرتر باز می‌شد بی‌هوش می‌شدم. همگی و خودش بر انگشتان پر از ترکش دست چپش خیره شدیم. بشدت می‌لرزید و رَدّ عمیق چارچوب در و بدنه ماشین پیکان روی انگشتان کج و کوله اش مشهود بود. آن روز فقط علی و خدای علی دانستند که انگشتان شکسته است. برای اینکه شرمنده نشوم حتی به چهره خجالت زده و هراسانم نگاه نکرد. آرام و مهربان عصاهایش را زیر بغل جابجا کرد و مثل همیشه ما را به خانه اش دعوت کرد. خانه‌ای که آن زمان در چهارراه گلشن خیابان آذربایجان بود.پانزده سال گذشت. درست چند هفته قبل شهادتش در فکه. در مراسمی ‌اتفاقی کنار هم نشستیم. هیئت خانه حاج منصور رحیمی ‌بود. فرمانده  گردان تخریب که  هر دو پایش در جنگ  قطع شد و برای همیشه ویلچرنشین. اتاق ها شلوغ بود. من و علی کنار هم در پاگرد پله نشستیم. جا تنگ بود. جمع و جور نشسته بودیم. دست چپ روی زانویش بود. روی زانوی پای مصنوعی اش. انگشتان کج و کوله اش توجه‌ام را جلب کرد. نمی‌دانم چرا. چون هزاران بار بعد از ماجرای آن روز انگشتانش را دیده بودم. از نداشتن موضوعی برای حرف زدن گفتم: \" علی جان یادته انگشتاتو گذاشتم لای در ماشین پیکان میثم علی گلی \"لبخندی زد و گفت: \" بعله آقا جون. هنوزم یادگاریش معلومه \"انگشتان کج و کوله دست چپش را مقابل صورتمان گرفت. غافلگیر شدم. با تعجب پرسیدم:\" یعنی چی ؟ یعنی تو اون اتفاق این طور کج و کوله شد ؟\"با همان لحن و شوخی گفت: \" بعله آقا جون\"با حیرت گفتم :\" ای وای. علی یعنی من انگشتاتو شکستم؟ چرا این همه سال چیزی نگفتی؟\"باز هم خجالت زده شدم. بعد پانزده سال. انگشتانش را در دستم گرفتم. تماشا کردم. با حیرت و خجالت. به صورتم نزدیک بود. از ارادت و شرم بر انگشتانش بوسه‌ای زدم. دستش را کشید. با محبت و لبخند زد.آخرین دیدارم بود. چند هفته گذشت. علی ۲۲ بهمن ۷۹ در منطقه فکه حین جستجو برای پیدا کردن پیکر جا مانده دوستانش روی مین والمرا رفت و شقه شد. شب، آقای حیاتی از اخبار سراسری خبر شهادت علی محمودوند فرمانده دلاور تفحص را اعلام کرد.فیلم کوتاهی از علی را هم نشان داد. علی پلاک شهیدی را از کنار پیکرش برداشت. خاکش را پاک کرد و بوسید. پلاک را کف دست چپش با لبخند و خوشحالی به دوربین نشان داد. حواس من به پلاک نبود. بر خلاف همه بیننده‌های تلویزیون. چون انگشتان کج و کوله‌اش به اندازه کافی نظرم را جلب کرد. علی شهید شد. بعد از علی و خدای علی فقط من در این کره خاکی می‌دانستم چرا انگشتان علی این قدر کج و کوله هست. آن هم کاملا اتفاقی فهمیده بودم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 220, 137, 221, 178, 219, 183, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 220, 138, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bærxi æz enherɑfɑte edʒrɑi nɑʃi æz zæʔfe qævɑnine modʒud bude æst ke bærɑje in mænzure komite ʔi bɑ hozure næmɑjændeɡɑni æz bæxʃe xosusi væ dolæti bærɑje eslɑhe in qɑnun tæʃkil ʃode æst tɑ moʃkele ʃebh dolæti væ mævɑredi æzɑjn dæst nædɑʃte bɑʃim. dær in ɡozɑreʃ be hæmkɑri biʃtære dolæt væ mædʒles bærɑje eslɑhe qævɑnine modʒud eʃɑre ʃode væ ɑmæde bud : jeki æz moʃkelɑte omde, hozure modirɑni bi tævædʒdʒoh væ bi eʔteqɑd be æsle tʃehelotʃɑhɑr dær mæsnædhɑst. dolæt bɑjæd æz modirɑni moʔtæqed be in æsl dær mosɑdere edʒrɑi estefɑde konæd tɑ kɑrɑi biʃtæri dɑʃte bɑʃim. kɑheʃe tæsæddi ɡæri dolæt dær mævɑrede qejrezæruri, dær ɡæzu enteqɑle særjæʔtære mɑlekijæte ɑnhɑ be mærdom æst. ælbætte vɑɡozɑri ʃerkæt hɑ bɑjæd æz tæriqe ærze omumi sæhɑm bɑʃæd væ olævijæt hɑ dær enteqɑle orɑqe moʃɑrekæt ræʔɑjæt ʃævæd. tævɑnmænde sɑzi bæxʃe xosusi ke morede tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist, bɑjæd dær olævijæte kɑri dolætbɑʃd væ tæqæddom væ tæʔæxxore vɑɡozɑri bæxʃ hɑje jek væ do ræʔɑjæt ʃævæd ke tɑ pɑjɑne sɑle nævædose be æhdɑfe tæʔin ʃode, dæst jɑbim. dær in ɡozɑreʃ be bærxi lævɑjehe ersɑli dolæt væ æfzɑjeʃe buddʒe eʃɑre ʃode væ ɑn rɑ dær tæzɑd bɑ æsle tʃehelotʃɑhɑr væ kutʃæke sɑzi dolæt xɑnde bud ke lɑzem æst eslɑh ʃævæd. tæqire væzʔijæte niruhɑ væ æfzɑjeʃe niruhɑje estexdɑmi niz bærxælɑf bærnɑme hɑje tʃɑhɑrom væ pændʒom væ qɑnune modirijæte xædæmɑte keʃværist ke bɑjæd læqv ʃævæd. komɑ inke ræise mædʒles niz dær nɑme ʔi be ræise dʒomhure edʒrɑje in qævɑnin rɑ motezækker ʃode æst. dær ɡozɑreʃe mæzkur tæʔkid ʃode bud ke dexɑlæte dolæt dær bexæʃæxsusi niz bɑjæd kɑheʃ jɑbæd væ hædæfmændsɑzi jɑrɑne hɑ rɑ bɑ tævædʒdʒoh be in qɑʔedee edʒrɑi konæd tɑ ænɡize hozur bæxʃe xosusi læhɑz ʃævæd. dær ɑxærin bændhɑje in ɡozɑreʃ æz dolæt xɑste ʃode bud tɑ ɡozɑreʃe æmælkærde xod rɑ morættæbæn be mædʒles ærije dæhæd væ tʃenɑntʃe zærfe se mɑhe ɑjænde irɑdɑte mædʒles rɑ ræfʔ nækonæd, mædʒlese in tæxællofɑt rɑ be dæstɡɑhe qæzɑi erɑʔe xɑhæd dɑd. slæʃ sædo jɑzdæh", "text": "به گزارش خبرآنلاین، بر اساس این گزارش، برخی از انحرافات اجرایی ناشی از ضعف قوانین موجود بوده است که برای این منظور کمیته​ای با حضور نمایندگانی از بخش خصوصی و دولتی برای اصلاح این قانون تشکیل شده است تا مشکل شبه​دولتی​ و مواردی ازاین دست نداشته باشیم.در این گزارش به همکاری بیشتر دولت و مجلس برای اصلاح قوانین موجود اشاره شده و آمده بود: یکی از مشکلات عمده، حضور مدیرانی بی توجه و بی اعتقاد به اصل 44 در مسندهاست. دولت باید از مدیرانی معتقد به این اصل در مصادر اجرایی استفاده کند تا کارایی بیشتری داشته باشیم.کاهش تصدی گری دولت در موارد غیرضروری، در گزو انتقال سریعتر مالکیت آنها به مردم است. البته واگذاری شرکت​ها باید از طریق عرضه عمومی سهام باشد و اولویت​ها در انتقال اوراق مشارکت رعایت شود.توانمند سازی بخش خصوصی که مورد تاکید مقام معظم رهبری است، باید در اولویت کاری دولتباشد و تقدم و تاخر واگذاری بخش​های یک و دو رعایت شود که تا پایان سال 93 به اهداف تعیین شده، دست یابیم.در این گزارش به برخی لوایح ارسالی دولت و افزایش بودجه اشاره شده و آن را در تضاد با اصل 44 و کوچک سازی دولت خوانده بود که لازم است اصلاح شود.تغییر وضعیت نیروها و افزایش نیروهای استخدامی نیز برخلاف برنامه​های چهارم و پنجم و قانون مدیریت خدمات کشوری است که باید لغو شود. کما اینکه رئیس مجلس نیز در نامه​ای به رئیس جمهور اجرای این قوانین را متذکر شده است. در گزارش مذکور تاکید شده بود که دخالت دولت در بخشخصوصی نیز باید کاهش یابد و هدفمندسازی یارانه​ها را با توجه به این قاعده اجرایی کند تا انگیزه حضور بخش خصوصی لحاظ شود.در آخرین بندهای این گزارش از دولت خواسته شده بود تا گزارش عملکرد خود را مرتبا به مجلس ارئه دهد و چنانچه ظرف سه ماه آینده ایرادات مجلس را رفع نکند، مجلس این تخلفات را به دستگاه قضایی ارائه خواهد داد./111 " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 143, 35, 219, 171, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 182, ...
{ "phonemize": "hæmedɑn entexɑbɑte elekteroniki xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑne bærɡozɑr væ æʔzɑje hejʔæte modire in xɑnee moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃ, entexɑbɑte hejʔæt modire xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑne emruz dæh ɑbɑn mɑhe bærɡozɑr væ æfrɑdi bɑ kæsbe biʃtærine ɑrɑ be onvɑne hejʔæt modire væ bɑzræsɑne in dore entexɑb ʃodænd. dær in dore æz entexɑbɑte xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑne sædo hæftɑdohæft næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn budænd ke sædo pændʒɑhose næfær dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd tɑ moʃɑrekæte dʒɑmeʔe ræsɑne ostɑne hæmedɑn dær entexɑbɑte hæʃtɑdoʃeʃ. tʃɑhɑr dærsæd ʃævæd. dær hæftomin dore entexɑbɑte xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑne siotʃɑhɑr næfær dær bæxʃ hɑje moxtælef kɑndidɑ ʃode budænd ke dær bæxʃe mædiræmæsʔulɑn jædollɑh tɑqeti æhsæn ʃæstopændʒ ræʔj, sejjedsædɹældine musævi pændʒɑhonoh ræʔj væ qolɑmrezɑ ferejduni pændʒɑhohæʃt ræʔj kæsb kærdænd ke do næfære ævvæl be onvɑne ozvi æsli væ qolɑmrezɑ ferejduni be onvɑne ozure æli ælbdel be hejʔæte modire xɑne mætbuʔɑt rɑh jɑftænd. dær bæxʃe xæbærneɡɑrɑne mohæmmædrezɑ ɑrefe nævædopændʒ ræʔj, mehrdɑde hæmzee ʃæstose ræʔj væ mærjæme moqæddæme ʃæstojek ræʔj be dæst ɑværdænd væ rɑhi hejʔæte modire xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑn ʃodænd væ færʃide ɡole mohæmmædi væ æʃkɑne jusefi niz be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃodænd. dær bæxʃe særpæræstɑne ruznɑme hɑje særɑsæri mædʒid melkiɑne hæftɑd ræʔj væ ehsɑne motæhhæri tʃehel ræʔj kæsb kærd væ dær in bæxʃe mædʒide melkiɑn rɑhi hejʔæte modire xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑn ʃod. hæmtʃenin dær bæxʃe næmɑjændeɡɑn xæbærɡozɑri hɑ hosejne qolɑmi hæʃtɑdohæft ræʔj væ mosællæme mæxfi pændʒɑhodo ræʔj kæsb kærdænd ke hosejne qolɑmi be xɑne mætbuʔɑt rɑh jɑft. dær bæxʃe bɑzræs niz æsædollɑh ræbbɑni nævædonoh ræʔj væ fɑteme hæbibi hæftɑd ræʔj kæsb kærdænd væ be onvɑne bɑzræsɑne xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑn entexɑb ʃodænd. ɡoftænist sejjed æhmæde hedʒɑzi ræis, æli ækbære modi nɑjeb ræise, pærvine qɑderi dɑneʃmænd monʃi, sejjed hɑmæde tærvvohide nɑzer væ mohæmmæde rezɑ motevælli nɑzer bærɡozɑri hæftomin dore entexɑbɑte xɑne mætbuʔɑte ostɑne hæmedɑn budænd. kopi ʃod", "text": "همدان - انتخابات الکترونیکی خانه مطبوعات استان همدان برگزار و اعضای هیئت مدیره این خانه مشخص شدند. به گزارش ، انتخابات هیئت مدیره خانه مطبوعات استان همدان امروز ۱۰ آبان ماه برگزار و افرادی با کسب بیشترین آرا به عنوان هیئت مدیره و بازرسان این دوره انتخاب شدند.در این دوره از انتخابات خانه مطبوعات استان همدان ۱۷۷ نفر واجد شرایط رای دادن بودند که ۱۵۳ نفر در این انتخابات شرکت کردند تا مشارکت جامعه رسانه استان همدان در انتخابات ۸۶.۴ درصد شود.در هفتمین دوره انتخابات خانه مطبوعات استان همدان ۳۴ نفر در بخش های مختلف کاندیدا شده بودند که در بخش مدیرمسئولان یدالله طاقتی احسن ۶۵ رای، سیدصدرالدین موسوی ۵۹ رای و غلامرضا فریدونی ۵۸ رای کسب کردند که دو نفر اول به عنوان عضو اصلی و غلامرضا فریدونی به عنوان عضور علی البدل به هیئت مدیره خانه مطبوعات راه یافتند.در بخش خبرنگاران محمدرضا عارف ۹۵ رای، مهرداد حمزه ۶۳ رای و مریم مقدم ۶۱ رای به دست آوردند و راهی هیئت مدیره خانه مطبوعات استان همدان شدند و فرشید گل محمدی و اشکان یوسفی نیز به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شدند.در بخش سرپرستان روزنامه های سراسری مجید ملکیان ۷۰ رای و احسان مطهری ۴۰ رای کسب کرد و در این بخش مجید ملکیان راهی هیئت مدیره خانه مطبوعات استان همدان شد.همچنین در بخش نمایندگان خبرگزاری ها حسین غلامی ۸۷ رای و مسلم مخفی ۵۲ رای کسب کردند که حسین غلامی به خانه مطبوعات راه یافت.در بخش بازرس نیز اسدالله ربانی ۹۹ رای و فاطمه حبیبی ۷۰ رای کسب کردند و به عنوان بازرسان خانه مطبوعات استان همدان انتخاب شدند.گفتنی است؛ سید احمد حجازی رئیس، علی اکبر مدی نایب رئیس، پروین قادری دانشمند منشی، سید حامد تروهید ناظر و محمد رضا متولی ناظر برگزاری هفتمین دوره انتخابات خانه مطبوعات استان همدان بودند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 104, 103, 204, 148, 113, 35, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 220, 136, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 48, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 177, 219, 170, 219, 171, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 221, 172, 219, 173, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 222, 143, ...
{ "phonemize": "kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ siojek dɑxeli. eqtesɑdi. xoʃksɑli moʔɑvene dæftære bɑzsɑzi væ hævɑdese qejre motæræqqebe xorɑsɑn ræzævi ɡoft : æɡær eqdɑmɑt be moqeʔ dær bæhse xoʃksɑli ændʒɑm nemi ʃod, hæddeæqæl siotʃɑhɑr ʃæhre ostɑn bɑ bohrɑne dʒeddi ɑbe ʃorb movɑdʒeh mi ʃodænd. sejjed rezɑ æbbɑsi ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : emsɑl jeki æz bi sɑbeqee tærin sɑl hɑje xoʃk dær ostɑn bud ke dær vɑqeʔ tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑn bɑ ɑn dærɡir ʃode væ mizɑne bɑrændeɡi be næsæbte tʃehel tɑ hæʃtɑd dærsæd dær ɑnhɑkɑhæʃ jɑft. vej ɡoft : emsɑl ostɑn be næsæbte sɑle ɡozæʃte pændʒɑhohæft dærsæd væ be næsæbte dore ɑmɑri derɑz moddæt bɑ pændʒ slæʃ tʃehelonoh dærsæd kɑheʃe bɑrændeɡi movɑdʒeh ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : in kɑheʃe bɑrændeɡi modʒeb ʃode tɑ hædʒme rævɑne ɑbhɑje rudxɑne ʃæstohæʃt dærsæd væ hædʒme ɑbe vorudi be sædhɑje mæxzæni ostɑne hæʃtɑdoʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡofte vej, do sæde omde toroq væ kɑrde ke tæʔmin konænde pɑnzdæh dærsæde ɑbe ʃorbe ʃæhre mæʃhæd bude hær jek be tærtib kɑheʃe hæftɑdopændʒ væ siojek dærsæde ɑbe vorudi movɑdʒeh ʃodænd. vej hædʒme ɑb hɑje tædʒdidʃævænde ostɑn rɑ hæʃt miljɑrd metre mokæʔʔæb zekr kærd ke æz in mizɑn hodud ʃeʃ miljɑrd metr mokæʔʔæb ɑbhɑje zirzæmini væ do miljɑrd metre mokæʔʔæb hæm ɑbhɑje sæthist. æbbɑsi ɡoft : sɑlɑne be tore motevæsset dær ʃærɑjete ɑːddi do slæʃ hæft miljɑrd mætærmækæʔæb ɑb æz mænɑbeʔe zirzæmini bærdɑʃt mi ʃævæd ke bær in æsɑs dær sɑl hɑje ɑːddi be tore motevæsset jek miljɑrd væ pɑnsædo nævæd milijun mætærmækæʔæb æz in zæxɑjere zirzæmini ezɑfe bærdɑʃt dɑrim. vej ɡoft : in æmr dær kenɑr jek dæhe xoʃksɑli væ tæʃdide ɑn tej emsɑl modʒeb ʃode hæm æknun æz sionoh dæʃte ostɑne bistose morede ɑn mæmnuʔe væ dævɑzdæh dæʃte diɡær hæm mæmnuʔe bohrɑni ʃævænd. vej ezhɑrdɑʃte : dær bæhse ɑbe ʃorbe rustɑi hæm pɑnsædo pændʒɑh rustɑje ostɑn bɑ dʒæmʔijæte sisædo bistohæft hezɑr næfær væ siotʃɑhɑr ʃæhre ostɑn bɑ dʒæmʔijæte hæʃtsædo pændʒ hezɑr næfær moʃkele dʒeddi ɑbe ʃorb dɑʃtænd. in dær hɑlist ke be ɡofte vej, mæʃhæd niz bɑ dʒæmʔijæte sɑkene hodud se milijun næfær væ hozure sɑlɑne pɑnzdæh milijun mosɑfer bɑ dævɑzdæh dærsæde kæmbude ɑbe ʃorbe movɑdʒeh bud. vej dɑmæne tæʔsirɑte xoʃksɑli rɑ besijɑr ɡostærde tær xɑnd væ ɡoft : emsɑl dær beruze in xoʃksɑli hɑ æmælæn sæd dærsæde ærɑzi koʃte dejm æz bejn ræft væ væzʔijæte dɑme ostɑn hæm ʃærɑjete besijɑr nɑmætlubi jɑft. vej æfzud : dær hæmɑn ebtedɑje fæsl bɑ eqdɑm be moqeʔe bæhse xæride dɑme mɑzɑde dɑmdɑrɑn bɑ qejmæt hɑje monɑseb ɑqɑz ʃod væ ostɑne hæʃtɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑr be in æmr extesɑs dɑd. moʔɑvene dæftære bɑzsɑzi væ hævɑdese qejremotæræqqebe ostɑn bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode ɡoft : ostɑn bɑ dærjɑfte tʃɑhɑrdæh dærsæde eʔtebɑrɑte xoʃksɑli keʃvær be mizɑne sisædo tʃehel miljɑrd riɑl eqdɑmɑte ɡostærde ʔi rɑ bærɑje kɑheʃ væ dʒobrɑne xesɑrɑte xoʃksɑli dʒoloɡiri æz tæʃdide ʃærɑjet ændʒɑm dɑd. vej ezhɑrdɑʃt : ælɑve bær in eʔtebɑrɑt be mænzure komæk be kontorole ʃærɑjete xoʃki mosævvæb ʃod pændʒ dærsæd æz eʔtebɑrɑte tæmælloke dɑrɑi melli e ostɑni dæstɡɑhhɑje ostɑn ke hodud divisto nævæd miljɑrd riɑl mi ʃod hæm dær bæxʃe xesɑrɑte xoʃksɑli hæzine ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ɑbe ʃorbe olævijæte noxoste ostɑn bud, ɡoft : tælɑʃ ʃod tɑ dær bæxʃe eʔtebɑrɑte tʃɑhɑr dæstɡɑhe mortæbet bɑ ɑb, tæxsise zudhenɡɑme eʔtebɑrɑt ændʒɑm ʃævæd betævɑnænd poroʒe hɑje mærbut be in hoze æz dʒomle xætte enteqɑle ɑbe sæde dusti be mæʃhæd væ sɑjere poroʒe hɑje tæʔmine ɑb rɑ be sorʔæt edʒrɑ næmɑjænd. vej æfzud : eʔtebɑrɑt extesɑs jɑfte be bæxʃe xoʃksɑli hæm dær hoze hɑje tæʔmine ɑbe ʃorbe ʃæhri væ rustɑi væ dɑm, tæʔmine jɑrɑne olufe, xæride dɑme mɑzɑd, xæride tɑnkere sɑbet væ sæjjɑre ɑbresɑni, mæremmæte ɑbæʃxorhɑ, ɑbe ænbɑrhɑ, behsɑzi tʃeʃme hɑ væ edʒrɑje poroʒe hɑje ɑbxizdɑri væ tæsbite ʃen hæzine ʃode væ mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æz ebtedɑje sɑle dolæt næsæbte be tæxsise eʔtebɑrɑte xoʃksɑli qol hɑje mosɑedi dɑd mɑ dær ostɑn ændʒɑme eqdɑmɑt dær kɑheʃe tæʔsirɑte xoʃksɑli rɑ mokul be tæxsise eʔtebɑrɑt nækærde væ kɑr rɑ æz færværdin mɑh bɑ tævædʒdʒoh be beruze ʃærɑjete xoʃksɑli ɑqɑz kærdim. æbbɑsi ezhɑr dɑʃt : dær in rɑstɑ ɑbresɑni be rustɑhɑje dotʃɑre moʃkel væ niz tæʔmine ɑbe ʃorbe ʃæhri, xæride dɑme mɑzɑd væ mɑnænde ɑn æz hodud se, tʃɑhɑr mɑhe qæbl ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn hæm dær hɑle ændʒɑm æst. vej æfzud : ærzjɑbi xesɑrɑt be mæhsulɑte bime ʃode hæm tævæssote bɑnke keʃɑværzi be tore mostæqim ɑqɑz ʃode væ dær hɑle ændʒɑm æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistonoh tæmɑm ʃomɑre pɑnsædo bist sɑʔæte pɑnzdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\nکرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/31\nداخلی.اقتصادی.خشکسالی\n معاون دفتر بازسازی و حوادث غیر مترقبه خراسان رضوی گفت : اگر اقدامات\n به موقع در بحث خشکسالی انجام نمی شد ، حداقل 34 شهر استان با بحران جدی\n آب\n شرب مواجه می شدند. سید رضا عباسی روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : امسال یکی از\n بی سابقه ترین سال های خشک در استان بود که در واقع تمامی شهرستانهای\nاستان\n با آن درگیر شده و میزان بارندگی به نسبت 40 تا 80 درصد در آنهاکاهش\nیافت. وی گفت : امسال استان به نسبت سال گذشته 57 درصد و به نسبت دوره آماری\n دراز مدت با 5/49 درصد کاهش بارندگی مواجه شد. وی اظهار داشت :این کاهش بارندگی موجب شده تا حجم روان آبهای رودخانه\n 68 درصد و حجم آب ورودی به سدهای مخزنی استان 86 درصد کاهش یابد. به گفته وی، دو سد عمده طرق و کارده که تامین کننده 15 درصد آب شرب\nشهر\n مشهد بوده هر یک به ترتیب کاهش 75 و 31 درصد آب ورودی مواجه شدند. وی حجم آب های تجدیدشونده استان را هشت میلیارد متر مکعب ذکر کرد که\n از این میزان حدود شش میلیارد متر مکعب آبهای زیرزمینی و دو میلیارد متر\n مکعب هم آبهای سطحی است. عباسی گفت : سالانه به طور متوسط در شرایط عادی 2/7 میلیارد مترمکعب آب\n از منابع زیرزمینی برداشت می شود که بر این اساس در سال های عادی به طور\n متوسط یک میلیارد و 590 میلیون مترمکعب از این ذخایر زیرزمینی اضافه\n برداشت داریم. وی گفت : این امر در کنار یک دهه خشکسالی و تشدید آن طی امسال موجب\nشده\n هم اکنون از 39 دشت استان 23 مورد آن ممنوعه و 12 دشت دیگر هم ممنوعه\n بحرانی شوند. وی اظهارداشت : در بحث آب شرب روستایی هم 550 روستای استان با جمعیت\n 327 هزار نفر و 34 شهر استان با جمعیت 805 هزار نفر مشکل جدی آب شرب\n داشتند. این در حالی است که به گفته وی ، مشهد نیز با جمعیت ساکن حدود سه\n میلیون نفر و حضور سالان 15 میلیون مسافر با 12 درصد کمبود آب شرب مواجه\n بود. وی دامنه تاثیرات خشکسالی را بسیار گسترده تر خواند و گفت : امسال در\n بروز این خشکسالی ها عملا 100 درصد اراضی کشت دیم از بین رفت و وضعیت دام\n استان هم شرایط بسیار نامطلوبی یافت. وی افزود : در همان ابتدای فصل با اقدام به موقع بحث خرید دام مازاد\n دامداران با قیمت های مناسب آغاز شد و استان 80 میلیارد ریال اعتبار به\n این امر اختصاص داد. معاون دفتر بازسازی و حوادث غیرمترقبه استان با اشاره به اقدامات\nانجام\n شده گفت : استان با دریافت 14 درصد اعتبارات خشکسالی کشور به میزان 340\n میلیارد ریال اقدامات گسترده ای را برای کاهش و جبران خسارات خشکسالی\n جلوگیری از تشدید شرایط انجام داد. وی اظهارداشت : علاوه بر این اعتبارات به منظور کمک به کنترل شرایط\nخشکی\n مصوب شد پنج درصد از اعتبارات تملک دارایی ملی ـ استانی دستگاههای استان\n که حدود 290 میلیارد ریال می شد هم در بخش خسارات خشکسالی هزینه شود. وی با بیان اینکه آب شرب اولویت نخست استان بود، گفت: تلاش شد تا در\nبخش\n اعتبارات چهار دستگاه مرتبط با آب، تخصیص زودهنگام اعتبارات انجام شود\n بتوانند پروژه های مربوط به این حوزه از جمله خط انتقال آب سد دوستی به\n مشهد و سایر پروژه های تامین آب را به سرعت اجرا نمایند. وی افزود : اعتبارات اختصاص یافته به بخش خشکسالی هم در حوزه های\nتامین\n آب شرب شهری و روستایی و دام ، تامین یارانه علوفه، خرید دام مازاد ،\n خرید تانکر ثابت و سیار آبرسانی، مرمت آبشخورها، آب انبارها،بهسازی چشمه\n ها\n و اجرای پروژه های آبخیزداری و تثبیت شن هزینه شده و می شود. وی گفت : با توجه به اینکه از ابتدای سال دولت نسبت به تخصیص اعتبارات\n خشکسالی قول های مساعدی داد ما در استان انجام اقدامات در کاهش تاثیرات\n خشکسالی را موکول به تخصیص اعتبارات نکرده و کار را از فروردین ماه با\n توجه به بروز شرایط خشکسالی آغاز کردیم. عباسی اظهار داشت : در این راستا آبرسانی به روستاهای دچار مشکل و نیز\n تامین آب شرب شهری، خرید دام مازاد و مانند آن از حدود سه، چهار ماه قبل\n آغاز شده و همچنان هم در حال انجام است. وی افزود: ارزیابی خسارات به محصولات بیمه شده هم توسط بانک کشاورزی به\n طور مستقیم آغاز شده و در حال انجام است.ک/3\n 2713/662/589/659\n شماره 437 ساعت 14:29 تمام\nشماره 520 ساعت 15:24 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 198, 169, 117, 103, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 4...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 221, 172, 219, 180, 219, 178, 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "emruze dʒælæse hæmɑhænɡi komite behdɑʃt væ dærmɑne ærbæʔine nævædohæʃt ke bɑ hozure pirhosejn kulivænd ræise sɑzemɑne urʒɑns væ ræʔise komite behdɑʃt væ dærmɑne ærbæʔine keʃvær, ætire ælebɑdi sæfire keʃvære ærɑq, ræfʔæt mæsʔud sæfire keʃvære pɑkestɑn, ebrɑhime hedʒɑzi moʔɑvene sæfire keʃvære æfqɑnestɑn dær irɑn, æʔzɑje komite behdɑʃt væ dærmɑne ærbæʔine nævædohæʃt væ nɑʔeli ræise edɑre hæmkɑrihɑje eqtesɑdi omure bejnolmelæli vezɑræte behdɑʃt dær sɑzemɑne urʒɑnse keʃvære bærɡæzɑru dær xosuse næhveje erɑʔe xædæmɑte komitee behdɑʃti væ dærmɑni væ forijæte hɑjepezeʃki bæhs væ tæbɑdole næzær ʃod. in hæm ændiʃi be mænzure ændʒɑme hæmɑhænɡi eqdɑmɑte dærmɑni, forijæthɑje pezeʃki beviʒe kontorole behdɑʃti næzir nezɑræt væ kontorole behdɑʃti mokebhɑ, mærɑkeze tæbx væ toziʔe qæzɑ, nezɑme morɑqebæte sænædræmik væ kontorole zɑʔerɑne mohtæræme æfqɑnestɑni væ pɑkestɑni dær mæbɑdi vorudi mærzhɑje ʃærqi keʃvær æz næzære ebtelɑ be bimɑrihɑje vɑɡir væ tæʔkid bær vɑksinɑsjune zɑʔerɑne motɑbeq bɑ tosije hɑje sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni suræt pæziroft. dær ebtedɑje dʒælæse kulivænd zemne tæʃækkor æz hozure sæfrɑje keʃværhɑje hæmsɑje dær dʒælæse væ ɑmɑdeɡi iʃɑn dær ɑqɑze eqdɑmɑte hæmkɑri behdɑʃti væ dærmɑni, bɑ tæʃrihe dʒɑjɡɑh væ æmælkærde komite behdɑʃt væ dærmɑne ærbæʔin æz etminɑne vezɑræte behdɑʃt dær xosuse ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni væ behdɑʃti væ kontorole dæqiqe moxɑterɑte behdɑʃti xæbær dɑd. vej bɑ enʔeqɑde tæfɑhomnɑme hæmkɑri bejne vezɑræte behdɑʃte dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dʒomhuri ærɑq dær bist ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri bærɑje erɑʔe xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni mætlub be zɑʔerɑne ɡerɑnqædre ærbæʔine hosejni, tæʔkid kærd : dær xosuse dærmɑne rɑjɡɑne bimɑrɑne urʒɑnsi dær bimɑrestɑnhɑje ærɑq bɑ vezɑræte behdɑʃte ærɑq be tæfɑhom resideim. ræise komite behdɑʃt væ dærmɑne ærbæʔin bɑ eʃɑre be moxɑterɑte ehtemɑli ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh bɑ bɑzɡoʃɑi mærze xosrævi dær qærbe keʃvær væ æfzɑjeʃe tæræddode zɑʔerɑne irɑni væ qejre irɑni be dælile hæzfe rævɑdid dær æjjjɑme ærbæʔin, emkɑnɑte vezɑræte behdɑʃt væ komite behdɑʃt væ dærmɑne ærbæʔin be mizɑne bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. dær in dʒælæsee erfɑni ræise edɑre modirijæte bimɑri hɑje vɑɡir be væzʔijæte behdɑʃt væ dærmɑn dær mærzhɑje keʃvær eʃɑre væ æz sæfrɑje keʃværhɑje ærɑq, pɑkestɑn væ æfqɑnestɑn dær xosuse hæmkɑri vezɑræte behdɑʃte keʃværhɑje mætbuʔe xod dær zæmine kontorolhɑje behdɑʃti væ vɑksinɑsjune zɑʔerɑn dærxɑste hæmkɑri kærd. dær edɑme ætire ælebɑdi sæfire keʃvære ærɑq dær irɑn zemne tæʃækkore æzʔqæde qærɑrdɑd bejne vezɑræte behdɑʃte irɑn væ ærɑq be hæmkɑri kɑmel bejne do keʃvær tæʔkid kærd. ræfʔæt mæsʔud sæfire keʃvære pɑkestɑn dær irɑn niz zemne tæʔkid bær hæmkɑri vezɑræte behdɑʃte keʃvære irɑn væ pɑkestɑn, dærxɑste estemrɑre dʒælæsɑte bejne do keʃvær bærɑje modirijæte bimɑrihɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑte behdɑʃte vædremɑne beviʒe bærɑje mærɑseme ærbæʔine sɑle ɑjænde kærd. nɑʔeli ræʔise edɑre hæmkɑrihɑje eqtesɑdi omur bejne olmelæli vezɑræte behdɑʃt dær in dʒælæse zemne eʃɑre be xædæmɑte moʔæssere behdɑʃt væ dærmɑn, be edʒlɑse rke ʃæstoʃeʃ eʃɑre kærd væ ɑn rɑ forsæti monɑseb bærɑje toseʔe hæmkɑrihɑ dɑnest. dær pɑjɑne moqærrær ʃod be mænzure idʒɑde tæʔɑmole monɑsebtær væ hæmkɑri mætlube vezɑrætxɑnehɑje behdɑʃte irɑn, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn, ɑzærbɑjedʒɑn væ ærɑq dʒælæsɑte monæzzæmi bɑ vozærɑje in keʃværhɑ tærtib dɑde ʃode væ dærhɑʃije neʃæste ɑti vozærɑje behdɑʃte mæntæqe dær irɑn, rke ʃæstoʃeʃ mæbɑhesse mohemme piʃɡiri æz beruze bimɑrihɑ væ sælɑmæte zɑʔerine ærbæʔine hosejni dær rɑstɑje residæn be æhdɑfe sælɑmæte mæntæqe bærræsi ʃævæd.", "text": " امروز جلسه هماهنگی کمیته بهداشت و درمان اربعین ٩٨ که با حضور پیرحسین کولیوند - رئیس سازمان اورژانس و رییس کمیته بهداشت و درمان اربعین کشور، عطیر العبادی - سفیر کشور عراق، رفعت مسعود - سفیر کشور پاکستان، ابراهیم حجازی - معاون سفیر کشور افغانستان در ایران، اعضای کمیته بهداشت و درمان اربعین ٩٨ و نائلی - رئیس اداره همکاری‌های اقتصادی امور بین‌المللی وزارت بهداشت - در سازمان اورژانس کشور برگزارو در خصوص نحوه ارائه خدمات کمیته بهداشتی و درمانی و فوریت هایپزشکی بحث و تبادل نظر شد.این هم اندیشی به منظور انجام هماهنگی اقدامات درمانی، فوریت‌های پزشکی به‌ویژه کنترل بهداشتی نظیر نظارت و کنترل بهداشتی موکب‌ها، مراکز طبخ و توزیع غذا، نظام مراقبت سندرمیک و کنترل زائران محترم افغانستانی و پاکستانی در مبادی ورودی مرزهای شرقی کشور از نظر ابتلا به بیماری‌های واگیر و تاکید بر واکسیناسیون زائران مطابق با توصیه های سازمان بهداشت جهانی صورت پذیرفت.در ابتدای جلسه کولیوند ضمن تشکر از حضور سفرای کشورهای همسایه در جلسه و آمادگی ایشان در آغاز اقدامات همکاری بهداشتی و درمانی، با تشریح جایگاه و عملکرد کمیته بهداشت و درمان  اربعین از اطمینان وزارت بهداشت در خصوص ارایه خدمات درمانی و بهداشتی و کنترل دقیق مخاطرات بهداشتی خبر داد.وی با انعقاد تفاهمنامه همکاری بین وزارت بهداشت جمهوری اسلامی ایران و جمهوری عراق در ۲۰ شهریور ماه سال جاری برای ارائه خدمات بهداشتی و درمانی مطلوب به زائران گرانقدر اربعین حسینی، تاکید کرد: در خصوص درمان رایگان بیماران اورژانسی در بیمارستان‌های عراق با وزارت بهداشت عراق به تفاهم رسیده‌ایم.رئیس کمیته بهداشت و درمان اربعین با اشاره به مخاطرات احتمالی گفت: با توجه با بازگشایی مرز خسروی در غرب کشور و افزایش تردد زائران ایرانی و غیر ایرانی به دلیل حذف روادید در ایام اربعین، امکانات وزارت بهداشت و کمیته بهداشت و درمان اربعین به میزان ٢۵ درصد افزایش یافته است.در این جلسه عرفانی - رئیس اداره مدیریت بیماری های واگیر - به وضعیت بهداشت و درمان در مرزهای کشور اشاره و از سفرای کشورهای عراق، پاکستان و افغانستان در خصوص همکاری وزارت بهداشت کشورهای متبوع خود در زمینه کنترل‌های بهداشتی و واکسیناسیون زائران درخواست همکاری کرد.در ادامه عطیر العبادی - سفیر کشور عراق در ایران - ضمن تشکر ازعقد قرارداد بین وزارت بهداشت ایران و عراق به همکاری کامل بین دو کشور تأکید کرد. رفعت مسعود - سفیر کشور پاکستان در ایران - نیز ضمن تأکید بر همکاری وزارت بهداشت کشور ایران و پاکستان ، درخواست استمرار جلسات بین دو کشور برای مدیریت بیماری‌ها و ارایه خدمات بهداشت ودرمان به‌ویژه برای مراسم اربعین سال آینده کرد.نائلی - رییس اداره همکاری‌های اقتصادی امور بین المللی وزارت بهداشت - در این جلسه ضمن اشاره به خدمات مؤثر بهداشت و درمان ، به اجلاس RC۶۶ اشاره کرد و آن را فرصتی مناسب برای توسعه همکاری‌ها دانست.در پایان مقرر شد به منظور ایجاد تعامل مناسب‌تر و همکاری مطلوب وزارتخانه‌های بهداشت ایران، افغانستان، پاکستان، آذربایجان و عراق جلسات منظمی با وزرای این کشورها ترتیب داده شده و درحاشیه نشست آتی وزرای بهداشت منطقه در ایران، RC۶۶ مباحث مهم پیشگیری از بروز بیماری‌ها و سلامت زائرین اربعین حسینی در راستای رسیدن به اهداف سلامت منطقه بررسی شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 112, 117, 120, 125, 104, 35, 103, 205, 149, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 220, 138, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 170, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 221, 172, 220, 136, 222, 143, 219, 173, 220,...
{ "phonemize": "futbɑle bɑʃɡɑh hɑje eskɑtlænd ɡælɑsku rænædʒræze hæmtʃenɑn moddæʔi qæhremɑnist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek time ɡælɑsku rænædʒræz bɑ piruzi moqɑbele time senne miræne hæmtʃenɑn be onvɑne jeki æz moddæʔijɑne qæhremɑni liɡe futbɑle bɑʃɡɑh hɑje bærtær æskɑtælænædbɑqi mɑnæd. he ɡozɑreʃ irnɑ be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse æz ɡælɑsku dær in didɑr ke doʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod time ɡælɑsku rænædʒræz bɑ nætidʒee se bær sefr hærife xod rɑ ʃekæst dɑd væ bɑ hæʃtɑdoʃeʃ emtijɑz væ be ellæte tæfɑzole ɡole kæmtær næsæbte be time sæltike ɡælɑsku dær mækɑne dovvome dʒædvæl bɑqi mɑnæd. bevide modɑfeʔe time senne miræn be eʃtebɑh dær dæqiqe tʃɑhɑr, dɑrtʃvile bistotʃɑhɑr væ ʃæstonoh bærɑje time ɡælɑsku rænædʒræz ɡol zædænd. dær dʒædvæle rædde bændi in mosɑbeqɑt tim hɑje sæltike ɡælɑsku væ ɡælɑsku rænædʒræz bɑ hæʃtɑdoʃeʃ emtijɑz dær rædde hɑje ævvæle vodum qærɑre dɑrnædu time mutrvil bɑ pændʒɑhohæft emtijɑze sevvom æst. ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : sefr pændʒ tæmɑm", "text": "فوتبال باشگاه های اسکاتلند -\nگلاسکو رنجرز همچنان مدعی قهرمانی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nتیم گلاسکو رنجرز با پیروزی مقابل تیم سن میرن همچنان به عنوان یکی از\nمدعیان قهرمانی لیگ فوتبال باشگاه های برتر اسکاتلندباقی ماند.ه گزارش ایرنا به نقل از خبرگزاری فرانسه از گلاسکو در این دیدار که\nدوشنبه شب برگزار شد تیم گلاسکو رنجرز با نتیجه 3 بر صفر حریف خود را شکست\n داد و با 86 امتیاز و به علت تفاضل گل کمتر نسبت به تیم سلتیک گلاسکو در\nمکان دوم جدول باقی ماند.بوید مدافع تیم سن میرن به اشتباه در دقیقه 4 ، دارچویل 24 و 69 برای تیم\n گلاسکو رنجرز گل زدند.در جدول رده بندی این مسابقات تیم های سلتیک گلاسکو و گلاسکو رنجرز با 86\nامتیاز در رده های اول ودوم قرار دارندو تیم موترویل با 57 امتیاز سوم\nاست.شماره 012 ساعت 09:05 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 120, 119, 101, 204, 148, 111, 104, 35, 101, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 35, 219, 170, 219, 182, 221, 172, 219, 170, 219, 173, 220, ...
{ "phonemize": "mæsʔude kærbɑsiɑn bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃ væ erteqɑe tævɑnmændi dæstɡɑh hɑje kɑʃefe kɑlɑje qɑtʃɑq, æfzud : bærɑje tæshile tedʒɑræt væ moqɑbele bɑ kɑlɑje qɑtʃɑq dær hɑle rɑjzæni bɑ mædʒles bærɑje tædʒmiʔ ævɑrez væ moʔɑfijæt hɑ hæstim. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃe ɡomrok bærɑje beruze resɑni tædʒhizɑte moqɑbele bɑ qɑtʃɑq, ɡoft : bænɑ be færmɑjʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi mæbni bær zæruræte tæʔmine tædʒhizɑti bɑ sorʔæte bɑlɑ dʒæhæte kæʃfe kɑlɑje qɑtʃɑq, ɡomroke næsæbte be tæʔmine tædʒhizɑte kɑʃef eqdɑm kærde æst. ræʔise kolle ɡomroke irɑn bɑ bæjɑne inke næxostin dæstɡɑh porsæræʔæte kɑʃefe kɑlɑje qɑtʃɑqe dæh ruze piʃ be keʃvær vɑred ʃode æst, æfzud : dær rɑstɑje erteqɑe tædʒhizɑte kɑʃef, sɑzemɑne enerʒi ætomi væ vezɑræte defɑʔ bærɑje sɑxte ikse rej hɑje kɑmjuni eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdænd ke qærɑrdɑde sɑxte pændʒ dæstɡɑh ikse rej kɑmjuni mjɑne ɡomrok væ vezɑræte defɑʔe monʔæqed ʃod. kærbɑsiɑn æz tæʔɑmole ɡomrok bɑ bæxʃe xosusi bærɑje tæʔmine tædʒhizɑte kontoroli piʃræfte be suræte bi u tei xæbær dɑd væ tæsrih kærd : vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi niz næsæbte be xæride do dæstɡɑh ikse rej kɑmjuni dʒæhæte moqɑbele bɑ kɑlɑje qɑtʃɑq eqdɑm kærde æst. vej bɑ bæjɑne inke bɑ næsb væ bæhre bærdɑri æz tædʒhizɑte piʃræfte hæmtʃon ikse rej mi tævɑn tɑ hædde zjɑdi be moqɑbele bɑ kɑlɑje qɑtʃɑq pærdɑxt, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke emruze bæxʃi æz kɑlɑje qɑtʃɑq be irɑne terɑnzit mi ʃævæd, æfzɑjeʃe tædʒhizɑte kɑʃef mi tævɑnæd æbzɑre xubi bærɑje moqɑbele bɑ in noʔ qɑtʃɑq bɑʃæd. kærbɑsiɑn edɑme dɑd : tædʒhizɑte diɡæri hæmtʃon dʒi pej es væ rædjɑbi mɑhvɑre ʔi niz dær ɡomroke irɑn bærɑje moqɑbele bɑ vorude kɑlɑje qɑtʃɑq be keʃvær morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd væ dær hɑle hɑzer biʃ æz nævæd hezɑr kɑmjun be dʒi pej æse modʒæhhæz ʃodænd tɑ dær næqʃe mæsir tætbiq dɑde ʃævænd. vej bɑ eʃɑre be noʔe diɡæri æz tædʒhizɑte ɡomrok bærɑje moqɑbele bɑ kɑlɑje qɑtʃɑq, ɡoft : kɑre diɡæri ke dær in zæmine ændʒɑm mi ʃævæd polombe elekteronik æst ke huʃmænd bude væ modʒæhhæz be ɑre ef ɑj dej ʃenɑsɑi bɑ ferekɑnse rɑdijoi pærɑntezbæste æst væ mi tævɑnænd moʃæxxæsɑte kɑmele noʔe kɑlɑ væ mæsir rɑ zæbt konæd. kærbɑsiɑn hæmtʃenin æz hæmkɑri xube ɡomrok bɑ nɑdʒɑ xæbær dɑd væ æfzud : ɡæluɡɑh hɑ væ istɡɑh hɑje nɑdʒɑe modʒæhhæz bude væ dæstresi be tæmɑm ettelɑʔɑte ɡomrok bærɑje moqɑbele bɑ vorude kɑlɑje qɑtʃɑqe suræt mi ɡiræd. ræʔise kolle ɡomroke irɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte eslɑhe bærxi æz moqærrærɑte ɡomroki, bæjɑn dɑʃt : tæʔɑmole ɡomrok bɑ mædʒles bærɑje eslɑhe bærxi qævɑnin mi tævɑnæd riske vorude kɑlɑje qɑtʃɑq rɑ biʃtær konæd. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer, dær hodud siose noʔ ævɑrez ælɑve bær hoquqe ɡomroki, sude bɑzærɡɑni væ mɑliɑte ærzeʃe æfzude æz vɑredɑte æxz mi ʃævæd ke in ræqæme ziɑdist æz inru bɑjæd bærɑje be særfee tær ʃodæn vɑredɑte ræsmi bærɑje dær moqɑbele kɑlɑje qɑtʃɑq eqdɑmɑti suræt beɡiræd. kærbɑsiɑn bɑ bæjɑne inke moqærrærɑte feʔli qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑje vɑredɑti rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd, tæsrih kærd : qejmæte tæmɑm ʃode jek dolɑr bærɑje hær kɑlɑje vɑredɑti bɑ æxze ævɑrez væ tæʔrefe hɑje besijɑr bɑleq bær noh hezɑr tumɑn mi ʃævæd dær hɑli ke qɑtʃɑqe ærzɑn tære tæmɑm mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd rævænde moqɑbele bɑ qɑtʃɑq bɑjæd be ɡune ʔi bɑʃæd ke riske qɑtʃɑq be mærɑtebe biʃtær æz vɑredɑte ræsmi bɑʃæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer dʒæzzɑbijæt hɑje qɑtʃɑqe zjɑd bude æz in ro ærz be sæmte qɑtʃɑq hedɑjæt ʃode væ ɑjedi dolæt æz vɑredɑte ræsmi niz æz bejn mi rævæd. ræʔise kolle ɡomroke irɑn bɑ eʃɑre be ʃæstopændʒ noʔ moʔɑfijæte ɡomroki, æfzud : dær bæhse moʔɑfijæt hɑ mɑ ʃæstopændʒ noʔ moʔɑfijæt dɑrim ke in xod be hæm zædæne tævɑzone qejmæt hɑe mondʒær mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ bɑjæd be sæmti berævim ke qejmæt hɑ væ tæʔrefe hɑ be hædde vɑqeʔi xod reside væ tæʔrefe niz tebqee qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe bɑ mekɑnizme tæʔrefe læhɑz ʃævæd. kærbɑsiɑn hæmtʃenin æz rɑjzæni bɑ mædʒles bærɑje tædʒmiʔ ævɑrez væ moʔɑfijæt hɑje ɡomroki xæbær dɑd væ ɡoft : mɑ bɑjæd be suræte olævijæt dɑr ʃode moʔɑfijæt hɑ rɑ tæqsim konim.", "text": "مسعود کرباسیان با اشاره به افزایش و ارتقاء توانمندی دستگاه های کاشف کالای قاچاق، افزود: برای تسهیل تجارت و مقابله با کالای قاچاق در حال رایزنی با مجلس برای تجمیع عوارض و معافیت ها هستیم.وی با اشاره به تلاش گمرک برای بروز رسانی تجهیزات مقابله با قاچاق، گفت: بنا به فرمایشات رهبر معظم انقلاب اسلامی مبنی بر ضرورت تامین تجهیزاتی با سرعت بالا جهت کشف کالای قاچاق، گمرک نسبت به تامین تجهیزات کاشف اقدام کرده است.رییس کل گمرک ایران با بیان اینکه نخستین دستگاه پُرسرعت کاشف کالای قاچاق ۱۰ روز پیش به کشور وارد شده است، افزود: در راستای ارتقاء تجهیزات کاشف، سازمان انرژی اتمی و وزارت دفاع برای ساخت ایکس ری های کامیونی اعلام آمادگی کردند که قرارداد ساخت ۵ دستگاه ایکس ری کامیونی میان گمرک و وزارت دفاع منعقد شد.کرباسیان از تعامل گمرک با بخش خصوصی برای تامین تجهیزات کنترلی پیشرفته به صورت بی او تی خبر داد و تصریح کرد: وزارت راه و شهرسازی نیز نسبت به خرید دو دستگاه ایکس ری کامیونی جهت مقابله با کالای قاچاق اقدام کرده است.وی با بیان اینکه با نصب و بهره برداری از تجهیزات پیشرفته همچون ایکس ری می توان تا حد زیادی به مقابله با کالای قاچاق پرداخت، افزود: با توجه به اینکه امروزه بخشی از کالای قاچاق به ایران ترانزیت می شود، افزایش تجهیزات کاشف می تواند ابزار خوبی برای مقابله با این نوع قاچاق باشد.کرباسیان ادامه داد: تجهیزات دیگری همچون جی پی اس و ردیابی ماهواره ای نیز در گمرک ایران برای مقابله با ورود کالای قاچاق به کشور مورد استفاده قرار می گیرند و در حال حاضر بیش از ۹۰ هزار کامیون به جی پی اس مجهز شدند تا در نقشه مسیر تطبیق داده شوند.وی با اشاره به نوع دیگری از تجهیزات گمرک برای مقابله با کالای قاچاق، گفت: کار دیگری که در این زمینه انجام می شود پلمب الکترونیک است که هوشمند بوده و مجهز به آر اف آی دی (شناسایی با فرکانس رادیویی) است و می توانند مشخصات کامل نوع کالا و مسیر را ضبط کند.کرباسیان همچنین از همکاری خوب گمرک با ناجا خبر داد و افزود: گلوگاه ها و ایستگاه های ناجا مجهز بوده و دسترسی به تمام اطلاعات گمرک برای مقابله با ورود کالای قاچاق صورت می گیرد.رییس کل گمرک ایران با تاکید بر ضرورت اصلاح برخی از مقررات گمرکی، بیان داشت: تعامل گمرک با مجلس برای اصلاح برخی قوانین می تواند ریسک ورود کالای قاچاق را بیشتر کند.وی ادامه داد: در حال حاضر، در حدود ۳۳ نوع عوارض علاوه بر حقوق گمرکی، سود بازرگانی و مالیات ارزش افزوده از واردات اخذ می شود که این رقم زیادی است از اینرو باید برای به صرفه تر شدن واردات رسمی برای در مقابل کالای قاچاق اقداماتی صورت بگیرد.کرباسیان با بیان اینکه مقررات فعلی قیمت تمام شده کالای وارداتی را افزایش می دهد، تصریح کرد: قیمت تمام شده یک دلار برای هر کالای وارداتی با اخذ عوارض و تعرفه های بسیار بالغ بر ۹ هزار تومان می شود؛ در حالی که قاچاق ارزان تر تمام می شود.وی با تاکید بر اینکه باید روند مقابله با قاچاق باید به گونه ای باشد که ریسک قاچاق به مراتب بیشتر از واردات رسمی باشد، گفت: در حال حاضر جذابیت های قاچاق زیاد بوده از این رو ارز به سمت قاچاق هدایت شده و عایدی دولت از واردات رسمی نیز از بین می رود.رییس کل گمرک ایران با اشاره به ۶۵ نوع معافیت گمرکی، افزود: در بحث معافیت ها ما ۶۵ نوع معافیت داریم که این خود به هم زدن توازن قیمت ها منجر می شود. وی ادامه داد: ما باید به سمتی برویم که قیمت ها و تعرفه ها به حد واقعی خود رسیده و تعرفه نیز طبق قانون برنامه ششم توسعه با مکانیزم تعرفه لحاظ شود.کرباسیان همچنین از رایزنی با مجلس برای تجمیع عوارض و معافیت های گمرکی خبر داد و گفت: ما باید به صورت اولویت دار شده معافیت ها را تقسیم کنیم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 118, 205, 151, 120, 103, 104, 35, 110...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 182, 219, 188, 220, 139, 219, 178, 35, 221, 172, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 170, 219, 183, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": "ehdɑse kɑrxɑne budʒɑri dær ɡolsetɑne bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz dɑræd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek moʔɑvene fæni væ tolidi ʃerkæte xædæmɑte hemɑjæti vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : tækmile næxostin kɑrxɑne budʒɑri bæzr dær ostɑne ɡolestɑn, bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz dɑræd. doktor \" ælirezɑ morʃedi \" ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz mæhæle in kɑrxɑne be xæbærneɡɑre irnɑ dær ɡorɡɑn ɡoft : tɑkonun bærɑje ehdɑse in kɑrxɑnee tʃɑhɑr miljɑrd riɑl hæzine ʃode æst. be ɡofte vej be ellæte keʃɑværzi budæne ostɑne ɡolestɑn tæsis væ rɑh ændɑzi in kɑrxɑne æz olævijæt hɑje vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzist. vej ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in kɑrxɑnee bistotʃɑhɑr tɑ bistopændʒ hezɑr tæn bæzr dær sɑl, budʒɑri xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒ slæʃ tʃɑhɑr dærsæde ærɑzi zire koʃte keʃvær tæhte puʃeʃe xædæmɑte hemɑjæti vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi qærɑr dɑræd, ɡoft : pɑrsɑl biʃ æz se hezɑr væ sæd tæn ænvɑʔe kude ʃimiɑi, divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr tæn ænvɑʔe bæzr, si hezɑr tæn sæm væ pændʒ milijun æsle næhɑl tævæssote in ʃerkæt tæhije væ dær sæthe keʃvær toziʔ ʃode æst. moʔɑvene fæni væ tolidi ʃerkæte xædæmɑte hemɑjæti vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi moʃkele æsli næhɑde hɑje keʃɑværzi rɑ pɑjin budæne kejfijæte ɑnhɑ dɑnest væ ɡoft : bærɑje hælle in moʃkel bɑ hemɑjæt væ pærdɑxte qejmæt be tolidkonændeɡɑn væ bɑ komæke hæmdiɡær dærsædæd hæstim ke kejfijæt næhɑde hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhim. be ɡofte morʃedi dær sɑle ɡozæʃte sædo si hezɑr tæn ænvɑʔe kudhɑje ʃimiɑi, bistoʃeʃ hezɑr tæn bæzr væ do hezɑr tæn sæm tævæssote in ʃerkæt tæhije væ bejne keʃɑværzɑne ostɑn toziʔ ʃode æst. ælef. kɑf sisædo dæh slæʃ siodo slæʃ sefr se", "text": "احداث کارخانه بوجاری در گلستان 20 میلیارد ریال اعتبار نیاز دارد \n#\nگرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/05/81 \n معاون فنی و تولیدی شرکت خدمات حمایتی وزارت جهاد کشاورزی گفت: تکمیل \nنخستین کارخانه بوجاری بذر در استان گلستان، 20 میلیارد ریال اعتبار نیاز\nدارد. \n دکتر \"علیرضا مرشدی\" روز شنبه در حاشیه بازدید از محل این کارخانه به \nخبرنگار ایرنا در گرگان گفت: تاکنون برای احداث این کارخانه چهار میلیارد\nریال هزینه شده است. \n به گفته وی به علت کشاورزی بودن استان گلستان تاسیس و راه اندازی این \nکارخانه از اولویت های وزارت جهاد کشاورزی است. \n وی گفت: با راه اندازی این کارخانه 24 تا 25 هزار تن بذر در سال، بوجاری\nخواهد شد. \n وی با بیان این که 5/4 درصد اراضی زیر کشت کشور تحت پوشش خدمات حمایتی \nوزارت جهاد کشاورزی قرار دارد، گفت: پارسال بیش از سه هزار و 100 تن \nانواع کود شیمیایی، 266 هزار تن انواع بذر، 30 هزار تن سم و پنج میلیون \nاصله نهال توسط این شرکت تهیه و در سطح کشور توزیع شده است. \n معاون فنی و تولیدی شرکت خدمات حمایتی وزارت جهاد کشاورزی مشکل اصلی \nنهاده های کشاورزی را پایین بودن کیفیت آنها دانست و گفت: برای حل این \nمشکل با حمایت و پرداخت قیمت به تولیدکنندگان و با کمک همدیگر درصدد \nهستیم که کیفیت نهاده ها را افزایش دهیم. \n به گفته مرشدی در سال گذشته 130 هزار تن انواع کودهای شیمیایی، 26 هزار\nتن بذر و دو هزار تن سم توسط این شرکت تهیه و بین کشاورزان استان توزیع \nشده است. \n ا . ک 310/32/03 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 107, 103, 204, 148, 118, 104, 35, 110, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 176, 219, 178, 219, 170, 219, 174, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 219, 171, 220, 139, 219, 175, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, ...
{ "phonemize": "dære in ketɑb, færɑzhɑ væ mæqɑteʔe mohemmi æz særɡozæʃte musiqi irɑn æz sɑlhɑje dæhee tʃehel væ pændʒɑh be in su, dær qɑlebe xɑterɑte qerebɑqi morur ʃode æst. zekre in noktee zærurist ke « motevællede bæhmæn » bi hitʃ tærdidi, nɑzer be hæme rujdɑdhɑje zendeɡi qerebɑqi nist væ qætʔæn bɑ tæzækorɑte xod ostɑd væ hæmrɑhi væ deqqæte næzær hæm doreihɑ væ ɑʃnɑjɑne iʃɑn, mitævɑnæd kɑmeltær væ dæqiqtær niz ʃævæd. ketɑb « motevællede bæhmæn xɑterɑte esfændjɑre qerebɑqi » neveʃte ruhollɑh ræʃidi bɑʃomɑreɡɑne hezɑr nosxe, dær divisto tʃehel sæfhe be bæhɑje dævɑzdæh hæzɑrtumɑn æz suj dæftære næʃre mæʔɑrefe montæʃer ʃode æst. divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelojek", "text": " در این کتاب، فرازها و مقاطع مهمی از سرگذشت موسیقی ایران از سال‌های دهه چهل و ‌پنجاه به این سو، در قالب خاطرات قره‌باغی مرور شده است‌.ذکر این نکته ضروری است که «متولد بهمن» بی هیچ تردیدی، ناظر به همه رویدادهای زندگی قره‌باغی نیست و قطعاً با تذکرات خود استاد و همراهی و دقت نظر هم دوره‌ای‌ها و آشنایان ایشان، می‌تواند کامل‌تر و دقیق‌تر نیز شود. کتاب «متولد بهمن؛ خاطرات اسفندیار قره‌باغی» نوشته روح‌الله رشیدی باشمارگان هزار نسخه، در ۲۴۰ صفحه به بهای ۱۲ هزارتومان از سوی دفتر نشر معارف منتشر شده است.۲۴۱۲۴۱" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 104, 35, 108, 113, 35, 110, 104,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 221, 172, 219, 173, 219, 170, 219, 171, 219, 143, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 170, 219, 181, 220, 138, 219, 170, 35, 220, 139, 35, 220, 136, 220, 133, 219, ...
{ "phonemize": "sænændædʒ modirkole zendɑn hɑje kordestɑn ɡoft : do næfær æz mædæddʒujɑne zendɑn hɑje sæqqez væ mærivɑn ke be dælile ertekɑbe qætle æmd montæzere edʒrɑje hokme qesɑs budænd, bɑ bæxʃeʃe xɑnevɑde qorbɑniɑn æz modʒɑzɑt ræhɑi jɑftænd. be ɡozɑreʃ væ be næqle rævɑbete omumi edɑre kolle zændɑnhɑje kordestɑn, morɑde fæthi ezhɑr dɑʃt : do næfær æz mædæddʒujɑne zendɑnhɑje sæqqez væ mærivɑn ke jeki æz ɑnhɑ biʃ æz tʃɑhɑr sɑl væ diɡæri hodud ʃeʃ sɑl bud ke be dælile ertekɑbe qætle æmd dær zendɑne tæhæmmole hæbs væ montæzere edʒrɑje hokme qesɑs budænd, særændʒɑm bɑ pejɡirihɑje mostæmere mædædkɑrɑn zendɑn væ hæmtʃenin hæmrɑhi væ tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃæbɑne ruzi ɡoruhhɑje solh væ sɑzeʃ væ riʃe sefidɑn væ tʃehrehɑje særʃenɑse ostɑn, xɑnevɑdehɑje mæqtul bɑ ɡozæʃt æz edʒrɑje hokme qesɑse æzizɑneʃɑn, zendeɡi dʒædidi rɑ be in do dʒævɑn hedije kærdænd. vej bɑ tæqdir væ tæʃækkor æz in do xɑnevɑdee fædɑkɑr væ bɑɡozæʃt, æfzud : xæsise ɡozæʃt væ ensɑn dusti æz viʒeɡihɑje bɑreze mærdom kærd zæbɑn dær keʃvær æst ke xoʃbæxtɑne hæmvɑre væ be ʃeklhɑje moxtælefe in mozu rɑ dær ostɑne kordestɑn moʃɑhede mikonim. modirkole zendɑnhɑje kordestɑn bɑ bæjɑne inke æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun væ bɑ ɡozæʃte olijɑje dæme tʃɑhɑr næfær æz zendɑniɑn ke montæzere edʒrɑje hokme qesɑse xod budænd æz mærɡe hætmi nedʒɑt jɑfteænd, edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne ɡoruhhɑje solh væ sɑzeʃe zendɑnhɑje kordestɑn bɑ hozure mostæmer dær pærvændehɑje mæhkum be qesɑs, dær komæk be næhɑdine kærdæne færhænɡe ɡozæʃte besijɑr moʔæsser vɑqeʔ ʃodeænd ke ʔomidvɑrim bɑ edɑme fæʔɑlijæthɑje biʃ æz piʃ in æfrɑde nik ændiʃ væ xejrxɑh, ʃɑhede bɑzɡæʃte modʒæddæde æfrɑdi diɡær be dʒɑmeʔe væ kɑnune ɡærme xɑnevɑdehɑjeʃɑn bɑʃim. fæthi hæmtʃenin æz fæʔɑlijæte hæʃt ɡoruh solh væ sɑzeʃ dær sæthe ostɑn xæbær dɑd væ dær in xosuse jɑdɑvær ʃod : æʔzɑje ɡoruh solhe sɑzeʃe moteʃækkel æz mædædkɑrɑne zendɑnhɑ væ hæmtʃenin æfrɑde riʃe sefid væ xoʃnɑm dær ostɑn hæstænd, ke hæmvɑre bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruje væ ruhijei xæsteɡi nɑpæzir dærsædæde ɡostæreʃe færhænɡe solh væ sɑzeʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd. vej bæjɑn kærd : dær sɑle nævædohæʃt niz æʔzɑje ɡoruh solh væ sɑzeʃ dær bistonoh morede movæffæq be kæsbe rezɑjæt æz olijɑje dæm budænd ke be nobe xod dær keʃvære kæm næzir æst. kopi ʃod", "text": "سنندج – مدیرکل زندان های کردستان گفت: دو نفر از مددجویان زندان های سقز و مریوان که به دلیل ارتکاب قتل عمد منتظر اجرای حکم قصاص بودند، با بخشش خانواده قربانیان از مجازات رهایی یافتند.به گزارش و به نقل روابط عمومی اداره کل زندانهای کردستان، مراد فتحی اظهار داشت: دو نفر از مددجویان زندان‌های سقز و مریوان که یکی از آنها بیش از چهار سال و دیگری حدود شش سال بود که به دلیل ارتکاب قتل عمد در زندان تحمل حبس و منتظر اجرای حکم قصاص بودند، سرانجام با پیگیری‌های مستمر مددکاران زندان و همچنین همراهی و تلاش و کوشش شبانه روزی گروه‌های صلح و سازش و ریش سفیدان و چهره‌های سرشناس استان، خانواده‌های مقتول با گذشت از اجرای حکم قصاص عزیزانشان، زندگی جدیدی را به این دو جوان هدیه کردند.وی با تقدیر و تشکر از این دو خانواده فداکار و باگذشت، افزود: خصیصه گذشت و انسان دوستی از ویژگی‌های بارز مردم کرد زبان در کشور است که خوشبختانه همواره و به شکل‌های مختلف این موضوع را در استان کردستان مشاهده می‌کنیم.مدیرکل زندان‌های کردستان با بیان اینکه از ابتدای سال جاری تاکنون و با گذشت اولیای دم چهار نفر از زندانیان که منتظر اجرای حکم قصاص خود بودند از مرگ حتمی نجات یافته‌اند، ادامه داد: خوشبختانه گروه‌های صلح و سازش زندان‌های کردستان با حضور مستمر در پرونده‌های محکوم به قصاص، در کمک به نهادینه کردن فرهنگ گذشت بسیار موثر واقع شده‌اند که امیدواریم با ادامه فعالیت‌های بیش از پیش این افراد نیک اندیش و خیرخواه، شاهد بازگشت مجدد افرادی دیگر به جامعه و کانون گرم خانواده‌هایشان باشیم.فتحی همچنین از فعالیت هشت گروه صلح و سازش در سطح استان خبر داد و در این خصوص یادآور شد: اعضای گروه صلح سازش متشکل از مددکاران زندان‌ها و همچنین افراد ریش سفید و خوشنام در استان هستند، که همواره با تلاش شبانه روی و روحیه‌ای خستگی ناپذیر درصدد گسترش فرهنگ صلح و سازش در جامعه هستند.وی بیان کرد: در سال ۹۸ نیز اعضای گروه صلح و سازش در ۲۹ مورد موفق به کسب رضایت از اولیای دم بودند که به نوبه خود در کشور کم نظیر است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 113, 198, 169, 113, 103, 198, 169, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 220, 137, 220, 137, 219, 178, 219, 175, 35, 229, 131, 150, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 219, 181, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "..................................................................... e ɡonɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃdʒujɑne xɑbɡɑh ræʔise ɑmuzeʃkæde fæni væhæræfe ʔi pesærɑne ɡonɑbɑd ɡoft : si dærsæd æz dɑneʃdʒujɑne in mærkæze ɑmuzeʃi æz xɑbɡɑh beherree mænd hæstænd. mohændes ebrɑhime pɑrsɑ ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæftɑd dærsæde dɑneʃdʒujɑne in ɑmuzeʃkæde æz xɑbɡɑh hɑje xodɡærɑn væ estidʒɑri estefɑde mi konænd ke moʃkelɑte ædide bærɑje dɑneʃdʒujɑn væ modirijæte xɑbɡɑhhɑ be dælile pærɑkændeɡi vodʒud dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm inæk pɑnsædo hæʃtɑdose dɑneʃdʒu dær in ɑmuzeʃkæde dær tʃɑhɑr reʃte kɑrdɑni fæni mæʃqule tæhsil mi bɑʃænd ke tænhɑ pændʒ dærsæd æz ɑnhɑ bumi væ nævædopændʒ dærsæde diɡær qejrebumi mi bɑʃænd. vej ɡoft : ædæme tæxsise buddʒee monɑseb æz suj dolæt væ eqbɑl nækærdænd xæjjerine mædrese sɑz æz suj diɡær bɑʔes ʃode ke ɑmuzeʃkæde dær in ʃæhrestɑne mæhrum bɑ moʃkelɑte ædide ʔi dæsto pændʒee nærm mi konæd. ræʔise ɑmuzeʃkædee fæni væ herfe ʔi pesærɑne ɡonɑbɑd ɡoft : æmæliɑte edʒrɑi sɑxtemɑne selfe servise dɑneʃdʒujɑne in mærkæze ɑmuzeʃi æz sɑle hæʃtɑdopændʒ ɑqɑz ʃode væli tɑkonun hodud pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑʃte væ bedælile tæxjjos næjɑftæne eʔtebɑrɑte morede nijɑz, nime kɑree ræhɑ ʃode æst. pɑrsɑe ezɑfe kærd : bɑ tæmɑm in moʃkelɑt, kɑdrɑdɑri væ ɑmuzeʃi tælɑʃ nemude ænd tɑ hæft ʔɑzmɑjeʃɡɑh, pændʒ ɡɑrɡɑhe do sɑjte rɑjɑne rɑh ændɑzi konænd. vej eʔlɑm kærd : tɑkonun divisto sizdæh næfær dɑneʃ ɑmuxte ʃode ænd ke hæʃtɑdose dærsæde ɑnhɑ jɑ dʒæzbe bɑzɑr kɑr ʃode væ jɑ dær reʃte hɑje kɑrʃenɑsi mærɑkeze ɑmuzeʃi ɑli diɡær noqɑte keʃvær pæzirofte ʃode ænd. vej æfzud : bærɑje toseʔe væ dʒobrɑne kæmbude fæzɑje ɑmuzeʃi hæddeæqæl be tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd mætærmæræbæʔ sɑxtemɑn bɑ hodud pɑnzdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑr væ pændʒ dæstɡɑh otobus bærɑje servis dæhi dɑneʃdʒujɑn nijɑzmændim. vej ɡoft : xejri bærɑje ehdɑse tʃænd kelɑse ɑmuzeʃi dær dʒænbe sɑxtemɑne in dɑneʃkæde eqdɑm væ hodud pændʒɑh dærsæde poroʒe rɑ ændʒɑm dɑde væli dolæt bærɑje tækmile ɑn eqdɑmi ændʒɑm nædɑde æst. vej bæjɑn kærd : hæm inæk pɑnsædo hæʃtɑdose dɑneʃdʒu dær tʃɑhɑr reʃtee fæni mæʃqule tæhsil mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr siohæft sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "\n.....................................................................گناباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/87\nداخلی.فرهنگی .دانشجویان خوابگاه\n رییس آموزشکده فنی وحرفه ای پسران گناباد گفت: 30 درصد از دانشجویان\nاین مرکز آموزشی از خوابگاه بهره مند هستند. مهندس ابراهیم پارسا روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگاران افزود: 70\nدرصد دانشجویان این آموزشکده از خوابگاه های خودگران و استیجاری استفاده\nمی کنند که مشکلات عدیده برای دانشجویان و مدیریت خوابگاهها به دلیل\nپراکندگی وجود دارد. وی اظهار داشت: هم اینک 583 دانشجو در این آموزشکده در چهار رشته\nکاردانی فنی مشغول تحصیل می باشند که تنها پنج درصد از آنها بومی و 95\nدرصد دیگر غیربومی می باشند. وی گفت : عدم تخصیص بودجه مناسب از سوی دولت و اقبال نکردند خیرین\nمدرسه ساز از سوی دیگر باعث شده که آموزشکده در این شهرستان محروم با\nمشکلات عدیده ای دست و پنجه نرم می کند. رییس آموزشکده فنی و حرفه ای پسران گناباد گفت : عملیات اجرایی ساختمان\nسلف سرویس دانشجویان این مرکز آموزشی از سال 85 آغاز شده ولی تاکنون حدود\n50 درصد پیشرفت داشته و بدلیل تخیص نیافتن اعتبارات مورد نیاز ، نیمه\nکاره رها شده است. پارسا اضافه کرد: با تمام این مشکلات ، کادراداری و آموزشی تلاش نموده اند\nتا هفت آزمایشگاه ، پنج گارگاه دو سایت رایانه راه اندازی کنند. وی اعلام کرد: تاکنون 213 نفر دانش آموخته شده اند که 83 درصد آنها یا\nجذب بازار کار شده و یا در رشته های کارشناسی مراکز آموزشی عالی دیگر نقاط\nکشور پذیرفته شده اند. وی افزود: برای توسعه و جبران کمبود فضای آموزشی حداقل به4500 مترمربع\nساختمان با حدود 15 میلیارد ریال اعتبار و پنج دستگاه اتوبوس برای سرویس\nدهی دانشجویان نیازمندیم. وی گفت : خیری برای احداث چند کلاس آموزشی در جنب ساختمان این دانشکده\nاقدام و حدود 50 درصد پروژه را انجام داده ولی دولت برای تکمیل آن اقدامی\nانجام نداده است. وی بیان کرد: هم اینک 583 دانشجو در چهار رشته فنی مشغول تحصیل می باشند.ک/3\n 514/662/589/659\nشماره 037 ساعت 08:47 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "jɑsudʒ moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur ɡoft : irɑn dʒæziree bɑsebɑti bærɑje særmɑje ɡozɑri xɑredʒi bude væ tɑkonun hæft miljɑrd dolɑr særmɑjeɡozɑri xɑredʒi hædæfɡozɑri ʃode dær keʃvær dʒæzb ʃode æst. be ɡozɑreʃ, eshɑqe dʒæhɑnɡiri piʃ æz zohre ʃænbe dær mærɑseme eftetɑhe fɑze dovvome kɑrxɑne simɑne mɑrɡun æfzud : dær dolæte tædbir væ omide poroʒe hɑje besijɑr mohemmi dær keʃvær ehdɑs ʃod væ dær hæftee ɑjænde niz tʃændin tærhe næft væ ɡɑz dær mæntæqe pɑrse dʒonubi eftetɑh miʃævæd. vej tærhhɑje eftetɑhi dær bæxʃe næft, ɡɑz væ petroʃimi rɑ bist miljɑrd dolɑr onvɑn kærd væ æfzud : dævɑzdæh vɑhede petroʃimi niz dær jek sɑl be bæhrebærdɑri resid ke mæhsulɑte in teʔdɑd petroʃimi e noh milijun tæn væ ærzeʃe in tærhhɑ niz ʃeʃ miljɑrd dolɑr æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ eʃɑre be xodkæfɑi keʃvær dær tolide mæhsulɑte keʃɑværzi ɡoft : mɑ dær tolide ɡændom dær sɑle ɡozæʃte be xodkæfɑi residim væ dæqdæqee æknun mɑ sɑderɑte do tɑ pændʒ milijun tæn ɡændom dær keʃvær æst. dʒæhɑnɡiri roʃde eqtesɑd dær pɑjize emsɑl rɑ næsæbte be pɑjize ɡozæʃte hæʃt slæʃ noh dærsæd onvɑn kærd væ æfzud : æɡær roʃde eqtesɑdi kæʃuræhmætʃænɑn edɑmee pejdɑ konæd tɑ pɑjɑne sɑl be hæʃt dærsæd xɑhæd resid. vej roʃde eqtesɑdi dær bæxʃe keʃɑværzi rɑ pændʒ slæʃ hæft, dær bæxʃe xædæmɑte tʃɑhɑr slæʃ pændʒ væ dærsænʔæte dæh slæʃ pændʒ onvɑn kærd. moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bɑ bæjɑne inke bæhrebærdɑri æz kɑrxɑne simɑne mɑrɡun dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd æz mohemtærin tærhhɑje sɑle dʒɑrist, ɡoft : pændʒ milijun tæn simɑne tolide keʃvær dær bæxʃe rɑhsɑzi mæsræf mi ʃævæd. kopi ʃod", "text": "یاسوج- معاون اول رئیس جمهور گفت: ایران جزیره باثباتی برای سرمایه گذاری خارجی بوده و تاکنون هفت میلیارد دلار سرمایه‌گذاری خارجی هدف‌گذاری شده در کشور جذب شده است.به گزارش ، اسحاق جهانگیری پیش از ظهر شنبه در مراسم افتتاح فاز دوم کارخانه سیمان مارگون افزود: در دولت تدبیر و امید پروژه های بسیار مهمی در کشور احداث شد و در هفته آینده نیز چندین طرح نفت و گاز در منطقه پارس جنوبی افتتاح می‌شود.وی طرحهای افتتاحی در بخش نفت،  گاز و پتروشیمی را ۲۰ میلیارد دلار عنوان کرد و افزود: ۱۲واحد پتروشیمی نیز در یک سال به بهره‌برداری رسید که محصولات این تعداد پتروشیمی  ۹ میلیون تن و ارزش این طرحها نیز شش میلیارد دلار است.وی در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به خودکفایی کشور در تولید محصولات کشاورزی گفت: ما در تولید گندم در سال گذشته به خودکفایی رسیدیم و دغدغه اکنون ما صادرات دو تا پنج میلیون تن گندم در کشور است.جهانگیری رشد اقتصاد در پاییز امسال را نسبت به پاییز گذشته ۸/۹ درصد عنوان کرد و افزود: اگر رشد اقتصادی کشورهمچنان ادامه پیدا کند تا پایان سال به هشت درصد خواهد رسید.وی رشد اقتصادی در بخش کشاورزی را ۵/۷، در بخش خدمات ۴/۵ و درصنعت ۱۰/۵ عنوان کرد.معاون اول رئیس جمهور با بیان اینکه  بهره‌برداری از کارخانه سیمان مارگون در شهرستان بویراحمد از مهمترین طرحهای سال جاری است، گفت: پنج میلیون تن سیمان تولید کشور در بخش راهسازی مصرف می شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 204, 148, 118, 120, 103, 205, 149, 35, 112, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 143, 219, 170, 219, 182, 220, 139, 219, 175, 48, 35, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 139, 220, 135, 35, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, ...
{ "phonemize": "xorræmɑbɑd næmɑjænde vælifæqih dær lorestɑn bɑ eʃɑre be sæhnehɑje porʃokuh æz komæke moʔmenɑne dær ostɑn, æz toziʔe hæʃtɑd særi dʒæhizije bejne noærusɑn nijɑzmænde xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæte sejjed æhmæde ʃɑhroxi zohre emruz ʃænbe dær mærɑseme dovvomin mærhæle æz ræzmɑjeʃe komæke moʔmenɑne dær mæhæle pɑdeɡɑne emɑm hosejn lorestɑn bɑ eʃɑre be inke ræzmɑjeʃe mævɑsɑt væ komæke moʔmenɑne væqti æz zæbɑne mobɑræke ræhbæri sɑder ʃod irɑne eslɑmi mɑ væ be xosuse ostɑne lorestɑne særzæmine dælirɑn væ ʃæhidɑn væ dʒævɑnmærdɑn, pɑ be ærse ɡozɑʃtænd væ eftexɑr ɑfæridænd ke emruz nemunee porʃokuhi æz ɑn rɑ moʃɑhede mikonim. vej, bæjɑn dɑʃt : pɑdeɡɑne emɑm hosejn væ in dʒɑjɡɑh, dʒɑjɡɑh mævɑsɑte ʃæhidɑne mɑ bude æst væ ʃohædɑ dʒɑne xod rɑ mævɑsɑt kærdænd væ hæme tʃize xod rɑ dær rɑh dine eslɑm væ æmnijæt væ ɑsɑjeʃe mærdom fædɑ kærdænd. næmɑjænde vælifæqih dær lorestɑn, onvɑn kærd : ʃæhidɑne ruhe xod rɑ be ʔæʔlɑ ferestɑdænd æmmɑ rɑh væ æhdɑfe xod rɑ be mɑ sepordænd, ʃomɑ emruz rɑh ʃæhidɑni rɑ edɑme dɑdeid ke æz in mæqærr be dʒebhehɑ rɑhi ʃodænd væ dʒonub væ qærbe keʃvær ʃɑhede ræzme ɑnhɑ bude æst. hodʒdʒæte ʃɑhroxi, edɑme dɑd : biʃ æz hæʃtɑd særi dʒæhizihe ɑmɑde æst ke noærusɑne zendeɡi xod rɑ dær in ruze mobɑræk væ mejmun ɑqɑz konænd, emruz dær in ræzmɑjeʃ ettehɑd væ hæmdeli dæstɡɑhhɑje moxtælef, æz sepɑh ɡerefte tɑ setɑde mostæzʔæfɑn væ komite ɑmdɑd væ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi rɑ moʃɑhede mikonim. vej bɑ bæjɑne inke hær ruz væ hær sɑʔæte mɑ dær mæhælehɑje ʃæhrhɑje ostɑne mævɑsɑt rɑ moʃɑhede mikonim, ɡoft : ɑntʃe dide miʃævæd bæxʃe kutʃæki æz fæʔɑlijæthɑje dʒæhɑdi væ komækhɑje moʔmenɑne ostɑn æst. næmɑjænde vælifæqih dær lorestɑn, æfzud : tʃe besijɑr delhɑje ræhimi vodʒud dɑræd ke be suræte pejdɑ væ penhɑn bɑ xodɑ moʔɑmele mikonænd væ ræzmɑjeʃe moʔmenɑne rɑ ændʒɑm midæhænd. hodʒdʒæte ʃɑhroxi bɑ bæjɑne inke kæsi ke sir bexɑbæd væ hæmsɑjeee ɡorosne bɑʃæd be ɑn tæʔɑli væ monzælete eslɑmi væ ensɑni nɑʔel næʃode æst, lezɑ bɑjesti komæk be hæm noʔ væ enfɑq rɑ hæmvɑre dær zendeɡi xod dɑʃte bɑʃim, bæjɑn dɑʃt : emruz moʃɑhede mikonim tʃeɡune ɡoruhhɑje dʒæhɑdi væ rohɑnijæt væ edɑrɑte dolæti pɑj kɑr hæstænd væ sæhnehɑje porʃokuh æz komæke moʔmenɑne rɑ ɑfærideænd. kopi ʃod", "text": "خرم‌آباد- نماینده ولی‌فقیه در لرستان با اشاره به صحنه‌های پرشکوه از کمک مومنانه در استان، از توزیع ۸۰ سری جهیزیه بین نوعروسان نیازمند خبر داد.به گزارش ، حجت سید احمد شاهرخی ظهر امروز شنبه در مراسم دومین مرحله از رزمایش کمک مومنانه در محل پادگان امام حسین ( لرستان با اشاره به اینکه رزمایش مواسات و کمک مومنانه وقتی از زبان مبارک رهبری صادر شد ایران اسلامی ما و به خصوص استان لرستان سرزمین دلیران و شهیدان و جوانمردان، پا به عرصه گذاشتند و افتخار آفریدند که امروز نمونه پرشکوهی از آن را مشاهده می‌کنیم.وی، بیان داشت: پادگان امام حسین ( و این جایگاه، جایگاه مواسات شهیدان ما بوده است و شهدا جان خود را مواسات کردند و همه چیز خود را در راه دین اسلام و امنیت و آسایش مردم فدا کردند.نماینده ولی‌فقیه در لرستان، عنوان کرد: شهیدان روح خود را به اعلی فرستادند اما راه و اهداف خود را به ما سپردند، شما امروز راه شهیدانی را ادامه داده‌اید که از این مقر به جبهه‌ها راهی شدند و جنوب و غرب کشور شاهد رزم آنها بوده است.حجت شاهرخی، ادامه داد: بیش از ۸۰ سری جهیزیه آماده است که نوعروسان زندگی خود را در این روز مبارک و میمون آغاز کنند، امروز در این رزمایش اتحاد و همدلی دستگاه‌های مختلف، از سپاه گرفته تا ستاد مستضعفان و کمیته امداد و گروه‌های جهادی را مشاهده می‌کنیم.وی با بیان اینکه هر روز و هر ساعت ما در محله‌های شهرهای استان مواسات را مشاهده می‌کنیم، گفت: آنچه دیده می‌شود بخش کوچکی از فعالیت‌های جهادی و کمک‌های مومنانه استان است.نماینده ولی‌فقیه در لرستان، افزود: چه بسیار دل‌های رحیمی وجود دارد که به صورت پیدا و پنهان با خدا معامله می‌کنند و رزمایش مومنانه را انجام می‌دهند.حجت شاهرخی با بیان اینکه کسی که سیر بخوابد و همسایه گرسنه باشد به آن تعالی و منزلت اسلامی و انسانی نائل نشده است، لذا بایستی کمک به هم نوع و انفاق را همواره در زندگی خود داشته باشیم، بیان داشت: امروز مشاهده می‌کنیم چگونه گروه‌های جهادی و روحانیت و ادارات دولتی پای کار هستند و صحنه‌های پرشکوه از کمک مومنانه را آفریده‌اند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 123, 114, 117, 117, 198, 169, 112, 204, 148, 101, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 177, 219, 180, 220, 136, 229, 131, 143, 219, 165, 219, 171, 219, 170, 219, 178, 48, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 229, 131, 143, 220, 132, 220,...
{ "phonemize": ", jek kɑrbær fæzɑje mædʒɑje dær sæfhe ʃæxsi xod dærtuiter tæsviri æz otɑqe æmæliɑte ræzmændeɡɑne ænsɑrollɑh jæmæn rɑ be eʃterɑk ɡozɑʃt.", "text": "، یک کاربر فضای مجای در صفحه شخصی خود درتوییتر تصویری از اتاق عملیات رزمندگان انصارالله یمن را به اشتراک گذاشت." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 109, 104, 110, 35, 110, 204, 148, 117, 101, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 222, 143, 221, 172, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 171, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 185, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 175, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 184, 220, 132, ...
{ "phonemize": "særpæræste dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili bær tæqvijæte ertebɑte færhænɡi væ elmi væ bærɡozɑri seminɑrhɑje moʃtæræk mjɑne dɑneʃɡɑh hɑje irɑn væ torkije tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqeje ærdebil, ɡudærze sɑdeqi hæʃdʒin særpæræste dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili dær neʃæste sæmimi bɑ æʔzɑje time bæsketbɑle dɑneʃɡɑh ɑtɑtork ærzærum torkije zemne tæʔkid bær rævɑbete hærtʃe biʃtær mjɑne do dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili væ ɑtɑtork ærzærum, æfzud : hozure æʔzɑje time bæsketbɑle dɑneʃɡɑh ɑtɑtork ærzærum rɑ mɑje delɡærmist, tʃerɑke keʃvære torkije æz næzære dini væ dʒoqrɑfijɑi ʃæbɑhæte zjɑdi bɑ irɑn dɑræd. sɑdeqi ertebɑte bejne dɑneʃɡɑh hɑje do keʃvær rɑ bærɑje erteqɑje sæthe elmi væ færhænɡi tæræfejne mohem dɑnest væ ɡoft : bærɑje mɑ eftexɑr æst ke bɑ bærɑdærɑne xod betævɑnim rɑbetee xubi dɑʃte bɑʃim. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tæqvijæte ertebɑte bejne dɑneʃɡɑh hɑje do keʃvær æz næzære elmi væ færhænɡi væ bærɡozɑri seminɑrhɑje moʃtæræk be æhdɑfe xod ke erteqɑje elmi do keʃvær æst, beresim. dær edɑme hædɑjɑi mjɑne sɑdeqi særpæræste dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili væ særpæræste time bæsketbɑle dɑneʃɡɑh ɑtɑtork ærzærum ræd væ bædæl ʃod.", "text": "سرپرست دانشگاه محقق اردبیلی بر تقویت ارتباط فرهنگی و علمی و برگزاری سمینارهای\nمشترک میان دانشگاه های ایران و ترکیه تاکید کرد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ی اردبیل، گودرز صادقی\nهشجین سرپرست دانشگاه محقق اردبيلی در نشست صمیمی با اعضای تيم بسکتبال دانشگاه آتاتورک\nارزروم ترکيه ضمن تاکید بر روابط هرچه بیشتر میان دو دانشگاه محقق اردبیلی و آتاتورک\nارزروم، افزود : حضور اعضای تيم بسکتبال دانشگاه آتاتورک ارزروم را مايه دلگرمی است،\nچراکه کشور ترکيه از نظر دينی و جغرافيايی شباهت زيادی با ايران دارد.صادقی ارتباط بين دانشگاه های دو کشور را برای ارتقای سطح علمی و فرهنگی طرفين\nمهم دانست و گفت : برای ما افتخار است که با برادران خود بتوانيم رابطه خوبی داشته\nباشيم. وی اظهار امیدواری\nکرد : با تقويت ارتباط بين دانشگاه های دو کشور از نظر علمی و فرهنگی و برگزاری سمينارهای\nمشترک به اهداف خود که ارتقای علمی دو کشور است، برسيم.در ادامه هدايایی میان صادقی سرپرست دانشگاه محقق اردبیلی و سرپرست تیم بسکتبال\nدانشگاه آتاتورک ارزروم رد و بدل شد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 115, 198, 169, 117, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 180, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 176, 220, 133, 220, 133, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 219, 171, 222,...
{ "phonemize": "næqʃe hɑ væ sistem hɑje ettelɑʔɑte mækɑni, mokæmmele edʒrɑje tærhhɑje omrɑni hæstænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ siojek moʔɑvene fæni sɑzemɑne næqʃe bærdɑri keʃvær ɡoft : næqʃe hɑ væ sistem hɑje ettelɑʔɑte mækɑni mokæmmele edʒrɑje tærhhɑje omrɑni hæstænd. jæhjɑ dʒomhur ruze doʃænbe dær hæmɑjeʃe kɑrbordhɑje pɑjɡɑh ettelɑʔɑte mækɑni dʒiɑjes dær tæsmime sɑzi væ mohændesi ettelɑʔɑt, hædæfe in hæmɑjeʃ rɑ færhænɡsɑzi, bekɑrɡiri pɑjɡɑhhɑje ettelɑʔɑte mækɑni dær tæsmime sɑzi væ mohændesi ettelɑʔɑt væ tæbine dʒɑjɡɑh væ næqʃe pɑjɡɑhhɑje ettelɑʔɑti mækɑni dær mozue bærnɑmee rizi onvɑn kærd. dʒomhur, bɑ eʃɑre be inke emruze neɡæreʃe dʒædidi dær bekɑrɡiri æz ettelɑʔɑte mækɑni væ dɑde hɑje næqʃe ʔi dær tæsmim ɡiri væ bærnɑme rizi sotuhe moxtælefe modirijæti be vodʒud ɑmæde æst, ezhɑr dɑʃt : hædʒme ettelɑʔɑt be qædri zjɑd ʃode æst ke modirɑne vætæsæmime sɑzɑn, forsæte kɑfi dʒæhæte motɑleʔe væ bærræsi tæk tæke ɑnhɑ rɑ næxɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : væqti in ettelɑʔɑt dær jek sisteme vɑhed be nɑme pɑjɡɑh ettelɑʔɑti dʒæmʔ ɑværi ʃævæd, in forsæt bærɑje modirɑne idʒɑd væ ɑnhɑ qɑder xɑhænd bud dær særiʔe tærin zæmɑne momken be jek tæsmim væ bærnɑme beresænd. moʔɑvene fæni sɑzemɑne næqʃe bærdɑri keʃvær dær edɑme mæmurijæte qɑnuni sɑzemɑne næqʃe bærdɑri rɑ idʒɑde sistem væ pɑjɡɑh ettelɑʔɑte mækɑni dʒiɑjes dɑnest. dʒomhur æfzud : bɑ bæhre ɡiri æz næqʃe hɑi bɑ meqijɑse jek bist væ pændʒome hezɑrom ke nævædose dærsæd æz keʃvær rɑ puʃeʃ mi dæhæd, biʃ æz ʃæstonoh pɑjeee ettelɑʔɑti be vodʒud ɑmæde æst ke bæstære monɑsebi rɑ bærɑje bærnɑmee rizi be vodʒud ɑværde æst. vej dærpɑjɑn xɑterneʃɑn sɑxt : sɑzemɑne næqʃe bærdɑri bærɑje biʃ æz hæftsædo si ʃæhre keʃvære bɑbhære ɡiri æz næqʃe hɑje bozorɡtær bɑ meqijɑse do hezɑrom, pɑjɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ʃæhri væ mæntæqe ʔi be vodʒud ɑværde væ in kɑr bɑ nezɑræte sɑzemɑne næqʃe bærdɑri væ dær ostɑnhɑ tævæssote mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi ostɑndɑrihɑ ændʒɑm xɑhæd ʃod ɡoftænist dær hɑʃije in hæmɑjeʃ, næmɑjeʃɡɑhi bɑhdæfe næmɑjeʃe mæhsulɑt, dæstɑværdhɑ væ xædæmɑte sɑzemɑne næqʃe bærdɑri væ hæmtʃenin moʔærrefi mæhsulɑt bærɑje kɑrbærɑne bærpɑ ʃod ke dær ɑn ænvɑʔe næqʃe hɑje topoɡerɑfi, mozui, ætlæs, ketɑb, næʃrijjɑt væ mædʒællɑt be næmɑjeʃ dærɑmæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : dæh tæmɑm", "text": "نقشه ها و سیستم های اطلاعات مکانی ، مکمل اجرای طرحهای عمرانی هستند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/31\nمعاون فنی سازمان نقشه برداری کشور گفت : نقشه ها و سیستم های اطلاعات\nمکانی مکمل اجرای طرحهای عمرانی هستند.یحیی جمهور روز دوشنبه در همایش کاربردهای پایگاه اطلاعات مکانی (GIS( در\nتصمیم سازی و مهندسی اطلاعات ، هدف این همایش را فرهنگسازی ، بکارگیری\nپایگاههای اطلاعات مکانی در تصمیم سازی و مهندسی اطلاعات و تبیین جایگاه و\nنقش پایگاههای اطلاعاتی مکانی در موضوع برنامه ریزی عنوان کرد. جمهور، با اشاره به اینکه امروزه نگرش جدیدی در بکارگیری از اطلاعات\nمکانی و داده های نقشه ای در تصمیم گیری و برنامه ریزی سطوح مختلف\nمدیریتی به وجود آمده است ، اظهار داشت : حجم اطلاعات به قدری زیاد شده\nاست که مدیران وتصمیم سازان ، فرصت کافی جهت مطالعه و بررسی تک تک آنها\nرا نخواهد داشت . وی اضافه کرد: وقتی این اطلاعات در یک سیستم واحد به نام پایگاه\nاطلاعاتی جمع آوری شود، این فرصت برای مدیران ایجاد و آنها قادر خواهند\nبود در سریع ترین زمان ممکن به یک تصمیم و برنامه برسند. معاون فنی سازمان نقشه برداری کشور در ادامه ماموریت قانونی سازمان\nنقشه برداری را ایجاد سیستم و پایگاه اطلاعات مکانی (GIS( دانست . جمهور افزود: با بهره گیری از نقشه هایی با مقیاس یک بیست و پنجم\nهزارم که 93 درصد از کشور را پوشش می دهد، بیش از 69 پایه اطلاعاتی به\nوجود آمده است که بستر مناسبی را برای برنامه ریزی به وجود آورده است . وی درپایان خاطرنشان ساخت : سازمان نقشه برداری برای بیش از 730 شهر\nکشور بابهره گیری از نقشه های بزرگتر با مقیاس دو هزارم ، پایگاههای\nاطلاعاتی شهری و منطقه ای به وجود آورده و این کار با نظارت سازمان نقشه\nبرداری و در استانها توسط معاونت برنامه ریزی استانداریها انجام خواهد شد\n گفتنی است در حاشیه این همایش ،نمایشگاهی باهدف نمایش محصولات ،\nدستاوردها و خدمات سازمان نقشه برداری و همچنین معرفی محصولات برای\nکاربران برپا شد که در آن انواع نقشه های توپوگرافی ، موضوعی ، اطلس ،\nکتاب ، نشریات و مجلات به نمایش درآمد.ک /3\n 7388/ 614/1547\nشماره 327 ساعت 16:10 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 116, 205, 134, 104, 35, 107, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 220, 133, 219, 183, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 35, 35, 220, 139, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 182, 219, 173, 220, 136, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 170, 219, 186, 220, 135, 219, 170, 219, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, edɑre kol sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑne jæzd eʔlɑm kærd bɑ enɑjæt be ɑqɑze sodure ɡævɑhi emzɑje elekteroniki bærɑje dæfɑtere æsnɑde ræsmi æz tɑrixe hæʃtome tirmɑh sɑldʒɑri be ettelɑʔ miresɑnd bænɑ be dærxɑste kɑnune særdæftærɑn væ dæftærjɑrɑn væ teʔdɑdi æz dæfɑtere æsnɑde ræsmi ke tɑkonun movæffæq be æxze ɡævɑhi emzɑje elekteroniki næʃodeænd dær nɑmei æzsuje dæftære toseʔe fænnɑværi væ ettelɑʔɑte sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær, mohlæte dærjɑfte ɡævɑhi emzɑje elekteroniki tɑ dævɑzdæhome mordɑdmɑhe dʒɑri tæmdid ʃode æst. bær tebqee in ɡozɑreʃ, bædihist æz tɑrixe foqælzekr dæfɑtere fɑqede ɡævɑhi emzɑje elekteroniki qɑder be estefɑde æz sɑmɑnehɑ væ xædæmɑte elekteroniki sæbti næxɑhænd bud.", "text": "به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، اداره كل ثبت اسناد و املاك استان يزد اعلام كرد؛ با عنایت به آغاز صدور گواهی امضای الکترونیکی برای دفاتر اسناد رسمی از تاریخ هشتم تيرماه سالجاري به اطلاع می‌رساند بنا به درخواست کانون سردفتران و دفتریاران و تعدادی از دفاتر اسناد رسمی که تاکنون موفق به اخذ گواهی امضای الکترونیکی نشده‌اند در نامه‌ای ازسوی دفتر توسعه فناوری و اطلاعات سازمان ثبت اسناد و املاک کشور، مهلت دریافت گواهی امضای الکترونیکی تا دوازدهم مردادماه جاري تمدید شده است.بر طبق اين گزارش، بدیهی است از تاریخ فوق‌الذکر دفاتر فاقد گواهی امضای الکترونیکی قادر به استفاده از سامانه‌ها و خدمات الکترونیکی ثبتی نخواهند بود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 180, 220, 141, 219, 170, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 35, 219, ...
{ "phonemize": "motɑbeq in tærh, mækɑnhɑi bærɑje erɑee behtærin modhɑje irɑni eslɑmi bɑ duxt væ kejfijæte monɑseb tævæssote xælɑqtærin æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne reʃtee tærrɑhi væ duxte lebɑs dær dɑneʃɡɑhhɑ idʒɑd miʃævæd. edʒrɑje in tærh ke tævæssote fɑteme belæqɑni modire ɡoruh motɑleʔɑte zænɑn væ xɑnevɑde dæftære motɑleʔɑte færhænɡi væ bærnɑmerizi edʒtemɑʔi vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi eʔlɑm ʃode ækse olæmælhɑi rɑ hæm be donbɑl dɑʃte æst. be turike mæhnɑze qænde foruʃe tærrɑh mod væ lebɑs dær in bɑre be xæbrɑnælɑjn mi ɡujæd : hætmæn bɑjæd motɑleʔɑte dæqiqi bær ruje in poroʒe ændʒɑm ʃode bɑʃæd tʃon mezon lebɑs væ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mod væ lebɑse nijɑz be ʃærɑjeti dɑræd ke be næzære mæn dær ʃɑne mohite dɑneʃɡɑh nist. vej edɑme mi dæhæd : ælbætte dɑnʃɡɑhɑi dær zæmine tærrɑhi mod væ lebɑse fæʔɑl hæstænd æmmɑ inke bexɑhim in mozu rɑ be tæmɑm dɑneʃɡɑhhɑ enteqɑl dæhim nijɑz be motɑleʔe væ sændʒeʃe færɑvɑn dɑræd. vej dær pɑsox be inke mæsʔulɑn moʔtæqedænd bærɑje tærvidʒe modhɑje melli væ bumi, mozue enteʃɑre ʒurnɑlhɑje dɑneʃdʒui bɑ estefɑde æz tærhhɑ væ sælɑjeqe moxtælefe bumi æhæmmijæte besezɑi dɑræd mi æfzɑjæd : bæle æmmɑ bɑjæd lebɑshɑ væ tærh hɑ be ɡune ʔi bɑʃænd ke dɑneʃdʒujɑn æz ɑn esteqbɑl konænd væ sæliqe næsle dʒævɑn rɑ dær næzær beɡirænd. vej rɑh ændɑzi mezon dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ kɑre hæssɑsi mi xɑnd væ mi ɡujæd : dɑneʃɡɑh mohite æʔlæm ɑmuzist væ bɑjæd mæsʔulɑne in mozu rɑ dær olævijæt qærɑr dæhænd.", "text": " مطابق این طرح، مکان‌هایی برای ارائه بهترین مدهای ایرانی اسلامی با دوخت و کیفیت مناسب توسط خلاق‌ترین اساتید و دانشجویان رشته‌ طراحی و دوخت لباس‌ در دانشگاه‌ها ایجاد می‌شود.اجرای این طرح که توسط فاطمه بلغانی مدیر گروه مطالعات زنان و خانواده دفتر مطالعات فرهنگی و برنامه‌ریزی اجتماعی وزارت‌ علوم، تحقیقات و فناوری اعلام شده عکس العملهایی را هم به دنبال داشته است. به طوریکه مهناز قند فروش طراح مد و لباس در این باره به خبرآنلاین می گوید:حتما باید مطالعات دقیقی بر روی این پروژه انجام شده باشد چون مزون لباس و برگزاری نمایشگاه مد و لباس نیاز به شرایطی دارد که به نظر من در شان محیط دانشگاه نیست.وی ادامه می دهد:البته دانشگاهایی در زمینه طراحی مد و لباس فعال هستند اما اینکه بخواهیم این موضوع را به تمام دانشگاهها انتقال دهیم نیاز به مطالعه و سنجش فراوان دارد.وی در پاسخ به اینکه مسئولان معتقدند برای ترویج مدهای ملی و بومی، موضوع‌ انتشار ژورنال‌های دانشجویی با استفاده از طرح‌ها و سلایق مختلف بومی اهمیت بسزایی دارد می افزاید: بله اما باید لباسها و طرح ها به گونه ای باشند که دانشجویان از آن استقبال کنند و سلیقه نسل جوان را در نظر بگیرند.وی راه اندازی مزون در دانشگاهها را کار حساسی می خواند و می گوید:دانشگاه محیط علم آموزی است و باید مسئولان این موضوع را در اولویت قرار دهند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 119, 204, 148, 101, 104, 116, 35, 108, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 220, 136, 219, 186, 219, 170, 219, 171, 220, 133, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 186, 219, 180, 219, 176, 219, 143, 35, 220, 136, 221, 172, 219, 170, 220, 137, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 222, 143,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, eftexɑre mɑ irɑnihɑe do nure moqæddæse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hæstænd væ xædɑme ræzævi tælɑijedɑrɑne bɑrɡɑh mælækuti emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hæstænd ke tʃændin sɑl dær qɑlebe kɑrevɑne ziɑræti be ostɑne kermɑnʃɑh sæfær mikonænd. eʃq be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hædo mærz nædɑræd væ indʒɑ dær diɑre ɑʃeqɑne æhlbejt ejn pærɑntezbæste eʃqe æhlbejt ejn pærɑntezbæste dær delhɑje æhlsonnæt væ tæʃæjjoʔ modʒ mizænæd, ɑrɑmeʃe ædʒibi bærɑje didæne pærtʃæme ɑqɑ hokm færmɑst hæme bærɑje esteqbɑl æz kɑrevɑne hɑmele pærtʃæme sæbz rænɡe ræzævi dʒæmʔ ʃodænd væ eʃq be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ke færzænde pæjɑmbær æst ʃiʔe væ æhle sonnæt nemiʃenɑsæd. emɑme dʒomʔee ozɡæle bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tærvidʒe sæbke zendeɡi ræzævi ezhɑr kærd : bɑjæd æz zærfijæte dæhe kerɑmæt bærɑje tærvidʒe fæzilæthɑje emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ sæbke zendeɡi ræzævi væ olɡuɡiri æz in sire bærɑje tæqvijæte væhdæte ʃiʔe væ æhlsonnæt estefɑde kærd. mɑmustɑ mohæmmæde bærɑti bɑ bæjɑne inke mohæbbæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste æz dʒomle olɡuɡiri æz sire ræzævi mehvære væhdæte ʃiʔe væ senni dær ostɑne kermɑnʃɑh æst ɡoft : tæmɑmi mosælmɑnɑn be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste eʔteqɑde viʒei dɑrænd zirɑ iʃɑn æz æhlbejte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste hæstænd væ æhlbejt ejn pærɑntezbæste dær tæfækkore æhle sonnæt dʒɑjɡɑhe viʒei dɑræd. emɑm dʒomʔe ozɡæle æfzud : bænɑbær eʔteqɑde æhlsonnæte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste vodʒudi pɑk væ moʔtæqed æst væ vodʒude mobɑræke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær irɑne eslɑmi mɑje væhdæt væ ɑrɑmeʃ æst væ dær bejne æqvɑm væ mæzɑheb æz dʒomle æhlsonnæt væ ʃiʔee jek mehvære æsɑsist. vej bæjɑn kærd : mærdome irɑne eslɑmi væ hættɑ dʒæhɑne eslɑm hole mehvære æʔemee æthɑr væ xɑndɑne pɑk væ moqæddæse æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste hærekæt mikonænd væ vodʒude mobɑræke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste mɑnænde sɑjere æʔeme væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ xɑndɑne pɑke ræsule xodɑ sɑd pærɑntezbæste mɑje eftexɑr væ ezzæt bærɑje irɑne eslɑmi væ dʒæhɑne eslɑm æst. bærɑti bɑ eʃɑre be hozure kɑrevɑn zire sɑje xorʃide montæseb be xædɑme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste onvɑn kærd : hozure in kɑrevɑn dær æqsɑ noqɑte keʃvær mɑje xejr væ bærekæt æst væ be xosus ʔomidvɑrim kɑrevɑn zire sɑje xorʃid dær mænɑteqe mæhrum væ zelzelezæde ostɑne kermɑnʃɑh mænʃæʔe xejr væ bærekæte færɑvɑn ʃævæd zirɑ hæmiʃe xɑndɑne pæjɑmbær mɑje ezzæt væ eftexɑr bærɑje mærdom bude væ hæst væ mæsʔulɑne ostɑni væ keʃværi niz be vodʒude mobɑræke in kɑrevɑn tævædʒdʒohe biʃtær be mænɑteqe mæhrume ostɑn dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke idʒɑde nezɑʔ væ extelɑf bejne dʒævɑmeʔe eslɑmi, esterɑteʒi kohæne donjɑje estekbɑr æst ezhɑr kærd : doʃmænɑn æz sædre eslɑme tɑkonun dærsædæde idʒɑde extelɑf væ nezɑʔ bejne mosælmɑnɑn budeænd væ æmæl kærdæn be færmɑjʃɑte vɑdʒebe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tʃeʃme extelɑfæfkæni doʃmæn rɑ kur mikonæd. bærɑti bɑ eʃɑre be inke tæqvijæte væhdæt væ hefze ɑn modʒebe særbolændi væ piruzi ommæte eslɑmi væ mosælmɑnɑn væ mæʔjusi væ nɑomid ʃodæne doʃmænɑn miʃævæd onvɑn kærd : æhle tæsænnon væ tæʃæjjoʔ bɑ hæm ettehɑd dɑʃte bɑʃænd væ rævɑbete xod rɑ mohkæmtær konænd. mɑmustɑ æbdollɑh qæfuri bɑ bæjɑne inke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste moteʔælleq be hæme mosælmɑnɑn væ tæmɑm ɑleme bæʃærijæt æst, ezhɑr dɑʃt : hæmɑntor ke ʃiʔæjɑn be æhle bejt ejn pærɑntezbæste erɑdæt dɑrænd æhltæsænnon hæm be ɑnhɑ erɑdæt dɑrænd væ mɑ dær næmɑzhɑjmɑne hæmvɑre æz æhle bejte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste jɑd mikonim. emɑme dʒomʔe rævɑnsær ɡoft : emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑhe viʒei dær bejne æhltæsænnon dɑræd væ hæme mɑ irɑniɑn be iʃɑn erɑdæte viʒei dɑrim. vej bɑ eʃɑre be inke ʃiʔe væ senni bɑjæd bɑ tekje bær moʃtærækɑte xod dær moqɑbele doʃmæne moʃtæræk beʔistænd zirɑ væhdæte tænhɑ rɑh xonsɑ kærdæne toteʔehɑje doʃmænɑne dʒæhɑne eslɑm æst onvɑn kærd : jeki æz mozuɑte moʃtæræk bejne ʃiʔe væ æhle sonnæt, æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæstænd ke morede ehterɑme hæme ommæte eslɑm bude væ dær kotobe moxtælefe tæmɑm mæzɑheb be ræftɑrhɑje ɑnhɑ tæʔsi dʒoste ʃode æst. qæfuri æfzud : æhle tæsænnone hæmvɑre bærɑje kæsbe fejz æz hæræme motæhhære ræzævi be mæʃhæd sæfær kærde væ dær dæhe kerɑmæt niz æhle sonnæt be ziɑræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste mirævænd væ æz fæzɑje mæʔnævi in hæræm estefɑde mikonænd væ dær ɑn næmɑz miɡozɑrænd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude boqe motebærreke æbidollɑh bone musɑ ejn pærɑntezbæste jeki æz færzændɑne emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste væ bærɑdære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær urɑmɑnɑt ezhɑr kærd : in emɑmzɑdee æzimælʃæʔn dɑrɑje fæzɑjel væ mænɑqebe besjɑri bude væ dɑrɑje dʒɑjɡɑhi viʒei dær bejne mærdome urɑmɑnɑt, kordestɑne irɑn væ kordestɑne ærɑq æst. emɑme dʒomʔe rævɑnsær bɑ bæjɑne inke dæhe kerɑmæt dær bejne mosælmɑnɑn æz dʒomle æhltæsænnon ærzeʃe viʒei dɑræd ɡoft : sire emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær xonsɑ kærdæne toteʔe doʃmænɑn dær ʃærɑjete konuni næqʃ be sezɑi dɑræd væ tæʔsi be in emɑme homɑm toteʔe doʃmænɑn rɑ næqʃ bær ɑb mikonæd. vej bɑ eʃɑre be vorude porbærekæte kɑrevɑne zirsɑje xorʃid be ostɑne kermɑnʃɑh onvɑn kærd : bærxi æz dʒævɑnɑne æhlsonnæt bɑ morɑdʒeʔe be dæftære næmɑjændeɡi ɑstɑne qods xɑstɑre xɑdemi hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste hæstænd væ bɑ ʃoq æz in xædɑm ræzævi esteqbɑl mikonænd. qæfuri ɡoft : hozure xɑdemɑne hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær qɑlebe dʒæʃnhɑje zire sɑje xorʃid dær mænɑteqe æhlsonnæt ærse næmɑjeʃe væhdæt væ hæmdeli ʃiʔe væ æhle sonnæte ostɑne kermɑnʃɑh æst. emɑme dʒomʔe movæqqæte rævɑnsær bɑ tæbrike sɑlruze vælɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be tæmɑm mosælmɑnɑne irɑne eslɑmi væ mærdome ostɑn ezhɑr kærd : æz ɑndʒɑi ke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ensɑni motevɑzeʔ væ æz fæzɑʔele æxlɑqi besjɑri bærxordɑr bud, æhlsonnæt niz bɑ olɡu qærɑr dɑdæne iʃɑn, æz dæstværɑte in piʃvɑje moslemin pejrævi mikonænd. mɑmustɑ jæhjɑ ʃæhbɑzi bɑ bæjɑne inke tæmɑmi æhlbejt ejn pærɑntezbæste bærɑje bærpɑi nezɑme eslɑmi væ tæhkime væhdæt bejne dʒævɑmeʔe eslɑmi æʔæm æz ʃiʔe væ senni be mobɑreze bɑ hokkɑme setæmɡær pærdɑxtænd væ dær rɑh defɑʔ æz hæq væ be bærɑje bærpɑi væhdæt be ʃæhɑdæt residænd bæjɑn kærd : ʃæxsijæte in emɑme bozorɡvɑr tænhɑ moteʔælleq be ʃiʔe nist, bælke mærbut be kol dʒæhɑne eslɑm væ bæʃærijæt æst. vej bɑ eʃɑre be inke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bedonbɑle tæbliqɑte dini væ mobɑreze dær rɑh hæq bud ɡoft : emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste jeki æz ɑlemɑne bozorɡe dinist væ æhlsonnæt erɑdæte xɑssi be in emɑme homɑm dɑrænd. emɑme dʒomʔe movæqqæte rævɑnsær æfzud : mosælmɑnɑne dʒɑmeʔee eslɑmi bɑjæd bɑ olɡu qærɑr dɑdæne ʃæxsijæte in emɑme homɑm, ettehɑd væ ensedʒɑme xod rɑ hefz kærde tɑ doʃmænɑne eslɑm rɑ ʃekæst bedæhænd væ emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste mehvær « væhdæt væ ettehɑd » mosælmɑnɑn budænd. vej onvɑn kærd : xoʃbæxtɑne tɑkonun kɑrevɑne zire sɑje xorʃid bɑ esteqbɑle xube zɑʔerɑne æhlsonnæt rubæhru bude væ ɑn rɑ tofiqi bozorɡ midɑnestænd væ tæmɑjol dɑʃtænd tɑ be mæhzære hæzræte rezɑ ejn pærɑntezbæste moʃref ʃævænd. mɑmustɑ ʃæhbɑzi bɑ eʃɑre be næqʃe moʔæssere kɑrevɑne xædɑme ræzævi dær æfzɑjeʃe væhdæt væ hæmɡærɑi ʃiʔe væ æhle sonnæt mænɑteqe moxtælefe ostɑne kermɑnʃɑh onvɑn kærd : e væhdæte ʃiʔe væ senni xɑri dær tʃeʃme doʃmæn æst zirɑ bærɑdærɑne ʃiʔe væ senni sɑlhɑ dær in ostɑn væ særɑsære keʃvær bedune hitʃ moʃkeli dær kenɑr jekdiɡær zendeɡi kærdeænd væ in væhdæt ɑnhɑ xɑri be tʃeʃme doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑb æst. emɑme dʒomʔe æhlsonnæte kermɑnʃɑh ezhɑr kærd : mærdome æhle tæsænnon næsæbte be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste erɑdæt dɑrænd væ hærsɑle bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑm roʔuf eʃq væ erɑdæte xod rɑ be æhle bejt ebrɑz mikonænd. mɑmustɑ mohæmmæde mohæmmædi ɡoft : mærdome æhle tæsænnon væ tæʃæjjoʔ æz dirbɑz bɑ hæm væhdæt dɑʃtænd væ dær kenɑr jekdiɡær bɑ sæfɑ væ hæmdeli zendeɡi kærdænd væ hitʃɡɑh doʃmænɑn nætævɑnestænd dær in væhdæt xelæli idʒɑd konænd. vej bɑ bæjɑne inke æhle tæsænnone hæmiʃe pejro væ moqællede emɑm xɑmenei hæstænd æfzud : æz ʃomɑ kɑrevɑne xædɑme ræzævi dærxɑst dɑræm sælɑme mærdom velɑjætmædɑr æhltæsænnon rɑ be emɑm rezɑ beresɑnænd. emɑme dʒomʔe dʒævɑnrud niz bɑ ɡerɑmidɑʃte dæhe kerɑmæt væ tæbrike sɑlruze vælɑdæte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : doʃmænɑne hæmvɑre bɑ ænvɑʔe toteʔe væ tæfræqe dærsædæde tæqærroqe mjɑne mosælmɑnɑn hæstænd væ ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi æz qæbile hozure kɑrevɑn zire sɑje xorʃid be xonsɑ kærdæne toteʔehɑje doʃmænɑn komæk mikonæd. mɑmustɑ æhmæde fæxri æfzud : doʃmæn æz hær forsæti dær rɑstɑje idʒɑde extelɑf væ tæfræqe estefɑde mikonæd væ be hæmin dælile mærdom bɑjæd dær moqɑbele in toteʔehɑe huʃjɑr bɑʃænd. vej bær tærvidʒe ɑmuzehɑje dini be onvɑne jeki æz zæruræthɑje mohemme dʒɑmeʔee eslɑmi tæʔkid kærd væ ezhɑr kærd : væqti ke ɑmuzehɑje dini dær jek dʒɑmeʔe rævɑdʒ dɑʃte bɑʃæd dʒɑmeʔe be sæmt væ suj sælɑmæt væ sæʔɑdæte piʃ mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze", "text": "به گزارش از ، افتخار ما ایرانی‌ها دو نور مقدس حضرت معصومه(س) و امام رضا(ع) هستند‌ و خدام رضوی طلائیه‌داران بارگاه ملکوتی امام رضا(ع) هستند که چندین سال در قالب کاروان زیارتی به استان کرمانشاه سفر می‌کنند.عشق به امام رضا(ع) حد و مرز ندارد و  اینجا در دیار عاشقان اهل‌بیت (ع) عشق اهل‌بیت (ع) در دل‌های اهل‌سنت و تشیع موج می‌زند، آرامش عجیبی برای دیدن پرچم آقا حکم فرماست همه برای استقبال از کاروان حامل پرچم سبز رنگ رضوی جمع شدند و عشق به امام رضا(ع) که فرزند پیامبر است؛ شیعه و اهل سنت نمی‌شناسد.امام جمعه ازگله با اشاره به اهمیت ترویج سبک زندگی رضوی اظهار کرد: باید از ظرفیت دهه کرامت برای ترویج فضیلت‌های امام رضا (ع) و سبک زندگی رضوی و الگوگیری از این سیره برای تقویت وحدت شیعه و اهل‌سنت استفاده کرد. ماموستا محمد براتی با بیان اینکه محبت اهل‌بیت (ع) از جمله الگوگیری از سیره رضوی محور وحدت شیعه و سنی در استان کرمانشاه است گفت: تمامی مسلمانان  به امام رضا (ع) اعتقاد ویژه‌ای دارند زیرا ایشان از اهل‌بیت پیامبر (ص) هستند  و اهل‌بیت (ع) در تفکر اهل سنت جایگاه ویژه‌ای دارد.امام جمعه ازگله افزود: بنابر اعتقاد اهل‌سنت امام رضا (ع) وجودی پاک و معتقد است و وجود مبارک امام رضا (ع) در ایران اسلامی مایه وحدت و آرامش است و در بین اقوام و مذاهب از جمله اهل‌سنت و شیعه یک محور اساسی است.وی بیان کرد: مردم ایران اسلامی و حتی جهان اسلام حول محور ائمه اطهار و خاندان پاک و مقدس اهل‌بیت (ع) و پیامبر (ص) حرکت می‌کنند و وجود مبارک امام رضا (ع) مانند سایر ائمه و امام حسین (ع)  و خاندان پاک رسول خدا (ص) مایه افتخار و عزت برای ایران اسلامی و جهان اسلام است.براتی با اشاره به حضور کاروان زیر سایه خورشید منتسب به خدام امام رضا (ع) عنوان کرد: حضور این کاروان در اقصی نقاط کشور مایه خیر  و برکت است و به خصوص امیدواریم کاروان زیر سایه خورشید در مناطق محروم و زلزله‌زده استان کرمانشاه منشأ خیر و برکت فراوان شود زیرا همیشه خاندان پیامبر  مایه عزت و افتخار برای مردم بوده و هست و مسئولان استانی و کشوری نیز به وجود مبارک این کاروان توجه بیشتر به مناطق محروم استان داشته باشد.وی با بیان اینکه ایجاد نزاع و اختلاف بین جوامع اسلامی، استراتژی کهن دنیای استکبار است اظهار کرد: دشمنان از صدر اسلام تاکنون درصدد ایجاد اختلاف و نزاع بین مسلمانان بوده‌اند و عمل کردن به فرمایشات واجب مقام معظم رهبری چشم اختلاف‌افکنی دشمن را کور می‌کند. براتی با اشاره به اینکه تقویت وحدت و حفظ آن موجب سربلندی و پیروزی امت اسلامی و مسلمانان و مأیوسی و ناامید شدن دشمنان می‌شود عنوان کرد: اهل تسنن و تشیع با هم اتحاد داشته باشند و روابط خود را محکم‌تر کنند.ماموستا عبدالله غفوری با بیان اینکه امام رضا‌(ع) متعلق به همه مسلمانان و تمام عالم بشریت است، اظهار داشت: همانطور که شیعیان به اهل بیت (ع) ارادت دارند اهل‌تسنن هم به آنها ارادت دارند و ما در نمازهایمان همواره از اهل بیت پیامبر اسلام(ص) یاد می‌کنیم.امام جمعه روانسر گفت: امام رضا(ع) جایگاه ویژه‌ای در بین اهل‌تسنن دارد و همه ما ایرانیان به ایشان ارادت ویژه‌ای داریم.وی با اشاره به اینکه شیعه و سنی باید با تکیه بر مشترکات خود در مقابل دشمن مشترک بایستند زیرا وحدت تنها راه خنثی‌‌کردن توطئه‌های دشمنان جهان اسلام است عنوان کرد: یکی از موضوعات مشترک بین شیعه و اهل سنت، اهل بیت(ع) هستند که مورد احترام همه امت اسلام بوده و در کتب مختلف تمام مذاهب به رفتارهای آنها تأسی جسته شده است.غفوری افزود: اهل تسنن همواره برای کسب فیض از حرم مطهر رضوی به مشهد سفر کرده و در دهه کرامت نیز اهل سنت به زیارت امام رضا (ع) می‌روند و از فضای معنوی این حرم استفاده می‌کنند و در آن نماز می‌گذارند.وی با اشاره به وجود بقعه متبرکه عبیدالله بن موسی(ع) یکی از فرزندان امام موسی کاظم(ع) و برادر امام رضا (ع) در اورامانات اظهار کرد: این امامزاده عظیم‌الشأن دارای فضایل و مناقب بسیاری بوده و دارای جایگاهی ویژه‌ای در بین مردم اورامانات، کردستان ایران و کردستان عراق است.امام جمعه روانسر با بیان اینکه دهه کرامت در بین مسلمانان از جمله اهل‌تسنن ارزش ویژه‌ای دارد گفت: سیره امام رضا (ع) در خنثی کردن توطئه دشمنان در شرایط کنونی نقش به سزایی دارد و تأسی به این امام همام توطئه دشمنان را نقش بر آب می‌کند.وی با اشاره به ورود پربرکت کاروان زیرسایه خورشید به استان کرمانشاه عنوان کرد: برخی از جوانان اهل‌سنت با مراجعه به دفتر نمایندگی آستان قدس خواستار خادمی حضرت رضا(ع) هستند و با شوق از این خدام رضوی استقبال می‌کنند.غفوری گفت: حضور خادمان حرم امام رضا(ع) در قالب جشن‌های زیر سایه خورشید در مناطق اهل‌سنت عرصه نمایش وحدت و همدلی شیعه و اهل سنت استان کرمانشاه است. امام جمعه موقت روانسر با تبریک سالروز ولادت حضرت امام رضا (ع) به تمام مسلمانان ایران اسلامی و مردم استان اظهار کرد: از آنجایی‌ که امام رضا (ع) انسانی متواضع و از فضائل اخلاقی بسیاری برخوردار بود، اهل‌سنت نیز با الگو قرار دادن ایشان، از دستورات این پیشوای مسلمین پیروی می‌کنند.ماموستا یحیی شهبازی با بیان اینکه تمامی اهل‌بیت (ع) برای برپایی نظام اسلامی و تحکیم وحدت بین جوامع اسلامی اعم از شیعه و سنی به مبارزه با حکام ستمگر پرداختند و در راه دفاع از حق و به برای برپایی وحدت به شهادت رسیدند بیان کرد: شخصیت این امام بزرگوار تنها متعلق به شیعه نیست، بلکه مربوط به کل جهان اسلام و بشریت است.وی با اشاره به اینکه امام رضا (ع) به‌دنبال تبلیغات دینی و مبارزه در راه حق بود گفت: امام رضا (ع) یکی از عالمان بزرگ دینی است و اهل‌سنت ارادت خاصی به این امام همام دارند.امام جمعه موقت روانسر افزود: مسلمانان جامعه اسلامی باید با الگو قرار دادن شخصیت این امام همام، اتحاد و انسجام خود را حفظ کرده تا دشمنان اسلام را شکست بدهند و امام رضا (ع) محور «وحدت و اتحاد» مسلمانان بودند.وی عنوان کرد: خوشبختانه تاکنون کاروان زیر سایه خورشید با استقبال خوب زائران اهل‌سنت روبه‌رو بوده و آن را توفیقی بزرگ می‌دانستند و تمایل داشتند تا  به محضر حضرت رضا(ع) مشرف شوند.ماموستا شهبازی با اشاره به نقش مؤثر کاروان خدام رضوی در افزایش وحدت و همگرایی شیعه و اهل سنّت مناطق مختلف استان کرمانشاه عنوان کرد:  وحدت شیعه و سنی خاری در چشم دشمن است زیرا برادران شیعه و سنی سال‌ها در این استان و سراسر کشور بدون هیچ مشکلی در کنار یکدیگر زندگی کرده‌اند و این وحدت آن‌ها خاری به چشم دشمنان اسلام و انقلاب است. امام جمعه اهل‌سنت کرمانشاه اظهار کرد: مردم اهل تسنن نسبت به امام رضا(ع) ارادت دارند و هرساله با حضور در حرم مطهر امام رئوف عشق و ارادت خود را به اهل بیت ابراز می‌کنند. ماموستا محمد محمدی گفت: مردم اهل تسنن و تشیع از دیرباز با هم وحدت داشتند و در کنار یکدیگر با صفا و همدلی زندگی کردند و هیچگاه دشمنان نتوانستند در این وحدت خللی ایجاد کنند. وی با بیان اینکه اهل تسنن همیشه پیرو و مقلد امام خامنه‌ای هستند افزود: از شما کاروان خدام رضوی درخواست دارم سلام مردم ولایت‌مدار اهل‌تسنن را به امام رضا برسانند.امام جمعه جوانرود نیز با گرامیداشت دهه کرامت و تبریک سالروز ولادت امام رضا (ع)  گفت: دشمنان همواره با انواع توطئه و تفرقه درصدد تقرقه میان مسلمانان هستند و انجام کارهای فرهنگی از قبیل حضور کاروان زیر سایه خورشید به خنثی کردن توطئه‌های دشمنان کمک می‌کند.ماموستا احمد فخری افزود: دشمن از هر فرصتی در راستای ایجاد اختلاف و تفرقه استفاده می‌کند و به همین دلیل مردم باید در مقابل این توطئه‌ها هوشیار باشند.وی  بر ترویج آموزه‌های دینی به عنوان یکی از ضرورت‌های مهم جامعه اسلامی تأکید کرد و اظهار کرد: وقتی که آموزه‌های دینی در یک جامعه رواج داشته باشد جامعه به سمت و سوی سلامت و سعادت پیش می‌رود.انتهای پیام/ ز" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 220, 132, 219, 173, 219, 177, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 170, 35, 219, 170, 222, 1...
{ "phonemize": "dʒænvɑ dær xɑne sɑsulu bɑ ɡole dæqiqe tʃehelodo zæmɑjeli, bɑzikone sɑbeqe nɑpuli jek bær sefr be bærtæri resid tɑ tʃehel emtijɑzi ʃode væ dær rædde dæhom qærɑr beɡiræd. sɑsuluje tʃehelohæʃt emtijɑzi dær rædee hæftom bɑqi mɑnæd. dære diɡær bɑzi æsre jekʃænbe, kije vu værunɑ dær xɑne æʃe jek bær sefr æz sæde kɑrepi entehɑje tʃoduli ɡozæʃt. særdʒiv pilisir, qædimi tærin bɑzikone kije vu dær dæqiqe hæʃtɑdose ɡole bærtæri olɑq hɑje pærænde rɑ be sæmær resɑnd. kije vuj tʃehelotʃɑhɑr emtijɑzi dær rædde hæʃtom væ kɑrepi bistohæʃt emtijɑzi dær mækɑne hefdæhom qærɑr ɡereftænd.", "text": "\n جنوا در خانه ساسولو با گل دقیقه 42 زمایلی، بازیکن سابق ناپولی یک بر صفر\n به برتری رسید تا 40 امتیازی شده و در رده دهم قرار بگیرد.  ساسولوی 48 امتیازی در رده هفتم باقی ماند.  در دیگر بازی عصر یکشنبه، کیه وو ورونا در خانه اش یک بر صفر از سد کارپی انتهای چدولی گذشت. سرجیو پیلیسیر، قدیمی ترین بازیکن کیه وو در دقیقه 83 گل برتری الاغ های پرنده را به ثمر رساند.  کیه ووی 44 امتیازی در رده  هشتم و کارپی 28 امتیازی در مکان هفدهم قرار گرفتند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 205, 149, 198, 169, 113, 121, 204, 148, 35, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 35, 219, 175, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 182, 220, 139, 220, 135, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 221, 178, 220, 1...
{ "phonemize": "næxostin bærnɑmeje hejʔæte ræsɑnei dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tʃɑhɑromin væ ɑxærin ruze hozuræʃ dær okrɑjn, bɑzdid æz xæbærɡozɑri dolæti « okrɑjnfuræm » bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be okrɑjn væ muldɑvi, « diske æleksɑnder særlæɡvitʃ » modirɑmele xæbærɡozɑri okrɑjnfuræm dær in didɑr, zemne xoʃɑmædɡui væ eʔlɑme ɑmɑdeɡi bærɑje hæmkɑrihɑje ræsɑnei bɑ ræsɑnehɑje irɑni, ɡoft : mɑ hæmiʃe bærɑje toseʔeje rævɑbet bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeɡi dɑrim væ mæn moʔtæqedæm ke ertebɑtɑte mostæqim xejli behtær æz rævɑbete bærvækærɑtik væ qejremostæqim æst. æɡær in ertebɑtɑte mɑ dær xedmæte toseʔeje rævɑbete do keʃvær bɑʃæd, xejli hæm xub æst. vej edɑme dɑd : mæn betɑzeɡi dær sæfæri ke be ʃebhdʒæzireje xodmoxtɑre kærime dær dʒonube okrɑjn ke mæntæqei tʃændmellijæti væ dɑrɑje færhænɡe ʃærqist pærɑntezbæste dɑʃtæm, motevædʒdʒe hozur væ nofuze mosælmɑnɑn væ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje ʃærqi væ tɑtɑrhɑ dær ɑn mæntæqe ʃodæm væ ɑsɑri æz færhænɡe ʃærqi rɑ dær in mæntæqe didim. bænɑbærin hozehɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi irɑn mitævɑnæd bærɑje sɑkenɑne in mæntæqe æz okrɑjne dʒɑleb tævædʒdʒoh bɑʃæd. hæmtʃenin æxbɑr væ ertebɑtɑte dini, mæzhæbi væ færhænɡi mitævɑnæd bærɑje ɑnhɑ dʒɑleb bɑʃæd. ʃɑjæd æɡær okrɑjnihɑe kæmi xodxɑh bɑʃænd ke dærɡire mæsɑʔele xodeʃɑn bɑʃænd, væli sɑkenɑne mænɑteqe morede eʃɑre be in mozuɑte ælɑqemænd hæstænd. « dejmitæri æʃkurku » særdæbir bæxʃe bejnolmelæl væ æxbɑre xɑredʒi xæbærɡozɑri okrɑjnfuræm niz dær in didɑr ɡoft : mɑ ehterɑme xɑssi bærɑje irɑne qɑʔel hæstim. mæxsusæn mævɑzeʔe mostæqeli ke irɑn dær ærsehɑje bejnolmelæli væ dʒæhɑni dɑræd, bærɑje mɑ xejli qɑbel ehterɑm æst. ælbætte jek mozeʔe zedde væ næqizi bejne mɑ væ ʃomɑ vodʒud dɑræd ke dær tɑrix neveʃte ʃode ke xɑsetɡɑh hæjɑte ensɑnhɑ dær bejne rudxɑnehɑje dædʒle væ forɑt æst, æmmɑ moværrexɑne moʔɑser mɑ miɡujænd ke hæjɑt æz kenɑrehɑje rudxɑne dænipære bærxɑste æst ʃuxi væ xændepærɑntezbæste. u ezhɑr kærd : rɑhkɑrhɑje æmæli zjɑdi bærɑje toseʔeje hæmkɑrihɑ vodʒud dɑræd. irɑn væ keʃværhɑje mæntæqeje xɑværemijɑne bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje modʒud dær mæntæqe bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑrænd. ɡærdeʃe mɑli bejne do keʃvære irɑn væ okrɑjne biʃ æz jekmiljɑrd dolɑr dær sɑl æst væ æz inke emkɑne biʃtæri bærɑje ertebɑt bejne mɑ væ hæmtɑjɑne irɑnimɑn idʒɑd ʃævæd, xejli xoʃhɑl miʃævim. æʃkurku hæmtʃenin bɑ eʃɑre be æqde tæfɑhomnɑmeje moʃtæræk bejne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn irnɑ pærɑntezbæste væ xæbærɡozɑri okrɑjnfuræm dær do sɑle piʃ, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æz tæfɑhomnɑmee bejne irnɑ væ mɑ sohbæt ʃod, bɑjæd beɡujæm ke sæthe ertebɑtɑte mɑ besijɑr xub æst. mɑ kɑmelæn bɑ ʃomɑ movɑfeqim ke emzɑje tæfɑhomnɑme nemitævɑnæd dʒɑjɡozine eqdɑmɑte æmæli bɑʃæd, mohemtærin mozu, erɑde væ hæmkɑri æmælist. bæʔd æz ertebɑtɑte mɑ bɑ sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær kejjæf, sæthe hæmkɑri mɑ be væzʔijæte xubi reside æst æmmɑ moteæʔssefɑne zæbɑne ɑn enɡelisist. hæmzæmɑne mætɑleb dær sɑjte xæbærɡozɑri okrɑjnfuræm be zæbɑnhɑje espɑnjoli væ ɑlmɑni montæʃer miʃævæd ke dustɑne irɑni mɑ mitævɑnænd æz ɑnhɑ estefɑde konænd, tʃon mɑ bærxælɑf sijɑsætmædɑrɑn ke ɑn bɑlɑ bɑlɑhɑ hæstænd, bɑ ʃomɑ dær ruje zæmin hæstim. bænɑbærin mɑ bɑjæd bedonbɑle ælɑjeqe vɑqeʔi xɑnændeɡɑn væ moxɑtæbɑnmɑn bɑʃim væ in hæmkɑri bɑ irnɑ, nætɑjedʒe xubi bærɑje mɑ dɑʃte æst. hærkodɑm æz æxbɑri ke dær sɑjte montæʃer miʃævæd, neʃɑndæhændeje mizɑne moxɑtæbɑn væ bɑzdide ɑnhɑ æz sɑjt væ æxbɑre ɑn æst ke xejli ʔomidvɑrkonænde æst. mɑ dust dɑrim bedɑnim ke irnɑ niz tʃenin ærzjɑbii dɑræd jɑ xejr. vej æfzud : tædʒrobe neʃɑn dɑde æst ke bærɑje ʃoruʔ, bɑjæd æz kɑrhɑje kutʃæk ɑqɑz konim tɑ betævɑnim æz hæmdiɡær ʃenɑxte pejdɑ konim. mɑ motexæssesɑni dɑrim ke dær zæmineje keʃværhɑje hozeje xælidʒe fɑrs væ keʃværhɑje æræbi fæʔɑl hæstænd. hæmin emruz be hæmkɑrɑnmɑn dæstur midæhim ke bæxʃe xɑværemijɑne væ æxbɑre hozeje ʃomɑ rɑ bærræsi konænd. særdæbir bæxʃe bejnolmelæle xæbærɡozɑri okrɑjnfuræm edɑme dɑd : hæmin fæʔɑlijæte ɑzɑd væ bedune tæbʔiz bejne ædiɑne moxtælef, dʒozvje olævijæthɑje mɑ æst. bɑ vodʒude inke din æksær mærdome indʒɑ ortodoks æst, æmmɑ dine eslɑm niz dær okrɑjn tæhte feʃɑr nist væ ædiɑne moxtælef bɑ hæm tæʔɑmol dɑrænd. in xejli mohem æst ke mɑ jek modele kutʃæke donjɑ rɑ dær okrɑjn dɑrim. bærɑje hæmin ʃoruʔ hæjɑt rɑ æz kenɑrehɑje rudxɑneje dænipær midɑnim ʃuxi væ xænde pærɑntezbæste væ in ertebɑtɑt, mozue mohemmi bejne ædiɑne moxtælef æst væ æɡær in ertebɑtɑte mostædɑm bɑʃæd, ɑrɑmeʃe ɑjændeje dʒæhɑn tæzmin xɑhæd ʃod. mɑ dær dærædʒeje ævvæl fekr nemikonim ke ræsɑnehɑ bɑjæd mɑnænde æhromi bɑʃænd, bælke mɑ ræsɑnehɑ rɑ beonvɑn jek væsile jɑ æbzɑri ke ettelɑʔresɑni væ nijɑzhɑje mærdom rɑ bærtæræf konænd, beviʒe bærɑje erteqɑje elmi, tærbijæti væ færhænɡi bejne melæle moxtælef midɑnim. æɡær hæmeje mɑ be in osule pɑjbænd hæstim, pæs mitævɑnim bɑ hæm betore rɑhæt hæmkɑri væ tæʔɑmol dɑʃte bɑʃim. bɑzdid æz ruznɑmeje dolæti « uriɑ doje kurir » dovvomin bærnɑmeje hejʔæte ræsɑnei dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tʃɑhɑromin ruze hozuræʃ dær okrɑjn, bɑzdid æz ruznɑmeje dolæti « uriɑ doje kurir » bud. « særɡii berɑdɑ » særdæbire in ruznɑmeje ræsmi væ dolæti okrɑjn ɡoft : in ruznɑme, pændʒ ruze hæfte æz doʃænbe tɑ dʒomʔe æjjjɑme qejretæʔtile hæfte pærɑntezbæste montæʃer miʃævæd væ tirɑʒe ɑn, ruzɑne tʃehel hezɑr nosxe æst. hæzinehɑje ruznɑme æz mæhæle buddʒehɑje dolæti tæʔmin miʃævæd væ bæqijeje hæzinehɑ mɑnænde hoquq væ dæstmozde kɑrkonɑn væ tæhririjeje ɑn væ hæmtʃenin edʒɑreje sɑxtemɑn rɑ niz xod ruznɑme tæʔmin mikonæd. u bæjɑn kærd : in ruznɑme, sædo bist næfær personel dɑræd ke bist næfær æz ɑnhɑ dær næmɑjændeɡihɑje ostɑni ruznɑme fæʔɑlijæt dɑrænd. dær hær ostɑne jek næmɑjændeɡi ruznɑmee fæʔɑl æst væ æhdɑfe æsli ruznɑme, enʔekɑse æxbɑr, væqɑjeʔ væ niz mosævvæbɑte dolæt æst væ in ruznɑme dær vɑqeʔ, ælɑve bær kɑre ettelɑʔresɑni væ dærdʒe roxdɑdhɑ væ æxbɑre mohemme okrɑjn, kɑre ruznɑmeje ræsmi keʃvære okrɑjn rɑ niz ændʒɑm midæhæd væ mosævvæbɑt, lævɑjeh væ qævɑnine dolæti væ hɑkemijæti rɑ niz montæʃer mikonæd ke bæxʃe æʔzæmi æz dærɑmædhɑje xod rɑ næjjer æz hæmin rɑh tæʔmin mikonæd. særdæbire ruznɑmeje dolæti uriɑ doje kurire okrɑjn edɑme dɑd : nævædopændʒ dærsæd æz tirɑʒe in ruznɑme bɑ dærjɑfte hæqqe eʃterɑk, be ɑdrese moʃtærækɑne post miʃævæd. ælbætte ruznɑme besuræte mostæqim dær bærxi kijuskhɑje ruznɑmeforuʃi niz ærze miʃævæd, æmmɑ tʃon qejmæte ruznɑme bɑ in ʃiveje toziʔ æfzɑjeʃ mijɑbæd væ hæzinehɑje toziʔ niz be qejmæte tæmɑmʃode ruznɑmee æfzude miʃævæd. bænɑbærin bærɑje ædæme æfzɑjeʃe qejmæte ɑn, biʃtær besuræt eʃterɑki væ tævæssote post toziʔ miʃævæd. qejmæte tæmɑmʃodeje in ruznɑmee do ɡærijunɑ vɑhede pule okrɑjn væ moʔɑdele tʃɑhɑrsæd tumɑne irɑn pærɑntezbæste væ kijuskhɑje ruznɑmeforuʃi, ruznɑme rɑ be qejmæte tʃɑhɑr ɡærijunɑ hodud do hezɑr tumɑn pærɑntezbæste miforuʃænd. særɡii berɑdɑ ɡoft : mænbæʔe æsli ettelɑʔɑt væ æxbɑre in ruznɑme sɑjte dolæt æst. ælbætte æxbɑre xæbærɡozɑrihɑ væ ɑʒɑnshɑje xæbæri niz beonvɑn bæhɑnei bærɑje neveʃtæne bærxi mæqɑlɑt væ ɡozɑreʃhɑ morede estefɑde qærɑr miɡirænd. vej ezhɑr kærd : in ruznɑme tʃɑpxɑneje extesɑsi nædɑræd væ æz tæriqe monɑqese, tævæssote ʃerkæthɑje diɡæri tʃɑp væ montæʃer miʃævæd. sæfæhɑte ruznɑme sɑʔæte hivdæh : si æsre hær ruz bæste væ bærɑje tʃɑp be tʃɑpxɑne ersɑl miʃævæd tɑ færdɑ sobh æz tæriqe ʃæbækeje qætɑr be noqɑte moxtælefe okrɑjn ersɑl ʃævæd. dær vɑqeʔ in ruznɑmee jek ʃerkæte dolæti mæhsub miʃævæd. særdæbire ruznɑmeje uriɑ doje kurir ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke mæn qæblæn særdæbire bozorɡtærin ruznɑmeje xosusi okrɑjn budæm, mitævɑnæm beɡujæm ke mɑ mitævɑnim æz næzære mɑli mostæqel bɑʃim, æmmɑ bærɑje hæme in qæzihe sɑdeq nist. dær okrɑjn ruznɑmehɑje zjɑdi bærɑje orɡɑnhɑje xodɡærdɑn vodʒud dɑræd, orɡɑnhɑi mɑnænde ʃorɑje ʃæhr ke dolæti nistænd væ æz tæriqe ɑn orɡɑnhɑ, bærxi ruznɑmehɑ tæʔmin miʃævænd. u æfzud : ruznɑmeje uriɑ doje kurir, vebsɑjt niz dɑræd ke do næfær æz personel, æxbɑre mærbut rɑ ruje ɑn sɑjt ersɑl mikonænd. vej dærbɑreje bærxi mæsɑʔel væ moʃkelɑt bær sære rɑh enteʃɑre ruznɑme æz dʒomle vodʒude ʃɑkiɑne ehtemɑli æz æxbɑr væ mætɑlebe ɑn, ɡoft : ælbætte bærxi oqɑt æz mætɑlebe ruznɑme ʃekɑjæt miʃævæd væ mɑ be dɑdɡɑh mirævim, æmmɑ tɑ konun mæhkum næʃodeim. særɡii berɑdɑ bæjɑn kærd : tæhririjeje in ruznɑmee pændʒ bæxʃ æst ke ebɑrætænd æz : æxbɑre bejnolmelæl væ xæbærhɑje mærbut be mæqɑmɑte ræsmi okrɑjn ke be keʃværhɑje diɡær sæfær mikonænd, bæxʃe eqtesɑdi væ modirijæte dolæti, bæxʃe edʒtemɑʔi væ hoquqi, bæxʃe ensɑni, færhænɡi, ɑmuzeʃi væ honæri væ dær næhɑjæt bæxʃe næmɑjændeɡihɑ væ ʃæhrestɑnhɑ, tʃon bærxi æqʃɑre mærdome xejli miɑnee xubi bɑ dolæt nædɑʃte væ xejli ɑn rɑ qæbul nædɑrænd, hæmin mozu ruje enteʃɑr væ foruʃe ruznɑme niz tæʔsirɡozɑr æst. vej ezhɑr kærd : mæn dær in ruznɑme, bistose sɑl sɑbeqeje kɑr dɑræm væ sevvomin særdæbire in ruznɑme hæstæm. særdæbire ævvæle hivdæh sɑl kɑr kærde æst væ dær tej doreje kɑri u, dolæthɑje zjɑdi ævæz ʃode æst. mæn æz læhze vorud « niklɑje ɑzɑræf », noxostvæzir dær sɑle do hezɑro o dæh mæʃqul be kɑr ʃodeæm væ dær vɑqeʔ, tæsmimɡirændeje næhɑi dær in ruznɑme mæn hæstæm væ beonvɑn særdæbir, næfære ævvæle in ruznɑme hæstæm, væli dær diɡær ruznɑmehɑ rævijeje kɑre intor nist. didɑr væ dʒælæseje ræsɑnei bɑ væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjne ɑxærin bærnɑmeje hejʔæte ræsɑnei dʒomhuri eslɑmi irɑn, didɑr bɑ væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn væ ræʔise komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ okrɑjn bud. « mikulɑ pærisiɑʒænijuk » væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn dær didɑr bɑ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær okrɑjn væ hejʔæte ræsɑnei irɑn, ɡoft : rævɑbete irɑn væ okrɑjn dær mæsire piʃræft væ toseʔe qærɑr ɡerefte væ ɡærdeʃe kɑrhɑ dær rævɑbete sjɑsiː væ færhænɡi bejne irɑn væ okrɑjn niz rubæh æfzɑjeʃ æst. u bɑ bæjɑne inke rijɑsæte komisijone moʃtæræke eqtesɑdi do keʃvær rɑ bærohde ɡerefte æst, edɑme dɑd : be dæʔvæte tæræfe irɑni, be mærɑseme tæhlife rijɑsæte dʒomhuri irɑn ræftæm væ dær in mærɑsem ʃerkæt kærdæm. dær tʃɑrtʃube in sæfær, forsæt dɑʃtæm ke bɑ ɑqɑje rohɑni didɑr konæm. væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn ezhɑr kærd : tʃeʃmændɑzhɑje roʃd væ toseʔeje rævɑbet bejne do keʃvær rɑ bærræsi kærdim ke hær do tæræf bær toseʔeje rævɑbete dodʒɑnebe æz do tæræfe besuræte moteqɑbel tæʔkid kærdænd. ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe hejʔæte væzirɑne dolæte jɑzdæhom irɑn betævɑnim dær ɑjændeje næzdike komisijone moʃtæræke eqtesɑdi rɑ bærɡozɑr konim. ʔomidvɑræm dær mɑh septɑmbr ʃæhrivær pærɑntezbæste in komisijone bærɡozɑr væ forsæte xubi bærɑje toseʔeje rævɑbet færɑhæm ʃævæd. be ɡofteje pærisiɑʒænijuk, ɑxærin komisijone moʃtæræke eqtesɑdi bejne irɑn væ okrɑjn, noh sɑle piʃ bærɡozɑr ʃode æst. væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn ezhɑr kærd : rævɑbete eqtesɑdi do keʃvære irɑn væ okrɑjn dær dʒɑjɡɑhe sizdæhom qærɑr dɑræd, jæʔni irɑne sizdæhomin keʃværist ke rævɑbete eqtesɑdi bɑ okrɑjn dɑræd væ sizdæh ræqæme xubist æmmɑ bɑjæd bɑ in ræqæm xodɑhɑfezi væ ɑn rɑ be rotbeje hæftom tæbdil konim. vej edɑme dɑd : dær mjɑne keʃværhɑje ɑsiɑi, irɑn dʒɑjɡɑh pændʒome ertebɑtɑte eqtesɑdi bɑ okrɑjn rɑ be xod extesɑs dɑde æst væ in dʒɑjɡɑh æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn ɡoft : dær hɑle hɑzer mibinim ke æz næzære sɑderɑte ɡændom be irɑn, keʃværhɑi dær dʒɑjɡɑhe ævvæl hæstænd ke hitʃvæqte ɡændom tolid nækærdeænd væ sɑderɑte ɡændom be irɑn æz keʃværhɑje sɑles ændʒɑm miʃævæd ke dær didɑr bɑ ræʔisdʒomhure irɑn in mozu rɑ niz tæʔkid kærdæm væ hæmeje tælɑʃhɑ bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ sɑderɑte kɑlɑhɑ æz okrɑjn be irɑn besuræt mostæqim ændʒɑm ʃævæd. be ɡofteje u, dær tæbɑdole kɑlɑhɑje okrɑjni, ʃæst dærsæde mæhsulɑte keʃɑværzi hæstænd ke bɑjæd hæmkɑri bejne irɑn væ okrɑjn dær zæminehɑje keʃɑværzi væ eqtesɑdi æfzɑjeʃ jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be fæʔɑl budæne sæfire irɑn dær okrɑjn, æfzud : ʔomidvɑræm nætidʒeje in fæʔɑlijæthɑ, æfzɑjeʃe tæbɑdole kɑlɑ bejne irɑn væ okrɑjn bɑʃæd. pærisiɑʒænijuk ezhɑr kærd : dær neʃæste vezɑræte keʃɑværzi okrɑjn, mozue bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh kɑlɑhɑ væ tolidɑte okrɑjn dær irɑn bærræsi ʃod væ zæmɑn væ moddæte bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh niz moʃæxxæs xɑhæd ʃod. vej bæjɑn kærd : e emsɑl dær næzær dɑrim si milijun tæn qællɑt rɑ sɑder konim, okrɑjn keʃværist ke biʃ æz pændʒɑh dærsæde sɑderɑte roqæne ɑftɑbɡærdɑne dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst. dær ejn hɑl, be bæxʃe keʃɑværzi irɑn ehterɑm miɡozɑræm væ tælɑʃ væ mæhɑræte irɑn bærɑje toseʔeje bæxʃe keʃɑværzi væ æfzɑjeʃe zærfijætæʃ ʃɑjesteje ehterɑm æst. væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn ɡoft : dær hæmeje zæminehɑje keʃɑværzi æʔæm æz tæhqiqɑte elmi, tolide bæzr væ... ɑmɑdeje hæmkɑri hæstim. dær tʃɑrtʃube sæfære mæn be irɑn, komisijone qællɑte do keʃvær neʃæste moʃtæræki bærɡozɑr mikonænd væ qærɑrdɑdi emzɑ xɑhæd ʃod ke bæræsɑse ɑn hædʒme besijɑr zjɑdi æz mobɑdelɑte bejne do keʃvære moʔæjjæn miʃævæd. vej edɑme dɑd : ʔomidvɑræm hædʒme mobɑdelɑte okrɑjn væ irɑne se tɑ pændʒ bærɑbære feʔli æfzɑjeʃ jɑbæd. moteæʔssefɑne dær ʃeʃmɑh ɑjænde, edʒrɑ ʃodæne in porose rɑ qætʔi nemibinim væ dælɑjele moxtælefi dɑræd ke ʔomidvɑræm kɑre dodʒɑnebeje sefɑrætxɑnehɑ væ komisijonhɑje do keʃvær in væzʔijæt rɑ behbud bebæxʃænd. pærisiɑʒænijuk tozih dɑd : dærbɑreje væzʔijæte keʃɑværzi væ fænɑværihɑje keʃɑværzi, mɑ moteʔæhhedim ke dær væhleje ævvæl, tedʒɑræt rɑ bejne do keʃvære mohæqqeq konim væ kɑlɑhɑ væ mæhsulɑte okrɑjne besuræt xub væ qɑbele reqɑbæt dær bɑzɑre irɑn ærze ʃævæd. væzifeje æsli mæn dær hɑle hɑzer kæmtær kærdæne æfzɑjeʃe qejmæte tæmɑmʃodeje mæhsulɑt dær tedʒɑræt væ kɑheʃe vɑsetehɑ æst. dær ejn hɑl, moʔæssesɑte elmi do keʃvær dær zæmineje keʃɑværzi hæmkɑri væ tæbɑdole ettelɑʔɑt væ tædʒrobijɑt dɑrænd. be ɡofteje u, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhhɑ væzʔijæte xubi bærɑje æfzɑjeʃe dæstɑværdhɑje moteqɑbel færɑhæm xɑhæd kærd. vej ezhɑr kærd : dærbɑreje vɑredɑte kɑlɑhɑ væ mæhsulɑte irɑn be okrɑjn niz be in nætidʒe resideim ke kɑlɑhɑje motenævveʔe morede nijɑze okrɑjn tævæssote irɑn færɑhæm ʃævæd mɑnænde ædvijedʒɑt væ xoʃkbɑr ke tæræfhɑje irɑni xejli rɑhæt mitævɑnænd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd. væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn dær pɑsox be porseʃe xæbærneɡɑre isnɑ dærbɑreje dælile tæʃkil næʃodæne noh sɑleje komisijone moʃtæræke eqtesɑdi bejne do keʃvær væ ɑsibʃenɑsi ɑn, ɡoft : xejli rɑhæt æst enteqɑd konim æz ɑntʃe ke ændʒɑm næʃode, ælbætte in vɑqeʔijæt æst ke komisijone bærɡozɑr næʃode væ mitævɑnim donbɑle dælɑjel jɑ moqæsser beɡærdim. tʃænd sɑle piʃ, rævɑbete dodʒɑnebe bejne irɑn væ okrɑjne biʃtær be sæmt bæxʃe enerʒi væ niru ɡerɑjeʃe pejdɑ kærd, væli ʃærɑjete mɑ emruz inɡune æst ke bæxʃe enerʒi dær rævɑbete do keʃvære kenɑr ræfte æst. vej æfzud : mæn tælɑʃæm rɑ be kɑr xɑhæm ɡereft ke in komisijon væ neʃæste ɑn dær mɑh septɑmbre bærɡozɑr ʃævæd væ nætænhɑ be mæsɑʔele keʃɑværzi, bælke be mæsɑʔele hævɑpejmɑsɑzi, mobɑdelɑte elmi væ mɑʃinsɑzi væ dær ejn hɑl, rævɑbete færhænɡi væ eqtesɑdi bepærdɑzim. hæmtʃenin næmɑjeʃɡɑh kɑlɑhɑ væ tolidɑte okrɑjn dær irɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. dær hɑli ke næmɑjeʃɡɑh irɑn dær okrɑjne qæblæn do bɑre bærɡozɑr ʃode, æmmɑ okrɑjn dær irɑn næmɑjeʃɡɑhi bærpɑ nækærde æst. pærisiɑʒænijuk edɑme dɑd : e mɑ be in nætidʒe resideim ke tæsævvore irɑniɑn dærbɑreje okrɑjnihɑ, xejli xub væ mosbæt æst væ zærfijæthɑje xubi vodʒud dɑræd ke dær irɑn in næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd. mæn dær dʒærijɑn hæstæm ke irɑnihɑ dær hɑle hɑzer dær keʃværeʃɑn metro misɑzænd væ ʃomɑ midɑnid ke æmiqtærin metroje dʒæhɑn dær « kejjæf » qærɑr dɑræd væ metroje okrɑjn væ kejjæf dær donjɑe mænæhsæræbefærd æst. vej dær pɑsox be porseʃe xæbærneɡɑre isnɑ dærbɑreje væzʔijæte kæmɑbi væ xoʃksɑli dær irɑn væ zæruræte tolide mæhsulɑte orɡɑnik væ ɡolxɑnei væ rɑhkɑrhɑje ehtemɑli okrɑjn dær in mored, ɡoft : dær bæxʃe keʃɑværzi tʃɑleʃhɑje tæbiʔi bɑʔes miʃævæd ke mozuɑte keʃɑværzi æz sæthe rævɑbete dodʒɑnebe be sæthe bejnolmelæli tæbdil ʃævænd. mæn motmæʔen hæstæm ke bɑ mottæhed kærdæne tælɑʃhɑje keʃværhɑje moxtælef dær zæminehɑje elmi mɑ mitævɑnim dær moqɑbele bɑ in tʃɑleʃhɑje tæbiʔi istɑdeɡi konim. væzire sijɑsætɡozɑri keʃɑværzi væ sænɑjeʔe qæzɑi okrɑjn dærbɑreje potɑnsijele bɑzɑrhɑje okrɑjn bærɑje vɑredɑte mæhsulɑte bɑqi irɑn, ɡoft : nætænhɑ dær irɑn, bælke dær okrɑjn hæm keʃɑværzi dɑrɑje æhæmmijæt æst. bɑjæd beɡujæm ke dær hɑle hɑzer keʃværhɑ dɑrɑje væzɑjefe moxtælefi dær zæmineje keʃɑværzi hæstænd. væzifeje æsli irɑn dær hɑle hɑzer esteqlɑl dær zæmineje tolidɑte mæhsulɑte keʃɑværzist væ tækmil væ erteqɑje hærtʃe biʃtære zærfijæthɑje tolide dɑxeli, nijɑze keʃværhɑje dɑrɑje eqtesɑde keʃɑværzist. in mæqɑme okrɑjni ezɑfe kærd : dær ejn hɑl, væzifeje æsli okrɑjn hozure hærtʃe biʃtær dær bɑzɑrhɑje xɑredʒist. dær hɑle hɑzer hædʒme tolide mæhsulɑte keʃɑværzi dær okrɑjn do. pændʒ bærɑbære mæsræfe in mæhsulɑt æst væ in ʃærɑjet forsæte xubi bevodʒud miɑværd ke næ ræqib, bælke hæmkɑr bɑʃim tɑ nijɑzhɑje hæmdiɡær rɑ bærtæræf konim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنخستین برنامه‌ی هیأت رسانه‌یی جمهوری اسلامی ایران در چهارمین و آخرین روز حضورش در اوکراین، بازدید از خبرگزاری دولتی «اوکراین‌فورم» بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار اعزامی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به اوکراین و مولداوی، «دیسک الکساندر سرلگویچ» - مدیرعامل خبرگزاری اوکراین‌فورم - در این دیدار، ضمن خوشامدگویی و اعلام آمادگی برای همکاری‌های رسانه‌یی با رسانه‌های ایرانی، گفت: ما همیشه برای توسعه‌ی روابط با جمهوری اسلامی ایران آمادگی داریم و من معتقدم که ارتباطات مستقیم خیلی بهتر از روابط بروکراتیک و غیرمستقیم است. اگر این ارتباطات ما در خدمت توسعه‌ی روابط دو کشور باشد، خیلی هم خوب است.\n\n\n\nوی ادامه داد: من به‌تازگی در سفری که به شبه‌جزیره‌ی خودمختار کریمه در جنوب اوکراین (که منطقه‌ای چندملیتی و دارای فرهنگ شرقی است) داشتم، متوجه حضور و نفوذ مسلمانان و نمایندگان کشورهای شرقی و تاتارها در آن منطقه شدم و آثاری از فرهنگ شرقی را در این منطقه دیدیم. بنابراین حوزه‌های فرهنگی و اجتماعی ایران می‌تواند برای ساکنان این منطقه از اوکراین جالب توجه باشد. همچنین اخبار و ارتباطات دینی، مذهبی و فرهنگی می‌تواند برای آن‌ها جالب باشد. شاید اگر اوکراینی‌ها کمی خودخواه باشند که درگیر مسائل خودشان باشند، ولی ساکنان مناطق مورد اشاره به این موضوعات علاقه‌مند هستند.\n\n\n\n«دیمیتری اشکورکو» - سردبیر بخش بین‌الملل و اخبار خارجی خبرگزاری اوکراین‌فورم - نیز در این دیدار گفت: ما احترام خاصی برای ایران قائل هستیم. مخصوصا مواضع مستقلی که ایران در عرصه‌های بین‌المللی و جهانی دارد، برای ما خیلی قابل‌ احترام است. البته یک موضع ضد و نقیضی بین ما و شما وجود دارد که در تاریخ نوشته شده که خاستگاه حیات انسان‌ها در بین رودخانه‌های دجله و فرات است، اما مورخان معاصر ما می‌گویند که حیات از کناره‌های رودخانه دنیپر برخاسته است (شوخی و خنده).\n\n\n\nاو اظهار کرد: راهکارهای عملی زیادی برای توسعه‌ی همکاری‌ها وجود دارد. ایران و کشورهای منطقه‌ی خاورمیانه با توجه به ظرفیت‌های موجود در منطقه برای ما اهمیت دارند. گردش مالی بین دو کشور ایران و اوکراین بیش از یک‌میلیارد دلار در سال است و از این‌که امکان بیشتری برای ارتباط بین ما و همتایان ایرانی‌مان ایجاد شود، خیلی خوشحال می‌شویم.\n\n\n\n\n\n\nاشکورکو همچنین با اشاره به عقد تفاهم‌نامه‌ی مشترک بین خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران (ایرنا) و خبرگزاری اوکراین‌فورم در دو سال پیش، گفت: با توجه به این‌که از تفاهم‌نامه‌ بین ایرنا و ما صحبت شد، باید بگویم که سطح ارتباطات ما بسیار خوب است. ما کاملا با شما موافقیم که امضای تفاهم‌نامه نمی‌تواند جایگزین اقدامات عملی باشد، مهم‌ترین موضوع، اراده و همکاری عملی است. بعد از ارتباطات ما با سفارت جمهوری اسلامی ایران در کی‌یف، سطح همکاری ما به وضعیت خوبی رسیده است؛ اما متأسفانه زبان آن انگلیسی است. همزمان مطالب در سایت خبرگزاری اوکراین‌فورم به زبان‌های اسپانیولی و آلمانی منتشر می‌شود که دوستان ایرانی ما می‌توانند از آن‌ها استفاده کنند، چون ما برخلاف سیاستمداران که آن بالا بالاها هستند، با شما در روی زمین هستیم. بنابراین ما باید به‌دنبال علایق واقعی خوانندگان و مخاطبان‌مان باشیم و این همکاری با ایرنا، نتایج خوبی برای ما داشته است. هرکدام از اخباری که در سایت منتشر می‌شود، نشان‌دهنده‌ی میزان مخاطبان و بازدید آن‌ها از سایت و اخبار آن است که خیلی امیدوارکننده است. ما دوست داریم بدانیم که ایرنا نیز چنین ارزیابی‌ای دارد یا خیر.\n\n\n\nوی افزود: تجربه نشان داده است که برای شروع، باید از کارهای کوچک آغاز کنیم تا بتوانیم از همدیگر شناخت پیدا کنیم. ما متخصصانی داریم که در زمینه‌ی کشورهای حوزه‌ی خلیج فارس و کشورهای عربی فعال هستند. همین امروز به همکاران‌مان دستور می‌دهیم که بخش خاورمیانه و اخبار حوزه‌ی شما را بررسی کنند.\n\n\n\nسردبیر بخش بین‌الملل خبرگزاری اوکراین‌فورم ادامه داد: همین فعالیت آزاد و بدون تبعیض بین ادیان مختلف، جزو اولویت‌های ما است. با وجود این‌که دین اکثر مردم اینجا ارتدوکس است، اما دین اسلام نیز در اوکراین تحت فشار نیست و ادیان مختلف با هم تعامل دارند. این خیلی مهم است که ما یک مدل کوچک دنیا را در اوکراین داریم. برای همین شروع حیات را از کناره‌های رودخانه‌ی دنیپر می‌دانیم (شوخی و خنده) و این ارتباطات، موضوع مهمی بین ادیان مختلف است و اگر این ارتباطات مستدام باشد، آرامش آینده‌ی جهان تضمین خواهد شد. ما در درجه‌ی اول فکر نمی‌کنیم که رسانه‌ها باید مانند اهرمی باشند، بلکه ما رسانه‌ها را به‌عنوان یک وسیله یا ابزاری که اطلاع‌رسانی و نیازهای مردم را برطرف کنند، بویژه برای ارتقای علمی، تربیتی و فرهنگی بین ملل مختلف می‌دانیم. اگر همه‌ی ما به این اصول پایبند هستیم، پس می‌توانیم با هم به‌طور راحت همکاری و تعامل داشته باشیم.\n\n\n\nبازدید از روزنامه‌ی دولتی «اوریا دویه کوریر»\n\n\n\nدومین برنامه‌ی هیأت رسانه‌یی جمهوری اسلامی ایران در چهارمین روز حضورش در اوکراین، بازدید از روزنامه‌ی دولتی «اوریا دویه کوریر» بود.\n\n\n\n«سرگئی برادا» - سردبیر این روزنامه‌ی رسمی و دولتی اوکراین - گفت: این روزنامه، پنج روز هفته از دوشنبه تا جمعه (ایام غیرتعطیل هفته) منتشر می‌شود و تیراژ آن، روزانه 40هزار نسخه است. هزینه‌های روزنامه از محل بودجه‌های دولتی تأمین می‌شود و بقیه‌ی هزینه‌ها مانند حقوق و دستمزد کارکنان و تحریریه‌ی آن و همچنین اجاره‌ی ساختمان را نیز خود روزنامه تأمین می‌کند.\n\n\n\nاو بیان کرد: این روزنامه، 120 نفر پرسنل دارد که 20 نفر از آن‌ها در نمایندگی‌های استانی روزنامه فعالیت دارند. در هر استان یک نمایندگی روزنامه فعال است و اهداف اصلی روزنامه، انعکاس اخبار، وقایع و نیز مصوبات دولت است و این روزنامه در واقع، علاوه بر کار اطلاع‌رسانی و درج رخدادها و اخبار مهم اوکراین، کار روزنامه‌ی رسمی کشور اوکراین را نیز انجام می‌دهد و مصوبات، لوایح و قوانین دولتی و حاکمیتی را نیز منتشر می‌کند که بخش اعظمی از درآمدهای خود را نیر از همین راه تأمین می‌کند.\n\n\n\n\n\n\nسردبیر روزنامه‌ی دولتی اوریا دویه کوریر اوکراین ادامه داد: 95 درصد از تیراژ این روزنامه با دریافت حق اشتراک، به آدرس مشترکان پست می‌شود. البته روزنامه به‌صورت مستقیم در برخی کیوسک‌های روزنامه‌فروشی نیز عرضه می‌شود، اما چون قیمت روزنامه با این شیوه‌ی توزیع افزایش می‌یابد و هزینه‌های توزیع نیز به قیمت تمام‌شده روزنامه افزوده می‌شود. بنابراین برای عدم افزایش قیمت آن، بیشتر به‌صورت اشتراکی و توسط پست توزیع می‌شود. قیمت تمام‌شده‌ی این روزنامه دو گریونا (واحد پول اوکراین و معادل 400 تومان ایران) و کیوسک‌های روزنامه‌فروشی، روزنامه را به قیمت چهار گریونا (حدود 2000 تومان) می‌فروشند.\n\n\n\nسرگئی برادا گفت: منبع اصلی اطلاعات و اخبار این روزنامه سایت دولت است. البته اخبار خبرگزاری‌ها و آژانس‌های خبری نیز به‌عنوان بهانه‌ای برای نوشتن برخی مقالات و گزارش‌ها مورد استفاده قرار می‌گیرند.\n\n\n\nوی اظهار کرد: این روزنامه چاپخانه‌ی اختصاصی ندارد و از طریق مناقصه، توسط شرکت‌های دیگری چاپ و منتشر می‌شود. صفحات روزنامه ساعت 17:30 عصر هر روز بسته و برای چاپ به چاپخانه ارسال می‌شود تا فردا صبح از طریق شبکه‌ی قطار به نقاط مختلف اوکراین ارسال شود. در واقع این روزنامه یک شرکت دولتی محسوب می‌شود.\n\n\n\nسردبیر روزنامه‌ی اوریا دویه کوریر گفت: با توجه به این‌که من قبلا سردبیر بزرگ‌ترین روزنامه‌ی خصوصی اوکراین بودم، می‌توانم بگویم که ما می‌توانیم از نظر مالی مستقل باشیم، اما برای همه این قضیه صادق نیست. در اوکراین روزنامه‌های زیادی برای ارگان‌های خودگردان وجود دارد، ارگان‌هایی مانند شورای شهر که دولتی نیستند و از طریق آن ارگان‌ها، برخی روزنامه‌ها تأمین می‌شوند.\n\n\n\nاو افزود: روزنامه‌ی اوریا دویه کوریر، وب‌سایت نیز دارد که دو نفر از پرسنل، اخبار مربوط را روی آن سایت ارسال می‌کنند.\n\n\n\nوی درباره‌ی برخی مسائل و مشکلات بر سر راه انتشار روزنامه از جمله وجود شاکیان احتمالی از اخبار و مطالب آن، گفت: البته برخی اوقات از مطالب روزنامه شکایت می‌شود و ما به دادگاه می‌رویم، اما تا کنون محکوم نشده‌ایم.\n\n\n\nسرگئی برادا بیان کرد: تحریریه‌ی این روزنامه پنج بخش است که عبارتند از: اخبار بین‌الملل و خبرهای مربوط به مقامات رسمی اوکراین که به کشورهای دیگر سفر می‌کنند، بخش اقتصادی و مدیریت دولتی، بخش اجتماعی و حقوقی، بخش انسانی، فرهنگی، آموزشی و هنری و در نهایت بخش نمایندگی‌ها و شهرستان‌ها، چون برخی اقشار مردم خیلی میانه خوبی با دولت نداشته و خیلی آن را قبول ندارند، همین موضوع روی انتشار و فروش روزنامه نیز تأثیرگذار است.\n\n\n\nوی اظهار کرد: من در این روزنامه، 23 سال سابقه‌ی کار دارم و سومین سردبیر این روزنامه هستم. سردبیر اول 17 سال کار کرده است و در طی دوره‌ی کاری او، دولت‌های زیادی عوض شده است. من از لحظه ورود «نیکلای آزارف»، نخست‌وزیر در سال 2010 مشغول به کار شده‌ام و در واقع، تصمیم‌گیرنده‌ی نهایی در این روزنامه من هستم و به‌عنوان سردبیر، نفر اول این روزنامه هستم، ولی در دیگر روزنامه‌ها رویه‌ی کار این‌طور نیست.\n\n\n\nدیدار و جلسه‌ی رسانه‌یی با وزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین\n\n\n\nآخرین برنامه‌ی هیأت رسانه‌یی جمهوری اسلامی ایران، دیدار با وزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین و رییس کمیسیون مشترک اقتصادی ایران و اوکراین بود.\n\n\n\n«میکولا پریسیاژنیوک» - وزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین - در دیدار با سفیر جمهوری اسلامی ایران در اوکراین و هیأت رسانه‌یی ایران، گفت: روابط ایران و اوکراین در مسیر پیشرفت و توسعه قرار گرفته و گردش کارها در روابط سیاسی و فرهنگی بین ایران و اوکراین نیز روبه افزایش است.\n\n\n\n\n\n\nاو با بیان این‌که ریاست کمیسیون مشترک اقتصادی دو کشور را برعهده گرفته است، ادامه داد: به دعوت طرف ایرانی، به مراسم تحلیف ریاست‌ جمهوری ایران رفتم و در این مراسم شرکت کردم. در چارچوب این سفر، فرصت داشتم که با آقای روحانی دیدار کنم.\n\n\n\nوزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین اظهار کرد: چشم‌اندازهای رشد و توسعه‌ی روابط بین دو کشور را بررسی کردیم که هر دو طرف بر توسعه‌ی روابط دوجانبه از دو طرف به‌صورت متقابل تأکید کردند. امیدواریم با توجه به ترکیب هیأت وزیران دولت یازدهم ایران بتوانیم در آینده‌ی نزدیک کمیسیون مشترک اقتصادی را برگزار کنیم. امیدوارم در ماه سپتامبر (شهریور) این کمیسیون برگزار و فرصت خوبی برای توسعه‌ی روابط فراهم شود.\n\n\n\nبه گفته‌ی پریسیاژنیوک، آخرین کمیسیون مشترک اقتصادی بین ایران و اوکراین، 9 سال پیش برگزار شده است.\n\n\n\nوزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین اظهار کرد: روابط اقتصادی دو کشور ایران و اوکراین در جایگاه سیزدهم قرار دارد، یعنی ایران سیزدهمین کشوری است که روابط اقتصادی با اوکراین دارد و 13 رقم خوبی است؛ اما باید با این رقم خداحافظی و آن را به رتبه‌ی هفتم تبدیل کنیم.\n\n\n\nوی ادامه داد: در میان کشورهای آسیایی، ایران جایگاه پنجم ارتباطات اقتصادی با اوکراین را به خود اختصاص داده است و این جایگاه افزایش خواهد یافت.\n\n\n\nوزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین گفت:‌ در حال حاضر می‌بینیم که از نظر صادرات گندم به ایران، کشورهایی در جایگاه اول هستند که هیچ‌وقت گندم تولید نکرده‌اند و صادرات گندم به ایران از کشورهای ثالث انجام می‌شود که در دیدار با رییس‌جمهور ایران این موضوع را نیز تأکید کردم و همه‌ی تلاش‌ها باید انجام شود تا صادرات کالاها از اوکراین به ایران به‌صورت مستقیم انجام شود.\n\n\n\nبه گفته‌ی او، در تبادل کالاهای اوکراینی، 60 درصد محصولات کشاورزی هستند که باید همکاری بین ایران و اوکراین در زمینه‌های کشاورزی و اقتصادی افزایش یابد.\n\n\n\nوی با اشاره به فعال بودن سفیر ایران در اوکراین، افزود: امیدوارم نتیجه‌ی این فعالیت‌ها، افزایش تبادل کالا بین ایران و اوکراین باشد.\n\n\n\nپریسیاژنیوک اظهار کرد: در نشست وزارت کشاورزی اوکراین، موضوع برگزاری نمایشگاه کالاها و تولیدات اوکراین در ایران بررسی شد و زمان و مدت برگزاری این نمایشگاه نیز مشخص خواهد شد.\n\n\n\nوی بیان کرد:‌ امسال در نظر داریم 30میلیون تن غلات را صادر کنیم، اوکراین کشوری است که بیش از 50 درصد صادرات روغن آفتابگردان جهان را به خود اختصاص داده است. در عین حال، به بخش کشاورزی ایران احترام می‌گذارم و تلاش و مهارت ایران برای توسعه‌ی بخش کشاورزی و افزایش ظرفیتش شایسته‌ی احترام است.\n\n\n\nوزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین گفت: در همه‌ی زمینه‌های کشاورزی اعم از تحقیقات علمی، تولید بذر و ... آماده‌ی همکاری هستیم. در چارچوب سفر من به ایران، کمیسیون غلات دو کشور نشست مشترکی برگزار می‌کنند و قراردادی امضا خواهد شد که براساس آن حجم بسیار زیادی از مبادلات بین دو کشور معین می‌شود.\n\n\n\nوی ادامه داد: امیدوارم حجم مبادلات اوکراین و ایران سه تا پنج برابر فعلی افزایش یابد. متأسفانه در شش‌ماه آینده، اجرا شدن این پروسه را قطعی نمی‌بینیم و دلایل مختلفی دارد که امیدوارم کار دوجانبه‌ی سفارتخانه‌ها و کمیسیون‌های دو کشور این وضعیت را بهبود ببخشند.\n\n\n\nپریسیاژنیوک توضیح داد:‌ درباره‌ی وضعیت کشاورزی و فن‌آوری‌های کشاورزی، ما متعهدیم که در وهله‌ی اول، تجارت را بین دو کشور محقق کنیم و کالاها و محصولات اوکراین به‌صورت خوب و قابل رقابت در بازار ایران عرضه شود. وظیفه‌ی اصلی من در حال حاضر کمتر کردن افزایش قیمت تمام‌شده‌ی محصولات در تجارت و کاهش واسطه‌ها است. در عین حال، موسسات علمی دو کشور در زمینه‌ی کشاورزی همکاری و تبادل اطلاعات و تجربیات دارند.\n\n\n\nبه گفته‌ی او، برگزاری نمایشگاه‌ها وضعیت خوبی برای افزایش دستاوردهای متقابل فراهم خواهد کرد.\n\n\n\nوی اظهار کرد: درباره‌ی واردات کالاها و محصولات ایران به اوکراین نیز به این نتیجه رسیده‌ایم که کالاهای متنوع مورد نیاز اوکراین توسط ایران فراهم شود مانند ادویه‌جات و خشکبار که طرف‌های ایرانی خیلی راحت می‌توانند این کار را انجام دهند.\n\n\n\n\n\n\nوزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین در پاسخ به پرسش خبرنگار ایسنا درباره‌ی دلیل تشکیل نشدن 9 ساله‌ی کمیسیون مشترک اقتصادی بین دو کشور و آسیب‌شناسی آن، گفت: خیلی راحت است انتقاد کنیم از آنچه که انجام نشده، البته این واقعیت است که کمیسیون برگزار نشده و می‌توانیم دنبال دلایل یا مقصر بگردیم. چند سال پیش، روابط دوجانبه بین ایران و اوکراین بیشتر به سمت بخش انرژی و نیرو گرایش پیدا کرد، ولی شرایط‌ ما امروز این‌گونه است که بخش انرژی در روابط دو کشور کنار رفته است.\n\n\n\nوی افزود: من تلاشم را به کار خواهم گرفت که این کمیسیون و نشست آن در ماه سپتامبر برگزار شود و نه‌تنها به مسائل کشاورزی، بلکه به مسائل هواپیماسازی، مبادلات علمی و ماشین‌سازی و در عین حال، روابط فرهنگی و اقتصادی بپردازیم. همچنین نمایشگاه کالاها و تولیدات اوکراین در ایران برگزار خواهد شد. در حالی که نمایشگاه ایران در اوکراین قبلا دو بار برگزار شده، اما اوکراین در ایران نمایشگاهی برپا نکرده است.\n\n\n\nپریسیاژنیوک ادامه داد:‌ ما به این نتیجه رسیده‌ایم که تصور ایرانیان درباره‌ی اوکراینی‌ها، خیلی خوب و مثبت است و ظرفیت‌های خوبی وجود دارد که در ایران این نمایشگاه برگزار شود. من در جریان هستم که ایرانی‌ها در حال حاضر در کشورشان مترو می‌سازند و شما می‌دانید که عمیق‌ترین مترو جهان در «کی‌یف» قرار دارد و مترو اوکراین و کی‌یف در دنیا منحصربه‌فرد است.\n\n\n\nوی در پاسخ به پرسش خبرنگار ایسنا درباره‌ی وضعیت کم‌آبی و خشکسالی در ایران و ضرورت تولید محصولات ارگانیک و گلخانه‌یی و راهکارهای احتمالی اوکراین در این مورد، گفت: در بخش کشاورزی چالش‌های طبیعی باعث می‌شود که موضوعات کشاورزی از سطح روابط دوجانبه به سطح بین‌المللی تبدیل شوند. من مطمئن هستم که با متحد کردن تلاش‌های کشورهای مختلف در زمینه‌های علمی ما می‌توانیم در مقابله با این چالش‌های طبیعی ایستادگی کنیم.\n\n\n\nوزیر سیاست‌گذاری کشاورزی و صنایع غذایی اوکراین درباره‌ی پتانسیل بازارهای اوکراین برای واردات محصولات باغی ایران، گفت: نه‌تنها در ایران، بلکه در اوکراین هم کشاورزی دارای اهمیت است. باید بگویم که در حال حاضر کشورها دارای وظایف مختلفی در زمینه‌ی کشاورزی هستند. وظیفه‌ی اصلی ایران در حال حاضر استقلال در زمینه‌ی تولیدات محصولات کشاورزی است و تکمیل و ارتقای هرچه بیشتر ظرفیت‌های تولید داخلی، نیاز کشورهای دارای اقتصاد کشاورزی است.\n\n\n\nاین مقام اوکراینی اضافه کرد: در عین حال، وظیفه‌ی اصلی اوکراین حضور هرچه بیشتر در بازارهای خارجی است. در حال حاضر حجم تولید محصولات کشاورزی در اوکراین 2.5 برابر مصرف این محصولات است و این شرایط فرصت خوبی به‌وجود می‌آورد که نه رقیب، بلکه همکار باشیم تا نیازهای همدیگر را برطرف کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 123, 114, 118, 119, 108, 113, 35, 101...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 219, 177, 219, 182, 219, 173, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 229, 131, 143, 222, 143, 35, 220, 138, 222, 143, 219, 166, 219, 173, 35, 219, 180, 219, 182, 219, ...
{ "phonemize": "..................................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærɑsem. ertehɑle emɑm. hodud tʃɑhɑr hezɑr zɑʔer ruze jekʃænbe bɑ bædræqe mærdom væ mæsʔulin æz ostɑne xorɑsɑne dʒonubi be mærqæde motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔzɑm ʃodænd. dæbire setɑde bozorɡdɑʃte ertehɑle emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne dʒonubi be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in teʔdɑd bɑ hodud nævædopændʒ dæstɡɑh otobus dær qɑlebe noh kɑrevɑn bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme sɑlɡærde ertehɑle emɑme rɑhel be tehrɑn eʔzɑm ʃodænd. ælirezɑ fonudi æfzud : tʃɑhɑr kɑrevɑn æz in teʔdɑd æz ʃæhrestɑn hɑje birdʒænd væ dæræmiɑn væ jek kɑrevɑn niz æz hær jek æz ʃæhrestɑnhɑje ferdos, qɑjen, næbændɑn, særbiʃe væ særɑjɑn mi bɑʃænd. vej teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne ʃerkæt konænde dær in mærɑsem rɑ æz dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli birdʒænd hodud divist næfær zekr kærd. vej ɡoft : be hæmrɑh otobushɑje hɑmele zɑʔerɑne mærqæde emɑm, pændʒ ɡoruh ɑmdɑdi væ ɡoruhhɑje tædɑrokɑt niz eʔzɑm ʃodænd. vej æfzud : æz suj komitee færhænɡi væ tæbliqɑte setɑde sɑlɡærde ertehɑle hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ostɑn niz do hezɑro divist bæstee færhænɡi be ærzeʃe siohæft milijun riɑl be zɑʔerɑne hæræme motæhhære hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste ehdɑ ʃod. vej ketɑb, mehr, sædʒɑde væ diɡær mæhsulɑte færhænɡi rɑ æz dʒomle æqlɑme in bæstee færhænɡi zekr kærd. vej edʒrɑje bærnɑme hɑje færhænɡi, mædɑhi væ næmɑze dʒæmɑʔæt rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje dʒɑnebi sæfær be mærqæde motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærʃemord. pɑrsɑl niz hodud hæʃt hezɑr næfær æz ostɑne xorɑsɑne dʒonubi be mærqæde mætæhrɑmɑme rɑhel eʔzɑm ʃodænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre nohsædo tʃehelopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhose tæmɑm", "text": "\n.....................................................................بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/87\nداخلی.اجتماعی.مراسم.ارتحال امام. حدود 4000 زائر روز یکشنبه با بدرقه مردم و مسئولین از استان خراسان\nجنوبی به مرقد مطهر امام خمینی (ره ) اعزام شدند. دبیر ستاد بزرگداشت ارتحال امام خمینی (ره ) خراسان جنوبی به خبرگزاری\nجمهوری اسلامی گفت: این تعداد با حدود 95 دستگاه اتوبوس در قالب 9 کاروان\nبرای شرکت در مراسم سالگرد ارتحال امام راحل به تهران اعزام شدند. علیرضا فنودی افزود: چهار کاروان از این تعداد از شهرستان های بیرجند و\nدرمیان و یک کاروان نیز از هر یک از شهرستانهای فردوس ، قاین ، نهبندان ،\nسربیشه و سرایان می باشند. وی تعداد دانشجویان شرکت کننده در این مراسم را از دانشگاهها و مراکز\nآموزش عالی بیرجند حدود 200 نفر ذکر کرد. وی گفت: به همراه اتوبوسهای حامل زائران مرقد امام، پنج گروه امدادی و\nگروههای تدارکات نیز اعزام شدند. وی افزود: از سوی کمیته فرهنگی و تبلیغات ستاد سالگرد ارتحال حضرت امام\nخمینی (ره ) استان نیز 2200 بسته فرهنگی به ارزش 37 میلیون ریال به زائران\nحرم مطهر حضرت امام (ره ) اهدا شد. وی کتاب، مهر، سجاده و دیگر محصولات فرهنگی را از جمله اقلام این بسته\nفرهنگی ذکر کرد. وی اجرای برنامه های فرهنگی، مداحی و نماز جماعت را از جمله برنامه های\nجانبی سفر به مرقد مطهر امام خمینی (ره ) برشمرد. پارسال نیز حدود 8000 نفر از استان خراسان جنوبی به مرقد مطهرامام راحل\nاعزام شدند. ک/3\n664/659\nشماره 945 ساعت 18:53 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "suis dær kozovo konsulɡæri bɑz mi konæd hæʃ sɑrɑjvu, irnɑ : sevvom mehr mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistopændʒ septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh jek næʃrije ɑlbɑni zæbɑne kozovo, eʔlɑm kærd : suis, dær pæriʃætinɑ mærkæze kozovo, konsulɡæri bɑzemi konæd. be ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje mæntæqe bɑlkɑn, næʃrije \" butɑʃut \" tʃɑpe pæriʃætinɑ, ruze ʃænbe, be næql æz \" juzuf disun \" væzire omure xɑredʒe suis, neveʃt : tædɑrokɑte lɑzem bærɑje ɡoʃɑjeʃe konsulɡæri in keʃvær, dær hɑle etmɑm æst væ bee zudi ɑqɑze bekɑr xɑhæd kærd. vej hæmtʃenin æz xælʔe selɑhe ærteʃe ɑzɑdibæxʃe kozovo be onvɑne ɡɑmi dær dʒæhæte tæsbite ozɑʔ dær kozovo jɑd kærd.", "text": " سوئیس در کوزوو کنسولگری باز می کند\n#\n سارایوو ، ایرنا: سوم مهر ماه 1378 برابر با 25 سپتامبر 1999\n یک نشریه آلبانی زبان کوزوو، اعلام کرد: سوئیس، در پریشتینا مرکز کوزوو\n، کنسولگری بازمی کند. به گزارش رسانه های منطقه بالکان ، نشریه \" بوتاشوت \" چاپ پریشتینا ،\nروز شنبه، به نقل از \"یوزوف دیسون\" وزیر امور خارجه سوئیس، نوشت: تدارکات\nلازم برای گشایش کنسولگری این کشور ، در حال اتمام است و بـــه زودی آغاز\nبکار خواهد کرد. وی همچنین از خلع سلاح ارتش آزادیبخش کوزوو به عنوان گامی در جهت تثبیت\nاوضاع در کوزوو یاد کرد.\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 120, 108, 118, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 110,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 182, 220, 139, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 172, 220, 139, 219, 181, 220, 139, 220, 139, 35, 221, 172, 220, 137, 219, 182, 220, 139, 220, 135, 221, 178, 219, 180, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "dɑneʃmændɑne ostorɑlijɑ bærɑje æfzɑjeʃe buddʒe be mædʒlese næmɑjændeɡɑn ræftænd hæʃ sidni, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd hodud divist dɑneʃmænde ostorɑlijɑi ruzʃænbe be mædʒlese næmɑjændeɡɑn dær kɑnbrɑ ræftænd tɑ betævɑnænd buddʒe ostorɑlijɑ rɑ dær bæxʃe tæhqiqe æʔlæm væ fænnɑværi æfzɑjeʃ dæhænd. bæxʃe xæbæri ʃæbæke hæft ostorɑlijɑ ɡozɑreʃ dɑd : dɑneʃmændɑne særɑsære ostorɑlijɑ be mædʒles ɑmæde budænd tɑ dær ɡoruhhɑje kutʃæk bɑ tæk tæke senɑtorhɑ væ vækilɑne mædʒles sohbæt konænd. \" tɑs ɡæskvin \" tæʃviq konænde in bærnɑme ɡoft : buddʒee jek miljɑrd væ pɑnsæd væ nævæd milijun dolɑri extesɑs dɑde ʃode æz tæræfe dolæte federɑl bærɑje pændʒ sɑle fæqæt jek ʃoruʔ æst in mæblæq bɑjæd betoree sɑlɑne pærdɑxt ʃævæd. vej æfzud : bɑ vodʒude inke, emsɑl in buddʒee besijɑr zud eʔlɑm ʃod, æmmɑ ostorɑlijɑe hænuz æqæbe tærɑze keʃværhɑje toseʔe jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : dær surtike mɑ bexɑhim bɑndɑze keʃværhɑje toseʔe jɑfte pul xærdʒ konim be særmɑje ʔi dær hædde ʃeʃ miljɑrd væ hæʃtsædo nævæd milijun dolɑr be ezɑje hær pændʒ sɑl nijɑzmændim. vej æfzud : dorost æst ke tæxsise in mæblæqe zjɑd æst æmmɑ ɑsɑre ædæme extesɑse tʃenin buddʒe ʔi dær derɑz moddæt bærɑje ostorɑlijɑ mosibæte bɑr xɑhæd bud. sisædo bistose slæʃ si", "text": "دانشمندان استرالیا برای افزایش بودجه به مجلس نمایندگان رفتند \n#\n سیدنی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/80 \n حدود 200 دانشمند استرالیایی روزشنبه به مجلس نمایندگان در کانبرا \nرفتند تا بتوانند بودجه استرالیا را در بخش تحقیق علم و فناوری افزایش \nدهند. \n بخش خبری شبکه 7 استرالیا گزارش داد: دانشمندان سراسر استرالیا به \nمجلس آمده بودند تا در گروههای کوچک با تک تک سناتورها و وکیلان مجلس \nصحبت کنند. \n \"تاس گسکوین\" تشویق کننده این برنامه گفت: بودجه یک میلیارد و پانصد\nو نود میلیون دلاری اختصاص داده شده از طرف دولت فدرال برای 5 سال فقط یک \nشروع است این مبلغ باید بطور سالانه پرداخت شود. \n وی افزود: با وجود اینکه ،امسال این بودجه بسیار زود اعلام شد، اما \nاسترالیا هنوز عقب تراز کشورهای توسعه یافته است . \n وی اضافه کرد: در صورتیکه ما بخواهیم باندازه کشورهای توسعه یافته \nپول خرج کنیم به سرمایه ای در حد شش میلیارد و 890 میلیون دلار به ازای هر\n5 سال نیازمندیم. \n وی افزود: درست است که تخصیص این مبلغ زیاد است اما آثار عدم اختصاص \nچنین بودجه ای در دراز مدت برای استرالیا مصیبت بار خواهد بود. \n 323 / 30 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 204, 148, 113, 104, 205, 134, 112, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 220, 136, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 180, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 219, 170, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe æz, ɑjætollɑh æhmæde dʒænnæti dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn dær neʃæste særɑsæri bɑ modirɑne setɑdi væ ostɑni in næhɑde bɑ ɡerɑmidɑʃte tʃeelomin sɑlruze tæʔsise ʃorɑje neɡæhbɑn ezhɑr dɑʃt : in næhɑd dær qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi dʒɑjɡɑhe mohem væ ræfiʔi dɑræd ke æʔzɑje fæqih væ hoquqdɑne ɑn dær ædɑvɑre moxtælef mɑje eftexɑre nezɑme eslɑmi budeænd. vej bɑ jɑdɑværi entesɑbe foqæhɑje in ʃorɑ æz suj emɑm ræh pærɑntezbæste væ ræhbære enqelɑb ke hæmeɡi æz bærdʒæsteɡɑne hoze væ feqɑhæt budeænd, xɑterneʃɑn kærd : æfrɑdi næzir ɑjætollɑh sɑfi sɑfiɡolpɑjɡɑni væ hæzrɑte ɑiɑte fæqide mæhdævikoni, moʔmen, ʃɑhrudi væ besjɑri diɡær æz foqæhɑje ʃorɑje neɡæhbɑn, æz færzɑneɡɑne hoze budænd ke hæmvɑre bɑ deqqætnæzær eqdɑm be bærræsi mosævvæbɑt væ tætbiqe ɑn bɑ ʃærʔe moqæddæs mikærdænd. ɑjætollɑh dʒænnæti tæʔkid kærd : æz bædæviː tæʔsise ʃorɑje neɡæhbɑne tɑkonun, in næhɑd tʃe dær zæmɑne hæjɑte mobɑræke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ tʃe dær zæmɑne zeɑmæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe hæmvɑre morede tæʔjid væ hemɑjæte in bozorɡvɑrɑn qærɑr dɑʃte væ mærdom niz ʃorɑje neɡæhbɑn rɑ qæbul dɑʃte væ dɑrænd. vej dær edɑme soxænɑne xod be bæxʃi æz eqdɑmɑt væ æmælkærde ʃorɑje neɡæhbɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : æz ebtedɑje tæʔsise ʃorɑje neɡæhbɑne tɑkonun, hodud se hezɑro tʃɑhɑrsæd mosævvæbe væ hodud pɑnsæd æsɑsnɑme morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst hæmtʃenin dær boʔde nezɑræt bær edʒrɑje entexɑbɑt niz ke kɑre besijɑr sænɡinist, tɑkonun entexɑbɑte moteʔæddedi æz dʒomle rijɑsætdʒomhuri, mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri rɑ dɑʃteim væ dær in rɑstɑ pærvændehɑje besijɑr zjɑdi dʒæhæte ehrɑze sælɑhijæthɑje nɑmzædhɑje entexɑbɑti, bærræsi kærdeim ke bɑ tævædʒdʒoh mohlæte qɑnuni ændæk bærræsi sælɑhijæthɑ, vɑqæʔæne kɑre sæxt væ tɑqætfærsɑist. dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn dær hæmin rɑstɑ, nezɑræt bær bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom rɑ æz suj in ʃorɑe besijɑr xub væ dæqiq onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : lɑzem midɑnæm æz ʃæbæke ɡostærde nɑzærɑne mærdomi ke bɑ bitæræfi kɑmel væ bedur æz ɡerɑjeʃe xɑsse sjɑsiː bær edʒrɑje entexɑbɑt nezɑræt kærdænd, tæʃækkor konæm hæmɑntor ke æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑne hæmtʃon ɡozæʃte bɑ esteqlɑle næzær dær entexɑbɑte æxir hɑzer ʃodænd, nɑzerɑn niz hæminɡune æmæl kærdænd. vej bɑ eʃɑre be bærxi hædʒmehɑ væ feʃɑrhɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn dær entexɑbɑte æxir jɑdɑvær ʃod : dær bærræsi sælɑhijæthɑje nɑmzædhɑje entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom bæʔzi entezɑr dɑʃtænd dær bærɑbære fesɑdhɑe kutɑh biɑim, æmmɑ kutɑh niɑmædim æz hæminru hæmælɑte zjɑdi æz suj bærxi ænɑsore dɑxeli be mɑ vɑred ʃod ke moteæʔssefɑne bæʔzi mæqɑmɑt niz be ʃorɑ hædʒme kærdænd, æmmɑ mɑ be væzifee ʃærʔi væ qɑnuni xod æmæl kærdim. ɑjætollɑh dʒænnæti æfzud : ʃorɑje neɡæhbɑn dær tʃehel sɑle ɡozæʃte xoʃnɑm bude væ in næhɑde næ bɑ kæsi æqde oxovvæt bæste væ næ qom væ xiʃ kæsist væ næ inke dær ettexɑze tæsmimɑte xod ɡerɑjeʃe xɑssi rɑ dexɑlæt dɑde æst bælke esteqlɑl dær ræʔj hæmvɑre bærɑje mɑ jek æsl bude væ hærɡez æz æmæl be væzɑjefe qɑnuni xod kutɑh niɑmæde væ næxɑhim ɑmæd. vej bɑ tæʔkid bær inke tʃe dær entexɑbɑte æxir tʃe diɡær entexɑbɑthɑ dær bærɑbære esrɑrhɑ, feʃɑrhɑ væ tævæqqoʔɑte mohkæm istɑdeɡi kærdim, xɑterneʃɑn kærd : hemɑjæte ræhbære enqelɑb æz ʃorɑje neɡæhbɑn dær dʒærijɑne entexɑbɑte ɡozæʃte mɑje delɡærmi mɑ ʃod ke æz iʃɑn moteʃækkerim væ hæmiʃe xod rɑ xedmætɡozɑre mærdom væ nezɑm midɑnim. dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be tæhrime æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑn dær ʃæbe entexɑbɑte do esfænde jek hezɑro sisædo nævædohæʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : tæhrime ɑmrikɑ neʃɑn dɑd dʒorme æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑn in æst ke dʒoloje tærrɑhihɑ væ zurɡui ɑmrikɑ rɑ ɡerefte væ dær moqɑbele ɑnhɑ xub istɑdeɡi kærde æst ke mɑ be istɑdeɡi eftexɑr mikonim væ in tæhrim rɑ niz bærɑje xod eftexɑr midɑnim. ɑjæt ællɑh dʒænnæti bɑ tæʔkid bær inke ʃorɑje neɡæhbɑn æz æmæl be væzɑjefe qɑnuni xod hærɡez tʃeʃmpuʃi nemikonæd, æfzud : mɑ dær æmre nezɑræt bær entexɑbɑte siɑnæt æz ræʔj mærdom rɑ hæm hæqonnɑs væ hæm hæqollɑh midɑnim væ moqɑbele xodɑje motæʔɑl væ mærdome xod rɑ pɑsoxɡu mibinim. dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be væzɑjefe xætire næmɑjændeɡɑne mædʒles tæʔkid kærd : næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom, dʒævɑni væ ruhije enqelɑbi xod rɑ qædr bedɑnænd væ kɑrnɑme ɡozæʃteɡɑne xod rɑ morur konænd væ eqdɑmɑte mosbæte ɑnhɑ rɑ edɑme dæhænd væ æz eqdɑmɑte mænfi væ noqɑte zæʔfe ɑnhɑ dærs beɡirænd. vej jeki æz væzɑjefe mohemme mædʒles rɑ nezɑræt bær edʒrɑ dɑnest væ motezækker ʃod : æɡærtʃe mædʒlese væzifee edʒrɑi nædɑræd, æmmɑ bɑjæd be deqqæt bær hozehɑje edʒrɑi nezɑræt konæd ælɑn ke be dælile væzʔijæte koronɑ væzʔijæte mæʔiʃæti mærdom dotʃɑre moʃkel ʃode væ ɡerɑnihɑe ɑzɑrdæhænde ʃode, mædʒles mitævɑnæd bærɑje ræfʔe in moʃkelɑt tʃɑredʒævi konæd. ɑjætollɑh dʒænnæti bɑ tæʔkid bær inke næzærɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær ebtedɑje tæʃkile mædʒlese jɑzdæhom væ tosijehɑje æxire iʃɑn be næmɑjændeɡɑn bɑjæd hætmæn mæddenæzær væ tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑne mellæt qærɑr ɡiræd, tæsrih kærd : næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒles mæsɑʔele æsli keʃvære hæmtʃon dʒæheʃ væ ronæqe tolid, moqɑbele bɑ ɡerɑnihɑ rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ æz pærdɑxtæn be hɑʃijehɑ xoddɑri konænd. vej bɑ bæjɑne inke æɡær æz tʃænd sɑle ɡozæʃte ke ræhbære enqelɑb bær eqtesɑde moqɑvemæti tæʔkid dɑʃtænd, hemmæte ʃɑjeste væ bɑjestei æz suj mæsʔulɑn dær in xosus suræt miɡereft, ʃɑhede bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi emruz næbudim be mæsʔulɑne dolæt væ mædʒles tosije kærd : hæmtʃenɑn rɑhhæle mæsɑʔele keʃvær tævædʒdʒoh be eqtesɑde moqɑvemæti væ ronæqe tolid æst væ bɑjæd tolidkonændeɡɑn rɑ bɑ bæstehɑje tæʃviqi morede hemɑjæt qærɑr dɑd tɑ dʒæheʃe tolide hærtʃe særiʔtær ʃekl beɡiræd. vej dær xɑteme tæʔkid kærd : ælbætte entezɑr nædɑrim moʃkelɑte eqtesɑdi jek ʃebh hæl ʃævæd, æmmɑ bɑjæd eqdɑmɑte fori væ kutɑh moddæt dær kenɑr bærnɑmerizi bolænd moddæt ændʒɑm ʃævæd tɑ bɑ hæmkɑri qovɑ moʃkelɑte mærdom hæl ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش ‌ از ، ‌آیت‌الله احمد جنتی دبیر شورای نگهبان در نشست سراسری با مدیران ستادی و استانی این نهاد ‌با گرامیداشت چهلمین سالروز تأسیس شورای نگهبان اظهار داشت: این نهاد در قانون اساسی جمهوری اسلامی جایگاه مهم و رفیعی دارد که اعضای فقیه و حقوقدان آن در اداوار مختلف مایه افتخار نظام اسلامی بوده‌اند.وی با یادآوری انتصاب فقهای این شورا از سوی امام (ره) و رهبر انقلاب که همگی از برجستگان حوزه و فقاهت بوده‌اند، خاطرنشان کرد: افرادی نظیر آیت‌الله صافی صافی‌گلپایگانی و حضرات آیات فقید مهدوی‌کنی، مؤمن، شاهرودی و بسیاری دیگر از فقهای شورای نگهبان، از فرزانگان حوزه بودند که همواره با دقت‌نظر اقدام به بررسی مصوبات و تطبیق آن با شرع مقدس می‌کردند.آیت‌الله جنتی تأکید کرد: از بدو تأسیس شورای نگهبان تاکنون، این نهاد چه در زمان حیات مبارک حضرت امام (ره) و چه در زمان زعامت رهبر معظم انقلاب همواره مورد تأیید و حمایت این بزرگواران قرار داشته و مردم نیز شورای نگهبان را قبول داشته و دارند.وی در ادامه سخنان خود به بخشی از اقدامات و عملکرد شورای نگهبان اشاره کرد و گفت: از ابتدای تأسیس شورای نگهبان تاکنون، حدود 3400  مصوبه و حدود 500 اساسنامه مورد بررسی قرار گرفته است؛ همچنین در بُعد نظارت بر اجرای انتخابات نیز که کار بسیار سنگینی است، تاکنون انتخابات متعددی از جمله ریاست‌جمهوری، مجلس شورای اسلامی و مجلس خبرگان رهبری را داشته‌ایم و در این راستا پرونده‌های بسیار زیادی جهت احراز صلاحیت‌های نامزد‌های انتخاباتی، بررسی کرده‌ایم که با توجه مهلت قانونی اندک بررسی صلاحیت‌ها، واقعاً کار سخت و طاقت‌فرسایی است.دبیر شورای نگهبان در همین راستا، نظارت بر برگزاری انتخابات مجلس یازدهم را از سوی این شورا بسیار خوب و دقیق عنوان و خاطرنشان کرد: لازم می‌دانم از شبکه گسترده ناظران مردمی که با بی‌طرفی کامل و بدور از گرایش خاص سیاسی بر اجرای انتخابات نظارت کردند، تشکر کنم؛ همان‌طور که اعضای شورای نگهبان همچون گذشته با استقلال نظر در انتخابات اخیر حاضر شدند، ناظران نیز همین‌گونه عمل کردند.وی با اشاره به برخی هجمه‌ها و فشار‌ها به شورای نگهبان در انتخابات اخیر یادآور شد: در بررسی صلاحیت‌های نامزد‌های انتخابات مجلس یازدهم بعضی انتظار داشتند در برابر فساد‌ها کوتاه بیاییم، اما کوتاه نیامدیم؛ از همین‌رو حملات زیادی از سوی برخی عناصر داخلی به ما وارد شد که متأسفانه بعضی مقامات نیز به شورا هجمه کردند، اما ما به وظیفه شرعی و قانونی خود عمل کردیم.آیت‌الله جنتی افزود: شورای نگهبان در 40 سال گذشته خوش‌نام بوده و این نهاد نه با کسی عقد اخوت بسته و نه قوم و خویش کسی است و نه اینکه در اتخاذ تصمیمات خود گرایش خاصی را دخالت داده است؛ بلکه استقلال در رأی همواره برای ما یک اصل بوده و هرگز از عمل به وظایف قانونی خود کوتاه نیامده و نخواهیم آمد.وی با تأکید بر اینکه چه در انتخابات اخیر چه دیگر انتخابات‌ها در برابر اصرارها، فشار‌ها و توقعات محکم ایستادگی کردیم، خاطرنشان کرد: حمایت رهبر انقلاب از شورای نگهبان در جریان انتخابات گذشته مایه دلگرمی ما شد که از ایشان متشکریم و همیشه خود را خدمتگذار مردم و نظام می‌دانیم.دبیر شورای نگهبان در بخش دیگری از سخنان خود به تحریم اعضای شورای نگهبان در شب انتخابات 2 اسفند 1398 اشاره کرد و گفت: تحریم آمریکا نشان داد جرم اعضای شورای نگهبان این است که جلوی طراحی‌ها و زورگویی آمریکا را گرفته و در مقابل آن‌ها خوب ایستادگی کرده است؛ که ما به ایستادگی افتخار می‌کنیم و این تحریم را نیز برای خود افتخار می‌دانیم.آیت الله جنتی با تأکید بر اینکه شورای نگهبان از عمل به وظایف قانونی خود هرگز چشم‌پوشی نمی‌کند، افزود: ما در امر نظارت بر انتخابات صیانت از رأی مردم را هم حق‌الناس و هم حق‌الله می‌دانیم و مقابل خدای متعال و مردم خود را پاسخگو می‌بینیم.دبیر شورای نگهبان در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به وظایف خطیر نمایندگان مجلس تأکید کرد: نمایندگان مجلس یازدهم، جوانی و روحیه انقلابی خود را قدر بدانند و کارنامه گذشتگان خود را مرور کنند و اقدامات مثبت آن‌ها را ادامه دهند و از اقدامات منفی و نقاط ضعف آن‌ها درس بگیرند.وی یکی از وظایف مهم مجلس را نظارت بر اجرا دانست و متذکر شد: اگرچه مجلس وظیفه اجرایی ندارد، اما باید به دقت بر حوزه‌های اجرایی نظارت کند؛ الان که به دلیل وضعیت کرونا وضعیت معیشتی مردم دچار مشکل شده و گرانی‌ها آزاردهنده شده، مجلس می‌تواند برای رفع این مشکلات چاره‌جویی کند.آیت‌الله جنتی با تأکید بر اینکه نظرات رهبر معظم انقلاب در ابتدای تشکیل مجلس یازدهم و توصیه‌های اخیر ایشان به نمایندگان باید حتماً مدنظر و توجه نمایندگان ملت قرار گیرد، تصریح کرد: نمایندگان محترم مجلس مسائل اصلی کشور همچون جهش و رونق تولید، مقابله با گرانی‌ها را مورد توجه قرار داده و از پرداختن به حاشیه‌ها خودداری کنند.وی با بیان اینکه اگر از چند سال گذشته که رهبر انقلاب بر اقتصاد مقاومتی تأکید داشتند، همت شایسته و بایسته‌ای از سوی مسئولان در این خصوص صورت می‌گرفت، شاهد برخی مشکلات اقتصادی امروز نبودیم؛ به مسئولان دولت و مجلس توصیه کرد: همچنان راه‌حل مسائل کشور توجه به اقتصاد مقاومتی و رونق تولید است و باید تولیدکنندگان را با بسته‌های تشویقی مورد حمایت قرار داد تا جهش تولید هرچه سریع‌تر شکل بگیرد.وی در خاتمه تأکید کرد: البته انتظار نداریم مشکلات اقتصادی یک شبه حل شود، اما باید اقدامات فوری و کوتاه مدت در کنار برنامه‌ریزی بلند مدت انجام شود تا با همکاری قوا مشکلات مردم حل شود.انتهای پیام/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 229, 131, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 229, 131, 143, 219, 165, 222, 143, 219, 173, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 135, ...
{ "phonemize": "modire ɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑn ruze se ʃænbe dær ɑine bæhre bærdɑri æz poroʒe bærqe resɑni be rustɑje ɡælle senne ɡuræsæn æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr be xæbær neɡɑr irnɑ ɡoft : tɑ qæbl æz piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi irɑne fæqæt bist rustɑje ostɑne ærdebil dɑrɑje ro ʃenɑi bærq budænd ke in teʔdɑd hæm æknun bɑ hæftɑdodo bærɑbære roʃd be jeke hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædohæft rustɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej æfzud : qæbl æz enqelɑb tævɑne tolide bærqe ostɑn tʃizi dær hodud tʃehelodo meɡɑ vɑt bud ke in mizɑn hæm æknun be jeke hezɑr mæɡɑvɑt æfzɑjeʃ jɑfte æst. u bɑ bɑ bæjɑne inke teʔdɑde moʃtærækine bærqe ostɑn æz tʃehelotʃɑhɑr hezɑr moʃtæræk dær sɑle pændʒɑhohæft be tʃɑhɑrsædo jek hezɑr moʃtæræk dær sɑle dʒɑrje æfzɑjeʃ jɑfte æz bærɡozɑri dʒæʃne bærq dɑr ʃodæne tæmɑmi mænɑteqe mæskuni ostɑn dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. mohæmmæde uqli færmɑndɑre ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr niz ɡoft : bærɑje bærqe resɑni be rustɑje ɡælle senne ɡur senne jeke miljɑrd væ hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑl hæzine ʃode væhæmæzemɑn bɑ æjjjɑme dæhe fædʒre ʃeʃ tærhe bærqe resɑni bɑ dæh miljɑrd riɑl nun eʔtebɑr dær noqɑte moxtælefe ostɑn be bæhre bærdɑri reside æst. hæft hezɑro sædo hivdæh slæʃ pɑnsædo si", "text": "مدیر عامل شركت توزیع نیروی برق استان روز سه شنبه در آئین بهره برداری از پروژه برق رسانی به روستای 'گله سن گورسن ' از توابع شهرستان مشگین شهر به خبر نگار ایرنا گفت : تا قبل از پیروزی انقلاب شكوهمند اسلامی ایران فقط 20روستای استان اردبیل دارای رو شنائی برق بودند كه این تعداد هم اكنون با 72 برابر رشد به یك هزار و 497روستا افزایش یافته است.\nوی افزود: قبل از انقلاب توان تولید برق استان چیزی در حدود42مگا وات بود كه این میزان هم اكنون به یك هزار مگاوات افزایش یافته است.\nاو با با بیان اینكه تعداد مشتركین برق استان از 44هزار مشترك در سال 57 به 401هزار مشترك در سال جار ی افزایش یافته از برگزاری جشن برق دار شدن تمامی مناطق مسكونی استان در آینده ای نزدیك خبر داد.\nمحمد اوغلی فرماندار شهرستان مشگین شهر نیز گفت : برای برق رسانی به روستای گله سن گور سن یك میلیارد و850 میلیون ریال هزینه شده وهمزمان با ایام دهه فجر شش طرح برق رسانی با 10 میلیارد ریال ن اعتبار در نقاط مختلف استان به بهره برداری رسیده است. \n7117/530\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 104, 35, 204, 148, 112, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 35, 219, 183, 219, 180, 220, 134, 219, 173, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 188, 35, 220, 137, 222, 143, 219, 180, 220, 139, ...
{ "phonemize": "xæbærneɡɑrɑne ɑzɑd irnɑ dærɑstɑne ærdebil æztudʒe be mæsɑʔele mæʔiʃæti xod qædrdɑni kærdænd.................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne. irnɑ. xæbærneɡɑrɑne ɑzɑde xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑne ærdebil æz tævædʒdʒoh in sɑzmɑn be hælle moʃkelɑte mæʔiʃæti væ refɑhi xod qædrdɑni kærdænd. in ɡoruh æz xæbærneɡɑrɑn æz hælle moʃkele bime, mæskæn væ ɑmuzeʃ be onvɑne mozuɑte mohemmi jɑd kærdænd ke æxiræn hæl væ fæsl ʃode æst. bæhrɑm neqi zɑde, beonvɑne næmɑjænde xæbærneɡɑrɑne ɑzɑde irnɑ ostɑne ærdebil ruze ʃænbe dær in bɑre ɡoft : æxiræn moʃkele bime ɑnɑn dær qɑlebe tærhe bime nevisændeɡɑn væ xæbærneɡɑrɑne hæl væ ɑnɑn pæs æz sɑlhɑ fæʔɑlijæte mæʃmule bime tæʔmine edʒtemɑʔi ʃodænd. vej æfzud : hælle moʃkele mæskæn æz tæriqe tæʃkile tæʔɑvoni væ moʔærrefi bærɑje dærjɑft dær qɑlebe mæskæne mehr væ ʔerɑʔe ɑmuzeʃ æz tæriqe dɑneʃkæde xæbær æz diɡær mozuɑti bud kærd ke æxiræn tæhæqqoq jɑfte æst. vej bɑ qædrdɑni æz tælɑʃhɑje modirijæte irnɑe beviʒe dær ostɑne ærdebil ʔerɑʔe in qæbil xædæmɑte refɑhi tævæssote ræsɑne rɑ dær bejne sɑjere ræsɑne hɑje keʃværi mænæhsæræbfæræd zekr nemud. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ɡostæreʃe kæmi næʃrijjɑte mæhælli væ ostɑni ɑmuzeʃ rɑ nijɑze æsɑsi xæbærneɡɑrɑne ostɑn onvɑn kærd væ rɑh ændɑzi ʃoʔbe dɑneʃkæde xæbære dærɑstɑne kɑri ærzeʃmænd væ ʃɑjeste tæqdir dɑnest. vej bɑ bæjɑne in ke tæsise vɑhede ostɑni ʃoʔbe dɑneʃkæde xæbær dær ostɑne ærdebil dær vɑqeʔ pɑsoxɡui be hæmin næjɑzbud, æfzud : dɑjer ʃodæne in dɑneʃkæde hæmtʃenin xælɑe kejfi væ herfe ʔi fæʔɑlijæt dær ærse ettelɑʔe resɑni rɑ bɑ eʔtelɑje dɑneʃe herfe ʔi fæʔɑlɑne in ærsee por xɑhæd kærd. neqi zɑde dærɑjen hɑle æfzɑjeʃe hæqqolzæhme xæbær væ sodure kɑrte ʃenɑsɑi moʔtæbær rɑ æz dʒomle xɑste hɑje xæbærneɡɑrɑne ɑzɑde irnɑ dær ostɑn zekr kærd. hæm æknun dæh næfær beonvɑne xæbærneɡɑre ɑzɑd dær ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne ærdebil be fæʔɑlijæte xæbæri eʃteqɑl dɑrænd. mærkæze xæbæri irnɑ dær ostɑne ærdebil bɑ qedmæti biʃ æz bist sɑle jeki æz dæfɑtere dɑxeli fæʔɑle sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi beʃomɑr mi rævæd. dær in dæftære mɑhɑne biʃ æz tʃɑhɑrsæd onvɑn væ xæbær væ ɡozɑreʃ væ dæhhɑ qætʔe æks æz æxbɑr væ rujdɑdhɑje ostɑne ærdebil tæhije væ dær xorudʒi hɑje moxtælefe sɑzemɑne morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto ʃæstopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "خبرنگاران آزاد ایرنا دراستان اردبیل ازتوجه به مسایل معیشتی خود قدردانی\nکردند\n....................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/03/87\nداخلی.فرهنگی.رسانه.ایرنا. خبرنگاران آزاد خبرگزاری جمهوری اسلامی ( ایرنا) در شهرستانهای استان\nاردبیل از توجه این سازمان به حل مشکلات معیشتی و رفاهی خود قدردانی\nکردند. \n این گروه از خبرنگاران از حل مشکل بیمه، مسکن و آموزش به عنوان موضوعات\nمهمی یاد کردند که اخیرا حل و فصل شده است. بهرام نقی زاده، بعنوان نماینده خبرنگاران آزاد ایرنا استان اردبیل روز\nشنبه در این باره گفت: اخیرا مشکل بیمه آنان در قالب طرح بیمه نویسندگان\nو خبرنگاران حل و آنان پس از سالها فعالیت مشمول بیمه تامین اجتماعی\nشدند. وی افزود: حل مشکل مسکن از طریق تشکیل تعاونی و معرفی برای دریافت در\nقالب مسکن مهر و ارایه آموزش از طریق دانشکده خبر از دیگر موضوعاتی بود\nکرد که اخیرا تحقق یافته است. \n وی با قدردانی از تلاشهای مدیریت ایرنا بویژه در استان اردبیل ارایه این\nقبیل خدمات رفاهی توسط رسانه را در بین سایر رسانه های کشوری منحصربفرد\nذکر نمود. وی همچنین با اشاره به گسترش کمی نشریات محلی و استانی آموزش را نیاز\nاساسی خبرنگاران استان عنوان کرد و راه اندازی شعبه دانشکده خبر دراستان\nکاری ارزشمند و شایسته تقدیر دانست. وی با بیان این که تاسیس واحد استانی شعبه دانشکده خبر در استان اردبیل\nدر واقع پاسخگویی به همین نیازبود، افزود: دایر شدن این دانشکده همچنین\nخلاء کیفی و حرفه ای فعالیت در عرصه اطلاع رسانی را با اعتلای دانش حرفه ای\nفعالان این عرصه پر خواهد کرد. نقی زاده دراین حال افزایش حق الزحمه خبر و صدور کارت شناسایی معتبر را\nاز جمله خواسته های خبرنگاران آزاد ایرنا در استان ذکر کرد. هم اکنون 10 نفر بعنوان خبرنگار آزاد در شهرستانهای تابعه استان اردبیل\nبه فعالیت خبری اشتغال دارند. مرکز خبری ایرنا در استان اردبیل با قدمتی بیش از 20 سال یکی از دفاتر\nداخلی فعال سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی بشمار می رود. در این دفتر ماهانه بیش از 400 عنوان و خبر و گزارش و دهها قطعه عکس از\nاخبار و رویدادهای استان اردبیل تهیه و در خروجی های مختلف سازمان مورد\nاستفاده قرار می گیرد. 535/618/587\nشماره 265 ساعت 14:54 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 123, 198, 169, 101, 198, 169, 117, 113, 104, 204, 16...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 165, 219, 181, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 170, ...
{ "phonemize": "beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær didɑr bɑ xɑnevɑde ʃæhidɑn æli æsqær væ hæsæne seddiq bɑ eʃɑre bær zæruræte tækrime xɑnevɑde ʃohædɑ ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde ʃohædɑ, ɑzɑdeɡɑn, dʒɑnbɑzɑn væ isɑrɡærɑne bozorɡtærin jɑdɡɑrɑne defɑʔe moqæddæs hæstænd væ tædʒlil, tækrim væ særkeʃi æz ɑnɑn reʃɑdæthɑ væ dʒɑnfeʃɑnihɑje ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs rɑ bærɑje mæsʔulɑn jɑdɑværi mikonæd. vej æfzud : ɑrɑmeʃ væ æmnijæte emruz keʃvær rɑ mædjune dʒɑnɡozæʃteɡi ʃohædɑ væ sæbr væ moqɑvemæte xɑnevɑdehɑje ɑnɑn hæstim, bænɑbærin tækrim væ særkeʃi æz xɑnevɑde ʃohædɑ væzife hæme mɑ bude væ bɑjæd be færhænɡi dær bejne mæsʔulɑn tæbdil ʃode væ næhɑdine ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi tæsrih kærd : ʃohædɑ be onvɑne tælɑjedɑrɑn væ portʃæmdɑrɑne rɑstine ærsehɑje eʃq væ mæʔrefæt hæstænd væ tædʒlil, tækrim væ særkeʃi æz xɑnevɑdehɑje ʃohædɑ, ɑzɑdeɡɑn, dʒɑnbɑzɑn væ isɑrɡærɑn sæbæbe ezzæt væ pɑlɑjeʃe ruh ensɑn miʃævæd. ɑqɑzɑde bæjɑn kærd : mæsʔulɑn bɑjæd hæmvɑre dær dʒæhæte ɑrmɑnhɑje ʃohædɑ væ rɑh ɑnhɑ ɡɑm bærdɑrænd væ edʒɑze nædæhænd ke xune ʃæhidɑne pɑjmɑl ʃævæd. vej edɑme dɑd : ʃomɑ xɑnevɑde ʃohædɑ æz eftexɑrɑte keʃvær hæstid væ mærdome irɑn niz hæmvɑre neʃɑn dɑdænd ke qædrdɑne xune ʃæhidɑn hæstænd. ostɑndɑre mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : dær særkeʃi væ didɑr bɑ xɑnevɑde ʃohædɑe tænhɑ mitævɑnim be ɡoftvæɡu bɑ xɑnevɑde ʃohædɑ bepærdɑzim væ in bæxʃe kutʃæki æz zæhmɑt væ tælɑʃhɑje ɑnhɑ rɑ dʒobrɑn mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به‌گزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در دیدار با خانواده شهیدان علی اصغر و حسن صدیق با اشاره بر ضرورت تکریم خانواده شهدا اظهار داشت: خانواده شهدا، آزادگان، جانبازان و ایثارگران بزرگترین یادگاران دفاع مقدس هستند و تجلیل، تکریم و سرکشی از آنان رشادت‌ها و جان‌فشانی‌های رزمندگان دفاع مقدس را برای مسئولان یادآوری می‌کند.وی افزود: آرامش و امنیت امروز کشور را مدیون جان‌گذشتگی شهدا و صبر و مقاومت خانواده‌های آنان هستیم، بنابراین تکریم و سرکشی از خانواده شهدا وظیفه همه ما بوده و باید به فرهنگی در بین مسئولان تبدیل شده و نهادینه شود.استاندار مرکزی تصریح کرد: شهدا به عنوان طلایه‌داران و پرچمداران راستین عرصه‌های عشق و معرفت هستند و تجلیل، تکریم و سرکشی از خانواده‌های شهدا، آزادگان، جانبازان و ایثارگران سبب عزت و پالایش روح انسان می‌شود.آقازاده بیان کرد: مسئولان باید همواره در جهت آرمان‌های شهدا و راه آنها گام بردارند و اجازه ندهند که خون شهیدان پایمال شود.وی ادامه داد: شما خانواده شهدا از افتخارات کشور هستید و مردم ایران نیز همواره نشان دادند که قدردان خون شهیدان هستند.استاندار مرکزی خاطرنشان کرد: در سرکشی و دیدار با خانواده شهدا تنها می‌توانیم به گفت‌وگو با خانواده شهدا بپردازیم و این بخش کوچکی از زحمات و تلاش‌های آنها را جبران می‌کند.انتهای پیام/ ع" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 229, 131, 143, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 178, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 165, 220, 133, 219, 170, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, « mohæmmæd æli ælhusi » ræise ʃorɑje ɑli sjɑsiː dʒonbeʃe ænsɑrollɑh jæmæne diʃæb dær toiti neveʃt ke dolæte ɑmrikɑ bɑjæd ersɑle selɑh, dʒænɡænde væ hemɑjæte lodʒestiki æz æræbestɑn væ eʔtelɑfe motedʒɑvez be jæmæn rɑ tæhrim konæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæsmime vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dærbɑre moʔɑfijæte tæhrimi jek mɑh bærɑje mobɑdelɑt bɑ ænsɑrollɑh tɑ bistoʃeʃ fevrije hæʃt esfændmɑh pærɑntezbæste ɡoft : ɑmrikɑe behtær æst tɑ bistoʃeʃ fevrije tɑrixe pɑjɑne modʒævveze mobɑdelɑt bɑ ænsɑrollɑh pærɑntezbæste tæhrime hemɑjæte nezɑmi æz æræbestɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dæhæd. mohæmmæd æli ælhusi tæsrih kærd : æmvɑl væ dɑrɑi ke vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dʒæmʔ ɑværi kærde æst, bæhɑje terorisme eʔtelɑfe ɑmrikɑisoʔudiemɑrɑti ælæjhe jæmæn væ koʃtɑr væ qætle kudækɑn væ zænɑne jæmæni væ virɑni væ qæhti dær in keʃvær æst. vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ doʃænbe ʃæb be væqte tehrɑn eʔlɑm kærd ke bærɑje bæxʃi æz tæhrimhɑje dolæte in keʃvær ælæjhe dʒonbeʃe ænsɑrollɑh jæmæn moʔɑfijæte jekmɑhe sɑder kærde æst. vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ eʔlɑm kærde æst ke hæme mobɑdelɑte mɑli ke ænsɑrollɑh jæmæn jɑ ʃerkæthɑ væ næhɑdhɑi ke biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑnhɑ moteʔælleq be ænsɑrollɑh æst be estesnɑe bærxi mævɑrede ke dær bænde bi modʒævveze moʔɑfijæte tozih dɑde ʃode æst tɑ sɑʔæte sefr sefr : sefr jek bɑmdɑde ruze bistoʃeʃ fevrije hæʃt esfænd pærɑntezbæste mæʃmule moʔɑfijæt æz tæhrim xɑhæd bud. dolæte ɑmrikɑ dær ɑxærin ruzhɑje rijɑsæte dʒomhuri terɑmp dær eqdɑmi ke bɑ vɑkoneʃe ʃædide besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑn væ næhɑdhɑje bejnolmelæli movɑdʒeh ʃod, nɑme dʒonbeʃe ænsɑrollɑh jæmæn rɑ be fehreste sɑzemɑnhɑje teroristi xɑredʒi ezɑfe væ tæhrimhɑje ʃædidi rɑ ælæjhe ɑn væzʔ kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، «محمد علی الحوثی» رئیس شورای عالی سیاسی جنبش انصارالله یمن دیشب در توئیتی نوشت که دولت آمریکا باید ارسال سلاح، جنگنده و حمایت لجستیکی از عربستان و ائتلاف متجاوز به یمن را تحریم کند.وی در ادامه با اشاره به تصمیم وزارت خزانه داری آمریکا درباره معافیت تحریمی یک ماه برای مبادلات با انصارالله تا 26 فوریه (8 اسفندماه) گفت: آمریکا بهتر است تا 26 فوریه (تاریخ پایان مجوز مبادلات با انصارالله) تحریم حمایت نظامی از عربستان را مورد بررسی قرار دهد.محمد علی الحوثی تصریح کرد: اموال و دارایی که وزارت خزانه داری آمریکا جمع آوری کرده است، بهای تروریسم ائتلاف آمریکایی-سعودی-اماراتی علیه یمن و کشتار و قتل کودکان و زنان یمنی و ویرانی و قحطی در این کشور است. وزارت خزانه‌داری آمریکا دوشنبه شب به وقت تهران اعلام کرد که برای بخشی از تحریم‌های دولت این کشور علیه جنبش انصارالله یمن معافیت یک‌ماهه صادر کرده است.وزارت خزانه‌داری آمریکا اعلام کرده است که همه مبادلات مالی که انصارالله یمن یا شرکت‌ها و نهادهایی که بیش از 50 درصد آنها متعلق به انصارالله است به استثناء برخی موارد -که در بند b مجوز معافیت توضیح داده شده است- تا ساعت 00:01 بامداد روز 26 فوریه (8 اسفند) مشمول معافیت از تحریم خواهد بود.دولت آمریکا در آخرین روزهای ریاست جمهوری ترامپ در اقدامی که با واکنش شدید بسیاری از کشورهای جهان و نهادهای بین‌المللی مواجه شد، نام جنبش انصارالله یمن را به فهرست سازمان‌های تروریستی خارجی اضافه و تحریم‌های شدیدی را علیه آن وضع کرد.انتهای پیام " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 219, 143, 35, ...
{ "phonemize": "mæsdumijæte hæmzæmɑne æmir qæfur væ ʃæhrɑme mæhmudi do qotre pɑsure time melli vɑlibɑl dær fɑsele jekmɑh tɑ ʃoruʔe mosɑbeqɑte liɡe dʒæhɑni modʒebe neɡærɑni kɑdre fæni irɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, orduje ɑmɑdeɡi time melli vɑlibɑl æz ævɑxere sɑle ɡozæʃte bærɑje ʃerkæt dær liɡe dʒæhɑni estɑrt xord. pæs æz ræfto ɑmædhɑje zjɑd særændʒɑm vælɑsku liste næhɑi bɑzikonɑne irɑn dær liɡe dʒæhɑni rɑ eʔlɑm kærd. særmoræbbi time melli dær rɑstɑje dʒævɑnɡærɑi dær time melli bærɑje poste qotre pɑsur, æmire qæfur væ ʃæhrɑme mæhmudi rɑ dæʔvæt kærd bɑzikonɑne dʒævɑn æmmɑ moʔæsseri ke piʃ æz in niz bɑrhɑ tævɑnɑi hɑje xod rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni væ entexɑbi liɡe dʒæhɑni sɑbet kærde budænd. æmmɑ dær fɑsele jekmɑh mɑnde tɑ ʃoruʔe mosɑbeqɑte liɡe tæʃdide mæsdumijæthɑje kohneje in bɑzikonɑn, kɑdre fæni time melli rɑ neɡærɑn kærde æst. dær hɑle hɑzer qæfur væ mæhmudi ʃærɑjete tæmrin bɑ sɑjere bɑzikonɑn rɑ nædɑrænd. bɑzɡæʃte æmire qæfur be tæmrinɑte time melli mænut be movɑfeqæte pezeʃke time mellist. hæmtʃenin ʃæhrɑme mæhmudi niz æz emruz kɑre sæbok rɑ ɑqɑz kærde æmmɑ hænuz bɑ mærze ɑmɑdeɡi kɑmel fɑselee zjɑdi dɑræd. bedin tærtib ehtemɑle næqʃe ɑfærini rezɑ qorɑ qotre pɑsure sevvom time melli dær liɡe dʒæhɑni porrænɡ tær ʃode æst. bɑjæd dide xoliv vælɑsku dær bærɑbære hærifɑne qodrætmænde irɑn dær liɡe dʒæhɑni tʃeɡune æz vodʒude in se bɑzikon dær time melli bæhre mi bæræd. sæʔide mæʔruf, mæhdi mæhdævi, mohæmmædtɑhere vɑdi, ʃæhrɑme mæhmudi, æmire qæfur, rezɑ qorɑ, puriɑ fæjjɑzi, ræhmɑne dɑvedi, færhɑde qɑʔemi, ɑræʃe keʃɑværzi, hæmzee zærini, ælirezɑ mobɑʃeri, mohæmmæde musævi, ɑrmine tæʃækkori, ɑdele qolɑmi, ælirezɑ dʒædidii, mæsʔude qolɑmi, sɑmɑne fɑnezi, færhɑde zærif, ɑræʃe kæmɑlvænd, modʒtæbɑ jusefi væ nɑsere ræhimipænɑh, bistodo bɑzikon moʔærrefi ʃode be fedrɑsijone dʒæhɑni vɑlibɑl bærɑje mosɑbeqɑte liɡe dʒæhɑni hæstænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمصدومیت همزمان امیر غفور و شهرام محمودی دو قطر پاسور تیم ملی والیبال در فاصله یکماه تا شروع مسابقات لیگ جهانی موجب نگرانی کادر فنی ایران شده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اردوی آمادگی تیم ملی والیبال از اواخر سال گذشته برای شرکت در لیگ جهانی استارت خورد. پس از رفت و آمدهای زیاد سرانجام ولاسکو لیست نهایی بازیکنان ایران در لیگ جهانی را اعلام کرد. سرمربی تیم ملی در راستای جوانگرایی در تیم ملی برای پست قطر پاسور، امیر غفور و شهرام محمودی را دعوت کرد؛ بازیکنان جوان اما موثری که پیش از این نیز بارها توانایی ‌های خود را در جام جهانی و انتخابی لیگ جهانی ثابت کرده بودند. اما در فاصله یکماه مانده تا شروع مسابقات لیگ تشدید مصدومیت‌های کهنه‌ی این بازیکنان، کادر فنی تیم ملی را نگران کرده است.\n\n\n\nدر حال حاضر غفور و محمودی شرایط تمرین با سایر بازیکنان را ندارند. بازگشت امیر غفور به تمرینات تیم ملی منوط به موافقت پزشک تیم ملی است. همچنین شهرام محمودی نیز از امروز کار سبک را آغاز کرده اما هنوز با مرز آمادگی کامل فاصله زیادی دارد.\n\n\n\nبدین ترتیب احتمال نقش آفرینی رضا قرا قطر پاسور سوم تیم ملی در لیگ جهانی پررنگ تر شده است. باید دید خولیو ولاسکو در برابر حریفان قدرتمند ایران در لیگ جهانی چگونه از وجود این سه بازیکن در تیم ملی بهره می برد.\n\n\n\nسعید معروف، مهدی مهدوی، محمدطاهر وادی، شهرام محمودی، امیر غفور، رضا قرا، پوریا فیاضی، رحمان داودی، فرهاد قائمی، آرش کشاورزی، حمزه زرینی، علیرضا مباشری، محمد موسوی، آرمین تشکری، عادل غلامی، علیرضا جدیدیی، مسعود غلامی، سامان فانزی، فرهاد ظریف، آرش کمالوند، مجتبی یوسفی و ناصر رحیمی‌پناه، ۲۲ بازیکن معرفی شده به فدراسیون جهانی والیبال برای مسابقات لیگ جهانی هستند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 118, 103, 120, 112, 108, 109, 198, 16...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 184, 219, 178, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 219, 173, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 189, 220, 132, 220, 139, 219, 180, ...
{ "phonemize": "mærɑseme runæmɑi æz ketɑb \" hɑdʒbæxʃi \" æsre emruz seʃænbe pærɑntezbæste nuzdæh ordibeheʃt bɑ hozure xɑnevɑde ine ræzmænde dorɑne defɑʔe moqæddæs væ nevisændeɡɑne ine hoze dær pɑtoqe ʃiʃei sɑlone jɑse hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelælie ketɑbe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡ væ hæmɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑn irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohsene motlæqe nevisænde væ hæmræzme hɑdʒbæxʃi dær in mærɑsem dærbɑre tʃeɡuneɡie ʃeklɡirie in ketɑb, ɡoft : bɑ jeki æz dustɑnæm ke sɑlhɑ bæʔd æz dʒænɡe u rɑ didæm, mæʃveræte kærdæme ke xɑterɑte hɑdʒbæxʃi rɑ mæktub konæm væ bɑjæd beɡujæm æɡær in mædʒmuʔe xɑterɑt dær zæmɑne hæjɑte hɑdʒbæxʃi tʃɑp miʃod væ be dæste moxɑtæbine mireside ʃɑjæde in ræzmændee biʃtær ʃenɑxte miʃod tʃerɑ ke hɑdʒbæxʃi qæbl æz inke pedære do ʃæhid bɑʃæd, pesære jek ʃæhid bud pedære iʃɑn be vɑsete ettefɑqi dær dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom tævæssote niruhɑje mottæfeqin be ʃæhɑdæte resid. vej tæsrihe kærd : dær tʃænd dʒælæse ævvæle iʃɑn æz inke xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd, emtenɑʔe mikærd tɑ inke be vɑsete tʃænd tæn æz dustɑne rɑzi ʃod ke xɑterɑtæʃ rɑ mæktub konim. qætʔæn xɑterɑte inɡune æfrɑd dær tɑrixe qejreræsmi mæmlekæte mɑ bæʔdhɑ ræsmijæt xɑhæd jɑft. ine nevisænde bɑ bæjɑne inke kɑre neɡɑreʃe in ketɑb æz zemestɑne sɑle hæʃtɑdoʃeʃ ɑqɑz ʃode æst, tæsrihe kærd : dær ɑn moqeʔ hɑdʒbæxʃi besijɑre særhɑl bud væ xɑterɑt rɑ xub bæjɑn mikærd væ qesmæte æʔzæme in xɑterɑte niz dær zæmɑne sælɑmætie u be neɡɑreʃ dærɑmæde æst, æmmɑ motæʔæssefɑne bæʔd æz inke be dælile nɑrɑhæti qælbi be komɑ ræft, bæʔd æz ɑn meqdɑri æz hɑfeze æʃ rɑ æz dæst dɑd ælbætte enɑjæte xodɑ bud ke hættɑ bæʔd æz in ettefɑqe bæxʃi æz xɑterɑte hɑdʒbæxʃi sæbt væ zæbt ʃod. doktor mohæmmædhæsæne bæxʃi bærɑdærzɑde hɑdʒbæxʃi niz dær bæxʃi æz soxænɑnæʃ ɡoft : æmujæm be tænhɑie jek læʃkær bud. ræzmændeɡɑn bɑ didæne u ruhije miɡereftænd væ eʔtemɑd be næfse ɑnhɑ tʃændin bærɑbær miʃod væ hæme zendeɡi xod rɑ bærɑje emɑm, dʒebhe væ ræhbæri dɑd væ æz donjɑtælæbie xod rɑ vɑræste kærde bud. vej bɑ eʃɑre be inke ruzi æz u soɑl kærdæm æmu tʃe væqt dær dʒebhe delæt ʃekæst, ɡoft : hɑdʒbæxʃi bæjɑn kærde ruzi dær dokuhe ræzmændeɡɑne ɡærdɑn be ɡærdɑne eʔzɑm miʃodænd. dær jeki æz in ɡærdɑnhɑ ɡoftænd mɑʃɑɑlæle be ine dʒævɑnɑn væ didæme do tæn æz bætʃtʃehɑjee mæn hæmɑnænde diɡære ræzmændeɡɑn dær sæfe dʒolo istɑdeænd væ be hæmrɑh ɑnhɑ be xætte moqæddæm mirævænd. dær edɑme in neʃæst, nosrætollɑh mohæmmædzɑde nevisænde ketɑb \" ʃæbhɑje qædre kærbælɑje pændʒ \" bɑ eʃɑre be noqɑte hæssɑse dʒænɡe xɑter neʃɑn kærd : hɑdʒbæxʃi bɑʔese miʃod tɑ xælɑʔhɑje ɑtefie ræzmændeɡɑne bæsidʒi por ʃævæd. u bɑ mohæbbæte kærdæn be ɑnhɑ xæsteɡi rɑ æz tæn ine ræzmændeɡɑne birun mikærd. noqtee ætfe hɑdʒbæxʃi hæmin dʒɑst væ bɑjæd in lɑjehɑje penhɑne ke æfrɑdi tʃon ɑvini væ ɑhænɡærɑn be ɑn pærdɑxteænd, tævædʒdʒoh ʃævæd. mæn jæqin dɑræm ke in mædʒmuʔe ɑsɑre bærɑje næsle emruz jeke ɡændʒine be hesɑbe mi ɑjæd væ bɑjæde inɡune ɡændʒinehɑ rɑ æz zire xɑk xɑredʒ væ bærɑje ɑjændeɡɑn bɑzɡu konim. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمراسم رونمايي از كتاب \"حاج‌بخشي\" عصر امروز (سه‌شنبه) 19 ارديبهشت با حضور خانواده اين رزمنده دوران دفاع مقدس و نويسندگان اين حوزه در پاتوق شيشه‌اي سالن ياس هجدهمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب برگزار شد.\n\n\nبه گزارش خبرنگار فرهنگ و حماسه خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، محسن مطلق نويسنده و هم‌رزم حاج‌بخشي در اين مراسم درباره چگونگي شكل‌گيري اين كتاب، گفت: با يكي از دوستانم كه سال‌ها بعد از جنگ او را ديدم، مشورت كردم كه خاطرات حاج‌بخشي را مكتوب كنم و بايد بگويم اگر اين مجموعه خاطرات در زمان حيات حاج‌بخشي چاپ مي‌شد و به دست مخاطبين مي‌رسيد شايد اين رزمنده بيشتر شناخته مي‌شد چرا كه حاج‌بخشي قبل از اينكه پدر دو شهيد باشد، پسر يك شهيد بود پدر ايشان به واسطه اتفاقي در جنگ جهاني دوم توسط نيروهاي متفقين به شهادت رسيد. \n\n\nوي تصريح كرد: در چند جلسه اول ايشان از اينكه خاطرات خود را مكتوب كنند، امتناع مي‌كرد تا اينكه به واسطه چند تن از دوستان راضي شد كه خاطراتش را مكتوب كنيم. قطعا خاطرات اينگونه افراد در تاريخ غيررسمي مملكت ما بعدها رسميت خواهد يافت.\n\n\nاين نويسنده با بيان اينكه كار نگارش اين كتاب از زمستان سال 86 آغاز شده است، تصريح كرد: در آن موقع حاج‌بخشي بسيار سرحال بود و خاطرات را خوب بيان مي‌كرد و قسمت اعظم اين خاطرات نيز در زمان سلامتي او به نگارش درآمده است، اما متاسفانه بعد از اينكه به دليل ناراحتي قلبي به كما رفت، بعد از آن مقداري از حافظه‌‌اش را از دست داد البته عنايت خدا بود كه حتي بعد از اين اتفاق بخشي از خاطرات حاج‌بخشي ثبت و ضبط شد.\n\n\nدكتر محمدحسن بخشي برادرزاده حاج‌بخشي نيز در بخشي از سخنانش گفت: عمويم به تنهايي يك لشكر بود. رزمندگان با ديدن او روحيه مي‌گرفتند و اعتماد به نفس آنها چندين برابر مي‌شد و همه زندگي خود را براي امام، جبهه و رهبري داد و از دنيا‌طلبي خود را وارسته كرده بود.\n\n \nوي با اشاره به اينكه روزي از او سوال كردم عمو چه وقت در جبهه دلت شكست، گفت: حاج‌بخشي بيان كرد روزي در دوكوهه رزمندگان گردان به گردان اعزام مي‌شدند. در يكي از اين گردان‌ها گفتند ماشاالله به اين جوانان و ديدم دو تن از بچه‌هاي من همانند ديگر رزمندگان در صف جلو ايستاده‌اند و به همراه آنها به خط مقدم مي‌روند.\n\n \nدر ادامه اين نشست، نصرت‌الله محمدزاده نويسنده كتاب \"شب‌هاي قدر كربلاي 5\" با اشاره به نقاط حساس جنگ خاطر نشان كرد: حاج‌بخشي باعث مي‌شد تا خلاءهاي عاطفي رزمندگان بسيجي پر شود. او با محبت كردن به آنها خستگي را از تن اين رزمندگان بيرون مي‌كرد. نقطه‌ عطف حاج‌بخشي همين جاست و بايد اين لايه‌هاي پنهان كه افرادي چون آويني و آهنگران به آن پرداخته‌اند،‌ توجه شود. من يقين دارم كه اين مجموعه آثار براي نسل امروز يك گنجينه به حساب مي‌آيد و بايد اينگونه گنجينه‌ها را از زير خاك خارج و براي آيندگان بازگو كنيم.\n\n \nانتهاي پيام\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 117, 204, 148, 118, 104, 112, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 220, 136, 35, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 220, 141, 220, 141, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 134, 219, 173, 219, 170, 219, 171, 35, 37, 219, 176, 219, 170, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, modirkole ʃerkæte hævɑpejmɑi dʒomhuri eslɑmi pɑkestɑn piɑjej pærɑntezbæste ʃoʔbe eslɑme ɑbɑd ɡoft : be ellæte tæʔmire besjɑri æz hævɑpejmɑje in ʃerkæt, pærvɑzhɑ dær bærxi mæsirhɑ læqv væ hæzf ʃode æst. vej bæjɑn kærd : in pærvɑzhɑ tɑ do mɑhe piʃ bɑ ejrbɑse sisæd ke zærfijæte divisto nævæd mosɑfer rɑ dɑʃt ændʒɑm miʃod ke in hævɑpejmɑhɑ bærɑje tæʔmir be ɑʃjiɑne ræftænd væ hævɑpejmɑje ejrbɑse sisædo bist bɑ zærfijæte sædo ʃæst mosɑfer dʒɑjɡozine ɑn ʃod. vej edɑme dɑd : be ellæte mɑh mobɑræke ræmezɑn sæfærhɑ dær mæsire kærɑtʃie eslɑme ɑbɑd kæmtær ʃode, do pærvɑz æz dʒædvæle pærvɑz dær ruz be in ʃæhr hæzf ʃode væ hævɑpejmɑhɑ dær mæsirhɑje xɑredʒi be kɑr ɡerefte ʃodeænd. ɡoftænist ʃerkæte hævɑpejmɑi pɑkestɑn piɑjej pærɑntezbæste æz qædimi tærin væ moʔtæbærtærin ʃerkæt hɑje hævɑpejmɑi dær in keʃvær æst. entehɑje pæjɑm slæʃ. setɑre", "text": "به گزارش دفتر منطقه‌ای ، مدیرکل شرکت هواپیمایی جمهوری اسلامی پاکستان (PIA) شعبه اسلام آباد گفت: به علت تعمیر بسیاری از هواپیمای این شرکت، پروازها در برخی مسیرها لغو و حذف شده است.وی بیان کرد: این پروازها تا دو ماه پیش با ایرباس 300 که ظرفیت 290 مسافر را داشت انجام می‌شد که این هواپیماها برای تعمیر به آشیانه رفتند و هواپیمای ایرباس 320 با ظرفیت 160 مسافر جایگزین آن شد.وی ادامه داد: به علت ماه مبارک رمضان سفرها در مسیر کراچی- اسلام آباد کمتر شده، دو پرواز از جدول پرواز در روز به این شهر حذف شده و هواپیماها در مسیرهای خارجی به کار گرفته شده‌اند.گفتنی است  شرکت هواپیمایی پاکستان (PIA) از قدیمی ترین و معتبرترین شرکت های هواپیمایی در این کشور است .انتهای پیام/.*" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 173, 219, 180, 35, 220, 136, 220, 137, 219, 186, 220, 133, 220, 138, 229, 131, 143, 219, 170, 222, 143, 197, 163, 219, 143,...
{ "phonemize": "\" nɑdʒi ætri \" : sæfære mɑleki be dæmeʃq nætɑjedʒe mohemmi be donbɑl dɑʃt....................................................... e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. surije. ærɑq. ætri. konferɑnse xæbæri. \" mohæmmæd nɑdʒi ætri \" noxoste væzire surije ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡoft ke sæfære \" nuri ælmɑleki \" hæmtɑj ærɑqi u be dæmeʃq, nætɑjedʒe mohemmi rɑ dær zæmine hɑje moxtælefe sjɑsiː, æmnijæti, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær pej dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ætri dær konferɑnse xæbæri moʃtæræk bɑ ælmɑleki ke dær pɑjɑne sæfære noxoste væzire ærɑqe bærɡozɑr ʃod, ebrɑze ʔomidvɑri nemud ke nætɑjedʒe in sæfær dær piʃborde rævɑbete do keʃvær, næqʃe ɑfærin bɑʃæd. be ɡofteje noxoste væzire surije, do keʃvær dær morede fæʔɑlijæte modʒæddæde komiteje ɑli moʃtæræk væ tæʃkile komite pejɡiri tævɑfoqnɑme hɑje emzɑ ʃode, be tævɑfoq residænd, hæmtʃenɑn ke sɑzukɑrhɑje tæqvijæte mobɑdelɑte tedʒɑri væ tæʔmine nijɑzhɑje ærɑq æz tolidɑte surije, morede bærræsi qærɑr ɡereft. ætri, hæmtʃenin, be tævɑfoqe do keʃvær bɑ edʒrɑje ʃomɑri æz tævɑfoqnɑme hɑje piʃin dær zæmine hɑje ɡɑz, rɑh ændɑzi xætte lulee næfti \" kærkuk bɑniɑs \", idʒɑde mæxɑzene færɑværde hɑje suxti morede nijɑze do keʃvær dær do suj mærzhɑ, væ terɑnzite kɑlɑhɑje morede nijɑze ærɑq æz tæriqe bænɑdere surije, eʃɑre kærd. noxost væzire surije ɡoft ke do keʃvær dær morede tæsise istɡɑh pompɑʒe ɑb bærɑje ɑbjɑri sædo pændʒɑh hezɑr hektɑr æz zæmin hɑje ostɑn \" ælhæske \" vɑqeʔ dær ʃomɑle ʃærqe surije væ dær mærz bɑ ærɑq be tævɑfoq residænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, nɑdʒi ætri ɡoft : vezɑræte keʃvære surije væ ærɑq dær morede tælɑʃ bærɑje behbude ozɑʔe æmnijæti ærɑq, hæmɑhænɡi mostæmer væ idʒɑde rɑhkɑr bærɑje tæhæqqoqe æmnijæt væ sobɑt dær in keʃvær be tævɑfoqɑti dæst jɑftænd. vej, dær pɑsox be soʔɑli dær morede zemɑnæt hɑje surije bærɑje edʒrɑje tævɑfoqɑte hɑsel dær sæfære nuri ælmɑleki, ɡoft : \" zemɑnæt, tæmɑjole moʃtæræke do keʃvær bærɑje edʒrɑje movɑfeqætnɑme hɑst, mɑ hær ɡune tæʔærroz be æmnijæte ærɑq rɑ tæʔærroz be æmnijæte surije mi dɑnim \". noxost væzire surije æfzud : tævɑfoqnɑme hɑje æmnijæti ke do keʃvær emzɑ kærdænd, dær tʃɑrtʃube rɑhkɑrhɑje mosævvæb, edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej, zemne tæʔkid bær zæruræte pɑjɑne bæxʃi be hozure nezɑmi niruhɑje xɑredʒi dær ærɑq, soxænɑne ruze ɡozæʃte ælmɑleki rɑ jɑdɑvær ʃod ke ɡofte bud : \" æmnijæt væ sobɑt, kelide tælɑi bɑzsɑzi ærɑq æst \". mohæmmæd nɑdʒi ætri dærbɑreje væzʔijæte ærɑqi hɑje moqime surije, niz ɡoft : ʃæxsæn bɑ be kɑrɡiri vɑʒe \" pænɑhdʒu \" dær morede ætbɑʔe ærɑqi moqime surihe moxɑlef hæstæm. vej æfzud : \" ʃærɑjet sæbæb ʃod tɑ ætbɑʔe ærɑqi be surije biɑjænd, væ surije niz hæmvɑre væ dær hær zæmɑni ke jek keʃvære æræbi dotʃɑre bohrɑn ʃævæd, æz ʃæhrvændɑne ɑn keʃvær esteqbɑl kærde æst. noxost væzire surije æfzud : \" ætbɑʔe ærɑqi dær surije, pænɑhdʒu nistænd bælke æfrɑdi hæstænd ke be suræte movæqqæt dær in keʃvær eqɑmæt dɑrænd \". vej, motezækker ʃod : in mozu æz mehværhɑje æsli mozɑkere bɑ tæræfe ærɑqi bud. \" mɑ bɑ serɑhæt væ be tore ʃæffɑf, piɑmædhɑje eqtesɑdi xejle ætbɑʔe ærɑqi dær surije bær dolæt rɑ tæʃrih kærdim væ jek komiteje eqtesɑdi bærɑje bærræsi mæsɑle tæʃkil ʃod. noxost væzire ærɑq ke ruze doʃænbe dær sædre jek hejʔæte ɑlirotbe sjɑsiː, æmnijæti væ eqtesɑdi be surije sæfær kærde bud, æsre emruz bɑ bædræqeje hæmtɑj xod, dæmeʃq rɑ tærk ɡoft. xɑværæm pændʒ slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo tʃehelohæʃt sɑʔæte hivdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\"ناجی عطری\": سفر مالکی به دمشق نتایج مهمی به دنبال داشت\n.......................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/86\nخارجی.سیاسی.اقتصادی.سوریه.عراق.عطری.کنفرانس خبری. \"محمد ناجی عطری\" نخست وزیر سوریه روز چهارشنبه گفت که سفر \"نوری\nالمالکی\" همتای عراقی او به دمشق، نتایج مهمی را در زمینه های مختلف\nسیاسی، امنیتی، فرهنگی و اجتماعی در پی داشت. به گزارش خبرنگار ایرنا، عطری در کنفرانس خبری مشترک با المالکی که در\nپایان سفر نخست وزیر عراق برگزار شد، ابراز امیدواری نمود که نتایج این\nسفر در پیشبرد روابط دو کشور، نقش آفرین باشد. به گفته ی نخست وزیر سوریه، دو کشور در مورد فعالیت مجدد کمیته ی عالی\nمشترک و تشکیل کمیته پیگیری توافقنامه های امضا شده، به توافق رسیدند،\nهمچنان که سازوکارهای تقویت مبادلات تجاری و تامین نیازهای عراق از\nتولیدات سوریه، مورد بررسی قرار گرفت. عطری، همچنین، به توافق دو کشور با اجرای شماری از توافقنامه های پیشین\nدر زمینه های گاز، راه اندازی خط لوله نفتی \"کرکوک - بانیاس\"، ایجاد\nمخازن فراورده های سوختی مورد نیاز دو کشور در دو سوی مرزها، و ترانزیت\nکالاهای مورد نیاز عراق از طریق بنادر سوریه، اشاره کرد. نخست وزیر سوریه گفت که دو کشور در مورد تاسیس ایستگاه پمپاژ آب برای\nآبیاری 150 هزار هکتار از زمین های استان \"الحسکه\" واقع در شمال شرق\nسوریه و در مرز با عراق به توافق رسیدند. به گزارش ایرنا، ناجی عطری گفت: وزارت کشور سوریه و عراق در مورد تلاش\nبرای بهبود اوضاع امنیتی عراق، هماهنگی مستمر و ایجاد راهکار برای تحقق\nامنیت و ثبات در این کشور به توافقاتی دست یافتند. وی، در پاسخ به سوالی در مورد ضمانت های سوریه برای اجرای توافقات حاصل\nدر سفر نوری المالکی، گفت: \"ضمانت، تمایل مشترک دو کشور برای اجرای\nموافقتنامه هاست، ما هر گونه تعرض به امنیت عراق را تعرض به امنیت سوریه\nمی دانیم\". نخست وزیر سوریه افزود: توافقنامه های امنیتی که دو کشور امضا کردند،\nدر چارچوب راهکارهای مصوب، اجرا خواهد شد. وی، ضمن تاکید بر ضرورت پایان بخشی به حضور نظامی نیروهای خارجی در\nعراق، سخنان روز گذشته المالکی را یادآور شد که گفته بود: \"امنیت و ثبات،\nکلید طلایی بازسازی عراق است\". محمد ناجی عطری درباره ی وضعیت عراقی های مقیم سوریه، نیز گفت: شخصا با\nبه کارگیری واژه \"پناهجو\" در مورد اتباع عراقی مقیم سوریه مخالف هستم. وی افزود: \"شرایط سبب شد تا اتباع عراقی به سوریه بیایند، و سوریه نیز\nهمواره و در هر زمانی که یک کشور عربی دچار بحران شود، از شهروندان آن\nکشور استقبال کرده است. نخست وزیر سوریه افزود: \"اتباع عراقی در سوریه، پناهجو نیستند بلکه\nافرادی هستند که به صورت موقت در این کشور اقامت دارند\". وی، متذکر شد: این موضوع از محورهای اصلی مذاکره با طرف عراقی بود.\"ما با صراحت و به طور شفاف، پیامدهای اقتصادی خیل اتباع عراقی در سوریه\nبر دولت را تشریح کردیم و یک کمیته ی اقتصادی برای بررسی مساله تشکیل شد. نخست وزیر عراق که روز دوشنبه در صدر یک هیات عالیرتبه سیاسی، امنیتی و\nاقتصادی به سوریه سفر کرده بود، عصر امروز با بدرقه ی همتای خود، دمشق را\nترک گفت.خاورم 5 / 2133 / 290\nشماره 148 ساعت 17:34 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 37, 35, 113, 204, 148, 103, 205, 149, 108, 35, 198, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 37, 220, 137, 219, 170, 219, 175, 222, 143, 35, 219, 188, 219, 186, 219, 180, 222, 143, 37, 61, 35, 219, 182, 220, 132, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 170, 220, 135, 221, 172, 222, 143, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 178, 22...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbære ɑnlɑjn be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni dolæte hodʒdʒæt oleslɑm rohɑni dær dʒælæsee emruz hejʔæte dolæt ke rijɑsæte ɑn rɑ bærohde dɑʃt, æfzud : sɑderkonændeɡɑne æmine keʃvære biʃ æz hær kæse diɡæri bɑjæd be donbɑle ɑn bɑʃænd ke bɑzɑre ærze keʃvær æz sobɑte bærxordɑr ʃævæd væ bɑ bærɡæʃte ærze sɑderɑt be tʃærxe eqtesɑdi keʃvær, tʃærxe tolid væ sɑderɑte ɑnhɑ hæm estemrɑre pejdɑ konæd. vej tæʔkid kærd : dolæt dær hæme sijɑsæt hɑje ærzi væ sɑderɑti xod, be donbɑle ɑn bude væ hæst ke tʃærxe sɑderɑte keʃvær herɑsæt ʃode væ dær ʃive kɑr, hæmiʃe æz mæʃveræte sɑderkonændeɡɑne æmin estefɑde ʃævæd. ræʔise dʒomhur dær edɑme, bɑ eʃɑre be dʒælæse æxire setɑde eqtesɑdi ɡoft : dær in dʒælæse, vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte movæzzæf ʃod ke dær dʒælæsɑti bɑ otɑq væ tæʃækkol hɑje sɑderɑti, behtærin rɑh hɑ rɑ bɑ tævædʒdʒoh be viʒeɡi hɑje ɡoruh hɑje kɑlɑi motenævveʔ væ mæqɑsede sɑderɑti moxtælef piʃnæhɑd dæhæd. rohɑni bɑ jɑdɑværi inke jeki æz olævijæt hɑje dolæt, behbude mohite kæsb væ kɑr bude ke dær ʃærɑjete dʒædide eqtesɑdi hæm bɑjæd bɑ qovvæt donbɑl ʃævæd, tæsrih kærd : bærɑje in kɑr moʃɑrekæt væ hæmkɑri bæxʃe xosusi væ otɑq hɑ væ tæʃækkole hɑe lɑzem æst. vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi væzife dɑræd æz tæriqe ʃorɑhɑje ɡoft væɡuje dolæt væ bæxʃe xosusi, næzærɑt bæxʃe xosusi rɑ be dolæte montæqel konæd væ dæbirxɑne dolæt hæm bɑjæd dær tærhe hær mozue eqtesɑdi dær dolæt, næzær bæxʃe xosusi rɑ monʔækes næmɑjæd. næhveje edʒrɑje dore dovvome bærnɑme dʒɑmeʔe eslɑhe nezɑme edɑri tæsvibe ʃædædulæt be mænzure tædɑvome edʒrɑje eslɑhɑte nezɑme edɑri væ sorʔæte bæxʃi be tæhæqqoqe æhdɑfe in eqdɑmɑt væ færɑhæm ʃodæne zæminee monɑseb bærɑje æmæliɑti kærdæne dore dovvome bærnɑmee mæzbur bɑ moʃɑrekæte dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, næhveje edʒrɑje dore dovvome in bærnɑme rɑ be tæsvib resɑnd. dore dovvome bærnɑme dʒɑmeʔe eslɑhe nezɑme edɑri ʃɑmele dæh bærnɑme æst ke ebɑrætænd æz : mohændesi næqʃ væ sɑxtɑre dolæt, toseʔe dolæte elekteronik væ huʃmændsɑzi edɑri, xædæmɑte omumi dær fæzɑje reqɑbæti, modirijæte særmɑjeee ensɑni, behbud dær nezɑme hɑ væ fænnɑværi hɑje modirijæti, toseʔe færhænɡe sɑzemɑni, siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændɑn mærdom pærɑntezbæste dær nezɑme edɑri, erteqɑje pɑsoxɡui, ʃæffɑfijæt væ moqɑbele bɑ fesɑd dær nezɑme edɑri, modirijæte bæhre væri nezɑme edɑri væ edʒrɑi keʃvær væ nezɑræt væ ærzjɑbi. dæstɡɑhhɑje edʒrɑi movæzzæf ʃodænd tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri næsæbte be tæhije bærnɑmee æmæliɑti bɑ hæmɑhænɡi sɑzemɑne omure edɑri væ estexdɑmi keʃvær eqdɑm konænd. hæmtʃenin be modʒebe tæsmime dolæt, sɑzemɑne edɑri væ estexdɑmi keʃvære movæzzæf ʃod bɑ hæmkɑri dæstɡɑh hɑje edʒrɑi næsæbte be tæʔine sæhme hær jek æz dæstɡɑh hɑ dær sæqfe æhdɑfe kæmi piʃ bini ʃode dær bærnɑmee mæzkur, bæræsɑse tæfɑhome moʃtæræk eqdɑm næmɑjæd væ mæbnɑje ærzjɑbi æmælkærde sɑlɑne dæstɡɑhhɑ dær bæʔde ʃɑxes hɑje omumi qærɑr dæhæd. do hezɑro nohsædo bistonoh", "text": "به گزارش خبر آنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دولت حجت­ الاسلام روحانی در جلسه امروز هیئت دولت که ریاست آن را برعهده داشت، افزود: صادرکنندگان امین کشور بیش از هر کس دیگری باید به دنبال آن باشند که بازار ارز کشور از ثبات برخوردار شود و با برگشت ارز صادرات به چرخه اقتصادی کشور، چرخه تولید و صادرات آنها هم استمرار پیدا کند.وی تأکید کرد: دولت در همه سیاست­ های ارزی و صادراتی خود، به دنبال آن بوده و هست که چرخه صادرات کشور حراست شده و در شیوه کار، همیشه از مشورت صادرکنندگان امین استفاده شود.رییس­ جمهور در ادامه، با اشاره به جلسه اخیر ستاد اقتصادی گفت: در این جلسه، وزارت صنعت، معدن و تجارت موظف شد که در جلساتی با اتاق و تشکل­ های صادراتی، بهترین راه­ ها را با توجه به ویژگی­ های گروه­ های کالایی متنوع و مقاصد صادراتی مختلف پیشنهاد دهد.روحانی با یادآوری اینکه یکی از اولویت­ های دولت، بهبود محیط کسب و کار بوده که در شرایط جدید اقتصادی هم باید با قوت دنبال شود، تصریح کرد: برای این کار مشارکت و همکاری بخش خصوصی و اتاق­ ها و تشکل ­ها لازم است. وزارت امور اقتصادی و دارایی وظیفه دارد از طریق شوراهای گفت­ وگوی دولت و بخش خصوصی، نظرات بخش خصوصی را به دولت منتقل کند و دبیرخانه دولت هم باید در طرح هر موضوع اقتصادی در دولت، نظر بخش خصوصی را منعکس نماید. نحوه اجرای دوره دوم برنامه جامع اصلاح نظام اداری تصویب شددولت به منظور تداوم اجرای اصلاحات نظام اداری و سرعت بخشی به تحقق اهداف این اقدامات و فراهم شدن زمینه مناسب برای عملیاتی کردن دوره دوم برنامه مزبور با مشارکت دستگاه های اجرایی، نحوه اجرای دوره دوم این برنامه را به تصویب رساند.دوره دوم برنامه جامع اصلاح نظام اداری شامل ۱۰ برنامه است که عبارتند از: مهندسی نقش و ساختار دولت، توسعه دولت الکترونیک و هوشمندسازی اداری، خدمات عمومی در فضای رقابتی، مدیریت سرمایه انسانی، بهبود در نظام ­ها و فناوری­ های مدیریتی، توسعه فرهنگ سازمانی، صیانت از حقوق شهروندان (مردم) در نظام اداری، ارتقای پاسخگویی، شفافیت و مقابله با فساد در نظام اداری، مدیریت بهره ­وری نظام اداری و اجرایی کشور و نظارت و ارزیابی.دستگاه­‌های اجرایی موظف شدند تا پایان سال جاری نسبت به تهیه برنامه عملیاتی با هماهنگی سازمان امور اداری و استخدامی کشور اقدام کنند.همچنین به موجب تصمیم دولت، سازمان اداری و استخدامی کشور موظف شد با همکاری دستگاه های اجرایی نسبت به تعیین سهم هر یک از دستگاه ها در سقف اهداف کمی پیش بینی شده در برنامه مذکور، براساس تفاهم مشترک اقدام نماید و مبنای ارزیابی عملکرد سالانه دستگاه‌ها در بعد شاخص‌‌های عمومی قرار دهد.2929" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 35, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, ...
{ "phonemize": "mædʒmuʔe tænze doktor sælɑm æz tʃɑhɑr sɑle qæbl dær mjɑne ræsɑnehɑ dʒɑj xod rɑ bɑz kærde væ dærxosuse mozuɑte moxtælefe sjɑsiː, færhænɡi edʒtemɑʔi væ hættɑ eqtesɑdi ɑjtemhɑi sɑxte æst. hɑlɑ emruz dʒæʃne tʃɑhɑrsɑleɡi in mædʒmuʔe tænz bɑ hozure xejle moʃtɑqɑn væ tʃehrehɑje sjɑsiː, færhænɡi edʒtemɑʔi ɑqɑz ʃod. æli sædriniɑ kɑrɡærdɑn mædʒmuʔe tænze doktor sælɑme piʃ æz in dærbɑre bærɡozɑri dʒæʃne tʃɑhɑr sɑleɡi in mædʒmuʔe ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be esteqbɑle ɡostærde moxɑtæbɑn æz dʒæʃne doktor sælɑm væ sæbte nɑme ævvælije bistopændʒ hezɑr næfær bærɑje hozur dær in dʒæʃn, emsɑl mɑ sɑlone dævɑzdæh hezɑr næfæri ɑzɑdi rɑ bærɑje in mærɑsem dær næzær ɡereftim væ bærɑje tʃɑhɑrdæh hezɑr næfær kɑrte vorud be dʒæʃne sɑder ʃode æst væ pændʒʃænbe bistose ʃæhrivær en ʃɑʔollɑh bɑ qovvæte in bærnɑme dær sɑlone dævɑzdæh hezɑr næfæri ɑzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : æmmɑ bærɑje ɡereftæne sɑlon dær tule do mɑhe ɡozæʃte ædʒibtærin feʃɑrhɑ rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim. ebtedɑ bærɑje sodure modʒævveze hodud bist ruz bejne bæxʃhɑje moxtælefe dolæt pɑskɑri ʃodim væ bæʔd æz mokɑtebe bɑ ostɑndɑri, mɑ rɑ be færmɑndɑri erdʒɑʔ dɑdænd væ mɑ æz færmɑndɑri modʒævveze bærɡozɑri mærɑsem rɑ ɡereftim. bæʔd hæm bɑ estenɑd be hæmin modʒævvez bɑ sɑlone dævɑzdæh hezɑr næfæri qærɑrdɑd bæstim væ mærɑhel be etmɑm resid. sædriniɑ tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dolæt kɑrʃekænihɑje sænɡini rɑ ʃoruʔ kærd væ hær ruze jek bæhɑne bærɑje mæhdud kærdæne mærɑseme emsɑl tærɑʃid. bæræsɑse ettelɑʔɑte modʒud æz mæhæle bærɡozɑri dʒæʃne mædʒmuʔe doktor sælɑme tæmɑmi zærfijæte sɑlone mæhæle bærɡozɑri por ʃode væ æknun zærfijæte xɑli vodʒud nædɑræd. in dær hɑlist ke qærɑr bud in dʒæʃn dær værzeʃɡɑhe dævɑzdæh hezɑr næfæri ɑzɑdi bærɡozɑr ʃævæd. tɑkonun bærxi ʃæxsijæthɑje sjɑsiː edʒtemɑʔi væ færhænɡi be in dʒæʃn ɑmæde ænd næzir sejjed mohæmmæde hosejni væzire æsbæqe erʃɑd, mohæmmæd hosejn sæfɑræhrændi væzire æsbæqe erʃɑd væ ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm, dɑrijuʃe sædʒɑdi fæʔɑle sjɑsiː eslɑhe tælæb, hodʒdʒæt oleslɑm zɑʔeri væ sejjed mæhmude ræzævi tæhije konænde filme siɑnur væ mɑdʒærɑje nimruz, hodʒdʒæt oleslɑm mirætɑdʒ oddin, mohæmmædbɑqere zolqædr moʔɑvene rɑhbordi qovee qæzɑije, esmɑʔile ɑzær ʃɑʔer væ modʒri. modʒri mæʔruf « doktor sælɑm » dær ɑqɑze dʒæʃne tævællode tʃɑhɑrsɑleɡi in bærnɑme tænz dær vɑkoneʃ be loqævi bærɡozɑri dʒæʃne doktor sælɑm dær sɑlone værzeʃɡɑh ɑzɑdi bɑ feʃɑre dolæt ɡoft : sælɑm ærz mikonæm be kæsɑni ke ʃoʔɑre ɑzɑdi midæhænd væ rɑh « ɑzɑdi » rɑ mibændænd. vej edɑme dɑd : bɑjæd be bæʔzihɑ hæm hærfe xodeʃɑn rɑ zæd ke : ʃomɑ hærf æz ɑzɑdi mizænid! e ʃomɑ hærf æz ɑzɑdi næzænid ke ɑzɑdi xedʒɑlæt mikeʃæd. modʒri bærnɑme æz « esmɑʔile ɑzær » bexɑtere kɑre ærzeʃmændæʃ ke xodkɑr væ tæxte tolide xɑredʒi rɑ be zæmin kubide bud, dæʔvæt kærd væ ɡoft : ɑfærin be qejrætæt ostɑd bærɑje hemɑjæt æz tulidmæli. dæqɑjeqi qæbl kejke dʒæʃne tʃɑhɑrsɑleɡi mædʒmuʔe tænze doktor sælɑm hæm be dɑxele sɑlon ɑværde ʃod. dær hɑʃije enteqɑle kejke teʔdɑdi æz mehmɑnɑn bɑ kejke ækse selfi jehoi ɡereftænd. mohæmmædbɑqere qɑlibɑf ke be tɑzeɡi æz mærɑseme hædʒe tæmættoʔ bɑzɡæʃte æst hæm dæqɑjeqi qæbl be sɑlone ʃohædɑje hæft tir ɑmæd tɑ dær mærɑseme dʒæʃne doktor sælɑm hozur dɑʃte bɑʃæd.", "text": " مجموعه طنز دکتر سلام از 4 سال قبل در میان رسانه‌ها جای خود را باز کرده و درخصوص موضوعات مختلف سیاسی، فرهنگی اجتماعی و حتی اقتصادی آیتم‌هایی ساخته است.حالا امروز جشن چهارسالگی این مجموعه طنز با حضور خیل مشتاقان و چهره‌های سیاسی، فرهنگی اجتماعی آغاز شد.علی صدری‌نیا کارگردان مجموعه طنز دکتر سلام پیش از این درباره برگزاری جشن 4 سالگی این مجموعه گفت: با توجه به استقبال گسترده مخاطبان از جشن دکتر سلام و ثبت نام اولیه 25 هزار نفر برای حضور در این جشن، امسال ما سالن 12 هزار نفری آزادی را برای این مراسم در نظر گرفتیم و برای 14 هزار نفر کارت ورود به جشن صادر شده است؛ و پنجشنبه 23 شهریور ان شاءالله با قوت این برنامه در سالن 12 هزار نفری آزادی برگزار خواهد شد.وی افزود: اما برای گرفتن سالن در طول 2 ماه گذشته عجیب‌ترین فشارها را پشت سر گذاشته‌ایم. ابتدا برای صدور مجوز حدود 20 روز بین بخش‌های مختلف دولت پاسکاری شدیم و بعد از مکاتبه با استانداری، ما را به فرمانداری ارجاع دادند و ما از فرمانداری مجوز برگزاری مراسم را گرفتیم. بعد هم با استناد به همین مجوز با سالن 12 هزار نفری قرارداد بستیم و مراحل به اتمام رسید.صدری‌نیا تصریح کرد: متاسفانه دولت کارشکنی‌های سنگینی را شروع کرد و هر روز یک بهانه برای محدود کردن مراسم امسال تراشید.براساس اطلاعات موجود از محل برگزاری جشن مجموعه دکتر سلام تمامی ظرفیت سالن محل برگزاری پر شده و اکنون ظرفیت خالی وجود ندارد.این در حالی است که قرار بود این جشن در ورزشگاه 12 هزار نفری آزادی برگزار شود.\nتاکنون برخی شخصیت‌های سیاسی اجتماعی و فرهنگی به این جشن آمده اند نظیر؛ سید محمد حسینی وزیر اسبق ارشاد، محمد حسین صفارهرندی وزیر اسبق ارشاد و عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام، داریوش سجادی فعال سیاسی اصلاح طلب، حجت الاسلام زائری و سید محمود رضوی تهیه کننده فیلم سیانور و ماجرای نیمروز، حجت الاسلام میرتاج الدین، محمدباقر ذوالقدر معاون راهبردی قوه قضاییه، اسماعیل آذر شاعر و مجری.\n\nمجری معروف «دکتر سلام» در آغاز جشن تولد چهارسالگی این برنامه طنز در واکنش به لغو برگزاری جشن دکتر سلام در سالن ورزشگاه آزادی با فشار دولت گفت: سلام عرض می‌کنم به کسانی که شعار آزادی می‌دهند و راه «آزادی» را می‌بندند.وی ادامه داد: باید به بعضی‌ها هم حرف خودشان را زد که: شما حرف از آزادی می‌زنید؟! شما حرف از آزادی نزنید که آزادی خجالت می‌کشد.مجری برنامه از «اسماعیل آذر» بخاطر کار ارزشمندش که خودکار و تخته تولید خارجی را به زمین کوبیده بود، دعوت کرد و گفت: آفرین به غیرتت استاد برای حمایت از تولیدملی.دقایقی قبل کیک جشن چهارسالگی مجموعه طنز دکتر سلام هم به داخل سالن آورده شد.در حاشیه انتقال کیک تعدادی از مهمانان با کیک عکس سلفی یهویی گرفتند.محمدباقر قالیباف که به تازگی از مراسم حج تمتع بازگشته است هم دقایقی قبل به سالن شهدای هفت تیر آمد تا در مراسم جشن دکتر سلام حضور داشته باشد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 103, 205, 149, 112, 120, 205, 151, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 136, 219, 175, 220, 136, 220, 139, 219, 188, 220, 138, 35, 219, 186, 220, 137, 219, 181, 35, 219, 178, 221, 172, 219, 173, 219, 180, 35, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 55, 35, 21...
{ "phonemize": "\" hemɑjæte torkije æz mohæmmæde mersi, ræisdʒomhure mæxluʔe mesr modʒeb ʃod ke ruze ʃænbe mæqɑmɑte dʒædide mesr eʔlɑm konænd ke sæfire torkije rɑ æz mesr exrɑdʒ mikonænd. dær moqɑbele rædʒæb tæjjeb ærduqɑn, noxostvæzire torkije æqæbneʃini æz xod neʃɑn nædɑd væ ɡoft : hæmɑn ezhɑre næzærhɑi ke dær ebtedɑ bɑʔese nɑrezɑjæti mæqɑmɑte mesr ʃod, modʒæddædæn tekrɑr mikonæm! ælɑve bær ɑn vej neʃɑne motehæssenine mejdɑne rɑbeʔe ælæduje rɑ bɑ bɑlɑ neɡæh dɑʃtæne tʃɑhɑr ænɡoʃt neʃɑn dɑd ke in neʃɑndæhænde hemɑjæt æz moʔtærezɑn be kudetɑ dær mesr bud. \" be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ruznɑme urʃælim poste tʃɑpe reʒime sæhijunisti dær tæhlili dærbɑre sijɑsæte xɑredʒe torkije neveʃte æst : « ærduqɑn xɑterneʃɑn sɑxt : mozeʔe mæn kɑmelæn ʃenɑxte ʃode æst væ ɑnhɑ mesrihɑ pærɑntezbæste in mozeʔ rɑ dælile eqdɑmɑte xod eʔlɑm kærdeænd. in tʃizist ke mæn hæmvɑre miɡujæm væ dær sɑbeqeæm vodʒud dɑræd. mæn æz æknun be bæʔd niz in mozeʔ rɑ xɑhæm ɡoft væ hærɡez be kæsɑni ke æz tæriqe kudetɑje nezɑmi be qodræt miresænd ehterɑm næxɑhæm ɡozɑʃt. torkije dær ebtedɑ ɡæmɑn mikærd mitævɑnæd æz qiɑmhɑi ke dær særɑsære dʒæhɑn æræb beruze pejdɑ kærdænd væ mondʒær be qodræt jɑftæne eslɑmɡærɑjɑn ʃodeænd bæhrebærdɑri konæd æmmɑ kudetɑje nezɑmi mesr ke modʒebe bærkenɑr ʃodæne mohæmmæde mersi, ræisdʒomhure vɑbæste be æxævɑnolmoslemin ʃod væ bɑre diɡær jek dolæt be ræhbæri nezɑmiɑn rɑ ruje kɑr ɑːværæd neʃɑndæhænde vɑkoneʃe ʃædid be bæhɑre æræbi dær mæntæqe bud. torkije bɑ moʃɑhede æz dæst ræftæne dæstɑværdhɑje hæmpejmɑnɑne eslɑmɡærɑje xod dær mæntæqe, nezɑreɡær æz bejn ræftæne xoʃbini ævvælije xod æst. keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs be estesnɑje qotr ke hɑmi æxævɑnolmoslemin æst væ hæmtʃenin ordon væ hættɑ surije æz kudetɑ dær mesre xorsænd ʃodænd væ dær nætidʒe ɑn ehsɑse ɑrɑmeʃe biʃtæri dɑʃtænd tʃerɑ ke ɡoruhhɑje eslɑmɡærɑ tɑ hædde zjɑdi tæzʔif ʃodænd. æræbestɑn væ keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs bærɑje komæk be sobɑt dær dolæte dʒædide mesr mæbɑleqe pule zjɑdi rɑ piʃnæhɑd dɑdænd. rævɑbete ordon bɑ dolæte vɑbæste be nezɑmiɑn dær mesre qodrætmænd æst væ surije niz æz særneɡuni mersi rɑzist tʃerɑ ke vej hɑmi moxɑlefɑne beʃɑr æsæd bud. dolæte dʒædide mesr mozeʔe mobhæmi rɑ dær qebɑle dʒænɡe surije dɑʃte væ hættɑ be næzær miresæd hɑmi ruje kɑr mɑndæne beʃɑr æsæd dær qodræt æst tʃerɑ ke æz ide hæmle ɑmrikɑ be surije ke modʒebe komæk be moxɑlefɑne hækumæte surije miʃod hemɑjæt nækærd. mesr be onvɑne keʃværi ke xod dær hɑle dʒænɡidæn bɑ efrɑtɡærɑn dær xɑke xod æst, xɑhɑne komæk be diɡær keʃværhɑje mæntæqe nist. be ebɑræte diɡær dolæte surije niz æxiræn dær in keʃvær dæste bɑlɑ rɑ pejdɑ kærde væ zærbee sæxti rɑ be hemɑjæte torkije æz moxɑlefɑn be in keʃvær vɑred kærde æst. æhmæde dɑvudɑvqlu, væzire omure xɑredʒe torkije ke dær sɑle do hezɑro o noh ruje kɑrɑmæd be eʔteqɑde bærxi ræhbæri jek sijɑsæte xɑredʒe mosum be næʔuʔæsemɑni rɑ dær dæst dɑʃte væ be donbɑl be dæst ɑværdæne nofuz dær særɑsære mæntæqe æst. dɑvudɑvqlu dær sɑle do hezɑro o dæh dær mædʒælle fɑrene pɑlsi mæqɑlei rɑ bɑ in onvɑn neveʃt : sijɑsæte xɑredʒe mobtæni bær moʃkelɑte sefr torkije. dær in mæqɑle vej bærxi æhdɑfe in sijɑsæte xɑredʒi rɑ eʔlɑm kærd ke æqlæb ɑnhɑ tæhæqqoq næjɑfteænd. dɑvudɑqlu ezhɑr dɑʃt ke torkije hædæfæʃ pejvæstæn be ettehɑdije orupɑ æst æmmɑ æknun be næsæbte sɑle do hezɑro o dæh durnæmɑje in mæsɑlee hættɑ bæʔidtær be næzær miresæd. vej tæʔkid kærd : torkije be donbɑle hæmɡærɑi mæntæqei væ ifɑje næqʃ bɑ nofuz dær hæl væ fæsle dærɡirihɑ dær xɑværemijɑne æst. æknun rævɑbete torkije bɑ surije, mesr væ esrɑʔile ʃædidæn ɑsib dide væ æxiræn tælɑʃ mikonæd tɑ rævɑbete særde xod bɑ ærɑq rɑ erteqɑ dæhæd. væzire omure xɑredʒe torkije ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi be bæqdɑd sæfær kærd. ruze pændʒʃænbe ruznɑme nijojork tɑjmz ɑmrikɑ dær mæqɑlei estedlɑl kærd ke torkije dær hɑle bɑzbini tælɑʃhɑjæʃ be mænzure ʃekldæhi be mæntæqe bude væ be dʒɑj ɑn be sorɑqe do qodræte ʃiʔe xɑværemijɑne jæʔni ærɑq væ irɑn ræfte æst. bɑ in vodʒud æz ɑndʒɑ ke mæqɑmɑte torkije hɑmi tæræfhɑje moxɑlef dær surije ʃodeænd be sæxti xɑhænd tævɑnest rævɑbete xod bɑ ɑnhɑ rɑ ɡærm konænd. qotr ke hæmtʃon torkije hɑmi eslɑmɡærɑjɑn be tore bejnolmelælist tænhɑ keʃværi dær mæntæqe æst ke extelɑfɑte zjɑdi bɑ torkije nædɑræd. mɑbæqi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs æz bɑbæte hemɑjæt æz eslɑmɡærɑjɑn bim dɑrænd tʃerɑ ke neɡærɑne tæhdidɑte dɑxeli ælæjhe sobɑte xod hæstænd. ordon niz dær zomre hæmin keʃværhɑ æst. bɑ in vodʒud æz ɑndʒɑ ke ideʔoloʒi eslɑmɡærɑje torkijee kæmtær æz ɑntʃe ke ɡæmɑn miʃod æmælɡærɑ æst næqʃe mæntæqei torkijee hæmtʃenɑn zæʔiftær xɑhæd ʃod. tæhlilɡærɑn dær ebtedɑje qiɑmhɑje æræbi tæsævvor mikærdænd mesr væ jɑ tunes æz olɡuje torkije pejrævi konænd æmmɑ in olɡu dær hɑl æz dæst dɑdæne deræxʃeʃe xod æst. » entehɑje pæjɑm", "text": "\n\"حمایت ترکیه از محمد مرسی، رئیس‌جمهور مخلوع مصر موجب شد که روز شنبه مقامات جدید مصر اعلام کنند که سفیر ترکیه را از مصر اخراج می‌کنند.\n\n\n\nدر مقابل رجب طیب اردوغان، نخست‌وزیر ترکیه عقب‌نشینی از خود نشان نداد و گفت: همان اظهار نظرهایی که در ابتدا باعث نارضایتی مقامات مصر شد، مجددا تکرار می‌کنم! \n\nعلاوه بر آن وی نشان متحصنین میدان رابعه العدویه را با بالا نگه داشتن چهار انگشت نشان داد که این نشان‌دهنده حمایت از معترضان به کودتا در مصر بود.\"\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، روزنامه اورشلیم پست -چاپ رژیم صهیونیستی- در تحلیلی درباره سیاست خارجه ترکیه نوشته است: «اردوغان خاطرنشان ساخت: موضع من کاملا شناخته شده است و آنها (مصری‌ها) این موضع را دلیل اقدامات خود اعلام کرده‌اند. این چیزی است که من همواره می‌گویم و در سابقه‌ام وجود دارد. من از اکنون به بعد نیز این موضع را خواهم گفت و هرگز به کسانی که از طریق کودتای نظامی به قدرت می‌رسند احترام نخواهم گذاشت. \n\n\n\nترکیه در ابتدا گمان می‌کرد می‌تواند از قیام‌هایی که در سراسر جهان عرب بروز پیدا کردند و منجر به قدرت یافتن اسلام‌گرایان شده‌اند بهره‌برداری کند اما کودتای نظامی مصر که موجب برکنار شدن محمد مرسی، رئیس‌جمهور وابسته به اخوان‌المسلمین شد و بار دیگر یک دولت به رهبری نظامیان را روی کار آورد نشان‌دهنده واکنش شدید به بهار عربی در منطقه بود.\n\n\n\nترکیه با مشاهده از دست رفتن دستاوردهای هم‌پیمانان اسلام‌گرای خود در منطقه، نظاره‌گر از بین رفتن خوش‌بینی اولیه خود است. کشورهای حوزه خلیج فارس به استثنای قطر که حامی اخوان‌المسلمین است و همچنین اردن و حتی سوریه از کودتا در مصر خرسند شدند و در نتیجه آن احساس آرامش بیشتری داشتند چرا که گروه‌های اسلامگرا تا حد زیادی تضعیف شدند. عربستان و کشورهای حوزه خلیج فارس برای کمک به ثبات در دولت جدید مصر مبالغ پول زیادی را پیشنهاد دادند.\n\n\n\nروابط اردن با دولت وابسته به نظامیان در مصر قدرتمند است و سوریه نیز از سرنگونی مرسی راضی است چرا که وی حامی مخالفان بشار اسد بود.\n\n\n\nدولت جدید مصر موضع مبهمی را در قبال جنگ سوریه داشته و حتی به نظر می‌رسد حامی روی کار ماندن بشار اسد در قدرت است چرا که از ایده حمله ‌آمریکا به سوریه که موجب کمک به مخالفان حکومت سوریه می‌شد حمایت نکرد. مصر به عنوان کشوری که خود در حال جنگیدن با افراطگران در خاک خود است، خواهان کمک به دیگر کشورهای منطقه نیست. \n\n\n\nبه عبارت دیگر دولت سوریه نیز اخیرا در این کشور دست بالا را پیدا کرده و ضربه سختی را به حمایت ترکیه از مخالفان به این کشور وارد کرده است.\n\n\n\nاحمد داووداوغلو، وزیر امور خارجه ترکیه که در سال 2009 روی کارآمد به اعتقاد برخی رهبری یک سیاست خارجه موسوم به نئوعثمانی را در دست داشته و به دنبال به دست آوردن نفوذ در سراسر منطقه است.\n\n\n\nداووداوغلو در سال 2010 در مجله فارن پالسی مقاله‌ای را با این عنوان نوشت: سیاست‌ خارجه مبتنی بر مشکلات صفر ترکیه. در این مقاله وی برخی اهداف این سیاست خارجی را اعلام کرد که اغلب آنها تحقق نیافته‌اند.\n\n\n\nداووداغلو اظهار داشت که ترکیه هدفش پیوستن به اتحادیه اروپا است اما اکنون به نسبت سال 2010 دورنمای این مساله حتی بعیدتر به نظر می‌رسد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: ترکیه به دنبال همگرایی منطقه‌ای و ایفای نقش با نفوذ در حل و فصل درگیری‌ها در خاورمیانه است.\n\n\n\nاکنون روابط ترکیه با سوریه، مصر و اسرائیل شدیدا آسیب دیده و اخیرا تلاش می‌کند تا روابط سرد خود با عراق را ارتقا دهد.\n\n\n\nوزیر امور خارجه ترکیه اوایل ماه جاری میلادی به بغداد سفر کرد.\n\n\n\nروز پنجشنبه روزنامه نیویورک تایمز ‌آمریکا در مقاله‌ای استدلال کرد که ترکیه در حال بازبینی تلاش‌هایش به منظور شکل‌دهی به منطقه بوده و به جای آن به سراغ دو قدرت شیعه خاورمیانه یعنی عراق و ایران رفته است.\n\n\n\nبا این وجود از آنجا که مقامات ترکیه حامی طرف‌های مخالف در سوریه شده‌اند به سختی خواهند توانست روابط خود با آنها را گرم کنند.\n\n\n\nقطر که همچون ترکیه حامی اسلامگرایان به طور بین‌المللی است تنها کشوری در منطقه است که اختلافات زیادی با ترکیه ندارد.\n\n\n\nمابقی کشورهای حوزه خلیج فارس از بابت حمایت از اسلامگرایان بیم دارند چرا که نگران تهدیدات داخلی علیه ثبات خود هستند. اردن نیز در زمره همین کشورها است. \n\n\n\nبا این وجود از آنجا که ایدئولوژی اسلامگرای ترکیه کمتر از آنچه که گمان می‌شد عمل‌گرا است نقش منطقه‌ای ترکیه همچنان ضعیف‌تر خواهد شد.\n\n\n\nتحلیلگران در ابتدای قیام‌های عربی تصور می‌کردند مصر و یا تونس از الگوی ترکیه پیروی کنند اما این الگو در حال از دست دادن درخشش خود است.»\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 37, 35, 107, 104, 112, 204, 148, 109, 198, 169, 119,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 37, 219, 176, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 173, 35, 219, 173, 219, 180, 221, 172, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 182, 222, 143, ...
{ "phonemize": "rezɑ mæzlumi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke miɑnɡine mæsræfe ruzɑne morq dær ʃæhrestɑne kɑʃɑne hivdæh tæn dær ruz æst, ezhɑr dɑʃt : momken æst mæsræfe morq dær in ʃæhrestɑn be færɑxore zæmɑn væ monɑsebæthɑ be bistopændʒ tæn væ jɑ biʃtær niz æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. vej bɑ bæjɑne inke bær æsɑse tænzime bɑzɑr væ kɑheʃe qejmæte morq dær mærhælee noxost biʃ æz bist tæn ɡuʃte morqe tɑze tæhvile koʃtɑrɡɑh kɑʃɑn dɑde ʃode æst, æfzud : dær mærhælee dovvom æz tæʔmine ɡuʃte morq dær ʃæhrestɑne kɑʃɑne bistotʃɑhɑr tæn ɡuʃte morq tæhvile koʃtɑrɡɑh kɑʃɑn ʃode æst. ræise edɑre dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke in rævije hær ruz tɑ pɑjɑne sɑl væ sɑle ɑjænde edɑme dɑræd, ebrɑz dɑʃt : dʒɑj hitʃ ɡune neɡærɑni dær tæʔmine ɡuʃte morq dær ʃæhrestɑne kɑʃɑn vodʒud nædɑræd væ be ændɑzee kɑfi ɡuʃte morq tæhvile koʃtɑrɡɑh kɑʃɑn miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke bær æsɑse setɑde tænzime bɑzɑre ostɑne esfæhɑn ɡuʃte morq bɑjæd bɑ qejmæte mosævvæbe bistojek hezɑro pɑnsæd tumɑn dær ʃæhrestɑne kɑʃɑn toziʔ ʃævæd, ɡoft : væzife nezɑræt bær qejmæthɑ bær ohde næhɑdhɑje nezɑræti næzir edɑre sæmt, tæʔzirɑt væ bɑzræsi æsnɑfe ʃæhrestɑne kɑʃɑn æstæmæzlumi bɑ bæjɑne inke tæʔmine omde morq dær kɑʃɑn bær ohde edɑre dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne kɑʃɑn æst, tæsrih kærd : tæmɑm tælɑʃe xod rɑ dær rɑstɑje tæʔmine ɡuʃte morqe morede nijɑze ʃæhrestɑne kɑʃɑn be kɑr ɡereftim væ xoʃbæxtɑne hitʃɡune kæmbudi dær in zæmine vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæʃtsædo jek slæʃ ʃin", "text": "رضا مظلومی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه میانگین مصرف روزانه مرغ در شهرستان کاشان 17 تن در روز است، اظهار داشت: ممکن است مصرف مرغ در این شهرستان به فراخور زمان و مناسبت‌ها به 25 تن و یا بیشتر نیز افزایش پیدا کند.وی با بیان اینکه بر اساس تنظیم بازار و کاهش قیمت مرغ در مرحله نخست بیش از 20 تن گوشت مرغ تازه تحویل کشتارگاه کاشان داده شده است، افزود: در مرحله دوم از تأمین گوشت مرغ در شهرستان کاشان 24 تن گوشت مرغ تحویل کشتارگاه کاشان شده است.رئیس اداره جهاد کشاورزی شهرستان کاشان با بیان اینکه این رویه هر روز تا پایان سال و سال آینده ادامه دارد، ابراز داشت: جای هیچ گونه نگرانی در تأمین گوشت مرغ در شهرستان کاشان وجود ندارد و به اندازه کافی گوشت مرغ تحویل کشتارگاه کاشان می‌شود.وی با بیان اینکه بر اساس ستاد تنظیم بازار استان اصفهان گوشت مرغ باید با قیمت مصوب 21500 تومان در شهرستان کاشان توزیع شود، گفت: وظیفه نظارت بر قیمت‌ها بر عهده نهادهای نظارتی نظیر اداره صمت، تعزیرات و بازرسی اصناف شهرستان کاشان استمظلومی با بیان اینکه تأمین عمده مرغ در کاشان بر عهده اداره جهاد کشاورزی شهرستان کاشان است، تصریح کرد: تمام تلاش خود را در راستای تأمین گوشت مرغ مورد نیاز شهرستان کاشان به کار گرفتیم و خوشبختانه هیچگونه کمبودی در این زمینه وجود ندارد.انتهای پیام/801/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 104, 125, 204, 148, 35, 112, 198, 169, 125, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 185, 219, 170, 35, 220, 136, 219, 187, 220, 135, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 139, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 170, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre behdɑʃt væ dærmɑn doktor mænsure bæhrɑmi, ozvi komite elmi pɑnzdæhomin konɡere tæqzije kudækɑn væ nodʒævɑnɑne irɑn bɑ bæjɑne inke æɡær dɑneʃ, be ɑmuzeʃ tæbdil næʃævæd fɑjedei bærɑje mærdom næxɑhæd dɑʃt, ezhɑr kærd : mohemtærin mæsʔæle dær nezɑme sælɑmæt, tæbdile dɑneʃe færd be æmæle u æst. vej bɑ erɑʔe mesɑli æfzud : æfrɑde siɡɑri æz mozerrɑte mæsræfe siɡɑr bær sælɑmæti xod xæbær dɑrænd æmmɑ be dɑneʃi ke dɑrænd, æmæl nemikonænd zirɑ dær ebtedɑ bɑjæd bɑvære ɑnhɑ tæqir konæd. bæhrɑmi tæʔsise vɑhede tærdʒomɑne dɑneʃ dær ænestitoje tæhqiqɑte tæqzijei væ sænɑjeʔe qæzɑi keʃvær rɑ eqdɑmi mosbæt dær dʒæhæte tæbdile dɑneʃ be ɑmuzeʃe tælæqqi væ tæsrih kærd : bɑ tæqzihe sæhih dær hæme ædvɑre zendeɡi, mitævɑn bɑre bimɑrihɑ væ mæsræfe dɑruhɑ rɑ kɑheʃ dɑd hæmtʃenin tævædʒdʒoh be tæqzihe sɑlem, mitævɑnæd beruze mærɡhɑje zudræs, jæʔni mærɡ bejne si tɑ hæftɑd sɑl, rɑ kɑheʃ dæhæd. vej bɑ tæʔkid be inke \" kudækɑn, særmɑjehɑje æsli dʒɑmeʔe mɑ hæstænd \", ezɑfe kærd : tærke ræveʃhɑje qælæte qæzɑi, beændɑze tærke eʔtijɑd, sæxt æst bænɑbærin bɑværhɑje behdɑʃti sæhih, bɑjæd æz sɑlhɑje ævvælije zendeɡi væ æz henɡɑme ʃoruʔe tæqzije komæki kudækɑn dær ʃeʃ mɑheɡi, idʒɑd ʃævæd. bæhrɑmi bɑ eʃɑre be inke qæzɑje xub, dɑruje xub æst, xɑterneʃɑn kærd : jɑftehɑje dʒædid neʃɑn midæhæd ke æpiʒenetik, didɡɑh mɑ rɑ be qævɑnine ʒenetik tɑ hædde zjɑdi tæqir dɑde æst bærɑje mesɑle momken æst færdi sɑbeqe fɑmili dijɑbet dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑ tæqire ʃive zendeɡi be sæbke zendeɡi sɑlem, mitævɑnæd æz ebtelɑje xod be dijɑbet dʒoloɡiri konæd bænɑbærin æpiʒenetik, bæjɑne ʒenhɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd. vej edɑme dɑd : hæftɑd dærsæde sælɑmæte mɑ be hefɑzæte færdi væ ævɑmele edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi bæsteɡi dɑræd væ tænhɑ dæh dærsæd væzʔijæte sælɑmæti mɑ bɑ ʒenetik dær ertebɑt æst. ozvi komite elmi pɑnzdæhomin konɡere tæqzije kudækɑn væ nodʒævɑnɑne irɑn, ezɑfe kærd : moteæʔssefɑne dɑneʃe sælɑmæti dær dʒɑmeʔe mɑ besijɑr pɑjin æst æz suj diɡær, motɑleʔei dær ɑmrikɑ neʃɑn dɑde æst ke mærdom, hæʃtɑd dærsæde ettelɑʔɑti rɑ ke behenɡɑm vizitʃodæn æz pezeʃk dærjɑft mikonænd qæbl æz residæn be xɑnee færɑmuʃ mikonænd bænɑbærin bɑværhɑje sæhihe behdɑʃti bɑjæd æz ebtedɑje zendeɡi færd, be u ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "به گزارش خبرنگار بهداشت و درمان ؛ دکتر منصور بهرامی، عضو کمیته علمی پانزدهمین کنگره تغذیه کودکان و نوجوانان ایران با بیان اینکه اگر دانش، به آموزش تبدیل نشود فایده‌ای برای مردم نخواهد داشت، اظهار کرد: مهم‌ترین مسئله در نظام سلامت، تبدیل دانش فرد به عمل او است.وی با ارائه مثالی افزود: افراد سیگاری از مضرات مصرف سیگار بر سلامتی خود خبر دارند اما به دانشی که دارند، عمل نمی‌کنند زیرا در ابتدا باید باور آن‌ها تغییر کند.بهرامی تأسیس واحد ترجمان دانش در انستیتوی تحقیقات تغذیه‌ای و صنایع غذایی کشور را اقدامی مثبت در جهت تبدیل دانش به آموزش تلقی و تصریح کرد: با تغذیه صحیح در همه ادوار زندگی، می‌توان بار بیماری‌ها و مصرف داروها را کاهش داد؛ همچنین توجه به تغذیه سالم، می‌تواند بروز مرگ‌های زودرس، یعنی مرگ بین 30 تا 70 سال، را کاهش دهد.وی با تأکید به اینکه \"کودکان، سرمایه‌های اصلی جامعه ما هستند\"، اضافه کرد: ترک روش‌های غلط غذایی، به‌اندازه ترک اعتیاد، سخت است؛ بنابراین باورهای بهداشتی صحیح، باید از سال‌های اولیه زندگی و از هنگام شروع تغذیه کمکی کودکان در 6ماهگی، ایجاد شود.بهرامی با اشاره به اینکه غذای خوب، داروی خوب است، خاطرنشان کرد: یافته‌های جدید نشان می‌دهد که اپی‌ژنتیک، دیدگاه ما را به قوانین ژنتیک تا حد زیادی تغییر داده است؛ برای مثال ممکن است فردی سابقه فامیلی دیابت داشته باشد اما با تغییر شیوه زندگی به سبک زندگی سالم، می‌تواند از ابتلای خود به دیابت جلوگیری کند؛ بنابراین اپی‌ژنتیک، بیان ژن‌ها را تحت تأثیر قرار می‌دهد.وی ادامه داد: 70 درصد سلامت ما به حفاظت فردی و عوامل اجتماعی و اقتصادی بستگی دارد و تنها 10 درصد وضعیت سلامتی ما با ژنتیک در ارتباط است.عضو کمیته علمی پانزدهمین کنگره تغذیه کودکان و نوجوانان ایران، اضافه کرد: متأسفانه دانش سلامتی در جامعه ما بسیار پایین است؛ از سوی دیگر، مطالعه‌ای در آمریکا نشان داده است که مردم، 80 درصد اطلاعاتی را که به‌هنگام ویزیت‌شدن از پزشک دریافت می‌کنند قبل از رسیدن به خانه فراموش می‌کنند؛ بنابراین باورهای صحیح بهداشتی باید از ابتدای زندگی فرد، به او آموزش داده شود.انتهای پیام/+" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 171, 220, 138, 219, 178, 219, 170, 219, 183, 219, 173, 35, 220, 139, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑne qolɑmælie dʒæʔfærzɑde ruze ɡozæʃte bɑ hozur dær dʒælæse modirɑne edɑre kolle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne ɡilɑn ɡoft : qævɑnine mortæbet bɑ isɑrɡærɑn bɑ vodʒude potɑnsijelhɑje monɑseb dær næmɑjændeɡɑne mædʒlese nohom bɑjæd morede bɑzneɡæri qærɑr ɡiræd. vej bɑ tædʒlil æz modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne ɡilɑn æfzud : esmɑʔili bɑ sævɑbeqe ærzeʃmænde modirijæti dær ostɑnhɑje bozorɡ væ mætræh, isɑre bozorɡi kærdænd tɑ mæsʔulijæte bonjɑde ɡilɑn rɑ bær ohde ɡereftænd væ benædee hæmvɑre beonvɑne ʃɑɡerde iʃɑn ɑmɑde xedmætɡozɑri hæstæm. montæxæbe mærdome ræʃt edɑme dɑd : tæmɑmi tævɑn væ hemmæte mɑ bærɑje xedmæt be mærdom be viʒe isɑrɡærɑne moʔæzzæz ke hæqqe bozorɡi be ɡærdæne eslɑm væ enqelɑb dɑrænd, mæʔtuf æst væ beonvɑne jek niruje bonjɑdi dær mædʒlese bedonbɑl ehqɑqe hæqqe isɑrɡærɑn hæstæm. mohændes dʒæʔfærzɑde æfzud : movæffæqijæte bonjɑd dær vɑqeʔ movæffæqijæt væ eftexɑre xodemɑn æst pæs bɑ in ænɡize hæme tælɑʃe xod rɑ dær dʒæhæte særbolændi bonjɑd væ movæffæqijæte ɑn bekɑr xɑhim bæst. æhmæde esmɑʔili modirkole bonjɑde ʃæhid vɑmure isɑrɡærɑne ostɑne ɡilɑn niz dær edɑme in dʒælæse ɡoft : be lotf væ enɑjæte ʃohædɑ væ eʔtemɑde mærdom, dær mædʒlese nohom dʒæmʔe kæsiri æz næmɑjændeɡɑne isɑrɡærɑn mibɑʃænd væ æz sizdæh næmɑjænde ɡilɑn niz hæft næfær dʒozʔe dʒɑnbɑzɑn væ xɑnevɑdehɑje ʃohædɑ hæstænd væ in ettefɑqe mobɑrækist, ʔomidvɑrim hæmeɡi bɑhæm væ bɑ hæmdeli væ hæmkɑri dær dʒæhæte xedmæt be æfzæltærin æqʃɑre dʒɑmeʔe ɡɑmhɑje musruje mɑndɡɑri bærdɑrim.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه گيلان غلامعلي جعفرزاده روز گذشته با حضور در جلسه مدیران اداره کل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان گیلان گفت: قوانین مرتبط با ایثارگران با وجود پتانسیل‌های مناسب در نمایندگان مجلس نهم باید مورد بازنگری قرار گیرد.وی با تجلیل از مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان گیلان افزود: اسماعیلی با سوابق ارزشمند مدیریتی در استان‌های بزرگ و مطرح، ایثار بزرگی کردند تا مسئولیت بنیاد گیلان را بر عهده گرفتند و بنده همواره بعنوان شاگرد ایشان آماده خدمتگزاری هستم.منتخب مردم رشت ادامه داد: تمامی توان و همت ما برای خدمت به مردم به ویژه ایثارگران معزز که حق بزرگی به گردن اسلام و انقلاب دارند، معطوف است و بعنوان یک نیروی بنیادی در مجلس بدنبال احقاق حق ایثارگران هستم.مهندس جعفرزاده افزود: موفقیت بنیاد در واقع موفقیت و افتخار خودمان است پس با این انگیزه همه تلاش خود را در جهت سربلندی بنیاد و موفقیت آن بکار خواهیم بست.احمد اسماعیلی مدیرکل بنیاد شهید وامور ایثارگران استان گیلان نیز در ادامه این جلسه گفت: به لطف و عنایت شهدا و اعتماد مردم، در مجلس نهم جمع کثیری از نمایندگان ایثارگران  می‌باشند و از 13 نماینده گیلان نیز 7 نفر جزء جانبازان و خانواده‌های شهدا هستند و این اتفاق مبارکی است، امیدواریم همگی باهم و با همدلی و همکاری در جهت خدمت به افضل‌ترین اقشار جامعه گام‌های موثرو ماندگاری برداریم. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 220, 141, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 220,...
{ "phonemize": "mælɑrde færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne mælɑrd æz dʒæmʔ ɑværi sædo nævædohæʃt moʔtɑd kɑrtæn xɑb dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ borzu hemmæti sobhe jekʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tærhe pɑksɑzi væ dʒæmʔe ɑværi moʔtɑdɑn dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi, bɑ mozue dʒæmʔ ɑværi moʔtɑdɑne motedʒɑher væ xætærnɑk dʒæhæte zibɑ sɑzi tʃehre ʃæhr væ kɑheʃe sɑjere dʒærɑʔem edʒrɑ ʃod. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne mælɑrd edɑme dɑd : tej edʒrɑje in tærh dær mɑhe ɡozæʃte teʔdɑde sædo nævædohæʃt næfær æz moʔtɑdɑne motedʒɑher væ kɑrtæne xɑb tævæssote mæmurɑne polis dʒæmʔ ɑværi væ be kæmp hɑje tærke eʔtijɑd moʔærrefi ʃode ænd. vej bɑ tæʔkid bær neɡɑhe dʒædid be moʔtɑdɑne kɑrtæn xɑb, ezhɑr dɑʃt : olɡuje dɑdɡɑh dærmɑne mædɑr dær bærxord bɑ moʔtɑdɑne kɑrtæn xɑb dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode væ tʃɑhɑr time qærbɑlɡæri, erdʒɑʔ væ esteqrɑr tævæssote næhɑdhɑje diɡær dær in tærh fæʔɑlijæt dɑrænd væ moʔtɑdɑne motedʒɑher rɑ be mærɑkeze tæʃækkol hɑje mærdom næhɑde erdʒɑʔ mi dæhænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne mælɑrd zemne tæʔkid bær hefze ehsɑse æmnijæt væ æmnijæte edʒtemɑʔi dær mæntæqee ezɑfe kærd : besjɑri æz in moʔtɑdɑn ɑsib hɑje edʒtemɑʔi rɑ ræqæm mi zænænd. hemmæti dær pɑjɑn zemne eʔlɑme in mætlæb ke ʃæhrvændɑn mi tævɑnænd dær suræte moʃɑhede hær ɡune mævɑrede mæʃkuk bɑ mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh tæmɑs hɑsel næmɑjænd, ɡoft : sɑmɑnee sædo nævædohæft polis niz ɑmɑde dærjɑfte hær ɡune enteqɑd væ piʃnæhɑd væ tæqdir æz æmælkærde niruje entezɑmi æz suj ʃæhrvændɑn mi bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "ملارد- فرمانده انتظامی شهرستان ملارد از جمع آوری ۱۹۸ معتاد کارتن خواب در این شهرستان خبر داد. \nبه گزارش ، سرهنگ برزو همتی صبح یکشنبه در جمع خبرنگاران گفت: طرح پاکسازی و جمع آوری معتادان در راستای اجرای طرح ارتقاء امنیت اجتماعی، با موضوع جمع آوری معتادان متجاهر و خطرناک جهت زیبا سازی چهره شهر و کاهش سایر جرائم اجرا شد.فرمانده انتظامی شهرستان ملارد ادامه داد: طی اجرای این طرح در ماه گذشته تعداد ۱۹۸ نفر از معتادان متجاهر و کارتن خواب توسط ماموران پلیس جمع آوری و به کمپ های ترک اعتیاد معرفی شده اند.وی با تاکید بر نگاه جدید به معتادان کارتن خواب، اظهار داشت: الگوی دادگاه درمان مدار در برخورد با معتادان کارتن خواب در این شهرستان اجرا شده و چهار تیم غربالگری، ارجاع و استقرار توسط نهادهای دیگر در این طرح فعالیت دارند و معتادان متجاهر را به مراکز تشکل های مردم نهاد ارجاع می دهند.فرمانده انتظامی شهرستان ملارد ضمن تاکید بر حفظ احساس امنیت و امنیت اجتماعی در منطقه اضافه کرد: بسیاری از این معتادان آسیب های اجتماعی را رقم می زنند.همتی در پایان ضمن اعلام این مطلب که شهروندان می توانند در صورت مشاهده هر گونه موارد مشکوک با مرکز فوریت های پلیسی ۱۱۰ تماس حاصل نمایند،گفت: سامانه ۱۹۷ پلیس نیز آماده دریافت هر گونه انتقاد و پیشنهاد و تقدیر از عملکرد نیروی انتظامی از سوی شهروندان می باشد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 111, 204, 148, 117, 103, 104, 35, 105...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 220, 135, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 48, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 187, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 183, 220, 138, ...
{ "phonemize": "dɑneʃmændɑne enɡelisi dær hɑle tærrɑhi rɑjɑnehɑi bærɑje sæɡhɑ hæstænd ke betævɑnænd bɑ ɑn bɑzi kærde, lævɑzeme xɑneɡi rɑ be kɑr ændɑxte væ hættɑ bɑ sɑhebe xod ertebɑte bærqærɑr konænd. be ɡozɑreʃe servise fænnɑværi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæqqeqɑne dɑneʃɡɑh æpn dær hɑle kɑr bɑ tʃænd moʔæssese neɡæhdɑri æz sæɡ bærɑje ɑmuzeʃe in hejvɑnɑt væ sɑxte ɑʃiɑnehɑje huʃmænd hæstænd ke dærune ɑnhɑ rɑjɑne kɑr ɡozɑʃte ʃode æst. bærɑje mesɑl æɡær hejvɑnɑt bexɑhænd zænɡe hoʃdɑr rɑ be sedɑ dær bijɑværænd, bɑjæd dæstɡɑhi dɑʃte bɑʃænd ke be ɑnhɑ edʒɑze bedæhæd xædæmɑte urʒɑns rɑ bɑ feʃɑr dɑdæne jek kelide ɑɡɑh konænd. be ɡofte mohæqqeqɑn, in poroʒe be qæsde komæk be æfrɑde nɑtævɑni ke æz komæke sæɡhɑ bærxordɑrænd tærrɑhi ʃode tɑ in hejvɑnɑt betævɑnænd væzɑjefi mɑnænde roʃæn kærdæne lɑmp væ dæstɡɑhhɑje bærqi xɑne jɑ dʒævɑbɡui be telefon rɑ ændʒɑm dæhænd. æɡærtʃe ɑnhɑ ʔomidvɑrænd in fænnɑværi betævɑnæd rɑhhɑje dʒædidi rɑ be mænzure bærqærɑri ertebɑt bejne ensɑn væ hejvɑn dær ɑjænde færɑhæm konæd. bærxælɑf ensɑnhɑ ke æz sæfhe kelid væ mɑves bærɑje kontorole rɑjɑnehɑ estefɑde mikonænd, dɑneʃmændɑn be donbɑle rɑhhælhɑje sɑdetær bærɑje erɑʔe dærke ɑsɑn æz in æbzɑr bærɑje hejvɑnɑt hæstænd. in rɑhhælhɑ ʃɑmele estefɑde æz dokmehɑje bozorɡe deræxʃɑn væ fænnɑværi næmɑjeʃɡære læmsist. hæmtʃenin æbzɑrhɑje qɑbele bærdɑʃtæn væ keʃidæn jɑ lærzɑndæn niz dær mjɑne ɡozinehɑje ehtemɑli qærɑr dɑrænd. mohæqqeqɑn hæmtʃenin dær hɑle kɑr bær ruje bɑzihɑ væ æsbɑbbɑzihɑje mobtæni bær rɑjɑne bærɑje hejvɑnɑt be mænzure komæk be jɑdɡiri tʃeɡuneɡi estefɑde æz dæstɡɑhhɑ be ɑnhɑ hæstænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدانشمندان انگلیسی در حال طراحی رایانه‌هایی برای سگ‌ها هستند که بتوانند با آن بازی کرده، لوازم خانگی را به کار انداخته و حتی با صاحب خود ارتباط برقرار کنند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس فناوری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، محققان دانشگاه اپن در حال کار با چند موسسه نگهداری از سگ برای آموزش این حیوانات و ساخت آشیانه‌های هوشمند هستند که درون آنها رایانه کار گذاشته شده است.\n\n\n\nبرای مثال اگر حیوانات بخواهند زنگ هشدار را به صدا در بیاورند، باید دستگاهی داشته باشند که به آنها اجازه بدهد خدمات اورژانس را با فشار دادن یک کلید آگاه کنند.\n\n\n\nبه گفته محققان، این پروژه به قصد کمک به افراد ناتوانی که از کمک سگ‌ها برخوردارند طراحی شده تا این حیوانات بتوانند وظایفی مانند روشن کردن لامپ و دستگاههای برقی خانه یا جوابگویی به تلفن را انجام دهند.\n\n\n\nاگرچه آنها امیدوارند این فناوری بتواند راه‌های جدیدی را به منظور برقراری ارتباط بین انسان و حیوان در آینده فراهم کند.\n\n\n\nبرخلاف انسان‌ها که از صفحه کلید و ماوس برای کنترل رایانه‌ها استفاده می‌کنند، دانشمندان به دنبال راه‌حلهای ساده‌تر برای ارائه درک آسان از این ابزار برای حیوانات هستند.\n\n\n\nاین راه‌حل‌ها شامل استفاده از دکمه‌های بزرگ درخشان و فناوری نمایشگر لمسی است. همچنین ابزارهای قابل برداشتن و کشیدن یا لرزاندن نیز در میان گزینه‌های احتمالی قرار دارند.\n\n\n\nمحققان همچنین در حال کار بر روی بازی‌ها و اسباب‌بازی‌های مبتنی بر رایانه برای حیوانات به منظور کمک به یادگیری چگونگی استفاده از دستگاهها به آنها هستند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 204, 148, 113, 104, 205, 134, 112, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 220, 136, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 137, 221, 178, 220, 135, 222, 143, 219, 182, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 176, 219, 170, 220, 135, ...
{ "phonemize": "bɑ elhɑm æz tænbæle robɑti sɑxte ʃode ke modʒæhhæz be hesɡærhɑje moxtælef æst væ mi tævɑnæd mohite zist væ dʒɑneværɑn rɑ ræsæd konæd. be ɡozɑreʃ, robɑti bɑ elhɑm æz tænbæl ke dær bɑqe ɡiɑhʃenɑsi ɑtlɑntɑe vɑqeʔ dær ɑmrikɑ æz zist morɑqebæt mikonæd. in robɑt slɒθ bot nɑm dɑræd væ tævæssote mohændesɑne dɑneʃɡɑh dʒordʒijɑe tæk æst. robɑt tori tɑ hærækɑte xod rɑ be deqqæt væ enerʒi kæmi mæsræf konæd. hæmtʃenin in robɑt mitævɑnæd henɡɑme ɑvizɑn ruje tænɑbi si metri, hejvɑnɑt, ɡiɑhɑn væ ætrɑf rɑ ræsæd konæd. robɑte dɑrɑje pusteist ke bɑ printere se bæʔdi sɑxte miʃævæd. zire puste motor, sisteme bɑtri væ tejfi æz hesɡærhɑ dɑræd ke hæme ɑnhɑ enerʒi xod rɑ æz jek xorʃidi mottæsel be robɑt be dæst miɑværænd. kopi ʃod", "text": "با الهام از تنبل رباتی ساخته شده که مجهز به حسگرهای مختلف است و می تواند محیط زیست و جانوران را رصد کند.به گزارش، رباتی با الهام از تنبل که در باغ گیاه‌شناسی آتلانتا واقع در آمریکا از زیست مراقبت می‌کند.این ربات SlothBot نام دارد و توسط مهندسان دانشگاه جورجیا تک است. ربات طوری تا حرکات خود را به دقت و انرژی کمی مصرف کند. همچنین این ربات می‌تواند هنگام آویزان روی طنابی ۳۰ متری، حیوانات، گیاهان و اطراف را رصد کند.ربات دارای پوسته‌ای است که با پرینتر ۳ بعدی ساخته می‌شود. زیر پوسته موتور، سیستم باتری و طیفی از حسگرها دارد که همه آنها انرژی خود را از یک خورشیدی متصل به ربات به دست می‌آورند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 35, 104, 111, 107, 204, 148, 112, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 170, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 138, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 173, 220, 137, 219, 171, 220, 135, 35, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 35, 219, 182, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "sænændædʒ ræise ɑmuzeʃ væ pærværeʃe estesnɑi kordestɑn ɡoft : ʃeʃsæd dɑneʃ ɑmuz bɑ nijɑze viʒe dær pujeʃ hær ruze jek sure qorʔɑn dær mædɑrese mædʒɑzi bɑ nijɑzhɑje viʒe ostɑn ʃerkæt kærdænd. xælile rændʒbær dær ɡoft væ ɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : bɑ hædæfe erteqɑje ɑmuzeʃe qorʔɑn væ idʒɑde xɑterei mɑndɡɑr dær zehne dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ nijɑzhɑje viʒe dær in pujeʃ dʒoz si qorʔɑne kærim dær mædɑrese mædʒɑzi ɑmuzeʃ dɑde miʃævæd væ dɑneʃe ɑmuzɑn be hefze surehɑje qorʔɑne kærim tærqib ʃodænd. vej æfzud : næhɑdine kærdæne færhænɡe tælɑvote ruzɑne qorʔɑn, idʒɑde ruhihe qorʔɑni væ ɑʃnɑi bɑ ʃive tælɑvote sæhihe ketɑbe ɑsemɑni dær rɑstɑje roʃd væ tækɑmole dini dɑneʃe ɑmuzɑne besijɑr moʔæsser æst. ræise ɑmuzeʃ væ pærværeʃe estesnɑi kordestɑn hæmrɑhi væ hæmkɑri olijɑje dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ nijɑzhɑje viʒe dær bærnɑmehɑje tærbijæti væ qorʔɑni rɑ zæruri dɑnest væ edɑme dɑd : hæmrɑhi olijɑje dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ moʔællemɑne bɑʔes miʃævæd tɑ æsærbæxʃi tæʔlim væ tærbijæte biʃtær væ xɑterei mɑndɡɑr dær zehne dɑneʃe ɑmuzɑn sæbt ʃævæd. rændʒbær tærvidʒe færhænɡe qorʔɑni væ ɑʃnɑi dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ nijɑzhɑje viʒe bɑ mæfɑhime æxlɑqi væ tærbijæti qorʔɑn rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in bærnɑmee mæʔnævi dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : biʃ æz ʃeʃsæd dɑneʃ ɑmuz bɑ nijɑze viʒe dær in mæhfele mæʔnævi væ bærnɑmee ɑmuzeʃi, færhænɡi væ tærbijæti ʃerkæt kærdænd. vej bæjɑn kærd : bær æsɑse mænʃure toseʔe færhænɡe qorʔɑni dær hær jek æz dorehɑje tæhsili æhdɑfe xɑssi motenɑseb bɑ senno sɑle dɑneʃe ɑmuzɑn dær in bærnɑmehɑje mædʒɑzi dær næzær ɡerefte ʃode æst. ræise ɑmuzeʃ væ pærværeʃe estesnɑi kordestɑn bɑ bæjɑne inke sænæde tæhævvole bonjɑdin bær æsɑse ɑmuzehɑje qorʔɑn tærrɑhi ʃode æst, ɡoft : tæzkije bær tæʔlime tæqæddom dɑræd væ rujkærde ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz hæmvɑre dær in mæsir bude æst. rændʒbær bɑ bæjɑne inke dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ olɡu qærɑrædɑdæne ketɑbe ɑsemɑni dær bærnɑmehɑje zendeɡi xod dær mæsire roʃd væ tæʔɑli qærɑr miɡirænd, ezhɑr dɑʃt : omid æst bɑ bærɡozɑri in bærnɑmehɑ betævɑnim be tæʔmiqe mæʔɑrefe elɑhi dæst jɑbim. kopi ʃod", "text": "سنندج - رئیس آموزش و پرورش استثنایی کردستان گفت: ۶۰۰ دانش آموز با نیاز ویژه در پویش هر روز یک سوره قرآن در مدارس مجازی با نیازهای ویژه استان شرکت کردند.خلیل رنجبر در گفت و گو با ، اظهار داشت: با هدف ارتقای آموزش قرآن و ایجاد خاطره‌ای ماندگار در ذهن دانش آموزان با نیازهای ویژه در این پویش جز ۳۰ قرآن کریم در مدارس مجازی آموزش داده می‌شود و دانش آموزان به حفظ سوره‌های قرآن کریم ترغیب شدند.وی افزود: نهادینه کردن فرهنگ تلاوت روزانه قرآن، ایجاد روحیه قرآنی و آشنایی با شیوه تلاوت صحیح کتاب آسمانی در راستای رشد و تکامل دینی دانش آموزان بسیار مؤثر است.رئیس آموزش و پرورش استثنایی کردستان همراهی و همکاری اولیای دانش آموزان با نیازهای ویژه در برنامه‌های تربیتی و قرآنی را ضروری دانست و ادامه داد: همراهی اولیای دانش آموزان با معلمان باعث می‌شود تا اثربخشی تعلیم و تربیت بیشتر و خاطره‌ای ماندگار در ذهن دانش آموزان ثبت شود.رنجبر ترویج فرهنگ قرآنی و آشنایی دانش آموزان با نیازهای ویژه با مفاهیم اخلاقی و تربیتی قرآن را از اهداف برگزاری این برنامه معنوی دانست و یادآور شد: بیش از ۶۰۰ دانش آموز با نیاز ویژه در این محفل معنوی و برنامه آموزشی، فرهنگی و تربیتی شرکت کردند.وی بیان کرد: بر اساس منشور توسعه فرهنگ قرآنی در هر یک از دوره‌های تحصیلی اهداف خاصی متناسب با سن و سال دانش آموزان در این برنامه‌های مجازی در نظر گرفته شده است.رئیس آموزش و پرورش استثنایی کردستان با بیان اینکه سند تحول بنیادین بر اساس آموزه‌های قرآن طراحی شده است، گفت: تزکیه بر تعلیم تقدم دارد و رویکرد آموزش و پرورش نیز همواره در این مسیر بوده است.رنجبر با بیان اینکه دانش آموزان با الگو قراردادن کتاب آسمانی در برنامه‌های زندگی خود در مسیر رشد و تعالی قرار می‌گیرند، اظهار داشت: امید است با برگزاری این برنامه‌ها بتوانیم به تعمیق معارف الهی دست یابیم.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 113, 198, 169, 113, 103, 198, 169, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 220, 137, 220, 137, 219, 178, 219, 175, 35, 48, 35, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 165, 220, 136, 220, 139, 219, 181, 219, 183, 35, 220, 139, 35, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 219, 180, 219, 183, ...
{ "phonemize": "ʒenerɑl vɑleri ɡærɑsimuf ræise setɑde ærteʃe rusije ɡoft dʒebhe ælnæsre rɑ dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh be tore kɑmel æz bejn xɑhim bæræd. vej bɑ bæjɑne inke biʃtær bɑqi mɑndeɡɑne dɑʔeʃ æz surije be libi montæqel ʃode ænd, æfzud : ɑmrikɑ teroristhɑ rɑ dær pɑjɡɑh xod dær æltænfe vɑqeʔ dær dʒonube surije ɑmuzeʃ midæhæd. ɡærɑsimuf tæsrih kærd : ʃæst tɑ hæftɑd hezɑr dɑʔeʃi rɑ dær surije be hælɑkæt resɑndim.", "text": " ژنرال والری گراسیموف رئیس ستاد ارتش روسیه گفت جبهه النصره را در سال 2018 به طور کامل از بین خواهیم برد.وی با بیان اینکه بیشتر باقی ماندگان داعش از سوریه به لیبی منتقل شده اند، افزود: آمریکا تروریستها را در پایگاه خود در التنف واقع در جنوب سوریه آموزش می‌دهد.گراسیموف تصریح کرد: 60 تا 70 هزار داعشی را در سوریه به هلاکت رساندیم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 149, 104, 113, 104, 117, 204, 148, 111, 35, 121...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 221, 155, 220, 137, 219, 180, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 139, 219, 170, 220, 135, 219, 180, 222, 143, 35, 221, 178, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 220, 136, 220, 139, 220, 132, 35, 219, 180, 219, 169, 222, 143, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. ræmɑdi. dʒæhɑd. jek dʒenɑhe mosællæhe ærɑqi ke mæsʔulijæte ændʒɑme æmæliɑti rɑ ælæjhe niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq be ohde ɡerefte æst ruze se ʃænbe dær pɑjɡɑh interneti xod eʔlɑm kærd ke jeki æz ræhbærɑne in dʒenɑh dær mæntæqe ræmɑdi vɑqeʔ dær qærbe bæqdɑd koʃte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pɑris, in ɡoruh dær bæjɑnije ʔi ke æqlæb morede estefɑde vɑhedhɑje dʒæhɑdi ærɑq qærɑr mi ɡiræd ɡoft : \" mɑ xæbærhɑje xoʃi bærɑje mellæt dɑrim. jeki æz ʃirɑne dʒæhɑde eslɑmi be nɑme æbuæbdolræhmæne jek ræhbære dʒiʃ ælfɑtehin dær ræmɑdi be ʃæhɑdæt reside æst. \" dær in bæjɑnije tɑrix væ dʒozʔijɑte koʃte ʃodæne in ræhbære dʒæhɑdi eʔlɑm næʃode æst. dʒiʃ ælfɑtehin æz ʒuihe do hezɑro o se eʔlɑme modʒudijæt kærd hærtʃænd ke dærɑbtædɑ piʃ æz pejvæstæn be ærteʃe eslɑmi ærɑqe diɡær ɡoruh mosællæhe ærɑqi, be sɑzemɑne modʒɑhedin ællɑh ækbær mæʃhur bud. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ", "text": "\n#\nتهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 \nخارجی.عراق.رمادی.جهاد. \n یک جناح مسلح عراقی که مسئولیت انجام عملیاتی را علیه نیروهای \nآمریکایی در عراق به عهده گرفته است روز سه شنبه در پایگاه اینترنتی خود \nاعلام کرد که یکی از رهبران این جناح در منطقه رمادی واقع در غرب بغداد \nکشته شده است. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پاریس ، این گروه در بیانیه ای که اغلب \nمورد استفاده واحدهای جهادی عراق قرار می گیرد گفت :\" ما خبرهای خوشی \nبرای ملت داریم. یکی از شیران جهاد اسلامی به نام ابوعبدالرحمن یک رهبر \nجیش الفاتحین در رمادی به شهادت رسیده است.\" \n در این بیانیه تاریخ و جزئیات کشته شدن این رهبر جهادی اعلام نشده \nاست. \n جیش الفاتحین از ژوئیه 2003 اعلام موجودیت کرد هرچند که درابتدا \nپیش از پیوستن به ارتش اسلامی عراق دیگر گروه مسلح عراقی ، به سازمان \nمجاهدین الله اکبر مشهور بود . \n مترجمام 1403/1517/ \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 219, 143, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, ...
{ "phonemize": "time futbɑle næssɑdʒi emruz dær edɑme mosɑbeqɑte liɡe bærtær mizæbɑne fulɑde xuzestɑn æst ke dʒævɑde nækunɑm hedɑjæte in tim rɑ bær ohde dɑræd. fæsle ɡozæʃte bud ke teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne time næssɑdʒi dær værzeʃɡɑhe vætæni æz ruje poʃte bɑm ælæjhe dʒævɑde nækunɑm mozeʔ ɡiri kærdænd æmmɑ emruz teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne in tim mɑzeni bɑ hozur dær hotele mæhæle eqɑmæte fulɑd æz nækunɑm bɑbæte fæsle ɡozæʃte ozrxɑhi kærde væ bɑ dæste ɡol væ tɑbloje xoʃhɑli in moræbbi bæʔd æz soʔud be liɡe bærtær bɑ næssɑdʒi, æz vej deldʒui kærdænd. tæsvire hozure hævɑdɑrɑne næssɑdʒi dær hotele mæhæle eqɑmæte fulɑd rɑ bebinid : biʃtær bexɑnid : tæqdir æz mærɑme pæhlævɑni sohrɑbe morɑdi divisto pændʒɑhose divisto pændʒɑhojek", "text": "تیم فوتبال نساجی امروز در ادامه مسابقات لیگ برتر میزبان فولاد خوزستان است که جواد نکونام هدایت این تیم را بر عهده دارد.فصل گذشته بود که تعدادی از هواداران تیم نساجی در ورزشگاه وطنی از روی پشت بام علیه جواد نکونام موضع گیری کردند اما امروز تعدادی از هواداران این تیم مازنی با حضور در هتل محل اقامت فولاد از نکونام بابت فصل گذشته عذرخواهی کرده و با دست گل و تابلوی خوشحالی این مربی بعد از صعود به لیگ برتر با نساجی، از وی دلجویی کردند.تصویر حضور هواداران نساجی در هتل محل اقامت فولاد را ببینید:بیشتر بخوانید: تقدیر از مرام پهلوانی سهراب مرادی253 251" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 108, 112, 104, 35, 105, 120, 119, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 137, 219, 182, 219, 170, 219, 175, 222, 143, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 178, 219, 180, ...
{ "phonemize": "hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ændonezi. sjɑsiː. væzire defɑʔe ændonezi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æz pijustæne do nɑvi dʒænɡi dʒædid sɑxte holænd be nɑvɡɑne niruje dæriɑi in keʃvær xæbær dɑd. be neveʃte ruze se ʃænbe ruznɑme kumpɑs tʃɑpe ændonezi \" dʒvunu sudɑræsunu \" tej mɑhe dʒɑri dær sæfær be holænd betoree ræsmi in do nɑvi dʒænɡi rɑ tæhvil ɡereft. ɑsɑqe sisædo siopændʒ", "text": "\n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85 \nخارجی.اندونزی.سیاسی. \n وزیر دفاع اندونزی در گفت وگو با خبرنگاران از پیوستن دو ناو جنگی جدید\nساخت هلند به ناوگان نیروی دریایی این کشور خبر داد. \n به نوشته روز سه شنبه روزنامه کومپاس چاپ اندونزی \" جوونو سودارسونو\" \nطی ماه جاری در سفر به هلند بطور رسمی این دو ناو جنگی را تحویل گرفت. \nآساق 335 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 110, 120, 204, 148, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 221, 172, 220, 139, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 220, 193, 220, 139, 219, 180, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, neʃæste hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ montæxæbe mærdome bojeræhmæd, denɑ væ mɑrɡun æsre emruz bærɡozɑr ʃod. ræise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ keʃɑværzi kohɡiluje væ bojeræhmæd dær in neʃæst pejɡirihɑje mæhdi roʃænfekr montæxæbe bojeræhmæd, denɑ væ mɑrɡun bærɑje behbude fæzɑje kæsbe kɑr rɑ qɑbele tæqdir dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : bɑ kæmpejn næfs væ neɡɑh viʒe otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bærɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe koronɑ, dæh miljɑrd riɑl komæk kærdim. dʒæbɑre kiɑnipur bɑ tæʔkid bær inke væzʔijæte mæʔiʃæt væ eqtesɑde in ostɑn be tænɑsobe zærfijæthɑ væ dɑrɑihɑe mætlub nist, æfzud : toseʔee motevɑzen dær suræti ettefɑq mioftæd ke æz qævɑnine buddʒe be tænɑsobe zærfijæthɑ estefɑde ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : tɑkonun nætævɑnesteim æz zærfijæte mænɑbeʔe ɑb, næft væ ɡɑz væ ɡærdeʃɡæri be næhvi mætlub estefɑde konim tɑ bælke in æqæb mɑndeɡi tɑrixi bɑ vodʒude xædæmɑte ærzænde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi rɑ dʒobrɑn konim. kiɑnipur estefɑde æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli bærɑje pujɑi væ ʃokufɑi bæxʃhɑje moxtælef rɑ rezɑjæt bæxʃ nedɑst væ bæjɑn kærd : bɑjæd bepæzirim bɑ ruzmærreɡi dʒeddi rubæhru hæstim. ræise otɑqe bɑzærɡɑni kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑstɑre hæzfe qævɑnine mozɑhem ʃod væ edɑme dɑd : særmɑje ɡozɑr bærɑje ɡereftæne modʒævvezhɑje lɑzem bɑjæd hidʒdæh mɑh dævændeɡi dɑʃte bɑʃæd. kiɑnipur xɑterneʃɑn kærd : besjɑri æz æfrɑd be nɑme særmɑjeɡozɑri dær in ostɑn mænɑbeʔ bordænd væli moʔɑdelsɑzi nemikonænd, pul ɡereftænd væli xæbæri æz eʃteqɑl væ kɑrxɑne nist. montæxæbe mærdome bojeræhmæd, denɑ væ mɑrɡun niz dær in neʃæst xɑstɑre bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sæthe æɡɑhi væ ettelɑʔɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi ʃod væ ɡoft : hemɑjæt æz bæxʃe xosusi mohemtærin resɑlæte otɑqe bɑzærɡɑnist. mæhdi roʃænfekr xɑterneʃɑn kærd : bærxi mævɑqeʔe otɑqe bɑzærɡɑni dær keʃvær dær xedmæte dolæt dær mi ɑjæd væ æz tolidkonændeɡɑne vɑqeʔi be næhvi mætlub hemɑjæt nemikonæd. vej ʃæffɑf budæne fæʔɑlijæte otɑqhɑje bɑzærɡɑni rɑ zæruri dɑnest væ æfzud : æksær mærdom kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ otɑqe bɑzærɡɑni ɑʃnɑi nædɑrænd ke ettelɑʔresɑni væ ɑmuzeʃe ɡostærde bærɑje moʔærrefi otɑqe bɑzærɡɑni zærurist. roʃænfekr xɑstɑre ʃenɑsɑi qævɑnine dæsto pɑɡir væ mɑneʔe toseʔe tævæssote otɑqe bɑzærɡɑni ostɑn bɑ komæk bæxʃe xosusi ʃod væ edɑme dɑd : entezɑr mirævæd otɑq bærɑje ræfʔe mævɑneʔe tolid, æfzɑjeʃe tolidɑt væ tævɑnmændsɑzi fæʔɑlɑn bæxʃ tælɑʃ konæd. roʃænfekr tæʔkid kærd : æz hærɡune piʃnæhɑd væ erɑʔe rɑhkɑr tævæssote fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi bærɑje behbude væzʔijæte eqtesɑdi æʔæm æz eʃteqɑl væ mæʔiʃæt estefɑde mikonæm. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo tʃehelojek slæʃ ze", "text": "به گزارش از ، نشست هیئت نمایندگان اتاق بازرگانی کهگیلویه و بویراحمد با منتخب مردم بویراحمد، دنا و مارگون عصر امروز برگزار شد.رئیس اتاق بازرگانی، صنایع و کشاورزی کهگیلویه و بویراحمد در این نشست پیگیری‌های مهدی روشنفکر منتخب بویراحمد، دنا و مارگون برای بهبود فضای کسب کار را قابل تقدیر دانست و اظهار داشت: با کمپین نفس و نگاه ویژه اتاق بازرگانی ایران برای مقابله با شیوع کرونا، 10 میلیارد ریال کمک کردیم.جبار کیانی‌پور با تاکید بر اینکه وضعیت معیشت و اقتصاد این استان به تناسب ظرفیت‌ها و دارایی‌ها مطلوب نیست، افزود: توسعه متوازن در صورتی اتفاق می‌افتد که از قوانین بودجه به تناسب ظرفیت‌ها استفاده شود.وی خاطرنشان کرد: تاکنون نتوانسته‌ایم از ظرفیت منابع آب، نفت و گاز و گردشگری به نحو مطلوب استفاده کنیم تا بلکه این عقب ماندگی تاریخی با وجود خدمات ارزنده نظام مقدس جمهوری اسلامی را جبران کنیم.کیانی‌پور استفاده از منابع صندوق توسعه ملی برای پویایی و شکوفایی بخش‌های مختلف را رضایت بخش نداست و بیان کرد: باید بپذیریم با روزمرگی جدی روبه‌رو هستیم.رئیس اتاق بازرگانی کهگیلویه و بویراحمد خواستار حذف قوانین مزاحم شد و ادامه داد: سرمایه گذار برای گرفتن مجوزهای لازم باید 18 ماه دوندگی داشته باشد.کیانی‌پور خاطرنشان کرد: بسیاری از افراد به نام سرمایه‌گذاری در این استان منابع بردند ولی معادل‌سازی نمی‌کنند، پول گرفتند ولی خبری از اشتغال و کارخانه نیست.منتخب مردم بویراحمد، دنا و مارگون نیز در این نشست خواستار برگزاری کارگاه‌های آموزشی با هدف افزایش سطح اگاهی و اطلاعات فعالان اقتصادی شد و گفت: حمایت از بخش خصوصی مهم‌ترین رسالت اتاق بازرگانی است.مهدی روشنفکر خاطرنشان کرد: برخی مواقع اتاق بازرگانی در کشور در خدمت دولت در می‌آید و از تولیدکنندگان واقعی به نحو مطلوب حمایت نمی‌کند.وی شفاف بودن فعالیت اتاق‌های بازرگانی را ضروری دانست و افزود: اکثر مردم کهگیلویه و بویراحمد با اتاق بازرگانی آشنایی ندارند که اطلاع‌رسانی و آموزش گسترده برای معرفی اتاق بازرگانی ضروری است.روشنفکر خواستار شناسایی قوانین دست و پاگیر و مانع توسعه توسط اتاق بازرگانی استان با کمک بخش خصوصی شد و ادامه داد: انتظار می‌رود اتاق برای رفع موانع تولید، افزایش تولیدات و توانمندسازی فعالان بخش تلاش کند.روشنفکر تاکید کرد: از هرگونه پیشنهاد و ارائه راهکار توسط فعالان بخش خصوصی برای بهبود وضعیت اقتصادی اعم از اشتغال و معیشت استفاده می‌کنم.انتهای پیام/541/ ز" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 182, 219, 173, 35, 220, 138, 222, 143, 219, 169, 219, 173, 35, 220, 137, 220, 1...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ hidʒdæh kujæt be ʃærhe zir æst : setɑresetɑresetɑre ælænbɑ æmire kujæt væ pɑdeʃɑh æræbestɑn rævɑbete do keʃvær væ tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ æræbi rɑ bærræsi kærdænd irɑn æz æxbɑre ætomi dær ruze se ʃænbee ɑjænde soxæn ɡoft mɑnovre esrɑʔile ɑmɑde bɑʃ dær lobnɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃt setɑresetɑresetɑre ælrɑje surije ɑmɑde hæmkɑri bi qejd væ ʃært bɑ æræbestɑn bærɑje hælle bohrɑne lobnɑn æst tehrɑn : extelɑfi mjɑne vezɑræte xɑredʒe væ dolæt dærbɑre mozɑkerɑte hæste ʔi bɑ orupɑ nist terore jek rohɑni mæsihi dær mærkæze bæqdɑd setɑresetɑresetɑre ælqæbs æmire kujæt væ pɑdeʃɑh æræbestɑn tæhævvolɑte mæntæqe rɑ bærræsi kærdænd buʃ : nɑto be ruje hæme keʃværhɑje mæntæqee bɑz æst mæhmude æbbɑse færdɑ bɑ ulmæræt bærɑje piʃborde mozɑkerɑte didɑr mi konæd setɑresetɑresetɑre ælvætæn dærɡiri dær xiɑbɑn hɑje bejrut bejne hævɑdɑrɑne ɡoruhe moxɑlef væ æksærijæt surije : ezhɑrɑte esrɑʔil bujee dʒænɡ mi dæhæd konferɑnse vedɑʔe buʃ væ putin bɑ emzɑje tʃænd sænæde hæmkɑri hæmrɑh bud setɑresetɑre xɑvræme setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre sefr bistotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : sefr sefr tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/18\nکویت - به شرح زیر است :\n***الانباء\n - امیر کویت و پادشاه عربستان روابط دو کشور و تحولات منطقه ای و عربی را\n بررسی کردند\n - ایران از اخبار اتمی در روز سه شنبه آینده سخن گفت\n - مانور اسرائیل آماده باش در لبنان را به همراه داشت\n ***الرای\n - سوریه آماده همکاری بی قید و شرط با عربستان برای حل بحران لبنان است\n- تهران : اختلافی میان وزارت خارجه و دولت درباره مذاکرات هسته ای با\nاروپا نیست\n - ترور یک روحانی مسیحی در مرکز بغداد\n ***القبس\n - امیر کویت و پادشاه عربستان تحولات منطقه را بررسی کردند\n- بوش : ناتو به روی همه کشورهای منطقه باز است\n - محمود عباس فردا با اولمرت برای پیشبرد مذاکرات دیدار می کند\n***الوطن\n - درگیری در خیابان های بیروت بین هواداران گروه مخالف و اکثریت\n- سوریه : اظهارات اسرائیل بوی جنگ می دهد\n - کنفرانس وداع بوش و پوتین با امضای چند سند همکاری همراه بود\n **خاورم **340** 1514\nشماره 024 ساعت 09:00 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ bɑku xæbærɡozɑri qejredolæti fereste nijuz ɡozɑreʃ dɑd : dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn enteqɑle næfte xod be bɑzɑrhɑje dʒæhɑni æz tæriqe irɑn rɑ bærræsi mi konæd. in mænbæʔe xæbæri ruze tʃɑhɑrʃænbe be næql æz jek mæqɑme dolæte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bedune zekre nɑme vej æfzud : bedonbɑle nɑɑmæni hɑje piʃ ɑmæde dær pej enfedʒɑre xætte lule bɑku dʒihɑn væ væqɑjeʔe ɡordʒestɑn? bɑku emkɑnɑte terɑnzite næfte xod æz mæsire irɑn rɑ be tore dʒeddi bærræsi mi konæd. bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ, in dærhɑlist ke næxostin mæhmule næfte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze ɡozæʃte æz tæriqe irɑn be bɑzɑrhɑje dʒæhɑni sɑder ʃod. in ɡozɑreʃ æfzud : mæqɑmɑte omure næft væ ɡɑze dʒomhuri eslɑmi irɑn niz dærɑjen mjɑne eʔlɑm kærdænd ke irɑne behtærin mæsire eqtesɑdi væ æmn bærɑje sɑderɑte næfte hoze dæriɑje xæzær be bɑzɑrhɑje dʒæhɑnist. xæbærɡozɑri fereste nijuz be næql æz qolɑmhosejne nozæri væzire næfte dʒomhuri eslɑmi irɑn æfzud : ehdɑse xætte lule nekɑ dʒɑsk emkɑne hæml væ næqle ruzɑne jek milijun boʃke næfte hoze dæriɑje xæzær rɑ færɑhæm xɑhæd kærd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro tʃɑhɑrsæd setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre nohsædo hæʃtɑdojek sɑʔæte hidʒdæh : bistonoh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/06\nباکو - خبرگزاری غیردولتی فرست نیوز گزارش داد: جمهوری آذربایجان انتقال\nنفت خود به بازارهای جهانی از طریق ایران را بررسی می کند.این منبع خبری روز چهارشنبه به نقل از یک مقام دولت جمهوری آذربایجان\nبدون ذکر نام وی افزود: بدنبال ناامنی های پیش آمده در پی انفجار خط لوله\n باکو جیهان و وقایع گرجستان ؟ باکو امکانات ترانزیت نفت خود از مسیر\nایران را به طور جدی بررسی می کند. بنا براین گزارش ، این درحالی است که نخستین محموله نفت جمهوری\nآذربایجان روز گذشته از طریق ایران به بازارهای جهانی صادر شد. این گزارش افزود: مقامات امور نفت و گاز جمهوری اسلامی ایران نیز دراین\n میان اعلام کردند که ایران بهترین مسیر اقتصادی و امن برای صادرات نفت\nحوزه دریای خزر به بازارهای جهانی است . خبرگزاری فرست نیوز به نقل از غلامحسین نوذری وزیر نفت جمهوری اسلامی\nایران افزود : احداث خط لوله نکا - جاسک امکان حمل و نقل روزانه یک\nمیلیون بشکه نفت حوزه دریای خزر را فراهم خواهد کرد. خاورم ** 2400 ** **1436**245\nشماره 981 ساعت 18:29 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "hɑlæk, tiɑɡu silvɑ væ nimɑr be time mellie futbɑle olæmpik berezil bærɑje hozur dær bɑzihɑjee lændæn dæʔvæt ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, berezil fehreste næhɑie time futbɑle olæmpik xod rɑ dʒæhæte hozur dær bɑzihɑjee lændæn eʔlɑme kærde ke dær ɑn nɑme nimɑre setɑre dʒævɑne berezili, tiɑɡu silvɑ modɑfeʔe bɑʃɡɑh milɑn væ hɑlæk mohɑdʒeme purtu be tʃeʃme mixord. silvɑ væ hɑlæk dʒozvje sæhmihe se bɑzikone bozorɡsɑle in tim hæstænd væ nimɑre niz æɡær tʃe dær time mellie bozorɡsɑlɑne berezil hozur dɑræd, æmmɑ dʒozvje sæhmije bɑzikonɑne zire bistose mæhsub miʃævæd. berezil qærɑr æst dær tɑrixe bist dʒulɑje dær jek didɑre dustɑne be mæsɑfe time futbɑle olæmpik beritɑniɑ berævæd. ine tim hæmrɑh bɑ mesr, belɑrus væ nijuzælænd dær ɡoruh si reqɑbæthɑjee futbɑle olæmpik qærɑr ɡerefte æst. setɑresetɑre fehreste næhɑie bɑzikonɑne tim olæmpik berezil : setɑre dærvɑzebɑnhɑ : rɑfɑʔel kɑbrɑl væ nætu setɑre modɑfeʔɑn : mɑrslu, rɑfɑʔel, dænilu, æleks sɑndru, tiɑɡu silvɑ, xɑn væ bærvænu æuvini setɑre hɑfbækhɑ : rɑmulu, ɡɑnsu, uskɑr, sɑndru væ lukɑs setɑre mohɑdʒemɑn : nimɑr, æleksɑnder pɑtu, læʔunɑrdu dɑmiɑʔu væ hɑlæk entehɑjee pæjɑm", "text": "\nهالك، تياگو سيلوا و نيمار به تيم ملي فوتبال المپيك برزيل براي حضور در بازي‌هاي لندن دعوت شدند.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، برزيل فهرست نهايي تيم فوتبال المپيك خود را جهت حضور در بازي‌هاي لندن اعلام كرد كه در آن نام نيمار ستاره جوان برزيلي، تياگو سيلوا مدافع باشگاه ميلان و هالك مهاجم پورتو به چشم مي‌خورد. سيلوا و هالك جزو سهميه سه بازيكن بزرگسال اين تيم هستند و نيمار نيز اگر چه در تيم ملي بزرگسالان برزيل حضور دارد، اما جزو سهميه بازيكنان زير 23 محسوب مي‌شود. \n\nبرزيل قرار است در تاريخ 20 جولاي در يك ديدار دوستانه به مصاف تيم فوتبال المپيك بريتانيا برود. اين تيم همراه با مصر، بلاروس و نيوزلند در گروه C رقابت‌هاي فوتبال المپيك قرار گرفته است. \n\n** فهرست نهايي بازيكنان تيم المپيك برزيل: \n\n* دروازه‌بان‌ها: رافائل كابرال و نتو\n\n* مدافعان: مارسلو، رافائل، دنيلو ، الكس ساندرو، تياگو سيلوا، خوان و برونو اوويني \n\n* هافبك‌ها: رامولو، گانسو، اوسكار، ساندرو و لوكاس\n\n* مهاجمان: نيمار، الكساندر پاتو، لئوناردو داميائو و هالك\n\nانتهاي پيام \n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 204, 148, 111, 198, 169, 110, 47, 35, 119, 108,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 138, 219, 170, 220, 135, 220, 134, 219, 143, 35, 219, 173, 220, 141, 219, 170, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 182, 220, 141, 220, 135, 220, 139, 219, 170, 35, 220, 139, 35, 220, 137, 220, 141, 220, 136, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "soxænɡuje dolæt : sude tæshilɑte bɑnki be dævɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. dolæt. soxænɡu. soxænɡuje dolæt æz kɑheʃe sude tæshilɑte bɑnki dolæti væ xosusi dær sɑle dʒɑri be dævɑzdæh dærsæd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz dæbirxɑne ʃorɑje ettelɑʔe resɑni dolæt, \" qolɑmhosejne elhɑm \" tæsrih kærd : bɑ tæsmime næhɑi ræʔise dʒomhuri, sude tæshilɑte bɑnkhɑje dolæti bɑ kɑheʃe do dærsædi væ sude tæshilɑte bɑnkhɑje xosusi bɑ kɑheʃe pændʒ dærsædi jeksɑn ʃod. elhɑm xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be tæʔkide rijɑsæte dʒomhuri væ næzære hejʔæte dolæt, moqærrær ʃod bærɑje komæk be bæhre mændi æqʃɑre moxtælef æz tæshilɑte bɑnki væ niz æfzɑjeʃe reqɑbæte vɑqeʔi bejne bɑnk hɑje dolæti væ xosusi, sude tæshilɑte tæmɑmi bɑnk hɑe jeksɑn, dævɑzdæh dærsæd tæʔin ɡærdæd. siɑm. slæʃ jek hezɑro hæftsædo jek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte tʃehelonoh : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr jek. si tʃehelonoh pɑnzdæh", "text": "سخنگوی دولت: سود تسهیلات بانکی به 12 درصد کاهش یافت\n......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/03/86\nداخلی.سیاسی.دولت.سخنگو. سخنگوی دولت از کاهش سود تسهیلات بانکی دولتی و خصوصی در سال جاری به\n12 درصد خبر داد. به گزارش ایرنا به نقل از دبیرخانه شورای اطلاع رسانی دولت، \"غلامحسین\nالهام\" تصریح کرد: با تصمیم نهایی رییس جمهوری، سود تسهیلات بانکهای دولتی\nبا کاهش 2 درصدی و سود تسهیلات بانکهای خصوصی با کاهش 5 درصدی یکسان شد. الهام خاطرنشان کرد: با توجه به تاکید ریاست جمهوری و نظر هیات دولت،\nمقرر شد برای کمک به بهره مندی اقشار مختلف از تسهیلات بانکی و نیز افزایش\nرقابت واقعی بین بانک های دولتی و خصوصی، سود تسهیلات تمامی بانک ها یکسان،\n12 درصد تعیین گردد.سیام./1701/1516\nشماره 144 ساعت 49:15 تمام\n انتهای پیام P01.30-49-15 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 114, 123, 198, 169, 113, 204, 164, 120, 109, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 177, 220, 137, 221, 178, 220, 139, 222, 143, 35, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 61, 35, 219, 182, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 173, 219, 182, 220, 138, 222, 143, 220, 135, 219, 170, 219, 173, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær ʃærɑjeti ke beʃɑr ræsn, hɑfbæke ærɑqi time perspolis tʃænd ruze piʃ bɑ enteʃɑre jek estori dær instɑɡerɑme xod xæbær æz dʒodɑi æz dʒæmʔe sorx puʃɑn dɑd, hɑlɑ in bɑzikone ehtemɑlæn dær dʒæmʔe næforɑte perspolisi hɑ bɑqi mi mɑnæd. rezɑ joluh, moʔɑvene eqtesɑdi bɑʃɡɑh perspolis dær hæmin xosus ɡoft : « beʃɑre ræsne hæddeæqæl tɑ finɑle ɑsiɑ mimɑnd. » u hæmtʃenin dær xosuse pærdɑxte motɑlebɑte xɑredʒi hɑje perspolis ɡoft : « hodud sædo tʃehel hezɑr joro æz motɑlebɑte berɑnku mɑnde ke jekʃænbe jɑ doʃænbe pærdɑxt mikonim. pæs æz tæsvije bɑ berɑnku, sorɑqe ɑpʃenhɑ væ piʃ pærdɑxte fæsle dʒædid bɑzikonɑn mirævim. qesmæti æz pɑdɑʃe ɑsiɑi rɑ bærɑje pærdɑxte motɑlebɑte kɑldærun væ budimir dærnæzær ɡereftim. » divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در شرایطی که بشار رسن، هافبک عراقی تیم پرسپولیس چند روز پیش با انتشار یک استوری در اینستاگرام خود خبر از جدایی از جمع سرخ پوشان داد، حالا این بازیکن احتمالا در جمع نفرات پرسپولیسی ها باقی می ماند.رضا یلوه، معاون اقتصادی باشگاه پرسپولیس در همین خصوص گفت:« بشار رسن حداقل تا فینال آسیا می‌ماند.»او همچنین در خصوص پرداخت مطالبات خارجی های پرسپولیس گفت:« حدود 140 هزار یورو از مطالبات برانکو مانده که یکشنبه یا دوشنبه پرداخت می‌کنیم.پس از تسویه با برانکو، سراغ آپشن‌ها و پیش پرداخت فصل جدید بازیکنان می‌رویم.قسمتی از پاداش آسیایی را برای پرداخت مطالبات کالدرون و بودیمیر درنظر گرفتیم.»254 251" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "vezɑræte xɑredʒe æræbestɑne soʔudi dær bæjɑnijei hæmle muʃæki tælɑfidʒujɑne irɑn be nezɑmiɑne teroriste ɑmrikɑ rɑ dær ærɑqe mæhkum kærd.", "text": " وزارت خارجه عربستان سعودی در بیانیه‌ای حمله موشکی تلافی‌جویانه ایران به نظامیان تروریست آمریکا را در عراق محکوم کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 104, 125, 204, 148, 117, 198, 169, 119, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 220, 139, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 170, 219, 180, 219, 175, 220, 138, 35, 219, 188, 219, 180, 219, 171, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 182, 219, 188, 220, 139, 219,...
{ "phonemize": "qætl be xɑtere jek næɡɑhʃæræq : do mottæhæm ke dær dʒenɑjæthɑje dʒodɑɡɑne væ be dælile mæsɑʔele dʒozii, mortækebe qætl ʃode budænd, diruz dær dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn æz xodeʃɑn defɑʔ kærdænd. jeki æz in mottæhæmɑn be dælile neɡɑhe jek ræhɡozær bɑ tʃɑqu u rɑ be qætl resɑnd væ mottæhæme dovvom niz hæmbændæʃ rɑ dær zendɑn æz pɑderɑværd. dær dʒælæse noxoste ætɑr be onvɑne næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn moqɑbele hejʔæte qæzɑi ʃoʔbe hæftɑdojek dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn istɑd væ dær tozihe qætli ke ruze pændʒommordɑde sɑle hæʃtɑdohæft dær pɑrke qɑʔeme vɑqeʔ dær ʃæhræke væliʔæsr rox dɑd, ɡoft : mæmurɑn væqti æz voquʔe nezɑʔ dær pɑrk mottæleʔ ʃodænd, be ɑndʒɑ ræftænd væ fæhmidænd pesære dʒævɑni be nɑme hæsæn bɑ tʃɑquje zæxmi ʃode væ be bimɑrestɑn enteqɑl jɑfte æst. hæsæn dær bimɑrestɑn dʒɑnbɑxt væ pæs æz ɑn mæmurɑn bɑ bɑzdʒui æz ʃɑhedɑn, dʒævɑne bistojek sɑlei be nɑme sɑdeq rɑ bɑzdɑʃt kærdænd. u ettehɑme qætl rɑ qæbul kærd væ dær eʔterɑfɑtæʃ ɡoft : mæn væ dustɑnæm dær pɑrke qæljɑn mikeʃidim ke mæqtul dær hɑlike be tʃeʃmhɑje mæn xire ʃode bud æz kenɑræm ræd ʃod. mæn æʔsæbɑni ʃodæm væ u rɑ be zæmin ændɑxtæm væ bɑ tʃɑquje do zærbe be pɑjæʃ zædæm. næmɑjænde dɑdsetɑn edɑme dɑd : « sɑdeq ʃeʃ næfær æz dustɑnæʃ rɑ ke dær nezɑʔe ʃerkæt dɑʃtænd, moʔærrefi kærd væ ɑnhɑ niz dæstɡir ʃodænd væ æknun mæn xɑstɑre modʒɑzɑte mottæhæmɑn hæstæm. » dær edɑme olijɑje dæme mæqtul, xɑstɑre sodure hokme qesɑs bærɑje mottæhæme æsli ʃodænd væ sepæs sɑdeq bɑ istɑdæn dær dʒɑjɡɑh, ettehɑmæʃ rɑ ræd kærd. u ɡoft : « ruze hɑdese væqti ke be pɑrk residæm, dærɡiri ʃoruʔ væ hæsæne mædʒruh ʃode bud. mæn fæqæt bɑ komæke jek ɑber, sæʔj kærdæm zæxme mæqtul rɑ bebændæm væ u rɑ be bimɑrestɑn beresɑnæm. » mottæhæm dær edɑme, eʔterɑfɑte qæbliæʃ rɑ tækzib kærd, sɑjere mottæhæmɑn niz hozur dær nezɑʔ rɑ næpæziroftænd væ be in tærtib hejʔæte qozɑt bærɑje sodure ræʔj vɑrede ʃur ʃodænd. dær pærvændee dovvom, mærde zendɑni be nɑme ækbær ke dustæʃ rɑ dær jek nezɑʔ dær hævɑxori zendɑn be qætl resɑndebud, æz suj qozɑte dɑdɡɑh kejfærie ostɑne tehrɑn be qesɑse mæhkum ʃod. dær ebtedɑje in dʒælæse zæbihzɑde næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn dær dʒɑjɡɑhe hɑzer ʃod væ ɡoft : ækbære do sɑle qæbl dær zendɑne rædʒɑiʃæhre kærædʒ bɑ jek zærbe tʃɑqu dustæʃ mohæmmædhæsæn rɑ ke hæmselluliæʃ hæm bud be qætl resɑnd. ɡozɑreʃe mæmurɑn zendɑn neʃɑn midæhæd, mottæhæm væ mæqtul æz tʃænd ruze qæbl bɑ hæm extelɑfɑti dɑʃtænd væ dærnæhɑjæt dærɡiri ɑnhɑ, ruze hɑdese dær sɑlone qæzɑxori zendɑne bɑlɑ ɡereft væ mottæhæm bɑ jek zærbe tʃɑqu, mohæmmædhæsæn rɑ mædʒruh kærd. mæqtule se ruz dær behdɑri zendɑne bæstæri bud væ bistose tire sɑle hæʃtɑdohæʃt ruje tæxte behdɑri zendɑn dʒɑnbɑxt. næmɑjændee dɑdsetɑne tehrɑn ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be inke mɑdære mæqtul dærxɑste sodure hokme qesɑs kærdeæst, mæn hæm be onvɑne næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn dærxɑste sodure hokme qɑnuni rɑ dɑræm. sepæs mɑdære mæqtul dær dʒɑjɡɑhe hɑzer ʃod væ ɡoft dærxɑste qesɑs dɑræd væ hɑzer be ɡozæʃt nist. dær edɑme mottæhæm be defɑʔ æz xodæʃ pærdɑxt. u ɡoft : mæn be dʒorme hæmle mævɑdæmxædær be zendɑne mæhkum ʃodebudæm. mohæmmædhæsæn hæm be dʒorme irɑde zærb væ dʒærh dær zendɑn bud. hærdoje mɑ tʃændin sɑbeqedɑʃtim væ sohbætkærdæn æz ɡozæʃtehɑjemɑne bɑʔes ʃod rɑbetee dustɑnei bɑ hæm bærqærɑr konim. mohæmmædhæsæne xejli æhle dæʔvɑ bud væ morættæb pærxɑʃɡæri mikærd. ɑn ruz hæm be mæn ɡir dɑd væ bæʔd hæm fæhɑʃi kærd. mottæhæm edɑme dɑd : tʃændruzi bɑ hæm dæʔvɑ dɑʃtim tɑ inke be u ɡoftæm diɡær nemixɑhæm u rɑ bebinæm væ xɑstæm diɡær dær sɑlone qæzɑxori næjɑjæd, æmmɑ tævædʒdʒohi nækærd væ mixɑst æzjætæm konæd. ruze hɑdese bɑre diɡær be u tæzækor dɑdæm væ mohæmmædhæsæn fæhɑʃi kærd væ ræft xejli æʔsæbɑni ʃodæm væ bɑ tʃɑqu æz poʃte jek zærbe be u zædæm. mæn qæsd nædɑʃtæm u rɑ bekeʃæm, fæqæt mixɑstæm æzjætæʃ konæm tɑ bærɑje mæn dærdesære dorost nækonæd, æmmɑ tʃɑqu be qælbæʃ xord. ækbær dær edɑme ɡoft : mohæmmædhæsæne se ruz dær behdɑri zendɑne bæstæri bud væ hɑlæʃ dɑʃt xub miʃod. nemidɑnæm tʃe ʃod ke fut kærd. bæʔd æz defɑʔiɑte mottæhæm væ vækilmodɑfeʔæʃ hejʔæte qozɑt ʃoʔbe hæftɑdonoh bɑ rijɑsæte qɑzi kæʃkuli vɑrede ʃur ʃodænd væ mottæhæm rɑ bɑ dærxɑste olijɑje dæm be qesɑse mæhkum kærdænd. dælɑjele ʃojuʔe mæsræfe ʃiʃhuqæti tæbæqɑte moxtælefe edʒtemɑʔi rɑ morede bærræsi qærɑr midæhim, motevædʒdʒe miʃævim mævɑdhɑje mohærrek mɑnænde ʃiʃee ebtedɑ be onvɑne jek kɑlɑje luks vɑrede keʃvær ʃod væ mjɑne tæbæqɑte moræffæh dʒɑmeʔe tæræfdɑre pejdɑ kærd. ʃiʃe æz dʒomle mævɑdde mohærrekist ke be xɑtere mæzɑjɑje xɑssi ke dɑræd, dær mjɑne qeʃre moræffæh væ dɑneʃdʒuje beʃeddæt ronæq ɡereft. tæbliqɑte ævvælije dær morede ʃiʃe intor bud ke væzn rɑ kɑheʃ midæhæd, hɑfeze rɑ tæqvijæt mikonæd væ qovɑje dʒensi rɑ bɑlɑ mibæræd. bænɑbærin mjɑne dɑneʃdʒujɑn væ zænɑn væ mærdɑne moræffæh besijɑr tæræfdɑr pejdɑ kærd. ʃiʃe ke bɑ qejmæti besijɑrɡerɑn vɑrede bɑzɑr ʃod, beqejr æz tæbliqɑte ɡofte ʃode jek mæzijæte mohemme diɡær hæm dɑʃt, ɑn hæm inke bujee xɑssi nædɑʃt. bujee tæriɑk væ mævɑdæmxædære sonnæti diɡær ɑnqædr zjɑd æst ke dær suræte estefɑde, hæme ætrɑfiɑn væ hæmsɑjehɑe motevædʒdʒe miʃævænd æmmɑ ʃiʃee intor nist væ tɑ væqti færdi be ɑn ɑʃnɑ næbɑʃæd, nemitævɑnæd bujee ɑn rɑ tæʃxis dæhæd. bænɑbærin jek hɑʃije æmnijæt bærɑje færde moʔtɑd dorost mikonæd. moddæti pæs æz vorude ʃiʃe be bɑzɑr be dælile mæzɑjɑi ke næsæbte be sɑjere mævɑd dɑʃt, mæsræfe ɑn ronæq jɑft. pæs æz ɑn dær dʒɑmeʔe intor dʒɑ oftɑd ke æfrɑde servætmænde ʃiʃe mæsræf mikonænd, bænɑbærin dʒævɑnɑne tæbæqɑte pɑjine dʒɑmeʔe hæm bærɑje inke betævɑnænd xod rɑ modern neʃɑn dæhænd be sæmte ʃiʃe keʃide ʃodænd væ dær næhɑjæt bɑ bɑlɑ ræftæne tæqɑzɑ lævɑzeme sɑxte ɑn vɑrede keʃvær ʃod væ qejmæthɑe pɑjin ɑmæd be in tærtib bud ke ʃiʃee hæmeɡir ʃod. ælbætte næbɑjæd æz in mæsɑle ke næʃæʔeɡi dær ʃiʃee besijɑr zud væ zjɑd æst, qɑfel bud. mævɑdæmxædære sonnæti intor nist zemne inke estefɑde æz mævɑdæmxædære sonnæti væsɑjele xɑssi mixɑhæd væ sæxttær æst dær hɑlike bɑ jek pɑjepe hættɑ dær xodro hæm mitævɑn æz ʃiʃee estefɑde kærd. dær hæme dʒævɑmeʔ intor æst ke kɑlɑje luks væ dʒædid ebtedɑ dær dæstræse æfrɑde moræffæh qærɑr miɡiræd tʃerɑke ɑnhɑ be ændɑzee kɑfi pul dær extijɑr dɑrænd væ mitævɑnænd æz ɑn estefɑde konænd. dorost mesle telefone hæmrɑh ke dær ebtedɑ ɑnqædr ɡerɑn bud ke fæqæt tæbæqee servætmænd mitævɑnest æz ɑn estefɑde konæd væ bæʔd qeʃre pɑjine dʒɑmeʔe bærɑje inke xod rɑ hæmpɑj æfrɑde porutmænd væ luks neʃɑn dæhænd, be sæmte estefɑde æz telefon hæmrɑh ræft væ ɑnqædr in kɑlɑe zjɑd ʃod ke bɑ qejmæti besijɑr ærzɑn dær dæstræse mærdom qærɑr ɡereft. mɑdde mohærreke ʃiʃe hæm rævænd rɑ tej kærd bedune inke estefɑdekonændeɡɑn æz ʃiʃe bedɑnænd in mɑdde tʃe xætærɑti dɑræd. æfrɑde moʔtɑd be ʃiʃee hærɡez be in fekr nemikonænd ke tævæhhome nɑʃi æz estefɑde æz ɑn bɑʔese tʃe dʒenɑijjɑti miʃævæd væ ɑnqædr færd rɑ xæʃen mikonæd ke hættɑ mitævɑnænd dæst be qætl væ tædʒɑvoz bezænænd. besjɑri æz dʒævɑnɑn bærɑje qævitær kærdæne mejle dʒensi xod be sæmte ʃiʃe mirævænd æmmɑ be xɑtere tævæhhome nɑʃi æz ɑn dæst be tædʒɑvoz mizænænd. dær hɑlike mævɑdæmxædære sonnæti færd rɑ be dʒɑj fæʔɑl kærdæn, bihɑl mikonæd. bænɑbærin rɑhkɑre bærxord bɑ ʃiʃe ɑntʃe æknun dær hɑle ændʒɑm æst, nist. bɑjæd ebtedɑ lɑbrɑtuɑrhɑ væ mævɑdde tolidkonænde ʃiʃe rɑ dær keʃvær æz bejn bæræd. zemne inke bærtæræf kærdæne moʃkelɑti ke dʒævɑnɑn bɑ ɑn rubæhru hæstænd, mitævɑnæd dær kɑheʃe estefɑde æz ʃiʃee moʔæsser bɑʃæd. nedʒɑte zæne rɑnænde æz mjɑne ɑtæʃe vɑhede mærkæzi xæbær : mæmure entezɑmi ɑstɑrɑ, rɑnændei rɑ æz mærɡ nedʒɑt dɑd. færmɑndeh entezɑmi ɑstɑrɑ dær inbɑre ɡoft : sotvɑne jekom sefri, mæmure niruje entezɑmi ɑstɑrɑ ʃɑmɡɑh doʃænbe hejne ɡæʃtzæni dær rustɑje sibæli, zæne rɑnændei rɑ ke xodrævɑʃe ɑtæʃ ɡerefte bud, nedʒɑt dɑd. særhænɡ nɑder xoræsænd æfzud : xodroje in zæn ke be hæmrɑh hæmsær væ færzændæʃ dær dʒɑde ɑstɑrɑ be tɑleʃ hærekæt mikærdænd, bɑ jeki æz mæqɑzehɑje hɑʃije dʒɑde bærxord kærd væ ɑtæʃ ɡereft. u æfzud : rɑnænde ke be ellæte ʃeddæte dʒerɑhɑte qɑder be xɑredʒʃodæn æz xodro næbud, bɑ komæke mæmure niruje entezɑmi æz xodro xɑredʒ ʃod. zæne rɑnænde be hæmrɑh hæmsær væ færzændæʃ dær jeki æz bimɑrestɑnhɑje ærdebile bæstæri ʃodænd væ hɑle omumi ɑnhɑ æknun rezɑjætbæxʃ æst. kæʃf hæft slæʃ jek tæn mævɑdæmxædære fɑrs : mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære buʃehre biʃ æz hæft slæʃ jek tæn mævɑdæmxædær rɑ kæʃf væ zæbt kærdænd. hodʒdʒætollɑh nuri, ræʔise polise mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære buʃehr bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : jek hezɑr væ hæftsædo nævædohæft kilu væ sædo nævæd ɡærm mævɑdæmxædær ʃɑmele tæriɑk væ hæʃiʃ æz jek lendʒ sæffɑri kæʃf ʃod. u ɡoft : æz tʃɑhɑr mɑh qæbl xæbærhɑi mæbni bær terɑnzite piʃræfte jek mæhmule bozorɡe mævɑdæmxædær dær dæriɑ be mɑ reside bud. nuri ɡoft : bɑ hæmɑhænɡihɑ væ rɑjzænihɑi ke bɑ færmɑndehi suræt ɡerefte bud in pærvænde be suræte viʒe dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. in mæqɑme entezɑmi ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be sodure modʒævvezhɑje lɑzem tævæssote mæqɑmɑte qæzɑi ebrɑz dɑʃt : tʃon in mæhmule dær dæriɑe terɑnzit ʃode bud, bænɑbærin æz hæmkɑrɑne dærjɑbɑni niz komæk ɡerefte væ bɑ hæmkɑri ɑnhɑ næsæbte be toqife in ʃenɑvær eqdɑm ʃod. nuri dær tæʃrihe in æmæliɑt ezhɑr dɑʃt : in mæhmule æz ʃærqe keʃvær væ bær æsɑse jek særi fæʔɑlijæthɑje ɡostærde væ zændʒirei vɑred ʃode væ be sæmte keʃværhɑje hoze xælidʒfɑrs dær hærekæt bud ke mɑ ɑn rɑ be sæmte ɑbhɑje ɑzɑd hedɑjæt kærdim. u bɑ bæjɑne inke in mævɑd be suræte besijɑr viʒe væ bæræsɑse sistemhɑje piʃræftei dʒɑsɑzi ʃode bud, æfzud : bɑ hæmɑhænɡi bɑ mærkæz væ estefɑde æz sæɡhɑje mævɑdjɑb, lendʒ morede næzære ʃenɑsɑi væ mævɑdæmxædære modʒud dær ɑn kæʃf ʃod. nuri edɑme dɑd : pæs æz toqife lendʒ væ bɑzræsihɑje moteʔædded, mævɑdæmxædær dær bædæne lendʒ ʃenɑsɑi, kæʃf væ zæbt ʃod. nuri dær ertebɑt bɑ qɑtʃɑqtʃijɑni ke dær ertebɑt bɑ in pærvændee dæstɡir ʃodænd, ærzeʃe riɑli mævɑdæmxædær kæʃf ʃode rɑ hodud jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑn onvɑn kærd. nuri tæsrih kærd : æz mizɑne jek hezɑr væ hæftsædo nævædohæft kilu væ sædo nævæd ɡærm mævɑdæmxædær kæʃf ʃode, jek hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædonoh kilu væ sædo nævæd ɡærm hæʃiʃ væ divisto nævædohæʃt kiluɡeræm tæriɑk bud ke hæʃiʃhɑje kæʃf ʃode bɑ mɑrkhɑje pɑkestɑn bude ke dær bæstehɑje mæxsus dʒɑsɑzi ʃode bud. dæstɡiri pændʒ ozvi bɑnde zurɡirifɑræs : færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne xorræmɑbɑd lorestɑn æz dæstɡiri pændʒ næfær zurɡir dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. bæhmæne pɑkzɑd ɡoft : « dær pej morɑdʒeʔee jek næfær be mæmurɑn væ eʔlɑme ʃekɑjæti mæbni bær inke jek dæstɡɑhe sævɑri rɑ be mæqsæde terminɑl be suræte dærbæsti kerɑje kærde væ dær tule mæsir, rɑnænde xodroje se næfær diɡær rɑ be onvɑne mosɑfer sævɑr væ besuræt dæstee dʒæmʔi be zure u rɑ be mækɑni diɡær enteqɑl dɑdænd væ dæst be serqæt zædænd, mozu dær dæsture kɑre polis qærɑr ɡereft. be ɡofte ʃɑki mottæhæmɑn, u rɑ morede zærb væ ʃætm qærɑr dɑde væ mæblæqe hæftmilijun riɑl vædʒhe næqd, do ædæd ænɡoʃtær, jek fæqære kɑrte ɑbere bɑnk væ kɑrte ʃɑrʒ væ ɡuʃi telefone hæmrɑh u rɑ be serqæt bordænd væ motævɑri ʃodænd. » pɑkzɑd dær edɑme ɡoft : « bɑtævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue timi moteʃækkel æz mæmurɑne tædʒæssose ettelɑʔɑt be ettefɑqe ekipi æz jeɡɑn ɑmdɑd, bɑ hæmɑhænɡi mæqɑme qæzɑi be mæhæle eʔzɑm ʃodænd væ bɑ ændʒɑme kɑrhɑje ettelɑʔɑti væ tæhqiqɑte ɡostærde, mæxfiɡɑh mottæhæmɑn rɑ ʃenɑsɑi væ pændʒ næfær mottæhæm rɑ dær hɑle esteʔmɑle mævɑdæmxædære dæstɡir kærdænd. » kɑrɡɑh mobl dær ɑtæʃe suxtæʃæræq : jek kɑrɡɑh moblsɑzi toʔme hæriq ʃod væ ɑtæʃneʃɑnɑn rɑ bærɑje mæhɑre ʃoʔlehɑ be tækɑpu ændɑxt. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi sɑzemɑne ɑtæʃneʃɑni tehrɑn sɑʔæte noh : sizdæh e diruz bɑ eʔlɑme roxdɑde ɑtæʃsuzi dær kɑrɡɑh tolide mobl væ sændæli dær mæhæle mortezɑɡærd dær dʒonube qærbi bozorɡrɑh ɑzɑdeɡɑn, setɑde færmɑndehi ɑtæʃneʃɑni tehrɑn ɑmdɑdɡærɑn rɑ rɑhi mæhæle hɑdese kærd. bɑtævædʒdʒoh be ɡostærdeɡi dɑmæne ɑtæʃsuzi væ idʒɑde ʃoʔle væ dude færɑvɑn, ɑtæʃneʃɑnɑne do istɡɑh niz be onvɑne niruje komæki, xod rɑ be mæhæle ɑtæʃsuzi resɑndænd. rezɑ jɑdɡɑri moʔɑvene mæntæqee pændʒ æmæliɑte ɑtæʃneʃɑni tehrɑn bɑ eʃɑre be ʃærɑjet væ moqeʔijæte mæhælli mæhæle mortezɑɡærd, xiɑbɑnhɑje nɑmonæzzæme ɑn væ vodʒude kɑrɡɑhhɑje færɑvɑn ke biʃtær ɑnhɑ qejremodʒɑz fæʔɑlijæt mikonænd, ɡoft : bɑ vodʒude hæme doʃvɑrihɑ ɑtæʃneʃɑnɑne xod rɑ be mæhæle hɑdese resɑndænd væ biderænɡ æmæliɑtʃɑn rɑ bærɑje mæhɑr væ dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe ʃoʔlehɑje ɑtæʃ ɑqɑz kærdænd. u ɡoft : ɑtæʃneʃɑnɑne hæmzæmɑn æz tʃænd dʒæhæt be kɑnune ɑtæʃe hæmlevær væ movæffæq ʃodænd bɑ mæhɑre ʃoʔlehɑje ɑtæʃe ɑn rɑ kɑmelæn xɑmuʃ væ æz residæne ʃoʔlehɑje ɑtæʃ be kɑrɡɑhhɑje modʒɑver væ æfzɑjeʃe xesɑræte mɑli piʃɡiri konænd. u bɑ bæjɑne inke in hɑdese hitʃɡune tælæfɑte dʒɑni nædɑʃt væ be kæsi ɑsibi næresid, ɡoft : osule imeni dær in kɑrɡɑh ræʔɑjæt næʃode bud. kɑrʃenɑsɑne ɑtæʃneʃɑni bærræsihɑje xod rɑ bærɑje moʃæxxæskærdæne ellæte roxdɑde in ɑtæʃsuzi ɑqɑz kærdeænd. ʃævɑhede modʒud væ ɡofte kɑrɡærɑne hɑki æz ɑn æst ke idʒɑde ettesɑli dær sime bærq væ dʒæræqqee nɑʃi æz ɑn bɑʔese roxdɑde in ɑtæʃsuzist. slæʃ pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ", "text": "قتل به خاطر یک نگاهشرق: دو متهم که در جنایت‌های جداگانه و به دلیل مسایل جزیی، مرتکب قتل شده بودند، دیروز در دادگاه کیفری استان تهران از خودشان دفاع کردند. یکی از این متهمان به دلیل نگاه یک رهگذر با چاقو او را به قتل رساند و متهم دوم نیز هم‌بندش را در زندان از پادرآورد. در جلسه نخست عطار به عنوان نماینده دادستان تهران مقابل هیات قضایی شعبه 71 دادگاه کیفری استان تهران ایستاد و در توضیح قتلی که روز پنجم‌مرداد سال 87 در پارک قائم واقع در شهرک ولیعصر رخ داد، گفت: ماموران وقتی از وقوع نزاع در پارک مطلع شدند، به آنجا رفتند و فهمیدند پسر جوانی به نام حسن با چاقو زخمی شده و به بیمارستان انتقال یافته است. حسن در بیمارستان جان‌باخت و پس از آن ماموران با بازجویی از شاهدان، جوان 21ساله‌ای به نام صادق را بازداشت کردند. او اتهام قتل را قبول کرد و در اعترافاتش گفت: من و دوستانم در پارک قلیان می‌کشیدیم که مقتول در حالی‌که به چشم‌های من خیره شده بود از کنارم رد شد. من عصبانی شدم و او را به زمین انداختم و با چاقو دو ضربه به پایش زدم. نماینده دادستان ادامه داد: «صادق شش نفر از دوستانش را که در نزاع شرکت داشتند، معرفی کرد و آنها نیز دستگیر شدند و اکنون من خواستار مجازات متهمان هستم.»در ادامه اولیای دم مقتول، خواستار صدور حکم قصاص برای متهم اصلی شدند و سپس صادق با ایستادن در جایگاه، اتهامش را رد کرد. او گفت: «روز حادثه وقتی که به پارک رسیدم، درگیری شروع و حسن مجروح شده بود. من فقط با کمک یک عابر، سعی کردم زخم مقتول را ببندم و او را به بیمارستان برسانم.» متهم در ادامه، اعترافات قبلی‌اش را تکذیب کرد، سایر متهمان نیز حضور در نزاع را نپذیرفتند و به این ترتیب هیات قضات برای صدور رای وارد شور شدند. در پرونده دوم، مرد زندانی به نام اکبر که دوستش را در یک نزاع در هواخوری زندان به قتل رسانده‌بود، از سوی قضات دادگاه کیفری‌ استان تهران به قصاص محکوم شد. در ابتدای این جلسه ذبیح‌زاده نماینده دادستان تهران در جایگاه‌ حاضر شد و گفت: اکبر دو سال قبل در زندان رجایی‌شهر کرج با یک ضربه چاقو دوستش محمدحسن را که هم‌سلولی‌اش هم بود به قتل رساند. گزارش ماموران زندان نشان می‌دهد، متهم و مقتول از چند روز قبل با هم اختلافاتی داشتند و درنهایت درگیری‌ آنها، روز حادثه در سالن غذاخوری زندان بالا گرفت و متهم با یک ضربه چاقو، محمدحسن را مجروح کرد. مقتول سه روز در بهداری زندان بستری بود و 23تیر سال 88 روی تخت بهداری زندان جان‌باخت. نماینده‌ دادستان تهران گفت: باتوجه به اینکه مادر مقتول درخواست صدور حکم قصاص کرده‌است، من هم به عنوان نماینده ‌دادستان تهران درخواست صدور حکم قانونی را دارم. سپس مادر مقتول در جایگاه حاضر شد و گفت درخواست قصاص دارد و حاضر به گذشت نیست. در ادامه متهم به دفاع از خودش پرداخت. او گفت: من به جرم حمل موادمخدر به زندان محکوم شده‌بودم. محمدحسن هم به جرم ایراد ضرب و جرح در زندان بود. هردوی ما چندین سابقه‌داشتیم و صحبت‌کردن از گذشته‌هایمان باعث شد رابطه دوستانه‌ای با هم برقرار کنیم. محمدحسن خیلی اهل دعوا بود و مرتب پرخاشگری می‌کرد. آن روز هم به من‌ گیر داد و بعد هم فحاشی کرد. متهم ادامه داد: چندروزی با هم دعوا داشتیم تا اینکه به او گفتم دیگر نمی‌خواهم او را ببینم و خواستم دیگر در سالن غذاخوری نیاید، اما توجهی نکرد و می‌خواست اذیتم کند. روز حادثه بار دیگر به او تذکر دادم و محمدحسن فحاشی کرد و رفت خیلی عصبانی شدم و با چاقو از پشت یک ضربه به او زدم. من قصد نداشتم او را بکشم، فقط می‌خواستم اذیتش کنم تا برای من دردسر درست نکند، اما چاقو به قلبش خورد. اکبر در ادامه گفت: محمدحسن سه روز در بهداری زندان بستری بود و حالش داشت خوب می‌شد. نمی‌دانم چه شد که فوت کرد. بعد از دفاعیات متهم و وکیل‌مدافعش هیات قضات شعبه 79 با ریاست قاضی کشکولی وارد شور شدند و متهم را با درخواست اولیای دم به قصاص محکوم کردند. دلایل شیوع مصرف شیشهوقتی طبقات مختلف اجتماعی را مورد بررسی‌ قرار می‌دهیم، متوجه می‌شویم موادهای محرک مانند شیشه ابتدا به عنوان یک کالای لوکس وارد کشور شد و میان طبقات مرفه جامعه طرفدار پیدا کرد. شیشه از جمله مواد محرکی است که به خاطر مزایای خاصی که دارد، در میان قشر مرفه و دانشجو به‌شدت رونق گرفت. تبلیغات اولیه در مورد شیشه این‌طور بود که وزن را کاهش می‌دهد، حافظه را تقویت می‌کند و قوای جنسی را بالا می‌برد. بنابراین میان دانشجویان و زنان و مردان مرفه بسیار طرفدار پیدا کرد. شیشه که با قیمتی بسیار‌گران وارد بازار شد، به‌غیر از تبلیغات گفته‌‌شده یک مزیت مهم دیگر هم داشت، آن هم اینکه بوی خاصی نداشت. بوی تریاک و موادمخدر سنتی دیگر آنقدر زیاد است که در صورت استفاده، همه اطرافیان و همسایه‌ها متوجه می‌شوند اما شیشه این‌طور نیست و تا وقتی فردی به آن آشنا نباشد، نمی‌تواند بوی آن را تشخیص دهد. بنابراین یک حاشیه امنیت برای فرد معتاد درست می‌کند. مدتی پس از ورود شیشه به بازار به دلیل مزایایی که نسبت به سایر مواد داشت، مصرف آن رونق یافت. پس از آن در جامعه این‌طور جا افتاد که افراد ثروتمند شیشه مصرف می‌کنند، بنابراین جوانان طبقات پایین جامعه هم برای اینکه بتوانند خود را مدرن نشان دهند به سمت شیشه کشیده ‌شدند و در نهایت با بالا رفتن تقاضا لوازم ساخت آن وارد کشور شد و قیمت‌ها پایین آمد به این ترتیب بود که شیشه همه‌گیر شد. البته نباید از این مساله که نشئگی در شیشه بسیار زود و زیاد است، غافل بود. موادمخدر سنتی این‌طور نیست ضمن اینکه استفاده از موادمخدر سنتی وسایل خاصی می‌خواهد و سخت‌تر است در حالی‌که با یک پایپ حتی در خودرو هم می‌توان از شیشه استفاده‌ کرد. در همه جوامع این‌طور است که کالای لوکس و جدید ابتدا در دسترس افراد مرفه قرار می‌گیرد چراکه آنها به اندازه کافی پول در اختیار دارند و می‌توانند از آن استفاده کنند. درست مثل تلفن همراه که در ابتدا آنقدر ‌گران بود که فقط طبقه ثروتمند می‌توانست از آن استفاده کند و بعد قشر پایین جامعه برای اینکه خود را همپای افراد پروتمند و لوکس نشان دهند، به سمت استفاده از تلفن همراه رفت و آنقدر این کالا زیاد شد که با قیمتی بسیار ارزان در دسترس مردم قرار گرفت. ماده محرک شیشه هم روند را طی کرد بدون اینکه استفاده‌کنندگان از شیشه بدانند این ماده چه خطراتی دارد. افراد معتاد به شیشه هرگز به این فکر نمی‌کنند که توهم ناشی از استفاده از آن باعث چه جنایاتی می‌شود و آنقدر فرد را خشن می‌کند که حتی می‌توانند دست به قتل و تجاوز بزنند. بسیاری از جوانان برای قوی‌تر کردن میل جنسی خود به سمت شیشه می‌روند اما به خاطر توهم ناشی از آن دست به تجاوز می‌زنند. در حالی‌که موادمخدر سنتی فرد را به جای فعال کردن، بی‌حال می‌کند. بنابراین راهکار برخورد با شیشه آنچه اکنون در حال انجام است، نیست. باید ابتدا لابراتوارها و مواد تولید‌کننده شیشه را در کشور از بین برد. ضمن اینکه برطرف کردن مشکلاتی که جوانان با آن روبه‌رو هستند، می‌تواند در کاهش استفاده از شیشه موثر باشد.نجات زن راننده از میان آتش واحد مرکزی خبر: مامور انتظامی آستارا، راننده‌ای را از مرگ نجات داد. فرمانده انتظامی آستارا در این‌باره گفت: ستوان یکم صفری، مامور نیروی انتظامی آستارا شامگاه دوشنبه حین گشت‌زنی در روستای سیبلی، زن راننده‌ای را که خودرواش آتش گرفته بود، نجات داد. سرهنگ نادر خورسند افزود: خودرو این زن که به همراه همسر و فرزندش در جاده آستارا به تالش حرکت می‌کردند، با یکی از مغازه‌های حاشیه جاده برخورد کرد و آتش گرفت. او افزود: راننده که به علت شدت جراحات قادر به خارج‌شدن از خودرو نبود، با کمک مامور نیروی انتظامی از خودرو خارج شد. زن راننده به همراه همسر و فرزندش در یکی از بیمارستان‌های اردبیل بستری شدند و حال عمومی آنها اکنون رضایت‌بخش است. کشف 7/1 تن موادمخدر فارس: ماموران پلیس مبارزه با موادمخدر بوشهر بیش از 7/1تن موادمخدر را کشف و ضبط کردند. حجت‌الله نوری، رییس پلیس مبارزه با موادمخدر بوشهر با اعلام این خبر افزود: یک هزار و 797 کیلو و 190 گرم موادمخدر شامل تریاک و حشیش از یک لنج صفاری کشف شد. او گفت: از چهار ماه قبل خبرهایی مبنی بر ترانزیت پیشرفته یک محموله بزرگ موادمخدر در دریا به ما رسیده بود. نوری گفت: با هماهنگی‌ها و رایزنی‌هایی که با فرماندهی صورت گرفته بود این پرونده به صورت ویژه در دستور کار قرار گرفت. این مقام انتظامی استان بوشهر با اشاره به صدور مجوزهای لازم توسط مقامات قضایی ابراز داشت: چون این محموله در دریا ترانزیت شده بود، بنابراین از همکاران دریابانی نیز کمک گرفته و با همکاری آنها نسبت به توقیف این شناور اقدام شد. نوری در تشریح این عملیات اظهار داشت: این محموله از شرق کشور و بر اساس یک سری فعالیت‌های گسترده و زنجیره‌ای وارد شده و به سمت کشورهای حوزه خلیج‌فارس در حرکت بود که ما آن را به سمت آب‌های آزاد هدایت کردیم. او با بیان اینکه این مواد به صورت بسیار ویژه و براساس سیستم‌های پیشرفته‌ای جاسازی شده بود، افزود: با هماهنگی با مرکز و استفاده از سگ‌های موادیاب، لنج مورد نظر شناسایی و موادمخدر موجود در آن کشف شد. نوری ادامه داد: پس از توقیف لنج و بازرسی‌های متعدد، موادمخدر در بدنه لنج شناسایی، کشف و ضبط شد. نوری در ارتباط با قاچاقچیانی که در ارتباط با این پرونده دستگیر شدند، ارزش ریالی موادمخدر کشف شده را حدود یک میلیارد و 500 میلیون تومان عنوان کرد. نوری تصریح کرد: از میزان یک هزار و 797 کیلو و 190 گرم موادمخدر کشف شده، یک هزار و 499 کیلو و 190 گرم حشیش و 298 کیلوگرم تریاک بود که حشیش‌های کشف شده با مارک‌های پاکستان بوده که در بسته‌های مخصوص جاسازی شده بود. دستگیری 5 عضو باند زورگیریفارس: فرمانده انتظامی شهرستان خرم‌آباد لرستان از دستگیری پنج نفر زورگیر در این شهرستان خبر داد. بهمن پاکزاد گفت: «در پی مراجعه یک نفر به ماموران و اعلام شکایتی مبنی بر اینکه یک دستگاه سواری را به مقصد ترمینال به صورت دربستی کرایه کرده و در طول مسیر، راننده خودرو سه نفر دیگر را به عنوان مسافر سوار و به‌صورت دسته جمعی به زور او را به مکانی دیگر انتقال دادند و دست به سرقت زدند، موضوع در دستور کار پلیس قرار گرفت. به گفته شاکی متهمان، او را مورد ضرب و شتم قرار داده و مبلغ هفت‌میلیون ریال وجه نقد، دو عدد انگشتر، یک فقره کارت عابر بانک و کارت شارژ و گوشی تلفن همراه او را به سرقت بردند و متواری شدند.» پاکزاد در ادامه گفت: «باتوجه به اهمیت موضوع تیمی متشکل از ماموران تجسس اطلاعات به اتفاق اکیپی از یگان امداد، با هماهنگی مقام قضایی به محل اعزام شدند و با انجام کارهای اطلاعاتی و تحقیقات گسترده، مخفیگاه متهمان را شناسایی و پنج نفر متهم را در حال استعمال موادمخدر دستگیر کردند.»کارگاه مبل در آتش سوختشرق: یک کارگاه مبل‌سازی طعمه حریق شد و آتش‌نشانان را برای مهار شعله‌ها به تکاپو انداخت. به گزارش روابط عمومی سازمان آتش‌نشانی تهران ساعت 9:13 دیروز با اعلام رخداد آتش‌سوزی در کارگاه تولید مبل و صندلی در محله مرتضی‌گرد در جنوب غربی بزرگراه آزادگان، ستاد فرماندهی آتش‌نشانی تهران امدادگران را راهی محل حادثه کرد. باتوجه به گستردگی دامنه آتش‌سوزی و ایجاد شعله و دود فراوان، آتش‌نشانان دو ایستگاه نیز به عنوان نیروی کمکی، خود را به محل آتش‌سوزی رساندند. رضا یادگاری معاون منطقه پنج عملیات آتش‌نشانی تهران با اشاره به شرایط و موقعیت محلی محله مرتضی‌گرد، خیابان‌های نامنظم آن و وجود کارگاه‌های فراوان که بیشتر آنها غیرمجاز فعالیت می‌کنند، گفت: با وجود همه دشواری‌ها آتش‌نشانان خود را به محل حادثه رساندند و بی‌درنگ عملیات‌شان را برای مهار و جلوگیری از گسترش شعله‌های آتش آغاز کردند. او گفت: آتش‌نشانان همزمان از چند جهت به کانون آتش حمله‌ور و موفق شدند با مهار شعله‌های آتش آن را کاملا خاموش و از رسیدن شعله‌های آتش به کارگاه‌های مجاور و افزایش خسارت مالی پیشگیری کنند. او با بیان اینکه این حادثه هیچ‌گونه تلفات جانی نداشت و به کسی آسیبی نرسید، گفت: اصول ایمنی در این کارگاه رعایت نشده بود. کارشناسان آتش‌نشانی بررسی‌های خود را برای مشخص‌کردن علت رخداد این آتش‌سوزی آغاز کرده‌اند. شواهد موجود و گفته کارگران حاکی از آن است که ایجاد اتصالی در سیم برق و جرقه ناشی از آن باعث رخداد این آتش‌سوزی است./5656" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 198, 169, 119, 111, 35, 101, 104, 35, 123, 204,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 133, 219, 173, 220, 135, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 177, 219, 170, 219, 186, 219, 180, 35, 222, 143, 221, 172, 35, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 61, 35, 219, 178, 220, 139, ...
{ "phonemize": "nezɑmoddin bærzeɡæri dær rijɑsæte sɑzemɑne melli estɑndɑrde irɑn ebqɑ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, moʔɑvene edʒrɑi ræise dʒomhuri tej hokmi ræise feʔli sɑzemɑne melli estɑndɑrd rɑ dær sæmte xod ebqɑ kærd. be in tærtib bæræsɑse extijɑrɑte mosærræhe dær hokme ʃomɑre sædo bistonoh hezɑro sædo ʃɑnzdæh moværrexe bistojek slæʃ hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo ræisdʒomhuri be moʔɑvene edʒrɑi xod, mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri tej hokme ʃomɑre sædo tʃehelose hezɑro nohsædo pændʒɑhojek moværrexe tʃɑhɑr slæʃ noh slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo eblɑqe ræise sɑzemɑne melli estɑndɑrde irɑn rɑ tæmdid kærd. bærzeɡæri æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft rijɑsæte sɑzemɑne estɑndɑrd rɑ bær ohde dɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنظام‌الدین برزگری در ریاست سازمان ملی استاندارد ایران ابقا شد.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، معاون اجرایی رئیس جمهوری طی حکمی رئیس فعلی سازمان ملی استاندارد را در سمت خود ابقا کرد.\n\nبه این ترتیب براساس اختیارات مصرحه در حکم شماره 129116 مورخ 21/7/1392 رئیس‌جمهوری به معاون اجرایی خود، محمد شریعتمداری طی حکم شماره 143951 مورخ 4/9/1392 ابلاغ رئیس سازمان ملی استاندارد ایران را تمدید کرد.\n\nبرزگری از سال 1387 ریاست سازمان استاندارد را بر عهده دارد. \n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 104, 125, 204, 148, 112, 114, 103, 103, 108, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 219, 187, 219, 170, 220, 136, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 219, 178, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 181, 221, 178, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 180, 222, 143, 219, ...
{ "phonemize": "mohæmmæd hosejne ædib dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be væzʔijæte omumi dolæt ezhɑr kærd : dær hɑli dærɑmæde dolæt dær sɑle dʒɑri hæʃtɑdose hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke dær hæmin zæmɑn hodud ʃæstotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn pærdɑxt bɑ mɑhijæte hoquq dɑræd. æz suj diɡær be do dæstɡɑh ke ʃæstopændʒ dærsæde personele dolæti rɑ ʃɑmel mi ʃævænd dær ʃærɑjete modʒud fæqæt bɑbæte hoquq, buddʒe pærdɑxt mi konæd væ pærdɑxt bɑbæte bæqije buddʒe be dæstɡɑh hɑje mærbute motevæqqef ʃode æst æz in ro mi tævɑn ɡoft ke dolæte sæxte tærin sijɑsæte enqebɑzi puli tej hæftɑd sɑle ɡozæʃte rɑ dær piʃ ɡerefte ke be ʃeddæte zeddee tæværromist. vej bɑ eʃɑre be inke pærdɑxte hoquq be hæʃt milijun næfær dær hær mɑh bɑre mɑli sænɡini rɑ be dolæte tæhmil mi konæd bæjɑn kærd : in dær hɑlist ke tʃɑhɑr milijun næfær bɑzneʃæste væ se milijun væ hæftsæd hezɑr næfær personel bæxʃe omumi dær keʃvær vodʒud dɑrænd ke hoquqe ɑnhɑ mostæqim væ qejre mostæqime bevæsile dolæt æz mæhæle sɑderɑte næft pærdɑxt mi ʃævæd dær hɑli ke dær æmæl be jek milijun æz ɑnhɑ ehtijɑdʒ æst bænɑbærin hodud hæft milijun næfær bedune bæhre væri moʔæsser dær keʃvær æz dolæte hoquqe dærjɑft mi konænd. ostɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn bɑ enteqɑd æz kɑheʃe senne bɑzneʃæsteɡi dær keʃvær æfzud : keʃværi ke hidʒdæh milijun dʒævɑne bistojek tɑ siojek sɑl dɑʃte væ besijɑr dʒævɑn æst tʃerɑ bɑjæd tʃɑhɑr milijun bɑzneʃæste dɑʃte bɑʃæd. in dær hɑlist ke dær dolæte qæbl hættɑ kɑrkonɑn bɑ dæh sɑl sɑbeqe bime niz bɑznæʃte mi ʃodænd ke modʒeb ʃode æknun keʃvær dotʃɑre bɑzneʃæsteɡi zudræs ʃævæd. ædib tæʔkid kærd : æɡær senne bɑzneʃæsteɡi dær keʃvær bɑ nærme dʒæhɑni jæʔni ʃæstohæft sɑleɡi montæbeq bud æknun be dʒɑj tʃɑhɑr milijun hodud jek væ nim milijun bɑzneʃæste vodʒud dɑʃte væ nijɑzi næbud ke be mizɑne feʔli be æfrɑdi ke næqʃe moʔæsseri dær bædæne dolæt nædɑrænd hoquq pærdɑxt kærd. in tæhlilɡær mæsɑʔele eqtesɑdi hæmtʃenin vodʒude se milijun væ hæftsæd hezɑr næfære ʃɑqel dær bæxʃe omumi rɑ mɑzɑr dɑnest væ bæjɑn kærd : dær hɑli in teʔdɑd dær in bæxʃ fæʔɑlænd ke hæmin mizɑn kɑr rɑ dær donjɑ hodud jek milijun næfær be dʒɑj se milijun næfær ændʒɑm mi dæhænd. uhmætʃænin dær morede tæqir væ tæhævvolɑt dær bædæne dolæt niz ɡoft : zærif tærin pitʃideɡi dolæte dʒædid dær kenɑr tævædʒdʒoh be hælle mæsɑʔele hæste ʔi, kontorole tæværrom væ idʒɑde sobɑt dær eqtesɑde kælɑne tævædʒdʒoh be ædæme tæqirɑte væsiʔe modirijæti dær bædæne nezɑme modirijæte keʃvær æst ke mosbæt ærzjɑbi mi ʃævæd. ædib tozih dɑd : bærɑje hefze sobɑt jɑ tæqire dolæt, nijɑz be dʒɑbedʒɑi pɑnsæd næfær æst næ pɑnzdæh hezɑr næfær, ke dolæte dʒædid be in nokte tævædʒdʒoh dɑʃte væ bær idʒɑde sobɑt dær mohite eqtesɑde kælɑne tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud. in dær hɑlist ke hædæf æz in mæsɑle emtijɑz be jek dʒenɑh dær keʃvær tælæqqi nemi ʃævæd bælke dær dʒæhæte idʒɑde sobɑt dær nezɑme modirijæte keʃvær bude æst hær tʃænd ke modirɑni ke bɑ se hædæf mæddenæzære dolæt dær tæʔɑroz bude ænd tæqir kærde jɑ tæqir mi konænd.", "text": "محمد حسین ادیب در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به وضعیت عمومی دولت اظهار کرد: در حالی درآمد دولت در سال جاری 83 هزار میلیارد تومان است که در همین زمان حدود 64 هزار میلیارد تومان پرداخت با ماهیت حقوق دارد. از سوی دیگر به دو دستگاه که 65 درصد پرسنل دولتی را شامل می شوند در شرایط موجود فقط بابت حقوق، بودجه پرداخت می کند و پرداخت بابت بقیه بودجه به دستگاه های مربوطه متوقف شده است از این رو می توان گفت که دولت سخت ترین سیاست انقباضی پولی طی 70 سال گذشته را در پیش گرفته که به شدت ضد تورمی است.وی با اشاره به اینکه پرداخت حقوق به هشت میلیون نفر در هر ماه بار مالی سنگینی را به دولت تحمیل می کند بیان کرد: این در حالی است که چهار میلیون نفر بازنشسته و سه میلیون و 700 هزار نفر پرسنل بخش عمومی در کشور وجود دارند که حقوق آنها مستقیم و غیر مستقیم بوسیله دولت از محل صادرات نفت پرداخت می شود در حالی که در عمل به یک میلیون از آنها احتیاج است بنابراین حدود هفت میلیون نفر بدون بهره وری موثر در کشور از دولت حقوق دریافت می کنند.استاد دانشگاه اصفهان با انتقاد از کاهش سن بازنشستگی در کشور افزود: کشوری که 18میلیون جوان 21 تا 31 سال داشته و بسیار جوان است چرا باید چهار میلیون بازنشسته داشته باشد. این در حالی است که در دولت قبل حتی کارکنان با 10 سال سابقه بیمه نیز بازنشته می شدند که موجب شده اکنون کشور دچار بازنشستگی زودرس شود.ادیب تاکید کرد: اگر سن بازنشستگی در کشور با نرم جهانی یعنی 67 سالگی منطبق بود اکنون به جای چهار میلیون حدود یک و نیم میلیون بازنشسته وجود داشته و نیازی نبود که به میزان فعلی به افرادی که نقش موثری در بدنه دولت ندارند حقوق پرداخت کرد.این تحلیلگر مسایل اقتصادی همچنین وجود سه میلیون و 700 هزار نفر شاغل در بخش عمومی را مازار دانست و بیان کرد: در حالی این تعداد در این بخش فعالند که همین میزان کار را در دنیا حدود یک میلیون نفر به جای سه میلیون نفر انجام می دهند.اوهمچنین در مورد تغییر و تحولات در بدنه دولت نیز گفت: ظریف ترین پیچیدگی دولت جدید در کنار توجه به حل مسایل هسته ای، کنترل تورم و ایجاد ثبات در اقتصاد کلان توجه به عدم تغییرات وسیع مدیریتی در بدنه نظام مدیریت کشور است که مثبت ارزیابی می شود.ادیب توضیح داد: برای حفظ ثبات یا تغییر دولت، نیاز به جابجایی 500 نفر است نه 15 هزار نفر، که دولت جدید به این نکته توجه داشته و بر ایجاد ثبات در محیط اقتصاد کلان تاثیرگذار خواهد بود. این در حالی است که هدف از این مساله امتیاز به یک جناح در کشور تلقی نمی شود بلکه در جهت ایجاد ثبات در نظام مدیریت کشور بوده است هر چند که مدیرانی که با سه هدف مدنظر دولت در تعارض بوده اند تغییر کرده یا تغییر می کنند. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 107, 198, 169, 112, 112, 198, 169, 103, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 219, 176, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 219, 171, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 139, 221, 178, 220, ...
{ "phonemize": "...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ketɑbxɑnee melli. ketɑb. noh hezɑr væ divist dʒeld ketɑbe xæti, tʃɑpe sænɡi væ sorbi dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ tævæssote sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑne melli irɑn ɡerdɑværi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, bæræsɑse ɑmɑr erɑʔe ʃode tævæssote edɑre kolle kotobe xæti væ nɑdere sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli, dær tule sɑle hæʃtɑdopændʒ, se hezɑr væ hæftsædo nævædojek nosxe ketɑbe xæti, tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh nosxe ketɑbe sænɡi væ hæftsædo bist dʒeld ketɑbe tʃɑpe sorbi væ kæmjɑb be ɡændʒine kotobe xæti ketɑbxɑnee melli ezɑfe ʃode æst. hæmtʃenin divisto ʃæstonoh qætʔe ækse tɑrixi væ pɑnsædo pændʒ qætʔe moræqqæʔ niz be mænɑbeʔe nɑdere ketɑbxɑnee melli æfzude ʃode æst. hidʒdæh metr kætibe, jek tɑbloje næqqɑʃi væ dæh modʒællæde mosævvær niz æz diɡær mænɑbeʔ ɡerdɑværi ʃode tævæssote sɑzemɑne æsnɑde vækætɑbxɑne melli dær moddæt jɑd ʃode æst. sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑne melli irɑn bɑ estefɑde æz do ræveʃ ehdɑ væ xærid, bozorɡtærin mærkæze ɡerdɑværi mænɑbeʔe xæti væ nɑder dær keʃvær æst. færɑhænke jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte hidʒdæh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bist. tʃehelojek hidʒdæh dævɑzdæh", "text": "\n......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/03/86\nداخلی.فرهنگی.کتابخانه ملی. کتاب. 9 هزار و 200 جلد کتاب خطی، چاپ سنگی و سربی در سال 1385 توسط سازمان\nاسناد و کتابخانه ملی ایران گردآوری شد. به گزارش روز یکشنبه ایرنا، براساس آمار ارائه شده توسط اداره کل کتب\nخطی و نادر سازمان اسناد و کتابخانه ملی، در طول سال 85، سه هزار و 791\nنسخه کتاب خطی، چهار هزار و 689 نسخه کتاب سنگی و 720 جلد کتاب چاپ سربی\nو کمیاب به گنجینه کتب خطی کتابخانه ملی اضافه شده است. همچنین 269 قطعه عکس تاریخی و 505 قطعه مرقع نیز به منابع نادر\nکتابخانه ملی افزوده شده است. 18 متر کتیبه، یک تابلوی نقاشی و 10 مجلد مصور نیز از دیگر منابع\nگردآوری شده توسط سازمان اسناد وکتابخانه ملی در مدت یاد شده است. سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با استفاده از دو روش اهدا و خرید،\nبزرگترین مرکز گردآوری منابع خطی و نادر در کشور است. فراهنک 1070/1348\nشماره 243 ساعت 18:12 تمام\n انتهای پیام C20.41-18-12 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "fæʔɑlijæte fæsli kɑrxɑne qænde moqɑn ɑqɑz ʃod........................................ e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrxɑne qænd. modire kɑrxɑne qænde moqɑn eʔlɑm kærd : bɑ ɑqɑze dore fæʔɑlijæte fæsli in kɑrxɑne piʃe bini mi ʃævæd emsɑl tʃehelohæʃt hæzɑrætæn ʃekær dær in vɑhede sænʔæti tolid ʃævæd. ɑzɑde fækure ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mizɑn mæhsule dærmoqɑjese bɑ tolide ʃekære pɑrsɑl hodud se hæzɑrætæn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : pɑrsɑl tʃehelopændʒ hezɑr væ sisædo si tæn ʃekære sefid dær in vɑhede sænʔæti tolid ʃod ke dær tule tʃændin sɑle fæʔɑlijæte kɑrxɑne bi sɑbeqe bud. fækur æfzud : emsɑl se hezɑr hektɑr æz ærɑzi mæntæqe moqɑn be zire koʃte tʃoqondære qænd ræfte ke piʃ bini mi ʃævæd sædo pændʒɑh hezɑr tæn mæhsule bærdɑʃt væ be in kɑrxɑne tæhvil ʃævæd. be ɡofteje vej, hæmtʃenin sædo pændʒɑh hezɑr tæn æz mæhsule oqondærqænde tolidi keʃɑværzɑne ostɑne ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi niz dʒæhæte tæbdil be ʃækæræbe in kɑrxɑne tæhvil xɑhæd ʃod. dær kɑrxɑne qænde moqɑne vɑbæste be ʃerkæte keʃt væ sænʔæt væ dɑmpærværi moqɑne sisædo pændʒɑh næfær beonvɑne niruje sɑbet mæʃqul be kɑr hæstænd. dær dore fæʔɑlijæte fæsli niz hodud dæh hezɑr næfær dæræmæliɑte keʃt væ bærdɑʃte tʃoqondære qænd dær mæntæqe fæʔɑlijæt dɑrænd. ʃerkæte keʃt væ sænʔæt væ dɑmpærværi moqɑn bɑ dɑʃtæne ærɑzi væsiʔe keʃɑværzi dohæzɑru pɑnsæd hektɑr bɑqɑte mive, modʒtæmeʔe bæzræke dɑmpærværi, kɑrxɑne qænd, kɑrxɑne færɑværi mive vætʃænædin vɑhdtulidi diɡær jeki æz ʃerkæt hɑje koʃte væsænʔæte mænæhsæræbfæræde keʃvære mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "فعالیت فصلی کارخانه قند مغان آغاز شد\n........................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/07/86\nداخلی.اقتصادی.کارخانه قند. مدیر کارخانه قند مغان اعلام کرد: با آغاز دوره فعالیت فصلی این کارخانه\nپیش بینی می شود امسال 48 هزارتن شکر در این واحد صنعتی تولید شود. آزاد فکور روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این میزان\nمحصول درمقایسه با تولید شکر پارسال حدود سه هزارتن افزایش خواهد داشت. وی گفت: پارسال 45 هزار و 330 تن شکر سفید در این واحد صنعتی تولید شد\nکه در طول چندین ساله فعالیت کارخانه بی سابقه بود. فکور افزود: امسال سه هزار هکتار از اراضی منطقه مغان به زیر کشت چغندر\nقند رفته که پیش بینی می شود 150 هزار تن محصول برداشت و به این کارخانه\nتحویل شود. \n به گفته ی وی، همچنین 150 هزار تن از محصول چغندرقند تولیدی کشاورزان\nاستان آذربایجانغربی نیز جهت تبدیل به شکربه این کارخانه تحویل خواهد شد. در کارخانه قند مغان وابسته به شرکت کشت و صنعت و دامپروری مغان 350\nنفر بعنوان نیروی ثابت مشغول به کار هستند. در دوره فعالیت فصلی نیز حدود ده هزار نفر درعملیات کشت و برداشت چغندر\nقند در منطقه فعالیت دارند. شرکت کشت و صنعت و دامپروری مغان با داشتن اراضی وسیع کشاورزی دوهزارو\n500 هکتار باغات میوه ، مجتمع بزرک دامپروری ، کارخانه قند ، کارخانه\nفراوری میوه وچندین واحدتولیدی دیگر یکی از شرکت های کشت وصنعت منحصربفرد\nکشور محسوب می شود.ک/3\n 618/587\nشماره 036 ساعت 12:24 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 205, 151, 204, 148, 111, 108, 109, 19...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 188, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 219, 173, 35, 220, 132, 219, 184, 220, 135, 222, 143, 35, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 220, 133, 220, 137, 219, 178, 35, 220, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz irnɑ, pezeʃkɑne bimɑrestɑni dær ʃæhre soltɑn hæsɑre ostɑne ɑjdin dær qærbe torkije, pæs æz æmæle dʒærrɑhi bær ruje kollijeje « mæhmæt æli ɡirɡin », pɑnsædo dæh sænɡe rize æz kollijeje vej birun ɑværdænd. in keʃɑværz, pæs æz ehsɑse dærd æz nɑhije kollijeje dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod.", "text": "به گزارش به نقل از ایرنا، پزشکان بیمارستانی در شهر سلطان حسار استان آیدین در غرب ترکیه، پس از عمل جراحی بر روی کلیه «محمت علی گیرگین»، ۵۱۰ سنگ ریزه از کلیه وی بیرون آوردند. این کشاورز، پس از احساس درد از ناحیه کلیه در بیمارستان بستری شد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 219, 143, ...
{ "phonemize": "...................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑr slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dʒɑmeʔee ettelɑʔɑti. defɑʔe moqæddæs. bærxi æz ɡærdɑnændeɡɑne veb sɑjt hɑ væ væbælɑk hɑ bɑ mozue defɑʔe moqæddæs, fæʔɑlijæt dær in ærse rɑ noʔi dʒæhɑd tælæqqi kærdænd væ dærejne hɑl bær lozume ɡondʒɑndæne mætɑlebe ruze vænizɑsætfɑde æz æbzɑrhɑje ruzɑmæd væ zæbɑn hɑje zende donjɑ dærɑjen ærse hɑje mædʒɑzi dʒæhɑni tæʔkid kærdænd. be ɡofte kɑrʃenɑsɑn, hæzine hɑje sænɡini ke bærɑje idʒɑd væ neɡæhdɑri jek veb sɑjte morede nijɑz æst æksær ælɑqe mændɑn be fæʔɑlijæt dær in hoze rɑ be tæræfe idʒɑde væbælɑk hɑje rɑjɡɑn dær jeki æz servis hɑje væbælɑke fɑrsi zæbɑn soq dɑde æst. dær veb sɑjt hɑje defɑʔe moqæddæs bæxʃ hɑje moxtælefi mɑnænædæxɑtærɑt, moʔærrefi ʃohædɑ, æks, ʃenɑse æmæliɑt, æsnɑde defɑʔe moqæddæs, mæqɑlɑt, dʒɑnbɑzɑn, ʃeʔr, dɑstɑn, næmɑɑhænæke zendeɡi nɑme væ xɑterɑte ɑzɑdeɡɑn væ væsijæt nɑme hɑ vodʒud dɑræd. biʃtær in veb sɑjt hɑe fæqæt be zæbɑne fɑrsi fæʔɑlijæt mi konænd hærtʃænd be ɡofte bærxi sɑhebnæzærɑne behtær æst ke fæʔɑlijæte ɑnhɑ be zæbɑn hɑje diɡær donjɑ niz ɡostæreʃ jɑbæd. modire sɑjte dʒɑmeʔe defɑʔe moqæddæs sɑdʒed pærɑntezbæste be ɑdrese ir. sædʒed. www dær in zæmine be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : emruze jeki æz dæqdæqe hɑje æsli mɑ, næbude mætɑleb be zæbɑne enɡelisi jɑ zæbɑn hɑje diɡær dærbɑre defɑʔe moqæddæs dær ʃæbæke dʒæhɑni internet æst. hæmidædɑvudɑbɑdi æfzud : in ruzhɑ ʃɑhede dærxɑste besjɑri æz kɑrbærɑne xɑredʒi bærɑje dærjɑfte xɑterɑt væ hæqɑjeqe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs be zæbɑn hɑje diɡær mɑnænde enɡelisi, færɑnsævi væ æræbi hæstim æmmɑ motæʔæssefɑne dær in zæmine kɑre tʃændɑni næʃode æst. be ɡofte vej, bɑ vodʒude dæstɡɑh hɑje edʒrɑi besjɑri dær hoze færhænæk mɑnænde vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, hænuz eqdɑm væ tælɑʃe tʃændɑni bærɑje enteʃɑre mætɑlebe mærbut be defɑʔe moqæddæs be zæbɑn hɑje diɡær bexosus dær ʃæbæke internet næʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke bæxʃe enɡelisi sɑjte sɑdʒed dær hæmin rɑstɑ rɑh ændɑzi ʃod, ɡoft : hædæfe in sɑjt ɑn æst ke be dorɑzhærɡune riɑ væ eqmɑz, tæmɑm mætɑlebe væhæqɑjqe mærbut be hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ bɑ sedɑqæte montæʃer konæd tɑ dʒæhɑniɑn xod be qezɑvæt beneʃinænd. dɑvudɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke hæft hezɑr æks æz dorɑne defɑʔe moqæddæs dær sɑjte sɑdʒed vodʒud dɑræd, ɡoft : besjɑri æz in æks hɑ tævæssote xod ræzmændeɡɑn ɡerefte ʃode væ bærɑje ævvælin bɑr æst ke dær internete montæʃer mi ʃævæd. be ɡofte vej hættɑ æz sɑjt hɑje xɑredʒi bærɑje estefɑde æz in æks hɑ be sɑjte sɑdʒed morɑdʒeʔe mi konænd. modire sɑjte sɑdʒed ɡoft : mɑbrɑje esbɑte hæqɑnijæte xod, væqɑjeʔe mærbut be dʒænke irɑn væ ærɑq rɑ æz dide diɡærɑn hættɑ æz xɑterɑte særbɑzɑne ærɑqi ke bæʔzæn be suræte ketɑb jɑ væbælɑke montæʃer ʃode æst dær in sɑjt bɑzɡu kærde im. dɑvudɑbɑdi dærbɑre tʃeɡuneɡi hemɑjæt æz mohtævɑsɑzi ɡoft : behtær æst motevællijɑne hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte ebtedɑ be tolide mohtævɑ væ dʒɑjɡozine monɑseb bepærdɑzænd væ bæʔd sɑjt hɑ rɑ filter konænd. vej bɑ eʃɑre be inke æz besjɑri æz væbælɑk hɑ væ veb sɑjt hɑje defɑʔe moqæddæs væ hættɑ sɑjere mozuɑte mofid hitʃ hemɑjæti nemi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : mɑ æz ævvæle vorude internet be keʃvær ʃɑhede filtærinæk bude im æmmɑ dær ezɑje ɑn dʒɑjɡozin væ mohtævɑje tʃændɑni tolid næʃode æst. modire sɑjte \" sobhe \" be ɑdrese interneti orɡ. sobh. www ke biʃtær be hefze færhænæke isɑr væ ʃæhɑdæt mi pærdɑzæd niz be irnɑ ɡoft : idʒɑde veb sɑjt hɑje defɑʔe moqæddæs be færhænæke sɑzi væ ɑʃnɑi hærtʃe biʃtære dʒævɑnɑne mɑ bɑ hæmɑse sɑzɑne defɑʔe moqæddæs komæk mi konæd. færide mohebe æli æfzud : mɑ sæʔj kærde im bɑ neɡɑhi no væ dʒæzzɑb be bæjɑne hæqɑjeqe dʒænk bærɑje kɑrbærɑn bepærdɑzim be turike æz neɡɑh tænz væ kɑrikɑtor niz xɑterɑte dʒænk næql qol ʃode æst. vej bɑɑʃɑre be inke kɑrbærɑne zjɑdi æz sɑjt hɑje defɑʔe moqæddæs bɑzdid mi konænd ɡoft : besjɑri æz in kɑrbærɑn æz keʃværhɑje xɑredʒi hæstænd. be ɡofte vej sɑjte sobh æz sɑle hæftɑdohæʃt tɑkonun fæʔɑlijæt dɑʃte væ hæft hezɑr ʃæhid defɑʔe moqæddæs rɑ bɑ tæmɑm moʃæxxæsɑt væ æsnɑd moʔærrefi kærde æst. moheb æli bæjɑn kærd ke in sɑjt rɑ bænɑ be eʃq væ ælɑqe xod væ bedune hitʃ tæbliq væ hemɑjæti idʒɑd kærde æst. vej ɡoft : elɑhe sæbr, xɑterɑte hæmsærɑn væ mɑdærɑne ʃohædɑ, tænz dær esɑræt, ʃæfɑ jɑfteɡɑn væ næmɑɑhænæk æz dʒomle bæxʃ hɑje dʒæzzɑbe sɑjte sobh hæstænd. modire sɑjte sobh ɡoft : tɑkonun dæh næmɑɑhænæk kelip pærɑntezbæste tævæssote in sɑjt dærbɑre defɑʔe moqæddæs tolid ʃode æst ke mi tævɑnæd dær mærɑsem væ monɑsebæt hɑje moxtælefi morede estefɑde qærɑr ɡiræd. mohebe æli æfzud : modirɑne veb sɑjt hɑje fæʔɑl dær hoze defɑʔe moqæddæs æz ræsɑne hɑ be viʒe sedɑ væ simɑ entezɑr dɑrænd tɑ in sɑjt hɑ rɑ bærɑje ɑʃnɑi biʃtære mærdom moʔærrefi væ tæbliq konænd. dærbɑre væbælɑk hɑje defɑʔe moqæddæs niz bɑjæd ɡoft ke biʃtær nevisændeɡɑne ɑnhɑ rɑ ræzmændeɡɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs tæʃkil mi dæhænd ke bɑ bæjɑne xɑterɑt væ enteʃɑre æks hɑje xod æz dʒænke tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn, hæqɑjeqe besjɑri rɑ be zæbɑni sɑde bærɑje moxɑtæbɑne xod bɑzɡu mi konænd. bærxi æz in væbælɑk hɑ be suræte ɡoruhi modirijæt mi ʃævæd be turike tʃænd ræzmænde be tore moʃtæræk dær in væbælɑk hɑ mætlæbe montæʃer mi konænd. dær bærxi æzɑjn væbælɑk hɑ niz ʃɑhede dʒæmʔ ɑværi æsnɑd væ mædɑreke besijɑr dæqiq væ monæzzæmi æz elmiɑte dʒænk væ ʃohædɑje ɑn hæstim ke bɑ deqqæt væ hosele tænzim væ ɡerdɑværi ʃode ænd. dær rɑstɑje bærnɑmee mohtævɑsɑzi dær ʃæbæke internet ke in ruzhɑ orɡɑn hɑje mortæbet bɑ hoze fænnɑværi ettelɑʔɑt bær ɑn tæʔkide zjɑdi dɑrænd hemɑjæt æz sɑjt hɑ væ væbælɑk hɑje defɑʔe moqæddæs væ erteqɑje ɑnhɑ mi tævɑnæd rɑhkɑre besijɑr xubi bærɑje tolide mohtævɑ væ ɡozinee monɑsebi bærɑje kɑrbærɑn bɑʃæd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n......................................................یاسوج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 4/7/86\nداخلی.فرهنگی.جامعه اطلاعاتی.دفاع مقدس. برخی از گردانندگان وب سایت ها و وبلاک ها با موضوع دفاع مقدس، فعالیت\nدر این عرصه را نوعی جهاد تلقی کردند و درعین حال بر لزوم گنجاندن مطالب\nروز ونیزاستفاده از ابزارهای روزآمد و زبان های زنده دنیا دراین عرصه های\nمجازی جهانی تاکید کردند. به گفته کارشناسان، هزینه های سنگینی که برای ایجاد و نگهداری یک وب سایت\nمورد نیاز است اکثر علاقه مندان به فعالیت در این حوزه را به طرف ایجاد\nوبلاک های رایگان در یکی از سرویس های وبلاک فارسی زبان سوق داده است. در وب سایت های دفاع مقدس بخش های مختلفی مانندخاطرات،معرفی شهدا، عکس،\nشناسه عملیات، اسناد دفاع مقدس، مقالات ، جانبازان، شعر، داستان ، نماآهنک\nزندگی نامه و خاطرات آزادگان و وصیت نامه ها وجود دارد. بیشتر این وب سایت ها فقط به زبان فارسی فعالیت می کنند هرچند به گفته\nبرخی صاحبنظران بهتر است که فعالیت آنها به زبان های دیگر دنیا نیز گسترش\nیابد. مدیر سایت جامع دفاع مقدس (ساجد) به آدرس ir.sajed.www در این زمینه به\nخبرنگار ایرنا گفت:امروزه یکی از دغدغه های اصلی ما، نبود مطالب به زبان\nانگلیسی یا زبان های دیگر درباره دفاع مقدس در شبکه جهانی اینترنت است. حمیدداوودآبادی افزود: این روزها شاهد درخواست بسیاری از کاربران خارجی\nبرای دریافت خاطرات و حقایق هشت سال دفاع مقدس به زبان های دیگر مانند\nانگلیسی،فرانسوی و عربی هستیم اما متاسفانه در این زمینه کار چندانی نشده\nاست. به گفته وی،با وجود دستگاه های اجرایی بسیاری در حوزه فرهنک مانند وزارت\nفرهنک و ارشاد اسلامی،هنوز اقدام و تلاش چندانی برای انتشار مطالب مربوط به\nدفاع مقدس به زبان های دیگر بخصوص در شبکه اینترنت نشده است. وی با اشاره به اینکه بخش انگلیسی سایت ساجد در همین راستا راه اندازی\nشد، گفت: هدف این سایت آن است که به دورازهرگونه ریا و اغماض، تمام مطالب\nوحقایق مربوط به هشت سال دفاع مقدس را با صداقت منتشر کند تا جهانیان خود\nبه قضاوت بنشینند. داوودآبادی با اشاره به اینکه هفت هزار عکس از دوران دفاع مقدس در سایت\nساجد وجود دارد، گفت: بسیاری از این عکس ها توسط خود رزمندگان گرفته شده\nو برای اولین بار است که در اینترنت منتشر می شود. به گفته وی حتی از سایت های خارجی برای استفاده از این عکس ها به سایت\nساجد مراجعه می کنند. مدیر سایت ساجد گفت:مابرای اثبات حقانیت خود، وقایع مربوط به جنک ایران\nو عراق را از دید دیگران حتی از خاطرات سربازان عراقی که بعضا به صورت\nکتاب یا وبلاک منتشر شده است در این سایت بازگو کرده ایم. داوودآبادی درباره چگونگی حمایت از محتواسازی گفت: بهتر است متولیان\nحوزه فناوری اطلاعات ابتدا به تولید محتوا و جایگزین مناسب بپردازند و بعد\nسایت ها را فیلتر کنند. وی با اشاره به اینکه از بسیاری از وبلاک ها و وب سایت های دفاع مقدس و\nحتی سایر موضوعات مفید هیچ حمایتی نمی شود، اظهار داشت: ما از اول ورود\nاینترنت به کشور شاهد فیلترینک بوده ایم اما در ازای آن جایگزین و محتوای\nچندانی تولید نشده است. مدیر سایت \" صبح \" به آدرس اینترنتی org.sobh.www که بیشتر به حفظ\nفرهنک ایثار و شهادت می پردازد نیز به ایرنا گفت: ایجاد وب سایت های دفاع\nمقدس به فرهنک سازی و آشنایی هرچه بیشتر جوانان ما با حماسه سازان دفاع\nمقدس کمک می کند. فریده محب علی افزود: ما سعی کرده ایم با نگاهی نو و جذاب به بیان حقایق\nجنک برای کاربران بپردازیم به طوریکه از نگاه طنز و کاریکاتور نیز خاطرات\nجنک نقل قول شده است. وی بااشاره به اینکه کاربران زیادی از سایت های دفاع مقدس بازدید می کنند\nگفت: بسیاری از این کاربران از کشورهای خارجی هستند. به گفته وی سایت صبح از سال 78 تاکنون فعالیت داشته و هفت هزار شهید\nدفاع مقدس را با تمام مشخصات و اسناد معرفی کرده است. محب علی بیان کرد که این سایت را بنا به عشق و علاقه خود و بدون هیچ\nتبلیغ و حمایتی ایجاد کرده است. وی گفت:الهه صبر، خاطرات همسران و مادران شهدا، طنز در اسارت ، شفا\nیافتگان و نماآهنک از جمله بخش های جذاب سایت صبح هستند. مدیر سایت صبح گفت:تاکنون 10 نماآهنک ( کلیپ ) توسط این سایت درباره\nدفاع مقدس تولید شده است که می تواند در مراسم و مناسبت های مختلفی مورد\nاستفاده قرار گیرد. محب علی افزود: مدیران وب سایت های فعال در حوزه دفاع مقدس از رسانه ها\nبه ویژه صدا و سیما انتظار دارند تا این سایت ها را برای آشنایی بیشتر\nمردم معرفی و تبلیغ کنند. درباره وبلاک های دفاع مقدس نیز باید گفت که بیشتر نویسندگان آنها را\nرزمندگان هشت سال دفاع مقدس تشکیل می دهند که با بیان خاطرات و انتشار\nعکس های خود از جنک تحمیلی عراق علیه ایران، حقایق بسیاری را به زبانی\nساده برای مخاطبان خود بازگو می کنند. برخی از این وبلاک ها به صورت گروهی مدیریت می شود به طوریکه چند رزمنده\nبه طور مشترک در این وبلاک ها مطلب منتشر می کنند. در برخی ازاین وبلاک ها نیز شاهد جمع آوری اسناد و مدارک بسیار دقیق و\nمنظمی از علمیات جنک و شهدای آن هستیم که با دقت و حوصله تنظیم و گردآوری\nشده اند. در راستای برنامه محتواسازی در شبکه اینترنت که این روزها ارگان های\nمرتبط با حوزه فناوری اطلاعات بر آن تاکید زیادی دارند حمایت از سایت ها و\nوبلاک های دفاع مقدس و ارتقای آنها می تواند راهکار بسیار خوبی برای تولید\nمحتوا و گزینه مناسبی برای کاربران باشد.ک/4\n 7136/563/675\nشماره 449 ساعت 13:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "modirkole bænɑder væ dærjɑnæværdi tʃɑbæhɑr ɡoft : tej sɑlhɑje æxire rævɑbete tedʒɑræte dæriɑi sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ sɑjere keʃværhɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃt be turike ælɑve bær æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn bɑ keʃværhɑje bæhrejn, nidʒerije, jæmæn væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi rævɑbete tedʒɑri mætlubi bærqærɑr ʃode æst. modirkole bænɑder væ dærjɑnæværdi tʃɑbæhɑr ɡoft : tej sɑlhɑje æxire rævɑbete tedʒɑræte dæriɑi sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ sɑjere keʃværhɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃt be turike ælɑve bær æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn bɑ keʃværhɑje bæhrejn, nidʒerije, jæmæn væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi rævɑbete tedʒɑri mætlubi bærqærɑr ʃode æst. siɑvʃe rezvɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, æfzud : feqdɑne særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi jeki æz moʃkelɑte æsɑsi bæxʃe ʃilɑt væ bænɑdere sistɑn væ bælutʃestɑn æst. vej bæjɑn kærd : bærɑje tæshile særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe ʃilɑte sistɑn væ bælutʃestɑn væ dʒæzbe særmɑje ɡozɑr bɑjæd qɑnune mɑliɑt hɑ væ moʔɑfijæthɑje mærbut be ɑn dær mænɑteqe qejrebærxordɑr eslɑh ʃævæd. modirkole bænɑder væ dærjɑnæværdi tʃɑbæhɑr xɑterneʃɑn kærd : bɑvodʒud roʃd væ toseʔe eqtesɑdi ostɑn dær bærxi zæminehɑ, ʃɑxeshɑje toseʔe næjɑfteɡi dær bæxʃhɑje sænɑjeʔ væ mæʔɑden, keʃɑværzi, sænɑjeʔe dæriɑi, ʃilɑt, tedʒɑræt dær mænɑteqe mærzi væ idʒɑde mænɑteqe ɑzɑd be onvɑne moʃkelɑt væ doʃvɑrihɑje æsli mæntæqee hæmtʃenɑn dide miʃævæd. vej tæsrih kærd : hær tʃænd tʃeʃm ændɑz roʃd væ toseʔe dær ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ tædɑbire viʒei ke dolæte jɑzdæhom væ mæsʔulɑne keʃvær bærɑje borun ræft æz ʃærɑjete konuni in ostɑn dær næzær ɡerefteænd, mosbæt æst æmmɑ lozum « tæqir tʃehreje in ostɑn væ zæruræte toseʔe ɑn » ɑn ɡune ke ræʔise dʒomhuri dær sæfære xod be ostɑne mætræh kærd, mostælzeme bærnɑme rizi osuli bɑ tekje bær ʃenɑxte mæsɑʔele bumi væ zisti mæntæqe væ ʃenɑsɑi bæstærhɑ væ zæminehɑje beruze ɑsibhɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi bɑ motɑleʔe vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi væ færhænɡi dʒɑmeʔe motekæssere sistɑn væ bælutʃestɑn æst. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل بنادر و دریانوردی چابهار گفت: طی سال‌های اخیر روابط تجارت دریایی سیستان و بلوچستان با سایر کشورها افزایش چشمگیری داشت به طوریکه علاوه بر افغانستان و پاکستان با کشورهای بحرین، نیجریه، یمن و کشورهای آسیای مرکزی روابط تجاری مطلوبی برقرار شده است. \n \nمدیرکل بنادر و دریانوردی چابهار گفت: طی سال‌های اخیر روابط تجارت دریایی سیستان و بلوچستان با سایر کشورها افزایش چشمگیری داشت به طوریکه علاوه بر افغانستان و پاکستان با کشورهای بحرین، نیجریه، یمن و کشورهای آسیای مرکزی روابط تجاری مطلوبی برقرار شده است.\n\n\n\nسیاوش رضوانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، افزود: فقدان سرمایه گذاری بخش خصوصی یکی از مشکلات اساسی بخش شیلات و بنادر سیستان و بلوچستان است.\n\n\n\nوی بیان کرد: برای تسهیل سرمایه گذاری در بخش شیلات سیستان و بلوچستان و جذب سرمایه گذار باید قانون مالیات ها و معافیت‌های مربوط به آن در مناطق غیربرخوردار اصلاح شود.\n\n\n\nمدیرکل بنادر و دریانوردی چابهار خاطرنشان کرد: باوجود رشد و توسعه اقتصادی استان در برخی زمینه‌ها، شاخص‌های توسعه نیافتگی در بخش‌های صنایع و معادن، کشاورزی، صنایع دریایی، شیلات، تجارت در مناطق مرزی و ایجاد مناطق آزاد به عنوان مشکلات و دشواری‌های اصلی منطقه همچنان دیده می‌شود.\n\n\n\nوی تصریح کرد: هر چند چشم انداز رشد و توسعه در استان سیستان و بلوچستان با تدابیر ویژه‌ای که دولت یازدهم و مسوولان کشور برای برون رفت از شرایط کنونی این استان در نظر گرفته‌اند، مثبت است اما لزوم «تغییر چهره ی این استان و ضرورت توسعه آن» آن گونه که رییس جمهوری در سفر خود به استان مطرح کرد، مستلزم برنامه ریزی اصولی با تکیه بر شناخت مسایل بومی و زیستی منطقه و شناسایی بسترها و زمینه‌های بروز آسیب‌های سیاسی و اجتماعی با مطالعه واقعیت‌های اقتصادی و فرهنگی جامعه متکثر سیستان و بلوچستان است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 101...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 219, 171, 220, 137, 219, 170, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 139, 35, 219, 178, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 219, 180, 219, 178, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "ruznɑme hɑje sobhe tʃɑhɑrʃænbe \" mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? \" ɑftɑb hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ænɑvine mætbuʔɑt. setɑre xæbærhɑje xoʃ hæste ʔi ræfsændʒɑni væ æhmædi neʒɑd setɑre ræfsændʒɑni : zæmɑni ke ælbærɑdæʔi vɑrede irɑn ʃævæd bɑ ʃærɑjete dʒædidi ruberu xɑhæd ʃod setɑre ærɑq edʒlɑse qɑhere rɑ tæhrim kærd setɑre eʔtebɑrɑt eʔlɑm ʃode dærsæfrɑstɑni ræʔise dʒomhur be qom tæhæqqoq næjɑfte æst setɑre hoʃdɑr dær morede vorude mævɑdde moxæddere dʒædid be irɑn setɑre bærræsi tætbiqi buddʒee hæʃtɑdopændʒ bɑ sænæde tʃeʃm ændɑze bist sɑle nezɑm setɑre irɑn edʒrɑje dotærhe sænʔæti rɑ dær kubɑ tæʔmine mɑli mi konæd setɑre æhmædi moqæddæm : æʃrɑre dʒɑde zɑbole hænuz dæstɡir næʃode ænd setɑre ʃæhrdɑre tehrɑn : ʃæhrbɑzi be ʃæhrɑftɑbe montæqel mi ʃævæd setɑre piruzi porudi dær entexɑbɑte itɑliɑ setɑre enfedʒɑr dær kærɑtʃi biʃ æz pændʒɑh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt jek hezɑro pɑnsædo bistoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ", "text": " روزنامه های صبح چهارشنبه \"مطبوعات به مردم چه می گویند؟\"- آفتاب \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/01/85 \nداخلی.سیاسی.عناوین مطبوعات. \n* خبرهای خوش هسته ای رفسنجانی و احمدی نژاد \n* رفسنجانی : زمانی که البرادعی وارد ایران شود با شرایط جدیدی روبه رو \n خواهد شد \n* عراق اجلاس قاهره را تحریم کرد \n* اعتبارات اعلام شده درسفراستانی رییس جمهور به قم تحقق نیافته است \n* هشدار در مورد ورود مواد مخدر جدید به ایران \n* بررسی تطبیقی بودجه 85 با سند چشم انداز 20 ساله نظام \n* ایران اجرای دوطرح صنعتی را در کوبا تامین مالی می کند \n* احمدی مقدم : اشرار جاده زابل هنوز دستگیر نشده اند \n* شهردار تهران : شهربازی به شهرآفتاب منتقل می شود \n* پیروزی پرودی در انتخابات ایتالیا \n* انفجار در کراچی بیش از 50 کشته برجای گذاشت \n 1526/1517/ \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 120, 125, 113, 204, 148, 112, 104, 35, 107, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 35, 219, 184, 219, 171, 219, 176, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 171, ...
{ "phonemize": "næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : ræisdʒomhure ɑmrikɑ bedɑnæd ke bɑjæd tæhrimhɑ rɑ bærdɑræd æmmɑ æɡær bærnædɑræd, mɑ bɑz hæm mitævɑnim keʃvær rɑ edɑre konim. kopi ʃod", "text": "نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی گفت: رئیس‌جمهور آمریکا بداند که باید تحریم‌ها را بردارد اما اگر برندارد، ما باز هم می‌توانیم کشور را اداره کنیم.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 112, 204, 148, 109, 198, 169, 113, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 178, 220, 136, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 135, ...
{ "phonemize": "næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe ærdebil ɡoft : esteqlɑl væ eqtedɑre emruz ærteʃe irɑn be bærekæte enqelɑbe eslɑmi irɑn tæhæqqoq jɑft. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe ærdebil ɡoft : esteqlɑl væ eqtedɑre emruz ærteʃe irɑn be bærekæte enqelɑbe eslɑmi irɑn tæhæqqoq jɑft. be ɡozɑreʃe isnɑ, hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæne ɑmeli dær ɑine reʒe ruze ærteʃ dær ʃæhrestɑne ærdebil tæsrih kærd : ærteʃe irɑn bɑ ænɡizehɑje ɑli hæmɑsi tævɑnest mænɑbeʔe æzime ensɑni rɑ tænzim kærde væ dær hæssɑstærin noqte xɑværemijɑne ke hæmvɑre bɑ tʃɑleʃhɑje æmnijæti ruberu bude æminæt, ezzæt væ eqtedɑre keʃvære eslɑmi irɑn rɑ færɑhæm konæd. u edɑme dɑd : enqelɑbe eslɑmi tej dorɑne hæjɑte xod morede hædʒmehɑje moxtælefi qærɑr ɡerefte æmmɑ ærteʃe qæjur bɑ ruhe hæmɑsi væ qejræte melli xod tævɑnest dær bærɑbære hærɡune tædʒɑvoz, hædʒme væ tæhɑdʒom bɑ qodræt æz keʃvær defɑʔ konæd. emɑme dʒomʔe ærdebil hæmtʃenin edɑme dɑd : hæzinehɑi ke ɑmrikɑ dær xɑværemijɑne æz dʒomle ærɑq væ æfqɑnestɑne motehæmmel ʃode bexɑtere irɑn bud, æmmɑ niruhɑje nezɑmi irɑn ɑnhɑ rɑ dær residæn be æhdɑfʃɑne nɑkɑm ɡozɑʃtænd væ emruz nirui nist ke betævɑnæd dær bærɑbære ærteʃe qæd æʔlæm konæd. u hæmtʃenin ɡoft : ærteʃ bedune komæke sɑjere qodræthɑje dʒæhɑni be ɑxærin tædʒhizɑte nezɑmi dæst jɑfte væ dær ɑbhɑje bejnolmelæli væ noqɑte hæssɑse donjɑ bɑ eqtedɑr hozur dɑræd væ ɑmrikɑ be in nætidʒe reside ke nemitævɑnæd in niru rɑ ʃekæst dæhæd. ɑmeli dær edɑme bɑ eʃɑre be mozɑkerɑte hæstei irɑn tæsrih kærd : dælile pɑfeʃɑri qærbihɑ bærɑje mozɑkere in æst ke be in nætidʒe resideænd ke keʃvære eslɑmi mɑ be bærekæte niruhɑje mosællæh væ tædɑbire dɑhiɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑhe hærɡune tæqɑbol rɑ bæste æst. vej bɑ bæjɑne inke tæhævvolɑti ke be bærekæte enqelɑb dær keʃvær suræt ɡereft æz dʒomle dæstɑværdhɑje elmi væ sijɑsæte xɑredʒi dær ʃæʔne mellæte bozorɡe irɑn bude, æfzud : bɑjæd æz væli neʔæmetɑn xod væ dær rɑse ɑnhɑ niruhɑje nezɑmi, ærteʃi væ ʃæxse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʃækkor konim ke æzemæt væ ezzæte keʃvær rɑ hefz væ siɑnæt æz keʃvær rɑ bærɑje sɑliɑne tulɑni tæzmin kærdænd. entehɑje pæjɑm", "text": "نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اردبیل گفت: استقلال و اقتدار امروز ارتش ایران به برکت انقلاب اسلامی ایران تحقق یافت. \n \nنماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اردبیل گفت: استقلال و اقتدار امروز ارتش ایران به برکت انقلاب اسلامی ایران تحقق یافت.\n\nبه گزارش ایسنا، حجت‌الاسلام سیدحسن عاملی در آیین رژه روز ارتش در شهرستان اردبیل تصریح کرد: ارتش ایران با انگیزه‌های عالی حماسی توانست منابع عظیم انسانی را تنظیم کرده و در حساس‌ترین نقطه خاورمیانه که همواره با چالش‌های امنیتی روبرو بوده امینت، عزت و اقتدار کشور اسلامی ایران را فراهم کند.\n\nاو ادامه داد: انقلاب اسلامی طی دوران حیات خود مورد هجمه‌های مختلفی قرار گرفته اما ارتش‌ غیور با روح حماسی و غیرت ملی خود توانست در برابر هرگونه تجاوز، هجمه و تهاجم با قدرت از کشور دفاع کند.\n\nامام جمعه اردبیل هم‌چنین ادامه داد: هزینه‌هایی که آمریکا در خاورمیانه از جمله عراق و افغانستان متحمل شده بخاطر ایران بود، اما نیروهای نظامی ایران آنها را در رسیدن به اهداف‌شان ناکام گذاشتند و امروز نیرویی نیست که بتواند در برابر ارتش قد علم کند.\n\nاو هم‌چنین گفت: ارتش بدون کمک سایر قدرت‌های جهانی به آخرین تجهیزات نظامی دست یافته و در آب‌های بین‌المللی و نقاط حساس دنیا با اقتدار حضور دارد و آمریکا به این نتیجه رسیده که نمی‌تواند این نیرو را شکست دهد.\n\nعاملی در ادامه با اشاره به مذاکرات هسته‌ای ایران تصریح کرد: دلیل پافشاری غربی‌ها برای مذاکره این است که به این نتیجه رسیده‌اند که کشور اسلامی ما به برکت نیروهای مسلح و تدابیر داهیانه مقام معظم رهبری راه هرگونه تقابل را بسته است.\n\nوی با بیان این‌که تحولاتی که به برکت انقلاب در کشور صورت گرفت از جمله دستاوردهای علمی و سیاست خارجی در شأن ملت بزرگ ایران بوده، افزود: باید از ولی نعمتان خود و در راس آنها نیروهای نظامی، ارتشی و شخص مقام معظم رهبری تشکر کنیم که عظمت و عزت کشور را حفظ و صیانت از کشور را برای سالیان طولانی تضمین کردند.\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 112, 204, 148, 109, 198, 169, 113, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 35, 220, 132, 220, 133, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, ...
{ "phonemize": ". æli hemmæti dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ mæntæqe fɑrs, bæjɑn kærd : sɑle ɡozæʃte dær tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ menojeɑte ræhberæmæzme enqelɑbe mæbni bær pijɑde sɑzi eqtesɑde moqɑvemæti dær keʃvær tælɑʃhɑje moʔæsseri dær mædʒmuʔe sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑn ændʒɑm ʃod. vej æfzud : ɡostære in tælɑʃhɑ æz mobɑreze bɑ fesɑd tɑ mozuɑte moxtælefi mɑnænde rɑhændɑzi kɑrxɑnedʒɑte tæʔtil ʃode, ettekɑ be mænɑbeʔe dɑxeli, vorude bɑnkhɑ be mejdɑn bærɑje ræfʔe moʃkelɑte besjɑri æz hozehɑje sænʔæti væ e tolidi tɑ fæʔɑle sɑzi mæʔɑdene fɑrs dær bærɡerefte æst. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte fɑrs xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte sæhme dolæt æz mæʔɑdene fɑrse tænhɑ hæʃt miljɑrd tumɑn bude ke emsɑl be pɑnzdæh miljɑrd tumɑn reside æst. hemmæti bɑ tæʔkid bær inke be donbɑle rɑhændɑzi kɑrxɑnehɑje tæʔtil ʃode bɑ mænɑbeʔe dolæti nistim, ɡoft : tælɑʃ mikonim kɑrxɑnedʒɑt rɑ bɑ ettekɑ be bæxʃe xosusi væ tæqvijæte ɑnhɑ be tʃærxe tolide dobɑre bærɡærdɑnim ke kɑrxɑne kɑblsɑzi irɑn æz dʒomle in kɑrxɑnedʒɑt bud ke æz mehrmɑhe emsɑl ɑqɑz be kɑr kærd. vej hæmtʃenin be vodʒude tænɡnɑhɑje bejnolmelæli væ feʃɑrhɑje sænɡini ke dær hozee dɑxeli bær mɑ vɑred ʃode eʃɑre væ ɑnhɑ rɑ mohemtærin dælile ædæme tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ eqtesɑde moqɑvemæti dɑnest væ ɡoft : dær hoze dɑxele moʃkelɑte bɑnki biʃ æz hæme be tʃeʃm mixord, tʃerɑ ke mænɑbeʔe dɑxeli dʒævɑbɡu nist. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte fɑrs be vorude dʒeddi særmɑje ɡozɑre xɑredʒi dær ærsehɑje tolid eʃɑre væ hemɑjæte qɑteʔe xod rɑ næsæbte be æmre særmɑje ɡozɑri dær hoze sænʔæt dær ostɑn rɑ eʔlɑm kærd.", "text": ".علی همتی در گفت و گو با خبرنگار ایسنا منطقه فارس، بیان کرد: سال گذشته در تحقق شعار سال و منویات رهبرمعظم انقلاب مبنی بر پیاده سازی اقتصاد مقاومتی در کشور تلاش‌های مؤثری در مجموعه صنعت، معدن و تجارت استان انجام شد.وی افزود: گستره این تلاش‌ها از مبارزه با فساد تا موضوعات مختلفی مانند راه‌اندازی کارخانجات تعطیل شده، اتکا به منابع داخلی، ورود بانک‌ها به میدان برای رفع مشکلات بسیاری از حوزه‌های صنعتی و  تولیدی تا فعال سازی معادن فارس در برگرفته است.رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت فارس خاطرنشان کرد: در سال گذشته سهم دولت از معادن فارس تنها هشت میلیارد تومان بوده که امسال به 15 میلیارد تومان رسیده است.همتی با تأکید بر اینکه به دنبال راه‌اندازی کارخانه‌های تعطیل شده با منابع دولتی نیستیم، گفت: تلاش می‌کنیم کارخانجات را با اتکا به بخش خصوصی و تقویت آنها به چرخه تولید دوباره برگردانیم که کارخانه کابلسازی ایران از جمله این کارخانجات بود که از مهرماه امسال آغاز به کار کرد.وی همچنین به وجود تنگناهای بین‌المللی و فشارهای سنگینی که در حوزه داخلی بر ما وارد شده اشاره و آنها را مهمترین دلیل عدم تحقق شعار سال و اقتصاد مقاومتی دانست و گفت: در حوزه داخل مشکلات بانکی بیش از همه به چشم می‌خورد، چرا که منابع داخلی جوابگو نیست.رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت فارس به ورود جدی سرمایه گذار خارجی در عرصه‌های تولید اشاره و حمایت قاطع خود را نسبت به امر سرمایه گذاری در حوزه صنعت در استان را اعلام کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 35, 198, 169, 111, 108, 35, 107, 104, 112, 112, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 49, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 173, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 35, 220, 139, 35, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 177, 219, 171, 21...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. æhmædi neʒɑd. ruzqædæs. mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be orupɑ væ qærb tosije kærd ke æz rɑh ræfte bærɡærdænd væ bɑ mellæte irɑn hæmrɑh ʃævænd. æhmædi neʒɑd dær edɑme soxænrɑni xod dær dʒæmʔe næmɑzɡozɑrɑne tehrɑn xætɑb be keʃværhɑje orupɑi ɡoft : hæmrɑhi bɑ irɑne moqtæder, æziz væ edɑlætxɑh be næfʔe ʃomɑst væ ɑberuje ʃomɑ niz dær hæmrɑhi væ næ moxɑlefæt bɑ mellæte irɑn æst. æhmædi neʒɑd bɑ eʃɑre be inke dʒomhuri eslɑmi irɑn hærf væ piʃnæhɑde xod rɑ dær bæstee moʃæxxæsi be tæræfe orupɑi ʔerɑʔe væ rɑh hæmkɑri rɑ tærsim kærde æst, ɡoft : mellæte irɑn æhl ɡoft væ ɡu væ solhtælæbist væ æhle zolm nist, væli motlæqæn særsuzæni zire bɑr tæhmil nemi rævæd. ræʔise dʒomhuri hæmtʃenin væzʔijæte konuni ʃorɑje æmnijæt rɑ ke dær ɑn bærxi qodræthɑ hæm ʃɑki, hæm qɑzi væ hæm modʒri hæstænd, zire soɑl borde væ tæsrih kærd ke tæsmimɑte in ʃorɑ fɑqede mæʃruʔijæt æst. siɑm jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstoʃeʃ", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/85 \nداخلی.سیاسی.احمدی نژاد.روزقدس. \n محمود احمدی نژاد رییس جمهوری به اروپا و غرب توصیه کرد که از راه \nرفته برگردند و با ملت ایران همراه شوند. \n احمدی نژاد در ادامه سخنرانی خود در جمع نمازگزاران تهران خطاب به \nکشورهای اروپایی گفت: همراهی با ایران مقتدر، عزیز و عدالتخواه به نفع \nشماست و آبروی شما نیز در همراهی و نه مخالفت با ملت ایران است. \n احمدی نژاد با اشاره به اینکه جمهوری اسلامی ایران حرف و پیشنهاد خود \nرا در بسته مشخصی به طرف اروپایی ارایه و راه همکاری را ترسیم کرده است، \nگفت: ملت ایران اهل گفت و گو و صلحطلبی است و اهل ظلم نیست ، ولی مطلقا \nسرسوزنی زیر بار تحمیل نمی رود. \n رییس جمهوری همچنین وضعیت کنونی شورای امنیت را که در آن برخی قدرتها\nهم شاکی، هم قاضی و هم مجری هستند ، زیر سوال برده و تصریح کرد که \nتصمیمات این شورا فاقد مشروعیت است. \nسیام 1344/1666 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "................................................ e ɑbɑdɑn, xæbærɡæzærɑje dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. moræbbi dærvɑze bɑnɑne time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ɡoft : dærvɑze bɑne fæsle qæbl time sæbɑbɑtæri tehrɑn be time næft pejvæst. \" æli rezɑ delixun \" tʃɑhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡuj bɑɑjrænɑɑfzud : \" færʃɑde qædiri \" ke fæsle ɡozæʃte be onvɑne dærvɑze bɑne dovvom dærætim sæbɑbɑtæri tehrɑn dær liɡe bærtær hozur dɑʃt bɑ qærɑrdɑdi do sɑle be time næft pejvæst. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be dʒodɑi \" hæsæne huri \" væ \" mohsene mæʔsumi \" do dærvɑze bɑne fæsle ɡozæʃte æz time næft, nijɑz be do dærvɑze bɑn bɑ tædʒrobe væ xub dɑʃtim ke ælɑve bær dʒæzbe qædiri, be jek dærvɑze bɑne diɡær nijɑz dɑrim. vej edɑme dɑd : qædiri bɑ hozur dær orduje time næft dær ʃæhrekord tævɑnest næzære kɑdræfni rɑ be xod dʒælb konæd væ vej æz hæftee ɑjænde dær tæmrinɑte time ʃerkæt xɑhæd kærd. delixun ɡoft : hæm æknun tʃænd dærvɑze bɑne dʒævɑn væ xube bumi dær tæmrinɑte time ʃerkæt dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃt : dærhæfte ɑjændee jek dærvɑze bɑne bɑtædʒrobe diɡær dʒæzbe tim xɑhim kærd tɑ dær in fæsl moʃkeli dær in post nædɑʃte bɑʃim. kɑf slæʃ se do hezɑro pɑnsædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ ʃeʃsædo tʃehel setɑresetɑresetɑre modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ɡoft : dʒærimee si dærsædi bɑzikonɑne fæsle qæbl time næft bæxʃide næxɑhæd ʃod. \" hɑfez æli æsnɑvændi \" tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dʒærime dær næzær ɡerefte ʃode pɑrsɑl bærɑje bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time næfte qɑnuni bude væ dær qærɑrdɑdi ke in æfrɑd bɑ bɑʃɡɑh emzɑ nemude ænd, kæsre si dærsædi ɑnhɑ dær suræte soqut be dæste pɑjine tær zekr væ morede tæideʃɑn qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : bærxi æz bɑzikonɑni ke dær in fæsl æz time næfte dʒodɑ ʃode ænd hærfhɑje zedde væ næqizi dær ræsɑne hɑ dɑʃte ænd, ke hæmeɡi bi pɑje væ æsɑs mi bɑʃæd. æsnɑvændi ɡoft : bɑʃɡɑh sænʔæte næfte kollijeje bɑzikonɑn væ kɑdre fæni fæsle ɡozæʃte rɑ tebqee qærɑrdɑd sæbt ʃode væ bændhɑje modʒud dær in qærɑrdɑdhɑ dʒærime xɑhæd kærd. vej æfzud : dʒærimee si dærsædi bɑjkonɑn væ kɑdre fæni fæsle qæbl dær hitʃ ʃærɑjeti qɑbele bæxʃeʃ nist, zirɑ ɑnɑn nætævɑnestænd entezɑrɑt rɑ bærɑværde konænd ke bɑʔes ʃod time næft be liɡe dæstee ævvæl soqut konæd. vej ezhɑr dɑʃt : fæsle ɡozæʃte bɑrhɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni bɑ pɑdɑʃhɑje næqdi ke dær bejne diɡær tim hɑje dær liɡe bi sɑbeqe bud tæʃviq ʃodænd. vej ɡoft : kæsre si dærsæd æz qærɑrdɑdhɑje bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃte henɡɑme tæsvije hesɑbe ɑnɑn kæsr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se do hezɑro pɑnsædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sisædo hæft sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n................................................آبادان، خبرگزرای جمهوری اسلامی 20/06/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال. مربی دروازه بانان تیم فوتبال صنعت نفت آبادان گفت: دروازه بان فصل قبل\nتیم صباباتری تهران به تیم نفت پیوست. \"علی رضا دلیخون\" چهارشنبه درگفت و گو باایرناافزود: \"فرشاد قدیری\" که\nفصل گذشته به عنوان دروازه بان دوم درتیم صباباتری تهران در لیگ برتر\nحضور داشت با قراردادی دو ساله به تیم نفت پیوست. وی اظهار داشت: با توجه به جدایی \"حسن هوری\" و \"محسن معصومی\" دو دروازه\nبان فصل گذشته از تیم نفت، نیاز به دو دروازه بان با تجربه و خوب داشتیم\nکه علاوه بر جذب قدیری، به یک دروازه بان دیگر نیاز داریم. وی ادامه داد: قدیری با حضور در اردوی تیم نفت در شهرکرد توانست نظر\nکادرفنی را به خود جلب کند و وی از هفته آینده در تمرینات تیم شرکت خواهد\nکرد. دلیخون گفت: هم اکنون چند دروازه بان جوان و خوب بومی در تمرینات تیم\nشرکت دارند. وی اظهارداشت: درهفته آینده یک دروازه بان باتجربه دیگر جذب تیم خواهیم\nکرد تا در این فصل مشکلی در این پست نداشته باشیم.ک/3\n 2505/630/640\n ***\n مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی صنعت نفت آبادان گفت: جریمه 30 درصدی\nبازیکنان فصل قبل تیم نفت بخشیده نخواهد شد. \"حافظ علی اسناوندی\" چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:جریمه در نظر\nگرفته شده پارسال برای بازیکنان و کادر فنی تیم نفت قانونی بوده و در\nقراردادی که این افراد با باشگاه امضا نموده اند، کسر 30 درصدی آنها در\nصورت سقوط به دسته پایین تر ذکر و مورد تاییدشان قرار گرفته است. وی اظهار داشت: برخی از بازیکنانی که در این فصل از تیم نفت جدا شده اند\nحرفهای ضد و نقیضی در رسانه ها داشته اند، که همگی بی پایه و اساس می باشد. اسناوندی گفت: باشگاه صنعت نفت کلیه بازیکنان و کادر فنی فصل گذشته را\nطبق قرارداد ثبت شده و بندهای موجود در این قراردادها جریمه خواهد کرد. وی افزود: جریمه 30 درصدی بایکنان و کادر فنی فصل قبل در هیچ شرایطی\nقابل بخشش نیست، زیرا آنان نتوانستند انتظارات را برآورده کنند که باعث\nشد تیم نفت به لیگ دسته اول سقوط کند. وی اظهار داشت: فصل گذشته بارها بازیکنان و کادر فنی با پاداشهای نقدی\nکه در بین دیگر تیم های در لیگ بی سابقه بود تشویق شدند. وی گفت: کسر 30 درصد از قراردادهای بازیکنان فصل گذشته هنگام تسویه\nحساب آنان کسر خواهد شد.ک/3 2505/630/640\nشماره 307 ساعت 12:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 165, 219, 1...
{ "phonemize": "\" sejjedhæmide kælɑntæri \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn dær hɑʃihe næxostin hæmɑjeʃ hæm ændiʃi kɑrɡozɑrɑne sænduqe bime edʒtemɑʔi keʃɑværzɑn, rustɑiɑn væ æʃɑjere ostɑne hæmedɑn, æfzud : æhɑli rustɑhɑje mætruke ke sɑkene ʃæhr hæstænd, tænhɑ dær suræti mi tævɑnænd bime ʃævænd ke keʃɑværz bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : tænhɑ kæsɑni mi tævɑnænd æz bime edʒtemɑʔi keʃɑværzɑn væ rustɑiɑn estefɑde konænd væ bime ɑnhɑ estemrɑr jɑbæd ke jɑ ʃoqle ɑnhɑ keʃɑværzi bɑʃæd væ jɑ dær rustɑ hozur dɑʃte bɑʃænd. modirɑmele sænduqe bime edʒtemɑʔi keʃɑværzɑn, rustɑiɑn væ æʃɑjer dær edɑme, ostɑne hæmedɑn rɑ dʒozvje ostɑn hɑje motevæsset be bɑlɑ æz læhɑze sæbte nɑme æfrɑd bærɑje bime onvɑn kærd væ ɡoft : moqærrær ʃode dær sɑldʒɑri bɑ jek tæhævvole pændʒ tɑ ʃeʃ bærɑbære sɑle ɡozæʃte dʒæzb konæd be turike sæhmije sæbte nɑme bime edʒtemɑʔi keʃɑværzɑn, rustɑiɑn væ æʃɑjere ostɑne sioʃeʃ hezɑr bærɑværd ʃode æst.", "text": "\"سیدحمید کلانتری\" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان در حاشیه نخستین همایش هم اندیشی کارگزاران صندوق بیمه اجتماعی کشاورزان، روستائیان و عشایر استان همدان، افزود: اهالی روستاهای متروکه که ساکن شهر هستند، تنها در صورتی می توانند بیمه شوند که کشاورز باشند.وی تاکید کرد: تنها کسانی می توانند از بیمه اجتماعی کشاورزان و روستائیان استفاده کنند و بیمه آنها استمرار یابد که یا شغل آنها کشاورزی باشد و یا در روستا حضور داشته باشند.مدیرعامل صندوق بیمه اجتماعی کشاورزان، روستائیان و عشایر در ادامه، استان همدان را جزو استان های متوسط به بالا از لحاظ ثبت نام افراد برای بیمه عنوان کرد و گفت: مقرر شده در سالجاری با یک تحول پنج تا 6 برابر سال گذشته جذب کند به طوریکه سهمیه ثبت نام بیمه اجتماعی کشاورزان، روستائیان و عشایر استان 36 هزار برآورد شده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 37, 35, 118, 104, 109, 109, 104, 103, 107, 198, 169,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 37, 219, 182, 222, 143, 219, 178, 219, 176, 220, 136, 222, 143, 219, 178, 35, 221, 172, 220, 135, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 37, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 35, 220, 139, ...
{ "phonemize": "eʔterɑz næmɑjænde mɑku væ tʃɑldorɑn be tʃeɡuneɡi entexɑbe ræʔise fedrɑsijone bejs bɑl hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bisbɑle næmɑjænde mærdome mɑku væ tʃɑldorɑn dær mædʒlese ʃævɑri eslɑmi næsæbte be næhveje entexɑbɑt ræʔise fedrɑsijone bejse bɑl, keriket, rɑɡbi væ sɑfete bɑl eʔterɑz kærd. \" solejmɑn dʒæʔfærzɑde \" ruze ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær neʃæste mædʒmæʔe omumi in fedrɑsijon ɡoft : sɑzemɑne tærbijæte bædæni hodud jek mɑh æst ke tævæssote rɑjzæni hɑje xod, kɑndidɑje morede næzæræʃ rɑ be hejʔæt hɑje ostɑn hɑ væ modirɑne kolle moʔærrefi væ sefɑreʃ kærde æst. in næmɑjænde mærdom ke xod niz jeki æz nɑmzædhɑje tæsæddi poste rijɑsæte fedrɑsijone bejs bɑl bud, æfzud : sefɑreʃe sɑzemɑne tærbijæte bædæni dʒæhæte ræʔj dɑdæne rusɑje hejʔæthɑje be jek nɑmzæde morede næzær modʒebe eʔterɑze vej væ rusɑje bærxi æz hejʔæt hɑje ostɑnist. vej ɡoft : be hæmin ellæte mæn væ diɡær nɑmzæde tæsæddi poste rijɑsæte fedrɑsijone bejs bɑl æz nɑmzædi tæsæddi in post kenɑre ɡiri kærdim. dʒæʔfærzɑde bɑ eʔterɑz be ɑine nɑme edʒrɑi bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi væ ɡereftæne ræʔj qiɑbi æz rusɑje hejʔæthɑ ɡoft : be roʃæni moʃæxxæs ʃod ke sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær entexɑbɑte rusɑje fedrɑsijon hɑ dexɑlæte mostæqim dɑræd. vej moʔtæqed bud jeki æz dælɑjele æqæbe mɑndeɡi værzeʃe keʃvær dexɑlæte mostæqime sɑzemɑne værzeʃ dær entexɑbe rusɑje fedrɑsijonhɑst. be ɡofte vej \" rusɑje fedrɑsijon hɑ ke bɑjæd æz næzære fæni bærɑje tim hɑ næqʃ ifɑ konænd bɑ ræʔj værzeʃkɑrɑn entexɑb nemi ʃævænd væ bɑ dexɑlæte sɑzemɑne tærbijæte bædæni hæmiʃe æfrɑde qejre værzeʃi be onvɑne ræise fedrɑsijone entesɑb mi ʃævænd \". in næmɑjænde mædʒles dær edɑme bɑ bæjɑne inke entexɑbɑte fedrɑsijone hɑsurist æfzud : tɑzemɑni ke rævænde dexɑlæte sɑzemɑne tærbijæte bædæni edɑme dɑʃte bɑʃæd entezɑre piʃræft æz værzeʃe keʃvær rɑ næbɑjæd dɑʃte bɑʃim væ in mozu bɑʔese pɑjin ɑmædæne reqɑbæt bejne værzeʃkɑrɑne mɑ dær sæhne hɑje bejne olmelæli xɑhæd ʃod væ hejsijæt bejne olmelæli værzeʃe keʃværemɑn zire soɑl xɑhæd ræft. dʒæʔfærzɑde dær xosuse entexɑbe jek værzeʃkɑr be onvɑne næmɑjænde ɡoft : æɡær ruzi dær irɑn værzeʃkɑrɑn betævɑnænd næmɑjænde værzeʃkɑr entexɑb konænd entezɑre piʃræft væ toseʔe værzeʃ rɑ mi tævɑnim dɑʃte bɑʃim. dær edɑme mædʒmæʔe omumi fedrɑsijone bejse bɑle doktor \" mæsʔude ɡolpɑjɡɑni \" ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ærɑk viki æz nɑmzædhɑje tæsæddi poste rijɑsæte in fedrɑsijon dærɑbtædɑje ræʔj ɡiri, enserɑfe xod rɑ eʔlɑm kærd tɑ in entexɑbɑt bɑ reqɑbæte do tæn æz nɑmzædhɑ bɑ hæssɑsijæte biʃtæri edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dærnæhɑjæt bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑzɑte \" solejmɑn dʒæʔfær zɑde \" væ enteqɑd æz æmælkærde sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ edɑme dærɡiri enserɑfe xod rɑ eʔlɑm kærd. dær pɑjɑne mædʒmæʔe omumi ke bɑ hozure siose næfær æz æʔzɑe bærɡozɑr ʃod, \" hosejn sɑdeqe ɑbedin \" bɑ kæsbe bist ræʔj æz siose ræʔj mæʔxuze be moddæte tʃɑhɑr sɑl be onvɑne ræʔise in fedrɑsijone bærɡozide ʃod. værzeʃi. jek hezɑro hæftsædo bistotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo bistojek", "text": "اعتراض نماینده ماکو و چالدران به چگونگی انتخاب رییس فدراسیون بیس بال \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/08/85 \nداخلی.ورزشی.بیسبال \n نماینده مردم ماکو و چالدران در مجلس شواری اسلامی نسبت به نحوه انتخابات\nرییس فدراسیون بیس بال ، کریکت ، راگبی و سافت بال اعتراض کرد. \n \"سلیمان جعفرزاده\" روز شنبه در جمع خبرنگاران حاضر در نشست مجمع عمومی\nاین فدراسیون گفت: سازمان تربیت بدنی حدود یک ماه است که توسط رایزنی های \nخود، کاندیدای مورد نظرش را به هیات های استان ها و مدیران کل معرفی و \nسفارش کرده است. \n این نماینده مردم که خود نیز یکی از نامزدهای تصدی پست ریاست \nفدراسیون بیس بال بود، افزود: سفارش سازمان تربیت بدنی جهت رای دادن روسای\nهیاتهای به یک نامزد مورد نظر موجب اعتراض وی و روسای برخی از هیات های \nاستانی است. \n وی گفت: به همین علت من و دیگر نامزد تصدی پست ریاست فدراسیون بیس \nبال از نامزدی تصدی این پست کناره گیری کردیم . \n جعفرزاده با اعتراض به آیین نامه اجرایی برگزاری مجمع عمومی و گرفتن \nرای غیابی از روسای هیاتها گفت: به روشنی مشخص شد که سازمان تربیت بدنی \nدر انتخابات روسای فدراسیون ها دخالت مستقیم دارد. \n وی معتقد بود یکی از دلایل عقب ماندگی ورزش کشور دخالت مستقیم سازمان \nورزش در انتخاب روسای فدراسیونهاست. \n به گفته وی \"روسای فدراسیون ها که باید از نظر فنی برای تیم ها نقش ایفا\nکنند با رای ورزشکاران انتخاب نمی شوند و با دخالت سازمان تربیت بدنی همیشه\nافراد غیر ورزشی به عنوان رئیس فدراسیون انتصاب می شوند\". \n این نماینده مجلس در ادامه با بیان اینکه انتخابات فدراسیون هاصوری است\nافزود: تازمانی که روند دخالت سازمان تربیت بدنی ادامه داشته باشد انتظار\nپیشرفت از ورزش کشور را نباید داشته باشیم و این موضوع باعث پایین آمدن \nرقابت بین ورزشکاران ما در صحنه های بین المللی خواهد شد و حیثیت بین المللی\nورزش کشورمان زیر سوال خواهد رفت. \n جعفرزاده در خصوص انتخاب یک ورزشکار به عنوان نماینده گفت: اگر روزی \nدر ایران ورزشکاران بتوانند نماینده ورزشکار انتخاب کنند انتظار پیشرفت و\nتوسعه ورزش را می توانیم داشته باشیم. \n در ادامه مجمع عمومی فدراسیون بیس بال دکتر\"مسعود گلپایگانی\" عضو \nهیات علمی دانشگاه اراک ویکی از نامزدهای تصدی پست ریاست این فدراسیون \nدرابتدای رای گیری ، انصراف خود را اعلام کرد تا این انتخابات با رقابت دو \nتن از نامزدها با حساسیت بیشتری ادامه داشته باشد و درنهایت با توجه به \nاعتراضات \"سلیمان جعفر زاده\" و انتقاد از عملکرد سازمان تربیت بدنـی و \nادامه درگیری انصراف خود را اعلام کرد. \n در پایان مجمع عمومی که با حضور 33 نفر از اعضا برگزار شد ، \"حسین \nصادق عابدین\" با کسب 20 رای از 33 رای ماخوذه به مدت 4 سال به عنوان رییس \nاین فدراسیون برگزیده شد. \n ورزشی. 1724 1521 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 205, 151, 119, 104, 117, 204, 148, 125, 35, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 188, 219, 173, 219, 180, 219, 170, 219, 185, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 35, 220, 136, 219, 170, 221, 172, 220, 139, 35, 220, 139, 35, 221, 137, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr tʃɑhɑr tokijo jɑsuʔu fukudɑ væ jɑnez jɑnsiɑ noxoste væzirɑne ʒɑpon væ æslvuni ruze tʃɑhɑrʃænbe tæʔæhhod kærdænd, bærɑje tæhæqqoqe eslɑhɑt dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl hæmkɑri konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri kijudu, jɑnsiɑ dær in didɑr æz piʃnæhɑde ʒɑpon bærɑje ozvijæte dɑeme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed hemɑjæt kærd. kijudu ɡozɑreʃ dɑd : tæræfejn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærdænd : dær didɑre xod moteʔæhhed ʃode ænd ke fæʔɑlɑne bærɑje eslɑhe sɑxtɑre sɑzemɑne melæl væ bexosus æfzɑjeʃe korsihɑje dɑjem væ qejredɑjeme ʃorɑje in ʃorɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri mi konænd bær æsɑse bæjɑnije ʔi ke mjɑne do keʃvær be emzɑ resid, æslvuni æz ozvijæte ʒɑpon be onvɑne jeki æz æʔzɑje dɑeme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl hemɑjæt kærde æst æz zæmɑne ɑqɑze fæʔɑlijæte sɑzemɑne melæle mottæhed dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ milɑdi, ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl dɑrɑje pɑnzdæh ozv æst ke pændʒ keʃvære enɡelis, ɑmrikɑ, færɑnse, rusije væ tʃin be onvɑne æʔzɑje dɑeme ɑn ke mæhsub mi ʃævænd væ dɑrɑje hæqqe veto mi bɑʃænd. bær æsɑse in bæjɑnije, fukudɑ væ jɑnsiɑ dær næxostin didɑre xod bær æzme do keʃvær bærɑje bærɡozɑri neʃæste ʔi sɑlɑne mæʃveræti sjɑsiː mjɑne mæqɑmɑte do keʃvær, tæʔkid kærdænd. do tæræf dær in didɑr zemne esteqbɑl æz roʃde eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri mjɑne do keʃvær, ebrɑze ʔomidvɑri kærdænd sæthe rævɑbete eqtesɑdi fi mɑbejne biʃ æz piʃ erteqɑ jɑbæd. bær æsɑse ɡozɑreʃe vezɑræte omure xɑredʒe ʒɑpon ærzeʃe sɑderɑte in keʃvær be æslvuni ke biʃtær xodro æst, dær sɑle ɡozæʃte milɑdi do hezɑro o hæft pærɑntezbæste moʔɑdele bistose miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun jen bud ke tʃɑhɑrdæh miljɑrd væ divist milijun jene biʃtær æz sɑle qæbl æz ɑn æst. ærzeʃe vɑredɑte ʒɑpon æz æslvuni niz ke ʃɑmele ælbæsse væ ælvɑr mi bɑʃæd, dær hæmin moddæt bærɑbær bɑ pændʒ miljɑrd væ nohsæd milijun jen bud ke dær moqɑjese bɑ sɑle qæbl æz ɑn ke pændʒ miljɑrd væ sæd milijun jen bud, bɑ æfzɑjeʃ ruberu ʃode æst sæfære ræsmi tʃɑhɑr ruze jɑnez jɑnsiɑ noxoste væzire æslvuni væ ræʔise dore ʔi ettehɑdije orupɑ be ʒɑpon æz ruze doʃænbe hæftee dʒɑri ɑqɑz ʃode æst. vej qærɑr æst færdɑ pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær neʃæste moʃtæræke sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ʒɑpon niz ʃerkæt konæd. ɑsɑqe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte sefr noh : tʃehel tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/04\nتوکیو - یاسوئو فوکودا و یانز یانسیا نخست وزیران ژاپن و اسلوونی روز\nچهارشنبه تعهد کردند، برای تحقق اصلاحات در شورای امنیت سازمان ملل همکاری\n کنند.به گزارش خبرگزاری کیودو، یانسیا در این دیدار از پیشنهاد ژاپن برای\nعضویت دائم شورای امنیت سازمان ملل متحد حمایت کرد. کیودو گزارش داد: طرفین در گفت وگو با خبرنگاران اعلام کردند:در دیدار\nخود متعهد شده اند که فعالانه برای اصلاح ساختار سازمان ملل و بخصوص\nافزایش کرسیهای دایم و غیردایم شورای این شورا با یکدیگر همکاری می کنند\n بر اساس بیانیه ای که میان دو کشور به امضا رسید، اسلوونی از عضویت\nژاپن به عنوان یکی از اعضای دائم شورای امنیت سازمان ملل حمایت کرده است\n از زمان آغاز فعالیت سازمان ملل متحد در سال 1945 میلادی ، شورای\nامنیت سازمان ملل دارای 15 عضو است که پنج کشور انگلیس ، آمریکا، فرانسه\n ، روسیه و چین به عنوان اعضای دائم آن که محسوب می شوند و دارای حق وتو\n می باشند. بر اساس این بیانیه، فوکودا و یانسیا در نخستین دیدار خود بر عزم دو\nکشور برای برگزاری نشستهای سالانه مشورتی سیاسی میان مقامات دو کشور ،\nتاکید کردند. دو طرف در این دیدار ضمن استقبال از رشد اقتصادی و سرمایه گذاری میان\nدو کشور، ابراز امیدواری کردند سطح روابط اقتصادی فی مابین بیش از پیش\nارتقا یابد. بر اساس گزارش وزارت امور خارجه ژاپن ارزش صادرات این کشور به اسلوونی\n که بیشتر خودرو است ، در سال گذشته میلادی (2007) معادل 23 میلیارد و\n400 میلیون ین بود که 14 میلیارد و 200 میلیون ین بیشتر از سال قبل از آن\n است . ارزش واردات ژاپن از اسلوونی نیز که شامل البسه و الوار می باشد،در\n همین مدت برابر با پنج میلیارد و 900میلیون ین بود که در مقایسه با سال\nقبل از آن که پنج میلیارد و 100 میلیون ین بود، با افزایش روبرو شده است\n سفر رسمی چهار روزه یانز یانسیا نخست وزیر اسلوونی و رییس دوره ای\nاتحادیه اروپا به ژاپن از روز دوشنبه هفته جاری آغاز شده است . وی قرار است فردا (پنجشنبه ) در نشست مشترک سالانه اتحادیه اروپا و\nژاپن نیز شرکت کند.آساق 1366**1443**280**\nشماره 095 ساعت 09:40 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "særxopuʃɑn tæmrine emruz doʃænbe rɑ æz sɑʔæte hivdæh : tʃehelopændʒ dæqiqe pæs æz sohbæthɑje berɑnku æivɑnækuvitʃ dær værzeʃɡɑh ʃæhid kɑzemi ɑqɑz kærdænd. beʃɑr ræsn bɑzikone mellipuʃ væ ærɑqi særxopuʃɑn emruz dær mæhæle tæmrin hozur jɑft væ dær tæmrinɑte ɡoruhi ʃerkæt kærd. berɑnku æivɑnækuvitʃ zemne xoʃɑmædɡui be bɑzikone dʒædide særxopuʃɑn ɡoft : beʃɑr bɑzikone xub væ mofidi bærɑje mɑ xɑhæd bud væ mɑ æz vodʒude in bɑzikon dær bɑzihɑje ɑti estefɑde xɑhim kærd væ ʔomidvɑræm in bɑzikon hær tʃee særiʔtær bɑ time hæmɑhænɡ ʃævæd. æivɑnækuvitʃ dær edɑme æfzud : mɑ didɑrhɑje sæxt væ mohemmi rɑ piʃe ro dɑrim væ bɑjæd betævɑnim bɑ erɑʔe bɑzihɑje xub, dæste por æz mæjɑdin xɑredʒ ʃævim. mɑrku æstilinuvitʃ moræbbi bædænsɑze tim, bɑzikonɑn rɑ dær extijɑr ɡereft væ ɑnhɑ rɑ be se dæste tæqsim kærd væ tæmrinɑte se ɡɑnee ɡærm kærdæn rɑ dær dæsture kɑre ɑnhɑ qærɑr dɑd. dær edɑme, berɑnku bɑzikonɑn rɑ be futbɑle hædæfmænd be suræte jek zærb væ do zærb dæʔvæt kærd. pæreʃ væ hærekæte særiʔ æz ruje mævɑneʔ dær zæmɑne dæh dæqiqe zire næzære mɑrku ændʒɑm ʃod. hɑfbækhɑ væ forvɑrdhɑ zire næzære tʃuk bɑ pɑshɑje omqi væ hærekæt æz dʒenɑhin be ɡolzæni pærdɑxtænd. modɑfeʔɑn hæm zire næzære berɑnku be tɑktikhɑje tædɑfoʔi ruje ɑværdænd. dær bæxʃe bæʔdi tæmrin, næhveje ɑrɑjeʃe bɑzikonɑn dær zæmin, hærekæt æz defɑʔ be hɑfbæk væ æz hɑfbæk be forvɑrd, pɑs be dʒenɑhin væ ersɑl væ ɡolzæni dær dæsture kɑre bɑzikonɑn qærɑr ɡereft. futbɑle dærune timi dær qɑlebe do time qermez væ sefid mærhæle bæʔdi tæmrine emruz bud ke zire næzære kɑdre fæni ændʒɑm ʃod. ɑxærin bæxʃe tæmrine emruz dævidæn dær do zæmɑne hæft dæqiqei bud væ pæs æz ɑn bɑzikonɑne bædænhɑ rɑ særd væ rɑhi ræxtkæn ʃodænd. ɡoftænist æz suj kɑdre fæni eʔlɑm ʃod bɑzikonɑne sɑʔæte tʃɑhɑrdæh færdɑ seʃænbe dær hotele olæmpik hozur jɑbænd væ pæs æz særfe nɑhɑr væ esterɑhæt, dær zæmine ʃomɑre do værzeʃɡɑh ɑzɑdi ɑxærin tæmrine piʃ æz didɑr bærɑbære sjɑh dʒɑmeɡɑn rɑ bærɡozɑr konænd.", "text": " سرخپوشان تمرین امروز دوشنبه را از ساعت 17:45 دقیقه پس از صحبت‌های برانکو ایوانکوویچ در ورزشگاه شهید کاظمی آغاز کردند.بشار رسن بازیکن ملی‌پوش و عراقی سرخپوشان امروز در محل تمرین حضور یافت و در تمرینات گروهی شرکت کرد.برانکو ایوانکوویچ ضمن خوشامدگویی به بازیکن جدید سرخپوشان گفت: بشار بازیکن خوب و مفیدی برای ما خواهد بود و ما از وجود این بازیکن در بازی‌های آتی استفاده خواهیم کرد و امیدوارم این بازیکن هر چه سریعتر با تیم هماهنگ شود.ایوانکوویچ در ادامه افزود: ما دیدارهای سخت و مهمی را پیش رو داریم و باید بتوانیم با ارائه بازی‌های خوب، دست پر از میادین خارج شویم.مارکو استیلینوویچ مربی بدنساز تیم، بازیکنان را در اختیار گرفت و آنها را به سه دسته تقسیم کرد و تمرینات سه گانه گرم کردن را در دستور کار آنها قرار داد.در ادامه، برانکو بازیکنان را به فوتبال هدفمند به صورت یک ضرب و دو ضرب دعوت کرد.پرش و حرکت سریع از روی موانع در زمان 10 دقیقه زیر نظر مارکو انجام شد.هافبک‌ها و فورواردها زیر نظر چوک با پاس‌های عمقی و حرکت از جناحین به گلزنی پرداختند. مدافعان هم زیر نظر برانکو به تاکتیک‌های تدافعی روی آوردند.در بخش بعدی تمرین، نحوه آرایش بازیکنان در زمین، حرکت از دفاع به هافبک و از هافبک به فوروارد، پاس به جناحین و ارسال و گلزنی در دستور کار بازیکنان قرار گرفت.فوتبال درون تیمی در قالب دو تیم قرمز و سفید مرحله بعدی تمرین امروز بود که زیر نظر کادر فنی انجام شد.آخرین بخش تمرین امروز دویدن در دو زمان هفت دقیقه‌ای بود و پس از آن بازیکنان بدن‌ها را سرد و راهی رختکن شدند.گفتنی است؛ از سوی کادر فنی اعلام شد؛ بازیکنان ساعت 14 فردا سه‌شنبه در هتل المپیک حضور یابند و پس از صرف ناهار و استراحت، در زمین شماره دو ورزشگاه آزادی آخرین تمرین پیش از دیدار برابر سیاه جامگان را برگزار کنند. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 123, 114, 115, 120, 205, 134, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 182, 219, 180, 219, 177, 220, 193, 220, 139, 219, 183, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 173, 220, 136, 219, 180, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 183, ...
{ "phonemize": ".............................................................. e tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. færædʒi. færʃe ræʔise mærkæze melli færʃ æz dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne ævvælin sɑderkonænde færʃe dæstbɑfe dærædʒeɑn nɑm bæræd vɑbrɑze ʔomidvɑri kærd tɑ in dʒɑjɡɑh dærsɑlhɑje ɑti hæmtʃenɑn hefz ʃævæd. \" mortezɑ færædʒi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : dær jek sɑle vænime ɡozæʃte tælɑʃe besjɑri bærɑje mætræh kærdæne færʃe bɑfte irɑn dær sæthe dʒæhɑn suræt ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be ebtekɑre mærkæze melli færʃ væ hedije færʃe dæstbɑf be hærifɑne irɑn dær ærse værzeʃ ɡoft : in eqdɑme bædiʔ tɑsirbæsjɑri dærmoʔærrefi biʃtære færʃe irɑni dɑʃt. færædʒi bɑ bæjɑne inke hædæfmænd kærdæne tolidɑt bɑ sæliqe bɑzɑr æz bærnɑme hɑje mohemme mærkæze melli færʃ dær sɑle dʒɑri bude æst æfzud : idʒɑde zæmine monɑsebe tæʔɑmole todʒdʒɑr bɑ moʃtæriɑne xɑredʒi æz hædæf hɑje mohemmi bude ke pejɡiri ʃode æst. vej æfzud : hæm æknun ettelɑʔɑte biʃ æz hezɑr ærze konænde færʃe keʃvær bær ruje sɑjte mærkæze melli færʃ qærɑr ɡerefte ke xæridɑrɑn væ moteqɑziɑn dær særɑsære noqɑte keʃvær mi tævɑnænd æz in ettelɑʔɑt estefɑde konænd. færædʒi æz pæxʃe tizere tæbliqi færʃe dæstbɑf dær ʃæbæke \" jurunijuz \" æz ʃeʃ mɑhe piʃ tɑkonun xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje tædɑvome pæxʃe in ɑɡæhi qærɑrdɑde dʒædidi bɑ in ʃæbæke dær hɑle enʔeqɑd æst. ræʔise mærkæze melli færʃ sepæs næhɑi ʃodæne enteʃɑre mædʒællɑte dekorɑsijon dær keʃværhɑje orupɑi be zæbɑn hɑje ɑlmɑni væ enɡelisi rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑje mærkæze melli færʃ dær sɑle dʒɑri bærʃemord. færædʒi tæsrih kærd mædʒællɑte dekorɑsijon be moddæte ʃeʃ mɑhe montæʃer xɑhæd ʃod væ æɡær nætɑjedʒe in enteʃɑre mosbæt ærzjɑbi ʃævæd næsæbte be tæmdide ɑn eqdɑm xɑhæd ʃod. vej ɡoft : qærɑr æst færʃe dæstbɑf dær noh mædʒællee tæxæssosi ke moxɑtæbɑne viʒe xod rɑ niz dɑræd moʔærrefi ʃævæd. færædʒi æz ʔerɑʔe porseʃnɑme ʔi dær xosuse færʃe dæstbɑf be biʃ æz hæft hezɑr næfær æz ærze konændeɡɑne færʃe donjɑ dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd væ ɡoft : nætɑjedʒe in porseʃnɑme dær hædæfmænd kærdæne tolide færʃe dæstbɑf tæʔsire besjɑri bærdʒɑje xɑhæd ɡozɑʃt. vej sepæs bɑ eʃɑre be bærnɑme rizi monɑseb bærɑje emkɑne sefɑreʃe pæziri bɑ rɑh ændɑzi kɑrɡɑh hɑje motemærkez ɡoft : hemɑjæt æz kɑrɡɑh hɑje motemærkez bɑ hædæfe hemɑjæt æz sefɑreʃe pæziri dær sɑle ɑjænde niz edɑme dɑræd. færædʒi hæmtʃenin ɡoft : dærsɑle dʒɑri bærɑje kæsɑni ke bɑ tolidɑte motemærkez be hovijjæte bæxʃi færʃ pærdɑxte bɑʃænd tæshilɑte monɑseb pærdɑxt ʃod. vej ɑmuzeʃe \" be bɑfi \" bærɑje tʃehel hezɑr bɑfænde færʃ dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ hæʃtɑdopændʒ væ ɑmuzeʃe moræbbijɑne kollijeje honærestɑnhɑ ɑmuzeʃ be bɑfi ɑmuzeʃe tærrɑhi væ næqqɑʃɑn rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ændʒɑm ʃode bærʃemord. færædʒi bɑ bæjɑne inke dærsɑle ɑjænde todʒdʒɑr tæhte ɑmuzeʃe qærɑr mi ɡirænd tæsrih kærd : ɑmuzeʃe ærkɑne tæʔɑvoni hɑje færʃe dæstbɑf væ ʔerɑʔe tolide bɑkifijæte montæbeq bɑ bɑzɑre hædæf æz diɡær bærnɑme hɑje mærkæze melli færʃ æst. ræʔise mærkæze melli færʃ bɑ eʃɑre be bærpɑi næxostin hæmɑjeʃe bæzræke færʃe sɑderɑti ɡoft : in hæmɑjeʃ ʃoruʔe rezɑjæte bæxʃi bærɑje bæjɑne noqte næzærhɑje nijɑzhɑje moʃtæriɑne færʃe dæstbɑf dær xɑredʒ æz keʃvær bud. næxostin hæmɑjeʃe bæzræke færʃe sɑderɑti esfændmɑhe dʒɑri dær ʃæhre moqæddæse mæʃhæde bærɡozɑr ʃod. færædʒi æfzud : in hæmɑjeʃ bɑ moʃɑrekæte biʃ æz divist tæn æz dæste ændærkɑrɑne færʃe dæstbɑf ʃɑmele tolidkonænde hɑ qɑlibɑfɑn væ rænk ræzɑn væ irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvære bærɡozɑr ʃod. vej bærpɑi næmɑjeʃɡɑh æks æz ɑsɑr ærze ʃode dær næmɑjeʃɡɑh \" dæmutkæs \" ɑlmɑn rɑ ke nijɑzhɑje moʃtæriɑne xɑredʒi rɑ be tæsvir mi keʃid æz diɡær bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃ bærʃemord. ræʔise mærkæze melli færʃ tæhijee pɑnzdæh filme kutɑh dær dʒæʃnvɑre filme fædʒr tæhije bærvoʃurhɑ væ kɑtɑluk hɑje viʒe moʔærrefi færʃe dæstbɑf bærpɑi olæmpijɑde færʃ bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær væ hozure fæʔɑle irɑn dær næmɑjeʃɡɑh hɑje xɑredʒi rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑi bæjɑn kærd ke suræt ɡerefte æst. eqtesɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft jek hezɑro ʃeʃsædo jek slæʃ. ʃomɑre sædo siotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæft tæmɑm entehɑje pæjɑme dæh pændʒɑhohæft sionoh. sie bistose", "text": "\n.............................................................. \n تهران - خبرگزاری جمهوری اسلامی23/12/85 \n داخلی. اقتصادی. بازرگانی. فرجی. فرش \n رییس مرکز ملی فرش از جمهوری اسلامی ایران به عنوان اولین صادرکننده فرش \nدستباف درجهان نام برد وابراز امیدواری کرد تا این جایگاه درسالهای آتی \nهمچنان حفظ شود.\" مرتضی فرجی \" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگاران اظهار داشت : در\nیک سال ونیم گذشته تلاش بسیاری برای مطرح کردن فرش بافت ایران در سطح جهان \nصورت گرفته است. \n وی با اشاره به ابتکار مرکز ملی فرش و هدیه فرش دستباف به حریفان ایران \nدر عرصه ورزش گفت : این اقدام بدیع تاثیربسیاری درمعرفی بیشتر فرش ایرانی \nداشت. \n فرجی با بیان اینکه هدفمند کردن تولیدات با سلیقه بازار از برنامه های \nمهم مرکز ملی فرش در سال جاری بوده است - افزود :ایجاد زمینه مناسب تعامل \nتجار با مشتریان خارجی از هدف های مهمی بوده که پیگیری شده است. \n وی افزود :هم اکنون اطلاعات بیش از هزار عرضه کننده فرش کشور بر روی سایت \nمرکز ملی فرش قرار گرفته که خریداران و متقاضیان در سراسر نقاط کشور می \nتوانند از این اطلاعات استفاده کنند. فرجی از پخش تیزر تبلیغی فرش دستباف در شبکه\" یورونیوز \"از شش ماه پیش \nتاکنون خبر داد و گفت : برای تداوم پخش این آگهی قرارداد جدیدی با این \nشبکه در حال انعقاد است. \n رییس مرکز ملی فرش سپس نهایی شدن انتشار مجلات دکوراسیون در کشورهای \nاروپایی به زبان های آلمانی و انگلیسی را از دیگر فعالیتهای مرکز ملی فرش \nدر سال جاری برشمرد. فرجی تصریح کرد -مجلات دکوراسیون به مدت شش ماه منتشر خواهد شد و اگر\nنتایج این انتشار مثبت ارزیابی شود - نسبت به تمدید آن اقدام خواهد شد. وی گفت: قرار است فرش دستباف در 9 مجله تخصصی که مخاطبان ویژه خود را\nنیز دارد -معرفی شود. فرجی از ارایه پرسشنامه ای در خصوص فرش دستباف به بیش از هفت هزار نفر\nاز عرضه کنندگان فرش دنیا در سال جاری خبر داد و گفت : نتایج این پرسشنامه \nدر هدفمند کردن تولید فرش دستباف تاثیر بسیاری برجای خواهد گذاشت. \n وی سپس با اشاره به برنامه ریزی مناسب برای امکان سفارش پذیری با راه \nاندازی کارگاه های متمرکز گفت : حمایت از کارگاه های متمرکز با هدف حمایت \nاز سفارش پذیری در سال آینده نیز ادامه دارد. فرجی همچنین گفت : درسال جاری برای کسانی که با تولیدات متمرکز به هویت \nبخشی فرش پرداخته باشند -تسهیلات مناسب پرداخت شد. وی آموزش\" به بافی\" برای 40 هزار بافنده فرش در سالهای 84 تا 85 و آموزش \nمربیان کلیه هنرستانها - آموزش به بافی - آموزش طراحی و نقاشان را از دیگر\nبرنامه های انجام شده برشمرد. فرجی با بیان اینکه درسال آینده تجار تحت آموزش قرار می گیرند -تصریح\nکرد :آموزش ارکان تعاونی های فرش دستباف و ارایه تولید باکیفیت منطبق با\nبازار هدف از دیگر برنامه های مرکز ملی فرش است. \n رییس مرکز ملی فرش با اشاره به برپایی نخستین همایش بزرک فرش صادراتی \nگفت : این همایش شروع رضایت بخشی برای بیان نقطه نظرهای نیازهای مشتریان \nفرش دستباف در خارج از کشور بود. \n نخستین همایش بزرک فرش صادراتی اسفندماه جاری در شهر مقدس مشهد برگزار\nشد. فرجی افزود:این همایش با مشارکت بیش از 200 تن از دست اندرکاران فرش \nدستباف شامل تولیدکننده ها -قالیبافان و رنک رزان و ایرانیان مقیم خارج \nاز کشور برگزار شد. وی برپایی نمایشگاه عکس از آثار عرضه شده در نمایشگاه\" دموتکس \" آلمان \nرا که نیازهای مشتریان خارجی را به تصویر می کشید- از دیگر برنامه های این \nهمایش برشمرد. رییس مرکز ملی فرش - تهیه 15 فیلم کوتاه در جشنواره فیلم فجر - تهیه \nبروشورها و کاتالوک های ویژه معرفی فرش دستباف برپایی المپیاد فرش برای \nنخستین بار در کشور و حضور فعال ایران در نمایشگاه های خارجی را از جمله \nبرنامه هایی بیان کرد که صورت گرفته است. \nاقتصام1557 1601/ . \nشماره 134 ساعت 10:57 تمام \n انتهای پیام 10-57-39.C23 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "dʒæhɑnɡærde irɑni moqime enɡelestɑne pijɑde be ærdestɑn resid.................................................. e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. \" mohæmmæde sɑmeqɑni \", dʒæhɑnɡærde irɑni moqime enɡelestɑn ke bærnɑme ɡærdeʃɡæri xod rɑ bɑ pɑj pijɑde æz lændæn ɑqɑz kærde æst, jekʃænbe vɑrede ærdestɑn ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ke hɑmele pæjɑme solhe dʒæhɑnist, be henɡɑme vorud be in ʃæhr morede esteqbɑle ʃæhrdɑr væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ærdestɑn qærɑr ɡoft. in ɡærdeʃɡære irɑni sæfære xod rɑ æz ruze bist væ jekom ordibeheʃt mɑhe emsɑl æz ʃæhre lændæn be mæqsæde xælidʒe fɑrs ɑqɑz kærde, hæm æknun biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd kilumetr rɑh rɑ tej kærde æst. sɑmeqɑni hædæf æz edʒrɑje in ture pijɑde ruje rɑ resɑndæne pæjɑme solh væ dusti irɑniɑn be særɑsære dʒæhɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær mæsire residæn be mæqsæd jæʔni xælidʒe hæmiʃe fɑrs irɑn betoree motevæssete ruzɑne bejne si elɑ siopændʒ kilumetre pijɑde ruje mi konæd. vej ɡoft : tɑkonun æz keʃværhɑje ɑlmɑn, holænd, eslovɑki, læhestɑn, mædʒɑrestɑn, tæbærestɑn, bolqɑrestɑn, væ æz tæriqe dæriɑje sjɑh æz ɡordʒestɑn væ ærmænestɑn obur kærde æst. sɑmeqɑni ɡærdeʃɡære irɑni moqime enɡelestɑne tʃehelodo sɑl sen dɑræd væ biʃ æz bist sɑl æst ke dærɑnɡælestɑn eqɑmæt dɑræd væ dɑrɑje jek doxtær væ jek pesære tʃɑhɑr sɑle æst. ærdestɑn dær ʃomɑle ostɑne esfæhɑn væ bær sære rɑh terɑnziti tehrɑn dʒonube vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte sefr noh : pændʒɑh tæmɑm", "text": "جهانگرد ایرانی مقیم انگلستان پیاده به اردستان رسید\n..................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86\nداخلی. فرهنگی. گردشگری. \" محمد سامقانی\" ،جهانگرد ایرانی مقیم انگلستان که برنامه گردشگری خود\nرا با پای پیاده از لندن آغاز کرده است ، یکشنبه وارد اردستان شد. به گزارش ایرنا، وی که حامل پیام صلح جهانی است، به هنگام ورود به این\nشهر مورد استقبال شهردار و جمعی از مسوولان اردستان قرار گفت. این گردشگر ایرانی سفر خود را از روز بیست و یکم اردیبهشت ماه امسال از\nشهر لندن به مقصد خلیج فارس آغاز کرده، هم اکنون بیش از چهار هزار و 800\nکیلومتر راه را طی کرده است. سامقانی هدف از اجرای این تور پیاده روی را رساندن پیام صلح و دوستی\nایرانیان به سراسر جهان عنوان کرد و افزود: در مسیر رسیدن به مقصد یعنی\nخلیج همیشه فارس ایران بطور متوسط روزانه بین30الی 35 کیلومتر پیاده روی\nمی کند. وی گفت: تاکنون از کشورهای آلمان، هلند، اسلواکی، لهستان، مجارستان،\nطبرستان ، بلغارستان، و از طریق دریای سیاه از گرجستان و ارمنستان عبور\nکرده است. سامقانی گردشگر ایرانی مقیم انگلستان 42 سال سن دارد و بیش از 20 سال\nاست که درانگلستان اقامت دارد و دارای یک دختر و یک پسر چهار ساله است. اردستان در شمال استان اصفهان و بر سر راه ترانزیتی تهران - جنوب واقع\nشده است. ک/3\n7427/554/546\nشماره 049 ساعت 09:50 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 205, 149, 198, 169, 107, 204, 148, 113, 204, 16...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 175, 220, 138, 219, 170, 220, 137, 221, 178, 219, 180, 219, 178, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 35, 220, 136, 220, 133, 222, 143, 220, 136, 35, 219, 170, 220, 137, 221, 178, 220, 135, ...
{ "phonemize": "reqɑbæthɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni rusije dær edɑme bærnɑmehɑje kɑdre fæni time melli in keʃvær bærɑje residæn be tærkibe næhɑi dær olæmpike berezil dær hɑle bærɡozɑrist. be ɡozɑreʃ, tɑkonun mosɑbeqɑte tʃɑhɑr væzne pændʒɑhonoh, ʃæstoʃeʃ, hæftɑdopændʒ væ hæʃtɑdopændʒ kiluɡeræm kæʃti færænɡi qæhremɑni rusije dær ʃæhre ɡæruzni bærɡozɑr ʃode ke nætɑjedʒe ɑn be ʃærhe zir æst : : e jek ebrɑhime lɑbɑzɑnufe do estepɑn mɑriɑniɑne se minæɡiɑn siminuf væ dʒɑmbulɑte lukɑjfe jek eslɑm bik ɑlbife do ɑrætæm surkufe se ɑdɑm kurɑk væ æleksi kiɑnikin : jek iliɑ mɑɡumɑdufe do tʃænɡiz lɑbɑzɑnufe se æleksɑnder tʃehrækin væ irɑkæli kɑlɑndiɑe jek dɑvid tʃɑkutɑdæzee do æleksi miʃin se susruku kudzukuf væ æzemæte bikbɑjfækɑdære fæni time kæʃti færænɡi rusije, rævæmæn vælɑsuf dær væzne hæftɑdopændʒ kiluɡeræm væ nikitɑ mælinikuf dær væzne nævædohæʃt kiluɡeræm rɑ æz in reqɑbæt hɑe moʔɑf kærde æst. mosɑbeqɑte ozɑne nævædohæʃt væ sædo si kiluɡeræme emruz væ reqɑbæthɑje ozɑne hæftɑdojek væ hæʃtɑd kiluɡeræme færdɑ doʃænbe pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. kopi ʃod", "text": "رقابتهای کشتی فرنگی قهرمانی روسیه در ادامه برنامه‌های کادر فنی تیم ملی این کشور برای رسیدن به ترکیب نهایی در المپیک برزیل در حال برگزاری است.به گزارش ، تاکنون مسابقات چهار وزن ۵۹، ۶۶، ۷۵ و ۸۵ کیلوگرم کشتی فرنگی قهرمانی روسیه در شهر گروزنی برگزار شده که نتایج آن به شرح زیر است:: ۱- ابراهیم لابازانوف ۲- استپان ماریانیان ۳- مینگیان سیمینوف و جامبولات لوکایف\n ۱- اسلام بیک آلبیف ۲- آرتم سورکوف ۳- آدام کوراک و الکسی کیانیکین\n: ۱- ایلیا ماگومادوف ۲- چنگیز لابازانوف ۳- الکساندر چهرکین و ایراکلی کالاندیا\n ۱- داوید چاکوتادزه ۲- الکسی میشین ۳- سوسروکو کودزوکوف و عظمت بیکبایفکادر فنی تیم کشتی فرنگی روسیه، رومن ولاسوف در وزن ۷۵ کیلوگرم و نیکیتا ملینیکوف در وزن ۹۸ کیلوگرم را از این رقابت ها معاف کرده است. مسابقات اوزان ۹۸ و ۱۳۰ کیلوگرم امروز و رقابتهای اوزان ۷۱ و ۸۰ کیلوگرم فردا(دوشنبه) برگزار می شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 104, 116, 204, 148, 101, 198, 169, 119, 107, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 220, 133, 219, 170, 219, 171, 219, 173, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 221, 172, 219, 183, 219, 173, 222, 143, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 220, 133, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær odʒe extelɑfɑte berɑnku væ kej ræveʃ ettefɑqe ædʒibi bærɑje særmoræbbi krovɑt oftɑde æst. u emruz dær ruznɑme xæbrurzæʃi ɡofte dær ɑn ruzhɑ bɑ bɑzjækænɑnʃe bɑrhɑ dær orduje time melli tæmɑs ɡereft væli hitʃkodɑm æz ɑnhɑ pɑsoxe u rɑ nædɑdænd væ hættɑ ɡuʃi hæmrɑh xod rɑ xɑmuʃ kærdænd! berɑnku dær in bɑre hærf hɑje dʒɑlebe diɡæri hæm zæd ke emruz mi tævɑnid ɡoft væ ɡujeʃ rɑ dær xæbrurzæʃi bexɑjænd. divisto pændʒɑhodo e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در اوج اختلافات برانکو و کی روش اتفاق عجیبی برای سرمربی کروات افتاده است. او امروز در روزنامه خبرورزشی گفته در آن روزها با بازیکنانش بارها در اردوی تیم ملی تماس گرفت ولی هیچکدام از آنها پاسخ او را ندادند و حتی گوشی همراه خود را خاموش کردند! برانکو در این باره حرف های جالب دیگری هم زد که امروز می توانید گفت و گویش را در خبرورزشی بخوایند.252 43" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "hæmzæmɑn bɑ ævvælin sɑlɡærde fɑdʒeʔe monɑ, æz ketɑbe ɡozide sorudehɑje ʃɑʔerɑn dærbɑre fɑdʒeʔe monɑ be nɑm « monɑ menhɑje besijɑrɑn » dær færhænɡsærɑje mehre bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi mærɑkeze færhænɡi honæri mæntæqe nuzdæh in ketɑb bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor sejjed dʒævɑde mæzlumi moʔɑvene færhænɡi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ mortezɑ rokne ɑbɑdi bærɑdære ʃæhid qæzænfære rokne ɑbɑdi sæfire piʃine irɑn dær lobnɑnpærɑntezbæste, mæsʔude sæjjɑhe ɡordʒi, qɑri bejnolmelæli qorʔɑn væ æz qɑriɑne hɑzer dær hɑdese monɑ væ mohæmmædrezɑ tæqi pur moqæddæm, modire muze solhe tehrɑn dær færhænɡsærɑje mehr runæmɑi miʃævæd. mædʒmuʔe ʃeʔr « monɑ menhɑje besijɑrɑn » tævæssote dæftære ʃeʔre ʃæhrestɑne ædæb ɡerdɑværi væ be hemmæte moʔæssese færhænɡi ʃæhrestɑne ædæbe montæʃer ʃode æst. ʃeʔrxɑni ælirezɑ qozuh, hɑdʒ sæʔide hædɑdiɑn, milɑd erfɑnpur væ næfise sɑdɑte musævi æz diɡær bæxʃhɑje in mærɑsem xɑhæd bud. in bærnɑme ruze ʃænbe bist ʃæhriværmɑh, sɑʔæte hidʒdæh dær sɑlone færhænɡsærɑje mehre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ælɑqemændɑn dʒæhæte ʃerkæt dær in bærnɑme mitævɑnænd be færhænɡsærɑje mehre vɑqeʔ dær xɑniɑbɑdnu, xiɑbɑne ʃæhid lætifi, kutʃe tæɡærɡ, bustɑne beʔsæt morɑdʒeʔe væ jɑ dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær bɑ ʃomɑre telefon : pændʒɑhopændʒ miljuno siose hezɑro nohsæd tæmɑs beɡirænd. kopi ʃod", "text": "همزمان با اولین سالگرد فاجعه منا، از کتاب گزیده سروده‌های شاعران درباره فاجعه منا به نام «منا منهای بسیاران» در فرهنگسرای مهر برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی مراکز فرهنگی هنری منطقه نوزده این کتاب با حضور حجت الاسلام والمسلمین دکتر سید جواد مظلومی معاون فرهنگی بعثه مقام معظم رهبری و مرتضی رکن آبادی؛ برادر شهید غضنفر رکن آبادی (سفیر پیشین ایران در لبنان)، مسعود سیاح گرجی، قاری بین‌المللی قرآن و از قاریان حاضر در حادثه منا و محمدرضا تقی پور مقدم، مدیر موزه صلح تهران در فرهنگ‌سرای مهر رونمایی می‌شود.مجموعه شعر «منا منهای بسیاران» توسط دفتر شعر شهرستان ادب گردآوری و به همت موسسه فرهنگی شهرستان ادب منتشر شده است.شعرخوانی علیرضا قزوه، حاج سعید حدادیان، میلاد عرفان‌پور و  نفیسه سادات موسوی از دیگر بخش‌های این مراسم خواهد بود.این برنامه روز شنبه 20 شهریورماه، ساعت 18 در سالن فرهنگ‌سرای مهر برگزار خواهد شد. علاقه‌مندان جهت شرکت در این برنامه می‌توانند به فرهنگ‌سرای مهر واقع در خانی‌آبادنو، خیابان شهید لطیفی، کوچه تگرگ، بوستان بعثت مراجعه و یا جهت کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن: 55033900 تماس بگیرند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 125, 198, 169, 112, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 170, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 221, 178, 219, 180, 219, 178, 35, 220, 132, 219, 170, ...
{ "phonemize": "modʒtæmeʔe tolide ændɑme ɡiɑhi dær ɡærmsɑr dær hɑle sɑxt æst................................................ e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ændɑme ɡiɑhi. jek modʒtæmeʔe ziste fænnɑværi bɑ hædæfe tolide ændɑme ɡiɑhi bɑ moʃɑrekæte ʃerkæthɑje irɑni væ orupɑi dær ɡærmsɑr dær dæste ehdɑs æst. nɑjeb ræʔise in modʒtæmeʔ ruze doʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdide moʔɑvene omure tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in modʒtæmeʔ bɑ særmɑje ɡozɑri ʃæst miljɑrd riɑl dær dɑværɑbɑde ɡærmsɑr dær hɑle sɑxt æst. \" mohæmmæde dɑi næbi \" æfzud : tolidɑte in modʒtæmeʔ ʃɑmele ænvɑʔe ændɑm hɑje ɡiɑhi be viʒe pɑje hɑje rujeʃi væ ærqɑme keʃeʃi fɑqede hærɡune virus væ bɑkteri motɑbeq bɑ estɑndɑrdhɑ æst. vej zærfijæte in modʒtæmeʔ rɑ ke dær modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte tæbiʔæt væ sælɑmæti dɑværɑbɑde ɡærmsɑr dær hɑle sɑxt æst, sɑlɑne ʃeʃ milijun ædæde ændɑme ɡiɑhi zekr kærd. vej bɑ eʃɑre be moʃɑrekæte ʃerkæthɑje irɑni væ orupɑi dær idʒɑde in modʒtæmeʔ ezhɑr dɑʃt : in qærɑrdɑde ævvælin moʃɑrekæte æmæli væ edʒrɑi bæxʃe xosusi dær tolide ændɑm hɑje ɡiɑhi dær irɑn æst. vej si dærsæd æz tolidɑte in modʒtæmeʔ rɑ qɑbele ærze dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli eʔlɑm kærd væ ɡoft : tolidɑte in modʒtæmeʔ qɑbele ærze dær mæntæqe xɑværemijɑne, hoze xælidʒe fɑrs væ rusije æst. modirɑmele modʒtæmeʔe ziste fænnɑværi itɑpɑræs ɡærmsɑr eʃteqɑlzɑi in modʒtæmeʔ rɑ tʃehel næfær zekr væ ezhɑre ʔomidvɑri kærd : in modʒtæmeʔ dær sɑle zerɑʔi hæʃtɑdohæft ævvælin mæhsulɑte xod rɑ be bɑzɑr ærze konæd. dær in bɑzdid \" mohæmmædrezɑ dʒæhɑnsuz \" moʔɑvene omure tolidɑte ɡiɑhi vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi bɑ mæsʔulɑne in modʒtæmeʔ ɡoft væ ɡu væ bɑ rævænde edʒrɑi væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte in tærhe ɑʃnɑ ʃod. dær in bɑzdid modirkole næhɑle vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi, ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi væ bærxi æz mæsʔulɑne ostɑne semnɑn hozur dɑʃtænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte sizdæh : bistohæft tæmɑm", "text": "مجتمع تولید اندام گیاهی در گرمسار در حال ساخت است\n................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.اندام گیاهی. یک مجتمع زیست فناوری با هدف تولید اندام گیاهی با مشارکت شرکتهای\nایرانی و اروپایی در گرمسار در دست احداث است. نایب رییس این مجتمع روز دوشنبه در جریان بازدید معاون امور تولیدات\nگیاهی وزارت جهاد کشاورزی به خبرنگار ایرنا گفت:این مجتمع با سرمایه گذاری\n60 میلیارد ریال در داورآباد گرمسار در حال ساخت است. \"محمد دایی نبی\" افزود: تولیدات این مجتمع شامل انواع اندام های گیاهی به\nویژه پایه های رویشی و ارقام کششی فاقد هرگونه ویروس و باکتری مطابق با\nاستانداردها است. وی ظرفیت این مجتمع را که در مجتمع کشت و صنعت طبیعت و سلامتی داورآباد\nگرمسار در حال ساخت است، سالانه شش میلیون عدد اندام گیاهی ذکر کرد. وی با اشاره به مشارکت شرکتهای ایرانی و اروپایی در ایجاد این مجتمع\nاظهار داشت: این قرارداد اولین مشارکت عملی و اجرایی بخش خصوصی در تولید\nاندام های گیاهی در ایران است. وی 30 درصد از تولیدات این مجتمع را قابل عرضه در بازارهای بین المللی\nاعلام کرد و گفت: تولیدات این مجتمع قابل عرضه در منطقه خاورمیانه، حوزه\nخلیج فارس و روسیه است. مدیرعامل مجتمع زیست فناوری ایتاپارس گرمسار اشتغالزایی این مجتمع را\n40 نفر ذکر و اظهار امیدواری کرد: این مجتمع در سال زراعی 87 اولین\nمحصولات خود را به بازار عرضه کند. در این بازدید \"محمدرضا جهانسوز\" معاون امور تولیدات گیاهی وزارت جهاد\nکشاورزی با مسوولان این مجتمع گفت و گو و با روند اجرایی و مسایل و مشکلات\nاین طرح آشنا شد. در این بازدید مدیرکل نهال وزارت جهاد کشاورزی، رییس سازمان جهاد\nکشاورزی و برخی از مسوولان استان سمنان حضور داشتند. ک/3\n 599/608/508\nشماره 090 ساعت 13:27 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 205, 149, 119, 198, 169, 112, 104, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 175, 219, 173, 220, 136, 219, 188, 35, 219, 173, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 220, 136, 35, 221, 178, 222, 143, 219, 170, 220, 138, 222, 143, 35, 219, 178, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : dævɑzdæh æbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ se novɑmbre do hezɑro o jek ettelɑʔɑt........ setɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær edʒtemɑʔe bɑʃokuh mærdome nædʒæfe ɑbɑd : mellæte mɑ hɑzer nist pole vorude doʃmænɑn væ solte dobɑre ɑnɑn bær irɑn ʃævæd xæbærse jek pærɑntezbæste mellæte irɑn bɑjæd zemne huʃjɑri kɑmel dærbærɑbære doʃmænɑne xɑredʒi æz doʃmænɑne dɑxeli hæm qɑfel næmɑnd mellæte irɑn hæmɑn mellæte sɑle pændʒɑhohæft væ mellæte dorɑne dʒænk æst ke bɑrhɑ væ bɑrhɑ ɑmrikɑ væ mottæhedɑnæʃ væ ævɑmele dɑxeli ɑnɑn rɑ bɑ ʃodʒɑʔæt væ isɑr væ qɑteʔijæte mɑʔjus kærde æst setɑre bɑ piruzi bær time melli futbɑle emɑrɑte irɑn beonvɑne næmɑjænde ɑsiɑe bɑɑjrælænd ruberu mi ʃævæd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe dærdidɑr ostɑdɑne dɑneʃɡɑhhɑje esfæhɑn : ɑlemɑn væ færzɑneɡɑn, moʔællemɑne bæʃær væ edɑme dæhændeɡɑne resɑlæte pæjɑmbærɑn hæstænd xæbærse jek pærɑntezbæste dær tæmɑm mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli bɑjæd omure dɑneʃɡɑhi æsl qærɑr ɡiræd væ emkɑnɑt væ enerʒi dɑneʃɡɑhhɑ særfe mæsɑʔele diɡær næʃævæd setɑre ræise dʒomhuri : zæmine bærɑje hɑkemijæte vɑqeʔi mærdom væ ændʒɑme entexɑbɑti færɑɡir dær æfqɑnestɑn bɑjæd færɑhæm ʃævæd xæbærse jek pærɑntezbæste sɑzemɑne melæle mottæhed bɑjæd bɑ komæke sɑjere keʃværhɑ dærmobɑreze bɑ terorism væ niz hælle mæsɑʔele æfqɑnestɑn ifɑje næqʃ konæd setɑre væzire ettelɑʔɑt : estefɑde æz ebɑræte ɑʃubhɑje xiɑbɑni nɑpæsænd æst xæbærse jek pærɑntezbæste biʃ æz nævædohæʃt dærsæde æfrɑdi ke be xiɑbɑnhɑ ɑmæde budænd æfrɑdi ʃærif væ mohtæræm væ dʒævɑnhɑi pɑk budænd ke bɑ ænɡize hɑi qɑbele dærk hærekæt kærde budænd setɑre ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi eʔlɑm kærd : mærɑseme viʒe ruze melli mobɑreze bɑ estekbɑre dʒæhɑni færdɑ moqɑbele lɑne dʒɑsusi bærɡozɑr mi ʃævæd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre bɑ entexɑbe bærtærinhɑe næxostin dʒæʃnvɑre dʒæhɑni filmhɑje dæriɑi dær kiʃ pɑjɑn jɑft xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre ræise dʒomhuri dær bɑzdid æz mærkæze kontorole hævɑi eʔlɑm kærd : bærnɑme tædʒhizɑt væ æfzɑjeʃe zærfijæte nɑvɡɑne hævɑi væ sɑxte hævɑpejmɑ xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre dær dʒælæse moʃtæræke hejʔæte væzirɑn, ostɑndɑrɑn eʔlɑm ʃod : hæʃtsæd miljɑrd tumɑn bærɑje etmɑme poroʒe hɑje mohemme keʃvær extesɑs jɑft xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre poroʒe æfqɑnestɑn mæhækse do pærɑntezbæste setɑre rujkærde meʔmɑri modern be teknikhɑje sonnæti tæʔmine enerʒi ɡozɑreʃse pændʒ pærɑntezbæste setɑre mokɑtebe fælsæfi væ ɑjænde dʒæhɑn mæqɑlese ʃeʃ pærɑntezbæste setɑre suzɑndæn, ænbɑʃt væ tæxlihe hærɡune zobɑle, noxɑle væ mævɑdde zɑʔed dær mæʔɑbere omumi dʒorm æst xæbærse hæft pærɑntezbæste setɑre vɑʃænɡton væ mosko bærɑje hæzfe tɑlebɑn æzshæne sjɑsiː æfqɑnestɑn be tævɑfoq residænd xæbærse ɑxær pærɑntezbæste \" buʃ \" : dʒænk bɑ terorisme dʒænk bɑ mosælmɑnɑn nist setɑre væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn dær didɑr bɑ irɑniɑne moqime ʒɑpon eʔlɑm kærd : soqute reʒime tɑlebɑn ʃærte noxoste idʒɑde hækumæte bɑsebɑt dær æfqɑnestɑn æst xæbærse ɑxær pærɑntezbæste setɑre hæʃtsædo se setɑre", "text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 12 ابان 1380 برابر با 3 نوامبر 2001 \nاطلاعات. \n....... \n* رهبر معظم انقلاب اسلامی در اجتماع باشکوه مردم نجف آباد:ملت ما حاضر نیست\n پل ورود دشمنان و سلطه دوباره آنان بر ایران شود(خبر-ص1) \n- ملت ایران باید ضمن هوشیاری کامل دربرابر دشمنان خارجی از دشمنان داخلی\n هم غافل نماند \n- ملت ایران همان ملت سال 57 و ملت دوران جنک است که بارها و بارها آمریکا\n و متحدانش و عوامل داخلی آنان را با شجاعت و ایثار و قاطعیت مایوس کرده\n است \n* با پیروزی بر تیم ملی فوتبال امارات ایران بعنوان نماینده آسیا باایرلند\n روبرو می شود(خبر-ص1) \n* رهبر معظم انقلاب دردیدار استادان دانشگاههای اصفهان:عالمان و فرزانگان،\n معلمان بشر و ادامه دهندگان رسالت پیامبران هستند(خبر-ص1) \n- در تمام مراکز آموزش عالی باید امور دانشگاهی اصل قرار گیرد و امکانات \n و انرژی دانشگاهها صرف مسائل دیگر نشود \n* رئیس جمهوری:زمینه برای حاکمیت واقعی مردم و انجام انتخاباتی فراگیر در\n افغانستان باید فراهم شود(خبر-ص1) \n- سازمان ملل متحد باید با کمک سایر کشورها درمبارزه با تروریسم و نیز حل\n مسائل افغانستان ایفای نقش کند \n* وزیر اطلاعات:استفاده از عبارت آشوبهای خیابانی ناپسند است (خبر-ص1) \n- بیش از 98 درصد افرادی که به خیابانها آمده بودند افرادی شریف و محترم و\n جوانهایی پاک بودند که با انگیزه هایی قابل درک حرکت کرده بودند \n* شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی اعلام کرد:مراسم ویژه روز ملی مبارزه با \n استکبار جهانی فردا مقابل لانه جاسوسی برگزار می شود(خبر-ص1) \n* با انتخاب برترینها نخستین جشنواره جهانی فیلمهای دریایی در کیش پایان \n یافت (خبر-ص1) \n* رئیس جمهوری در بازدید از مرکز کنترل هوایی اعلام کرد:برنامه تجهیزات و \n افزایش ظرفیت ناوگان هوایی و ساخت هواپیما(خبر-ص1) \n* در جلسه مشترک هیات وزیران،استانداران اعلام شد: 800 میلیارد تومان برای\n اتمام پروژه های مهم کشور اختصاص یافت (خبر-ص1) \n* پروژه افغانستان (محک-ص2) \n* رویکرد معماری مدرن به تکنیکهای سنتی تامین انرژی (گزارش-ص5) \n* مکاتب فلسفی و آینده جهان (مقاله-ص6) \n* سوزاندن،انباشت و تخلیه هرگونه زباله،نخاله و مواد زائد در معابر عمومی\n جرم است (خبر-ص7) \n* واشنگتن و مسکو برای حذف طالبان ازصحنه سیاسی افغانستان به توافق رسیدند\n (خبر-ص آخر) \n- \" بوش \":جنک با تروریسم جنک با مسلمانان نیست \n* وزیر امور خارجه کشورمان در دیدار با ایرانیان مقیم ژاپن اعلام کرد:سقوط\n رژیم طالبان شرط نخست ایجاد حکومت باثبات در افغانستان است (خبر-ص آخر) \n* 803 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 35, 35, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 35, 52, 53, 35, 219, 170, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 35, 52, 54, ...
{ "phonemize": "pɑjɡɑh interneti ʃæbæke si bi es nijuz neveʃt : bære æsɑse næzærsændʒi hɑ demokrɑthɑ dær moqeʔijæte behtæri næsæbte be dʒomhurixɑhɑn bærɑje kæsbe æksærijæt mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ hæstænd væ ʃɑnse ɑnhɑ dær tɑbestɑn be tædridʒ behbud jɑfte æst. bærɑværd mi ʃævæd ke æɡær entexɑbɑt hæmin emruz bærɡozɑr ʃævæd, demokrɑt hɑe divisto bistotʃɑhɑr korsi be dæst xɑhænd ɑːværæd. dær hɑli ke dʒomhurixɑhɑn dær hɑle hɑzer biʃtærin teʔdɑde korsi hɑ rɑ dær extijɑr dɑrænd, be næzær mi resæd ke dær dʒænɡe ɑjændee mæqlub ʃævæd. nætidʒe in næzærsændʒi pæs æz bærɑværd væ mohɑsebe xætɑ æz jek modele ɑmɑri be dæst ɑmæde æst ke ʃɑmele mævɑredist ke ræʔj dæhændeɡɑn bær æsɑse ælɑqemændihɑ væ hoze rɑjɡiri be ɑn pɑsox dɑdeænd. mɑ dær næhɑjæt be in nætidʒe ɡiri reside im ke ʃɑhede piruzi qɑteʔe demokrɑt hɑ væ ʃekæste dʒomhurixɑhɑn xɑhim bud. bærɑje kæsbe æksærijæt mædʒlese næmɑjændeɡɑn be divisto hidʒdæh korsi nijɑz æst. demokrɑt hɑe tæqribæn be tore qætʔ korsihɑ rɑ be dæst mi ɑværænd æmmɑ hænuz hæm rɑh hɑi bærɑje dʒomhurixɑhɑn vodʒud dɑræd ke ɑnhɑ mi tævɑnænd æksærijæte xod rɑ hefz konænd. mæhbubijæte demokrɑt hɑ dær se mɑhe ɡozæʃte be ɑrɑmi, æmmɑ be tore pejvæste æfzɑjeʃ jɑfte æst. bær æsɑse næzærsændʒi hɑ ɑnhɑ dær mɑhe ɡozæʃte do korsi bɑlɑtær æz dʒomhurixɑhɑn budænd ke dær moqɑjese bɑ mɑh ʒuʔene in teʔdɑd be pændʒ korsi mi resæd. jek dælil bærɑje piʃtɑzi demokrɑt hɑ dær entexɑbɑte konɡere ke be tore modɑvem dide mi ʃævæd in æst ke æfrɑdi ke be hilɑri kelinton dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh ræʔj dɑdænd, dær hemɑjæt æz nɑmzædhɑje demokrɑte konɡere næsæbte be ræʔj dæhændeɡɑn be terɑmp væ dʒomhurixɑhɑne mottæhedtær væ monsædʒemtær hæstænd. dær hɑli ke teʔdɑde kæmi æz ræʔj dæhændeɡɑn dærbɑre ræʔj xod tæsmim næɡerefte ænd, be næzær mi resæd besjɑri æz in æfrɑd be bærtæri demokrɑt hɑ komæk konænd. ʃeʃ dærsæd æz ræʔj dæhændeɡɑn be terɑmp mi ɡujænd ɑnhɑ be demokrɑt hɑ ræʔj xɑhænd dɑd. in dær hɑlist ke tænhɑ do dærsæd æz ræʔj dæhændeɡɑn be hilɑri kelinton mi ɡujænd ɑnhɑ mi xɑhænd be dʒomhurixɑhɑn ræʔj dæhænd. jeki æz ævɑmeli ke sæbæb mi ʃævæd demokrɑt hɑ be nætɑjedʒe entexɑbɑte ɑjændee ʔomidvɑr ʃævænd in æst ke ɑnhɑ be ræʔj æfrɑdi ke tɑkonun dær entexɑbɑt mjɑne dore ʔi ræʔj nædɑde ænd, e tekje mi konænd. in dær hɑlist ke æksær ɑnhɑ mi ɡujænd qæsd dɑrænd dær in sɑl ræʔj dæhænd, bærɑværd mi konim ke æɡær ɑnhɑ ræʔj dæhænd demokrɑt hɑ be æhdɑfe xod xɑhænd resid. rɑhi ke dʒomhurixɑhɑn piʃe ro dɑrænd in æst ke ɑnhɑ næzære æfrɑdi rɑ ke be terɑmp ræʔj dɑde ænd væ mi ɡujænd be dʒomhurixɑhɑn dær entexɑbɑte ɑti ræʔj næxɑhænd dɑd, tæqir dæhænd. æmmɑ demokrɑt hɑe hæmtʃenɑn dær mænɑteqi ke in æfrɑd hozure dɑrænd, e piʃ xɑhænd bud. motmæʔennæn ɑrɑje æfrɑdi ke hænuz dærbɑre ræʔj xod tæsmim ɡiri nækærde ænd bærɑje piruzi demokrɑt hɑ bær dʒomhurixɑhɑne besijɑr moʔæsser xɑhæd bud. besjɑri æz in æfrɑde hættɑ æɡær dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri be terɑmp ræʔj dɑde bɑʃænd, æknun æz demokrɑt hɑ poʃtibɑni væ hemɑjæt mi konænd. bærɑværd mi konim ke ɑrɑje demokrɑt hɑe hættɑ dær in bæxʃe biʃtær bɑʃæd. ræʔj dæhændeɡɑni ke ehtemɑlæn dær mænɑteqe kelidi dærbɑre ræʔj xod motmæʔen nistænd væ tæsmim ɡiri nækærde ænd, mi tævɑnænd dær nætidʒe ɑrɑe æsærɡozɑr bɑʃænd. ɡærtʃe biʃtær in æfrɑd dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri be terɑmp ræʔj dɑdænd æmmɑ ozɑʔ færq kærde æst. ʃɑjæd æz næzære ɑnhɑ eqdɑmɑte æxire dʒomhurixɑhɑn dær zæmine morɑqebæt hɑje behdɑʃti væ sijɑsæt hɑje tedʒɑri mosbæt bɑʃæd æmmɑ ɑnhɑ dær morede lɑjehe mɑliɑte dʒomhurixɑhɑne næzæri moxɑlef dɑde ænd væ nimi æz ɑnhɑ ɡofte ænd ke æsærɑte ɑn rɑ dær zendeɡi xod ehsɑs nemi konænd. æz hær dæh næfære ʃeʃ næfær mi ɡujænd hezbe dʒomhurixɑh bærɑje mænɑfeʔe ʃerkæt hɑje bozorɡ væ næ kɑrɡærɑne kɑr mi konæd. in mozu sæbæbe tæmɑjole biʃtær ræʔj dæhændeɡɑn be demokrɑt hɑ mi ʃævæd. do hezɑro sisædo bistose", "text": "پایگاه اینترنتی شبکه سی بی اس نیوز نوشت: بر اساس نظرسنجی ها دموکرات‌ها در موقعیت بهتری نسبت به جمهوریخواهان برای کسب اکثریت مجلس نمایندگان آمریکا هستند و شانس آنها در تابستان به تدریج بهبود یافته است. برآورد می شود که اگر انتخابات همین امروز برگزار شود، دموکرات ها 224 کرسی به دست خواهند آورد.در حالی که جمهوریخواهان در حال حاضر بیشترین تعداد کرسی ها را در اختیار دارند، به نظر می رسد که در جنگ آینده مغلوب شود. نتیجه این نظرسنجی پس از برآورد و محاسبه خطا از یک مدل آماری به دست آمده است که شامل مواردی است که رای دهندگان بر اساس علاقه‌مندی‌ها و حوزه رای‌گیری به آن پاسخ داده‌اند.ما در نهایت به این نتیجه گیری رسیده ایم که شاهد پیروزی قاطع دموکرات ها و شکست جمهوریخواهان خواهیم بود. برای کسب اکثریت مجلس نمایندگان به 218 کرسی نیاز است. دموکرات ها تقریبا به طور قطع کرسیها را به دست می آورند اما هنوز هم راه هایی برای جمهوریخواهان وجود دارد که آنها می توانند اکثریت خود را حفظ کنند.محبوبیت دموکرات ها در سه ماه گذشته به آرامی، اما به طور پیوسته افزایش یافته است.بر اساس نظرسنجی ها آنها در ماه گذشته دو کرسی بالاتر از جمهوریخواهان بودند که در مقایسه با ماه ژوئن این تعداد به پنج کرسی می رسد.یک دلیل برای پیشتازی دموکرات ها در انتخابات کنگره که به طور مداوم دیده می شود این است که افرادی که به هیلاری کلینتون در انتخابات سال 2016 رای دادند، در حمایت از نامزدهای دموکرات کنگره نسبت به رای دهندگان به ترامپ و جمهوریخواهان متحدتر و منسجم‌تر هستند. در حالی که تعداد کمی از رای دهندگان درباره رای خود تصمیم نگرفته اند, به نظر می رسد بسیاری از این افراد به برتری دموکرات ها کمک کنند. شش درصد از رای دهندگان به ترامپ می گویند آنها به دموکرات ها رای خواهند داد. این در حالی است که تنها دو درصد از رای دهندگان به هیلاری کلینتون می گویند آنها می خواهند به جمهوریخواهان رای دهند.یکی از عواملی که سبب می شود دموکرات ها به نتایج انتخابات آینده امیدوار شوند این است که آنها به رای افرادی که تاکنون در انتخابات میان دوره ای رای نداده اند, تکیه می کنند. این در حالی است که اکثر آنها می گویند قصد دارند در این سال رای دهند، برآورد می کنیم که اگر آنها رای دهند دموکرات ها به اهداف خود خواهند رسید.راهی که جمهوریخواهان پیش رو دارند این است که آنها نظر افرادی را که به ترامپ رای داده اند و می گویند به جمهوریخواهان در انتخابات آتی رای نخواهند داد، تغییر دهند. اما دموکرات ها همچنان در مناطقی که این افراد حضور دارند, پیش خواهند بود. مطمئنا آرای افرادی که هنوز درباره رای خود تصمیم گیری نکرده اند برای پیروزی دموکرات ها بر جمهوریخواهان بسیار موثر خواهد بود. بسیاری از این افراد حتی اگر در انتخابات ریاست جمهوری به ترامپ رای داده باشند, اکنون از دموکرات ها پشتیبانی و حمایت می کنند. برآورد می کنیم که آرای دموکرات ها حتی در این بخش بیشتر باشد.رأی دهندگانی که احتمالا در مناطق کلیدی درباره رای خود مطمئن نیستند و تصمیم گیری نکرده اند، می توانند در نتیجه آرا اثرگذار باشند. گرچه بیشتر این افراد در انتخابات ریاست جمهوری به ترامپ رای دادند اما اوضاع فرق کرده است. شاید از نظر آنها اقدامات اخیر جمهوریخواهان در زمینه مراقبت های بهداشتی و سیاست های تجاری مثبت باشد اما آنها در مورد لایحه مالیات جمهوریخواهان نظری مخالف داده اند و نیمی از آنها گفته اند که اثرات آن را در زندگی خود احساس نمی کنند. از هر ده نفر شش نفر می گویند حزب جمهوریخواه برای منافع شرکت های بزرگ و نه کارگران کار می کند. این موضوع سبب تمایل بیشتر رای دهندگان به دموکرات ها می شود.2323" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 204, 148, 109, 204, 164, 204, 148, 107, 35, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 193, 219, 170, 222, 143, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 173, 219, 180, 220, 137, 219, 173, 222, 143, 35, 219, 183, 219, 171, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 182, 222, 143, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": "særmoræbbi time futbɑle sænɑjeʔe ærɑk : lik emsɑl rɑ bɑ piruzi ɑqɑz mi kinæm hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futiɑl særmoræbbi time futbɑle sænɑjeʔe ærɑk ɡoft : næxostin didɑre xod rɑ dær like dæste ævvæle emsɑl bɑ piruzi bær pæjɑme ertebɑtɑte xorɑsɑn ɑqɑz mi kinæm. \" mænsure purhejdæri \" ruzduʃænbe qæbl eʔzɑme tim be xorɑsɑn æfzud : in piruzi modʒebe tæqvijæte ænɡize kɑdre fæni væ bɑzikonɑn bærɑje didɑrhɑje bæʔdi xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑ dʒæzbe hæʃt bɑzikone dʒædide vætæmærin hɑje moxtælef hæmɑhænɡi lɑzem ɡoruhi tim dær hædde bɑlɑje idʒɑd ʃode æst. purhejdæri æfzud : time futbɑle sænɑjeʔe ærɑk pæs æz tædʒrobee se sɑl hozure dærmosɑbeqɑte dæstee ævvæl, emsɑl bɑjæd bærɑje hozur dær like bærtære keʃvær bærnɑmee rizi konæd. modire rævɑbete omumi bɑʃɡɑhe færhænɡi væ værzeʃi sænɑjeʔe ærɑk nizɡæfæt : be ræqme vodʒude moræbbi herfe ʔi vænɑm ɑʃnɑje futbɑle keʃvær dær time futbɑle sænɑjeʔe ærɑk, sæhɑmdɑrɑne in bɑʃɡɑh hemɑjæte qævi nædɑrænd. mohændes \" mohæmmæde rædʒɑiɑn \" æfzud : purhejdæri bær æsɑse ælɑqe ʃæxsi tim rɑ hedɑjæt mi konæd væ be mæsɑʔele mɑddi tævædʒdʒohi nædɑræd. vej ɡoft : in tim mɑje ʔomidvɑri væ delɡærmi mærdome værzeʃe dust væ be viʒe dʒævɑnɑne ælɑqmænd be futbɑl ʃode ke in æmr mæsʔulijæte sæhɑmdɑrɑne in bɑʃɡɑh rɑ sænɡine tær mi konæd. time futbɑle sænɑjeʔe ærɑke se sɑle ɡozæʃte bɑ xæride emtijɑze time tærbijæte mæʃæhdæmdʒuze hozur dær reqɑbæthɑje dæstee jek rɑ kæsb kærd æmmɑ hæmvɑre moʃkele mɑli mohemtærin mɑneʔe roʃde in tim bude æst. pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "text": "سرمربی تیم فوتبال صنایع اراک: لیک امسال را با پیروزی آغاز می کینم \n#\nاراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/85 \nداخلی.ورزشی.فوتیال \n سرمربی تیم فوتبال صنایع اراک گفت: نخستین دیدار خود را در لیک دسته اول\nامسال با پیروزی بر پیام ارتباطات خراسان آغاز می کینم. \n \"منصور پورحیدری\" روزدوشنبه قبل اعزام تیم به خراسان افزود: این پیروزی\nموجب تقویت انگیزه کادر فنی و بازیکنان برای دیدارهای بعدی خواهد شد. \n وی گفت: با جذب هشت بازیکن جدید وتمرین های مختلف هماهنگی لازم گروهی تیم\nدر حد بالای ایجاد شده است. \n پورحیدری افزود: تیم فوتبال صنایع اراک پس از تجربه سه سال حضور درمسابقات\nدسته اول، امسال باید برای حضور در لیک برتر کشور برنامه ریزی کند. \n مدیر روابط عمومی باشگاه فرهنگی و ورزشی صنایع اراک نیزگفت: به رغم وجود\nمربی حرفه ای ونام آشنای فوتبال کشور در تیم فوتبال صنایع اراک، سهامداران\nاین باشگاه حمایت قوی ندارند. \n مهندس \" محمد رجائیان\" افزود: پورحیدری بر اساس علاقه شخصی تیم را هدایت\nمی کند و به مسایل مادی توجهی ندارد. \n وی گفت: این تیم مایه امیدواری و دلگرمی مردم ورزش دوست و به ویژه جوانان\nعلاقمنـد به فوتبال شده که این امر مسوولیت سهامداران این باشگاه را سنگین\nتر می کند. \n تیم فوتبال صنایع اراک سه سال گذشته با خرید امتیاز تیم تربیت مشهدمجوز\nحضور در رقابتهای دسته یک را کسب کرد اما همواره مشکل مالی مهمترین مانـع\nرشد این تیم بوده است. \n517/557 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 112, 114, 117, 198, 169, 101, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 184, 220, 137, 219, 170, 222, 143, 219, 188, 35, 219, ...
{ "phonemize": "ræise sɑbeqe kejdʒibi tævɑnest dær dure dovvome entexɑbɑte rijɑsætdʒomhurie ustiɑje dʒonubie ɡordʒestɑn be piruzi beresæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, bælɑ pilivɑ, ræis komisijon entexɑbɑte mæhællie ustiɑje dʒonubie emruz doʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑme kærd : bɑ ʃomɑreʃe tæmɑmi ɑrɑje æxz ʃode, nætidʒe hɑki æz ɑn æst ke \" loʔunid tibiluf \" movæffæq ʃode bɑ kæsbe pændʒɑhotʃɑhɑr dærsæde ɑrɑ be onvɑne ræisdʒomhuri dʒædide ustiɑje dʒonubi entexɑb ʃævæd. tebqee ɡofte ræis komisijon entexɑbɑte dɑxelie ustiɑje dʒonubi dær dure dovvome entexɑbɑte rijɑsætdʒomhurie ine mæntæqee xodmoxtɑr, dejvide sɑnɑkvif, komisijonere hoquqe bæʃære tʃehelodo dærsæd æz ɑrɑ rɑ be xod extesɑs dɑd. mæntæqe xodmoxtɑre ustiɑje dʒonubi dær dæhe nævæd tejjee dʒænɡe dɑxeli æz ɡordʒestɑne dʒodɑ ʃod. dær hæmin hɑle tæneʃhɑ mjɑne ɡordʒestɑn væ dʒodɑie tælæbɑne rus dær mɑh ute sɑle do hezɑro o hæʃt dær mæntæqee bɑlɑ ɡereft. in dær hɑlist kæhe tænhɑ tʃænd keʃvær bɑ tɑbeʔijæte rusi, ustiɑje dʒonubi rɑ be onvɑne jek keʃvære mostæqel be ræsmijæt ʃenɑxteænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nرئيس سابق KGB توانست در دور دوم انتخابات رياست‌جمهوري اوستياي جنوبي گرجستان به پيروزي برسد.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از خبرگزاري آسوشيتدپرس، بلا پيليوا، رئيس كميسيون انتخابات محلي اوستياي جنوبي امروز (دوشنبه) اعلام كرد: با شمارش تمامي آراي اخذ شده، نتيجه حاكي از آن است كه \"لئونيد تيبيلوف\" موفق شده با كسب 54 درصد آرا به عنوان رئيس‌جمهوري جديد اوستياي جنوبي انتخاب شود.\n\n\nطبق گفته رئيس كميسيون انتخابات داخلي اوستياي جنوبي در دور دوم انتخابات رياست‌جمهوري اين منطقه خودمختار، ديويد ساناكويف، كميسيونر حقوق بشر 42 درصد از آرا را به خود اختصاص داد.\n\n\nمنطقه خودمختار اوستياي جنوبي در دهه 90 طي جنگ داخلي از گرجستان جدا شد.\n\n\nدر همين حال تنش‌ها ميان گرجستان و جدايي طلبان روس در ماه اوت سال 2008 در منطقه بالا گرفت.\n\n\nاين در حالي است كه تنها چند كشور با تابعيت روسي، اوستياي جنوبي را به عنوان يك كشور مستقل به رسميت شناخته‌اند.\n\n\nانتهاي پيام\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 118, 204, 148, 101...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 180, 219, 169, 220, 141, 219, 182, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 171, 220, 133, 35, 78, 74, 69, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 170, 220, 137, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 180...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, motexæssesɑn moʔtæqedænd in ide dær bæxʃe qædimi færhænɡe ɑme dʒɑj dɑræd ke in mozu bɑʔese særd ʃodæn væ særmɑ xordæne ʃomɑ miʃævæd. dær hɑli ke in ide moddæthɑe piʃ ræd ʃod. dorost æst ke ʃomɑ ehtemɑlæn dær mɑh hɑje zemestɑn dotʃɑre særmɑxordeɡi miʃævid æmmɑ in mæsʔæle bɑ ʃive hɑje tæksir væ ɡostæreʃe virushɑje tænæffosi mortæbet æst væ dær vɑqeʔ nemitævɑn æz hævɑje særd særmɑ xordeɡi ɡereft. æmmɑ bærxi tæhqiqɑt neʃɑn dɑde ænd ke bɑlæʃhɑ, bexosus ɑnhɑi ke bɑ mævɑdde mæsnuʔi sɑxte ʃodeænd, mi tævɑnænd qɑrtʃhɑje tæʃdid konænde ɑsm jɑ hæssɑsijæt rɑ dær xod dʒɑ bedæhænd. motexæssesɑn mæʔætqædɑnd in mikærvɑræɡɑnisæm hɑ dær mohit hɑje mærtub be xubi æmæl mi konænd. hærtʃænd ke hitʃ mædræki mæbni bær inke æfrɑdi ke bɑ muhɑje xis mi xɑbænd ælɑʔeme ɑlerʒi jɑ ɑsm rɑ biʃtær tædʒrobe mi konænd, vodʒud nædɑræd æmmɑ æɡær bɑ bini tʃerki, xɑreʃ jɑ ɑbæki tʃeʃm væ sɑjere ælɑmæthɑje hæssɑsijæt jɑ ɑsm æz xɑbe bidɑr ʃædid, bɑjæd hæddeæqæl hæftei jek bɑr mævɑred væ bɑlæʃhɑje bɑleʃe xod rɑ dær ɑbe ɡærm beʃoid. æmmɑ dærxosus ɑsib be sælɑmæte pust væ mu neɡærɑnihɑje diɡæri dærbɑre ɑb bɑqi mɑnde dær muhɑ vodʒud dɑræd væ be tore kolli, tæsævvor miʃævæd xub nist ke bɑ muj xis xɑbid. tʃerɑ ke dær tule zæmɑne ɑb mitævɑnæd lɑje biruni mæhɑfzæti mu jæʔni folikul rɑ tæxrib konæd væ ɑsibhɑje hɑsel æz ɑn mi tæqsimbærtævɑnæd mondʒær be ʃekæsteɡi væ hæmtʃenin æz bejn ræftæne deræxʃeʃ væ esteqɑmæt mu ʃævæd. æmmɑ nokte in æst ke tæqribæne hær kɑri ke bɑ muhɑjetɑn ændʒɑm dæhid, æz ʃɑne kærdæn væ xoʃk kærdæne ɑn ɡerefte tɑ rænɡ kærdæne ɑn jɑ qærɑr ɡereftæn dær mæʔræze ɑftɑb, mitævɑnæd be ɑn ɑsib beresɑnæd. be ɡofte pezeʃkɑn dær hɑli ke xɑb bɑ muhɑje mærtub momken æst kɑre tʃændɑn dorosti næbɑʃæd æmmɑ estefɑde æz nærm konænde mitævɑnæd be tærmime muhɑ komæk konæd. mænbæʔ : tɑjme divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، متخصصان معتقدند این ایده در بخش قدیمی فرهنگ عامه جای دارد که این موضوع باعث سرد شدن و سرما خوردن شما می‌شود. در حالی که این ایده مدت‌ها پیش رد شد. درست است که شما احتمالاً در ماه های زمستان دچار سرماخوردگی می‌شوید اما این مسئله با شیوه های تکثیر و گسترش ویروس‌های تنفسی مرتبط است و در واقع نمی‌توان از هوای سرد سرما خوردگی گرفت.اما برخی تحقیقات نشان داده اند که بالش‌ها، بخصوص آن‌هایی که با مواد مصنوعی ساخته شده‌اند، می توانند قارچ‌های تشدید کننده آسم یا حساسیت را در خود جا بدهند. متخصصان معتقداند این میکروارگانیسم ها در محیط های مرطوب به خوبی عمل می کنند. هرچند که هیچ مدرکی مبنی بر اینکه افرادی که با موهای خیس می خوابند علائم آلرژی یا آسم را بیشتر تجربه می کنند، وجود ندارد؛ اما اگر با بینی چرکی، خارش یا آبکی چشم و سایر علامت‌های حساسیت یا آسم از خواب بیدار شدید، باید حداقل هفته‌ای یک بار موارد و بالش‌های بالش خود را در آب گرم بشویید.اما درخصوص آسیب به سلامت پوست و مو نگرانی‌های دیگری درباره آب باقی مانده در موها وجود دارد و به طور کلی، تصور می‌شود خوب نیست که با موی خیس خوابید. چرا که در طول زمان آب می‌تواند لایه بیرونی محافظتی مو یعنی فولیکول را تخریب کند و آسیب‌های حاصل از آن می‌‍‌تواند منجر به شکستگی و همچنین از بین رفتن درخشش و استقامت مو شود.اما نکته این است که تقریباً هر کاری که با موهایتان انجام دهید، از شانه کردن و خشک کردن آن گرفته تا رنگ کردن آن یا قرار گرفتن در معرض آفتاب، می‌تواند به آن آسیب برساند. به گفته پزشکان در حالی که خواب با موهای مرطوب ممکن است کار چندان درستی نباشد اما استفاده از نرم کننده می‌تواند به ترمیم موها کمک کند.منبع: تایم۲۳۵۲۳۲" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...