translation
dict
input_ids
listlengths
37
512
attention_mask
listlengths
37
512
labels
listlengths
2
512
{ "phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm ruh ællɑh vælædbejɡi ruz tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr bɑ dɑneʃɡɑhiɑne dɑneʃɡɑhhɑje dolæti, ɑzɑd væ pæjɑme nure tæfreʃ æfzud : doʃmænɑne nezɑm dær tælɑʃænd tɑ bɑ mɑʔjus kærdæn væ tæzʔife ruhije mærdom be viʒe qeʃre tæhsilkærde, hozure ɑnɑn dær entexɑbɑt rɑ kæmrænɡ dʒelve dæhænd. vej, bɑ bæjɑne inke dɑneʃdʒujɑn be onvɑne ɑjænde sɑzɑn væ omidhɑje enqelɑb dær entexɑbɑt næqʃe mohemmi dɑrænd, ɡoft : dɑneʃdʒujɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi bɑ tævædʒdʒoh be dide ɡostærde ʔi ke næsæbte be mæsɑʔele dɑxeli væ bejne olmelæli dɑrænd bɑjæd be donbɑle entexɑbe æfrɑde delsuzu kɑrdɑn bɑʃænd. hodʒdʒæt oleslɑm vælædbejɡi tæsrihe kærd : dɑneʃɡɑhiɑne hæmvɑre pejrævi velɑjæt bude væ dær xætte ræhbæri hærekæte kærde ænd væ dær entexɑbɑte ɑti mædʒles niz bɑ hozure ɑɡɑhɑne væ ɡostærde xod, toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo dæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh", "text": "حجت الاسلام 'روح الله ولدبیگی' روز چهارشنبه در دیدار با دانشگاهیان دانشگاههای دولتی، آزاد و پیام نور تفرش افزود: دشمنان نظام در تلاشند تا با مایوس كردن و تضعیف روحیه مردم به ویژه قشر تحصیلكرده ، حضور آنان در انتخابات را كمرنگ جلوه دهند.\nوی، با بیان اینكه دانشجویان به عنوان آینده سازان و امیدهای انقلاب در انتخابات نقش مهمی دارند، گفت: دانشجویان و اعضای هیات علمی با توجه به دید گسترده ای كه نسبت به مسائل داخلی و بین المللی دارند باید به دنبال انتخاب افراد دلسوزو كاردان باشند.\nحجت الاسلام ولدبیگی تصریح كرد: دانشگاهیان همواره پیرو ولایت بوده و در خط رهبری حركت كرده اند و در انتخابات آتی مجلس نیز با حضور آگاهانه و گسترده خود، توطئه های دشمنان را خنثی می كنند.ك/2\n7110/559\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 114, 103, 205, 149, 103, 205, 149, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 176, 219, 175, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 35, 42, 219, 180, 220, 139, 219, 176, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 220, 139, 220, 135, 219, 178, 219, ...
{ "phonemize": "mæsʔule næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili ɡoft : bærɑje inke dær ʃoqle xod dotʃɑre qeflæt næʃævim væ hælɑl væ hærɑm budæne æmvɑle moʃæxxæs ʃævæd qæbl æz ʃoruʔe hær ʃoqli dæstværɑte feqhi væ dini ɑn rɑ færɑ beɡirim. hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æli næsæb dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre din væ ændiʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : bær æsɑse revɑjɑte eslɑmi, æɡær mixɑhim dær mæʃɑqele xod dotʃɑre enherɑf væ hærɑm næʃævim bɑjæd qæbl æz ʃoruʔe kɑre dæstværɑte eslɑmi ɑn rɑ færɑ ɡirim tɑ dotʃɑre enherɑf næʃævim. vej jɑdɑvær ʃod : dær ɡozæʃte bɑzɑriɑn væqti mixɑstænd vɑrede bɑzɑr ʃævænd ebtedɑ æhkɑme ʃærʔi rɑ færɑ miɡereftænd væ pæs æz ɑn vɑrede moɑmelɑt miʃodænd æɡær ensɑnhɑ æhkɑme ʃærʔi kɑre xod rɑ færɑ ɡirænd diɡær dær dʒɑmeʔe mɑle hærɑm rævɑdʒe pejdɑ nemikonæd. mæsʔule næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili tæsrih kærd : bærɑje tæʔdile servæt dær dʒɑmeʔe rɑhhɑi dær ʃæriʔæt vodʒud dɑræd ke æz dʒomle ɑnhɑ pærdɑxte xæms væ zækɑt æst bɑ pærdɑxte xæms væ zækɑte næ mɑli hærɑm miʃævæd væ næ inke ensɑnhɑ bærɑje residæn be servæte mædʒbur miʃævænd be hærkɑri dæst bezænænd. æli næsæb tæsrih kærd : færɑmuʃ nækonim ke loqmee hærɑm be qædri dær zendeɡi ensɑnhɑ tæʔsire mænfi miɡozɑræd ke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær ruze ɑʃurɑ mifærmɑjæd ʃomɑ be dælile inke hærɑm xordeid dær moqɑbele mæn istɑdeid. vej jɑdɑvær ʃod : motæʔæssefɑne dær dʒɑmeʔe hɑle hɑzer mɑ eʔteqɑdɑte dini zæʔif ʃode æst, æɡær ensɑnhɑ be eʔteqɑdɑte xod bærɡærdænd xejli æz moʃkelɑti ke dær hɑle hɑzer dær æmvɑle ensɑnhɑ vodʒud dɑræd kæm miʃævæd. mæsʔule næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh mohæqqeqe ærdebili dær pɑjɑn ɡoft : æɡær eʔteqɑdɑte ænsɑnunhɑe mohkæm ʃævæd diɡær nijɑzi nist ke bærɑje ærzjɑbi bɑzɑr, bɑzræsɑni rɑ bɑ hæzinehɑje ɡæzɑf bærɑje bɑzræsi beferestim. pæs bɑ særfe hæzine bærɑje bɑlɑ ræftæne eʔteqɑdɑte dini æz sɑjere hæzinehɑ dʒoloɡiri konim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمسئول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه محقق اردبیلی گفت: برای اینکه در شغل خود دچار غفلت نشویم و حلال و حرام بودن اموال مشخص شود قبل از شروع هر شغلی دستورات فقهی و دینی آن را فرا بگیریم.\n\n\n\nحجت‌الاسلام والمسلمین علی نسب در گفت‌وگو با خبرنگار دین و اندیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با بیان این‌ مطلب اظهار کرد: بر اساس روایات اسلامی، اگر می‌خواهیم در مشاغل خود دچار انحراف و حرام نشویم باید قبل از شروع کار دستورات اسلامی آن را فرا گیریم تا دچار انحراف نشویم.\n\n\n\nوی یادآور شد: در گذشته بازاریان وقتی می‌خواستند وارد بازار شوند ابتدا احکام شرعی را فرا می‌گرفتند و پس از آن وارد معاملات می‌شدند اگر انسان‌ها احکام شرعی کار خود را فرا گیرند دیگر در جامعه مال حرام رواج پیدا نمی‌کند. \n\n\n\nمسئول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه محقق اردبیلی تصریح کرد: برای تعدیل ثروت در جامعه راه‌هایی در شریعت وجود دارد که از جمله آنها پرداخت خمس و زکات است با پرداخت خمس و زکات نه مالی حرام می‌شود و نه اینکه انسان‌ها برای رسیدن به ثروت مجبور می‌شوند به هرکاری دست بزنند.\n\n\n\nعلی نسب تصریح کرد: فراموش نکنیم که لقمه حرام به قدری در زندگی انسان‌ها تاثیر منفی می‌گذارد که امام حسین(ع) در روز عاشورا می‌فرماید شما به دلیل اینکه حرام خورده‌اید در مقابل من ایستاده‌اید. \n\n\n\nوی یادآور شد: متاسفانه در جامعه حال حاضر ما اعتقادات دینی ضعیف شده است، اگر انسان‌ها به اعتقادات خود برگردند خیلی از مشکلاتی که در حال حاضر در اموال انسان‌ها وجود دارد کم می‌شود.\n\n\n\nمسئول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه محقق اردبیلی در پایان گفت: اگر اعتقادات انسا‌ن‌ها محکم شود دیگر نیازی نیست که برای ارزیابی بازار، بازرسانی را با هزینه‌های گزاف برای بازرسی بفرستیم. پس با صرف هزینه برای بالا رفتن اعتقادات دینی از سایر هزینه‌ها جلوگیری کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 118, 205, 151, 120, 111, 104, 35, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 182, 219, 169, 220, 139, 220, 135, 35, 220, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 178, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 221, 178, 222, 143, 35, 220, 136, 220, 133, 219, 170, 220, 136, ...
{ "phonemize": "................................................................. e mosko xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. irɑn. hæste ʔi be neveʃte ruznɑme \" næzɑvisimɑjɑ ɡɑztɑ \" tʃɑpe moskoje hærɡune eqdɑme nezɑmi bærɑje moqɑbele bɑ bærnɑme hæste ʔi irɑn mi tævɑnæd be nætidʒee mæʔkus mondʒær ʃævæd. in ruznɑme ruze se ʃænbe bɑ estenɑd be ezhɑrɑte bærxi pæʒuheʃɡærɑne enɡelisi neveʃt : æmæliɑte nezɑmi ælæjhe irɑne tænhɑ bɑʔete tæʃdide tæmɑjole in keʃvær bærɑje dæstresi be selɑh hæste ʔi xɑhæd ʃod væ be edʒrɑje in ɡune tærhhɑ sorʔæt mi bæxʃæd. \" kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd mæqɑmɑte irɑn dær suræte hæmlee nɑtʃɑr mi ʃævænd æz mævɑdde hæste ʔi modʒude bomb hɑje kutʃæki besɑzænd væ mellæte irɑn hæm in kɑr rɑ tosije xɑhæd kærd \" in ruznɑmee jɑdɑvær ʃode \" : hɑns belikæs \" mæsʔule dʒostodʒuje selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi dær ærɑq dær moqæddæme ɡozɑreʃe pæʒuheʃɡærɑn \" æksæfuræd \" hoʃdɑr dɑde ke eʃtebɑh ærɑq dær morede irɑn tekrɑr næʃævæd. ruznɑmee rusi æfzud : mænzur æz eʃtebɑh næ tænhɑ piɑmædhɑje fɑdʒeʔe bɑr hæmlee nezɑmi be ærɑq bælke rævænde tæneʃe æfzɑi ozɑʔ pirɑmune irɑn æst ke æz besjɑri læhɑz be senɑrijoi piʃ æz dʒænke ærɑq ʃæbɑhæt dɑræd. \" vɑʃænɡton irɑn rɑ be tælɑʃ bærɑje sɑxte selɑhe ætomi væ bi sobɑti xɑvære mjɑne mottæhæm mi konæd væ be movɑzɑte ɑn ettelɑʔɑti dær morede tærhhɑje moʃæxxæse æmæliɑte dʒænɡi ælæjhe irɑne montæʃer mi ʃævæd \" ruznɑmee rusi neveʃt : ɑmrikɑ tehrɑn rɑ dær \" mehvære ʃærɑræt \" qærɑr dɑde væ tælɑʃ mi konæd tæmɑm moʃkelɑte xod dær ærɑq rɑ be irɑn næsæbte dɑde væ hættɑ mædɑreki dær esbɑte in eddeʔɑ æz tæhvile selɑh be ræzmændeɡɑne ʃiʔe ke be niruhɑje eʔtelɑfi dær ærɑq hæmle mi konænd ʔerɑʔe dɑde æst \" ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehel ʃomɑre sisædo tʃehelohæft sɑʔæte sizdæh : tʃehelodo tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh tʃehelodo siose. sie pɑnzdæh", "text": "\n.................................................................مسکو -خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85 \nخارجی. سیاسی. روسیه. ایران. هسته ای \n به نوشته روزنامه\" نزاویسیمایا گازتا \"چاپ مسکو -هرگونه اقدام نظامی \nبرای مقابله با برنامه هسته ای ایران - می تواند به نتیجه معکوس منجر شود. این روزنامه روز سه شنبه با استناد به اظهارات برخی پژوهشگران انگلیسی \nنوشت : عملیات نظامی علیه ایران تنها باعت تشدید تمایل این کشور برای \nدسترسی به سلاح هسته ای خواهد شد و به اجرای این گونه طرحها سرعت می بخشد.\" کارشناسان معتقدند مقامات ایران در صورت حمله ناچار می شوند از مواد\nهسته ای موجود -بمب های کوچکی بسازند و ملت ایران هم این کار را توصیه \nخواهد کرد\"\n این روزنامه یادآور شده\" : هانس بلیکس \" مسوول جستجوی سلاحهای کشتار جمعی \nدر عراق در مقدمه گزارش پژوهشگران\" اکسفورد -\"هشدار داده که اشتباه عراق \nدر مورد ایران تکرار نشود. روزنامه روسی افزود :منظور از اشتباه - نه تنها پیامدهای فاجعه بار\nحمله نظامی به عراق - بلکه روند تنش افزایی اوضاع پیرامون ایران است که از\nبسیاری لحاظ به سناریوی پیش از جنک عراق شباهت دارد.\" واشنگتن ایران را به تلاش برای ساخت سلاح اتمی و بی ثباتی خاور میانه \nمتهم می کند و به موازات آن اطلاعاتی در مورد طرحهای مشخص عملیات جنگی \nعلیه ایران منتشر می شود\"\n روزنامه روسی نوشت : آمریکا تهران را در\" محور شرارت \" قرار داده و تلاش \nمی کند تمام مشکلات خود در عراق را به ایران نسبت داده و حتی مدارکی در\nاثبات این ادعا از تحویل سلاح به رزمندگان شیعه که به نیروهای ائتلافی در\nعراق حمله می کنند -ارایه داده است\" \nاروپام355/2240 \nشماره 347 ساعت 13:42 تمام \n انتهای پیام 13-42-33.C15 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrɑjrnɑ, ʃæhrdɑre ʃirɑz tʃændi piʃ æz enteqɑle ɑbe sæde tænɡe sorx be in ʃæhr xæbær dɑde bud, ke in xæbær bærɑje bærxi æz mærdom kohɡiluje væbvirɑhmæd suvɑle bærænɡiz ʃode bud. mohændes ɑræʃ mosleh ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrænɑɡæfæt : sæde tænɡe sorx bojeræhmæd berævi rudxɑne beʃɑr ehdɑs xɑhæd ʃod æmmɑ sæde tænɡe sorxe ʃirɑz bær ruje rudxɑne mæhɑrlu væ bɑ huze ɑbi dʒodɑɡɑne ehdɑs mi ʃævæd. be ɡofte modirɑmele ɑbe mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæde sæde tænɡe sorx bɑ hædʒme sædo sioʃeʃ milijun metr mokæʔʔæb væ eʔtebɑre ævvælije pændʒɑh miljɑrd riɑli æmæliɑte tædʒhize kɑrɡɑh ɑn dærhɑl ændʒɑm æst. vej ɡoft : tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidæni bæxʃi æz ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje mærækæzɑstɑn væ ʃeʃ hezɑr hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi mæntæqe æz æhdɑfe sɑxte sædætænɡe sorx æst. be ɡofte modire ɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne fɑrs hædʒme mæxzæne sæde tænɡe sorxe ʃirɑz pændʒ slæʃ bistonoh milijun metr mokæʔʔæb æst væ piʃ bini ʃode bɑ ehdɑse sæde tænɡe sorx sɑlɑne ʃɑnzdæh milijun metr mokæʔʔæb ɑb vɑrede rudxɑne xoʃk ʃirɑz ʃævæd. mohændes hæmid rezɑ dehqɑni ɡoft : in sæd bæxʃi æz ɑbe morede nijɑze bɑqhɑje qæsrdæʃte ʃirɑz rɑ hæm tæʔmin mi konæd væ tærɑvɑt væ ʃɑdɑbi kæm næziri be ʃirɑz mi bæxʃæd. ʃeʃsædo hæftɑdojek", "text": "به گزارش خبرنگارایرنا، شهردار شیراز چندی پیش از انتقال آب سد تنگ سرخ به این شهر خبر داده بود،كه این خبر برای برخی از مردم كهگیلویه وبویراحمد سووال برانگیز شده بود.\nمهندس 'آرش مصلح ' روز سه شنبه در گفت وگو باخبرنگارایرناگفت: سد تنگ سرخ بویراحمد بروی رودخانه 'بشار ' احداث خواهد شد اما سد تنگ سرخ شیراز بر روی رودخانه مهارلو و با حوضه آبی جداگانه احداث می شود. \nبه گفته مدیرعامل آب منطقه كهگیلویه وبویراحمد سد تنگ سرخ با حجم 136میلیون متر مكعب و اعتبار اولیه 50 میلیارد ریالی عملیات تجهیز كارگاه آن درحال انجام است.\nوی گفت: تامین آب آشامیدنی بخشی از شهرها و روستاهای مركزاستان و شش هزار هكتار از زمینهای كشاورزی منطقه از اهداف ساخت سدتنگ سرخ است.\nبه گفته مدیر عامل شركت آب منطقه ای استان فارس حجم مخزن سد تنگ سرخ شیراز 5/29 میلیون متر مكعب است و پیش بینی شده با احداث سد تنگ سرخ سالانه 16 میلیون متر مكعب آب وارد رودخانه خشك شیراز شود.\n مهندس حمید رضا دهقانی گفت: این سد بخشی از آب مورد نیاز باغهای قصردشت شیراز را هم تامین می كند و طراوات و شادابی كم نظیری به شیراز می بخشد.\n\n671\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 219, 143, 35, 219, 183, 220,...
{ "phonemize": "ɑmɑrhɑje ræsmi neʃɑn dɑd ke ʃomɑre moteqɑziɑne dærjɑfte mæzɑjɑje bime bikɑri dær ɑmrikɑ dær ɑxærin hæfte sɑle milɑdi ɡozæʃte ændæki æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vezɑræte kɑre ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke ʃomɑre moteqɑziɑne dærjɑfte bime bikɑri dær ɑxærin hæfte desɑmbr be sisædo hæftɑdodo hezɑr næfær dær moqɑjese bɑ sisædo ʃæstodo hezɑr næfær dær hæftee piʃ æz ɑn resid. in dærxɑsthɑ ke rævænde exrɑdʒhɑ rɑ neʃɑn midæhænd, dær biʃtær oqɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh hodud sisædo hæftɑd hezɑr næfær budænd. ɑxærin ɑmɑre hæfteɡi bɑlɑtær æz sisædo ʃæstopændʒ hezɑr næfær morede piʃbini tæhlilɡærɑn bud. bær æsɑse ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse, nerxe bikɑri ɑmrikɑ æz hæft. noh dærsæd dær mɑh oktobr be hæft. hæft dærsæd dær mɑh novɑmbr kɑheʃ jɑft. entehɑje pæjɑm", "text": "\nآمارهای رسمی نشان داد که شمار متقاضیان دریافت مزایای بیمه بیکاری در آمریکا در آخرین هفته سال میلادی گذشته اندکی افزایش یافت.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزارت کار آمریکا اعلام کرد که شمار متقاضیان دریافت بیمه بیکاری در آخرین هفته دسامبر به 372 هزار نفر در مقایسه با 362 هزار نفر در هفته پیش از آن رسید.\n\n\n\n\n\nاین درخواست‌ها که روند اخراج‌ها را نشان می‌دهند، در بیش‌تر اوقات سال 2012 حدود 370 هزار نفر بودند.\n\n\n\n\n\nآخرین آمار هفتگی بالاتر از 365 هزار نفر مورد پیش‌بینی تحلیلگران بود.\n\n\n\n\n\nبر اساس گزارش خبرگزاری فرانسه، نرخ بیکاری آمریکا از 7.9 درصد در ماه اکتبر به 7.7 درصد در ماه نوامبر کاهش یافت.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 112, 204, 148, 117, 107, 204, 148, 109, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 165, 220, 136, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 180, 219, 182, 220, 136, 222, 143, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 35, 221, 172, 220, 138, 35, ...
{ "phonemize": "soxænɡujee dʒebhe istɑdeɡi ɡoft : bɑjæd be didɡɑh emɑm ræh pærɑntezbæste dærbɑre dʒɑjɡɑh rɑje mærdom bɑzɡærdim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæsæne biɑdi dær ævvælin neʃæste ʃorɑje mærkæzie hezbe dʒævɑnɑne enqelɑbe eslɑmi ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne dʒɑjɡɑh æhzɑb dær keʃvære mɑ hæmtʃon ɡozæʃte biʃ æz dæh tɑ bist dærsæde tæʔsirɡozɑr nist væ hættɑe dʒɑjɡɑh æhzɑbe hær ruze zæʔiftær niz miʃævæd. vej æfzud : jeki æz dælɑjele zæʔfe dʒɑjɡɑh æhzɑb dær irɑn dær extelɑfe didɡɑhist ke næsæbte be dʒɑjɡɑh mærdom vodʒud dɑræd væ in dʒɑjɡɑh dær hɑle xædʃedɑr ʃodæn æst væ tænhɑ mærbute jeke ɡoruh jɑ dʒærijɑne sjɑsiː nist. biɑdi tæʔkid kærd : mɑ bɑjæd be didɡɑh emɑm ræh pærɑntezbæste dærbɑre dʒɑjɡɑh mærdom bɑzɡærdim. bærxi xætte qermezhɑjee nɑbedʒɑ tæʔrife mikonænd be torie ke hættɑe jek enteqɑd rɑ hæm nemitævɑnænd tæhæmmol konænd, xætte qermeze mɑ tænhɑ nezɑm æst. vej dær pɑjɑn bɑ enteqɑd æz ræftɑrhɑ dær ærse fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː tæʔkid kærd ke mɑ bɑjæde ræftɑrhɑje siɑsimɑn rɑ eslɑhe konim. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nسخنگوي جبهه ايستادگي گفت: بايد به ديدگاه امام (ره) درباره جايگاه راي مردم بازگرديم.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سياسي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حسن بيادي در اولين نشست شوراي مركزي حزب جوانان انقلاب اسلامي اظهار داشت: متاسفانه جايگاه احزاب در كشور ما همچون گذشته بيش از 10 تا 20 درصد تاثيرگذار نيست و حتي جايگاه احزاب هر روز ضعيف‌تر نيز مي‌شود.\n\n\n\n\n\nوي افزود: يكي از دلايل ضعف جايگاه احزاب در ايران در اختلاف ديدگاهي است كه نسبت به جايگاه مردم وجود دارد و اين جايگاه در حال خدشه‌دار شدن است و تنها مربوط يك گروه يا جريان سياسي نيست.\n\n\n\n\n\nبيادي تاكيد كرد: ما بايد به ديدگاه امام(ره) درباره جايگاه مردم بازگرديم. برخي خط قرمزهاي نابه‌جا تعريف مي‌كنند به طوري كه حتي يك انتقاد را هم نمي‌توانند تحمل كنند، خط قرمز ما تنها نظام است.\n\n\n\n \n\nوي در پايان با انتقاد از رفتارها در عرصه فعاليت‌هاي سياسي تاكيد كرد كه ما بايد رفتارهاي سياسي‌مان را اصلاح كنيم.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 114, 123, 198, 169, 113, 204, 164, 120, 109, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 182, 219, 177, 220, 137, 221, 178, 220, 139, 220, 141, 35, 219, 175, 219, 171, 220, 138, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 141, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 219, 178, 221, 178, 220, 141, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, ...
{ "phonemize": "ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti ɡomrokɑte ostɑne mærkæzi dær færværdinmɑh sɑle dʒɑri næsæbte be færværdine sɑle qæbl hæftɑdojek dærsæd roʃd dɑʃte æst. ærzeʃe sɑderɑte qejrenæfti ɡomrokɑte ostɑne mærkæzi dær færværdinmɑh sɑle dʒɑri næsæbte be færværdine sɑle qæbl hæftɑdojek dærsæd roʃd dɑʃte æst. \" mæhdi mirɑʃræfi \", modirkole ɡomrokɑte ostɑne mærkæzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, ezhɑr kærd : dær færværdinmɑh sɑle dʒɑri hæftsædo hæʃt fæqære ezhɑrnɑme dær xosuse sɑderɑte qejrenæfti dær ɡomrokɑte ostɑne mærkæzi be sæbt resid. vej æfzud : in teʔdɑd ezhɑrnɑme næsæbte be moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte hæʃtɑdonoh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst væ væzne xɑlese in hædʒm æz sɑderɑt bɑ roʃde sædo bistotʃɑhɑr dærsædi næsæbte be færværdine sɑle nævædojek biʃ æz pændʒɑhose milijun kiluɡeræm bude æst. modirkole ɡomrokɑte ostɑne mærkæzi bɑ bæjɑne inke ærzeʃe riɑli in sɑderɑte jek hezɑro sædo siodo miljɑrd riɑl bude æst, ɡoft : ærzeʃe ærzi ɑn biʃ æz tʃehelopændʒ milijun dolɑr bærɑværd ʃode ke næsæbte be færværdine sɑle ɡozæʃte hæftɑdojek dærsæd roʃd dɑʃte æst. vej dærbɑre æmælkærde ɡomroke sɑve dær færværdine ɡozæʃte, ɡoft : dær zæmine sɑderɑte tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ fæqære ezhɑrnɑme be væzne bist milijun kiluɡeræme sɑder ʃode ke ærzeʃe riɑli ɑn divisto ʃeʃ miljɑrd riɑl væ ærzeʃe dolɑri kɑlɑhɑje sɑder ʃode hæʃt milijun dolɑr mohɑsebe ʃode æst. mirɑʃræfi bɑ eʃɑre be inke mæqsæde kɑlɑhɑje sɑder ʃode bistohæʃt keʃvære dʒæhɑn bude æst, ɡoft : mɑhiɑne zende zinæti væ lævɑzeme ɑkvɑrijomi, dækæle enteqɑle niru, ænvɑʔe ʃiʃe væ ɑjene æz dʒomle kɑlɑhɑje sɑderɑti bude ke be keʃværhɑi mɑnænde ɑzærbɑjedʒɑn, ozbækestɑn, itɑliɑ, ommɑn, hend væ qotre sɑder ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "text": "ارزش صادرات غیرنفتی گمرکات استان مرکزی در فروردین‌ماه سال جاری نسبت به فروردین سال قبل 71 درصد رشد داشته است. \n \nارزش صادرات غیرنفتی گمرکات استان مرکزی در فروردین‌ماه سال جاری نسبت به فروردین سال قبل 71 درصد رشد داشته است.\n\n\n\n\"مهدی میراشرفی\"، مدیرکل گمرکات استان مرکزی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری(ایسنا) - منطقه مرکزی، اظهار کرد: در فروردین‌ماه سال جاری 708 فقره اظهارنامه در خصوص صادرات غیرنفتی در گمرکات استان مرکزی به ثبت رسید.\n\n\n\nوی افزود: این تعداد اظهارنامه نسبت به مدت مشابه در سال گذشته 89 درصد افزایش داشته است و وزن خالص این حجم از صادرات با رشد 124 درصدی نسبت به فروردین سال 91 بیش از 53 میلیون کیلوگرم بوده است.\n\n\n\nمدیرکل گمرکات استان مرکزی با بیان اینکه ارزش ریالی این صادرات 1132 میلیارد ریال بوده است، گفت: ارزش ارزی آن بیش از 45 میلیون دلار برآورد شده که نسبت به فروردین سال گذشته 71 درصد رشد داشته است.\n\n\n\nوی درباره عملکرد گمرک ساوه در فروردین گذشته، گفت: در زمینه صادرات 496 فقره اظهارنامه به وزن 20 میلیون کیلوگرم صادر شده که ارزش ریالی آن 206 میلیارد ریال و ارزش دلاری کالاهای صادر شده هشت میلیون دلار محاسبه شده است.\n\n\n\nمیراشرفی با اشاره به اینکه مقصد کالاهای صادر شده 28 کشور جهان بوده است، گفت: ماهیان زنده زینتی و لوازم آکواریومی، دکل انتقال نیرو، انواع شیشه و آینه از جمله کالاهای صادراتی بوده که به کشورهایی مانند آذربایجان، ازبکستان، ایتالیا، عمان، هند و قطر صادر شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 117, 125, 104, 205, 134, 104, 35, 118, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 180, 219, 181, 219, 183, 35, 219, 184, 219, 170, 219, 178, 219, 180, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 189, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 220, 132, 219, 173, 222, 143, 35, 221, 178, 220, 136, 219, 180, 221, 172, 219,...
{ "phonemize": "buʃehr dær ɑini bɑ hozure ræise ʃorɑje bærnɑmerizi setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monker væ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne buʃehr, dæbire setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere ostɑne buʃehr moʔɑrefe ʃod. be ɡozɑreʃ, ræise ʃorɑje bærnɑmerizi setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere piʃ æz zohre jekʃænbe dær in ɑin bɑ æhæmmijæte fæʔɑlijæthɑje in setɑd eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : tærvidʒe færhænɡe æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere jek zæruræt æst. hodʒdʒætoleslɑm jædollɑh hæbibi ezɑfe kærd : æz mohemtærin bærnɑmehɑje setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monker mitævɑn be ɑɡɑhsɑzi mærdom næsæbte be ɑsibhɑ væ tævædʒdʒoh ɑhɑde mærdom bærɑje moqɑbele bɑ nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi eʃɑre kærd. vej bɑ eʃɑre be tæsvibe qɑnune hemɑjæt æz ɑmerɑn be mæʔruf væ nɑhiɑn æz monkere ezɑfe kærd : dʒɑjɡɑh væ poʃtvɑne qɑnuni setɑde æmr be mæʔruf bɑ in mosævvæbee mostæhkæm ʃode æst væ ʃɑhede hæmɑhænɡi væ hæmkɑri biʃtæri dær in zæmine xɑhim bud. moʃɑvere ɑli dæbire setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere keʃvær edɑme dɑd : æz resɑlæthɑje setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monker mitævɑn be toseʔe færhænɡe moqɑbele bɑ eʔtijɑd, hɑʃijeneʃini, tælɑq væ diɡær nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi eʃɑre kærd. hæbibi æfzud : mæmurijæte in setɑde ettelɑʔresɑni væ ɑmuzeʃe ʃenɑxte mæʔrufhɑ væ monkerhɑ æst ke dær hozehɑje færhænɡi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi, modirijæti, eqtesɑdi væ moqɑbele bɑ ɑsibhɑ, tæhdidhɑ væ fesɑdhɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. ɑine todiʔ væ moʔɑrefe dæbire dʒædide setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere ostɑne buʃehr bɑ hozure ɑjæt ællɑh sæfɑi buʃehri næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr væ hodʒdʒæte oleslɑm jædollɑh hæbibi moʃɑvere ɑli væ ræise ʃorɑje bærnɑme rizi setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere keʃvære bærɡozɑr ʃod. dær in ɑin æz zæhmɑte tʃænd sɑle særdɑr fæthollɑh dʒæmiri tæqdir be æmæl ɑmæd væ særdɑr æli ræzmdʒu færmɑndeh sepɑh emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste be onvɑne dæbire dʒædide setɑde æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere ostɑne buʃehr moʔærrefi ʃod. kopi ʃod", "text": "بوشهر - در آئینی با حضور رئیس شورای برنامه‌ریزی ستاد امر به معروف و نهی از منکر و نماینده ولی فقیه در استان بوشهر، دبیر ستاد امر به معروف و نهی از منکر استان بوشهر معارفه شد.به گزارش ، رئیس شورای برنامه‌ریزی ستاد امر به معروف و نهی از منکر پیش از ظهر یکشنبه در این آئین با اهمیت فعالیت‌های این ستاد اشاره کرد و اظهار داشت: ترویج فرهنگ امر به معروف و نهی از منکر یک ضرورت است.حجت‌الاسلام یدالله حبیبی اضافه کرد: از مهم‌ترین برنامه‌های ستاد امر به معروف و نهی از منکر می‌توان به آگاه‌سازی مردم نسبت به آسیب‌ها و توجه آحاد مردم برای مقابله با ناهنجاری‌های اجتماعی اشاره کرد.وی با اشاره به تصویب قانون حمایت از آمران به معروف و ناهیان از منکر اضافه کرد: جایگاه و پشتوانه قانونی ستاد امر به معروف با این مصوبه مستحکم شده است و شاهد هماهنگی و همکاری بیشتری در این زمینه خواهیم بود.مشاور عالی دبیر ستاد امر به معروف و نهی از منکر کشور ادامه داد: از رسالت‌های ستاد امر به معروف و نهی از منکر می‌توان به توسعه فرهنگ مقابله با اعتیاد، حاشیه‌نشینی، طلاق و دیگر ناهنجاری‌های اجتماعی اشاره کرد.حبیبی افزود: ماموریت این ستاد اطلاع‌رسانی و آموزش شناخت معروف‌ها و منکرها  است که در حوزه‌های فرهنگی، سیاسی، اجتماعی، مدیریتی، اقتصادی و مقابله با آسیب‌ها، تهدیدها و فسادها مورد توجه قرار دارد.آئین تودیع و معارفه دبیر جدید ستاد امر به معروف و نهی از منکر استان بوشهر با حضور آیت الله صفایی بوشهری نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه بوشهر و حجت الاسلام  یدالله حبیبی مشاور عالی و رئیس شورای برنامه ریزی ستاد امر به معروف و نهی از منکر کشور برگزار شد.در این آئین از زحمات چند ساله سردار فتح‌الله جمیری تقدیر به عمل آمد و سردار علی رزمجو فرمانده سپاه امام صادق(ع) به عنوان دبیر جدید ستاد امر به معروف و نهی از منکر استان بوشهر معرفی شد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 120, 205, 134, 104, 107, 117, 35, 103, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 139, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 35, 48, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 165, 219, 169, 222, 143, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 176, 219, 185, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 180, 219, 1...
{ "phonemize": "dær ine mærɑseme særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃkie ʃirɑz bɑ bæjɑne in ke kɑheʃ ruzhɑje bæstærie bimɑrɑn dær bimɑrestɑn næmɑzi zærurist ɡoft : be dælil ʃohræte in mærkæze dærmɑni væ dɑʃtæne pezeʃkɑne motexæsses væ kɑrɑmæd æz særɑsære keʃvær bimɑrɑne bæd hɑl be ine mærkæz ɑmuzeʃie dærmɑni erdʒɑʔ dɑde miʃævænde ke resideɡi be ine bimɑrɑn, bɑlɑ ræftæne hæzinhæhɑje in mærkæz rɑ be donbɑl dɑræd. doktore ælie bæhɑdor bɑ tæʔkid bær ine ke bimɑrestɑn næmɑzie nijɑzmænde bærxordɑri æz modirijæte qævi dær zæmine kontorol hæzinehɑst æfzud : bɑjæde besjɑri æz hæzine hɑje ezɑfi dær in mærkæz dærmɑni rɑ kæm kærd tɑ betævɑn mizɑn hæzine hɑ rɑ bær æsɑse buddʒe modirijæt nemud. vej bɑ eʃɑre be ine ke sijɑsæt vezɑræte behdɑʃt væ sɑzmɑnhɑje bimeɡære nize modirijæte hæzinehɑ bær æsɑse buddʒe æst, ezhɑrdɑʃt : dær in zæmine bɑjæde xædæmɑte dærmɑni rɑ kæm hæzine nemud væ torie hæzinehɑ rɑ modirijæt kærd tɑ bɑ buddʒe dær næzær ɡerefte ʃode hæmxɑni dɑʃte bɑʃæd. særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃkie ʃirɑz bɑ bæjɑne in ke buddʒe sɑle ɑjænde vezɑræte behdɑʃte næsæbte be sɑle ɡozæʃte tænhɑ noh dærsæd roʃd dɑʃte æst, ɡoft : dær in xosus be zudie dʒælæshɑje bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles xɑhim dɑʃt væ dær xosuse æfzɑjeʃe mizɑne buddʒe mærɑkeze dærmɑnie rɑjzæni xɑhim kærd. vej æfzud : bɑ hæmkɑrie tæmɑmi hæmkɑrɑne mærɑkeze dærmɑni be tædridʒ dær mæsire kɑheʃ hæzinehɑ hærekæt kærde væ buddʒe rɑ modirijæte mikonim. dær in zæmine tæmɑmie xædæmɑte dærmɑni ke be hozure bimɑrɑn dær bimɑrestɑn næmɑzi nijɑzi nædɑræd be ʃæhrestɑn hɑ enteqɑl dɑde mi ʃævæd. doktore bæhɑdor edɑme dɑd : dær mærɑkeze dærmɑnie beroxie ʃæhrestɑnhɑ bæxʃi æz xædæmɑte dærmɑni hæmtʃon ɑnʒivɡerɑfi, dʒærrɑhie qælb, ʃimie dærmɑni væ... e ʔerɑʔe nemiʃævæd væ hæmjene mozu bɑʔese miʃævæd besjɑri æz in bimɑrɑn æz særɑsære keʃvær be bimɑrestɑn næmɑzi erdʒɑʔ dɑde ʃævænd ke in mæsɑle bɑʔese bɑlɑ ræftæne hæzinehɑ miʃævæd. vej bɑ bæjɑne in ke bɑ jeke porotokole moʃæxxæs væ idʒɑde jek ʃæbæke vɑhede bɑjæde besjɑri æz xædæmɑte dærmɑni be ʃæhærsætɑnhɑe montæqel ʃævæd, ɡoft : in eqdɑm bɑʔese miʃævæde ke dær besjɑri æz omure dærmɑni æz dobɑre kɑri pærhiz ʃævæd væ bɑ hæmɑhænɡie tæmɑmi vɑhedhɑ mitævɑn æz ændʒɑm dobɑre kɑrihɑ dær hoze dærmɑne dʒoloɡirie kærde ke dær næhɑjæt bɑʔese kɑheʃ hæzinehɑ væ momɑneʔæt æz ʃoluqi bimɑrestɑn næmɑzi be dælile tæʔæddode bimɑrɑne erdʒɑʔi mi ʃævæd. doktore bæhɑdor bæjɑn dɑʃt : æɡær tʃe dobɑre kɑri dær hoze dærmɑne bimɑrɑne bærɑje bimɑrestɑn næmɑzie dærɑmædzɑ æst æmmɑ be noʔie hæzine nize mæhsub mi ʃævæd tʃerɑ ke hæzine ɑn rɑ sɑzmɑnhɑje bimeɡær midæhænd ke in sɑzmɑn hɑ hæzine hɑje xod rɑ dær næhɑjæt æz mɑ mi ɡirænd. dær hɑʃije in mærɑseme ræʔis bimɑrestɑn næmɑzie ʃirɑz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre « xæbærdʒænub » ɡoft : tej sɑle ɡozæʃte æfzun bær pændʒ slæʃ hivdæh miljɑrd tumɑn dær bæxʃe tæʔmin tædʒhizɑte pezeʃki væ qejrepezeʃki væ tæsisɑte omrɑni hæzine ʃod. doktor mohæmmæd rezɑ edrɑki æfzud : æz ine mizɑne eʔtebɑrɑte hodud ʃeʃ miljɑrd tumɑn tævæssote vezɑrætxɑne, se miljɑrd tumɑn tævæssote dɑneʃɡɑh olume pezeʃkie ʃirɑz, do miljɑrd tumɑn tævæssote edɑre oqɑf væ omure xejrije fɑrs, se miljɑrd tumɑn tævæssote xæjjerin væ pændʒ slæʃ tʃɑhɑr miljɑrd tumɑn niz tævæssote bimɑrestɑn næmɑzi tæʔmin ʃode æst. ɡoftænist dær ɑin runæmɑie pɑnzdæh poroʒe pezeʃki væ omrɑni, bexæʃhɑje nodʒævɑnɑn, qodæde kudækɑne imonoloʒi, ɑjsiju æstæruk, erkpe dovvom væ sɑxtemɑne berɑki tærɑpi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. hæmtʃenin tæxte hɑje bæstærie pezeʃkie hæsthɑje, mærkæze mæhɑræthɑje bɑlini væ otɑqe ʃire mɑdærɑne niz be bæhre bærdɑri resid zemne ɑn ke sændælie erɡonomik dʒærrɑhi tærrɑhi ʃode niz runæmɑi ʃod. e tʃeheloʃeʃ", "text": "در اين مراسم سرپرست دانشگاه علوم پزشكي شيراز با بيان اين كه كاهش روزهاي بستري بيماران در بيمارستان نمازي ضروري است گفت: به دليل شهرت اين مركز درماني و داشتن پزشكان متخصص و كارآمد از سراسر كشور بيماران بد حال به اين مركز آموزشي درماني ارجاع داده ميشوند كه رسيدگي به اين بيماران، بالا رفتن هزينههاي اين مركز را به دنبال دارد.دكتر علي بهادر با تاكيد بر اين كه بيمارستان نمازي نيازمند برخورداري از مديريت قوي در زمينه كنترل هزينههاست افزود: بايد بسياري از هزينه هاي اضافي در اين مركز درماني را كم كرد تا بتوان ميزان هزينه ها را بر اساس بودجه مديريت نمود.وي با اشاره به اين كه سياست وزارت بهداشت و سازمانهاي بيمهگر نيز مديريت هزينهها بر اساس بودجه است، اظهارداشت: در اين زمينه بايد خدمات درماني را كم هزينه نمود و طوري هزينهها را مديريت كرد تا با بودجه در نظر گرفته شده همخواني داشته باشد.سرپرست دانشگاه علوم پزشكي شيراز با بيان اين كه بودجه سال آينده وزارت بهداشت نسبت به سال گذشته تنها 9 درصد رشد داشته است، گفت: در اين خصوص به زودي جلسهاي با نمايندگان مجلس خواهيم داشت و در خصوص افزايش ميزان بودجه مراكز درماني رايزني خواهيم كرد.وي افزود: با همكاري تمامي همكاران مراكز درماني به تدريج در مسير كاهش هزينهها حركت کرده و بودجه را مديريت ميكنيم. در اين زمينه تمامي خدمات درماني که به حضور بيماران در بيمارستان نمازي نيازي ندارد به شهرستان ها انتقال داده مي شود.دكتر بهادر ادامه داد: در مراكز درماني برخي شهرستانها بخشي از خدمات درماني همچون آنژيوگرافي، جراحي قلب، شيمي درماني و ... ارايه نميشود و همين موضوع باعث ميشود بسياري از اين بيماران از سراسر كشور به بيمارستان نمازي ارجاع داده شوند كه اين مساله باعث بالا رفتن هزينهها ميشود. وي با بيان اين كه با يك پروتكل مشخص و ایجاد یک شبکه واحد بايد بسياري از خدمات درماني به شهرستانها منتقل شود، گفت: اين اقدام باعث ميشود كه در بسياري از امور درماني از دوباره كاري پرهيز شود و با هماهنگي تمامي واحدها ميتوان از انجام دوباره كاريها در حوزه درمان جلوگيري كرد كه در نهايت باعث كاهش هزينهها و ممانعت از شلوغي بيمارستان نمازي به دليل تعدد بيماران ارجاعي مي شود.دكتر بهادر بيان داشت: اگر چه دوباره كاري در حوزه درمان بيماران براي بيمارستان نمازي درآمدزا است اما به نوعي هزينه نيز محسوب مي شود چرا كه هزينه آن را سازمانهاي بيمهگر ميدهند كه اين سازمان ها هزينه هاي خود را در نهايت از ما مي گيرند.در حاشيه اين مراسم ریيس بيمارستان نمازي شيراز در گفت و گو با خبرنگار «خبرجنوب» گفت: طی سال گذشته افزون بر 5/17 ميليارد تومان در بخش تامين تجهيزات پزشكي و غيرپزشكي و تاسيسات عمراني هزينه شد.دكتر محمد رضا ادراكي افزود: از اين ميزان اعتبارات حدود 6 ميليارد تومان توسط وزارتخانه، 3 ميليارد تومان توسط دانشگاه علوم پزشكي شيراز، 2 ميليارد تومان توسط اداره اوقاف و امور خيريه فارس، 3 ميليارد تومان توسط خيرين و 5/4 ميليارد تومان نيز توسط بيمارستان نمازي تامين شده است.گفتني است در آیين رونمايي 15 پروژه پزشكي و عمراني، بخشهاي نوجوانان، غدد كودكان ايمونولوژي، ICU استروك، ERCP دوم و ساختمان براكي تراپي مورد بهره برداري قرار گرفت. همچنين تخت هاي بستري پزشكي هستهاي، مركز مهارتهاي باليني و اتاق شير مادران نيز به بهره برداري رسيد ضمن آن كه صندلي ارگونوميك جراحي طراحي شده نيز رونمايي شد. 46" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 108, 113, 104, 35, 112, 198,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 141, 220, 137, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 220, 136, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 221, 178, ...
{ "phonemize": "ostɑndɑre tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri særmɑje ɡozɑri bærɑje poroʒehɑje mohemme ostɑni rɑ jek dæqdæqe dɑnest væ ɡoft : idʒɑde tæhævvol dær poroʒehɑ zæminesɑze toseʔe ostɑn æst væ tæhæqqoqe in mohemme tænhɑ bɑ dʒæzbe særmɑjeɡozɑr bæxʃe xosusi emkɑnpæzir xɑhæd bud. ostɑndɑre tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri særmɑje ɡozɑri bærɑje poroʒehɑje mohemme ostɑni rɑ jek dæqdæqe dɑnest væ ɡoft : idʒɑde tæhævvol dær poroʒehɑ zæminesɑze toseʔe ostɑn æst væ tæhæqqoqe in mohemme tænhɑ bɑ dʒæzbe særmɑjeɡozɑr bæxʃe xosusi emkɑnpæzir xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, qɑseme solejmɑni dær dʒælæse ʃorɑje bærnɑmerizi ostɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte tævædʒdʒohe biʃtær be bæxʃe xosusi, æz tæhæqqoqe bistodo. tʃɑhɑr dærsædi eʔtebɑrɑte ostɑn dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd væ æfzud : tʃenɑntʃe betævɑnim hæʃtɑd dærsæde eʔtebɑrɑte sɑlɡozæʃte rɑ dʒæzb konim tɑ hodudi be æhdɑfemɑne næzdik miʃævim. vej ezhɑrkærd : æɡær mozɑkerɑt bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte sɑle qæbl ostɑn be nætidʒe beresæd, tæʔmine buddʒe ostɑne motehævvel xɑhæd ʃod bærhæmin æsɑse hæmkɑri dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dær in zæminee zærurist. solejmɑni bɑ tæʔkid bær zæruræte hæmkɑri dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn dær tæʔmine eʔtebɑrɑt, xɑterneʃɑn kærd : tʃenɑntʃe modirɑne edʒrɑi dær rɑstɑje tæsriʔe dʒæzbe eʔtebɑrɑt tælɑʃ konænd mitævɑnænd dær ɑjænde buddʒee biʃtæri rɑ dʒæzb konænd. vej særmɑjeɡozɑri bærɑje poroʒehɑje mohemme ostɑni rɑ jek dæqdæqe dɑnest væ tæsrihkærd : idʒɑde tæhævvol dær poroʒehɑ zæminesɑze toseʔe ostɑn æst væ tæhæqqoqe in mohemme tænhɑ bɑ dʒæzbe særmɑjeɡozɑr bæxʃe xosusi emkɑnpæzir xɑhæd bud. tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ bæjɑne inke xædæmɑte moʃɑverei dær komækhɑje fæni væ eʔtebɑri besijɑr tæʔsirɡozɑr æst, tævædʒdʒoh væ hemɑjæt æz bæxʃe tolid rɑ zæruri onvɑn kærd. vej bɑ eʃɑre be inke bærɑje zire sɑxthɑje dolæti eʔtebɑri vodʒud nædɑræd bær lozume fæʔɑlkærdæn bæxʃe xosusi væ dʒæzbe særmɑjeɡozɑr tæʔkid kærd. solejmɑni be ʃoʔɑre emsɑl eʃɑre væ xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑre emsɑl dær rɑstɑje færhænɡ væ eqtesɑd væ tæʔkidɑte ræhbæri lɑzem æst be ʃorɑje færhænɡe omumi niz dær ostɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi suræt ɡiræd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tævædʒdʒohe biʃtær be omure omrɑni væ færhænɡi dær ostɑn æfzud : dæstɡɑhhɑ niz dær in xosus bɑjæd hæmkɑri biʃtæri rɑ bɑ mɑ dɑʃte bɑʃænd. solejmɑni bɑ eʃɑre be moʃkelɑte eʔtebɑri hoze færhænɡ dær ostɑn ezhɑr kærd : dæstɡɑhhɑje mærbute be mæqule færhænɡ bɑjæd bærɑje dʒæzbe eʔtebɑre in hozee moʔæsser ehtemɑme viʒe dɑʃte bɑʃænd. ɑn rɑ tɑ hæddeæksær beresɑnænd væ sijɑsætɡozɑrihɑje ɑnhɑ bɑ æhdɑfe færhænɡi bɑʃæd. entehɑje pæjɑm", "text": "استاندار چهار محال و بختیاری سرمایه گذاری برای پروژه‌های مهم استانی را یک دغدغه دانست و گفت: ایجاد تحول در پروژه‌ها زمینه‌ساز توسعه استان است و تحقق این مهم تنها با جذب سرمایه‌گذار بخش خصوصی امکان‌پذیر خواهد بود. \n \nاستاندار چهار محال و بختیاری سرمایه گذاری برای پروژه‌های مهم استانی را یک دغدغه دانست و گفت: ایجاد تحول در پروژه‌ها زمینه‌ساز توسعه استان است و تحقق این مهم تنها با جذب سرمایه‌گذار بخش خصوصی امکان‌پذیر خواهد بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه چهارمحال و بختیاری، قاسم سلیمانی در جلسه شورای برنامه‌ریزی استان با تاکید بر ضرورت توجه بیشتر به بخش خصوصی، از تحقق 22.4 درصدی اعتبارات استان در سال گذشته خبر داد و افزود: چنانچه بتوانیم 80 درصد اعتبارات سال‌گذشته را جذب کنیم تا حدودی به اهدافمان نزدیک می‌شویم.\n\n\n\nوی اظهارکرد: اگر مذاکرات برای تامین اعتبارات سال قبل استان به نتیجه برسد، تامین بودجه استان متحول خواهد شد برهمین اساس همکاری دستگاه‌های اجرایی استان در این زمینه ضروری است.\n\n\n\nسلیمانی با تاکید بر ضرورت همکاری دستگاه‌های اجرایی استان در تامین اعتبارات، خاطرنشان کرد: چنانچه مدیران اجرایی در راستای تسریع جذب اعتبارات تلاش کنند می‌توانند در آینده بودجه بیشتری را جذب کنند.\n\n\n\nوی سرمایه‌گذاری برای پروژه‌های مهم استانی را یک دغدغه دانست و تصریح‌کرد: ایجاد تحول در پروژه‌ها زمینه‌ساز توسعه استان است و تحقق این مهم تنها با جذب سرمایه‌گذار بخش خصوصی امکان‌پذیر خواهد بود.\n\n\n\nچهارمحال و بختیاری با بیان اینکه خدمات مشاوره‌ای در کمک‌های فنی و اعتباری بسیار تاثیرگذار است، توجه و حمایت از بخش تولید را ضروری عنوان کرد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه برای زیر ساخت‌های دولتی اعتباری وجود ندارد بر لزوم فعال‌کردن بخش خصوصی و جذب سرمایه‌گذار تاکید کرد.\n\n\n\nسلیمانی به شعار امسال اشاره و خاطر نشان کرد: با توجه به شعار امسال در راستای فرهنگ و اقتصاد و تاکیدات رهبری لازم است به شورای فرهنگ عمومی نیز در استان توجه ویژه ای صورت گیرد.\n\n\n\nوی با تاکید بر ضرورت توجه بیشتر به امور عمرانی و فرهنگی در استان افزود: دستگاه‌ها نیز در این خصوص باید همکاری بیشتری را با ما داشته باشند.\n\n\n\nسلیمانی با اشاره به مشکلات اعتباری حوزه فرهنگ در استان اظهار کرد: دستگاه‌های مربوطه به مقوله فرهنگ باید برای جذب اعتبار این حوزه موثر اهتمام ویژه داشته باشند. آن را تا حداکثر برسانند و سیاست‌گذاری‌های آنها با اهداف فرهنگی باشد.\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 118, 119, 204, 148, 113, 103, 204, 148, 117, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 176, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 173, 222, 143, ...
{ "phonemize": "................................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. modire poroʒe melli hefɑzæte tænævvoʔe zisti zɑɡrose mærkæzi ɡoft : sisæd rustɑ dær mæntæqe zɑɡrose mærkæzi ʃenɑsɑi ʃode æst ke bær mæbnɑje hefɑzæt æz mohite zist væ bæhre bærdɑri behine æz tænævvoʔe zisti toseʔe mi jɑbænd. doktor mohæmmæde færæhæt ruze pændʒʃænbe dær hɑʃije hæmɑjeʃe tænævvoʔe zisti zɑɡrose mærkæzi dær ʃirɑz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : tærhe bæhre bærdɑri xerædmændɑne æz tænævvoʔe zisti dær mæntæqe zɑɡrose mærkæzi bɑ hæmkɑri orɡɑnhɑje bejne olmelæli vɑbæste be sɑzemɑne melæl be moddæte pændʒ sɑl dær tʃɑhɑr ostɑne keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : eʔtebɑre mosævvæb bærɑje edʒrɑje in tærhutusʔe mænɑteqe rustɑi hodud sæd miljɑrd riɑl æst ke tʃehel dærsæd æz ɑn æz suj orɡɑnhɑje bejne olmelæli vɑbæste be sɑzemɑne melæl tæʔæhhod ʃode æst. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : færhænæk sɑzi vɑrtæqɑje sæthe mæʔiʃæti rustɑhɑje mæntæqe zɑɡrose mærkæzi be tori ke zendeɡi ɑnɑn tæhdidi bærɑje mohite zist væ tæxribe mæntæqee qælæmdɑd næʃævæd hædæfe æsli edʒrɑje in tærh æst. modire poroʒe melli hefɑzæte tænævvoʔe zisti zɑɡrose mærkæzi ɡoft : besjɑri æz mænɑteqe rustɑi dær in mæhdudee æknun bɑ tʃerɑje bi rævije væ tæxribe tæbiʔæt, tæhije zoqɑl æz dʒænɡælhɑ væ idʒɑdɑludeɡi ziste mohiti dær zɑɡrose mærkæzi moʃkelɑti be vodʒud ɑværde ænd ke dær næhɑjæt be nɑbudi mohite zist mi ændʒɑmæd. færæhæt bɑ bæjɑne inke tʃɑhɑr ostɑne keʃvær bærɑje bæhre bærdɑri behine æz zɑɡrose mærkæzi moʃɑrekæt dɑrænd ɡoft : fɑrse hæʃt dærsæd, esfæhɑne hidʒdæh dærsæd, kohɡiluje væ bojeræhmæde tʃɑhɑrdæh dærsæd væ tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ʃæst dærsæd dær edʒrɑje in tærh sæhm dɑrænd. vej ɡoft : rustɑhɑje mæntæqe zɑɡrose mærkæzi bɑjæd æz fæqr væ moʃkelɑte mæʔiʃæti nedʒɑte jɑbnædætɑbtuɑn bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli næsæbte be hefɑzæt væ bæhre bærdɑri æz mævɑhebe tæbiʔi væ tænævvoʔe zisti in mæntæqe eqdɑm kærd. færæhæt æfzud : dær suræti ke bæhre bærdɑri behine dær mæntæqe zɑɡrose mærkæzi be onvɑne jek olɡu bɑ movæffæqijæte toʔæm bɑʃæd mi tævɑn ɑn rɑ bærɑje sɑjere mænɑteqe keʃvær niz be kɑrborde. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo siose sɑʔæte siose : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. hivdæh siose sizdæh", "text": "\n...................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/4/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. مدیر پروژه ملی حفاظت تنوع زیستی زاگرس مرکزی گفت: 300 روستا در منطقه\nزاگرس مرکزی شناسایی شده است که بر مبنای حفاظت از محیط زیست و بهره برداری\nبهینه از تنوع زیستی توسعه می یابند. دکتر محمد فرحت روز پنجشنبه در حاشیه همایش تنوع زیستی زاگرس مرکزی در\nشیراز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت:طرح بهره برداری خردمندانه\nاز تنوع زیستی در منطقه زاگرس مرکزی با همکاری ارگانهای بین المللی وابسته\nبه سازمان ملل به مدت پنج سال در چهار استان کشور اجرا می شود. وی اظهارداشت:اعتبار مصوب برای اجرای این طرحوتوسعه مناطق روستایی حدود\n100 میلیارد ریال است که 40 درصد از آن از سوی ارگانهای بین المللی وابسته\nبه سازمان ملل تعهد شده است. این مقام مسوول گفت:فرهنک سازی وارتقای سطح معیشتی روستاهای منطقه زاگرس\nمرکزی به طوری که زندگی آنان تهدیدی برای محیط زیست و تخریب منطقه قلمداد\nنشود هدف اصلی اجرای این طرح است. مدیر پروژه ملی حفاظت تنوع زیستی زاگرس مرکزی گفت:بسیاری از مناطق روستایی\nدر این محدوده اکنون با چرای بی رویه و تخریب طبیعت، تهیه زغال از جنگلها\nو ایجادآلودگی زیست محیطی در زاگرس مرکزی مشکلاتی به وجود آورده اند که در\nنهایت به نابودی محیط زیست می انجامد. فرحت با بیان اینکه چهار استان کشور برای بهره برداری بهینه از زاگرس\nمرکزی مشارکت دارند گفت: فارس هشت درصد، اصفهان 18درصد، کهگیلویه و\nبویراحمد 14 درصد و چهارمحال و بختیاری 60 درصد در اجرای این طرح سهم\nدارند. وی گفت : روستاهای منطقه زاگرس مرکزی باید از فقر و مشکلات معیشتی نجات\nیابندتابتوان با مشارکت جوامع محلی نسبت به حفاظت و بهره برداری از مواهب\nطبیعی و تنوع زیستی این منطقه اقدام کرد. فرحت افزود:در صورتی که بهره برداری بهینه در منطقه زاگرس مرکزی به عنوان\nیک الگو با موفقیت توام باشد می توان آن را برای سایر مناطق کشور نیز به\nکاربرد. ک/3\n 677/515/675\nشماره 333 ساعت 33:13 تمام\n انتهای پیام C14.17-33-13 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "dolæte eʔtelɑfi dʒædid dær bæxʃe tærke neʃine qebres tæʃkil mi ʃævæd hæʃ bæxʃe tærke neʃin qebrespærɑntezbæste, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. qebres. sævir. hezbe \" dʒomhurixɑh tærke \" be ræhbæri \" færdi sɑbet sævir \" væ hezbe dʒædidottæsis \" ɑzɑdi \" be ræhbæri \" turɡɑje ɑvædʒi \" qærɑrdɑde tæʃkile dolæte eʔtelɑfi dʒædid dær bæxʃe tærke neʃine qebres rɑ emzɑ kærdænd. færdi sɑbete sævir ke mæqɑme noxoste væziri rɑ dær extijɑr xɑhæd dɑʃt, henɡɑme emzɑje in qærɑrdɑd ɡoft : \" kɑbinee dʒædid moteʃækkel æz dæh væzir xɑhæd bud ke hæft væzir æz hezbe dʒomhurixɑh tærk væ se væzir æz hezbe ɑzɑdi tæʔin ʃode æst. \" vej ɡoft ke æsɑmi kɑbinee dʒædid rɑ emruz jekʃænbe tæqdime \" mohæmmædæli tælʔæt \" ræʔise dʒomhuri bæxʃe tærke neʃine qebres xɑhæd kærd. dær qærɑrdɑde dolæte eʔtelɑfi tæʔkid ʃode æst ke olævijæte in dolæt hælle mæsɑle qebres xɑhæd bud. hezbe ɑzɑdi, bɑ pijustæne pændʒ næmɑjænde mostæʔfi mædʒles æz æhzɑbe demokrɑt væ ettehɑde melli tæʃkil ʃode ke dær pej ɑn zæminee motelɑʃi ʃodæne dolæte eʔtelɑfi dʒomhurixɑh tærk væ demokrɑt dær in bæxʃ færɑhæm ɑmæd. tæzælzole sjɑsiː dær bæxʃe tærke neʃine qebres, vɑkoneʃhɑi rɑ dær in bæxʃ væ torkije dɑʃt. \" særdɑr dænæktɑʃ \" ræhbære hezbe \" demokrɑt \" væ ʃærike dolæte eʔtelɑfi qæbli bæxʃe tærke neʃine qebres, dolæte ɑnkɑrɑ væ bærxi æz mæsʔulɑne hezbe \" edɑlæt væ toseʔe \" rɑ be dæst dɑʃtæn dær forupɑʃi dolæte eʔtelɑfi ɑn bæxʃ mottæhæm kærd. \" roʔuf dænæktɑʃ \" ræise dʒomhuri piʃine in bæxʃ niz dær mɑdʒærɑje esteʔfɑje dolæte eʔtelɑfi væ esteʔfɑje tʃænd næmɑjænde dær mædʒlese in bæxʃ, dolæt ærduqɑn væ ʃæxse vej rɑ mottæhæm kærde æst. ærduqɑn ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste in eddeʔɑhɑ rɑ beʃeddæt ræd kærd væ ɡoft : \" bɑ dær næzær ɡereftæne lozume hefze ehterɑme senne bɑlɑje roʔuf dænæktɑʃ, be u tʃizi nemi ɡujæm. væli ettehɑmɑte dænæktɑʃ væ xɑnevɑde æʃ be dolæte ɑnkɑrɑ niz pæsændide nist. \" hezb \" dʒomhurixɑh tærke \" dɑrɑje bistopændʒ næmɑjænde dær mædʒlese pændʒɑh næfæri bæxʃe tærke neʃin æst. hezbe dʒomhurixɑh bærɑje tæʃkile dolæt be bistoʃeʃ korsi dær mædʒles nijɑz dɑræd. bɑ tæʃkile dolæte eʔtelɑfi dʒædid, teʔdɑde korsihɑje in do hezb dær mædʒles be si korsi resid ke mi tævɑnæd æz mædʒlese ræʔj eʔtemɑd beɡiræd. xɑværæm slæʃ do hezɑro o jɑzdæh slæʃ divisto si", "text": " دولت ائتلافی جدید در بخش ترک نشین قبرس تشکیل می شود \n#\nبخش ترک نشین (قبرس )، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/07/85 \nخارجی.ترکیه.سیاسی.قبرس.سویر. \n حزب \"جمهوریخواه ترک\" به رهبری \"فردی ثابت سویر\" و حزب جدیدالتاسیس \n\"آزادی\" به رهبری \"تورگای آوجی\" قرارداد تشکیل دولت ائتلافی جدید در بخش \nترک نشین قبرس را امضا کردند. \n فردی ثابت سویر که مقام نخست وزیری را در اختیار خواهد داشت، هنگام \nامضای این قرارداد گفت: \"کابینه جدید متشکل از 10 وزیر خواهد بود که هفت \nوزیر از حزب جمهوریخواه ترک و سه وزیر از حزب آزادی تعیین شده است.\" \n وی گفت که اسامی کابینه جدید را امروز یکشنبه تقدیم \"محمدعلی طلعت\" \nرییس جمهوری بخش ترک نشین قبرس خواهد کرد. \n در قرارداد دولت ائتلافی تاکید شده است که اولویت این دولت حل مساله \nقبرس خواهد بود. \n حزب آزادی، با پیوستن پنج نماینده مستعفی مجلس از احزاب دمکرات و اتحاد\nملی تشکیل شده که در پی آن زمینه متلاشی شدن دولت ائتلافی جمهوریخواه ترک و\nدمکرات در این بخش فراهم آمد. \n تزلزل سیاسی در بخش ترک نشین قبرس، واکنشهایی را در این بخش و ترکیه \nداشت. \n \"سردار دنکتاش\" رهبر حزب \"دمکرات\" و شریک دولت ائتلافی قبلی بخش ترک \nنشین قبرس، دولت آنکارا و برخی از مسئولان حزب \"عدالت و توسعه\" را به دست \nداشتن در فروپاشی دولت ائتلافی آن بخش متهم کرد. \n \"رئوف دنکتاش\" رئیس جمهوری پیشین این بخش نیز در ماجرای استعفای دولت \nائتلافی و استعفای چند نماینده در مجلس این بخش، دولت اردوغان و شخص وی \nرا متهم کرده است. \n اردوغان روز گذشته (شنبه ) این ادعاها را بشدت رد کرد و گفت: \"با در نظر\nگرفتن لزوم حفظ احترام سن بالای رئوف دنکتاش، به او چیزی نمی گویم. ولی \nاتهامات دنکتاش و خانواده اش به دولت آنکارا نیز پسندیده نیست.\" \n حزب \"جمهوریخواه ترک\" دارای 25 نماینده در مجلس 50 نفری بخش ترک نشین \nاست. \n حزب جمهوریخواه برای تشکیل دولت به 26 کرسی در مجلس نیاز دارد. \n با تشکیل دولت ائتلافی جدید، تعداد کرسیهای این دو حزب در مجلس به 30 \nکرسی رسید که می تواند از مجلس رای اعتماد بگیرد. \n خاورم/2011/230 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 114, 111, 198, 169, 119, 104, 35, 104, 205, 151...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 169, 219, 173, 220, 135, 219, 170, 220, 132, 222, 143, 35, 35, 219, 175, 219, 178, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 183, ...
{ "phonemize": "\" hædɑdʔɑdel \" : tæhævvol dær ærse enteʃɑre ketɑb dær keʃvære ʔomidvɑrkonænde æst............................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. hædɑdʔɑdel. ketɑb. \" qolɑmæli hædɑdʔɑdel \" ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke tæhævvol dær ærse enteʃɑre ketɑb dær keʃvære ʔomidvɑrkonænde æst, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑb rɑ jeki æz neʃɑne hɑje in tæhævvol dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, hædɑde ɑdel æsre ʃænbe dærmærɑseme pɑjɑni bistomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn dær mæhæle mosællɑ bæzræk emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tæʔkid kærd : bɑjæd in mellæt bɑ tæmæddone kohæn rɑ be mædʒd væ æzemæte ʃɑjeste xod beresɑnim væ dær in rɑh ketɑbe jek æbzɑre monɑseb æst. vej bɑ bæjɑne inke hærsɑl dær fæsle bæhɑr væ dær ordibeheʃt mɑhe zibɑ dær irɑn ʃɑhede bærɡozɑri dʒæʃne færhænæk bɑ hozure moællefɑn, nɑʃerɑn, xɑnændeɡɑne ketɑb væ noxbeɡɑn hæstim, ɡoft : bɑjæd æz hæme kæsɑni ke næmɑjeʃɡɑh sɑle ɡozæʃte rɑ bærɡozɑr kærdænd sepɑsɡozɑr bɑʃim væ æz bærɡozɑrkonændeɡɑne næmɑjeʃɡɑhe emsɑl niz tæʃækkor konim. ræʔise mædʒlese bærɡozɑri bistomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn dærmæhæle mosællɑ bæzræk emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ be xodi xod hɑvi pæjɑmi zibɑ dɑnest væ æfzud : pæjɑme in eqdɑm ɑn æst ke dær dʒomhuri eslɑmi irɑn æʔlæm væ din æz hæm dʒodɑi nɑpæzir hæstænd. in sonnæte tæmæddone eslɑmist. dær tæmæddone eslɑmi mærdom hæmɑndʒɑ ke xodɑ rɑ ʔebɑdæt mi kærdænd dærhæmɑne mohit hæm æʔlæm mi ɑmuxtænd. hædɑde ɑdel bær erɑde mæsʔulɑne keʃvær bærɑje ronæq bæxʃidæn be bɑzɑre ketɑb væ ræfʔe mævɑneʔ æz piʃ pɑj nɑʃerɑn væ toseʔe sænʔæte toziʔ væ næʃre ketɑb tæʔkid kærd væ ɡoft : næmɑjeʃɡɑhe emsɑl hɑl væ hævɑje mæʔnævi behtæri dɑʃt væ hærekæte dærɑjene næmɑjeʃɡɑh rævɑne tær bud. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke moʃkelɑte dʒozii nɑʃi æz dʒɑbedʒɑi mæhæle næmɑjeʃɡɑh ketɑb ʃenɑxte væ bærtæræf ʃævæd. ræʔise mædʒlese tæxæssosi ʃodæne næʃr rɑ æz rozæne hɑje omid bærɑje ɡostæreʃe sænʔæte næʃr dær keʃvær dɑnest. hædɑdʔɑdel hozure xɑnom hɑje nɑʃere dærbistomine næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn rɑ jeki æzmæzijæt hɑje in næmɑjeʃɡɑh dɑnest væ tæsrih kærd : in hozur neʃɑn mi dæhæd ke ketɑb dær omqe dʒɑmeʔee irɑni rosux kærde æst. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz dærd væ rændʒ hɑje mellæte irɑn dær tʃænd qærne ɡozæʃte, æqæbe mɑndeɡi elmist, ezhɑrdɑʃt : mɑ mellæti piʃtɑz dær æʔlæm væ færhænæk budim æmmɑ dær tʃænd qærne æxir æz qɑfele elme æqæb mɑndim væ be jek keʃvære æqæb mɑnde dær æʔlæm tæbdil ʃodim ke in sezɑvɑre mellæte irɑn nist. ræʔise mædʒles tæʔkid kærd : mellæte irɑn dær enqelɑbe eslɑmi nizɑz omqe vodʒdɑn, æz æqæbe mɑndeɡi elmi ɡelɑje dɑʃtænd. ɑnhɑ in ɡune tæsævvor mi kærdænd ke æqæb mɑndeɡi elmi bɑʔese æqæbe mɑndeɡi sænʔæti væ eqtesɑdi ʃode æst. hædɑde ɑdel xɑterneʃɑn kærd : mellæti ke dær elme æqæb bemɑnæd dotʃɑre xod bɑxteɡi færhænɡi næsæbte be keʃværhɑje piʃræfte dær æʔlæm mi ʃævæd. vej dʒæheʃe elmi keʃvær rɑ jeki æz ɑrmɑn hɑje mærdom dær enqelɑbe eslɑmi dɑnest væ be tæʔkidɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær dʒæheʃe elmi keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : dʒæhɑde elmi emruz bærnɑme hæme mellæte irɑn be viʒe mæsʔulɑne keʃvær æst. ræʔise mædʒles bɑ jɑdɑværi neʃɑne hɑje tofiqe keʃvær dær dʒæhɑde elmi, tæsrih kærd : ofoqe roʃæni æz læhɑze elmi piʃe ro dɑrim væ mærdom hæme ʔomidvɑrænd. hædɑdʔɑdel be eqdɑmɑte suræte ɡerefte dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ pæs æz enqelɑbe eslɑmi eʃɑre kærd væ æfzud : dær hɑli ke piʃ æz enqelɑb æz hær tʃɑhɑr næfære jek næfær be mædrese rɑh nemi jɑft æmmɑ æknun nævædonoh dærsæd be mædrese rɑh mi jɑbænd. vej tæsrih kærd : dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui keʃvær æz sædo hæftɑd hezɑr næfær dær piʃ æz enqelɑb be se milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær reside æst ke in neʃɑne mi dæhæd keʃvære rɑh xod rɑ pejdɑ kærde æst. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo ʃɑnzdæh sɑʔæte siojek : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistodo. hidʒdæh siojek siotʃɑhɑr", "text": " \"حدادعادل\" : تحول در عرصه انتشار کتاب در کشور امیدوارکننده است\n...............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86\nداخلی.سیاسی.حدادعادل.کتاب. \" غلامعلی حدادعادل \" رییس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه تحول در عرصه\nانتشار کتاب در کشور امیدوارکننده است، برپایی نمایشگاه بین المللی کتاب\nرا یکی از نشانه های این تحول دانست. به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، حداد عادل عصر شنبه درمراسم پایانی\nبیستمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در محل مصلی بزرک امام خمینی (ره )\nتاکید کرد: باید این ملت با تمدن کهن را به مجد و عظمت شایسته خود برسانیم\nو در این راه کتاب یک ابزار مناسب است. وی با بیان اینکه هرسال در فصل بهار و در اردیبهشت ماه زیبا در ایران\nشاهد برگزاری جشن فرهنک با حضور مولفان ، ناشران، خوانندگان کتاب و نخبگان\nهستیم ، گفت : باید از همه کسانی که نمایشگاه سال گذشته را برگزار کردند\nسپاسگزار باشیم و از برگزارکنندگان نمایشگاه امسال نیز تشکر کنیم. رییس مجلس برگزاری بیستمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران درمحل مصلی\nبزرک امام خمینی (ره ) را به خودی خود حاوی پیامی زیبا دانست و افزود: پیام\nاین اقدام آن است که در جمهوری اسلامی ایران علم و دین از هم جدایی ناپذیر\nهستند.این سنت تمدن اسلامی است.در تمدن اسلامی مردم همانجا که خدا را عبادت\nمی کردند درهمان محیط هم علم می آموختند. حداد عادل بر اراده مسوولان کشور برای رونق بخشیدن به بازار کتاب و رفع\nموانع از پیش پای ناشران و توسعه صنعت توزیع و نشر کتاب تاکید کرد و گفت:\nنمایشگاه امسال حال و هوای معنوی بهتری داشت و حرکت دراین نمایشگاه روان تر\nبود. وی ابراز امیدواری کرد که مشکلات جزیی ناشی از جابجایی محل نمایشگاه\nکتاب شناخته و برطرف شود. رییس مجلس تخصصی شدن نشر را از روزنه های امید برای گسترش صنعت نشر در\nکشور دانست. حدادعادل حضور خانم های ناشر دربیستمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران\nرا یکی ازمزیت های این نمایشگاه دانست و تصریح کرد: این حضور نشان می دهد\nکه کتاب در عمق جامعه ایرانی رسوخ کرده است. وی با بیان اینکه یکی از درد و رنج های ملت ایران در چند قرن گذشته ،\nعقب ماندگی علمی است، اظهارداشت :ما ملتی پیشتاز در علم و فرهنک بودیم اما\nدر چند قرن اخیر از غافله علم عقب ماندیم و به یک کشور عقب مانده در علم\nتبدیل شدیم که این سزاوار ملت ایران نیست. رییس مجلس تاکید کرد: ملت ایران در انقلاب اسلامی نیزاز عمق وجدان ، از\nعقب ماندگی علمی گلایه داشتند . آنها این گونه تصور می کردند که عقب ماندگی\nعلمی باعث عقب ماندگی صنعتی و اقتصادی شده است. حداد عادل خاطرنشان کرد : ملتی که در علم عقب بماند دچار خود باختگی\nفرهنگی نسبت به کشورهای پیشرفته در علم می شود. وی جهش علمی کشور را یکی از آرمان های مردم در انقلاب اسلامی دانست و به\nتاکیدات مقام معظم رهبری بر جهش علمی کشور اشاره کرد و گفت : جهاد علمی\nامروز برنامه همه ملت ایران به ویژه مسوولان کشور است. رییس مجلس با یادآوری نشانه های توفیق کشور در جهاد علمی ، تصریح کرد:\nافق روشنی از لحاظ علمی پیش رو داریم و مردم همه امیدوارند. حدادعادل به اقدامات صورت گرفته در آموزش و پرورش پس از انقلاب اسلامی\nاشاره کرد و افزود: در حالی که پیش از انقلاب از هر 4 نفر یک نفر به مدرسه\nراه نمی یافت اما اکنون 99 درصد به مدرسه راه می یابند. وی تصریح کرد : جمعیت دانشجویی کشور از 170 هزار نفر در پیش از انقلاب\nبه 3 میلیون و 500هزار نفر رسیده است که این نشانه می دهد کشور راه خود را\nپیدا کرده است. سیام/ 1535/ 1324\nشماره 116 ساعت 31:18 تمام\n انتهای پیام P22.18-31-34 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 37, 35, 107, 198, 169, 103, 204, 148, 103, 205, 151,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 37, 219, 176, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 219, 188, 219, 170, 219, 178, 220, 135, 37, 35, 61, 35, 219, 173, 219, 176, 220, 139, 220, 135, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 188, 219, 180, 219, 184, 220, 138, 35, 219, 170...
{ "phonemize": "biʃ æz bistopændʒ milijun mærsulee posti dær qærbe ostɑne tehrɑne dʒɑbedʒɑ ʃod hæʃ kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. post. modirkole poste qærbe ostɑne tehrɑn ɡoft : æz ebtedɑje emsɑl tɑkonun bistopændʒ milijun væ pɑnsæd hezɑr mærsulee posti dær in mæntæqee dʒɑbedʒɑ ʃode æst. hosejne hosejniɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mærsulɑt ʃɑmele nɑme hɑje ʃæxsi, ɡozærnɑme, ɡævɑhinɑme, edɑri, qobuze telefon, ɑb, bærq væ ɡɑz bude æst. vej edɑme dɑd : qobuze telefone sɑbet bɑ do milijun væ sædo hidʒdæh fæqæree biʃtærin hædʒme mærsulɑte dʒɑbedʒɑ ʃode rɑ dær in moddæt be xod extesɑs dɑde æst. hosejniɑn, toziʔe eblɑqije hɑje dɑdɡostæri, tæʔmine edʒtemɑʔi væ dɑrɑi rɑ æz diɡær mærsulɑte dʒɑbedʒɑ ʃode tævæssote edɑre kolle poste qærbe ostɑne tehrɑn zekr kærd. vej ezhɑr dɑʃt : dærɑjen moddæte divisto pɑnzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo nævædose eblɑqije edɑrɑte mæzkur dær mæntæqe qærbe ostɑne tehrɑne dʒɑbedʒɑ ʃode æst. modire kolle poste qærbe ostɑne tehrɑn hæmtʃenin æz fæʔɑlijæte xætte ertebɑti sædo nævædose in ʃerkæt be mænzure resideɡi be ʃekɑjɑte mærdomi xæbær dɑd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃæhrvændɑne in mæntæqe dærsuræte tæxir dær dærjɑfte mærsulɑte posti mi tævɑnænd æz tæriqe in xætte ertebɑti bɑ mæmurɑne poste hæmɑhænɡi hɑje lɑzem rɑ bærɑje ræfʔe moʃkel beæmæl ɑværænd. in mæsʔul xɑterneʃɑn kærd : estefɑde æz xædæmɑte posti næqʃe sɑzænde dær kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri væ moʃkelɑte terɑfiki dɑræd. hosejniɑn ɡoft : berɑjen æsɑs, edɑre kolle poste qærbe ostɑne tehrɑne hæmɡɑm bɑ sijɑsæt hɑje kælɑne keʃværi æhdɑfe kɑri xod rɑ bær bæhre bærdɑri monɑseb æz emkɑnɑte modʒud dær rɑstɑje xædæmɑt dæhi behine be mærdome motemærkez kærde æst. do hezɑro hæʃtsædo hidʒdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr", "text": " بیش از 25 میلیون مرسوله پستی در غرب استان تهران جابجا شد \n#\n کرج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/06/85 \n داخلی.اجتماعی.پست. \n مدیرکل پست غرب استان تهران گفت: از ابتدای امسال تاکنون 25 میلیون و \n500 هزار مرسوله پستی در این منطقه جابجا شده است. \n حسین حسینیان روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این \nمرسولات شامل نامه های شخصی، گذرنامه، گواهینامه، اداری، قبوض تلفن، آب، \nبرق و گاز بوده است. \n وی ادامه داد: قبوض تلفن ثابت با دو میلیون و 118 فقره بیشترین حجم \nمرسولات جابجا شده را در این مدت به خود اختصاص داده است. \n حسینیان، توزیع ابلاغیه های دادگستری، تامین اجتماعی و دارایی را از \nدیگر مرسولات جابجا شده توسط اداره کل پست غرب استان تهران ذکر کرد. \n وی اظهار داشت: دراین مدت 215 هزار و 693 ابلاغیه ادارات مذکور در \nمنطقه غرب استان تهران جابجا شده است. \n مدیر کل پست غرب استان تهران همچنین از فعالیت خط ارتباطی 193 این \nشرکت به منظور رسیدگی به شکایات مردمی خبر داد. \n وی اظهار داشت: شهروندان این منطقه درصورت تاخیر در دریافت مرسولات \nپستی می توانند از طریق این خط ارتباطی با ماموران پست هماهنگی های لازم را \nبرای رفع مشکل بعمل آورند. \n این مسوول خاطرنشان کرد: استفاده از خدمات پستی نقش سازنده در کاهش \nترددهای درون شهری و مشکلات ترافیکی دارد. \n حسینیان گفت: براین اساس، اداره کل پست غرب استان تهران همگام با \nسیاست های کلان کشوری اهداف کاری خود را بر بهره برداری مناسب از امکانات \nموجود در راستای خدمات دهی بهینه به مردم متمرکز کرده است. \n 2818/692/684 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 108, 205, 134, 35, 198, 169, 125, 35, 101, 108,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 222, 143, 219, 183, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 53, 56, 35, 220, 136, 222, 143, 220, 135, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 182, 220, 139, 220, 135, 220, 138, 35, 220, 193, 219, 182, 21...
{ "phonemize": "edɑre kolle ɑmuzeʃe væpæruræʃ ʃæhre tehrɑn æz moteqɑziɑne edɑme tæhsil dær honærestɑnhɑ bedune morɑdʒeʔe hozuri sæbt nɑm mikonæd. be ɡozɑreʃe servis « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » isnɑ, dær rɑstɑje idʒɑde tæshilɑt bærɑje xɑnevɑdehɑ væ dɑneʃe ɑmuzɑne tehrɑni, edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhre tehrɑn dær næzær dɑræd dær ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri æz moteqɑziɑne edɑme tæhsil dær honærestɑnhɑ bedune morɑdʒeʔee hozuri sæbte nɑm be æmæl ɑːværæd. lɑzem be zekr æst xɑnevɑdehɑje tehrɑni mitævɑnænd æz pɑnzdæh tɑ bistodo ʃæhrivær mɑhe dʒɑri bɑ morɑdʒeʔe be dæbirestɑne mæhæle tæhsile xod væ dærjɑfte kode kɑrbæri væ morɑdʒeʔe be sɑjte www. fæhæk. tedu. ir væ moʃɑhede ʃærɑjete sæbte nɑm, næsæbte be edɑme tæhsil dær honærestɑnhɑ be entexɑbe reʃte væ honærestɑne mæhæle tæhsile xod eqdɑm konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nاداره کل آموزش وپرورش شهر تهران از متقاضیان ادامه تحصیل در هنرستانها بدون مراجعه حضوری ثبت نام می‌کند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «آموزش و پرورش» ایسنا، در راستای ایجاد تسهیلات برای خانواده‌ها و دانش آموزان تهرانی، اداره کل آموزش و پرورش شهر تهران در نظر دارد در شهریور ماه سال جاری از متقاضیان ادامه تحصیل در هنرستانها بدون مراجعه حضوری ثبت نام به عمل آورد.\n\n\n\nلازم به ذکر است؛ خانواده‌های تهرانی می‌توانند از 15 تا 22 شهریور ماه جاری با مراجعه به دبیرستان محل تحصیل خود و دریافت کد کاربری و مراجعه به سایت www.fahak.tedu.ir و مشاهده شرایط ثبت نام، نسبت به ادامه تحصیل در هنرستانها به انتخاب رشته و هنرستان محل تحصیل خود اقدام کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 103, 204, 148, 117, 104, 35, 110, 114, 111, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 221, 172, 220, 135, 35, 219, 165, 220, 136, 220, 139, 219, 181, 219, 183, 35, 220, 139, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 183, 220, 138, 219, ...
{ "phonemize": "robɑte kærim kɑrɡære næssɑbe bæner dær pærænd dotʃɑre bærq ɡerefteɡi ʃod. be ɡozɑreʃ, zohre ʃænbe bærq ɡerefteɡi jek kɑrɡær næsb konænde poster væ bæner dær mærkæze ʃæhre pærænd hɑdese ɑfærid. bær æsɑse in ɡozɑreʃe mærkæze ʃæhre pærænde in ruzhɑ bærɑje fæʔɑlijæt hɑje entexɑbɑti ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ væ niz rijɑsæte dʒomhuri læhæzɑte por æz tælɑʃe kɑndidɑhɑ rɑ ʃɑhed æst væ hæmin dʒonbo dʒuʃ sæbæb ʃod tɑ kɑrɡæri ke bærɑje næsbe jek bænere tæbliqɑti ʃærɑjet væ estɑndɑrdhɑje lɑzem rɑ piʃ bini nækærde bud dotʃɑre sɑnehe bærq ɡerefteɡi ʃævæd. be donbɑle in bærq ɡerefteɡi bærqe ʃæhr qætʔ ʃode væ hæmtʃenɑn niz qætʔ æst. xoʃbæxtɑne bɑ hozure niruhɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte færde mædʒruh nedʒɑte pejdɑ kærd. bær æsɑse moʃɑhedɑte ejni, niruhɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte hæmtʃenɑn dær hɑle modɑvɑje færde mæsdum hæstænd. kopi ʃod", "text": "رباط کریم- کارگر نصاب بنر در پرند دچار برق گرفتگی شد.به گزارش ، ظهر شنبه برق گرفتگی یک کارگر نصب کننده پوستر و بنر در مرکز شهر پرند حادثه آفرید.بر اساس این گزارش مرکز شهر پرند این روزها برای فعالیت های انتخاباتی شوراهای اسلامی شهر و روستا و نیز ریاست جمهوری لحظات پر از تلاش کاندیداها را شاهد است و همین جنب و جوش سبب شد تا کارگری که برای نصب یک بنر تبلیغاتی شرایط و استانداردهای لازم را پیش بینی نکرده بود دچار سانحه برق گرفتگی شود.به دنبال این برق گرفتگی برق شهر قطع شده و همچنان نیز قطع است.خوشبختانه با حضور نیروهای امداد و نجات فرد مجروح نجات پیدا کرد.بر اساس مشاهدات عینی ، نیروهای امداد و نجات همچنان در حال مداوای فرد مصدوم هستند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 114, 101, 204, 148, 119, 104, 35, 110, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 186, 35, 221, 172, 219, 180, 222, 143, 220, 136, 48, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 221, 178, 219, 180, 35, 220, 137, 219, 184, 219, 170, 219, 171, 35, 219, 171, 220, 137, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æbdolnɑsere hemmæti dær poste dʒædide instɑɡerɑmi xod neveʃt : e jeki æz dæqdæqe hɑje bɑnke mærkæzi dær mɑh hɑje æxir bærɑje sɑmɑndehi bɑzɑre ærz væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje tæbiʔi mærdom, rɑh ændɑzi jek bɑzɑr moteʃækkele ærzi bærɑje moɑmelɑte ɑzɑd æʔæm æz næqd væ hævɑle æsʔɑr bejne olmelæli tævæssote kɑrɡozɑrɑn bɑnk hɑ væ særrɑfi hɑje modʒɑz pærɑntezbæste bude æst. vej tæsrih kærd : dʒælæsɑte moteʔæddedi bɑ hozur kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebnæzærɑne bɑzɑre ærz væ særmɑje væ xosusæn bɑnkhɑ væ særrɑfi hɑ dær bɑnke mærkæzi tæʃkil væ æbhɑde moxtælef mozu bærræsi ʃod. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi tæʔkid kærd : dær næhɑjæt, dær morede rɑh ændɑzi bɑzɑre moɑmelɑte ɑzɑde næqdi væ hævɑle ærz, mobtæni bær sɑzukɑre hærɑdʒ, bɑ hædæfe kæʃfe qejmæte ærz væ tæshile tæʔmine nijɑzhɑje xædæmɑti væ xeræde mærdom, be dʒæmʔe bændi residim. in bɑzɑr bɑ moʃɑrekæte bɑnk hɑ væ særrɑfi hɑje modʒɑz væ nezɑræt væ bɑzɑrɡærdɑni bɑnke mærkæzi dær ɑjændee næzdik betoree ɡɑm be ɡɑm væ bɑ tæmærkoz bær moɑmelɑte næqdi rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : sɑderkonændeɡɑn hæm mitævɑnænd dær tʃɑrtʃube moqærrærɑte eʔlɑmi bæxʃi æz ærze sɑderɑti xod rɑ dær in bɑzɑr ærze konænd. hemmæti dær pɑjɑn pæjɑme xod ɑværde æst : ʔomidvɑræm in eqdɑm modʒebe ʃæffɑfijæte ʃekle ɡiri nerxe tæʔɑdoli ærz ʃode væ tædʒrobee mofidi bærɑje moɑmelɑt hævɑle hɑje tedʒɑri dær sɑmɑne nimɑ bɑʃæd. do miljuno divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr", "text": "به گزارش خبرآنلاین، عبدالناصر همتی در پست جدید اینستاگرامی خود نوشت:  یکی از دغدغه های بانک مرکزی  در ماه های اخیر برای ساماندهی بازار ارز و پاسخگویی به نیازهای طبیعی مردم ، راه اندازی یک بازار متشکل ارزی برای معاملات آزاد اعم از نقد و حواله اسعار بین المللی توسط کارگزاران(بانک ها و صرافی های مجاز) بوده است.وی تصریح کرد: جلسات متعددی با حضور  کارشناسان و صاحبنظران بازار ارز و سرمایه و خصوصا بانکها و صرافی ها در بانک مرکزی تشکیل و ابهاد مختلف موضوع بررسی شد. رییس کل بانک مرکزی تاکید کرد: در نهایت، در مورد راه اندازی بازار معاملات آزاد نقدی و حواله ارز، مبتنی  بر سازوکار حراج، با هدف کشف قیمت ارز و تسهیل تامین نیازهای خدماتی و خرد مردم، به جمع بندی رسیدیم. این بازار با مشارکت بانک ها و صرافی های مجاز و نظارت و بازارگردانی بانک مرکزی در آینده نزدیک بطور گام به گام و با تمرکز بر معاملات نقدی راه اندازی خواهد شد.وی ادامه داد: صادرکنندگان هم میتوانند در چارچوب مقررات اعلامی بخشی از ارز صادراتی خود را در این بازار عرضه کنند.همتی در  پایان پیام خود آورده است: امیدوارم این اقدام موجب شفافیت شکل گیری نرخ تعادلی ارز شده و تجربه مفیدی برای معاملات حواله های تجاری در سامانه نیما باشد.۲۲۲۳۲۲۴" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 143, 35, 219, 188, 219, 171, 219, 178, 219, 170, 220,...
{ "phonemize": "hæft zæn ke eqdɑm be dʒibbæri dær noqɑte moxtælefe keʃvær kærde budænd, dæstɡir ʃodænd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær pej voquʔe serqæthɑi be ʃive dʒibbæri æz xɑnomhɑ væ tærhe ʃekɑjæthɑje moʃɑbeh mæbni bær in ke teʔdɑdi æz sɑreqɑne dʒibbær zæn, eqdɑm be serqæt æz ʃæhrvændɑn dær mæhdude mænɑteqe bɑzɑr, xotute otobushɑje biɑrti væ hæmtʃenin æmɑkene ziɑræti sæthe ʃæhre tehrɑn be viʒe hæræme hæzræt æbdolʔæzim kærdeænd, mozu dær dæsturkɑre polis ɑɡɑhi tehrɑnbozorɡ qærɑr ɡereft. dær edɑme bɑ tæʃkile pærvændee moqæddæmɑti bɑ mozu « dʒibbæri » væ be dæsture bɑzporse ʃoʔbe sizdæhom dɑdsærɑje nɑhije bistohæft tehrɑn, pærvænde bærɑje resideɡi dær extijɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre hefdæhome polis ɑɡɑhi tehrɑnbozorɡ qærɑr ɡereft ke bɑ ɑqɑze resideɡi be in pærvænde væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃive væ ʃeɡerde sɑreqɑn, kɑrɑɡɑhɑne edɑree hefdæhom bɑ etminɑn æz herfei budæne sɑreqɑn be bærræsi modʒremɑne zæne sɑbeqedɑr pærdɑxte væ ettelɑʔe pejdɑ kærdænd ke do tæn æz modʒremɑne sɑbeqedɑre zæn be nɑmhɑje « næʔime dɑl » bistohæʃt sɑle væ « zohre mim » si sɑle ke xɑhærʃohær « neʔæmije » væ æz æʔzɑje æsli ɡoruh sɑreqɑn æst ke piʃ æz in niz bɑrhɑ be ettehɑme dʒibbæri dæstɡir væ rævɑne zendɑn ʃodeænd væ be tɑzeɡi væ bɑ tæʔmine qærɑre væsiqee ɑzɑd ʃodeænd. kɑrɑɡɑhɑne edɑre hefdæhome polis ɑɡɑhi tehrɑnbozorɡ zemne ʃenɑsɑi mæxfiɡɑh mottæhæmɑn dær mæhdude mejdɑne ʃuʃ væ xiɑbɑne xɑværɑn, hær do tæn rɑ dæstɡir ke ɑnɑn dær hæmɑn tæhqiqɑte moqæddæmɑti be ertekɑbe serqæt be ʃive dʒibbæri eʔterɑf væ æsɑmi diɡær hæmdæstɑn væ diɡær æʔzɑje ɡoruh rɑ niz moʔærrefi kærdænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, « sæhærje » bistonoh sɑle væ æz æʔzɑje æsli ɡoruh sɑreqɑn væ dɑrɑje tʃɑhɑr sɑbeqe dæstɡiri dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ hovijjæte mædʒʔul « fɑteme dɑdfær » ke zændɑi « zohree mim » æst væ « mæʔsume dɑl » si sɑle xɑhær « næʔime dɑl » do hæmdæste mottæhæmɑne dæstɡirʃode, hæstænd. « ɡitɑ fe » bistoʃeʃ sɑle, dɑrɑje tʃɑhɑr sɑbeqe dæstɡiri dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke doxtærxɑle « zohree mim » æst væ « bætule ælef » pændʒɑh sɑle mɑdær « ɡitɑ » væ xɑle « zohree mim » be hæmrɑh « ʃirinhejedʒimi » siohæft sɑle æz æʔzɑje æsli ɡoruh sɑreqɑn ke xɑhærzɑde « bætule ælef » væ doxtærxɑle « ɡitɑ fe » væ « zohree mim » æst niz æz diɡær hæmdæstɑne do zæne dæstɡirʃode hæstænd. hæme in zænɑn pæs æz ʃenɑsɑi dær mæxfiɡɑhʃɑn dær mænɑteqe nɑziɑbɑd, xɑværɑn væ væhdæte eslɑmi dæstɡir væ be mæqærre entezɑmi montæqel ʃodænd ke in æfrɑd dær tæhqiqɑt be dæhhɑ fæqære dʒibbæri dær mænɑteqe moxtælefe sæthe ʃæhre tehrɑn æz dʒomle dær xotute otobushɑje biɑrti, bɑzɑre ʃuʃ, emɑmzɑde hæsæn, ʃæhrhɑ væ æmɑkene ziɑræti qom, ʃæhæræri, mæʃhæd væ hæmtʃenin esfæhɑn, dʒæzire qeʃm væ... eʔterɑf kærdænd. bærɑbære eʔterɑfɑt be dæst ɑmæde æz mottæhæmɑne pærvænde, æʔzɑje ɡoruh dær qɑlebe ɡoruhhɑje do jɑ se næfære væ bɑ hozur dær æmɑkene ʃoluq væ portæræddod, pæs æz entexɑbe suʒe morede næzære qɑlebæn æz mjɑne æfrɑde mosenn jɑ xɑnomhɑi ke færzændɑne xod rɑ bæqæl kærde jɑ kejfhɑi bɑ dæstee bolænd hæmrɑh dɑʃtænd be in æfrɑde næzdik ʃode væ ebtedɑ do ozvi ɡoruh tæhte onvɑne « siɑhkon » ætrɑfe suʒe rɑ mæhsur kærde tɑ zemne pært kærdæne hævɑse færd mɑneʔ æz roʔjæte serqæt tævæssote sɑjere æfrɑd ʃævænd væ næfære sevvom niz eqdɑm be serqæte mohtævijɑte kejf æfrɑd mikærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, særhænɡ kɑrɑɡɑh æli qiɑsvænd, moʔɑvene mobɑreze bɑ serqæthɑje xɑsse polis ɑɡɑhi tehrɑnbozorɡ bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfɑt be dæst ɑmæde æz mottæhæmɑn væ bærræsi ʃekɑjæthɑje moʃɑbeh, tɑkonun teʔdɑdi æz mɑlbɑxæteɡɑn ʃenɑsɑi væ dær morɑdʒeʔe be edɑre hefdæhome polise ɑɡɑhi movæffæq be ʃenɑsɑi mottæhæmɑn ʃodænd. qiɑsvænd bɑ eʃɑre be edɑme resideɡi be in pærvænde bærɑje ʃenɑsɑi diɡær dʒærɑjeme ertekɑbi mottæhæmɑn, æz kollijeje mɑlbɑxæteɡɑni ke bedin ʃive væ ʃeɡerd væ dær tule jeksɑle ɡozæʃte morede serqæte æmvɑl qærɑr ɡerefteænd, xɑst tɑ bærɑje ʃenɑsɑi mottæhæmɑn væ tærhe ʃekɑjɑte xod be edɑre hefdæhome polis ɑɡɑhi tehrɑnbozorɡe vɑqeʔ dær xiɑbɑne væhdæte eslɑmi morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nهفت زن که اقدام به جیب‌بری در نقاط مختلف کشور کرده‌ بودند، دستگیر شدند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در پی وقوع سرقت‌هایی به شیوه جیب‌بری از خانم‌ها و طرح شکایت‌های مشابه مبنی بر این که تعدادی از سارقان جیب‌بر زن، اقدام به سرقت از شهروندان در محدوده مناطق بازار، خطوط اتوبوس‌های BRT و همچنین اماکن زیارتی سطح شهر تهران به ویژه حرم حضرت عبدالعظیم کرده‌اند، موضوع در دستورکار پلیس آگاهی تهران‌بزرگ قرار گرفت. \n\n\n\nدر ادامه با تشکیل پرونده مقدماتی با موضوع «جیب‌بری» و به دستور بازپرس شعبه سیزدهم دادسرای ناحیه 27 تهران، پرونده برای رسیدگی در اختیار کارآگاهان اداره هفدهم پلیس آگاهی تهران‌بزرگ قرار گرفت که با آغاز رسیدگی به این پرونده و با توجه به شیوه و شگرد سارقان، کارآگاهان اداره هفدهم با اطمینان از حرفه‌ای بودن سارقان به بررسی مجرمان زن سابقه‌دار پرداخته و اطلاع پیدا کردند که دو تن از مجرمان سابقه‌دار زن به نام‌های «نعیمه - د» 28ساله و «زهره - م» 30 ساله که خواهرشوهر «نعمیه» و از اعضای اصلی گروه سارقان است که پیش از این نیز بارها به اتهام جیب‌بری دستگیر و روانه زندان شده‌اند و به تازگی و با تأمین قرار وثیقه آزاد شده‌اند. \n\n\n\nکارآگاهان اداره هفدهم پلیس آگاهی تهران‌بزرگ ضمن شناسایی مخفی‌گاه متهمان در محدوده میدان شوش و خیابان خاوران، هر دو تن را دستگیر که آنان در همان تحقیقات مقدماتی به ارتکاب سرقت به شیوه جیب‌بری اعتراف و اسامی دیگر همدستان و دیگر اعضای گروه را نیز معرفی کردند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، «سحر- ی» 29ساله و از اعضای اصلی گروه سارقان و دارای چهار سابقه دستگیری در سال‌های گذشته با هویت مجعول «فاطمه دادفر» که زن‌دایی «زهره- م» است و «معصومه- د» 30 ساله خواهر «نعیمه- د» دو همدست متهمان دستگیرشده، هستند. \n\n\n\n«گیتا- ف» 26 ساله، دارای چهار سابقه دستگیری در سال‌های گذشته که دخترخاله «زهره- م» است و «بتول- الف» 50 ساله مادر «گیتا» و خاله «زهره- م» به همراه «شیرین-ح» 37 ساله از اعضای اصلی گروه سارقان که خواهرزاده «بتول- الف» و دخترخاله «گیتا- ف» و «زهره- م» است نیز از دیگر همدستان دو زن دستگیرشده هستند. \n\n\n\nهمه این زنان پس از شناسایی در مخفی‌گاه‌شان در مناطق نازی‌آباد، خاوران و وحدت اسلامی دستگیر و به مقر انتظامی منتقل شدند که این افراد در تحقیقات به ده‌ها فقره جیب‌بری در مناطق مختلف سطح شهر تهران از جمله در خطوط اتوبوس‌های BRT، بازار شوش، امامزاده حسن، شهرها و اماکن زیارتی قم، شهرری، مشهد و همچنین اصفهان، جزیره قشم و ... اعتراف کردند. \n\n\n\nبرابر اعترافات به دست آمده از متهمان پرونده، اعضای گروه در قالب گروه‌های دو یا سه نفره و با حضور در اماکن شلوغ و پرتردد، پس از انتخاب سوژه مورد نظر غالبا از میان افراد مسن یا خانم‌هایی که فرزندان خود را بغل کرده یا کیف‌هایی با دسته بلند همراه داشتند؛ به این افراد نزدیک شده و ابتدا دو عضو گروه تحت عنوان «سیاه‌کن» اطراف سوژه را محصور کرده تا ضمن پرت کردن حواس فرد مانع از رؤیت سرقت توسط سایر افراد شوند و نفر سوم نیز اقدام به سرقت محتویات کیف افراد می‌کرد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، سرهنگ کارآگاه علی غیاثوند، معاون مبارزه با سرقت‌های خاص پلیس آگاهی تهران‌بزرگ با اعلام این خبر گفت: با توجه به اعترافات به دست آمده از متهمان و بررسی شکایت‌های مشابه، تاکنون تعدادی از مالباختگان شناسایی و در مراجعه به اداره هفدهم پلیس آگاهی موفق به شناسایی متهمان شدند.\n\n\n\nغیاثوند با اشاره به ادامه رسیدگی به این پرونده برای شناسایی دیگر جرایم ارتکابی متهمان، از کلیه مالباختگانی که بدین شیوه و شگرد و در طول یکسال گذشته مورد سرقت اموال قرار گرفته‌اند، خواست تا برای شناسایی متهمان و طرح شکایات خود به اداره هفدهم پلیس آگاهی تهران‌بزرگ واقع در خیابان وحدت اسلامی مراجعه کنند. \n\nانتهای پیام\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 105, 119, 35, 125, 198, 169, 113, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 138, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 181, 220, 137, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 133, 219, 178, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 175, 222, 143, 219, 171, 229, 131, 143, 219, 171, 219, ...
{ "phonemize": "ræsule moqɑbeli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mæfqud ʃodæne pændʒ næfær dær mærze orumije bɑ torkije ezhɑr dɑʃt : bærɑbære ezhɑrɑte æhɑli rustɑje kurɑne orumije, teʔdɑde pændʒ næfær æz æhɑli in rustɑ be dælile hɑdese rizeʃe bæhmæn dær omqe biʃ æz jek. pændʒ kilumetri xɑke torkije dær mæntæqe xɑredʒ æz hoze estehfɑzi xɑke dʒomhuri eslɑmi irɑne mæfqud ʃode ænd. vej æfzud : hæmtʃenin bæræsɑse bærræsihɑ væ eqdɑmɑte ændʒɑm ɡerefte væ rɑjzæni bɑ tæræfe torkije væ bɑ tævædʒdʒoh be sæʔbe olʔobur budæne mæntæqe morede næzær, bɑ vodʒude tælɑʃhɑje suræt ɡerefte, motæʔæssefɑne dæstresi be mæfqudine mojæssær næʃode æst. særpæræste færmɑndɑre orumije tæsrih kærd : æz suj diɡær bæræsɑs ezhɑrɑte suræt ɡerefte, zæmɑne mæfqud ʃodæne in æfrɑd hævɑli sɑʔæte jek bɑmdɑde bistonoh dej mɑh bude væ hɑdese dær xɑredʒ æz xɑke dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dær biʃ æz jek. pændʒ kilumetri omqe xɑke torkije rox dɑde æst. vej æfzud : hæm æknun pejɡirihɑ væ eqdɑmɑte lɑzem æz ebtedɑje voquʔe hɑdese bɑ rɑjzæni væ hæmɑhænɡi æz tæriqe mæsʔulɑne keʃvære torkije be suræte dʒeddi væ mostæmer ændʒɑm ɡerefte væ niruhɑje ɑmdɑdi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe mærzi mostæqær hæstænd. moqɑbeli bæjɑn kærd : hæmtʃenin rɑjzænihɑje diplomɑtik bærɑje dʒostodʒu, jɑftæn væ esterdɑde ætbɑʔe irɑni bɑ keʃvære torkijee hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ ʃin", "text": "رسول مقابلی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در، با اشاره به مفقود شدن پنج نفر در مرز ارومیه با ترکیه اظهار داشت: برابر اظهارات اهالی روستای کوران ارومیه، تعداد پنج نفر از اهالی این روستا به دلیل حادثه ریزش بهمن در عمق بیش از 1.5 کیلومتری خاک ترکیه در منطقه خارج از حوزه استحفاظی خاک جمهوری اسلامی ایران مفقود شده اند.وی افزود: همچنین براساس بررسی‌ها و اقدامات انجام گرفته و رایزنی با طرف ترکیه و با توجه به صعب العبور بودن منطقه مورد نظر، با وجود تلاش‌های صورت گرفته، متاسفانه دسترسی به مفقودین میسر نشده است.سرپرست فرماندار ارومیه تصریح کرد: از سوی دیگر براساس اظهارات صورت گرفته، زمان مفقود شدن این افراد حوالی ساعت یک بامداد 29 دی ماه بوده و حادثه در خارج از خاک جمهوری اسلامی ایران و در بیش از 1.5 کیلومتری عمق خاک ترکیه رخ داده است.وی افزود: هم اکنون پیگیری‌ها و اقدامات لازم از ابتدای وقوع حادثه با رایزنی و هماهنگی از طریق مسئولان کشور ترکیه به صورت جدی و مستمر انجام گرفته و نیروهای امدادی جمهوری اسلامی ایران در منطقه مرزی مستقر هستند.مقابلی بیان کرد: همچنین رایزنی‌های دیپلماتیک برای جستجو، یافتن و استرداد اتباع ایرانی با کشور ترکیه همچنان ادامه دارد.انتهای پیام/7548/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 118, 120, 111, 104, 35, 112, 114, 116...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 182, 220, 139, 220, 135, 35, 220, 136, 220, 133, 219, 170, 219, 171, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 139, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 171, 219, ...
{ "phonemize": "nævide tævædʒdʒohe biʃtær mæsʔulɑne værzeʃ be værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistose værzeʃ. værzeʃe mæʔlulɑne vædʒɑnbɑzɑnn ælɑmætemosɑvi værzeʃe dʒɑnbɑzɑn, nɑbinɑjɑn sohbæt hɑje æxire ræʔise dʒomhuri dærbɑre værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlul væ tæʔkid bær ærzeʃe vɑlɑ væ biʃtær medɑl hɑ væ ænɑvine qæhremɑni kæsb ʃode tævæssote ɑnɑn dær mæjɑdine moxtælefe værzeʃi, nævide tævædʒdʒohe biʃtær mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær rɑ be in qeʃr æz dʒɑmeʔe værzeʃ mi dæhæd. zæmɑni ke mæqɑme ævvæle dolæt, særihɑɑʔlɑm mi konæd ke ærzeʃe tælɑʃe værzeʃkɑrɑne mæʔlul væ dʒɑnbɑz væ medɑli ke dær pɑrɑlæmpike kæsb mi konænd, dæhhɑ bærɑberæmdɑlist ke sɑjere værzeʃkɑrɑn be dæst mi ɑværænd, entezɑr mi rævæd ke mæsʔulɑne vædæst ændærkɑrɑne værzeʃe keʃvær niz in mohem rɑ dær særlohe bærnɑme hɑje xod væ tæʔine dʒævɑjeze medɑle ɑværɑne olæmpiki væ pɑrɑlæmpiki qærɑr dæhænd. tæʔsirɑte mænfi ke tæfɑvote dærmizɑne dʒævɑjzqæhæremɑnɑne olæmpik væ pɑrɑlæmpik bær ruhije værzeʃkɑrɑne mæʔlul mi ɡozɑræd, æsle mosællæmist ke beræksi puʃide nist æmmɑ jæqinæn hitʃ kæs sohbæte æzbærɑbæri in dʒævɑjez nemi konæd bælke hæmvɑre sohbæt æz edɑlæt dær toziʔe dʒævɑjez bude æst zirɑ zjɑdi teʔdɑde medɑlhɑje kæsb ʃode tævæssote værzeʃkɑrɑne mæʔlul, bɑre mɑli sænɡini bær duʃe dolæt xɑhæd dɑʃt væ næbɑjæd mæsɑʔele melli rɑ bɑ mæsɑʔele mɑli sændʒid. doktor mæhmude æhmædi neʒɑde moʔtæqed æst ke dær værzeʃe mæʔlulin mæhdudijæt vodʒud dɑræd, næ nɑtævɑni væ bær ʃækæstæne in mæhdudijæt hɑ væ ʃænɑsɑndæne tævɑnmændi hɑje ɑnɑn be dʒɑmeʔe tæʔkid dɑræd. jeki æzrɑhhɑje ʃekæste in mæhdudijæt hɑ, idʒɑde ænɡizee biʃtær dær qæhremɑnɑne værzeʃi mæʔlul væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjet ruje ɑværi sɑjere mæʔlulin be værzeʃ æst. dærdʒɑi ke værzeʃe mæʔlulin dær donjɑ be suræte hærtʃe herfe ʔi tær ʃodæne piʃ mi rævæd, mɑ niz nɑtʃɑr hæstim bærɑje hozure qodrætmænd dær mæjɑdine dʒæhɑni væ pɑrɑlæmpik be suræte herfe ʔi be ɑn neɡɑh kærde væ qæhremɑnɑne værzeʃi rɑ be læhɑze tæʔmine mæxɑredʒe zendeɡi væ pærdɑxtæn be værzeʃ hemɑjæt konim. særmɑje ɡozɑri væ tævædʒdʒohe lɑzem be værzeʃe mæʔlulin mi tævɑnæd værzeʃe irɑn rɑ dær pɑrɑlæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn væ pɑrɑlæmpik hɑje bæʔdi be dʒɑjɡɑhe bɑlɑtæri beresɑnæd. dær kenɑr in mohem næbɑjæd æz bæʔde hæmeɡɑni væ tæʔsire edʒtemɑʔi værzeʃ bær mæʔlulin niz qɑfel mɑnæd. hærtʃænd movæffæqijæt dær bæʔde qæhremɑni bɑʔese ɡerɑjeʃe biʃtære mæʔlulin be værzeʃ væ roʃde dʒɑjɡɑh en miʃævæd æmmɑ bɑjæd be ræfʔe moʃkele kæmbude emkɑnɑte vɑmɑkone værzeʃi mæʔlulin niz tævædʒdʒoh dɑʃt. tæhije emkɑnɑt væ æfzɑjeʃe æmɑkene værzeʃi niz bɑjæd bærɑje in æzizɑn dær særlohe bærnɑme hɑje mæsʔulɑne værzeʃe keʃvær qærɑr ɡiræd tɑ ɡɑmi dær dʒæhæte tæʃviqe vætæræqibe mæʔlulin, dʒɑnbɑzɑn væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn be ɡerɑjeʃ be værzeʃ bɑʃæd. mi tævɑn bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde sɑlon hɑ væ modʒæhhæz kærdæne mædʒmuʔe hɑje værzeʃi modʒud be emkɑnɑte morede nijɑze mæʔlulin, tæhije væsɑjel ræfto ɑmæd, modʒæhhæz kærdæne bærxi æz otobuse hɑ be væsɑjele hæml væ sævɑr ʃodæne mæʔlulin væ komæk dær tæqvijæte zirsɑxthɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi bærɑje ruje ɑværi mæʔlulin be værzeʃ ɡɑmhɑje diɡær rɑ dærɑjen xosus bærdɑʃt. dærɑjen mjɑne hæmkɑri bejne sɑzemɑne tærbijæte bædæni, fedrɑsijone værzeʃhɑje dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin, komite melli pɑrɑlæmpik, sɑzemɑne behzisti væsɑzemɑne ɑmuzeʃe væpæruræʃe estesnɑi besijɑr mosmere sæmær bude væ tæʔkidi bær lozume tævædʒdʒoh be zæruræte vɑhemijæte værzeʃ bærɑje bɑztævɑni mæʔlulin væ mædæde dʒujɑn bɑ erɑʔe bærnɑme hɑje moteʔæddede færhænɡi, værzeʃi væ honærist. dærdonjɑje konuni mæsælee dʒodɑ kærdæne mæʔlulin æzsɑlæm hɑ mætræh nist væ rævɑnʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke næbɑjæd mæʔlulin væ sɑlem hɑ rɑ æz hæm dʒodɑ kærd bælke bɑjæd emkɑnɑt budæne ɑnhɑ dær kenɑr hæm rɑ dær hæme bæxʃ hɑ færɑhæm kærd. æztræfi dær dʒɑmeʔe bɑjæd bɑ ændʒɑme kɑrhɑje fe ræhneɡi neɡɑh be mæʔlulin rɑ tæqir dæhim væ dʒɑmeʔe bepæziræd ke mæʔlule ʃɑjæd æz næzære dʒesmi mæʔlul bɑʃæd æmmɑ æz næzære fekri, ruhi væ rævɑni hæmɑnænde jek færde sɑlem æst. ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : sefr do tæmɑm", "text": "\nنوید توجه بیشتر مسوولان ورزش به ورزشکاران جانباز و معلول\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/23\nورزش.ورزش معلولان وجانبازان = ورزش جانبازان ، نابینایان\nصحبت های اخیر رییس جمهوری درباره ورزشکاران جانباز و معلول و تاکید بر\nارزش والا و بیشتر مدال ها و عناوین قهرمانی کسب شده توسط آنان در میادین\nمختلف ورزشی ، نوید توجه بیشتر مسوولان ورزش کشور را به این قشر از جامعه\nورزش می دهد.زمانی که مقام اول دولت،صریحااعلام می کند که ارزش تلاش ورزشکاران معلول و\nجانباز و مدالی که در پارالمپیک کسب می کنند ، دهها برابرمدالی است که\nسایر ورزشکاران به دست می آورند، انتظار می رود که مسوولان ودست اندرکاران\n ورزش کشور نیز این مهم را در سرلوحه برنامه های خود و تعیین جوایز مدال\nآوران المپیکی و پارالمپیکی قرار دهند.تاثیرات منفی که تفاوت درمیزان جوایزقهرمانان المپیک و پارالمپیک بر\nروحیه ورزشکاران معلول می گذارد،اصل مسلمی است که برکسی پوشیده نیست اما\nیقینا هیچ کس صحبت ازبرابری این جوایز نمی کند بلکه همواره صحبت از عدالت\n در توزیع جوایز بوده است زیرا زیادی تعداد مدالهای کسب شده توسط\nورزشکاران معلول ، بار مالی سنگینی بر دوش دولت خواهد داشت و نباید مسایل\n ملی را با مسایل مالی سنجید.دکتر محمود احمدی نژاد معتقد است که در ورزش معلولین محدودیت وجود دارد،\nنه ناتوانی و بر شکستن این محدودیت ها و شناساندن توانمندی های آنان به\nجامعه تاکید دارد.یکی ازراههای شکست این محدودیت ها، ایجاد انگیزه بیشتر در قهرمانان ورزشی\n معلول و فراهم کردن شرایط روی آوری سایر معلولین به ورزش است .درجایی که ورزش معلولین در دنیا به صورت هرچه حرفه ای تر شدن پیش می رود،\n ما نیز ناچار هستیم برای حضور قدرتمند در میادین جهانی و پارالمپیک به\nصورت حرفه ای به آن نگاه کرده و قهرمانان ورزشی را به لحاظ تامین مخارج\nزندگی و پرداختن به ورزش حمایت کنیم .سرمایه گذاری و توجه لازم به ورزش معلولین می تواند ورزش ایران را در\nپارالمپیک 2008 پکن و پارالمپیک های بعدی به جایگاه بالاتری برساند.در کنار این مهم نباید از بعد همگانی و تاثیر اجتماعی ورزش بر معلولین\nنیز غافل ماند. هرچند موفقیت در بعد قهرمانی باعث گرایش بیشتر معلولین به\n ورزش و رشد جایگاه ان میشود اما باید به رفع مشکل کمبود امکانات واماکن\nورزشی معلولین نیز توجه داشت .تهیه امکانات و افزایش اماکن ورزشی نیز باید برای این عزیزان در سرلوحه\nبرنامه های مسئولان ورزش کشور قرار گیرد تا گامی در جهت تشویق وترغیب\nمعلولین ،جانبازان و خانواده های آنان به گرایش به ورزش باشد.می توان با افزایش تعداد سالن ها و مجهز کردن مجموعه های ورزشی موجود به\nامکانات مورد نیاز معلولین ، تهیه وسایل رفت و آمد ، مجهز کردن برخی از\nاتوبوس ها به وسایل حمل و سوار شدن معلولین و کمک در تقویت زیرساختهای\nاجتماعی و فرهنگی برای روی آوری معلولین به ورزش گامهای دیگر را دراین\nخصوص برداشت .دراین میان همکاری بین سازمان تربیت بدنی ، فدراسیون ورزشهای جانبازان و\nمعلولین ، کمیته ملی پارالمپیک،سازمان بهزیستی وسازمان آموزش وپرورش\nاستثنایی بسیار مثمر ثمر بوده و تاکیدی بر لزوم توجه به ضرورت واهمیت\nورزش برای بازتوانی معلولین و مدد جویان با ارائه برنامه های متعدد\nفرهنگی ، ورزشی و هنری است .دردنیای کنونی مسئله جدا کردن معلولین ازسالم ها مطرح نیست و روانشناسان\nمعتقدند که نباید معلولین و سالم ها را از هم جدا کرد بلکه باید امکانات\nبودن آنها در کنار هم را در همه بخش ها فراهم کرد.ازطرفی در جامعه باید با انجام کارهای ف ـرهنگی نگاه به معلولین را تغییر\nدهیم و جامعه بپذیرد که معلول شاید از نظر جسمی معلول باشد اما از نظر\nفکری ، روحی و روانی همانند یک فرد سالم است .شماره 043 ساعت 09:02 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 121, 108, 103, 104, 35, 119, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 220, 139, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 175, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 219, 183, 219, 173, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 182, 220, 139, 220, 139, 220, 135, 219, 170, 220, 137, 35, 220, ...
{ "phonemize": "« sɑtrɑ » dærbɑre modʒævvez næɡereftæne bærnɑme interneti ɑdele ferdosipur tozih dɑd ke be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑm æz morɑdʒeʔe mæsʔul, dærxɑste modʒævveze in bærnɑme dær ʃorɑje mærbute mætræh næʃode æst. be ɡozɑreʃ, æli modire rævɑbete omumi sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ tæsvire færɑɡir « » dær jek reʃte toite næsæbte be tʃerɑi modʒævveze bærnɑme ɑdele ferdosipur tozihɑti. vej dær in reʃte toit neveʃt : dærbɑre xæbæri ke ruze ɡozæʃte jek ræsɑnee xæbæri montæʃer kærde bud tʃænd nokte rɑ bærɑje idʒɑde ʃæffɑfijæt ærz mikonæm : jek. rujkærde hemɑjæt æz ræsɑnehɑje sot væ tæsvire irɑni væ mohtævɑje bumi bær ruje ɑnhɑst. teʔdɑde sædo pændʒɑh modʒævveze sɑdere dær do sɑle æxir modʒeb ʃode tejfe motenævveʔi æz ræsɑnehɑ be tore qɑnuni mæʃqul be fæʔɑlijæt bɑʃænd. do. dær ævvælin dʒælæse « ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑre » ke noh mehre bærɡozɑr ʃod, be hær se dærxɑste bærnɑmehɑje erɑʔe ʃode æz suj ræsɑnehɑje sot væ tæsvir, pærvɑne enteʃɑr eʔtɑ ʃod. modʒævvez be bærnɑmehɑje « », « vɑsxændijæʃ » væ « » ke piʃbini miʃævæd eqbɑle moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konænd, dær in dʒælæse tæsmim ɡiri ʃod. se. ʃærte tærhe bærnɑmehɑ dær ʃorɑje movɑfeqæte kolli enteʃɑr, ædæme vodʒude mævɑneʔe hoquqi, qæzɑi væ æmnijætist ke dær morede bærnɑme « nævædonoh » ke be dærxɑst væ kɑfe bɑzɑre mætræh ʃode bud be dælile ædæme dærjɑfte mæktube esteʔlɑme morɑdʒeʔe mæsʔul, æmælæn mozue qɑbele tærh væ bærræsi tævæssote ʃorɑje mæzkur næbude. tʃɑhɑr. hitee fæqæt tæsmimɑte ræsɑneist. lezɑ dær suræte vodʒude molɑhezɑte esteʔlɑmi, dæʔɑvi hoquqi væ jɑ pærvændehɑje qæzɑi, emkɑne bærræsi tæqɑzɑhɑje reside rɑ næxɑhæd dɑʃt. pændʒ. æsle pɑjei hærekæt, hemɑjæt æz ræsɑnehɑ væ mohtævɑje dɑxeli dær kenɑr ʃæffɑfijæt væ qɑʔedemændi tæsmimɑt æst. dær hite xod be eʔlɑne ʃæffɑf dælɑjele tæsmimɑte moteʔæhhed æst. kopi ʃod", "text": "«ساترا» درباره مجوز نگرفتن برنامه اینترنتی عادل فردوسی‌پور توضیح داد که به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام از مراجع مسئول، درخواست مجوز این برنامه در شورای مربوطه مطرح نشده است.به گزارش، علی مدیر روابط عمومی سازمان تنظیم مقررات و تصویر فراگیر «» در یک رشته توئیت نسبت به چرایی مجوز برنامه عادل فردوسی‌پور توضیحاتی .وی در این رشته توئیت نوشت:درباره خبری که روز گذشته یک رسانه خبری منتشر کرده بود چند نکته را برای ایجاد شفافیت عرض می‌کنم:۱. رویکرد حمایت از رسانه‌های صوت و تصویر ایرانی و محتوای بومی بر روی آنهاست. تعداد ۱۵۰ مجوز صادره در ۲ سال اخیر موجب شده طیف متنوعی از رسانه‌ها به طور قانونی مشغول به فعالیت باشند.۲. در اولین جلسه «شورای موافقت کلی انتشار» که ۹ مهر برگزار شد، به هر سه درخواست برنامه‌های ارائه شده از سوی رسانه‌های صوت و تصویر، پروانه انتشار اعطا شد. مجوز به برنامه‌های «»، «واسخندیش» و «» که پیش‌بینی می‌شود اقبال مخاطبان را به خود جلب کنند، در این جلسه تصمیم گیری شد.۳. شرط طرح برنامه‌ها در شورای موافقت کلی انتشار، عدم وجود موانع حقوقی، قضایی و امنیتی است که در مورد برنامه «۹۹» که به درخواست و کافه بازار مطرح شده بود به دلیل عدم دریافت مکتوب استعلام مراجع مسئول، عملاً موضوع قابل طرح و بررسی توسط شورای مذکور نبود.۴. حیطه فقط تصمیمات رسانه‌ای است. لذا در صورت وجود ملاحظات استعلامی، دعاوی حقوقی و یا پرونده‌های قضایی، امکان بررسی تقاضاهای رسیده را نخواهد داشت.۵. اصل پایه‌ای حرکت ، حمایت از رسانه‌ها و محتوای داخلی در کنار شفافیت و قاعده‌مندی تصمیمات است. در حیطه خود به اعلان شفاف دلایل تصمیمات متعهد است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 197, 174, 35, 118, 204, 148, 119, 117, 204, 148, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 174, 219, 182, 219, 170, 219, 173, 219, 180, 219, 170, 197, 190, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 137, 221, 178, 219, 180, 220, 132, 219,...
{ "phonemize": "kɑrɑɡɑhɑne polise tehrɑne bozorɡ sɑreqe motorsiklethɑje milijuni rɑ dæstɡir kærdænd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tɑrixe hæftome ɑzærmɑh sɑle dʒɑri æz tæriqe mærkæze forijæthɑje polisi sædo dæh, jek fæqære serqæte motorsiklet be kælɑntæri sædo tʃɑhɑrdæh qijɑsi eʔlɑm ʃod. bɑ hozure mæʔmurɑn, ʃɑki onvɑn dɑʃt ke dʒævɑni bɑ jek dæstɡɑh xodroje sævɑri perɑjd væ be bæhɑne xæride motorsiklet, suitʃe motor rɑ be bæhɑne dur zædæn æz vej ɡerefte væ eqdɑm be serqæt motorsiklet kærde æst. bɑ tævædʒdʒoh be ezhɑrɑte mɑleke motorsiklet væ be dʒɑj mɑndæne xodroje sævɑri perɑjd dær mæhæl, mæʔmurɑn bɑ bærræsi sævɑbeqe xodroje motevædʒdʒe ʃodænd ke xodro dɑrɑje sɑbeqe serqæt æst væ tʃænd ruze piʃ be serqæt ræfte æst. bɑ tæʃkile pærvændee moqæddæmɑti bɑ mozue serqæt væ be dæsture ʃoʔbe dævɑzdæhome dɑdjɑri dɑdsærɑje nɑhije tʃɑhɑrdæh tehrɑn, pærvænde dʒæhæte resideɡi dær extijɑre pɑjɡɑh ʃeʃome polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ qærɑr ɡereft. bɑ ɑqɑze resideɡi be pærvænde, mɑlbɑxæte pæs æz hozur dær pɑjɡɑh ʃeʃome polise ɑɡɑhi dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : dær tɑrixe hæftome ɑzærmɑh sɑle dʒɑri, motorsiklete xod rɑ bærɑje foruʃ dær ruznɑme ɑɡæhi kærde budæm. dær sɑʔæte hidʒdæh hæmɑn ruze færdi be onvɑne xæridɑr bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ pæs æz ɡereftæne neʃɑni mænzel, bɑ jek dæstɡɑh xodroje perɑjd be dærbe mænzel morɑdʒeʔe kærd. pæs æz tævɑfoq bær sære qejmæte motor be mæblæqe pɑnzdæh milijun tumɑn, in ʃæxs suitʃe xodroje perɑjd rɑ be mæn dɑd væ be bæhɑne etminɑn æz sɑlem budæne motorsiklet æz mæn xɑst tɑ bɑ motore tʃærxi bezænæd. mæn niz ke tæsævvor mikærdæm xodroje perɑjde moteʔælleq be hæmin ʃæxs æst, suitʃe motor rɑ be vej dɑde væ u niz pæs æz roʃæn kærdæne motorsiklet æz mæhæle dur ʃod. pæs æz ɑn, hær tʃeqædr montæzer mɑndæm æz vej xæbæri næʃod væ be hæmin ellæt bɑ sædo dæh tæmɑs ɡereftæm. hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze resideɡi be pærvænde, ʃekɑjæthɑje moʃɑbeh diɡæri be pɑjɡɑhe ʃeʃom ɑɡɑhi erdʒɑʔ ʃod ke dær tæmɑmi ɑnhɑ sɑreq be ʃivei moʃɑbeh væ be bæhɑne xæride motorsiklethɑje ɡerɑn qejmæt, pæs æz dʒælbe mɑlbɑxæteɡɑn sɑhebɑne motorsiklet pærɑntezbæste æz tæriqe be æmɑnæt ɡæzɑʃtæne motorsiklete xod væ be bæhɑne dur zædæn bɑ motore siklet, eqdɑm be serqæt mikærd. jeki æz mɑlbɑxæteɡɑn dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : bænde motorsiklete xod rɑ be ærzeʃe tæqribi tʃɑhɑrdæh milijun tumɑn dær ruznɑme ɑɡæhi kærde budæm ke ʃæxsi be onvɑne xæridɑr be dærbe mæqɑzeæm morɑdʒeʔe væ dær hɑli ke jek dæstɡɑh motorsiklete ɑpɑtʃi be hæmrɑh xod dɑʃt, motorsiklete xod rɑ næzde mæn be æmɑnæt ɡozɑʃt tɑ bɑ motore benædee jek tʃærx bezænæd ke diɡær bɑznæɡæʃt. zæmɑni ke be sædo dæh zænɡ zæde væ mæʔmurɑn dær mæhæle hɑzer ʃodænd, bɑ bærræsi motorsiklete bedʒɑje mɑnde dær mæhæle moʃæxxæs ʃod ke in motorsiklet dɑrɑje sɑbeqe serqæt æst. dær edɑme resideɡi be pærvænde, kɑrɑɡɑhɑn bɑ tævædʒdʒoh be ʃive væ ʃeɡerde jeksɑn estefɑde ʃode dær tæmɑmi serqæthɑ etminɑne pejdɑ kærdænd ke serqæthɑ tævæssote jek næfær ændʒɑm ʃode æst lezɑ eqdɑmɑte polisi dʒæhæt tʃehre neɡɑri væ ʃenɑsɑi mottæhæm ɑqɑz væ bɑ bæhreɡiri æz bɑnke ettelɑʔɑte modʒremine sɑbeqedɑr, modʒrem sɑbeqe dɑr « æmir. he » bistodo sɑle pærɑntezbæste bɑ ʃeʃ fæqære sɑbeqe dæstɡiri be ettehɑme mævɑdæmxædær, serqæte dɑxele xodro væ serqæte motorsiklet ʃenɑsɑi ʃod. bɑ ʃenɑsɑi tæsɑvir « æmir. he » æz suj mɑlbɑxæteɡɑn, tæhqiqɑt dʒæhæte ʃenɑsɑi mæxfiɡɑh vej ɑqɑz væ særændʒɑm mæxfiɡɑhe mottæhæm dær mæntæqe særɑsjɑb ʃenɑsɑi, dæstɡir væ be pɑjɡɑh ʃeʃome polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ montæqel ʃod. mottæhæm pæs æz enteqɑl be pɑjɡɑhe ʃeʃom ɑɡɑhi væ movɑdʒeh hozuri bɑ mɑlbɑxæteɡɑn, be nɑtʃɑr læb be eʔterɑf ɡoʃud væ be serqæthɑje motorsiklet dær qɑlebe xæridɑr væ hæmtʃenin dæhhɑ fæqære serqæte dɑxele xodro væ foruʃe æsnɑd væ mædɑreke ʃenɑsɑi bedæst ɑmæde æz serqæthɑje dɑxele xodro eʔterɑf kærd. særhænɡ kɑrɑɡɑh mohæmmæd eʃrɑqi, ræise pɑjɡɑhæde ʃeʃome polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfɑte særihe mottæhæm væ ehtemɑle voquʔe serqæthɑje moʃɑbeh, æz kollijeje mɑlbɑxæteɡɑn væ beviʒe sɑhebɑne motorsiklet ke bedin ʃive væ ʃeɡerde morede serqæt qærɑr ɡereftænd dæʔvæt miʃævæd tɑ dʒæhæte ʃenɑsɑi mottæhæm væ pejɡiri ʃekɑjɑte xod be pɑjɡɑh ʃeʃome polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ vɑqeʔ dær mejdɑne næbord entehɑje xiɑbɑne ʃæhid bidi morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکارآگاهان پلیس تهران بزرگ سارق موتورسیکلت‌های میلیونی را دستگیر کردند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در تاریخ هفتم آذرماه سال جاری از طریق مرکز فوریت‌های پلیسی 110، یک فقره سرقت موتورسیکلت به کلانتری 114 غیاثی اعلام شد. با حضور مأموران، شاکی عنوان داشت که جوانی با یک دستگاه خودرو سواری پراید و به بهانه خرید موتورسیکلت، سوئیچ موتور را به بهانه دور زدن از وی گرفته و اقدام به سرقت موتورسیکلت کرده است. \n\n\n\nبا توجه به اظهارات مالک موتورسیکلت و به جای ماندن خودرو سواری پراید در محل، مأموران با بررسی سوابق خودرو متوجه شدند که خودرو دارای سابقه سرقت است و چند روز پیش به سرقت رفته است. \n\n\n\nبا تشکیل پرونده مقدماتی با موضوع سرقت و به دستور شعبه دوازدهم دادیاری دادسرای ناحیه 14 تهران، پرونده جهت رسیدگی در اختیار پایگاه ششم پلیس آگاهی تهران بزرگ قرار گرفت.\n\n \n\nبا آغاز رسیدگی به پرونده، مالباخته پس از حضور در پایگاه ششم پلیس آگاهی در اظهاراتش به کارآگاهان گفت: در تاریخ هفتم آذرماه سال جاری، موتورسیکلت خود را برای فروش در روزنامه آگهی کرده بودم. در ساعت 18 همان روز فردی به عنوان خریدار با من تماس گرفت و پس از گرفتن نشانی منزل، با یک دستگاه خودرو پراید به درب منزل مراجعه کرد. پس از توافق بر سر قیمت موتور به مبلغ 15 میلیون تومان، این شخص سوئیچ خودرو پراید را به من داد و به بهانه اطمینان از سالم بودن موتورسیکلت از من خواست تا با موتور چرخی بزند. من نیز که تصور می‌کردم خودرو پراید متعلق به همین شخص است، سوئیچ موتور را به وی داده و او نیز پس از روشن کردن موتورسیکلت از محل دور شد. پس از آن، هر چقدر منتظر ماندم از وی خبری نشد و به همین علت با 110 تماس گرفتم. \n\n\n\nهمزمان با آغاز رسیدگی به پرونده، شکایت‌های مشابه دیگری به پایگاه ششم آگاهی ارجاع شد که در تمامی آنها سارق به شیوه‌ای مشابه و به بهانه خرید موتورسیکلت‌های گران قیمت، پس از جلب مالباختگان (صاحبان موتورسیکلت) از طریق به امانت گذاشتن موتورسیکلت خود و به بهانه دور زدن با موتور سیکلت، اقدام به سرقت می‌کرد. \n\n\n\nیکی از مالباختگان در اظهاراتش به کارآگاهان گفت: بنده موتورسیکلت خود را به ارزش تقریبی 14 میلیون تومان در روزنامه آگهی کرده بودم که شخصی به عنوان خریدار به درب مغازه‌ام مراجعه و در حالی که یک دستگاه موتورسیکلت آپاچی به همراه خود داشت، موتورسیکلت خود را نزد من به امانت گذاشت تا با موتور بنده یک چرخ بزند که دیگر بازنگشت. زمانی که به 110 زنگ زده و مأموران در محل حاضر شدند، با بررسی موتورسیکلت بجای مانده در محل مشخص شد که این موتورسیکلت دارای سابقه سرقت است. \n\n\n\nدر ادامه رسیدگی به پرونده، کارآگاهان با توجه به شیوه و شگرد یکسان استفاده شده در تمامی سرقتها اطمینان پیدا کردند که سرقت‌ها توسط یک نفر انجام شده است لذا اقدامات پلیسی جهت چهره نگاری و شناسایی متهم آغاز و با بهره‌گیری از بانک اطلاعات مجرمین سابقه‌دار، مجرم سابقه دار «امیر. ه» (22 ساله) با شش فقره سابقه دستگیری به اتهام موادمخدر، سرقت داخل خودرو و سرقت موتورسیکلت شناسایی شد. \n\n\n\nبا شناسایی تصاویر «امیر. ه» از سوی مالباختگان، تحقیقات جهت شناسایی مخفیگاه وی آغاز و سرانجام مخفیگاه متهم در منطقه سرآسیاب شناسایی، دستگیر و به پایگاه ششم پلیس آگاهی تهران بزرگ منتقل شد. \n\n\n\nمتهم پس از انتقال به پایگاه ششم آگاهی و مواجه حضوری با مالباختگان، به ناچار لب به اعتراف گشود و به سرقت‌های موتورسیکلت در قالب خریدار و همچنین دهها فقره سرقت داخل خودرو و فروش اسناد و مدارک شناسایی بدست آمده از سرقت‌های داخل خودرو اعتراف کرد. \n\n\n\nسرهنگ کارآگاه محمد اشراقی، رئیس پایگاهد ششم پلیس آگاهی تهران بزرگ با اعلام این خبر گفت: با توجه به اعترافات صریح متهم و احتمال وقوع سرقت‌های مشابه، از کلیه مالباختگان و بویژه صاحبان موتورسیکلت که بدین شیوه و شگرد مورد سرقت قرار گرفتند دعوت می‌شود تا جهت شناسایی متهم و پیگیری شکایات خود به پایگاه ششم پلیس آگاهی تهران بزرگ واقع در میدان نبرد انتهای خیابان شهید بیدی مراجعه کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 204, 148, 117, 204, 148, 204, 164, 204, 148, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 165, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 193, 220, 135, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 181, 219, 180, ...
{ "phonemize": "qom særmoræbbi time futsɑle ɑtelije tehrɑne qom tæʔkid kærd : extelɑfe sæthe fæni timhɑje futsɑle ɑtelije qom væ ɡiti pæsænde pændʒ ɡol næbud. sejjed væhide qijɑsi dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : time futsɑle ɑtelije tehrɑne qom dær hæfte nohome liɡe bærtære futsɑle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær dʒomʔe ʃæb dær esfæhɑn bærɑbære time ɡiti pæsænde esfæhɑn qærɑr ɡereft væ bɑ nætidʒee ʃeʃ bær jek nætidʒe rɑ be hærife vɑɡozɑr kærd. vej æfzud : ɡærtʃe bɑzi bɑ extelɑfe ɡole qɑbele tævædʒdʒohi be sude time mizbɑn pɑjɑn jɑft æmmɑ in extelɑf ɡole vɑqeʔi næbud væ bi deqqæti dær zæræbɑte ɑxær æz suj bɑzikonɑne time ɑtelije tehrɑne qom væ dærjɑfte jeki do ɡole bæd æz suj time mɑ extelɑf rɑ æfzɑjeʃ dɑd. særmoræbbi time futsɑle ɑtelije tehrɑne qom ɡoft : be hitʃ onvɑne hæqqe time futsɑle ɑtelije tehrɑne qom næbud ke bɑ extelɑfe pændʒ ɡole bɑzænde ʃævæd ælbætte bɑjæd be tævɑn væ qodræte bɑzikonɑne time ɡiti pæsænd ezʔɑn konæm væ tærdidi nist ke ɑnhɑ time behtæri budænd væ ʃɑjesteɡi piruzi rɑ dɑʃtænd æmmɑ extelɑfe sæthe fæni timhɑje ɑtelije qom væ ɡiti pæsænde pændʒ ɡol næbud. qijɑsi bæjɑn dɑʃt : dær tʃænd nobæt tiræke dærvɑze nɑdʒi time ɡiti pæsænd ʃod væ dær tʃænd moqeʔijæt niz bɑzikonɑne mɑ forsæthɑje do be jek væ tæk be tæk rɑ æz dæst dɑdænd væ æɡær mesle time ɡiti pæsænd, bɑ deqqæt væ herfei æz moqeʔijæthɑje estefɑde mikærdim ʃærɑjet be tore kolli tæqir mikærd. vej onvɑn kærd : bædihist ke timi ke ostoxɑn bændi æsli time melli futsɑl rɑ dær extijɑr dɑræd dær ɑn tʃehrehɑi tʃon æsqær hæsæn zɑde, æbolqɑseme orudʒi, mohæmmæde keʃɑværz, sepehre mohæmmædi væ æhmæde esmɑʔile pure hɑzer hæstænd æz næzære fæni æz time mɑ bærtær æst væ piruzi ɑnhɑ bær time mɑ vɑqeʔijæte tæbiʔi bɑzi bud. særmoræbbi time futsɑle ɑtelije tehrɑne qom tæsrih kærd : dær in bɑzi eʃtebɑhɑti dɑʃtim væ dær tʃænd nobæt bɑ eʃtebɑhɑte færdi be time hærif, forsæte ɡolzæni dɑdim væ in nɑʃi æz in bud ke dær dæqɑjeqi æz bɑzi tæmærkoze timi æz dæst miræft bɑ in hɑle mɑ jek time næ tʃændɑn bɑ tædʒrobe dær extijɑr dɑrim væ bɑjæd bærɑje ræfʔe eʃtebɑhɑte biʃ æz piʃ tæmrin konim. kopi ʃod", "text": "قم - سرمربی تیم فوتسال آتلیه طهران قم تأکید کرد: اختلاف سطح فنی تیم‌های فوتسال آتلیه قم و گیتی پسند ۵ گل نبود.سید وحید غیاثی در گفتگو با ، اظهار داشت: تیم فوتسال آتلیه طهران قم در هفته نهم لیگ برتر فوتسال باشگاه‌های کشور جمعه شب در اصفهان برابر تیم گیتی پسند اصفهان قرار گرفت و با نتیجه ۶ بر یک نتیجه را به حریف واگذار کرد.وی افزود: گرچه بازی با اختلاف گل قابل توجهی به سود تیم میزبان پایان یافت اما این اختلاف گل واقعی نبود و بی دقتی در ضربات آخر از سوی بازیکنان تیم آتلیه طهران قم و دریافت یکی دو گل بد از سوی تیم ما اختلاف را افزایش داد.سرمربی تیم فوتسال آتلیه طهران قم گفت: به هیچ عنوان حق تیم فوتسال آتلیه طهران قم نبود که با اختلاف ۵ گل بازنده شود البته باید به توان و قدرت بازیکنان تیم گیتی پسند اذعان کنم و تردیدی نیست که آن‌ها تیم بهتری بودند و شایستگی پیروزی را داشتند اما اختلاف سطح فنی تیم‌های آتلیه قم و گیتی پسند ۵ گل نبود.غیاثی بیان داشت: در چند نوبت تیرک دروازه ناجی تیم گیتی پسند شد و در چند موقعیت نیز بازیکنان ما فرصت‌های دو به یک و تک به تک را از دست دادند و اگر مثل تیم گیتی پسند، با دقت و حرفه‌ای از موقعیت‌های استفاده می‌کردیم شرایط به طور کلی تغییر می‌کرد.وی عنوان کرد: بدیهی است که تیمی که استخوان بندی اصلی تیم ملی فوتسال را در اختیار دارد در آن چهره‌هایی چون اصغر حسن زاده، ابوالقاسم عروجی، محمد کشاورز، سپهر محمدی و احمد اسماعیل پور حاضر هستند از نظر فنی از تیم ما برتر است و پیروزی آن‌ها بر تیم ما واقعیت طبیعی بازی بود.سرمربی تیم فوتسال آتلیه طهران قم تصریح کرد: در این بازی اشتباهاتی داشتیم و در چند نوبت با اشتباهات فردی به تیم حریف، فرصت گلزنی دادیم و این ناشی از این بود که در دقایقی از بازی تمرکز تیمی از دست می‌رفت با این حال ما یک تیم نه چندان با تجربه در اختیار داریم و باید برای رفع اشتباهات بیش از پیش تمرین کنیم.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 114, 112, 35, 118, 198, 169, 117, 112, 114, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 133, 220, 136, 35, 48, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 165, 219, 173, 220, 135, ...
{ "phonemize": ", dærbɑre tæhije ætre xɑneɡi hærf mizænim. mozui ke serfæn ɑɡɑhi æz mæhɑræte sɑxte ɑn væ kæmi deqqæt be xærdʒ dɑdæne kɑfist tɑ æz pæse kɑr bær biɑid æɡær pɑj in kɑr hæstid væ qæsd dɑrid tʃenin kɑri rɑ tædʒrobe konid, in mætlæbe moxtæsær væ ælbætte dʒɑmeʔ rɑ æz dæst nædæhid. hɑlɑ ʃomɑ bɑ tæʃxise ænvɑʔe nutæzhɑ bujee ætr pærɑntezbæste væ ettelɑʔ æz ɑnhɑ mitævɑnid tærkibe xodetɑn rɑ entexɑb konid. jɑdetɑn bɑʃæd ætre ʃomɑ bɑjæd æz se bujee moxtælef tærkib ʃævæd bænɑbærin væqti ætrhɑ rɑ bɑ hæm tærkib mikonid, ævvæl bɑ nutæz jɑ ætre pɑje ʃoruʔ konid væ sepæs nutæze miɑni rɑ ezɑfe konid. dær mærhælee ɑxær bɑjæd nutæze ebtedɑi rɑ bɑ do ætre diɡær tærkib konid. jɑdetɑn bɑʃæd nutæze ebtedɑi hæmɑn buist ke bærɑje dæh tɑ pɑnzdæh dæqiqe mimɑnd væ ælbætte ætre tondi dɑræd. behtærin næsæbte bærɑje tærkibe nutæzhɑ, si dærsæde nutæze pɑje, pændʒɑh dærsæde nutæze miɑni væ bist dærsæde nutæze ebtedɑist. nokte : mitævɑnid bærɑje bærxi ætrhɑ æz tʃɑhɑr elɑ pændʒ nutæz hæm estefɑde konid. jek ætr æz tærkibe tʃænd ætre moxtælef be vodʒud mi ɑjæd ke hæmin buhɑ nutæz notes pærɑntezbæste nɑmide miʃævænd. be in tærtib væqti ʃomɑ ætr rɑ ruje lebɑs jɑ bædæntɑn esperej mikonid, mærhæle be mærhæle hær kodɑm æz in nutæzhɑ be mæʃɑm xɑhæd resid. ævvælin nutæz, hæmɑn bujee qævi væ ʃɑjæd tondist ke dær ebtedɑje ætr zædæn be mæʃɑme ʃomɑ miresæd. in bujee ævvælije mæʔmulæn dær fɑsele zæmɑni dæh tɑ pɑnzdæh dæqiqe æz bejn mirævæd. nutæze miɑni, bæʔd æz nɑpædid ʃodæne bujee ævvælije be mæʃɑme ʃomɑ miresæd. in bu moʔærref væ ælbætte bærɡerefte æz esɑnsist ke ætre ʃomɑ be ɑn tæʔælloq dɑræd mæsælæn bujee dʒænɡæl, bujee ʃærqi ɡiɑhɑne moʔættære xɑvære dur pærɑntezbæste jɑ esɑnse ɡolhɑ. nutæze næhɑi, tækmil konænde væ tæʔkid konænde bær nutæze miɑnist ke mæʔmulæn tʃɑhɑr elɑ pændʒ sɑʔæt bɑqi mimɑnd. bɑjæd bebinid kodɑmjek æz in nutæzhɑ, bujee mæhbube ʃomɑ hæstænd ælbætte nutæzhɑje ebtedɑi ke mæʔmulæn dær jeki æz ætærhɑe xolɑse miʃævænd, rejhɑn, torændʒ, ostoxoddus, limu, næænɑ, bæhɑre nɑrendʒ væ rozmɑrist. ætre porteqɑle ʃirin hæm mitævɑnæd dær bejne nutæzhɑje ebtedɑi bɑʃæd. hɑlɑ berævid sorɑqe nutæze miɑni ke mitævɑnæd ʃɑmele jeki æz in ætrhɑ bɑʃæd felfele sjɑh, bɑbune, dɑrtʃin, mixæk, ɡole jɑsæmæn, deræxte kuhi, ɡure ɡiɑh, bæhɑrnɑrendʒ, dʒuzhændi, ɡole roz væ roze dʒænɡæli. nutæzhɑje pɑje ʃɑmele in ætrhɑ miʃævænd : særv, særvje dʒænɡæli, zændʒæbil, næænɑjehendi, ætre deræxte kɑdʒ, senobær, tʃub væ vɑnil. bærɑje dorost kærdæne ætri ke mehre xodetɑn pɑj ɑn xorde bɑʃæd ʃomɑ serfæn be nutæzhɑje ebtedɑi, miɑni væ pɑje ehtijɑdʒ nædɑrid. ʃomɑ dær hæmin rɑstɑ be mævɑdde ævvælije diɡæri ehtijɑdʒ dɑrid ke behtær æst bɑ nemunehɑi æz ɑn ɑʃnɑ ʃævid : ʃomɑ be jek roqæne hɑmel ehtijɑdʒ dɑrid. in roqæn mitævɑnæd dʒudʒubɑ, roqæne bɑdɑm ʃirin pærɑntezbæste jɑ roqæne hæste ænɡur bɑʃæd. dær mærhælee bæʔdi bɑjæd nutæzhɑje pɑje, miɑni væ ebtedɑi rɑ ɑrɑmɑrɑm be roqæne ezɑfe konid. hɑlɑ bɑjæd mɑdei rɑ ezɑfe konid ke komæk mikonæd nutæzhɑ væ roqæne kɑmelæn dær hæm tærkib ʃævænd. ælkol mitævɑnæd behtærin ɡozine bɑʃæd, tʃon ælɑve bær inke xejli særiʔ tæbxir miʃævæd, komæk mikonæd tɑ notæzhɑe xejli særiʔ be ætrɑf pæxʃ ʃævæd. jek zærfe ʃiʃei tæmiz tæhije konid. tærdʒihæn botri ʃekl pærɑntezbæste do qɑʃoqe tʃɑjxori æz roqæne hɑmel rɑ dɑxele zærfe ʃiʃei berizid. hɑlɑ esɑnshɑ nutæzhɑ rɑ ezɑfe konid. qɑʔedætæn bɑjæd si qætre æz esɑnse ezɑfe konid. æz esɑnse pɑje jɑ hæmɑn nutæz pɑje ʃoruʔ konid. sepæs esɑnse miɑni væ dær næhɑjæt hæm esɑnse ebtedɑi. behtærin næsæbte, si dærsæde pɑje væ bist dærsæde ebtedɑist. be buhɑi ke ezɑfe mikonid deqqæt konid. æɡær jeki æz ɑnhɑ xejli qævitær æz bæqije æst, meqdɑræʃ rɑ kæmtær konid. hɑlɑ bɑjæd edʒɑze bedæhid ke ætre ʃomɑ bærɑje hæddeæqæl tʃehelohæʃt sɑʔæte kenɑr bemɑnæd. dær zærf rɑ mohkæm bebændid væ beɡozɑrid ætre ʃomɑ bærɑje in zæmɑn dær ɡuʃei qærɑr beɡiræd. hættɑ mitævɑnid bærɑje ʃeʃ hæfte botri rɑ kenɑr beɡozɑrid tɑ bujee ɑn qævitær ʃævæd. dær tule in moddæt botri rɑ tʃek konid tɑ bebinid be bujee delxɑh ʃomɑ reside æst jɑ xejr. væqti ke ætre ʃomɑ be bujee delxɑhtɑne næzdik ʃod, ɑbe mæʔdæni rɑ dær meqdɑri moʔæjjæn be ɑn ezɑfe konid. hɑlɑ dær in mærhæle botri ætr rɑ bɑʃædæt tekɑn bedæhid. ɡiɑhɑn, bærɡhɑ væ ɡolbærɡhɑje xoʃk ʃode rɑ xejli ɑrɑm bæsɑid. sɑjidæne ɡiɑhɑne xoʃk edʒbɑr nist, æmmɑ momken æst bɑʔese idʒɑde mævɑdde ævvælije biʃtæri ʃævæd. fæqæt kɑfist ɑnhɑ rɑ bɑ jek qɑʃoqe tʃubi ɑrɑm xeræd konid væ bæsɑid. be meqdɑre besijɑr kæm æz roqæne morede næzær rɑ dɑxele zærf berizid. hæmin qædr ɡiɑhɑne xeræd ʃode rɑ bepuʃɑnd. hɑlɑ mævɑdde ævvælije rɑ ke ʃɑmele hæmɑn ɡiɑhɑne sɑjide ʃode hæstænd dɑxele zærfe morede næzær berizid tɑ bɑ roqæn tærkib ʃævænd. dær zærf rɑ bebændid væ motmæʔen ʃævid ke dær zærfe seft væ kip bæste ʃode æst. hɑlɑ edʒɑze bedæhid zærfe ætre ʃomɑ bærɑje jek elɑ do hæfte dær fæzɑi xonæk væ tɑrik bɑqi bemɑnæd. æɡær bæʔd æz moddæte morede næzær rɑjehe ætre ʃomɑ ɑn tor ke deletɑn mixɑhæd qævi nist mitævɑnid ɡiɑhɑn rɑ xɑredʒ konid væ ɡiɑhe dʒædid rɑ bɑ hæmɑn dæstværɑte dɑxele zærf væ be roqæne ezɑfe konid. bærɑje hær tʃee qævitær ʃodæn bujee roqæn ke hæmɑn rɑjehe ætre ʃomɑst, ʃɑjæd mædʒbur ʃævid do, se bɑri ɡiɑhɑn rɑ bɑ tɑzetorʃ ævæz konid tɑ dær næhɑjete roqæne ʃomɑ hæmɑn bujee morede næzæretɑn rɑ beɡiræd. morɑqeb bɑʃid dær in porose roqæn rɑ dur nærizid, tʃon roqæn bɑjæd hæmɑni bɑʃæd ke bɑre ævvæl estefɑde kærdid bænɑbærin ʃɑjæd in porosee hættɑ jeki, do mɑh tul bekeʃæd tɑ æz roqæn bujee morede næzære ʃomɑ sɑteʔ ʃævæd. væqti ke belæxære æz bujee roqæn rɑzi ʃædid mitævɑnid ɑn rɑ bɑ jeki, do qætre æz roqæne vitɑmin ʔi tærkib konid jɑ inke berævid sorɑqe roqæne hæste ænɡur. be in tærtib omre ætretɑn rɑ tulɑnitær kærdeid. mænbæʔ : zendeɡi ide ɑl", "text": "، درباره تهیه عطر خانگی حرف می‌زنیم. موضوعی که صرفا آگاهی از مهارت ساخت آن و کمی دقت به خرج دادن کافی است تا از پس کار بر بیایید؛ اگر پای این کار هستید و قصد دارید چنین کاری را تجربه کنید، این مطلب مختصر و البته جامع را از دست ندهید. حالا شما با تشخیص انواع نوتزها (بوی عطر) و اطلاع از آن‌ها می‌توانید ترکیب خودتان را انتخاب کنید. یادتان باشد عطر شما باید از سه بوی مختلف ترکیب شود؛ بنابراین وقتی عطرها را با هم ترکیب می‌کنید، اول با نوتز یا عطر پایه شروع کنید و سپس نوتز میانی را اضافه کنید. در مرحله آخر باید نوتز ابتدایی را با دو عطر دیگر ترکیب کنید. یادتان باشد نوتز ابتدایی همان بویی است که برای ۱۰ تا ۱۵ دقیقه می‌ماند و البته عطر تندی دارد. بهترین نسبت برای ترکیب نوتزها، ۳۰ درصد نوتز پایه، ۵۰ درصد نوتز میانی و ۲۰ درصد نوتز ابتدایی است. نکته: می‌توانید برای برخی عطرها از چهار الی پنج نوتز هم استفاده کنید. یک عطر از ترکیب چند عطر مختلف به وجود می‌آید که همین بوها نوتز (notes) نامیده می‌شوند. به این ترتیب وقتی شما عطر را روی لباس یا بدن‌تان اسپری می‌کنید، مرحله به مرحله هر کدام از این نوتزها به مشام خواهد رسید. اولین نوتز، همان بوی قوی و شاید تندی است که در ابتدای عطر زدن به مشام شما می‌رسد. این بوی اولیه معمولا در فاصله زمانی ۱۰ تا ۱۵ دقیقه از بین می‌رود. نوتز میانی، بعد از ناپدید شدن بوی اولیه به مشام شما می‌رسد. این بو معرف و البته برگرفته از اسانسی است که عطر شما به آن تعلق دارد؛ مثلا بوی جنگل، بوی شرقی (گیاهان معطر خاور دور) یا اسانس گل‌ها. نوتز نهایی، تکمیل کننده و تاکید کننده بر نوتز میانی است که معمولا ۴ الی ۵ ساعت باقی می‌ماند.باید ببینید کدامیک از این نوتزها، بوی محبوب شما هستند؛ البته نوتزهای ابتدایی که معمولا در یکی از عطرها خلاصه می‌شوند، ریحان، ترنج، اسطوخودوس، لیمو، نعنا، بهار نارنج و رزماری است. عطر پرتقال شیرین هم می‌تواند در بین نوتزهای ابتدایی باشد. حالا بروید سراغ نوتز میانی که می‌تواند شامل یکی از این عطرها باشد؛ فلفل سیاه، بابونه، دارچین، میخک، گل یاسمن، درخت کوهی، گور گیاه، بهارنارنج، جوزهندی، گل رز و رز جنگلی. نوتزهای پایه شامل این عطرها می‌شوند: سرو، سرو جنگلی، زنجبیل، نعنای‌هندی، عطر درخت کاج، صنوبر، چوب و وانیل. برای درست کردن عطری که مهر خودتان پای آن خورده باشد شما صرفا به نوتزهای ابتدایی، میانی و پایه احتیاج ندارید. شما در همین راستا به مواد اولیه دیگری احتیاج دارید که بهتر است با نمونه‌هایی از آن آشنا شوید: شما به یک روغن حامل احتیاج دارید. این روغن می‌تواند جوجوبا، روغن بادام (شیرین) یا روغن هسته انگور باشد. در مرحله بعدی باید نوتزهای پایه، میانی و ابتدایی را آرام‌آرام به روغن اضافه کنید. حالا باید ماده‌ای را اضافه کنید که کمک می‌کند نوتزها و روغن کاملا در هم ترکیب شوند. الکل می‌تواند بهترین گزینه باشد، چون علاوه بر اینکه خیلی سریع تبخیر می‌شود، کمک می‌کند تا نوتزها خیلی سریع به اطراف پخش شود. یک ظرف شیشه‌ای تمیز تهیه کنید. (ترجیحا بطری شکل) دو قاشق چایخوری از روغن حامل را داخل ظرف شیشه‌ای بریزید. حالا اسانس‌ها – نوتزها - را اضافه کنید. قاعدتا باید ۳۰ قطره از اسانس اضافه کنید. از اسانس پایه یا همان نوتز پایه شروع کنید. سپس اسانس میانی و در نهایت هم اسانس ابتدایی. بهترین نسبت، ۳۰ درصد پایه و ۲۰ درصد ابتدایی است. به بوهایی که اضافه می‌کنید دقت کنید. اگر یکی از آن‌ها خیلی قوی‌تر از بقیه است، مقدارش را کمتر کنید. حالا باید اجازه بدهید که عطر شما برای حداقل ۴۸ ساعت کنار بماند. در ظرف را محکم ببندید و بگذارید عطر شما برای این زمان در گوشه‌ای قرار بگیرد. حتی می‌توانید برای ۶ هفته بطری را کنار بگذارید تا بوی آن قوی‌تر شود. در طول این مدت بطری را چک کنید تا ببینید به بوی دلخواه شما رسیده است یا خیر. وقتی که عطر شما به بوی دلخواه‌تان نزدیک شد، آب معدنی را در مقداری معین به آن اضافه کنید. حالا در این مرحله بطری عطر را باشدت تکان بدهید. گیاهان، برگ‌ها و گلبرگ‌های خشک شده را خیلی آرام بسایید. ساییدن گیاهان خشک اجبار نیست، اما ممکن است باعث ایجاد مواد اولیه بیشتری شود. فقط کافی است آن‌ها را با یک قاشق چوبی آرام خرد کنید و بسایید. به مقدار بسیار کم از روغن مورد نظر را داخل ظرف بریزید. همین قدر گیاهان خرد شده را بپوشاند. حالا مواد اولیه را که شامل همان گیاهان ساییده شده هستند داخل ظرف مورد نظر بریزید تا با روغن ترکیب شوند. در ظرف را ببندید و مطمئن شوید که در ظرف سفت و کیپ بسته شده است. حالا اجازه بدهید ظرف عطر شما برای یک الی دو هفته در فضایی خنک و تاریک باقی بماند. اگر بعد از مدت مورد نظر رایحه عطر شما آن طور که دلتان می‌خواهد قوی نیست می‌توانید گیاهان را خارج کنید و گیاه جدید را با همان دستورات داخل ظرف و به روغن اضافه کنید. برای هر چه قوی‌تر شدن بوی روغن که همان رایحه عطر شماست، شاید مجبور شوید دو، سه باری گیاهان را با تازه‌ترش عوض کنید تا در نهایت روغن شما همان بوی مورد نظرتان را بگیرد. مراقب باشید در این پروسه روغن را دور نریزید، چون روغن باید همانی باشد که بار اول استفاده کردید؛ بنابراین شاید این پروسه حتی یکی، دو ماه طول بکشد تا از روغن بوی مورد نظر شما ساطع شود. وقتی که بالاخره از بوی روغن راضی شدید می‌توانید آن را با یکی، دو قطره از روغن ویتامین E ترکیب کنید یا اینکه بروید سراغ روغن هسته انگور. به این ترتیب عمر عطرتان را طولانی‌تر کرده‌اید. منبع:زندگی ایده آل" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 103, 198, 169, 117, 101, 204, 148, 117, 104,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 173, 220, 138, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 188, 219, 186, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 176, 219, ...
{ "phonemize": "væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡoft : dær hɑle hɑzer dær ʃærɑjete hæssɑsi qærɑr dɑrim væ hæmvɑre ɑsibhɑi rɑ æz mɑhvɑrehɑ, fæzɑhɑje mædʒɑzi væ bɑzihɑje rɑjɑnei væ qejre dærjɑft mikonim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æli dʒænnæti væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme eftetɑhe dævɑzdæhomin dore næmɑjeʃɡɑh jɑde jɑre mehræbɑn ezhɑr kærd : dær tʃenin ʃærɑjeti mɑ bɑjæd æz tæmɑmi tævɑne xod bærɑje moqɑbele bɑ in fæzɑhɑ estefɑde konim væ ælɑve bær ɑsɑre mæktub bɑjæd æz ketɑbhɑje didʒitɑli væ sɑjere æbzɑrhɑi ke mondʒær be erteqɑje sæthe færhænɡe dʒɑmeʔe væ qejre miʃævænd niz be xubi bæhre bærdɑri konim væ æz tolide bɑzihɑje rɑjɑnei niz bɑjæd hemɑjæt ʃævæd. mɑ hæm bɑ estefɑde æz in æbzɑrhɑ mitævɑnim færhænɡe xod rɑ eʃɑʔe dæhim zirɑ mɑ moddæʔi hæstim ke tævɑnɑi ændʒɑme in eqdɑm rɑ dɑrim. vej zemne eʃɑre be hædʒmee ænɑsore vɑbæste be biɡɑne væ zeddee eslɑm be pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ hæmtʃenin idʒɑde kæmpejni bɑ onvɑne « mæn ɑʃeqe mohæmmæd hæstæm » dær fæzɑhɑje mædʒɑzi bærɑje moqɑbele bɑ in hædʒme ɡoft : mɑ mitævɑnim fæzɑhɑje mædʒɑzi væ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi rɑ dær extijɑre xod qærɑr dæhim væ æz in fæzɑhɑ estefɑde konim. dʒænnæti dær edɑme soxænɑnæʃ ɡoft : hæme mɑ qæbul dɑrim ke næqʃe ketɑb væ ketɑbxɑni dær erteqɑje sæthe færhænɡe dʒɑmeʔe næqʃi enkɑr nɑpæzir dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæte enqelɑbe eslɑmi ke færhænɡi væ mobtæni bær ideʔoloʒi æsile eslɑmist tæbiætæn bɑjæd tævædʒdʒohe biʃtæri be æmre ketɑb væ ketɑbxɑni ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær in se dæhe enqelɑb væ be xosus bɑ tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be in æmr tæʔkide viʒei ʃode æst, ɡoft : bɑjæd eʔterɑf konæm dær sɑlhɑje æxir ʃɑhede kɑheʃe æmre ketɑbxɑni dær keʃvær budim. in mozu bɑ dær næzær ɡereftæne kæsɑni ke be ketɑbxɑnehɑje omumi keʃvær morɑdʒeʔe mikonænd væ hæmtʃenin teʔdɑde ʃomɑreɡɑne ketɑbhɑje montæʃer ʃode be xubi motevædʒdʒe in æmr xɑhim ʃod. dær sɑle ɡozæʃte æz næzære teʔdɑde ketɑbhɑje tʃɑp ʃode roʃd kærdim æmmɑ motæʔæssefɑne teʔdɑde ʃomɑreɡɑn kɑheʃe pejdɑ kærde æst væ in mozu idʒɑb mikonæd ke tævædʒdʒohe biʃtæri be æmre ketɑb væ ketɑbxɑni dɑʃte bɑʃim. dʒænnæti edɑme dɑd : mozue in næmɑjeʃɡɑh dɑneʃɑmuzɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd væ æɡær qærɑr bɑʃæd færhænɡe ketɑbxɑni dær næsli rox dæhæd bɑjæd dær kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ɑn dʒɑmeʔe in færhænɡ rɑ idʒɑd kærd. ɑntʃe kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær in doree senni miɑmuzænd dær zehne ɑnhɑ næqʃ bæste væ tɑ pɑjɑne omr be tore mostæmer hæmrɑh ɑnɑn xɑhæd bud væ mædɑrese behtærin fæzɑ bærɑje ɡostæreʃe ketɑb væ ketɑbxɑni hæstænd væ bɑjæd æz in fæzɑhɑ be xubi estefɑde ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡær soxænɑnæʃ ɡoft : bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh dær tule dævɑzdæh sɑle æxir bɑ hemmæte ʃæhrdɑri væ bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kɑri besijɑr ærzeʃmænd æst væ bɑjæd bærɑje ɡostæreʃ væ tædɑvome in mozu ehtemɑm værzim væ xoʃbæxtɑne in mæsʔæle bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh jɑde jɑre mehræbɑn pærɑntezbæste ke dær ostɑne tehrɑn ændʒɑm miʃævæd be onvɑne olɡui bærɑje sɑjere ostɑnhɑst væ ʔomidvɑrim bærpɑi in dæst næmɑjeʃɡɑhhɑ dær sɑjere ostɑnhɑje keʃvær toseʔee pejdɑ konæd. in kɑr bɑʔese tæqvijæte sænʔæte næʃr væ æfzɑjeʃe tærqibe æfrɑd be ketɑbxɑni væ ɡerdehæmɑi sædhɑ nɑʃer miʃævæd. dʒænnæti dær pɑjɑn dær ertebɑt bɑ fæʔɑlijæthɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær hozee færhænɡi ɡoft : ʃæhrdɑri tehrɑn dær omum fæʔɑlijæthɑje færhænɡi ehtemɑme dʒeddi dɑræd væ mæn dær tule ʃɑnzdæh mɑhi ke dær xedmæte ɑnɑn hæstæm æz næzdik væ be tore mælmus ʃɑhede in mozu budeæm. entehɑje pæjɑm", "text": "\nوزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در حال حاضر در شرایط حساسی قرار داریم و همواره آسیب‌هایی را از ماهواره‌ها، فضاهای مجازی و بازی‌های رایانه‌ای و غیره دریافت می‌کنیم. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مراسم افتتاح دوازدهمین دوره نمایشگاه یاد یار مهربان اظهار کرد: \n\nدر چنین شرایطی ما باید از تمامی توان خود برای مقابله با این فضاها استفاده کنیم و علاوه بر آثار مکتوب باید از کتاب‌های دیجیتالی و سایر ابزارهایی که منجر به ارتقای سطح فرهنگ جامعه و غیره می‌شوند نیز به خوبی بهره برداری کنیم و از تولید بازیهای رایانه‌ای نیز باید حمایت شود. ما هم با استفاده از این ابزارها می‌توانیم فرهنگ خود را اشاعه دهیم زیرا ما مدعی هستیم که توانایی انجام این اقدام را داریم. \n\n\n\nوی ضمن اشاره به هجمه‌ عناصر وابسته به بیگانه و ضد اسلام به پیامبر (ص) و همچنین ایجاد کمپینی با عنوان «من عاشق محمد هستم» در فضاهای مجازی برای مقابله با این هجمه گفت: ما می‌توانیم فضاهای مجازی و شبکه‌های اجتماعی را در اختیار خود قرار دهیم و از این فضاها استفاده کنیم. \n\n\n\nجنتی در ادامه سخنانش گفت:همه ما قبول داریم که نقش کتاب و کتابخوانی در ارتقای سطح فرهنگ جامعه نقشی انکارناپذیر دارد و با توجه به ماهیت انقلاب اسلامی که فرهنگی و مبتنی بر ایدئولوژی اصیل اسلامی است طبیعتا باید توجه بیشتری به امر کتاب و کتابخوانی شود. \n\n\n\nوی با اشاره به اینکه در این سه دهه انقلاب و به خصوص با تاکید مقام معظم رهبری به این امر تاکید ویژه‌ای شده است، گفت: باید اعتراف کنم در سالهای اخیر شاهد کاهش امر کتابخوانی در کشور بودیم. این موضوع با در نظر گرفتن کسانی که به کتابخانه‌های عمومی کشور مراجعه می‌کنند و همچنین تعداد شمارگان کتاب‌های منتشر شده به خوبی متوجه این امر خواهیم شد. در سال گذشته از نظر تعداد کتاب‌های چاپ شده رشد کردیم اما متاسفانه تعداد شمارگان کاهش پیدا کرده است و این موضوع ایجاب می‌کند که توجه بیشتری به امر کتاب و کتابخوانی داشته باشیم.\n\n\n\nجنتی ادامه داد:موضوع این نمایشگاه دانش‌آموزان و نوجوانان هستند و اگر قرار باشد فرهنگ کتابخوانی در نسلی رخ دهد باید در کودکان و نوجوانان آن جامعه این فرهنگ را ایجاد کرد. آنچه کودکان و نوجوانان در این دوره سنی می‌آموزند در ذهن آنها نقش بسته و تا پایان عمر به طور مستمر همراه آنان خواهد بود و مدارس بهترین فضا برای گسترش کتاب و کتابخوانی هستند و باید از این فضاها به خوبی استفاده شود. \n\n\n\nوی در بخش دیگر سخنانش گفت:برگزاری این نمایشگاه در طول 12 سال اخیر با همت شهرداری و با همکاری آموزش و پرورش و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی کاری بسیار ارزشمند است و باید برای گسترش و تداوم این موضوع اهتمام ورزیم و خوشبختانه این مسئله (برگزاری نمایشگاه یاد یار مهربان) که در استان تهران انجام می‌شود به عنوان الگویی برای سایر استان‌هاست و امیدواریم برپایی این دست نمایشگاه‌ها در سایر استان‌های کشور توسعه پیدا کند. این کار باعث تقویت صنعت نشر و افزایش ترغیب افراد به کتابخوانی و گردهمایی صدها ناشر می‌شود.\n\n\n\nجنتی در پایان در ارتباط با فعالیت‌های شهرداری تهران در حوزه فرهنگی گفت: شهرداری تهران در عموم فعالیت‌های فرهنگی اهتمام جدی دارد و من در طول 16 ماهی که در خدمت آنان هستم از نزدیک و به طور ملموس شاهد این موضوع بوده‌ام. \n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 198, 169, 125, 108, 117, 104, 35, 105, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 222, ...
{ "phonemize": "væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ ræʔise dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn didɑr kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistose bɑku mænutʃehr mottæki væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn bæʔd æz zohre ʃænbe bɑ elhɑme æli ef ræʔise dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær bɑku didɑr kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mottæki dær in didɑr sælɑme ɡærme mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be elhɑme æli ef eblɑq kærd. dær in didɑr rævɑbete do dʒɑnebe væ niz tæhævvolɑte æxire mæntæqe dær poʃte dærhɑje bæste morede bærræsi væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. væzire omure xɑredʒe irɑn væ ræʔise dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hæmtʃenin dær xosuse bærxi mæsɑʔele morede ælɑqee moteqɑbel ɡoft væ ɡu kærdænd. mænutʃehre mottæki emruz dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː bærɑje didɑre jek ruze æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn vɑrede bɑku ʃod. didɑr bɑ ælmɑr mohæmmædjɑrɑf væzire omure xɑredʒe dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn æz dʒomle bærnɑme in sæfær væzire omure xɑredʒe be in keʃvær æst. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sædo siohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "وزیر امور خارجه ایران با رییس جمهوری آذربایجان دیدار کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/23\nباکو - منوچهر متکی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران بعد از ظهر\nشنبه با الهام علی اف رییس جمهوری آذربایجان در باکو دیدار کرد.به گزارش ایرنا ، متکی در این دیدار سلام گرم محمود احمدی نژاد رییس\nجمهوری اسلامی ایران را به الهام علی اف ابلاغ کرد. در این دیدار روابط دو جانبه و نیز تحولات اخیر منطقه در پشت درهای\nبسته مورد بررسی و تبادل نظر قرار گرفت . وزیر امور خارجه ایران و رییس جمهوری آذربایجان همچنین در خصوص برخی\nمسایل مورد علاقه متقابل گفت و گو کردند. منوچهر متکی امروز در راس یک هیات سیاسی برای دیدار یک روزه از جمهوری\n آذربایجان وارد باکو شد. دیدار با المار محمدیاراف وزیر امور خارجه جمهوری آذربایجان از جمله\nبرنامه این سفر وزیر امور خارجه به این کشور است .خاورم ** 1415**1436**245\nشماره 138 ساعت 15:47 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 198, 169, 125, 108, 117, 104, 35, 114, 112, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 170, 219, 180, 219, 175, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, ...
{ "phonemize": "...................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. kæʃti. mosɑbeqe. ɑmɑdeɡi. mɑzændærɑn. nɑjeb ræʔise hejʔæte kæʃti mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : ʃærɑjet bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni keʃvære mohæjjɑ æst. \" sælmɑn qɑderi \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ be xæbærneɡɑre irnɑ hæmtʃenin ɡoft : bædæzzohre færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste pæzireʃe tim hɑ ɑqɑz mi ʃævæd væ eskɑne værzeʃkɑrɑne moræbbijɑn væ særpæræstɑn niz ɑmɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke si tim dær in reqɑbæt hɑ dær sɑlone sejjed ræsule hosejni sɑri be moddæte do ruz be mæsɑfe hæm mi rævænd, edɑme dɑd : væzne keʃi kæʃti ɡirɑn niz færdɑ ʃæbe ændʒɑm mi ʃævæd. vej æz hozure do time ælef væ be kæʃti æz ostɑne mɑzændærɑn xæbær dɑd væ tæsrih kærd ʃeʃ kæʃti ɡire melli puʃe mɑzændærɑni dær in do tim hozur dɑrænd. be ɡofte qɑderi \" æbbɑse dæbɑqi \", \" tæqi dɑdɑʃi \", \" mæsʔude vɑhedi \", \" hæmid mohæmmædneʒɑd \" \" mæhdi hɑdʒi zɑde \" væ \" hɑdi purælidʒɑn \" tærkibe tim hɑje ælef væ be mɑzændærɑn qærɑr dɑrænd. mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni keʃvær ruzhɑje pændʒ ʃænbe væ dʒomʔe in hæfte dær sɑri bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sefr pændʒɑhopændʒ sɑʔæte sefr noh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "\n......................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/07/87\nداخلی.ورزشی.کشتی.مسابقه.آمادگی. مازندران. نایب رییس هیات کشتی مازندران اعلام کرد: شرایط برای برگزاری مسابقه های\nکشتی آزاد قهرمانی کشور مهیا است. \" سلمان قادری \" روز سه شنبه در گفت وگو با به خبرنگار ایرنا همچنین\nگفت : بعدازظهر فردا(چهارشنبه ) پذیرش تیم ها آغاز می شود و اسکان ورزشکاران\nمربیان و سرپرستان نیز آماده است. وی با بیان اینکه 30 تیم در این رقابت ها در سالن سید رسول حسینی ساری\nبه مدت دو روز به مصاف هم می روند ، ادامه داد: وزن کشی کشتی گیران نیز\nفردا شب انجام می شود. وی از حضور دو تیم الف و ب کشتی از استان مازندران خبر داد و تصریح کرد\nشش کشتی گیر ملی پوش مازندرانی در این دو تیم حضور دارند.به گفته قادری \"عباس دباغی\" ،\"تقی داداشی\" ،\"مسعود واحدی\"،\"حمید محمدنژاد\"\n\"مهدی حاجی زاده\" و \"هادی پورعلیجان\" ترکیب تیم های الف و ب مازندران\nقرار دارند. مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی کشور روزهای پنج شنبه و جمعه این هفته\nدر ساری برگزار می شود.ک/3\n 506/2585/ 402\nشماره 055 ساعت 09:08 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær pɑsox be ettelɑʔije vezɑræte xɑredʒe torkæmænestɑn dær morede qætʔe sɑderɑte ɡɑz be irɑn eʔlɑm kærd : irɑn færɑjænde erdʒɑʔe extelɑfɑt be dɑværi bejne olmelæli rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde æst. be ɡozɑreʃ, ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær pɑsox be ætlɑʔihe sɑdere moværrexe se ʒɑnvijee do hezɑro o hivdæh vezɑræte xɑredʒe torkæmænestɑn dær xosuse qætʔe sɑderɑte ɡɑz be irɑn dær ettelɑʔije ʔi tæsrih kærd : ʃerkæte melli ɡɑze irɑn færɑjænde erdʒɑʔe extelɑfɑt bɑ ʃerkæte torkæmæn ɡɑz be dɑværi bejne olmelæli rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde æst. mætne in ettelɑʔije be in ʃærh æst : e jek pærɑntezbæste ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær tule sɑl hɑje æxir motɑlebɑte dʒɑri væ bæxʃi æz bedehi qæbli xod rɑ be ʃerkæte torkæmæn ɡɑz ke bɑleq bær biʃ æz tʃɑhɑr slæʃ pændʒ miljɑrd dolɑr ʃode bɑ hæsæn nijjæt væ æz toroqe moxtælef pærdɑxt kærde æst. bænɑbærin ɑntʃe be onvɑne bedehi ʃerkæte melli ɡɑze irɑne mætræh æst mærbut be sɑl hɑje tæhrim bude æst zemne inke dær ɑn dore niz æɡær tʃe emkɑn pærdɑxte mostæqim be dælile tæhrim hɑje bejne olmelæli mæqdur næbud æmmɑ mæbɑleqe qɑbele tævædʒdʒohi bɑ tævɑfoqe tæræfejn dær qɑlebe sɑderɑte kɑlɑ væ xædæmɑt be ʃerkæte torkæmæn ɡɑz pærdɑxt ʃode væ niz sædhɑ milijun dolɑr bærɑje sɑdere konændeɡɑne kɑlɑ væ xædæmɑt æz tæræfe ʃerkæte melli ɡɑze zemɑnæte nɑmee sɑder ʃode æst. do pærɑntezbæste be movɑzɑte mozɑkerɑt dær xosuse næhveje bɑz pærdɑxte bedehi hɑ ʃerkæte melli ɡɑz be ellæte tæxællofɑte ædide ʃerkæte torkæmæn ɡɑz æz mofɑdde qærɑrdɑde æzdʒomle dær kejfijæt væ kæmijæte ɡɑze tæhvili ke ʃerkæte æxir rɑ mæʃmule dʒærɑʔeme moqærrær dær qærɑrdɑd mi konæd be tore dʒeddi moteqɑzi mozɑkere væ tæsmime ɡiri dær in mævɑred niz bud ke dær æmæle bedune pɑsox mɑnde æst. se pærɑntezbæste dær hær hɑle ʃerkæte melli ɡɑze irɑn bær in bɑvær æst ke rɑh hælle extelɑfɑte hoquqi qærɑrdɑdi væ mɑli bejne in ʃerkæt væ ʃerkæte torkæmæn ɡɑz dær qærɑrdɑd be roʃæni piʃ bini ʃode æst væ do tæræf bɑjæd monhæseræn æz mæsir tæʔin ʃode dær ɑn bærɑje hælle extelɑfɑte xod eqdɑm konænd bær in æsɑse ʃerkæte melli ɡɑze irɑne hæmvɑre dær xosuse extelɑfɑt bɑ ʃerkæte torkæmæn ɡɑze tænhɑ rɑh hæl rɑ mozɑkerɑt rævæd dær ro dɑneste ke bɑ tævædʒdʒoh be inke in rævije be ræqme dæh hɑ sɑʔæte mozɑkere væ pejɡiri hɑje mostæmere in ʃerkæte tɑkonun nætidʒe ʔi dær bær nædɑʃte æst lezɑ ʃerkæte melli ɡɑze irɑn færɑjænde erdʒɑʔe extelɑfɑt be dɑværi bejne olmelæli rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde æst. tʃɑhɑr pærɑntezbæste lɑzem be tæʔkid æst ke bær æsɑse mofɑdde særihe qærɑrdɑde ʃerkæte torkæmæn ɡɑze hættɑ dær suræte vodʒude bedehi jɑ tæxir dær pærdɑxte modʒɑz be qætʔe dʒærijɑne ɡɑz næbude væ tʃenin eqdɑmi næqze ɑʃkɑre qærɑrdɑd bude væ neʃɑnɡære in æst ke ʃerkæte torkæmæn ɡɑz dær mobɑdelɑte bejne olmelæli ʃæriki qɑbele ætmæniɑn nist. pændʒ pærɑntezbæste bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃerkæte melli ɡɑze irɑn bær in bɑvær æst ke extelɑfɑte mɑli væhæquqi mætræh ʃode serfæn bejne do ʃerkæte torkæmæn ɡɑz væ ʃerkæte melli ɡɑze irɑn æst lezɑ entezɑr bær in æst ke mæqɑmɑte mohtæræme sjɑsiː torkæmænestɑn edʒɑze dæhænd ke tæræfejn dær tʃɑrtʃube mofɑdde qærɑrdɑd væ osule tedʒɑri be mozɑkere væ hæl væ fæsle extelɑfɑte xod bepærdɑzænd zemne inke dexɑlæte vezɑræte mohtæræme omure xɑredʒe torkæmænestɑn dær dæʔvɑje hoquqi bejne do ʃerkæte xælɑfe særihe mofɑdde qærɑrdɑde modʒud niz æst. ʃeʃ pærɑntezbæste mozeʔe ræsmi ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær xosuse qætʔe dʒærijɑne sɑderɑte ɡɑz be væsile ʃerkæte torkæmæn ɡɑze qæblæn dær tɑrixe jek ʒɑnvijee do hezɑro o hivdæh æz tæriqe tɑrnæmɑje interneti in ʃerkæte montæʃerʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑzɑdi bæjɑn bærɑje ræsɑne hɑ dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃerkæte melli ɡɑze mæsʔulijæti dær qebɑle sɑjere mætɑleb enteʃɑr jɑfte dær ræsɑne hɑ dær in mored væ sehæt væ soqme ɑn hɑ nædɑræd. kopi ʃod", "text": "شرکت ملی گاز ایران در پاسخ به اطلاعیه وزارت خارجه ترکمنستان در مورد قطع صادرات گاز به ایران اعلام کرد: ایران فرایند ارجاع اختلافات به داوری بین المللی را در دستور کار خود قرار داده است.به گزارش ، شرکت ملی گاز ایران در پاسخ به اطلاعیه صادره مورخ ۳ ژانویه ۲۰۱۷ وزارت خارجه ترکمنستان در خصوص قطع صادرات گاز به ایران در اطلاعیه ای تصریح کرد: شرکت ملی گاز ایران فرایند ارجاع اختلافات با شرکت ترکمن گاز به داوری بین المللی را در دستور کار خود قرار داده است. متن این اطلاعیه به این شرح است:   ۱) شرکت ملی گاز ایران در طول سال های اخیر مطالبات جاری و بخشی از بدهی قبلی خود را به شرکت ترکمن گاز که بالغ بر بیش از ۴/۵ میلیارد دلار شده با حسن نیت و از طرق مختلف پرداخت کرده است.بنابراین آنچه به عنوان بدهی شرکت ملی گاز ایران مطرح است مربوط به سال های تحریم بوده است ضمن اینکه در آن دوره نیز اگر چه امکان پرداخت مستقیم به دلیل تحریم های بین المللی مقدور نبود اما مبالغ قابل توجهی با توافق طرفین در قالب صادرات کالا و خدمات به شرکت ترکمن گاز پرداخت شده و نیز صدها میلیون دلار برای صادر کنندگان کالا و خدمات از طرف شرکت ملی گاز ضمانت نامه صادر شده است.۲) به موازات مذاکرات در خصوص نحوه باز پرداخت بدهی ها شرکت ملی گاز به علت تخلفات عدیده شرکت ترکمن گاز از مفاد قرارداد ازجمله در کیفیت و کمیت گاز تحویلی که شرکت اخیر را مشمول جرائم مقرر در قرارداد می کند به طور جدی متقاضی مذاکره و تصمیم گیری در این موارد نیز بود که در عمل بدون پاسخ مانده است.۳) در هر حال شرکت ملی گاز ایران بر این باور است که راه حل اختلافات حقوقی قراردادی و مالی بین این شرکت و شرکت ترکمن گاز در قرارداد به روشنی پیش بینی شده است و دو طرف باید منحصرا از مسیر تعیین شده در آن برای حل اختلافات خود اقدام کنند بر این اساس شرکت ملی گاز ایران همواره در خصوص اختلافات با شرکت ترکمن گاز تنها راه حل را مذاکرات رود در رو دانسته که با توجه به اینکه این رویه به رغم ده ها ساعت مذاکره و پیگیری های مستمر این شرکت تاکنون نتیجه ای در بر نداشته است لذا شرکت ملی گاز ایران فرایند ارجاع اختلافات به داوری بین المللی را در دستور کار خود قرار داده است.۴) لازم به تاکید است که بر اساس مفاد صریح قرارداد شرکت ترکمن گاز حتی در صورت وجود بدهی یا تاخیر در پرداخت مجاز به قطع جریان گاز نبوده و چنین اقدامی نقض آشکار قرارداد بوده و نشانگر این است که شرکت ترکمن گاز در مبادلات بین المللی شریکی قابل اطمنیان نیست.۵) با توجه به اینکه شرکت ملی گاز ایران بر این باور است که اختلافات مالی وحقوقی مطرح شده صرفا بین دو شرکت ترکمن گاز و شرکت ملی گاز ایران است لذا انتظار بر این است که مقامات محترم سیاسی ترکمنستان اجازه دهند که طرفین در چارچوب مفاد قرارداد و اصول تجاری به مذاکره و حل و فصل اختلافات خود بپردازند ضمن اینکه دخالت وزارت محترم امور خارجه ترکمنستان در دعوای حقوقی بین دو شرکت خلاف صریح مفاد قرارداد موجود نیز است.۶) موضع رسمی شرکت ملی گاز ایران در خصوص قطع جریان صادرات گاز به وسیله شرکت ترکمن گاز قبلاً در تاریخ ۱ ژانویه ۲۰۱۷ از طریق تارنمای اینترنتی این شرکت منتشرشده و با توجه به آزادی بیان برای رسانه ها در جمهوری اسلامی ایران شرکت ملی گاز مسئولیتی در قبال سایر مطالب انتشار یافته در رسانه ها در این مورد و صحت و سقم آن ها ندارد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 104, 117, 110, 198, 169, 119, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 183, 219, 180, 221, 172, 219, 173, 35, 220, 136, 220, 135, 222, 143, 35, 221, 178, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 193, 219, 170, 219, 182, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz ræsɑne ræsmi bɑʃɡɑh perspolis, ɑxærin tæmrine særxopuʃɑne piʃ æz dærbi pɑjtæxt, emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste æz sɑʔæte hivdæh dær værzeʃɡɑh ʃæhid kɑzemi ɑqɑz ʃod. bɑzikonɑne ebtedɑ dær dʒælæsee fæni ʃerkæt kærdænd væ ɑxærin nokɑte lɑzem æz suj kɑdre fæni rɑ bɑ tæsɑvire viuʔui moʃɑhede kærdænd. sepæs vɑrede zæmine tʃæmæn ʃodænd væ zire næzære moræbbi bædænsɑze tim, bɑ ændʒɑme hærækɑte keʃeʃi, nærmeʃi væ dohɑje kutɑh, bædænhɑ rɑ ɡærm kærdænd. dær bæxʃe bæʔdi tæmrin, bɑzikonɑn bærɑje dæqɑjeqi be bɑzi hændbɑl pærdɑxtænd væ dʒuj mohæjjedʒ væ ʃɑdi rɑ idʒɑd kærdænd. dær mærɑhele bæʔdi tæmrin, pɑskɑrihɑje kutɑh, hefze tup væ morure kɑrhɑje tɑktiki dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ bæʔd æz ɑn, futbɑle hædæfmænd zire næzære kɑdre fæni ændʒɑm ʃod. tæmrine emruz be moddæte jek sɑʔæt ændʒɑm ʃod væ dær ɑxærin bæxʃ niz bɑzikonɑne bædænhɑ rɑ særd væ rɑhi ræxtkæn ʃodænd. ɑliʃɑh, neʔmæti væ kænʔɑnizɑdeɡɑne bɑzikonɑne mæsdum niz hæmtʃenɑn zire næzære kɑdre pezeʃki væ kɑdre fæni tæmrinɑte viʒe xod rɑ ændʒɑm dɑdænd væ dær bæxʃhɑi æz tæmrinɑte ɡoruhi ʃerkæt kærdænd ke bɑjæd bærɑje hozur dær bɑzi færdɑ, ɑxærin testhɑje pezeʃki rɑ zire næzære kɑdre pezeʃki tim ændʒɑm bedæhænd tɑ ɑmɑdeɡi ɑnhɑ morede sændʒeʃ qærɑr ɡiræd. særxopuʃɑn pæs æz tæmrin, belɑfɑsele rɑhi hotel ʃodænd tɑ dær orduje ʃæb qæbl æz bɑzi ʃerkæt konænd. didɑre bærɡæʃte timhɑje futbɑle perspolis væ esteqlɑl æz hæftee bist væ sevvom mosɑbeqɑte liɡe bærtære futbɑle irɑn dʒɑme xælidʒe fɑrs pærɑntezbæste æz sɑʔæte nuzdæh : si e færdɑ dʒomʔe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از رسانه رسمی باشگاه پرسپولیس، آخرین تمرین سرخپوشان پیش از دربی پایتخت، امروز (پنجشنبه) از ساعت 17 در ورزشگاه شهید کاظمی آغاز شد.بازیکنان ابتدا در جلسه فنی شرکت کردند و آخرین نکات لازم از سوی کادر فنی را با تصاویر ویوئویی مشاهده کردند.سپس وارد زمین چمن شدند و زیر نظر مربی بدنساز تیم، با انجام حرکات کششی، نرمشی و دوهای کوتاه، بدن‌ها را گرم کردند.در بخش بعدی تمرین، بازیکنان برای دقایقی به بازی هندبال پرداختند و جو مهیج و شادی را ایجاد کردند.در مراحل بعدی تمرین، پاسکاری‌های کوتاه، حفظ توپ و مرور کارهای تاکتیکی در دستور کار قرار گرفت و بعد از آن، فوتبال هدفمند زیر نظر کادر فنی انجام شد.تمرین امروز به مدت یک ساعت انجام شد و در آخرین بخش نیز بازیکنان بدن‌ها را سرد و راهی رختکن شدند.عالیشاه، نعمتی و کنعانی‌زادگان بازیکنان مصدوم نیز همچنان زیر نظر کادر پزشکی و کادر فنی تمرینات ویژه خود را انجام دادند و در بخش‌هایی از تمرینات گروهی شرکت کردند که باید برای حضور در بازی فردا، آخرین تست‌های پزشکی را زیر نظر کادر پزشکی تیم انجام بدهند تا آمادگی آنها مورد سنجش قرار گیرد.سرخپوشان پس از تمرین، بلافاصله راهی هتل شدند تا در اردوی شب قبل از بازی شرکت کنند. دیدار برگشت تیم‌های فوتبال پرسپولیس و استقلال از هفته بیست و سوم مسابقات لیگ برتر فوتبال ایران (جام خلیج فارس) از ساعت 19:30 فردا جمعه در ورزشگاه آزادی برگزار خواهد شد. انتهای پیام/ " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 220, 139, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 180, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 220, 1...
{ "phonemize": "nætidʒe eʃqɑlɡæri ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire dʒorm, dʒenɑjæt væ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. æfqɑnestɑn. eʃqɑl. ɑmrikɑ kuɑlɑlɑmpur ræmzi bɑrud tæhlilɡære mosælmɑne ɑmrikɑi ruze se ʃænbe dær mæqɑle ʔi bɑ eʃɑre be mæsɑʔebe hozure niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn, neveʃt : nætidʒe eʃqɑlɡæri ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn æfzɑjeʃe tʃeʃmɡir, dʒorm, dʒenɑjæt væ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder bude æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑlezi, ræmzi bɑrud dær mæqɑle xod dær pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni hezbe eslɑmi mɑlezi, ɑværde æst : mirɑse dæh sɑle dʒænɡ dær æfqɑnestɑne tænhɑ jek terɑʒedi qæmnɑk bærɑje mellæte æfqɑn æst. ræmzi bɑrud neveʃte æst : æli ræqme koʃte hɑje besjɑri ke æfqɑn hɑ bær æsære in dʒænɡ dɑde ænd væ mosibæte hɑi ke tæhæmmol kærde ænd, næbɑjæd entezɑre hættɑ jek ozrxɑhi kutʃæk rɑ hæm æz mohɑdʒemɑn be keʃværeʃɑn dɑʃte bɑʃænd. mohɑdʒemɑne hæmtʃenɑn æz hæmle be æfqɑnestɑn defɑʔ mi konænd væ mi ɡujænd ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn hæmle kærd tɑ ælqɑʔede væ ræhbære ɑn rɑ nɑbud konæd væ in keʃvære diɡær beheʃte terorist hɑ næbɑʃæd. in nevisændee ɑmrikɑi dær edɑme mi nevisæd : æfqɑn hɑ væ tæhlilɡærɑne mostæqelle dʒæhɑni væ nɑzærɑne bi tæræf didɡɑhe kɑmelæn motæfɑvet dɑrænd. dæh sɑle tæhɑdʒom be æfqɑnestɑn dær zire neqɑbe bærqærɑri demokrɑsi, ræʔɑjæte hoquqe bæʃær væ ehterɑm be hoquqe zænɑn suræt ɡereft æmmɑ pæs æz jek dæhe æfqɑnestɑne hæmtʃenɑn keʃværist be mæʔnɑje vɑqeʔi dʒænɡ zæde, por æz fesɑd væ fæqr væ hæmtʃenɑn æz osule mædæni væ mædænijjæte bi bæhre æst. nætidʒe dʒænɡ dær æfqɑnestɑne tænhɑ xunrizi biʃtær, dʒorm væ dʒenɑjæt væ tæziʔe hoquqe bæʃær bude ke ænduh væ qosse mellæte æfqɑn rɑ tʃænd bærɑbær kærde æst. dær in mæqɑle ɑmæde æst : æli ræqme hæme in moʃkelɑt væ nɑkɑmi hɑ bærɑje mellæte æfqɑn mohɑfeze kɑrɑne efrɑti væ dʒænɡe æfruzɑne kɑxe sefid hæmtʃenɑn be donbɑle bæhɑne ʔi mi ɡærdænd tɑ bærɑje eftexɑre fæthe xod dʒæʃni bærpɑ konænd. bænɑbærin hitʃkodɑm æz ɑnɑn mæsʔulijæte æxlɑqi dʒenɑijjɑti rɑ ke tæhte æmre ɑnɑn bær mellæte æfqɑnestɑn ræfte æst, nemi pæzirænd. ræmzi bɑrud dær edɑme bɑ eʃɑre be edɑme hozure tɑlebɑn dær sæhne æfqɑnestɑn neveʃte æst : ɡoruh tɑlebɑn ke ɑmrikɑ dær ebtedɑje hæmle æfqɑnestɑn ɑnɑn rɑ be ellæte hemɑjæt æz ælqɑʔede morede hodʒum qærɑr dɑd, hæmtʃenɑn bæxʃe hɑi æz qodræt rɑ dærɑfæqɑnestɑn dær dæst dɑrænd væ ʃɑjæd be zudi væ bɑre diɡær be qodræt bɑzɡærdænd. ɡozɑreʃe ɡoruh tæhqiqe ʃorɑje bejne olmelæli æmnijæt væ toseʔe ke mæqærre ɑn dær pɑris æst, neʃɑn mi dæhæd dæh sɑl pæs æz dʒænɡi ke ɑmrikɑi hɑ dæm æz fæthe ɑn mi zænænd hæftɑdodo dærsæde xɑke æfqɑnestɑne hæmtʃenɑn dær extijɑre ɡoruh tɑlebɑn æst. dær edɑme mæqɑle ræmzi bɑrud ɑmæde æst : vɑqeʔijæt hɑje modʒud kɑmelæn bærxælɑf eddeʔɑje ɑmrikɑi hɑ dærxosus behbude ozɑʔe æmnijæti dær æfqɑnestɑn æst. vɑqeʔijæt hɑ neʃɑnɡære ʃekæste ɑmrikɑ væ mottæhedɑnæʃ dær dʒænɡe æfqɑnestɑn æst. dær dorɑne ubɑmɑ ʃomɑre koʃte hɑje æfqɑni bistotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst væ tæsmime dolæte vej bærɑje eʔzɑme særbɑzɑne biʃtær tænhɑ bær mizɑne xoʃunæt hɑ, tæxrib væ fædʒɑjeʔe ensɑni æfqɑnestɑn æfzude æst. ɑsɑqe sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo bistoʃeʃ sɑʔæte sefr noh : jɑzdæh tæmɑm", "text": "\nنتیجه اشغالگری آمریکا در افغانستان افزایش چشمگیر جرم، جنایت و قاچاق\nمواد مخدر است\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/26\nسیاسی.افغانستان.اشغال.آمریکا\nکوالالامپور - رمزی بارود تحلیلگر مسلمان آمریکایی روز سه شنبه در مقاله ای\n با اشاره به مصائب حضور نیروهای اشغالگر آمریکا در افغانستان، نوشت:\nنتیجه اشغالگری آمریکا در افغانستان افزایش چشمگیر، جرم، جنایت و قاچاق\nمواد مخدر بوده است.به گزارش ایرنا از مالزی، رمزی بارود در مقاله خود در پایگاه اطلاع رسانی\nحزب اسلامی مالزی،آورده است:میراث 10 سال جنگ در افغانستان تنها یک تراژدی\n غمناک برای ملت افغان است.رمزی بارود نوشته است: علی رغم کشته های بسیاری که افغان ها بر اثر این\nجنگ داده اند و مصیبت هایی که تحمل کرده اند، نباید انتظار حتی یک\nعذرخواهی کوچک را هم از مهاجمان به کشورشان داشته باشند. مهاجمان همچنان\nاز حمله به افغانستان دفاع می کنند و می گویند آمریکا به افغانستان حمله\nکرد تا القاعده و رهبر آن را نابود کند و این کشور دیگر بهشت تروریست ها\nنباشد.این نویسنده آمریکایی در ادامه می نویسد:افغان ها و تحلیلگران مستقل\nجهانی و ناظران بی طرف دیدگاه کاملا متفاوت دارند. 10 سال تهاجم به\nافغانستان در زیر نقاب برقراری دموکراسی، رعایت حقوق بشر و احترام به\nحقوق زنان صورت گرفت اما پس از یک دهه افغانستان همچنان کشوری است به\nمعنای واقعی جنگ زده، پر از فساد و فقر و همچنان از اصول مدنی و مدنیت بی\n بهره است.نتیجه جنگ در افغانستان تنها خونریزی بیشتر، جرم و جنایت و تضییع حقوق\nبشر بوده که اندوه و غصه ملت افغان را چند برابر کرده است.در این مقاله آمده است: علی رغم همه این مشکلات و ناکامی ها برای ملت\nافغان محافظه کاران افراطی و جنگ افروزان کاخ سفید همچنان به دنبال بهانه\nای می گردند تا برای افتخار فتح خود جشنی برپا کنند. بنابراین هیچکدام\nاز آنان مسئولیت اخلاقی جنایاتی را که تحت امر آنان بر ملت افغانستان رفته\n است،نمی پذیرند.رمزی بارود در ادامه با اشاره به ادامه حضور طالبان در صحنه افغانستان\nنوشته است:گروه طالبان که آمریکا در ابتدای حمله افغانستان آنان را به\nعلت حمایت از القاعده مورد هجوم قرار داد، همچنان بخش هایی از قدرت را\nدرافغانستان در دست دارند و شاید به زودی و بار دیگر به قدرت بازگردند.گزارش گروه تحقیق شورای بین المللی امنیت و توسعه که مقر آن در پاریس است\n، نشان می دهد 10 سال پس از جنگی که آمریکایی ها دم از فتح آن می زنند 72\n درصد خاک افغانستان همچنان در اختیار گروه طالبان است.در ادامه مقاله رمزی بارود آمده است:واقعیت های موجود کاملا برخلاف ادعای\nآمریکایی ها درخصوص بهبود اوضاع امنیتی در افغانستان است. واقعیت ها\nنشانگر شکست آمریکا و متحدانش در جنگ افغانستان است. در دوران اوباما\nشمار کشته های افغانی 24 درصد افزایش یافته است و تصمیم دولت وی برای\nاعزام سربازان بیشتر تنها بر میزان خشونت ها، تخریب و فجایع انسانی\nافغانستان افزوده است.آساق 335**\nشماره 126 ساعت 09:11 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 119, 108, 103, 205, 149, 104, 35, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 219, 173, 222, 143, 219, 175, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 183, 219, 189, 219, 170, 220, 135, 221, 178, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 165, 220, 136, 219, 180, 222, 143, 221, 172, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, ...
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ edʒtemɑʔi modire ɑmele bonjɑde tæʔɑvone niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn, æmnijæt rɑ næxostin væ æsɑsi tærin nijɑze rævɑni dʒɑmeʔe væ æz zire sɑxt hɑje toseʔe væ tæʔɑli keʃvær dɑnest væ æz tælɑʃe in bonjɑd bærɑje æfzɑjeʃe æmnijæt dær keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, særtip dovvome pɑsdɑr hæmidrezɑ moniri ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bonjɑde tæʔɑvon bɑ bærɡozɑri hæftomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli lævɑzem væ tædʒhizɑte polisi, imeni væ æmnijæti do hezɑro o hæʃt ipæs pærɑntezbæste bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje tædʒhizɑte polis eqdɑm mi konæd. vej æfzud : tʃeʃm ændɑze roʃæn væ æhdɑf væ estemrɑre tæhævvolɑte bonjɑdin dær ærse hɑje moxtælefe mæmurijæti niruje entezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn, tæbʔæn færɑhæm ɑværdæne zæmine hɑje monɑseb rɑ bærɑje tæhæqqoqe hær tʃee mætlub tær æhdɑfe zæruri mi næmɑjæd. be ɡofte vej, niruje entezɑmi dærbætæn væ mætne dʒɑmeʔee hozuri mostæmer dɑræd, lezɑ hæmvɑre be movɑzɑte æʔmɑle tæʔsirɑte ævɑmele dɑxeli væ xɑredʒi bɑjæd bɑ huʃjɑri sire in tæʔsirɑt rɑ æz tæriqe sɑz væ kɑrhɑje lɑzem pejɡiri væ hefze ɑmɑdeɡi næmɑjæd. modire bonjɑde tæʔɑvone nɑdʒɑe jɑdɑvær ʃod : dær in rɑstɑ, bærɡozɑri ædvɑri næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli lævɑzem væ tædʒhizɑte polisi, imeni væ æmnijæti bærɑje ɑʃnɑi, moʃɑrekæt væ tæbɑdole ettelɑʔɑt væ næzærɑte tolidkonændeɡɑn væ mæsræfe konændeɡɑn væ niz idʒɑde reqɑbæte sɑlem bejne tolidkonændeɡɑn mæddenæzær qærɑr ɡerefte æst. ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte sefr noh : sefr sefr tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/86\nاجتماعی\nمدیر عامل بنیاد تعاون نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، امنیت را\nنخستین و اساسی ترین نیاز روانی جامعه و از زیر ساخت های توسعه و تعالی\nکشور دانست و از تلاش این بنیاد برای افزایش امنیت\nدر کشور خبر داد.به گزارش ایرنا ،سرتیپ دوم پاسدار حمیدرضا منیری روز سه شنبه در جمع\nخبرنگاران گفت :\nبنیاد تعاون با برگزاری هفتمین نمایشگاه بین المللی لوازم و تجهیزات\nپلیسی، ایمنی و امنیتی (2008 IPAS) برای تامین نیازهای تجهیزات پلیس\nاقدام می کند.وی افزود: چشم انداز روشن و اهداف و استمرار تحولات بنیادین در عرصه های\nمختلف ماموریتی نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، طبعا فراهم آوردن\nزمینه های مناسب را برای تحقق هر چه مطلوب تر اهداف ضروری می نماید.به گفته وی، نیروی انتظامی دربطن و متن جامعه حضوری مستمر دارد ، لذا\nهمواره به موازات اعمال تاثیرات عوامل داخلی و خارجی باید با هوشیاری سیر\n این تاثیرات را از طریق ساز و کارهای لازم پیگیری و حفظ آمادگی نماید.مدیر بنیاد تعاون ناجا یادآور شد: در این راستا، برگزاری ادواری نمایشگاه\n بین المللی لوازم و تجهیزات پلیسی، ایمنی و امنیتی برای آشنایی، مشارکت\nو تبادل اطلاعات و نظرات تولیدکنندگان و مصرف کنندگان و نیز ایجاد رقابت\nسالم بین تولیدکنندگان مدنظر قرار گرفته است.شماره 046 ساعت 09:00 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 173...
{ "phonemize": "esfæhɑn væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær sæfære xod be esfæhɑn æz dæstɑværdhɑje moxtælefe ʃæhræke elmi væ tæhqiqɑti esfæhɑn dær zæminehɑje moxtælef bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃ, mænsure qolɑmi zohre pændʒʃænbe dær dʒærijɑne sæfær be esfæhɑn pæs æz bɑzdid æz dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn væ hozur dær ʃɑnzdæhomin edʒlɑse rusɑje dɑneʃɡɑhhɑje sæthe jek keʃvær be ʃæhræke elmi tæhqiqɑti esfæhɑn ræft. vej dær moddæte hozure xod dær ʃæhræke elmi tæhqiqɑti esfæhɑn æz dæstɑværdhɑje moxtælefe ʃæhræk dær zæminehɑje keʃɑværzi, tædʒhizɑte behdɑʃti væ pezeʃki ʃæhræke elmi væ tæhqiqɑti esfæhɑn bɑzdid væ mærɑhele moxtælefe tolid væ mærɑkeze moxtælefe in ʃæhræk rɑ morede bærræsi qærɑre dɑduzire olum dær in sæfære hæmtʃenin æz tærhhɑje pæʒuheʃi kælɑne pæʒuheʃkæde olum væ fænnɑværi zire dæriɑ, pæʒuheʃkæde fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑt, mærkæze æbrærɑjɑnæʃ ʃejxe bæhɑi væ dæstɑværdhɑje ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn dær mærkæze noɑværi væ tedʒɑri sɑzi fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑzdide kærædɡæfætænist ʃɑnzdæhomin neʃæste rusɑje dɑneʃɡɑh hɑje sæthe jek keʃvære hæmzæmɑn bɑ mærɑseme tʃeelomin sɑle tæsise dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑn bɑ hozure mænsure qolɑmi væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær dɑneʃɡɑh sænʔæti esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. kopi ʃod", "text": "اصفهان - وزیر علوم، تحقیقات و فناوری در سفر خود به اصفهان از دستاوردهای مختلف شهرک علمی و تحقیقاتی اصفهان در زمینه‌های مختلف بازدید کرد.به گزارش ، منصور غلامی ظهر پنج‌شنبه در جریان سفر به اصفهان پس از بازدید از دانشگاه صنعتی اصفهان و حضور در شانزدهمین اجلاس روسای دانشگاه‌های سطح یک کشور به شهرک علمی تحقیقاتی اصفهان رفت.وی در مدت حضور خود در شهرک علمی تحقیقاتی اصفهان از دستاوردهای مختلف شهرک در زمینه‌های کشاورزی، تجهیزات بهداشتی و پزشکی شهرک علمی و تحقیقاتی اصفهان بازدید و مراحل مختلف تولید و مراکز مختلف این شهرک را مورد بررسی قرار دادوزیر علوم در این سفر همچنین از طرح‌های پژوهشی کلان پژوهشکده علوم و فناوری زیر دریا، پژوهشکده فناوری اطلاعات و ارتباطات، مرکز ابررایانش شیخ بهایی و دستاوردهای شرکت های دانش بنیان در مرکز نوآوری و تجاری سازی فناوری دانشگاه صنعتی اصفهان بازدید کردگفتنی است شانزدهمین نشست روسای دانشگاه های سطح یک کشور همزمان با مراسم چهلمین سال تاسیس دانشگاه صنعتی اصفهان با حضور منصور غلامی وزیر علوم، تحقیقات و فناوری در دانشگاه صنعتی اصفهان برگزار شد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 118, 105, 198, 169, 107, 204, 148, 113, 35, 121...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 184, 220, 132, 220, 138, 219, 170, 220, 137, 35, 48, 35, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 188, 220, 135, 220, 139, 220, 136, 219, 143, 35, 219, 173, 219, 176, 220, 133, 222, 143, 220, 133, 219, ...
{ "phonemize": "vej edɑme dɑd : dʒælili in tofiq rɑ dɑræd ke væqti bexɑhæd kɑbineæʃ rɑ tæʃkil dæhæd neɡɑh ɡoftemɑni dær entexɑbe hæmkɑr dɑræd, næ inke beɡujæd bɑ tʃe kæsi dust hæstæm væ tʃe kæsi dur væ bær mæn æst. lænkærɑni æfzud : komɑ inke dær dʒebhe pɑjdɑri enqelɑbe eslɑmi æsɑse hærekæt, hærekæte ɡoftemɑni bude væ æst be onvɑne mesɑle mɑ dær dʒærijɑne entexɑbɑte mædʒlese æxir dær dʒebhe pɑjdɑri sædo hæʃtɑd næfær kɑndidɑ dær særɑsære keʃvær moʔærrefi kærdim ke æz in teʔdɑd, kæmtær æz pændʒɑh næfær æʔzɑje tæʃkilɑte dʒebhee pɑjdɑri budænd væ biʃtær ɑnhɑ æfrɑdi budænd ke be mɑ hitʃ vɑbæsteɡi tæʃkilɑti nædɑʃtænd, æmmɑ ɡoftemɑn rɑ qæbul dɑʃtænd. vej tæsrih kærd : bɑjæd be dʒɑi beresim ke æsɑs væ hærekæt rɑ ɡoftemɑne mehvær væ næ bɑnde mehvær væ hɑʃije mehvær beɡozɑrim ke in niz æz noqɑte qovvæt be ʃomɑr mi ɑjæd. lænkærɑni dær edɑme ɡoft : bærxi mi ɡujænd æɡær mɑ dær mozɑkerɑte hæste ʔi væ tæʔɑmolɑte xɑredʒi kutɑh biɑim moʃkelɑte særiʔtær hæl mi ʃævæd ensɑn æz in soxæn tæʔædʒdʒob mi konæd, in æfrɑd jɑ xod rɑ be qeflæt zæde ænd væ jɑ motevædʒdʒe in nokte nistænd ke ædæbijɑte sæhne sijɑsæte xɑredʒi tʃist? vej edɑme dɑd : mɑ dær sijɑsæte xɑredʒi do rujkærd dɑrim jek rujkærde diplomɑsi ræsmist be turike mozɑkerɑte poʃte pærde væ mæhræmɑne ændʒɑm mi ʃævæd ke mæʔmulæn xæʃen væ særih æst. rujkærde diɡær diplomɑsi omumi bude væ æsɑse kɑre in æst ke delhɑ rɑ bɑjæd be sæmte xod motevædʒdʒe væ poʃtvɑne ʔi qævi dær dɑxel væ xɑredʒ æz mærzhɑje xod pejdɑ kærde væ pæs æz qodrætmænd ʃodæn vɑrede diplomɑsi ræsmi ʃævim. vej æfzud : in mæzijæt nist ke dær hɑlike doʃmæn mi ɡujæd irɑn rɑ tæhrim mi konim tɑ ehsɑse særʃekæsteɡi væ ʃekæst konæd, jek qodde æz dɑxele ʃɑhede ozɑʔ bɑʃænd væ be doʃmæn beɡujænd ɑɡɑh bɑʃid ke movæffæq ʃædid. in æmre næ tænhɑ bær xælɑfe bɑværhɑje mɑ, bælke bær xælɑfe mænɑfeʔe mellist. be ɡofte lænkærɑni, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste niz færmude ænd : doʃmænɑne in mellæt tɑ væqti ke esteqlɑl væ særbolændi xod rɑ æz dæst nædæhim be tʃizi qejr æz in rɑzi nemi ʃævænd. vej ezɑfe kærd : inke be doʃmæn beɡuim tæhrimhɑ pedære mɑ rɑ dærɑværde væ hɑl hær tʃe beɡui qæbul mi konim dær bætnæʃ ʃekæste næhofte æst. lænkærɑni ezhɑr kærd : rɑh borun ræft æz moʃkelɑte eqtesɑdi dær væhlee ævvæl tæʔkid bær zærfijæthɑje dærune zɑj keʃvære xod æst væ in zærfijæthɑe kæm nist tʃerɑke hæʃtɑd milijun næfær dʒæmʔijæt dɑrim ke æz in bejn hodud dæh milijun næfær fɑreqe ottæhsile dɑneʃɡɑhi væ tʃehel dærsæde in æfrɑde dʒævɑn væ porkɑr hæstænd. vej edɑme dɑd : bærxi æfrɑde æfsorde ke dær senine piri qærɑr dɑrænd momken æst motevædʒdʒe in zærfijæthɑ næbɑʃænd tʃerɑke zærfijæte dʒævɑn jeki æz mohemtærin mænɑbeʔe keʃvær æst væ ræʔise dʒomhure dʒævɑne mɑ dʒælili ke dʒævɑntærin kɑndidɑje in dore æst, in zærfijæthɑ rɑ be kɑr xɑhæd ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : dær hælle moʃkelɑte eqtesɑdi bɑjæd be zærfijæt hɑje duræn zɑj xod tævædʒdʒoh konim væ æsɑs rɑ bær in qærɑr dæhim ke eqtesɑde moqɑvemæti rɑ bɑ mænteqi kærdæne mæsræf be mænse zohur beresɑnim væ tolid rɑ bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe dæruni æfzɑjeʃ dæhim væ servæte ɑfærini dærune zɑ dɑʃte bɑʃim. vej tæsrih kærd : xɑme foruʃi næft væ sɑjere mæʔɑdene zirzæmini væ hættɑ mæhsulɑte keʃɑværzi ferɑværi næʃode, xælɑfe eqtesɑde moqɑvemætist dær suræti ke bɑjæd be sæmti berævim ke bɑ tæbdil væ foruʃe in mævɑdde eqtesɑde keʃvær rɑ dɑneʃ bonjɑn kærde væ be ærzeʃe æfzude tæbdil konim. in ozvi dʒebhe pɑjdɑri ɡoft : tæʔkid bær in zærfijæthɑje dærune zɑ æst ke keʃvær rɑ dær ærse hɑje bejne olmelæli bime mi konæd. vej edɑme dɑd : dær tæfækkore dini, mɑ monzævi væ izole zendeɡi nemi konim bælke hækumæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æz næzære bejne olmelæli besijɑr hæm fæʔɑl æst æmmɑ bɑ hozur dær do sæhne diplomɑsi omumi væ bejne olmelæli bɑ keʃværhɑje qejremotæxɑsem bɑjæd ɑn tælæqqi qælæti rɑ ke tæmɑm donjɑ dær orupɑje qærbi væ ɑmrikɑje ʃomɑli xolɑse mi ʃævæd rɑ æz bejn beberim tʃerɑke donjɑ donjɑje bozorɡist væ pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæte dʒæhɑne emruz dær qɑre ɑsiɑ qærɑr dɑræd væ qodræthɑje dʒædidi dær donjɑ ʃekl ɡerefte æst. vej æfzud : in eʃtebɑh rɑhbordi bozorɡ ke bæʔzi hɑ rɑh borun ræft æz moʃkelɑt rɑ tænhɑ dær tæʔɑmol bɑ motæxɑsemin mi binænd keʃvær rɑ zæmin ɡir xɑhæd kærd. æɡær mɑ eftexɑr mi konim bær inke ɡoftemɑne moqɑvemæt rɑ ræmze piʃræft mi dɑnim næ fæqæt bærxɑste æz ɑrmɑnhɑjemɑn æst bælke bɑ vɑqeʔijæthɑ væ mænteq hæm kɑmelæn hæmsui dɑræd. lænkærɑni ezhɑr kærd : ɡoftemɑne sɑzi bɑʔese zellæt væ æqæbe mɑndeɡi keʃvær mi ʃævæd. in hærf xætɑb væ ʃoʔɑr nist bælke vɑqeʔijæt æst væ tosije dɑræm æɡær æz bɑbe kutɑh ɑmædæn væ eʔlɑme inke dær bærɑbære ʃomɑ hitʃ tævɑni nædɑrim, dær mozɑkerɑte hɑzer ʃævim doʃmænɑn be kæmtær æz nɑbudi keʃvære rezɑjæt næxɑhænd dɑd. vej tæsrih kærd : dær dure noxoste monɑzeree eqtesɑdi jeki æz kɑndidɑhɑ eʔlɑm kærd ke mɑ bærɑje hælle moʃkelɑte ærzi modele torkije væ ɑrʒɑntin rɑ pijɑde xɑhim kærd ke xodɑ hæm bɑ hekmæte xod in bohrɑne torkije rɑ dʒoloje ɑnhɑ ɡozɑʃt væ ɡoft ʃomɑ mi xɑhid ke tærɑze xod rɑ bɑ ɑnhɑ qærɑr dæhid? ælɑn bebinid dotʃɑre tʃe bohrɑni ʃode ænd. vej æfzud : in tʃe tælæqqi qælætist ke mɑ olɡuje piʃræfte xod rɑ dʒodɑje æz bɑværhɑjemɑn bedɑnim, mɑ nemi ɡujim æz piʃræfte sɑjere keʃværhɑje dærs næɡirim æmmɑ bɑjæd olɡuje xɑsse xod rɑ dɑʃte bɑʃim. lænkærɑni ezɑfe kærd : torkije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh milɑdi bozorɡtærin roʃde eqtesɑdi hæʃt dærsæd pærɑntezbæste rɑ pæs æz tʃin dɑʃte æst æmmɑ ælɑn bebinid nætidʒe æʃ tʃe ʃod. xodɑ neʃɑn dɑd hæm pejmɑni bɑ kɑferin tʃe nætɑjedʒi dɑræd. vej edɑme dɑd : emruz biʃtærin hæmle be dolæt hæm pejmɑne nɑto xod æʔzɑje nɑto æst. biʃtærin hemɑjæt æz moʔtærezin dær torkije rɑ xod æʔzɑje nɑto væ ɑmrikɑ dɑrænd. be ɡofte lænkærɑni, hær kæsi ke be in qodræthɑje motæxɑsem eʔtemɑd kærde, ʃekæst xorde æst. be onvɑne nemune hitʃ kæs mesle qæzɑfi dær bærɑbære qærbihɑe kutɑh niɑmæd be turike dær dʒævɑbe inke tʃerɑ tæsisɑt hæste ʔi dɑrid, xod tæsisɑte hæste ʔi væ liste dɑneʃmændɑneʃɑn rɑ bɑ hævɑpejmɑ tæhvile ɑnɑn dɑd. vej tæʔkid kærd : piʃræfte keʃvær dʒoz dær sɑje tæʔkid bær ɑrmɑnhɑ væ færhænɡe moqɑvemæt væ ɡoftemɑne esteqɑmæt, ʃodæni nist be turike æɡær kæsi xodɑ rɑ dær sæhnee hɑzer nædid væ xod rɑ bænde u nædɑnest, esteqɑmæt næxɑhæd kærd. væzire behdɑʃte dolæte nohom, jeki æz ærkɑnhɑje mohemme dini rɑ xedmæt be mærdom dɑnest væ ezhɑr kærd : jek qodde bærɑje zæmine ræʔj ɑværi væ dʒælbe æfkɑre omumi, ʃoʔɑre xedmæte sær mi dæhænd. ɑreze ʔi ke in ruzhɑe zjɑd bɑ ɑn ruberu hæstim væ nætidʒe in kɑre riɑkɑrɑne væ sæthi mi ʃævæd dær hɑlike bɑjæd tælɑʃeʃɑn in bɑʃæd ke æhkɑme xodɑ rɑ dær keʃvære dʒɑri væ sɑri konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : emruz æɡær moʃkele eqtesɑdi rɑhi dɑræd ke mi tævɑn be ɑn pærdɑxt, vorud mi jɑbim væ be donbɑle tʃizhɑje tʃeʃme por kon nemi ɡærdim tʃerɑke inhɑ qezɑvæte rujkærd rɑ færɑhæm mi konæd. lænkærɑni dær edɑme ɡoft : osulæn hæmɑsee sɑzi kɑre ɑdæmhɑje qirɑnæqlɑbi nist kɑr kæsɑnist ke ʃæffɑf ænd, hærfhɑjeʃɑn rɑ særih mi zænænd, dær defɑʔ æz ɑrmɑnhɑe kæm nemi ɡozɑrænd væ be xiɑle xoʃ ɑmæd in væ ɑn æz hæq nemi ɡozærænd. vej edɑme dɑd : hæmɑse sɑzi kɑr kæsɑni nist ke hærfeʃɑn in æst ke berævim kædxodɑje dʒæhɑn rɑ bebinim væ hokumæt konim bælke kɑre kæsɑnist ke xodɑ rɑ væ næ kædxodɑ rɑ mi binænd. vej æfzud : dʒælili dær bejne hæft kɑndidɑje bɑqimɑnde tænhɑ kæsist ke dæʔvæt be xod nemi konæd bælke dæʔvæt be ɡoftemɑne enqelɑbe eslɑmi mi konæd ke viʒeɡi besijɑr ærzænde ist tʃerɑke dær ʃenɑsɑi kɑndidɑje æslæh besijɑr komæk konænde æst. be ɡofte lænkærɑni, hæmɑse sɑzi kɑre bozorɡist væ hæmɑse sɑz bɑjæd enqelɑbi bude væ dotʃɑre sjɑsiː kɑri næʃode bɑʃæd. vej æzhɑrætɑsf kærd ke bærxi ɡæmɑn mi konænd rɑh borun ræft keʃvær æz moʃkelɑt, qejreʃæffɑf budæn væ be tæʔbire ɑnɑn diplomɑt budæn æst. mɑ in rɑ noqte qovvæt nemi dɑnim ke hærfe xod rɑ særih næzænim væ æz ɑrmɑnhɑje xod defɑʔ nækonim. defɑʔ bɑjæd modæbberɑne, huʃmændɑne væ bɑ dærnæzær ɡereftæne emkɑnɑt, mænɑbeʔ væ zærfijæthɑ bɑʃæd æmmɑ be in mæʔnɑ nist ke ɑrmɑnhɑjemɑn rɑ zirpɑ beɡozɑrim. in ozvi dʒebhe pɑjdɑri ɡoft : jeki æz viʒeɡihɑje mohemme entexɑbɑte bistotʃɑhɑr xordɑde emsɑl vodʒude jek noʔe moqɑjese bejne do ɡoftemɑn æst ɡoftemɑni ke be noʔi rɑh borun ræft æz moʃkelɑt rɑ kutɑh ɑmædæn æz ɑrmɑnhɑ, teknokerɑsi væ be qole ɑnhɑ ertebɑt væ ɑʃti bɑ donjɑ bæjɑn mi konæd dær hɑli ke næzære mɑ ɡoftemɑnist ke tæʔkid bær ɑrmɑnhɑ mi konæd væ ɡoftemɑne moqɑvemæt, omid væ tædbire moʔmenɑne bude ke dʒælili næmɑde tʃenin ɡoftemɑnist. vej edɑme dɑd : ɑsɑre in ɡoftemɑne por bærekæt rɑ dɑrim mi binim, hæmin ke tʃænd hæfte ʔi biʃtær nist ke dʒælili be onvɑne kɑndidɑe mætræh ʃode væ tʃenɑn dʒæmʔe porʃuri rɑ mi binim væ qolube mærdom be sæmte vej motemɑjel æst, xod in mozu neʃɑne dæhæde xoluse in ɡoftemɑn væ norɑnijæte ɑn æst. vej tæʔkid kærd : hær væqt modʒ væ rujeʃe mærdomi be vodʒud ɑjæd be hæmrɑh ɑn tæxrib niz ʃoruʔ mi ʃævæd, xoʃhɑli mɑ in æst ke poʃtvɑne in rujeʃ ɡoftemɑni qælbhɑje moʔmenɑn væ dʒævɑnɑn æst ke moʔmenɑne poʃte in hærekæt istɑde ænd. lænkærɑni tæsrih kærd : væqti næhveje tæbliqɑte kɑndidɑhɑ rɑ moqɑjese mi konim tæfɑvothɑje tʃeʃmɡiri mi binim. be onvɑne mesɑl dær jeki æz setɑdhɑje mærdomi dʒælili dær ʃæhrestɑni bærɑdære mekɑniki mæqɑze æʃ rɑ dær extijɑre setɑd qærɑr dɑde væ bærɑje emrɑre mæʔɑʃe xod dær mæqɑzee bæqæli kɑr mi konæd. in eftexɑri bærɑje dʒælilist ke setɑdhɑje mærdomi vej in ɡune ʃekl ɡerefte æst. bærxi kɑndidɑhɑe tæbliqɑtæzæmosrefɑne væ porxærdʒ dɑrænd vej ɡoft : mɑ be hitʃ vædʒh næ rævɑ mi dɑnim væ næ dorost ke bærxi kɑndidɑhɑ bɑ kerɑje hɑje divist, sisæd milijuni dʒɑ mi ɡirænd væ xærdʒhɑje ruzɑne pærdɑxt mi konænd. inhɑ rɑ mesdɑqi æz hozure mosrefɑne dær entexɑbɑte ɑn hæm dær in ʃærɑjet væ feʃɑrhɑje eqtesɑdi mi dɑnim. vej æfzud : hættɑ æɡær in feʃɑrhɑ hæm næbud dʒɑj soɑl dɑræd ke tʃerɑ jek næfær in hæme xærdʒ mi konæd? dær vɑqeʔe tʃerɑ hozure entexɑbɑti inqædr mosref væ porxærdʒ æst? osulæn bɑvær væ ʃenɑxte mɑ æz mærdom in æst ke mærdome mɑ bɑ qælb væ næ bɑ tʃeʃme entexɑb mi konænd. vej ezɑfe kærd : bærxi fekr mi konænd æɡær tʃeʃme mærdom rɑ bɑ bænerhɑ væ posterhɑ væ ɡuʃeʃɑn rɑ bɑ ʃoʔɑrhɑje ɑntʃenɑni por konænd, piruz mi ʃævænd dær hɑli ke qolube mærdom bɑ tævɑzoʔ, æz xodɡozæʃteɡi væ bɑ dæʔvæt be ɡoftemɑne qɑneʔ mi ʃævæd næ bɑ mænæm mænæm ɡæftænhɑ!", "text": "\n\n\nوی ادامه داد: جلیلی این توفیق را دارد که وقتی بخواهد کابینه‌اش را تشکیل \nدهد نگاه گفتمانی در انتخاب همکار دارد، نه این‌که بگوید با چه کسی دوست \nهستم و چه کسی دور و بر من است.\n\n\n\nلنکرانی افزود: کما این‌که در جبهه پایداری انقلاب اسلامی اساس حرکت، حرکت \nگفتمانی بوده و است؛ به عنوان مثال ما در جریان انتخابات مجلس اخیر در جبهه\n پایداری 180 نفر کاندیدا در سراسر کشور معرفی کردیم که از این تعداد، کمتر\n از 50 نفر اعضای تشکیلات جبهه پایداری بودند و بیشتر آنها افرادی بودند که\n به ما هیچ وابستگی تشکیلاتی نداشتند، اما گفتمان را قبول داشتند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: باید به جایی برسیم که اساس و حرکت را گفتمان محور و نه باند\n محور و حاشیه محور بگذاریم که این نیز از نقاط قوت به شمار می آید.\n\n\n\nلنکرانی در ادامه گفت: برخی می گویند اگر ما در مذاکرات هسته ای و تعاملات \nخارجی کوتاه بیاییم مشکلات سریعتر حل می شود؛ انسان از این سخن تعجب می \nکند، این افراد یا خود را به غفلت زده اند و یا متوجه این نکته نیستند که \nادبیات صحنه سیاست خارجی چیست؟\n\n\n\nوی ادامه داد: ما در سیاست خارجی دو رویکرد داریم؛ یک رویکرد دیپلماسی رسمی\n است به طوریکه مذاکرات پشت پرده و محرمانه انجام می شود که معمولا خشن و \nصریح است. رویکرد دیگر دیپلماسی عمومی بوده و اساس کار این است که دلها را \nباید به سمت خود متوجه و پشتوانه ای قوی در داخل و خارج از مرزهای خود پیدا\n کرده و پس از قدرتمند شدن وارد دیپلماسی رسمی شویم.\n\n\n\n\n\nوی افزود: این مزیت نیست که در حالیکه دشمن می گوید ایران را تحریم می کنیم\n تا احساس سرشکستگی و شکست کند، یک عده از داخل شاهد اوضاع باشند و به دشمن\n بگویند آگاه باشید که موفق شدید. این امر نه تنها بر خلاف باورهای ما، \nبلکه بر خلاف منافع ملی است.\n\n\n\n\n\nبه گفته لنکرانی، امام خمینی(ره) نیز فرموده اند: دشمنان این ملت تا وقتی \nکه استقلال و سربلندی خود را از دست ندهیم به چیزی غیر از این راضی نمی \nشوند.\n\n\n\n\n\nوی اضافه کرد: اینکه به دشمن بگوییم تحریمها پدر ما را درآورده و حال هر چه بگویی قبول می کنیم در بطنش شکست نهفته است.\n\n\n\n\n\nلنکرانی اظهار کرد: راه برون رفت از مشکلات اقتصادی در وهله اول تاکید بر \nظرفیتهای درون زای کشور خود است و این ظرفیت‌ها کم نیست؛ چراکه 80 میلیون \nنفر جمعیت داریم که از این بین حدود 10 میلیون نفر فارغ التحصیل دانشگاهی و\n 40 درصد این افراد جوان و پرکار هستند.\n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: برخی افراد افسرده که در سنین پیری قرار دارند ممکن است \nمتوجه این ظرفیت‌ها نباشند؛ چراکه ظرفیت جوان یکی از مهمترین منابع کشور \nاست و رییس جمهور جوان ما جلیلی که جوانترین کاندیدای این دوره است، این \nظرفیتها را به کار خواهد گرفت.\n\n\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: در حل مشکلات اقتصادی باید به ظرفیت های دورن زای خود \nتوجه کنیم و اساس را بر این قرار دهیم که اقتصاد مقاومتی را با منطقی کردن \nمصرف به منصه ظهور برسانیم و تولید را با استفاده از منابع درونی افزایش \nدهیم و ثروت آفرینی درون زا داشته باشیم.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: خام فروشی نفت و سایر معادن زیرزمینی و حتی محصولات کشاورزی \nفرآوری نشده، خلاف اقتصاد مقاومتی است در صورتی که باید به سمتی برویم که \nبا تبدیل و فروش این مواد اقتصاد کشور را دانش بنیان کرده و به ارزش افزوده\n تبدیل کنیم.\n\n\n\n\n\nاین عضو جبهه پایداری گفت: تاکید بر این ظرفیتهای درون زا است که کشور را در عرصه های بین المللی بیمه می کند.\n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: در تفکر دینی، ما منزوی و ایزوله زندگی نمی کنیم بلکه حکومت \nجمهوری اسلامی ایران از نظر بین المللی بسیار هم فعال است اما با حضور در \nدو صحنه دیپلماسی عمومی و بین المللی با کشورهای غیرمتخاصم باید آن تلقی \nغلطی را که تمام دنیا در اروپای غربی و آمریکای شمالی خلاصه می شود را از \nبین ببریم چراکه دنیا دنیای بزرگی است و 50 درصد جمعیت جهان امروز در قاره \nآسیا قرار دارد و قدرتهای جدیدی در دنیا شکل گرفته است.\n\n\n\n\n\nوی افزود: این اشتباه راهبردی بزرگ که بعضی ها راه برون رفت از مشکلات را \nتنها در تعامل با متخاصمین می بینند کشور را زمین گیر خواهد کرد. اگر ما \nافتخار می کنیم بر اینکه گفتمان مقاومت را رمز پیشرفت می دانیم نه فقط \nبرخاسته از آرمانهایمان است بلکه با واقعیتها و منطق هم کاملا همسویی دارد.\n\n\n\nلنکرانی اظهار کرد: گفتمان سازی باعث ذلت و عقب ماندگی کشور می شود. این \nحرف خطاب و شعار نیست بلکه واقعیت است و توصیه دارم اگر از باب کوتاه آمدن و\n اعلام اینکه در برابر شما هیچ توانی نداریم، در مذاکرات حاضر شویم دشمنان \nبه کمتر از نابودی کشور رضایت نخواهند داد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: در دور نخست مناظره اقتصادی یکی از کاندیداها اعلام کرد که \nما برای حل مشکلات ارزی مدل ترکیه و آرژانتین را پیاده خواهیم کرد که خدا \nهم با حکمت خود این بحران ترکیه را جلوی آنها گذاشت و گفت شما می خواهید که\n تراز خود را با آنها قرار دهید؟ الان ببینید دچار چه بحرانی شده اند.\n\n\n\nوی افزود: این چه تلقی غلطی است که ما الگوی پیشرفت خود را جدای از \nباورهایمان بدانیم، ما نمی گوییم از پیشرفت سایر کشورهای درس نگیریم اما \nباید الگوی خاص خود را داشته باشیم.\n\n\n\nلنکرانی اضافه کرد: ترکیه در سال 2011 میلادی بزرگترین رشد اقتصادی(هشت \nدرصد) را پس از چین داشته است اما الان ببینید نتیجه اش چه شد. خدا نشان \nداد هم پیمانی با کافرین چه نتایجی دارد.\n\n\n\nوی ادامه داد: امروز بیشترین حمله به دولت هم پیمان ناتو خود اعضای ناتو \nاست. بیشترین حمایت از معترضین در ترکیه را خود اعضای ناتو و آمریکا دارند.\n\n\n\nبه گفته لنکرانی، هر کسی که به این قدرتهای متخاصم اعتماد کرده، شکست خورده\n است. به عنوان نمونه هیچ کس مثل قذافی در برابر غربیها کوتاه نیامد به \nطوریکه در جواب اینکه چرا تاسیسات هسته ای دارید، خود تاسیسات هسته ای و \nلیست دانشمندانشان را با هواپیما تحویل آنان داد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: پیشرفت کشور جز در سایه تاکید بر آرمانها و فرهنگ مقاومت و \nگفتمان استقامت، شدنی نیست به طوریکه اگر کسی خدا را در صحنه حاضر ندید و \nخود را بنده او ندانست، استقامت نخواهد کرد.\n\n\n\n\n\nوزیر بهداشت دولت نهم، یکی از ارکان‌های مهم دینی را خدمت به مردم دانست و \nاظهار کرد: یک عده برای زمینه رای آوری و جلب افکار عمومی، شعار خدمت سر می\n دهند. عارضه ای که این روزها زیاد با آن روبرو هستیم و نتیجه این کار \nریاکارانه و سطحی می شود در حالیکه باید تلاششان این باشد که احکام خدا را \nدر کشور جاری و ساری کنند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: امروز اگر مشکل اقتصادی راهی دارد که می توان به آن \nپرداخت، ورود می یابیم و به دنبال چیزهای چشم پر کن نمی گردیم چراکه اینها \nقضاوت رویکرد را فراهم می کند.\n\n\n\n\n\nلنکرانی در ادامه گفت: اصولا حماسه سازی کار آدمهای غیرانقلابی نیست کار \nکسانی است که شفاف اند، حرفهایشان را صریح می زنند، در دفاع از آرمانها کم \nنمی گذارند و به خیال خوش آمد این و آن از حق نمی گذرند.\n\n\n\nوی ادامه داد: حماسه سازی کار کسانی نیست که حرفشان این است که برویم \nکدخدای جهان را ببینیم و حکومت کنیم بلکه کار کسانی است که خدا را و نه \nکدخدا را می بینند.\n\n\n\n\n\nوی افزود: جلیلی در بین 7 کاندیدای باقیمانده تنها کسی است که دعوت به خود \nنمی کند بلکه دعوت به گفتمان انقلاب اسلامی می کند که ویژگی بسیار ارزنده \nای است چراکه در شناسایی کاندیدای اصلح بسیار کمک کننده است.\n\n\n\nبه گفته لنکرانی، حماسه سازی کار بزرگی است و حماسه ساز باید انقلابی بوده و دچار سیاسی کاری نشده باشد.\n\n\n\n\n\nوی اظهارتاسف کرد که برخی گمان می کنند راه برون رفت کشور از مشکلات، \nغیرشفاف بودن و به تعبیر آنان دیپلمات بودن است. ما این را نقطه قوت نمی \nدانیم که حرف خود را صریح نزنیم و از آرمانهای خود دفاع نکنیم. دفاع باید \nمدبرانه، هوشمندانه و با درنظر گرفتن امکانات، منابع و ظرفیتها باشد اما به\n این معنا نیست که آرمانهایمان را زیرپا بگذاریم.\n\n\n\nاین عضو جبهه پایداری گفت: یکی از ویژگیهای مهم انتخابات 24 خرداد امسال \nوجود یک نوع مقایسه بین دو گفتمان است؛ گفتمانی که به نوعی راه برون رفت از\n مشکلات را کوتاه آمدن از آرمانها، تکنوکراسی و به قول آنها ارتباط و آشتی \nبا دنیا بیان می کند در حالی که نظر ما گفتمانی است که تاکید بر آرمانها می\n کند و گفتمان مقاومت، امید و تدبیر مومنانه بوده که جلیلی نماد چنین \nگفتمانی است.\n\n\n\nوی ادامه داد: آثار این گفتمان پر برکت را داریم می بینیم، همین که چند \nهفته ای بیشتر نیست که جلیلی به عنوان کاندیدا مطرح شده و چنان جمع پرشوری \nرا می بینیم و قلوب مردم به سمت وی متمایل است، خود این موضوع نشان دهده \nخلوص این گفتمان و نورانیت آن است.\n\n\n\nوی تاکید کرد: هر وقت موج و رویش مردمی به وجود آید به همراه آن تخریب نیز \nشروع می شود، خوشحالی ما این است که پشتوانه این رویش گفتمانی قلبهای \nمومنان و جوانان است که مومنانه پشت این حرکت ایستاده اند.\n\n\n\nلنکرانی تصریح کرد: وقتی نحوه تبلیغات کاندیداها را مقایسه می کنیم \nتفاوتهای چشمگیری می بینیم. به عنوان مثال در یکی از ستادهای مردمی جلیلی \nدر شهرستانی برادر مکانیکی مغازه اش را در اختیار ستاد قرار داده و برای \nامرار معاش خود در مغازه بغلی کار می کند. این افتخاری برای جلیلی است که \nستادهای مردمی وی این گونه شکل گرفته است.\n\n\n\nبرخی کاندیداها تبلیغاتزمُصرِفانه و پرخرج دارند\n\n\n\nوی گفت: ما به هیچ وجه نه روا می دانیم و نه درست که برخی کاندیداها با \nکرایه های 200، 300 میلیونی جا می گیرند و خرجهای روزانه پرداخت می کنند. \nاینها را مصداقی از حضور مُصرِفانه در انتخابات آن هم در این شرایط و \nفشارهای اقتصادی می دانیم.\n\n\n\nوی افزود: حتی اگر این فشارها هم نبود جای سوال دارد که چرا یک نفر این همه\n خرج می کند؟ در واقع چرا حضور انتخاباتی اینقدر مُصرِف و پرخرج است؟ اصولا\n باور و شناخت ما از مردم این است که مردم ما با قلب و نه با چشم انتخاب می\n کنند.\n\n\n\nوی اضافه کرد: برخی فکر می کنند اگر چشم مردم را با بنرها و پوسترها و \nگوششان را با شعارهای آنچنانی پر کنند، پیروز می شوند در حالی که قلوب مردم\n با تواضع، از خودگذشتگی و با دعوت به گفتمان قانع می شود نه با منم منم \nگفتنها!\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 104, 109, 35, 104, 103, 204, 148, 112, 104, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 13, 13, 220, 139, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 61, 35, 219, 175, 220, 135, 222, 143, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 173...
{ "phonemize": "jeki æz ʃæhrdɑrhɑje nɑsijunɑliste ʒɑponi eʔlɑm kærd ke estefɑde særbɑzɑne ʒɑponi æz zænɑn be onune bordee dʒensi piʃ æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom væ dær hejne ɑn, bærɑje tædɑvome næzme særbɑzɑn væ ɑrɑmeʃe ɑnhɑ zæruræt dɑʃte æst! be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, ezhɑrɑte mætræh ʃode æz suj turu hɑʃimutu, ʃæhrdɑre ozɑkɑe biʃ æz piʃ bɑʔese xæʃme keʃværhɑje hæmsɑje æz dʒomle koree dʒonubi ʃode tʃerɑ ke ɑnhɑ moddæʔi hæstænd dolæte tokijo dʒærɑjeme dʒænɡi væ eqdɑmɑte nezɑmi xod dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni dovvom rɑ be hitʃ vædʒh nemipæziræd. in ʃæhrdɑre dʒævɑn væ nɑsijunɑliste ʒɑponi onvɑn dɑʃte \" bærɑje bærqærɑri næzm væ disipælin dær ærteʃe estefɑde æz bordehɑje dʒensi dær ɑn zæmɑn eqdɑmi zæruri bud. \" moværrexɑn miɡujænd dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑni dovvom væ piʃ æz ɑn biʃ æz divist hezɑr zæn ke æksæræn æz ʃebh dʒæzire kore væ tʃin budænd be onvɑne bordee dʒensi dær extijɑre særbɑzɑne ʒɑponi qærɑr ɡereftænd. in dær hɑlist ke jeki æz mæqɑmhɑje koree dʒonubi ke xɑst nɑmeʃe fɑʃ næʃævæd, be xæbærɡozɑri junhɑp ɡoft : in mɑje nɑɑmidist ke jek mæqɑme ærʃæde ʒɑponi intʃenin æz dʒærɑjem ælæjhe bæʃærijæt væ hæmtʃenin ædæme ehterɑm be hoquqe zænɑn, hemɑjæt konæd. ezhɑrɑte ʃæhrdɑre ozɑkɑ dær bohbuhe æfzɑjeʃe enteqɑdhɑ æz dolæte mohɑfeze kɑre ʃinzu ɑbe, noxoste væzire ʒɑpone mætræh ʃodeænd. ʃinzu ɑbe ezʔɑn dɑʃte ke in \" zænɑn \" vodʒud dɑʃtænd æmmɑ in mæsɑle rɑ ræd kærde ke ɑnhɑ be onvɑne bordee dʒensi be xedmæt ɡerefte ʃodeænd væ ɡoft ke ʃævɑhede ræsmi væ moʔtæbær dær in zæmine vodʒud nædɑræd. ræise omure pɑrlemɑne hezbe dʒædide æltæsis \" ehjɑje ʒɑpon \" be ræhbæri ʃæhrdɑre ozɑkɑ niz bɑ ebrɑze neɡærɑni dær morede piɑmædhɑje ezhɑrɑte ræhbæri hezb ɡoft : mɑ bɑjæd æz u dær morede ænɡizee æsliæʃ dær xosuse in ezhɑrɑte peres væ dʒæv væ ɑn rɑ motevæqqef konim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیکی از شهردارهای ناسیونالیست ژاپنی اعلام کرد که استفاده سربازان ژاپنی از زنان به عنون برده جنسی پیش از جنگ جهانی دوم و در حین آن، برای تداوم نظم سربازان و آرامش آنها ضرورت داشته است!\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری آسوشیتدپرس، اظهارات مطرح شده از سوی تورو هاشیموتو، شهردار اوزاکا بیش از پیش باعث خشم کشورهای همسایه از جمله کره جنوبی شده چرا که آن‌ها مدعی هستند دولت توکیو جرایم جنگی و اقدامات نظامی خود در جریان جنگ جهانی دوم را به هیچ وجه نمی‌پذیرد.\n\n\n\nاین شهردار جوان و ناسیونالیست ژاپنی عنوان داشته \"برای برقراری نظم و دیسیپلین در ارتش استفاده از برده‌های جنسی در آن زمان اقدامی ضروری بود.\"\n\n\n\nمورخان می‌گویند در جریان جنگ جهانی دوم و پیش از آن بیش از 200 هزار زن که اکثرا از شبه جزیره کره و چین بودند به عنوان برده جنسی در اختیار سربازان ژاپنی قرار گرفتند.\n\n\n\nاین در حالی است که یکی از مقام‌های کره جنوبی که خواست نامش فاش نشود، به خبرگزاری یونهاپ گفت: این مایه ناامیدی است که یک مقام ارشد ژاپنی اینچنین از جرایم علیه بشریت و همچنین عدم احترام به حقوق زنان، حمایت کند.\n\n\n\nاظهارات شهردار اوزاکا در بحبوحه افزایش انتقادها از دولت محافظه کار شینزو آبه، نخست وزیر ژاپن مطرح شده‌اند.\n\n\n\nشینزو آبه اذعان داشته که این \"زنان\" وجود داشتند اما این مساله را رد کرده که آنها به عنوان برده جنسی به خدمت گرفته شده‌اند و گفت که شواهد رسمی و معتبر در این زمینه وجود ندارد.\n\n\n\nرئیس امور پارلمان حزب جدید التاسیس \"احیای ژاپن\" به رهبری شهردار اوزاکا نیز با ابراز نگرانی در مورد پیامدهای اظهارات رهبری حزب گفت: ما باید از او در مورد انگیزه اصلی‌اش در خصوص این اظهارات پرس و جو و آن را متوقف کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 108, 35, 198, 169, 125, 35, 205, 134,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 222, 143, 221, 172, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 137, 219, 170, 219, 182, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 219, 170, ...
{ "phonemize": "dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt : nævæd dærsæde omure dʒɑmeʔe tæbɑdole ettelɑʔɑt æst.................................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. edʒtemɑʔi. fænnɑværi ettelɑʔɑt. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt ɡoft : nævæd dærsæde omure moxtælefe dʒɑmeʔe væ keʃvær tæbɑdole ettelɑʔɑt æst. doktor æbdolmædʒide riɑzi æsre jekʃænbe dær dovvomin neʃæste kɑrɡoruh fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑne kermɑn æfzud : fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑjæd dær zendeɡi ruzmærre mærdom rosuxe pejdɑ konæd. vej æz dolæt væ bɑnkdɑri elekteronik be onvɑne do vædʒh bɑreze fænnɑværi ettelɑʔɑt jɑd kærd væ ɡoft : dolæte sɑlɑne bærɑje tʃɑpe eskenɑse sædo bist miljɑrd riɑl hæzine mi konæd ke bæʔzæn modʒebe suʔee estefɑde hæm mi ʃævæd. vej æfzud : bærɑje idʒɑde jek enqelɑb dær bæxʃe fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑjæd kenɑre hær xæt telefone jek xætte dejtɑ bɑʃæd dær hɑli ke in færhænæk dær irɑn vodʒud nædɑræd. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt mæbnɑje osule tʃɑhɑrɡɑne dolæt rɑ ettelɑʔɑt dɑnest væ ɡoft : bedune fænnɑværi ettelɑʔɑt hær kɑri ke ændʒɑm ʃævæd dær tɑrikist. riɑzi ezhɑr dɑʃt : bærxælɑf ɑntʃe ke tæsævvor mi ʃævæd fænnɑværi ettelɑʔɑte fæqæt pærdɑxtæn be næzærije pærdɑzi nist bælke bærɑje tæhæqqoqe ɑn bɑjæd vɑrede mærhæle edʒrɑ ʃod. vej kɑrbær, kɑrbord væ zirsɑxt rɑ se mozue mohem bærɑje toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑt bærʃemord væ ɡoft : æz hær kodɑm inhɑ ke qɑfel ʃævim bæqije niz ræhɑ mi ʃævænd. vej bær lozume tærbijæte ʃæhrvænde elekteroniki tæʔkid væ bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne kɑrbærhɑ dær irɑne xejli mæqful vɑqeʔ ʃode ænd. u dærbɑre kɑrborde fænnɑværi ettelɑʔɑt ɡoft : æɡær in fænnɑværi kɑrbordi næʃævæd dær vɑqeʔ bæstær bærɑje biɡɑneɡɑn færɑhæm ʃode æst. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt be mæqule internet eʃɑre kærd væ æfzud : qærɑr bud æz internet estefɑdee elmi væ eqtesɑdi ʃævæd æmmɑ æknun be jek æsbɑbe bɑzi væ væsile særɡærmi tæbdil ʃode æst. u ɡoft : in dær hɑlist ke irɑne sɑlɑne hæzinee hænɡofti rɑ pærdɑxt mi konæd tɑ be ʃæbæke dʒæhɑni internete mottæsel ʃævæd. riɑzi bɑ eʃɑre be zæruræte færɑhæm kærdæne zirsɑxt hɑ dær sotuhe melli væ ostɑni æfzud : tɑ pɑjɑne edʒrɑje bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe bɑjæd jek milijun væ divist hezɑr xætte porsorʔæt dær keʃvær idʒɑd ʃævæd dær hɑli ke hæm æknun kæmtær æz in teʔdɑd xæt vodʒud dɑræd. vej ezɑfe kærd : bæræsɑs hæmɑhænɡi suræt ɡerefte bɑ næhɑde rijɑsæte dʒomhuri toseʔe ʃæbæke dolæt dær keʃvære mæhdud mi ʃævæd væ tæmɑmi sɑzemɑnhɑ væ edɑrɑt be ʃæbæke melli mottæsel xɑhænd ʃod. u æz rɑh ændɑzi jek ʃæbækee elmi dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær tehrɑn edʒrɑ ʃode væ edʒrɑje ɑn bezudi dær ostɑnhɑ ɑqɑz mi ʃævæd. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt æfzud : dær in tʃɑrtʃub hæme dɑneʃɡɑhhɑ mi tævɑnænd be næzdiktærin mærɑkeze moxɑberɑti mottæsel ʃævænd væ pæhnɑje bɑnde ʃæbækee melli rɑ dærjɑft konænd. ostɑndɑre kermɑn hæm dær in neʃæst eʔlɑm kærd : bæræsɑs tævɑfoq suræt ɡerefte bɑ dæbirxɑne ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑte tærhe dolæte elekteronik dær in ostɑn be onvɑne ostɑne piʃro edʒrɑ mi ʃævæd. mohæmmæde roʔufi neʒɑd bær ensedʒɑme dæstɡɑhhɑje dolæti bærɑje edʒrɑje hærtʃe behtære in tærh tæʔkid kærd. hæmtʃenin dær in neʃæst moʃɑvere dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt tʃeɡuneɡi edʒrɑje tærhe dolæte elekteronik væ poroʒe hɑje dæbirxɑne in ʃorɑ rɑ tæʃrih kærd. musɑ xɑdʒui ɡoft : tærhe dolæte elekteronik bær pɑje modirijæte mæsræfe suxt, æfzɑjeʃe sæthe xædæmɑt væ modirijæte monɑseb bær tæmɑmi sotuhe dærɑmædi dʒɑmeʔe tædvin ʃode æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siodo slæʃ ʃeʃsæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte pændʒɑhotʃɑhɑr : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi nuzdæh. nuzdæh pændʒɑhotʃɑhɑr sioʃeʃ", "text": "دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات: 90 درصد امور جامعه تبادل اطلاعات است\n..................................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86\nداخلی.اقتصادی.اجتماعی.فناوری اطلاعات. دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات گفت: 90 درصد امور مختلف جامعه و کشور\nتبادل اطلاعات است. دکتر عبدالمجید ریاضی عصر یکشنبه در دومین نشست کارگروه فناوری اطلاعات\nاستان کرمان افزود: فناوری اطلاعات باید در زندگی روزمره مردم رسوخ پیدا\nکند. وی از دولت و بانکداری الکترونیک به عنوان دو وجه بارز فناوری اطلاعات\nیاد کرد و گفت: دولت سالانه برای چاپ اسکناس 120 میلیارد ریال هزینه می کند\nکه بعضا موجب سوء استفاده هم می شود. وی افزود: برای ایجاد یک انقلاب در بخش فناوری اطلاعات باید کنار هر خط\nتلفن یک خط دیتا باشد در حالی که این فرهنک در ایران وجود ندارد. دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات مبنای اصول چهارگانه دولت را اطلاعات\nدانست و گفت: بدون فناوری اطلاعات هر کاری که انجام شود در تاریکی است. ریاضی اظهار داشت: برخلاف آنچه که تصور می شود فناوری اطلاعات فقط\nپرداختن به نظریه پردازی نیست بلکه برای تحقق آن باید وارد مرحله اجرا\nشد. وی کاربر، کاربرد و زیرساخت را سه موضوع مهم برای توسعه فناوری اطلاعات\nبرشمرد و گفت: از هر کدام اینها که غافل شویم بقیه نیز رها می شوند. وی بر لزوم تربیت شهروند الکترونیکی تاکید و بیان کرد: متاسفانه\nکاربرها در ایران خیلی مغفول واقع شده اند. او درباره کاربرد فناوری اطلاعات گفت: اگر این فناوری کاربردی نشود در\nواقع بستر برای بیگانگان فراهم شده است. دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات به مقوله اینترنت اشاره کرد و افزود:\nقرار بود از اینترنت استفاده علمی و اقتصادی شود اما اکنون به یک اسباب\nبازی و وسیله سرگرمی تبدیل شده است. او گفت: این در حالی است که ایران سالانه هزینه هنگفتی را پرداخت می کند\nتا به شبکه جهانی اینترنت متصل شود. ریاضی با اشاره به ضرورت فراهم کردن زیرساخت ها در سطوح ملی و استانی\nافزود: تا پایان اجرای برنامه چهارم توسعه باید یک میلیون و 200 هزار\nخط پرسرعت در کشور ایجاد شود در حالی که هم اکنون کمتر از این تعداد خط\nوجود دارد. وی اضافه کرد: براساس هماهنگی صورت گرفته با نهاد ریاست جمهوری توسعه\nشبکه دولت در کشور محدود می شود و تمامی سازمانها و ادارات به شبکه ملی\nمتصل خواهند شد. او از راه اندازی یک شبکه علمی در کشور خبر داد و گفت: این طرح به صورت\nآزمایشی در تهران اجرا شده و اجرای آن بزودی در استانها آغاز می شود. دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات افزود: در این چارچوب همه دانشگاهها\nمی توانند به نزدیکترین مراکز مخابراتی متصل شوند و پهنای باند شبکه ملی\nرا دریافت کنند. استاندار کرمان هم در این نشست اعلام کرد: براساس توافق صورت گرفته با\nدبیرخانه شورای عالی فناوری اطلاعات طرح دولت الکترونیک در این استان به\nعنوان استان پیشرو اجرا می شود. محمد رئوفی نژاد بر انسجام دستگاههای دولتی برای اجرای هرچه بهتر این\nطرح تاکید کرد. همچنین در این نشست مشاور دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات چگونگی اجرای\nطرح دولت الکترونیک و پروژه های دبیرخانه این شورا را تشریح کرد. موسی خواجویی گفت: طرح دولت الکترونیک بر پایه مدیریت مصرف سوخت،\nافزایش سطح خدمات و مدیریت مناسب بر تمامی سطوح درآمدی جامعه تدوین شده\nاست. 7432/600/659\nشماره 162 ساعت 54:19 تمام\n انتهای پیام E19.19-54-36 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 101, 108, 117, 104, 35, 205, 134, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 171, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 188, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 35, 220, 132, 220, 137, 219, 170, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "færmɑndɑre dorævæd : eqdɑmhɑje lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑt ændʒɑm ʃode æst hæʃ dorævæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entexɑbɑt. færmɑndɑre dorævæd ɡoft : bɑ hæmkɑri hæme dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri entexɑbɑte æʔæm æz hejʔæthɑje edʒrɑi, nezɑræti væ bɑzræsi, eqdɑmhɑje lɑzem bærɑje bærɡozɑri hær tʃee bɑʃokuh tære in hæme porsi hɑ dær sæthe ʃæhrestɑn ændʒɑm ʃode æst. \" næsrollɑh ræʃnu \" ruze ʃænbe dær dʒælæse setɑde entexɑbɑte dorævæd dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte færmɑndɑri in ʃæhrestɑn æfzud : qætʔæn hæme kæsɑni ke be ɑjænde enqelɑbe eslɑmi mi ændiʃænd xɑstɑre moʃɑrekæte ɡostærde mærdom dær in do entexɑbɑt hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : bæhse entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri jeki æz mohemtærin roxdɑdhɑje emsɑl æst ke bær ɑjændee sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvær tæʔsire besjɑri xɑhæd ɡozɑʃt. færmɑndɑre dorævæd æz hozure ɡostærde mærdome dærɑnætxɑbɑte ɑjænde beonvɑne noqte ætfi dær moʃɑrekæte omumi dær tæʔine særneveʃte xodeʃɑn jɑd kærd væ ɡoft : nɑzærɑne sjɑsiː væ tæhliɡærɑne donjɑ bɑ tʃæʃmɑni bɑz entexɑbɑte irɑn rɑ donbɑl mi konænd. ræʃnu ɡoft : dær hɑli ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær æhæmmijæte in do entexɑbɑt tæʔkide færɑvɑn dɑrænd bɑjæd bærnɑmee rizi hɑ tori bɑʃæd ke montæhi be moʃɑrekæte omumi væ hozure porrænke mærdom dær pɑj sænduqhɑje ræʔj ʃævæd. ʃeʃsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr", "text": " فرماندار دورود: اقدامهای لازم برای برگزاری انتخابات انجام شده است \n#\nدورود، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/08/85 \nداخلی.اجتماعی.انتخابات. \n فرماندار دورود گفت: با همکاری همه دست اندرکاران برگزاری انتخابات اعم\nاز هیاتهای اجرایی، نظارتی و بازرسی، اقدامهای لازم برای برگزاری هر چه \nباشکوه تر این همه پرسی ها در سطح شهرستان انجام شده است. \n \"نصرالله رشنو\" روز شنبه در جلسه ستاد انتخابات دورود در تالار اجتماعات\nفرمانداری این شهرستان افزود: قطعا همه کسانی که به آینده انقلاب اسلامی \nمی اندیشند خواستار مشارکت گسترده مردم در این دو انتخابات هستند. \n وی اظهار داشت: بحث انتخابات شوراها و مجلس خبرگان رهبری یکی از مهمترین\nرخدادهای امسال است که بر آینده سیاسی، اجتماعی و اقتصادی کشور تاثیر \nبسیاری خواهد گذاشت. \n فرماندار دورود از حضور گسترده مردم درانتخابات آینده بعنوان نقطه عطفی\nدر مشارکت عمومی در تعیین سرنوشت خودشان یاد کرد و گفت : ناظران سیاسی و\nتحلیگران دنیا با چشمانی باز انتخابات ایران را دنبال می کنند. \n رشنو گفت: در حالی که مقام معظم رهبری بر اهمیت این دو انتخابات تاکید \nفراوان دارند باید برنامه ریزی ها طوری باشد که منتهی به مشارکت عمومی و \nحضور پررنک مردم در پای صندوقهای رای شود. \n 635/654 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 180, 220, 139, 219, 178, 61, 35, 219, 170, 220, 133, 219, 178, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 219, 170, 222, 143, ...
{ "phonemize": "bɑrændeɡi sɑle zerɑʔi dʒɑri tʃɑhɑrmæhɑle væbæxætjɑri ʃæstoʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst.............................................................. e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. hævɑʃenɑsi modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : mizɑne bɑrændeɡi dær sɑle zerɑʔi dʒɑri in ostɑn næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl ʃæstoʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. \" mehrdɑde qætre sɑmɑni \" ruze doʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ, æfzud : in mizɑn kɑheʃe bɑrændeɡi næsæbte be miɑnɡine si sɑle ɡozæʃte ʃæstopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej, be kæmtærin bɑreʃe ostɑn dær ʃæhrestɑne borudʒen eʃɑre kærd væ ɡoft : dærɑjen ʃæhrestɑne dærsɑle zerɑʔi hæʃtɑdoʃeʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste tʃehel milimetr bɑræʃ bude ke in mizɑn bɑreʃe næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl hæʃtɑdohæft dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej ʃæhrestɑne kuhrænɡ ke særtʃeʃme ɑbhɑje sæthi væ zirzæmini ostɑn be ʃomɑr mi rævæd bɑ kɑheʃe pændʒɑh dærsædi bɑrændeɡi movɑdʒeh æst. qætre sɑmɑni, be keʃɑværzɑne ostɑn tosije kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe bɑrændeɡi dær behɑrɑmsɑl æz koʃte mæhsulɑte dejmi bæhɑri xoddɑri konænd. vej, kɑheʃe bi sɑbeqe bɑrændeɡi dærɑstɑn rɑ bohrɑni dɑnest væ æz keʃɑværzɑne sæthe ostɑne xɑste tɑbrɑje pompɑʒe ɑbe ezterɑri dærmɑhhɑje ɡærme sɑle tædɑbire lɑzem bærɑje kæmbud rɑ bijændiʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "بارندگی سال زراعی جاری چهارمحال وبختیاری 66 درصد کاهش یافته است\n..............................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/87\nداخلی.اقتصادی .هواشناسی\n مدیر کل هواشناسی چهارمحال وبختیاری گفت: میزان بارندگی در سال زراعی\nجاری این استان نسبت به مدت مشابه سال قبل 66 درصد کاهش یافته است. \"مهرداد قطره سامانی\"روز دوشنبه درگفت وگو باایرنا،افزود:این میزان کاهش\nبارندگی نسبت به میانگین 30 سال گذشته 65 درصد کاهش یافته است. وی، به کمترین بارش استان در شهرستان بروجن اشاره کرد و گفت: دراین\nشهرستان درسال زراعی (86 - 87) 40 میلیمتر بارش بوده که این میزان بارش\nنسبت به مدت مشابه سال قبل 87 درصد کاهش داشته است. به گفته وی شهرستان کوهرنگ که سرچشمه آبهای سطحی و زیرزمینی استان به\nشمار می رود با کاهش 50 درصدی بارندگی مواجه است. قطره سامانی، به کشاورزان استان توصیه کرد: با توجه به کاهش بارندگی در\nبهارامسال از کشت محصولات دیمی بهاری خودداری کنند. وی، کاهش بی سابقه بارندگی دراستان را بحرانی دانست و از کشاورزان سطح\nاستان خواست تابرای پمپاژ آب اضطراری درماههای گرم سال تدابیر لازم برای\nکمبود را بیندیشند.ک/3\n555/671/546\nشماره 008 ساعت 09:47 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 117, 198, 169, 113, 103, 104, 204, 16...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 137, 219, 178, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 35, 35, 219, 181, 219, 180, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 35, 219, 175, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 221, 137, 220, ...
{ "phonemize": "hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbresɑni. modire ɑmele sɑzemɑne ɑbe mæntæqe ʔi ostɑne fɑrs ɡoft : æmæliɑte edʒrɑi ɑbresɑni be dʒonube fɑrs pɑjɑn jɑft væ in tærh be tule divist kilumetre bozorɡtærin tærhe enteqɑle ɑb dær ostɑne fɑrs æst. be ɡozɑreʃe dærjɑfti ruze pændʒʃænbe, mohændes xælile rezɑiɑn dær bɑzdid æz in tærh æfzud : in tærh dær do qætʔe æz sæde sælmɑne fɑrsi tɑʃæhrestɑn xændʒ væ æz ʃæhrestɑne xændʒ tɑ ʃæhrestɑne lɑrestɑn edʒrɑ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : qætʔee noxost be tule nævædopændʒ kilumetr dær sɑle hæʃtɑdose be bæhre bærdɑri resid væ qætʔee dovvom be tule sædo pændʒ kilumetr niz æknun be etmɑm reside væ ɑmɑde bæhre bærdɑrist. modire ɑmele sɑzemɑne ɑbe mæntæqe ʔi fɑrs bɑ bæjɑne inke tærh jɑd ʃode emsɑl be bæhre bærdɑri mi resæd æfzud : dær hɑle tædʒhize tæsfije xɑne tærhe ɑbresɑni be lɑrestɑn hæstim væ qesmæti æz tædʒhizɑt væ dæstɡɑhhɑje hidru mækɑnikɑl tæsfije xɑne niz næsb ʃode æst. vej æfzud : tæsfije xɑne tærhe ɑbresɑni be lɑrestɑne qɑder æst dær hær sɑnihe nohsædo ʃɑnzdæh litr ɑb moʔɑdele hæʃtɑd hezɑr metre mokæʔʔæb dær ʃæbɑne ruz rɑ tæsfije konæd. mohændes rezɑiɑn æfzud : in tærh ke æz mæhæle mænɑbeʔe melli edʒrɑ ʃode bɑ hædæfe tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidæni mæntæqe lɑrestɑn ʃɑmele ʃæhrhɑje xændʒ, uz, ɡerɑʃ, lɑr, fæthe ɑbɑd væ teʔdɑdi æz ʃæhrækhɑ væ rustɑhɑje dær mæsire xætte enteqɑle ehdɑs ʃode æst. vej æfzud : dær tule xætte enteqɑle tæsfije xɑne væ tʃɑhɑr istɡɑh tæqvijæte feʃɑr, mæxzæne moteʔɑdel konænde bɑ hædʒme kolli pændʒɑh hezɑr metre mokæʔʔæb ehdɑs ʃode æst. enteqɑle ɑbe ʃirin be dʒonube ostɑne fɑrs væ ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje xændʒ væ lɑrestɑn æz ɑrezuhɑje dirine mærdome in mæntæqe bude æst. ʃæhrestɑne lɑrestɑn dær fɑselee tʃɑhɑrsæd kilumetri dʒonube ʃirɑz dær ostɑne fɑrs qærɑr dɑræd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": "\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/7/85 \nداخلی.اجتماعی.آبرسانی. \n مدیر عامل سازمان آب منطقه ای استان فارس گفت: عملیات اجرایی آبرسانی به\nجنوب فارس پایان یافت و این طرح به طول 200 کیلومتر بزرگترین طرح انتقال \nآب در استان فارس است. \n به گزارش دریافتی روز پنجشنبه،مهندس خلیل رضاییان در بازدید از این طرح\nافزود: این طرح در دو قطعه از سد سلمان فارسی تاشهرستان خنج و از شهرستان\nخنج تا شهرستان لارستان اجرا شده است. \n وی اظهار داشت : قطعه نخست به طول 95 کیلومتر در سال 83 به بهره برداری\nرسید و قطعه دوم به طول 105 کیلومتر نیز اکنون به اتمام رسیده و آماده \nبهره برداری است. \n مدیر عامل سازمان آب منطقه ای فارس با بیان اینکه طرح یاد شده امسال به \nبهره برداری می رسد افزود:در حال تجهیز تصفیه خانه طرح آبرسانی به لارستان\nهستیم و قسمتی از تجهیزات و دستگاههای هیدرو مکانیکال تصفیه خانه نیز نصب\nشده است. \n وی افزود: تصفیه خانه طرح آبرسانی به لارستان قادر است در هر ثانیه 916 \nلیتر آب معادل 80 هزار متر مکعب در شبانه روز را تصفیه کند. \n مهندس رضاییان افزود:این طرح که از محل منابع ملی اجرا شده با هدف تامین\nآب آشامیدنی منطقه لارستان شامل شهرهای خنج، اوز، گراش، لار،فتح آباد و \nتعدادی از شهرکها و روستاهای در مسیر خط انتقال احداث شده است. \n وی افزود:در طول خط انتقال تصفیه خانه و چهار ایستگاه تقویت فشار، مخزن\nمتعادل کننده با حجم کلی 50 هزار متر مکعب احداث شده است. \n انتقال آب شیرین به جنوب استان فارس و شهرها و روستاهای خنج و لارستان از\nآرزوهای دیرین مردم این منطقه بوده است. \n شهرستان لارستان در فاصله 400 کیلومتری جنوب شیراز در استان فارس قرار \nدارد. \n 677/675 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 205, 134, 108, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 183, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, ...
{ "phonemize": "emɑme dʒomʔe borudʒerd : xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ tælɑje dɑre hærekæte enqelɑb hæstænd hæʃ borudʒerd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. hæfte defɑʔe moqæddæs. emɑme dʒomʔe borudʒerd ɡoft : diruz enqelɑb nijɑzmænde ruhije ʃæhɑdæte tælæbi ʃæhidɑn bud væ emruz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ bɑjæd be onvɑne tælɑje dɑrɑne hærekæte norɑni enqelɑb bɑʃænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" hæsæne torɑbi \" tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine tædʒlil æz ʃohædɑje dʒæhɑdɡær ke dær modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi borudʒerde bærɡozɑr ʃod, æfzud : hæme æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe dær defɑʔe moqæddæs næqʃi musrɑjfɑ kærdænd æmmɑ dʒæhɑdɡærɑn næqʃi bærdʒæste, momtɑz væ pærærænæk dɑʃtænd. vej ezhɑr dɑʃt : emruz eqtedɑri ke nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑræd væ piruzi væ movæffæqijæte hɑi ke dær ærse hɑje moxtælefe in mellæt bedæst ɑværde mædjune xune ʃohædɑ væ isɑr væ fædɑkɑri dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn dorɑne defɑʔe moqæddæs æst. dærɑjen mærɑseme mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær dʒæhɑde keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : ʃohædɑ dɑrɑje dʒɑjɡɑhe vɑlɑi hæstænd væ lotfe ʃohædɑje dʒæhɑdɡær modʒeb ʃode tɑ emruz be bærekæte xune ɑnhɑ ʃɑhede tæhævvolɑte ɡostærde ʔi dærbæhse tolidɑte keʃɑværzi bɑʃim. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmædtæqi dærɑfeʃɑn \" æfzud : ruhihe dʒæhɑdi neʃɑt ɡerefte æzɑremɑnhɑje ʃohædɑ æst væ emruz ke ʃæhidɑn dær bejne mɑ hozur nædɑrænd væzife mɑ hæssɑs tær væ mæhæmtærɑze ɡozæʃte æst. modire dʒæhɑde keʃɑværzi borudʒerd niz ɡoft : in modirijæt dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs sizdæh ʃæhid, hidʒdæh dʒɑnbɑz væ pændʒ ɑzɑde tæqdime enqelɑbe eslɑmi kærde æst. \" irædʒe rezɑi \" tærvidʒe tæfækkore dʒæhɑdɡæri dær bejne sɑjere niruhɑ rɑ zæruri dɑnest væ æfzud : tæfækkore diruz dʒæhɑdɡærɑne defɑʔ bud væ emruz bɑjæd dær rɑh residæn be toseʔee pɑjdɑr tælɑʃ konim. dærɑjen ɑin ke xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje dʒæhɑdɡære borudʒerd hozur dɑʃtænd æzmæqɑme ʃɑmexe ʃohædɑ tædʒlil be æmæl ɑmæd. ʃeʃsædo siotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst", "text": " امام جمعه بروجرد: خانواده های شهدا طلایه دار حرکت انقلاب هستند \n#\nبروجرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/07/85 \nداخلی.فرهنگی.هفته دفاع مقدس. \n امام جمعه بروجرد گفت: دیروز انقلاب نیازمند روحیه شهادت طلبی شهیدان \nبود و امروز خانواده های شهدا باید به عنوان طلایه داران حرکت نورانی انقلاب\nباشند. \n حجت الاسلام \"حسن ترابی\" چهارشنبه در آیین تجلیل از شهدای جهادگر که در \nمدیریت جهاد کشاورزی بروجرد برگزار شد، افزود: همه اقشار مختلف جامعه در \nدفاع مقدس نقشی موثرایفا کردند اما جهادگران نقشی برجسته، ممتاز و پررنک \nداشتند. \n وی اظهار داشت: امروز اقتداری که نظام جمهوری اسلامی دارد و پیروزی و \nموفقیت هایی که در عرصه های مختلف این ملت بدست آورده مدیون خون شهدا و \nایثار و فداکاری جانبازان و آزادگان دوران دفاع مقدس است. \n دراین مراسم مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در جهاد کشاورزی لرستان گفت:\nشهدا دارای جایگاه والایی هستند و لطف شهدای جهادگر موجب شده تا امروز به \nبرکت خون آنها شاهد تحولات گسترده ای دربحث تولیدات کشاورزی باشیم. \n حجت الاسلام \"محمدتقی درافشان\" افزود: روحیه جهادی نشات گرفته ازآرمانهای \nشهدا است و امروز که شهیدان در بین ما حضور ندارند وظیفه ما حساس تر و \nمهمتراز گذشته است. \n مدیر جهاد کشاورزی بروجرد نیز گفت: این مدیریت در طول هشت سال دفاع \nمقدس 13 شهید، 18 جانباز و پنج آزاده تقدیم انقلاب اسلامی کرده است. \n \"ایرج رضایی\" ترویج تفکر جهادگری در بین سایر نیروها را ضروری دانست و \nافزود: تفکر دیروز جهادگران دفاع بود و امروز باید در راه رسیدن به توسعه\nپایدار تلاش کنیم. \n دراین آیین که خانواده های شهدای جهادگر بروجرد حضور داشتند ازمقام شامخ\nشهدا تجلیل به عمل آمد. \n 634/507/1760 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 112, 204, 148, 112, 104, 35, 103, 205, 149, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 219, 171, 219, 180, 220, 139, 219, 175, 219, 180, 219, 178, 61, 35, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 219, 178, ...
{ "phonemize": "bozorɡtærin bɑzɑre ruze ostɑne ɡolestɑn dær ɡonbædekɑvus rɑh ændɑzi mi ʃævæd hæʃ ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bɑzɑre ruz. ʃæhrdɑre ɡonbædekɑvus æz rɑh ændɑzi næxostin væ bozorɡtærin bɑzɑre ruze dærsæthɑstɑne ɡolestɑn dær in ʃæhr xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" mohæmmæde xodɑjusefi \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse sɑmɑndehi dæstforuʃɑn ʃæhre ɡonbædekɑvus ɡoft : in bɑzɑr ruz bɑ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær mæhdude mærkæze in ʃæhr xiɑbɑne ɡolʃæn pærɑntezbæste rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej æfzud : in bɑzɑr ruz bɑ jeksæd qorfe dærse bæxʃe mævɑdde \" poroteʔini, mive væ tære bɑr væ xoʃkbɑr \" dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ tʃɑhɑrsædo dæh metre moræbbæʔ ehdɑs xɑhæd ʃod. xodɑjusefi ezɑfe kærd : bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ movɑfeqijæte ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr, særmɑje ɡozɑre ehdɑse in bɑzɑr æz pærdɑxte mæblæqe sisædo bist milijun riɑl ævɑreze ehdɑse in bɑzɑre moʔɑf ʃod. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus niz dær in dʒælæse ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in bɑzɑr bærɑje divist næfær betoree mostæqim idʒɑde ʃoql xɑhæd ʃod. \" qolɑmæli susærɑi \" æfzud : æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe dær æjjjɑme hæfte dolæt væ bɑhzure ostɑndɑre ɡolestɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd, bɑ rɑh ændɑzi in bɑzɑr ruz bæxʃi æz æhdɑfe dolæt væ hæmtʃenin mæsʔulɑne ostɑn væ ʃæhrestɑne dærɑjdʒɑd eʃteqɑle pɑjdɑr tæhæqqoq jɑbæd. ʃæhre sædo pændʒɑh hezɑr næfæri ɡonbædekɑvus dærʃærqe ostɑne ɡolsetɑne vɑqeʔ æst. slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ ʃeʃsæd", "text": "بزرگترین بازار روز استان گلستان در گنبدکاووس راه اندازی می شود \n#\nگنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 \n داخلی.اجتماعی.بازار روز. \n شهردار گنبدکاووس از راه اندازی نخستین و بزرگترین بازار روز درسطحاستان\nگلستان در این شهر خبر داد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، \"محمد خدایوسفی\" روز یکشنبه در جلسه ساماندهی \nدستفروشان شهر گنبدکاووس گفت: این بازار روز با سرمایه گذاری بخش خصوصی \nدر محدوده مرکز این شهر (خیابان گلشن ) راه اندازی می شود. \n وی افزود: این بازار روز با یکصد غرفه درسه بخش مواد \"پروتیینی، میوه- \nو تره بار و خشکبار\" در زمینی به مساحت 2 هزار و 410 متر مربع احداث خواهد\nشد. \n خدایوسفی اضافه کرد: با همکاری شهرداری و موافقیت شورای اسلامی این شهر،\nسرمایه گذار احداث این بازار از پرداخت مبلغ 320 میلیون ریال عوارض احداث\nاین بازار معاف شد. \n فرماندار شهرستان گنبدکاووس نیز در این جلسه گفت: با راه اندازی این \nبازار برای 200 نفر بطور مستقیم ایجاد شغل خواهد شد. \n \"غلامعلی سوسرایی\" افزود: عملیات اجرایی این پروژه در ایام هفته دولت و \nباحضور استاندار گلستان آغاز خواهد شد. \n وی ابراز امیدواری کرد ، با راه اندازی این بازار روز بخشی از اهداف \nدولت و همچنین مسوولان استان و شهرستان درایجاد اشتغال پایدار تحقق یابد. \n شهر 150 هزار نفری گنبدکاووس درشرق استان گلستان واقع است. \n/2608/622/600 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 114, 125, 114, 117, 204, 164, 119, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 181, 219, 180, 221, 178, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, ...
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ siojek værzeʃ. værzeʃ hɑje tupi. futbɑle nɑjeb ræise fedrɑsijone futbɑl ɡoft : fedrɑsijone futbɑl tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ morɑdi rɑ be dʒɑmeʔe dɑværi bɑz ɡærdɑnd. mæhdi tɑdʒ ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dʒælæsɑte zjɑdi rɑ bɑ morɑdi bærɡozɑr kærde im væ be nætɑjedʒe besijɑr xubi hæm dæst jɑfte im, be hæmin xɑter be bɑzɡæʃte u besijɑr ʔomidvɑr ʃode æm. vej æfzud : morɑdi æz væzʔijæte modʒude dɑværɑne futbɑle irɑne besijɑr nɑrɑhæt æst væ bæhse u ʃæxsi nist. hæme tælɑʃe xod rɑ be kɑr xɑhim ɡereft tɑ in dɑvære ærzænde rɑ be futbɑle keʃvære bɑz ɡærdɑnim. nɑjeb ræise fedrɑsijone futbɑl dær edɑme ɡoft : dær dʒælæse hejʔæte ræise betoree kɑmel be væzʔijæte dɑværi resideɡi xɑhim kærd væ hæme mæsɑʔele bexosus be mozue kenɑre ɡiri morɑdi væ hozur nædɑʃtæne enɑjæt dær irɑn resideɡi xɑhim kærd. tɑdʒ bɑ eʃɑre be hozure nædɑʃtæne ræise komite dɑværɑn dær keʃvær ɡoft : næzære ʃæxsi mæn in æst ke enɑjæt bɑjæd dær keʃvær hozur dɑʃte bɑʃæd. zirɑ in komite nijɑz be resideɡi biʃtæri dɑræd tɑ diɡær ʃɑhede in ɡune ettefɑqɑt næbɑʃim. vej dær morede hæqqe pæxʃe telvizijoni mosɑbeqɑt niz xɑter neʃɑne sɑxte in mozu niz æz bæhshɑje æsli mɑ dær dʒælæse hejʔæte ræise xɑhæd bud væ hæme tælɑʃe xod rɑ xɑhim kærd tɑ moʃkelɑte hæqqe pæxʃe telvizijoni rɑ bær tæræf sɑzim. tɑdʒ bɑ eʃɑre be væzʔijæte time melli futbɑl ɡoft : xoʃbæxtɑne time melli mɑ dær ʃærɑjete besijɑr xubi qærɑr dɑræd væ motmæʔen bɑʃid bɑ hemɑjæte fedrɑsijon æz time melli, be ɑsɑni be dʒɑme dʒæhɑni soʔud xɑhim kærd. nɑjeb ræise fedrɑsijone futbɑl dær morede moʃkelɑte mɑli fedrɑsijon æfzud : moʃkelɑte mɑli fedrɑsijon tɑ hodude zjɑdi bær tæræf ʃode æst væ xoʃbæxtɑne fedrɑsijone diɡær æz in næzær dær rændʒ nist væ ʃærɑjet be hɑlæte ɑːddi bɑz ɡæʃte æst. ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdonoh sɑʔæte hivdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/31\nورزش.ورزش های توپی.فوتبال\nنایب رئیس فدراسیون فوتبال گفت: فدراسیون فوتبال تلاش خواهد کرد تا مرادی\nرا به جامعه داوری باز گرداند.مهدی تاج روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: جلسات زیادی را\nبا مرادی برگزار کرده ایم و به نتایج بسیار خوبی هم دست یافته ایم، به\nهمین خاطر به بازگشت او بسیار امیدوار شده ام. وی افزود: مرادی از وضعیت موجود داوران فوتبال ایران بسیار ناراحت است\n و بحث او شخصی نیست. همه تلاش خود را به کار خواهیم گرفت تا این داور\nارزنده را به فوتبال کشور باز گردانیم. نایب رئیس فدراسیون فوتبال در ادامه گفت: در جلسه هیئت رئیسه بطور\nکامل به وضعیت داوری رسیدگی خواهیم کرد و همه مسائل بخصوص به موضوع کناره\nگیری مرادی و حضور نداشتن عنایت در ایران رسیدگی خواهیم کرد. تاج با اشاره به حضور نداشتن رئیس کمیته داوران در کشور گفت: نظر\nشخصی من این است که عنایت باید در کشور حضور داشته باشد. زیرا این کمیته\nنیاز به رسیدگی بیشتری دارد تا دیگر شاهد این گونه اتفاقات نباشیم. وی در مورد حق پخش تلویزیونی مسابقات نیز خاطر نشان ساخت این موضوع\nنیز از بحثهای اصلی ما در جلسه هیئت رئیسه خواهد بود و همه تلاش خود را\nخواهیم کرد تا مشکلات حق پخش تلویزیونی را بر طرف سازیم. تاج با اشاره به وضعیت تیم ملی فوتبال گفت: خوشبختانه تیم ملی ما در\nشرایط بسیار خوبی قرار دارد و مطمئن باشید با حمایت فدراسیون از تیم ملی،\n به آسانی به جام جهانی صعود خواهیم کرد. نایب رئیس فدراسیون فوتبال در مورد مشکلات مالی فدراسیون افزود: مشکلات\nمالی فدراسیون تا حدود زیادی بر طرف شده است و خوشبختانه فدراسیون دیگر\nاز این نظر در رنج نیست و شرایط به حالت عادی باز گشته است.شماره 679 ساعت 17:36 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 173...
{ "phonemize": "næxostin hæmɑjeʃe ehjɑe turisme mæzhæbi dær mæʃhæde bærɡozɑr mi ʃævæd...................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. torisim moʔɑvene sjɑsiː væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ɡoft : næxostin hæmɑjeʃe turisme mæzhæbi bɑ hædæfe toseʔe væ ɡostæreʃe in bæxʃe mohem æz sænʔæte torisim bistose xordɑd mɑhe dʒɑri dær mæʃhæde bærɡozɑr mi ʃævæd. qæhremɑne ræʃide ruze se ʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke bæxʃe æʔzæme turism dær irɑne mærbut be turisme mæzhæbist, in hæmɑjeʃ mi tævɑnæd dær dʒæhæte ʃenɑxte hær tʃee behtær in pædide væ toseʔe ɑn moʔæsser bɑʃæd. u bɑ bæjɑne inke pɑrsɑl biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr ɡærdeʃɡære xɑredʒi be keʃvær sæfær kærde ænd, ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde ʃeʃsædo ʃæstodo hezɑr næfær be mæʃhæd ɑmæde ænd. ræʃid ɡoft : nævædonoh dærsæd æz in teʔdɑde mosælmɑn bude ænd ke biʃtær ɑnhɑ be mænzure ziɑræte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ beqɑʔe motebærreke be mæʃhæd ɑmæde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : hæftɑdohæʃt dærsæde in ɡærdeʃɡærɑn æz keʃvære kujæt væ hodud tʃɑhɑr dærsæd æz keʃværhɑje orupɑi væ bæqije æz æræbestɑn, bæhrejn væ diɡær keʃværhɑ be mæʃhæd sæfær kærde ænd. u bɑ eʃɑre be bɑrɡɑh mælækuti hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ diɡær viʒeɡi hɑje færhænɡi væ tɑrixi dær mæʃhæd, ɡoft : mæʃhæd væ xorɑsɑne ræzævi æz zirsɑxt hɑ væ ʃærɑjete lɑzem dʒæhæte æfzɑjeʃe turism væ ɡærdeʃɡære beherree mænd æst. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ɡoft : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt in emkɑnɑt væ zire sɑxt hɑ dær ʃɑne mæʃhæd nist væ tælɑʃ dær dʒæhæte ɡostæreʃe emkɑnɑt væ færɑhæm næmævdæne ʃærɑjet væ moʔærrefi hɑje dʒɑzebe hɑje moxtælefe ɡærdeʃɡæri væ mæzhæbi ostɑn be mænzure æfzɑjeʃe turism æmri zærurist. vej bɑ eʃɑre be inke dolæt eqdɑmɑte mætlubi rɑ dær dʒæhæte mæremmæt væ ehjɑje beqɑʔe motebærreke væ mænɑteqe ɡærdeʃɡæri ostɑn ændʒɑm dɑde æst, ɡoft : toseʔee kæmi væ kejfi emkɑnɑte lɑzem mænut be hæmkɑri kollijeje dæstɡɑh hɑje motevælli dær in zæmine æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr si sɑʔæte tʃehelohæʃt : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sefr hæʃt. sefr tʃɑhɑr tʃehelohæʃt dævɑzdæh", "text": "نخستین همایش احیاء توریسم مذهبی در مشهد برگزار می شود\n......................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\nداخلی.فرهنگی.توریسیم\n معاون سیاسی و اجتماعی استاندار خراسان رضوی گفت: نخستین همایش توریسم\nمذهبی با هدف توسعه و گسترش این بخش مهم از صنعت توریسیم 23 خرداد ماه\nجاری در مشهد برگزار می شود. قهرمان رشید روز سه شنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: با توجه به اینکه\nبخش اعظم توریسم در ایران مربوط به توریسم مذهبی است، این همایش می تواند\nدر جهت شناخت هر چه بهتر این پدیده و توسعه آن موثر باشد. او با بیان اینکه پارسال بیش از یک میلیون و 500 هزار گردشگر خارجی به\nکشور سفر کرده اند، اظهار داشت: از این تعداد 662 هزار نفر به مشهد آمده\nاند . رشید گفت: 99 درصد از این تعداد مسلمان بوده اند که بیشتر آنها به منظور\nزیارت حضرت امام رضا(ع) و بقاء متبرکه به مشهد آمده اند. وی اظهار داشت: 78 درصد این گردشگران از کشور کویت و حدود چهار درصد\nاز کشورهای اروپایی و بقیه از عربستان ، بحرین و دیگر کشورها به مشهد سفر\nکرده اند. او با اشاره به بارگاه ملکوتی حضرت امام رضا(ع) و دیگر ویژگی های فرهنگی\nو تاریخی در مشهد، گفت: مشهد و خراسان رضوی از زیرساخت ها و شرایط لازم\nجهت افزایش توریسم و گردشگر بهره مند است. معاون استاندار خراسان رضوی گفت:باید توجه داشت این امکانات و زیر ساخت\nها در شان مشهد نیست و تلاش در جهت گسترش امکانات و فراهم نمودن شرایط و\nمعرفی های جاذبه های مختلف گردشگری و مذهبی استان به منظور افزایش توریسم\nامری ضروری است . وی با اشاره به اینکه دولت اقدامات مطلوبی را در جهت مرمت و احیای بقاء\nمتبرکه و مناطق گردشگری استان انجام داده است ، گفت : توسعه کمی و کیفی\nامکانات لازم منوط به همکاری کلیه دستگاه های متولی در این زمینه است.ک/3\n7496/662/659\nشماره 030 ساعت 48:12 تمام\n انتهای پیام F08.04-48-12 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 123, 114, 118, 119, 108, 113, 35, 107...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 219, 177, 219, 182, 219, 173, 222, 143, 220, 137, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 176, 222, 143, 219, 170, 219, 164, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 219, 182, ...
{ "phonemize": "hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. ʒɑpon. ʃomɑri æz mærdome tʃin ruze se ʃænbe bɑ tædʒæmmoʔe moqɑbele sefɑræte ʒɑpon dær pekæn, mærɑtebe xæʃm væ nefræte xod rɑ næsæbte be didɑre dʒændʒɑli noxoste væzire ʒɑpon æzmæʔæbæd \" jɑsukuni \" ebrɑz dɑʃtænd. \" dʒunitʃiru kævizumi \" noxoste væzire ʒɑpone emruz be væʔde qæbli xod mæbni bær hozur dær mæʔbæde \" jɑsukuni \" dʒɑme æmæl puʃɑnd væ æzɑjn mæʔbæd ke ɑmeli dær tire ʃodæne rævɑbete pekæn tokijo ʃode æst, didɑr kærd. tædʒæmmoʔe konændeɡɑn moqɑbele sefɑræte ʒɑpon ke pelɑkɑrdhɑi dærmæhkumijæte didɑre mæqɑmɑte ʒɑpon æz mæʔbæde jɑsukuni dær dæst dɑʃtænd, didɑre kævizumi æz mæʔbæde jɑdʃode rɑ ehɑnæt be mellæte tʃin dɑnestænd. tædʒæmmoʔe konændeɡɑn ke pæs æz hodud nim sɑʔæt tædʒæmmoʔ bɑ modɑxele polise tʃine motefærreq ʃodænd, hæmtʃenin xɑstɑre ozrxɑhi ræsmi mæqɑmɑte ʒɑpon dær in xosus ʃodænd. dærhæmin ertebɑt, sæfire ʒɑpon dær tʃine emruz be vezɑræte omure xɑredʒe in keʃvær ehzɑr ʃod. \" li dʒɑʔu ʃinæk \" væzire omure xɑredʒe tʃin bɑ ehzɑre \" miɑmutu judʒi \" sæfire ʒɑpon dærtʃin mærɑtebe eʔterɑze dolæte mætbuʔæʃ rɑ be didɑre noxoste væzire ʒɑpon æz mæʔbæde jɑsukuni be vej eʔlɑm kærd. mæʔbæde jɑsukuni sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstonoh milɑdi tævæssote emperɑtur \" midʒi \" be mænzure ɡerɑmidɑʃte jɑde kæsɑni ke dær dʒænk hɑje dɑxeli væ xɑredʒi koʃte ʃodænd, idʒɑd ʃod, æmmɑ keʃværhɑje tʃin, kore væ bærxi keʃværhɑje ɑsiɑi eʔteqɑd dɑrænd ke dærɑjen mæʔæbdæluhe dʒenɑjætkɑrɑne dærædʒee jek dʒænɡi ʒɑpon neɡæhdɑri væ be ɑn ehterɑm mi ʃævæd. kævizumi noxoste væzire ʒɑpon ke æz sɑle do hezɑro o jek milɑdi qodræt rɑ dær ʒɑpon be dæst ɡereft, tɑkonun ʃeʃ bɑr æzmæʔæbæde jɑsukuni didæn kærde æst ke hær bɑr didɑre dʒændʒɑli vej xæʃm væ æsæbɑnijjæte keʃværhɑje morede tædʒɑvoze ʒɑpon dær dorɑne dʒænke dovvome dʒæhɑni rɑ bærænɡixte æst. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ", "text": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/85 \nخارجی.سیاسی.چین.ژاپن. \n شماری از مردم چین روز سه شنبه با تجمع مقابل سفارت ژاپن در پکن، مراتب \nخشم و نفرت خود را نسبت به دیدار جنجالی نخست وزیر ژاپن ازمعبد\"یاسوکونی\"\nابراز داشتند. \n \"جونیچیرو کویزومی \" نخست وزیر ژاپن امروز به وعده قبلی خود مبنی بر \nحضور در معبد \" یاسوکونی\" جامه عمل پوشاند و ازاین معبد که عاملی در تیره\nشدن روابط پکن - توکیو شده است ، دیدار کرد. \n تجمع کنندگان مقابل سفارت ژاپن که پلاکاردهایی درمحکومیت دیدار مقامات\nژاپن از معبد یاسوکونی در دست داشتند ، دیدار کویزومی از معبد یادشده را \nاهانت به ملت چین دانستند. \n تجمع کنندگان که پس از حدود نیم ساعت تجمع با مداخله پلیس چین متفرق \nشدند، همچنین خواستار عذرخواهی رسمی مقامات ژاپن در این خصوص شدند. \n درهمین ارتباط ، سفیر ژاپن در چین امروز به وزارت امور خارجه این کشور\nاحضار شد. \n \" لی جائو شینک \" وزیر امور خارجه چین با احضار \" میاموتو یوجی\" سفیر\nژاپن درچین مراتب اعتراض دولت متبوعش را به دیدار نخست وزیر ژاپن از معبد\nیاسوکونی به وی اعلام کرد. \n معبد یاسوکونی سال 1869میلادی توسط امپراتور\" میجی \" به منظور گرامیداشت\nیاد کسانی که در جنک های داخلی و خارجی کشته شدند، ایجاد شد، اما کشورهای\nچین ، کره و برخی کشورهای آسیایی اعتقاد دارند که دراین معبدلوح جنایتکاران\nدرجه یک جنگی ژاپن نگهداری و به آن احترام می شود. \n کویزومی نخست وزیر ژاپن که از سال 2001 میلادی قدرت را در ژاپن به دست \nگرفت،تاکنون شش بار ازمعبد یاسوکونی دیدن کرده است که هر بار دیدار جنجالی\nوی خشم و عصبانیت کشورهای مورد تجاوز ژاپن در دوران جنک دوم جهانی را \nبرانگیخته است. \nآساق/276/ \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 115, 104, 110, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 220, 193, 221, 172, 220, 137, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 182, ...
{ "phonemize": "hæʃ nijojork, irnɑ : bistose xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ sizdæh ʒuʔene do hezɑro o do \" kɑlin pɑvel \" væzire xɑredʒe ɑmrikɑ ɡoft : ɑmrikɑ bɑ hæmkɑri diɡær keʃværhɑ qæsd dɑræd zæmine rɑ bærɑje tæʃkile dolæte movæqqæte felestine ɑmɑde konæd. pɑvel ruze tʃɑhɑrʃænbe bær xælɑfe \" dik tʃæni \" moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ \" donɑld rɑmsæfæld \" væzire defɑʔe ɑmrikɑ ke be serɑhæte sælɑhijæt \" jɑser orfɑt \" ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑn rɑ be zire suvɑl borde ænd, ɡoft : mɑ bɑ in næzær ke næbɑjæd bɑ orfɑt kɑr kærd, hæmsu nistim. væzire xɑredʒe ɑmrikɑ, tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin rɑ jek \" dolæt \" væ orfɑt rɑ ræhbære \" montæxæbe \" ɑn xɑnd væ ɡoft : ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ niz in mozu rɑ dærk mi konæd. vej tæʔkid kærd : entexɑbe ræhbær væ ræʔise dolæt, bær ohde felestini hɑ æst væ dær hɑle hɑzer, orfɑt ræhbære mærdome felestine mæhsub mi ʃævæd. væzire xɑredʒe ɑmrikɑ, dærbɑre dʒozʔijɑte tærhe idʒɑde dolæte movæqqæte felestini ezhɑre næzær nækærd. \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ke bɑrhɑ æz orfɑt be onvɑne ræhbæri ke mærdome xod rɑ nɑomid kærde nɑm borde æst, hæftee ɡozæʃte ɡoft : pæs æz didɑr bɑ bærxi ræhbærɑne xɑværemijɑne, sijɑsæte dʒædide ɑmrikɑ dær qebɑle in mæntæqe rɑ eʔlɑm xɑhæd kærd. buʃ tej tʃænd ruze ɡozæʃte, bɑ \" hæsæni mobɑræk \" ræʔise dʒomhuri mesr væ \" ɑrijel ʃɑron \" noxoste væzire reʒime neʒɑdpæræste esrɑʔil, dær ɑmrikɑ didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd væ zemne moxɑlefæt bɑ piʃnæhɑde \" mobɑræk \" bærɑje tæʔine jek dʒædvæle zæmɑni bærɑje tæʃkile keʃvære mostæqelle felestin, be \" ʃɑron \" qol dɑd feʔlæn æz esteqlɑle felestin hemɑjæt næxɑhæd kærd. hænuz moʃæxxæs nist soxænɑne pɑvele mæbni bær idʒɑde dolæte movæqqæte felestini, bæxʃi æz sijɑsæte dʒædide ɑmrikɑ dær qebɑle xɑværemijɑne æst jɑ xejr. setɑre sædo nævædopændʒ setɑre", "text": "\n#\nنیویورک ، ایرنا: 23 خرداد 1381 برابر با 13 ژوئن 2002 \n \" کالین پاول\" وزیر خارجه آمریکا گفت : آمریکا با همکاری دیگر کشورها \nقصد دارد زمینه را برای تشکیل دولت موقت فلسطین آماده کند. \n پاول روز چهارشنبه بر خلاف \"دیک چنی\" معاون رییس جمهوری و \"دونالد \nرامسفلد\" وزیر دفاع آمریکا که به صراحت صلاحیت \"یاسر عرفات\" رییس تشکیلات \nخودگردان را به زیر سووال برده اند، گفت: ما با این نظر که نباید با عرفات\nکار کرد، همسو نیستیم. \n وزیر خارجه آمریکا، تشکیلات خودگردان فلسطین را یک \"دولت\" و عرفات را \nرهبر \"منتخب\" آن خواند و گفت: رییس جمهوری آمریکا نیز این موضوع را درک \nمی کند. \n وی تاکید کرد: انتخاب رهبر و رییس دولت ، بر عهده فلسطینی ها است و در \nحال حاضر، عرفات رهبر مردم فلسطین محسوب می شود. \n وزیر خارجه آمریکا، درباره جزییات طرح ایجاد دولت موقت فلسطینی اظهار \nنظر نکرد. \n \"جورج بوش\" رییس جمهوری آمریکا که بارها از عرفات به عنوان رهبری که \nمردم خود را ناامید کرده نام برده است، هفته گذشته گفت: پس از دیدار با \nبرخی رهبران خاورمیانه ، سیاست جدید آمریکا در قبال این منطقه را اعلام \nخواهد کرد. \n بوش طی چند روز گذشته، با \"حسنی مبارک\" رییس جمهوری مصر و \"آریل شارون\" \nنخست وزیر رژیم نژادپرست اسرائیل، در آمریکا دیدار و گفت و گو کرد و ضمن \nمخالفت با پیشنهاد \"مبارک\" برای تعیین یک جدول زمانی برای تشکیل کشور \nمستقل فلسطین ، به \"شارون\" قول داد فعلا از استقلال فلسطین حمایت نخواهد \nکرد. \n هنوز مشخص نیست سخنان پاول مبنی بر ایجاد دولت موقت فلسطینی، بخشی از \nسیاست جدید آمریکا در قبال خاورمیانه است یا خیر. \n* 195 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 113, 108, 109, 114, 109...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 220, 137, 222, 143, 220, 139, 222, 143, 220, 139, 219, 180, 221, 172, 35, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 35, 53, 54, 35, 219, 177, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, ...
{ "phonemize": "æsre emruz dʒælæse ʃorɑje terɑfik bɑ hozure færmɑndɑre someʔe særɑ væ mæsʔuline edɑrɑt dær sɑlone edʒtemɑʔɑte færmɑndɑri bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, dær in dʒælæse kærime ʃæʔbɑni færmɑndɑre someʔe særɑ bɑ tæʔkid bær inke tæmɑmi tælɑʃe mæsʔulin bɑjæd pejɡire mosævvæbɑte qæbli væ bærræsi ædæme edʒrɑje ɑn bɑʃæd, ezhɑr kærd : mozue kɑrhɑ bɑjæd dær hite væzɑjefe hæme dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bude væ bæxʃi æz extijɑrɑti ke dæstɡɑhhɑ bærɑje ræfʔe moʃkele ʃæhrestɑn mi tævɑnænd ettexɑz konænd bɑjæd pejɡiri væ edʒrɑi ʃævæd. færmɑndɑre someʔe særɑ næqʃe ʃorɑje terɑfik rɑ niz edʒrɑje væzɑjef væ zævɑbete qɑnuni bɑ hæmɑhænɡi væ ettefɑqe næzære jekdiɡær be tænɑsobe noʔ kɑri væ piʃe bini kɑrhɑ onvɑn væ bæjɑn kærd : æʔzɑje ʃorɑje terɑfik bɑjæd jek modirijæti dær bæxʃe terɑfike dærune ʃæhri væ borun ʃæhri idʒɑd konænd tɑ æɡær terɑfiki dær sæthe ʃæhr idʒɑd ʃævæd betævɑnænd bɑ hæmfekri jekdiɡær bærɑje ræhɑsɑzi terɑfike tʃɑre ʔi bijændiʃænd væ bɑ erɑʔe rɑhkɑrhɑje imen sɑzi in moʔzæle bozorɡ rɑ puʃeʃ dæhænd. vej ɡoft : terɑfike ʃæhri bɑjæd dær do hozee dʒodɑɡɑne æz qæbile terɑfik dær æjjjɑme tæʔtilɑt væ terɑfik dær æjjjɑme mæʔmuli bærræsi ʃævæd. vej edɑme dɑd : æɡærtʃe terɑfik dær æjjjɑme tæʔtilɑt æmri tæbiʔi bude æmmɑ dær ruzhɑje ɑːddi moʔzæle bozorɡi bærɑje in ʃæhrestɑn æst væ mæsʔuline rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi, rɑh væ tærɑbæri, ʃæhrdɑrihɑ væ.... bɑjæd dær ræfʔe in moʃkel tædɑbiri bijændiʃænd væ bɑ hefɑzæt æz hærime rɑh hɑ æz tæsærrofe rɑh hɑ dʒoloɡiri konænd. ʃæʔbɑni bɑ tæʔkid bær inke færɑfekæni dær kɑre mæsʔuline jek æmre nɑpæsændist, ezʔɑn kærd : mæsʔulin bɑjæd tæmɑm tævɑne xod rɑ bekɑr ɡirænd væ æz bæhse færɑfekæni væ bæhɑne ɡiri kenɑre ɡiri konænd. færmɑndɑre someʔe særɑ dær edɑme ædæme servis dæhi monɑsebe tɑksi hɑje dærune ʃæhri næsæbte be mosɑferin væ næbude væsile næqlije monɑseb dʒænbe værzeʃɡɑh dʒæhæt ræfto ɑmæd mosɑferɑn rɑ æz diɡær moʃkelɑte tæræddodi in ʃæhrestɑn onvɑn væ tæʔkid kærd : æɡær rɑnændeɡɑne tɑksi hɑje dærune ʃæhri næsæbte be enteqɑle mosɑferin æz terminɑle qærb be dɑxele ʃæhre xub æmæl nækonænd æz in be bæʔde mosɑferɑne mostæqim be mejdɑne æbriʃæme ʃæhr ɑværde xɑhænd ʃod. vej hæmtʃenin æfzud : mærdom be dælil nædɑʃtæne væsile neqije væ duri mæsir nemi tævɑnænd æz mækɑnhɑje værzeʃi estefɑdee dorost konænd liken bɑjæd bærɑje ræfʔe in moʃkele tæræddodi eqdɑme dʒeddi suræt beɡiræd. dær edɑme in dʒælæse sejjed mortezɑ æzimi ræʔise pɑjɑne hɑje qærbe ɡilɑn bɑ eʃɑre be bɑzɡoʃɑi mædɑres ezʔɑn kærd : ædæme estefɑde æz lebɑs hɑje tire, ædæme estefɑde æz ɡævɑhi bie jek be dʒæhæte bæhse bime ʔi ɑn tævæssote rɑnændeɡɑn, tæʔmine roʃænɑi dærune ʃæhri væ borun ʃæhri mækɑnhɑje mærbut be mædɑres tævæssote edɑre bærq, imen sɑzi xiɑbɑnhɑje obure ætfɑle dɑneʃ ɑmuz bɑ xætte keʃi væ næsbe tɑblo dær ɑn mækɑnhɑ tævæssote edɑre rɑh væ tærɑbæri, ɑmuzeʃe dehjɑrɑn bɑ hæmɑhænɡi polise rɑhvær væ bæhse pɑrke terɑfiki æz nokɑte dʒeddi væ qɑbele tævædʒdʒoh ist ke mæsʔuline edɑrɑt bɑjæd hæmzæmɑn bɑ bɑzɡoʃɑi mædɑres mæddenæzær dɑʃte bɑʃænd. æzimi dær edɑme be moʃkelɑte tæræddodi bæxʃ hɑje mærkæzi, tævællomɑt væ ɡurɑbe zærmix eʃɑre væ ezhɑr kærd : rɑnændeɡɑne næfut be fumæn, ziɑbær be someʔe særɑ, ziɑbær be punæl, ziɑbær be ɑbkænɑr væ someʔe særɑ be nærɡestɑn æz dʒɑjɡɑhe monɑsebi bærɑje mosɑferine bærxordɑr nistænd væ mosɑferɑn be dælile næbude mækɑnhɑje monɑseb æz mɑʃin hɑje ʃæxsi bærɑje ræfto ɑmæd estefɑde mi konænd. e vej hæmtʃenin be qætʔe bærq væ ædæme nezɑfæte servis hɑje behdɑʃti terminɑle qærb eʃɑre kærd væ æfzud : terminɑle qærb æz læhɑze behdɑʃti besijɑr nɑmonɑseb æst væ hæmtʃenin næsbe tɑbloje sædo siose dʒænbe ʃæbæke behdɑʃt væ sævɑr kærdæne mosɑferɑn tævæssote do ɑʒɑnse ræxʃ væ hɑfez væ dær xɑste rɑnændeɡɑn bærɑje bærɡæʃt be istɡɑhhɑje qæblijeʃɑn rɑ æz diɡær moʃkelɑte in ʃæhrestɑn æst. vej dær pɑjɑn æz mæsʔulin tævædʒdʒohe dʒeddi dʒæhæte bærræsi in moʃkelɑt rɑ xɑstɑr ʃod.", "text": "\nعصر امروز جلسه شورای ترافیک با حضور فرماندار\nصومعه سرا و مسئولین ادارات در سالن اجتماعات فرمانداری برگزار شد.\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه گیلان، در این جلسه\nکریم شعبانی فرماندار صومعه سرا با تاکید بر اینکه تمامی تلاش مسئولین باید پیگیر مصوبات\nقبلی و بررسی عدم اجرای آن باشد، اظهار کرد: موضوع کارها باید در حیطه وظایف همه\nدستگاههای اجرایی بوده و بخشی از اختیاراتی که دستگاهها برای رفع مشکل شهرستان می توانند\nاتخاذ کنند باید پیگیری و اجرایی شود. فرماندار صومعه سرا نقش شورای ترافیک را\nنیز اجرای وظایف و ضوابط قانونی با هماهنگی و اتفاق نظر یکدیگر به تناسب نوع کاری\nو پیش بینی کارها عنوان و بیان کرد: اعضای شورای ترافیک باید یک مدیریتی در بخش\nترافیک درون شهری و برون شهری ایجاد کنند تا اگر ترافیکی در سطح شهر ایجاد شود\nبتوانند با همفکری یکدیگر برای رهاسازی ترافیک چاره ای بیندیشند و با ارائه راهکارهای\nایمن سازی این معضل بزرگ را پوشش دهند.وی گفت: ترافیک شهری باید در دو حوزه\nجداگانه از قبیل ترافیک در ایام تعطیلات و ترافیک در ایام معمولی بررسی شود.\nوی ادامه داد: اگرچه ترافیک در ایام تعطیلات امری طبیعی بوده اما در روزهای عادی\nمعضل بزرگی برای این شهرستان است و مسئولین راهنمایی و رانندگی، راه و ترابری،\nشهرداریها و .... باید در رفع این مشکل تدابیری بیندیشند و با حفاظت از حریم راه\nها از تصرف راه ها جلوگیری کنند.شعبانی با تاکید بر اینکه فرافکنی در کار\nمسئولین یک امر ناپسندی است، اذعان کرد: مسئولین باید تمام توان خود را بکار گیرند\nو از بحث فرافکنی و بهانه گیری کناره گیری کنند.\n\nفرماندار صومعه سرا در ادامه عدم سرویس\nدهی مناسب تاکسی های درون شهری نسبت به مسافرین و نبود وسیله نقلیه مناسب جنب\nورزشگاه جهت رفت و آمد مسافران را از دیگر مشکلات ترددی این شهرستان عنوان و تاکید\nکرد: اگر رانندگان تاکسی های درون شهری نسبت به انتقال مسافرین از ترمینال غرب به\nداخل شهر خوب عمل نکنند از این به بعد مسافران مستقیم به میدان ابریشم شهر آورده\nخواهند شد.وی همچنین افزود: مردم به دلیل نداشتن\nوسیله نقیه و دوری مسیر نمی توانند از مکانهای ورزشی استفاده درست کنند لیکن باید\nبرای رفع این مشکل ترددی اقدام جدی صورت بگیرد.\n\nدر ادامه این جلسه سید مرتضی عظیمی رییس\nپایانه های غرب گیلان با اشاره به بازگشایی مدارس اذعان کرد: عدم استفاده از لباس\nهای تیره، عدم استفاده از گواهی B1 به جهت بحث\nبیمه ای آن توسط رانندگان، تامین روشنایی درون شهری و برون شهری مکانهای مربوط به\nمدارس توسط اداره برق، ایمن سازی خیابانهای عبور اطفال دانش آموز با خط کشی و نصب\nتابلو در آن مکانها توسط اداره راه و ترابری، آموزش دهیاران با هماهنگی پلیس راهور\nو بحث پارک ترافیکی از نکات جدی و قابل توجه ای است که مسئولین ادارات باید همزمان\nبا بازگشایی مدارس مدنظر داشته باشند.\n\nعظیمی در ادامه به مشکلات ترددی بخش های\nمرکزی، تولمات و گوراب زرمیخ اشاره و اظهار کرد: رانندگان نفوت به فومن، ضیابر به\nصومعه سرا، ضیابر به پونل، ضیابر به آبکنار و صومعه سرا به نرگستان از جایگاه\nمناسبی برای مسافرین برخوردار نیستند و مسافران به دلیل نبود مکانهای مناسب از\nماشین های شخصی برای رفت و آمد استفاده می کنند.\n \n\nوی همچنین به قطع برق و عدم نظافت سرویس\nهای بهداشتی ترمینال غرب اشاره کرد و افزود: ترمینال غرب از لحاظ بهداشتی بسیار\nنامناسب است و همچنین نصب تابلوی 133 جنب شبکه بهداشت و سوار کردن مسافران توسط دو\nآژانس رخش و حافظ و در خواست رانندگان برای برگشت به ایستگاههای قبلیشان را از\nدیگر مشکلات این شهرستان است.\nوی در پایان از مسئولین توجه جدی جهت بررسی این مشکلات را خواستار شد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 118, 117, 104, 35, 104, 112, 117, 120, 125...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 188, 219, 184, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 220, 138, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 173, 219, 180, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "ræʔise hejʔæte ɑmele sɑzemɑne ɡostæreʃ væ nosɑzi sænɑjeʔe irɑn dær neʃæsti bɑ hozure ræʔise dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi, roʔæsɑje tʃænd dɑneʃɡɑhe mohemme keʃvær væ ræʔise pæʒuheʃkæde rujɑn, rævænde piʃræfte tærhhɑje moʃtæræk væ morede hemɑjæte idru bɑ in mærɑkez rɑ bærræsi kærdænd. be ɡozɑreʃe servise elmi isnɑ dær in neʃæst, mohændes \" qolɑmrezɑ ʃɑfeʔi \" bɑ eʃɑre be rævænde piʃborde tærhhɑje tæhqiqɑti dær dæste edʒrɑ væ be nætidʒe reside dær mærɑkeze dɑneʃɡɑhi væ pæʒuheʃi mohemme keʃvær ezhɑr dɑʃt : dɑneʃe fæni bedæst ɑmæde dær tærhhɑje moʃtæræk bɑ mærɑkeze dɑneʃɡɑhi væ pæʒuheʃi ke omdætæn dær hoze sænɑjeʔe novin væ piʃræfte æst, ɑmɑde erɑʔe be særmɑjeɡozɑrɑn bæxʃe xosusi væ omumi qejredolætist. vej æfzud : sijɑsæte kolli sɑzemɑne ɡostæreʃe in æst ke vɑrede tærhhɑje dʒædid pæʒuheʃi næʃode væ mɑlekijæte mæʔnævi tæhqiqɑti rɑ ke be nætidʒe reside væ dɑrɑje todʒihe fæni væ eqtesɑdi bude væ moteʔælleq be in sɑzmɑn æst rɑ be xæridɑrɑn ærze konæd tɑ dær suræte tæmɑjole særmɑje ɡozɑri konænd. ʃɑfeʔi dær ejn hɑl ɡoft : æɡær tedʒɑrisɑzi jek tærhe sænɑjeʔe piʃræfte bærɑje keʃvære lɑzem væ todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃæd, væli særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi rɑqeb be edʒrɑje ɑn næbɑʃæd, idru ɑn rɑ edʒrɑi xɑhæd kærd. moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æfzud : e tærhhɑje morede hemɑjæte sɑzmɑn bɑjæd ælɑve bær dɑrɑ budæne todʒihe eqtesɑdi, mæhsulɑti rɑ ærze konænd ke qejmæt væ kejfijæte qɑbele reqɑbæt dɑʃte væ mæsræfe konændeɡɑne dɑxeli væ xɑredʒi bɑ rezɑjæte ɑn rɑ mæsræf konænd. dær in dʒælæsee moqærrær ʃod kɑrɡoruhi moteʃækkel æz moʔɑvenɑn væ modirɑne sɑzemɑne ɡostæreʃ væ rusɑ væ modirɑne dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi væ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi, piʃræfte tærhhɑje moʃtæræk bɑ idru rɑ besuræte mɑhɑne morede bærræsi væ kontorole kɑrʃenɑsi qærɑr dæhænd væ dær suræte tæsvib, tærh hɑje dʒædidi dær hoze sænɑjeʔe piʃræfte rɑ besuræte moʃtæræk be edʒrɑ dærɑværænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, sɑzemɑne ɡostæreʃ væ nosɑzi sænɑjeʔe irɑn dær hɑle hɑzer ʃeʃ poroʒe dær færɑjænde sbdk rɑ be ærzeʃe sizdæh. hæftɑdopændʒ e miljɑrd riɑl bɑ mærɑkeze dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær dæste edʒrɑ dɑræd ke bærxi æz in tærh hɑ ʃɑmele sɑxte ɑntibɑdi zeddee særætɑn, sɑxte ræktifɑjre sænʔæti ɑmæpæræbɑlɑ, jupies feʃɑre qævi væ tolide mænsudʒɑte zeddee ɑtæʃ æst. hæmtʃenin dær sɑl hɑje æxir ʃɑnzdæh poroʒe moʃtæræke idru bɑ mærɑkeze dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi be ærzeʃe bistohæft. pɑnzdæh e miljɑrd riɑl dær færɑjænde sbdk xɑteme jɑfte æst. jek poroʒe niz bɑ onvɑne sɑmɑne huʃmænde ertebɑtɑte xodroi siviti pærɑntezbæste dær færɑjænde noɑværi bɑ mærkæze dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ʃærif be mæblæqe pændʒɑhopændʒ miljɑrd riɑl dær hɑle edʒrɑ æst. bærræsi rævænde piʃræfte poroʒe hɑ væ olævijæte tædɑvom væ kɑrborde ɑnhɑ, ærzeʃe ɡozɑri dɑneʃe fæni væ ʃive mɑlekijæte dɑneʃe fæni ɑnhɑ, tedʒɑrisɑzi tærhhɑje xɑteme jɑfte væ næhveje edɑme poroʒe tɑ tolid væ ærze mæhsul væ niz bærræsi mæhæle idʒɑde pɑjlut dær bærxi poroʒe hɑ, æz dʒomle mæbɑhesi bud ke dær dʒælæse ræise hejʔæte ɑmele idru bɑ doktor tæjjebi, ræise dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi væ rusɑje bærxi dɑneʃɡɑhhɑe mætræh ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس هیات عامل سازمان گسترش و نوسازی صنایع ایران در نشستی با حضور رییس جهاد دانشگاهی، رؤسای چند دانشگاه‌ مهم کشور و رییس پژوهشکده رویان، روند پیشرفت طرح‌های مشترک و مورد حمایت ایدرو با این مراکز را بررسی کردند.\n\n\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی ایسنا در این نشست، مهندس \"غلامرضا شافعی\" با اشاره به روند پیشبرد طرح‌های تحقیقاتی در دست اجرا و به نتیجه رسیده در مراکز دانشگاهی و پژوهشی مهم کشور اظهار داشت: دانش فنی بدست آمده در طرح‌های مشترک با مراکز دانشگاهی و پژوهشی که عمدتا در حوزه صنایع نوین و پیشرفته است، آماده ارائه به سرمایه‌گذاران بخش خصوصی و عمومی غیردولتی است.\n\n\n\n \n\nوی افزود: سیاست کلی سازمان گسترش این است که وارد طرح‌های جدید پژوهشی نشده و مالکیت معنوی تحقیقاتی را که به نتیجه رسیده و دارای توجیه فنی و اقتصادی بوده و متعلق به این سازمان است را به خریداران عرضه کند تا در صورت تمایل سرمایه گذاری کنند.\n\n\n\n\n\nشافعی در عین حال گفت: اگر تجاری‌سازی یک طرح صنایع پیشرفته برای کشور لازم و توجیه اقتصادی داشته باشد، ولی سرمایه گذار بخش خصوصی راغب به اجرای آن نباشد، ایدرو آن را اجرایی خواهد کرد.\n\n\n\n \n\nمعاون وزیر صنعت، معدن و تجارت افزود:‌ طرح‌های مورد حمایت سازمان باید علاوه بر دارا بودن توجیه اقتصادی، محصولاتی را عرضه کنند که قیمت و کیفیت قابل رقابت داشته و مصرف کنندگان داخلی و خارجی با رضایت آن را مصرف کنند.\n\n\n\n\n\nدر این جلسه مقرر شد کارگروهی متشکل از معاونان و مدیران سازمان گسترش و روسا و مدیران دانشگاه ها و مراکز پژوهشی و جهاد دانشگاهی، پیشرفت طرح‌های مشترک با ایدرو را بصورت ماهانه مورد بررسی و کنترل کارشناسی قرار دهند و در صورت تصویب، طرح های جدیدی در حوزه صنایع پیشرفته را بصورت مشترک به اجرا درآورند.\n\n \n\nبر اساس این گزارش، سازمان گسترش و نوسازی صنایع ایران در حال حاضر شش پروژه در فرآیند SBDC را به ارزش 13.75 میلیارد ریال با مراکز جهاد دانشگاهی در دست اجرا دارد که برخی از این طرح ها شامل ساخت آنتی‌بادی ضد سرطان، ساخت رکتیفایر صنعتی آمپربالا، UPS فشار قوی و تولید منسوجات ضد آتش است.\n\n\n\n\n\nهمچنین در سال های اخیر 16 پروژه مشترک ایدرو با مراکز جهاد دانشگاهی به ارزش 27.15 میلیارد ریال در فرآیند SBDC خاتمه یافته است.\n\n\n\nیک پروژه نیز با عنوان سامانه هوشمند ارتباطات خودرویی (CVT) در فرآیند نوآوری با مرکز جهاد دانشگاهی شریف به مبلغ 55 میلیارد ریال در حال اجرا است.\n\n \n\nبررسی روند پیشرفت پروژه ها و اولویت تداوم و کاربرد آنها، ارزش گذاری دانش فنی و شیوه مالکیت دانش فنی آنها، تجاری‌سازی طرح‌های خاتمه یافته و نحوه ادامه پروژه تا تولید و عرضه محصول و نیز بررسی محل ایجاد پایلوت در برخی پروژه ها، از جمله مباحثی بود که در جلسه رئیس هیات عامل ایدرو با دکتر طیبی، رئیس جهاد دانشگاهی و روسای برخی دانشگاه‌ها مطرح شد.\n\n \n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 107, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 220, 138, 222, 143, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 221, 178, 219, 182, 219, ...
{ "phonemize": "mohæmmæd ɑriɑnpur ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be bærnɑmee rizi ændʒɑm ʃode bærɑje fæʔɑlijæte in komite dær sæthe ostɑn, æfzud : komite ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑte jeki æz mohemme tærin væ moʔæssertærin ædʒzeje setɑde entexɑbɑte mæhsub mi ʃævæd ke æmælkærd moʔæssere in komite næqʃe besezɑi dær bærɡozɑri hærtʃe bɑʃokuhtære in entexɑbɑt dær ostɑn væ keʃvær dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : ɑɡɑhi bæxʃi be mærdom væ tænvire æfkɑre omumi dær rɑstɑje moʃɑrekæte ɡostærde dær entexɑbɑt væ deqqæte næzær bærɑje entexɑbi æslæh væ dorost æz suj mærdom, mostælzeme ettelɑʔe resɑni ʃæffɑfe ræsɑne hɑ væ tæbine æhdɑfe entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ dʒɑjɡɑh viʒe næmɑjændeɡɑne mædʒles æst. ræʔise rævɑbete omumi ostɑndɑri lorestɑn æfzud : hærekæte monsædʒem, hædæfmænd væ bærnɑme mehvære ræsɑne hɑje didɑri, ʃenidɑri væ neveʃtɑri ostɑn bærɑje tæhæqqoqe in mohem niz be kɑrkærde moʔæsser væ bærnɑme mehvære komite ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑte setɑde entexɑbɑt dɑræd. vej ɡoft : bærhæmin æsɑse bærnɑmee modævvæn væ dʒɑmeʔi bærɑje sɑmɑndehi be fæʔɑlijæt hɑje ræsɑne ʔi ostɑne lorestɑn dær hoze entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hædæfe tæhije væ enteʃɑre ettelɑʔɑt væ æxbɑre lɑzem dær xosuse tʃeɡuneɡi bærɡozɑri væ edʒrɑje færɑjænde entexɑbɑt, næhveje ʃekle ɡiri væ æmælkærde hejʔæt hɑje edʒrɑi væ nezɑræt, næqʃ væ dʒɑjɡɑh viʒe mædʒles væ næmɑjændeɡɑne mærdom, qævɑnine dʒɑri bærɡozɑri entexɑbɑte keʃvær væ æhæmmijæte ʃenɑxt væ entexɑb æz suj mærdom æz tæriqe in komite tædvin ʃode æst. ɑriɑnpur tæsrih kærd : beræqme fæʔɑlijæte kɑri in komite æz modæt hɑ qæbl dær sæthe ostɑn, æmmɑ fæʔɑlijæte ræsmi komite ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑte setɑde entexɑbɑt æz ɑqɑze sæbte nɑme dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi dær sæthe ostɑn ɑqɑz væ tɑ pɑjɑne eʔlɑme nætɑjedʒe entexɑbɑte hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej zemne tæʔkid bær zæruræte hæmkɑri væ hæmrɑhi ræsɑne hɑje fæʔɑle ostɑn bɑ in komite bærɑje idʒɑde fæzɑje mætlub væ monɑsebe bærɡozɑri entexɑbɑt dær ostɑn, ɡoft : næqʃe mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ dær zæmine bærɡozɑri jek entexɑbɑt bɑʃokuh væ ɡostærde qejreqɑbel enkɑr æst væ æmælkærde hædæfmænd væ herfe ʔi mætbuʔɑt be vɑqeʔ modʒebe tæshile rævænde bærɡozɑri entexɑbɑt xɑhæd ʃod. mæsʔule komite ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑte setɑde entexɑbɑte ostɑne lorestɑn ɡoft : bærhæmin æsɑs æz tæmɑmi ræsɑne hɑ væ fæʔɑlɑne ærse xæbær væ ettelɑʔe resɑni ostɑne lorestɑn entezɑr dɑrim be mænzure zæmine sɑzi bærɑje bærɡozɑri jek entexɑbɑt bɑʃokuh, næqʃe viʒe væ mɑndɡɑre xod dærɑjen ærse rɑ be xubi ifɑ konænd. ɑriɑnpur bɑ eʃɑre be bærɡozɑri næxostin dʒælæse komite bɑ hozure moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti ostɑndɑri væ ræʔise setɑde entexɑbɑte ostɑne lorestɑn væ tæʔkide æʔzɑ berɑjen nokte mehvære æsli bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem væ bɑʃokuh, færɑhæm kærdæne fæzɑje ɑrɑm væ imen dær dʒɑmeʔe væ eʔtemɑde sɑzi bærɑje mærdom æst, ɡoft : in mohemme tænhɑ bɑ fæʔɑlijæt hɑje moʔæsser, herfe ʔi væ hædæfmænd ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑti bɑ hædæfe moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom dær dʒærijɑne bærɡozɑri entexɑbɑte mohæqqeq mi ʃævæd. vej æfzud : dærɑjen dʒælæse bær tæhije væ tolide bærnɑme hɑje qæni dær hoze simɑ væ ræsɑne hɑ, bærɡozɑri neʃæst hɑje ɑmuzeʃi væ todʒihi dær hoze qævɑnine entexɑbɑt bærɑje ræsɑne hɑ væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe sæthe ɑɡɑhi hɑje omumi æz in tæriqe tæʔkid ʃod. modire rævɑbete omumi ostɑndɑri, modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi lorestɑn, modirkol sedɑ væ simɑje ostɑne modirkole hoze ostɑndɑre lorestɑn, ræʔise dɑneʃkæde olume qorʔɑni xorræme ɑbɑd væ ræʔise xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste æʔzɑje komite ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑte setɑde entexɑbɑte ostɑne lorestɑn hæstænd ke bɑ hokm moʔɑvene sjɑsiː, æmnijæti ostɑndɑri lorestɑne mænsub ʃode ænd. jek hezɑro ʃeʃsædo bistopændʒ", "text": "'محمد آریانپور' روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با اشاره به برنامه ریزی انجام شده برای فعالیت این كمیته در سطح استان، افزود: كمیته اطلاع رسانی و تبلیغات یكی از مهم ترین و موثرترین اجزای ستاد انتخابات محسوب می شود كه عملكرد موثر این كمیته نقش بسزایی در برگزاری هرچه باشكوهتر این انتخابات در استان و كشور دارد.\nوی اظهار داشت: آگاهی بخشی به مردم و تنویر افكار عمومی در راستای مشاركت گسترده در انتخابات و دقت نظر برای انتخابی اصلح و درست از سوی مردم، مستلزم اطلاع رسانی شفاف رسانه ها و تبیین اهداف انتخابات مجلس شورای اسلامی و جایگاه ویژه نمایندگان مجلس است.\nرییس روابط عمومی استانداری لرستان افزود: حركت منسجم، هدفمند و برنامه محور رسانه های دیداری، شنیداری و نوشتاری استان برای تحقق این مهم نیز به كاركرد موثر و برنامه محور كمیته اطلاع رسانی و تبلیغات ستاد انتخابات دارد.\nوی گفت: برهمین اساس برنامه مدون و جامعی برای ساماندهی به فعالیت های رسانه ای استان لرستان در حوزه انتخابات مجلس شورای اسلامی با هدف تهیه و انتشار اطلاعات و اخبار لازم در خصوص چگونگی برگزاری و اجرای فرآیند انتخابات، نحوه شكل گیری و عملكرد هیات های اجرایی و نظارت، نقش و جایگاه ویژه مجلس و نمایندگان مردم، قوانین جاری برگزاری انتخابات كشور و اهمیت شناخت و انتخاب از سوی مردم از طریق این كمیته تدوین شده است.\nآریانپور تصریح كرد: برغم فعالیت كاری این كمیته از مدتها قبل در سطح استان، اما فعالیت رسمی كمیته اطلاع رسانی و تبلیغات ستاد انتخابات از آغاز ثبت نام داوطلبان نمایندگی در سطح استان آغاز و تا پایان اعلام نتایج انتخابات همچنان ادامه خواهد داشت.\nوی ضمن تاكید بر ضرورت همكاری و همراهی رسانه های فعال استان با این كمیته برای ایجاد فضای مطلوب و مناسب برگزاری انتخابات در استان، گفت: نقش مطبوعات و رسانه ها در زمینه برگزاری یك انتخابات باشكوه و گسترده غیرقابل انكار است و عملكرد هدفمند و حرفه ای مطبوعات به واقع موجب تسهیل روند برگزاری انتخابات خواهد شد.\nمسئول كمیته اطلاع رسانی و تبلیغات ستاد انتخابات استان لرستان گفت: برهمین اساس از تمامی رسانه ها و فعالان عرصه خبر و اطلاع رسانی استان لرستان انتظار داریم به منظور زمینه سازی برای برگزاری یك انتخابات باشكوه، نقش ویژه و ماندگار خود دراین عرصه را به خوبی ایفا كنند.\nآریانپور با اشاره به برگزاری نخستین جلسه كمیته با حضور معاون سیاسی، امنیتی استانداری و رییس ستاد انتخابات استان لرستان و تاكید اعضا براین نكته محور اصلی برگزاری انتخابات سالم و باشكوه، فراهم كردن فضای آرام و ایمن در جامعه و اعتماد سازی برای مردم است، گفت: این مهم تنها با فعالیت های موثر، حرفه ای و هدفمند اطلاع رسانی و تبلیغاتی با هدف مشاركت حداكثری مردم در جریان برگزاری انتخابات محقق می شود. \nوی افزود: دراین جلسه بر تهیه و تولید برنامه های غنی در حوزه سیما و رسانه ها، برگزاری نشست های آموزشی و توجیهی در حوزه قوانین انتخابات برای رسانه ها و همچنین افزایش سطح آگاهی های عمومی از این طریق تاكید شد.\nمدیر روابط عمومی استانداری، مدیركل فرهنگ و ارشاد اسلامی لرستان، مدیركل صدا و سیمای استان مدیركل حوزه استاندار لرستان، رییس دانشكده علوم قرآنی خرم آباد و رییس خبرگزاری جمهوری اسلامی(ایرنا) اعضای كمیته اطلاع رسانی و تبلیغات ستاد انتخابات استان لرستان هستند كه با حكم معاون سیاسی، امنیتی استانداری لرستان منصوب شده اند.\n1625\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 107, 198, 169, 112, 112, 198, 169, 103, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 42, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 35, 219, 165, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 220, 193, 220, 139, 219, 180, 42, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 193, 220, 137, 219, 175, 219, 183, 220, 137, 219, ...
{ "phonemize": "rijo færdinɑnd modɑfeʔe dust dɑʃtæni væ mærdomi time futbɑle mæntʃesterjunɑjtede enɡelis bɑ eʃɑre be fæzɑje mobhæme hɑkem bær mozɑkere bejne tæræfe enɡelisi væ reɑle mɑdrid ɡoft : modirɑmele reɑle mɑdrid rɑ hæme mɑ be xubi mi ʃenɑsim, u ælɑqe ʔi be foruʃ bɑzikon nædɑræd væ bærɑjæʃ mohem nist ke piʃnæhɑde mæntʃester tɑ tʃe hædde nodʒumi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dɑʃtæne piʃnæhɑd æz mæntʃesterjunɑjted bærɑje kæsi mesle rɑmus tæbdil be rɑhi monɑseb dʒæhæte bɑzɑrɡæræmi ʃode æst, u tænhɑ mæʃqule æfzɑjeʃe mizɑne qærɑrdɑde xod bɑ mɑdrid æst. bæʔid mi dɑnæm ke mæntʃester betævɑnæd rɑmus rɑ xæridɑri konæd. ælbætte ke u xæride xubi xɑhæd bud æmmɑ dær kol nijɑzi hæm be tʃenin xæridi hes nemi ʃævæd. ɡæri nævile diɡær setɑre dust dɑʃtæni dær mæntʃesterjunɑjted niz bær in bɑvær æst ke rɑmus xæride xubi bærɑje bɑʃɡɑhæʃ næxɑhæd bud.", "text": " ریو فردیناند مدافع دوست \nداشتنی و مردمی تیم فوتبال منچستریونایتد انگلیس با اشاره به فضای مبهم \nحاکم بر مذاکره بین طرف انگلیسی و رئال مادرید گفت: مدیرعامل رئال مادرید \nرا همه ما به خوبی می شناسیم، او علاقه ای به فروش بازیکن ندارد و برایش \nمهم نیست که پیشنهاد منچستر تا چه حد نجومی باشد.وی ادامه داد: متاسفانه داشتن پیشنهاد از \nمنچستریونایتد برای کسی مثل راموس تبدیل به راهی مناسب جهت بازارگرمی شده \nاست، او تنها مشغول افزایش میزان قرارداد خود با مادرید است. بعید می دانم \nکه منچستر بتواند راموس را خریداری کند. البته که او خرید خوبی خواهد بود \nاما در کل نیازی هم به چنین خریدی حس نمی شود.گری نویل دیگر ستاره دوست داشتنی در منچستریونایتد نیز بر این باور است که راموس خرید خوبی برای باشگاهش نخواهد بود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 108, 109, 114, 35, 105, 198, 169, 117, 103, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 180, 222, 143, 220, 139, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 178, 222, 143, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 35, 220, 136, 219, 178, 219, 170, 220, 132, 219, 188, 35, 219, 178, 220, 139, 219, 182, 219, 173, 35, 13, ...
{ "phonemize": "pæjɑme kotobi ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime pɑdeʃɑh æræbestɑn ʃod hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. færɑnse pæjɑme kotobi \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime \" æbdollɑh bone æbdolæziz \" pɑdeʃɑh æræbestɑn soʔudi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn \" vɑs \" in pæjɑm tævæssote \" muris urdu mævnætɑni \" mæʃɑvrɑmure diplomɑtike ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime melk æbdollɑh ʃod. in xæbærɡozɑri dær xæbære diɡæri æz molɑqɑte \" dʒɑn mɑri fɑn hufæl \" moʃɑvere omure defɑʔi dolæte færɑnse bɑvliʔhæde æræbestɑn xæbær dɑd æmmɑ be dʒozʔijɑte biʃtæri æzɑjn didɑrhɑ eʃɑre nækærd. æræbestɑn væ færɑnse ke æz rævɑbete sjɑsiː væ eqtesɑdi besijɑr xubi bærxordɑr hæstænd tʃænd mɑhe piʃ hæmzæmɑn bɑ sæfære \" soltɑn bone æbdolæziz \" væliʔhædu væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi soʔudi be pɑris, do qærɑrdɑd dær zæmine hæmkɑrihɑje nezɑmi be emzɑ resɑndænd. dʒozʔijɑte in qærɑrædɑdhɑe fɑʃ næʃode æst æmmɑ bærxi ɡæzɑræʃæhɑhɑkist : qærɑrdɑdhɑ tʃɑrtʃube lɑzem bærɑje foruʃe dʒethɑje dʒænɡænde, bɑlɡærd, tɑnk væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi be æræbestɑn rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse pæs æz emzɑje in qærɑrdɑdhɑ dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tævɑfoq hɑ, hæmkɑri bejne do keʃvær rɑ dær mæsɑʔele defɑʔi væ æmnijæti tæqvijæt mi konæd. xɑværæm slæʃ sisædo bist", "text": " پیام کتبی رییس جمهوری فرانسه تسلیم پادشاه عربستان شد \n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85 \nخارجی.سیاسی.عربستان.فرانسه \n پیام کتبی \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه تسلیم \"عبدالله بن عبدالعزیز\"\nپادشاه عربستان سعودی شد. \n به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری دولتی عربستان \"واس\" این پیام توسط \"موریس\nاوردو مونتانی\" مشاورامور دیپلماتیک رییس جمهوری فرانسه تسلیم ملک عبدالله\nشد. \n این خبرگزاری در خبر دیگری از ملاقات \"جان ماری فان هوفل\" مشاور امور دفاعی\nدولت فرانسه باولیعهد عربستان خبر داد اما به جزییات بیشتری ازاین دیدارها\nاشاره نکرد. \n عربستان و فرانسه که از روابط سیاسی و اقتصادی بسیار خوبی برخوردار \nهستند چند ماه پیش همزمان با سفر \"سلطان بن عبدالعزیز\" ولیعهدو وزیر دفاع \nو هوانوردی سعودی به پاریس ، 2 قرارداد در زمینه همکاریهای نظامی به امضا\nرساندند. \n جزییات این قراردادها فاش نشده است اما برخی گزارشهاحاکیست : قراردادها\nچارچوب لازم برای فروش جتهای جنگنده ، بالگرد ، تانک و دیگر تجهیزات نظامی\nبه عربستان را فراهم می آورد. \n \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه پس از امضای این قراردادها در بیانیه ای\nاعلام کرد : توافق ها ، همکاری بین دو کشور را در مسایل دفاعی و امنیتی \nتقویت می کند. \n خاورم/320 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 198, 169, 109, 204, 148, 112, 104, 35, 110, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 193, 222, 143, 219, 170, 220, 136, 35, 221, 172, 219, 173, 219, 171, 222, 143, 35, 35, 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 220, 132, 219, 180, ...
{ "phonemize": "tæhije zæmine mohemtærin tʃɑleʃe piʃe ruje sænʔæt dær ɡilɑn bæxʃe ævvælpærɑntezbæste..................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. setɑre piʃ dærɑmæd : ostɑne ɡilɑn be dælile bærxordɑri æzdʒɑzbe hɑje tæbiʔi, vodʒude zirsɑxthɑ, dɑʃtæne bænɑdere mohemme ænzæli væ ɑstɑrɑ, qærɑr ɡereftæn dær hɑʃije dæriɑje xæzær væ hæmsɑjeɡi bɑ keʃværhɑje ɑn mæntæqe, vodʒude mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti bændære ænzæli væ... mækɑne monɑsebi bærɑje særmɑje ɡozɑri beʃomɑr mi ɑjæd. dær hɑli ostɑne ɡilɑne mostæʔed bærɑje særmɑje ɡozɑri mæhsub mi ʃævæd ke tæʔmine jeki æzɑsɑsi tærin nijɑzhɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri jæʔni tæhije zæmin dær ɡilɑn, hæmtʃenɑn bɑ tʃɑleʃe dʒeddi movɑdʒeh æst. in tʃɑleʃ dær hɑlist ke tæqribæn hæme mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ostɑn, næbude zæmine monɑseb væ tæhije ɑn rɑ jeki æz moʃkelɑte piʃe ruje xod bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje moxtælef mætræh mi konænd. be næzær mi resæd viʒeɡi hɑje xɑsse ostɑn æz dʒomle keʃɑværzi budæn bæxʃe æʔzæmi æz zæminhɑje ɑn, tærɑkome bɑlɑje dʒæmʔijæt, ʃekænænde budæne mohite zist, vodʒude dʒænɡælhɑ væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ lozume ræʔɑjæte ʃærɑjete viʒe bærɑje ehdɑse hær sænʔæt, sæbæb ʃode æst ke bæxʃe sænʔæt bɑ moʃkele dʒeddi dær tæhije zæmine movɑdʒeh bɑʃæd. ælbætte næbɑjæd qɑfel ʃod ke moʃkelɑt bæxʃe sænʔæt dær ɡilɑn tænhɑmæʔtuf be tæhije zæmin næbude væ in bæxʃ æz moʃkelɑti diɡæri tʃon næbude næqdineɡi, tæʔmin væ vɑredɑte mævɑdde ævvælije, tæʔmine zirsɑxthɑ dær zæmine bærq væ ɡɑz, tæshilɑte bɑnki væ mævɑneʔe ziste mohiti niz rændʒ mi bæræd æmmɑ be næzær mi resæd tæhije zæmin væ zirsɑxthɑ dær in bæxʃe porrænɡ tær æz sɑjere moʃkelɑte ɑn bɑʃæd. setɑre tʃɑleʃi be nɑme zæmin : be ɡofte fæʔɑlɑne sænʔæti, idʒɑde zirbænɑhɑ bærɑje toseʔee sænʔæti æmrist ke dær ostɑne ɡilɑn tɑ hædde zjɑdi morede qeflæt væ jɑ kæm tævædʒdʒohi qærɑrɡerefte væ næbude zæmine monɑseb jeki æz mohemtærin dælile ædæme særmɑje ɡozɑri dær ostɑne hæddeæqæl dær tʃænd sɑle æxir bude æst. toseʔe sænʔæte dærɡilɑn ɡærtʃe sɑlhɑ be dælile æʔmɑle mæhdudijæt dær ehdɑse sænɑjeʔ tej dæhee ʃæst tɑ hæftɑd væ tæʔkide bærkeʃɑværzi budæne ostɑne motevæqqef ʃode bud æmmɑ dær zæmɑne hɑzer niz be næzær mi resæd be ræqme tæʔkide ostɑndɑre ɡilɑn væ tævædʒdʒohe qærib be ettefɑqe mæsʔulɑn be in bæxʃ, væ bɑ vodʒud dær dæste eqdɑm dɑʃtæne tærhhɑje sænʔæti kutʃæk væ motevæsset væ teʔdɑdi tærhhɑje bozorɡe sænʔæti, be dælile moʃkel dær tæhije zæmin, hærekæti rubæh dʒolo æmmɑ konæd dɑræd. sæfære hejʔæte dolæt be ɡilɑn væ tæsvibe \" sodure modʒævveze tæqire kɑrbæri væ vɑɡozɑri hezɑr hektɑr zæmin bærɑje toseʔe væ idʒɑde ʃæhræk hɑje sænʔæti dʒædid dær ostɑn \", \" æfzɑjeʃe vosʔæte ʃæhærsænæʔæti ræʃt æz pɑnsædo bist hektɑr be do hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt hektɑr \" ɡærtʃe in ʔomidvɑri rɑ idʒɑd kærd tɑ bæxʃi æz moʃkele tæhije zæmine sænʔæti dær ɡilɑne bærtæræf ʃævæd æmmɑ bɑ ɡozæʃte ʃɑnzdæh mɑh æz tæsvibe in mosævvæbe in kɑre hænuz dær ostɑne æmæli næʃode æst. æz diɡær mosævvæbɑte sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ɡilɑn, ehdɑse vɑhede petroʃimi dær ostɑn bud ke in mosævvæbe niz be dælile tæʔmin næʃodæne zæmine monɑseb tɑkonun be mærhæle edʒrɑ dærniɑmæde æst. ɡærtʃe edʒrɑje mosævvæbe \" æfzɑjeʃe vosʔæte ʃæhærsænæʔæti ræʃt \" bɑ qætʔe bist hezɑr æsle deræxt væ tæxribe qesmæti æz ærse hɑje dʒænɡæli mæntæqe særɑvɑne ræʃt bærɑje sɑxte modʒtæmeʔe petroʃimi ɡilɑn væ vɑkoneʃhɑi ke dær ɑn zæmɑn xordɑde hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste be donbɑl dɑʃt motevæqqef ʃod, æmmɑ dær sæfire æxire væzire dʒæhɑde keʃɑværzi be ɡilɑn bærɑje tæhije zæmin morede nijɑz bæxʃe sænʔæt, moqærrær ʃod tɑ pɑnsæd hektɑr æz zæmin hɑje ʃæhræke sefidrævæde ræʃt æz tæriqe sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi be ʃæhærsænæʔæti ræʃte vɑɡozɑr ʃævæd ke æmæli ʃodæne ɑn mi tævɑnæd bæxʃi æz nijɑze sænɑjeʔe ostɑn rɑ pɑsox dæhæd. be ɡofte modire ɑmele ʃæhærsænæʔæti ræʃt dær zæmɑne hɑzer vosʔæte in ʃæhærsænæʔæti pɑnsædo bist hektɑr æst ke qærɑr bud tebqee mosævvæbe hejʔæte dolæt bɑ vɑɡozɑri jek hezɑr væ hæftsæd hektɑr æz ærɑzi bɑqi mɑnde in ʃæhræk vosʔæte ɑn be do hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæʃt hektɑr beresæd ke in kɑre edʒrɑi næʃode æst. \" miræʃmæs oddin mæhdævi \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ezhɑrdɑʃt : ɡærtʃe tævædʒdʒoh be bæxʃe keʃɑværzi væ ræfʔe moʃkelɑte ɑn zærurist, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be xeræd budæne ærɑzi keʃɑværzi, mekɑnize ʃodæne keʃɑværzi væ be donbɑle ɑn kɑheʃe eʃteqɑl dær in bæxʃ be ræqme æfzɑjeʃe tolid, bɑjæd bærɑje idʒɑde eʃteqɑl, be bæxʃe sænʔæt væ ɡærdeʃɡæri niz tævædʒdʒohe viʒe ʔi dɑʃt. vej moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be ræhɑ budæne bærxi æz ærɑzi keʃɑværzi dær ɡilɑn, æɡær nim dærsæd æzɑjn zæmin hɑ be bæxʃe sænʔæt extesɑs dɑde ʃævæd, bæxʃi æz moʃkele eʃteqɑl dær in ostɑne bærtæræf xɑhæd ʃod. \" mæhdævi \" bɑ eʃɑre be vɑɡozɑri pɑnsæd hektɑr æz zæmin hɑje ʃæhræke sefidrævæd be ʃæhre sænʔæti ræʃt, æfzud : dærsuræte tæxsise in zæmin, ɑn rɑ bærɑje ehdɑse tærhhɑje mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæt æz dʒomle modʒtæmeʔe petroʃimi, xodrosɑzi væ mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi, dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr xɑhim dɑd. ræʔise sɑzemɑne sænɑjeʔ væ mæʔɑdene ɡilɑn hæm toseʔe væ ɡostæreʃe sænɑjeʔ væ hozure særmɑje ɡozɑrɑn rɑ dær ɡeroje færɑhæm kærdæne zirbænɑhɑje sænʔæti eʔlɑm kærd. \" mohæmmædhosejne æsqæriɑn \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : eqdɑme in sɑzmɑn be tænhɑi bærɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn væ hælle moʃkelɑte kɑfi nist tʃerɑ ke sænʔæti ʃodæn nijɑzmænde tæʔɑmol væ hæmkɑri sɑjere dæstɡɑh hɑ væ færɑhæm ʃodæne emkɑnɑte zirbænɑi tʃon zæmine monɑseb, ɑb, bærq, ɡɑz, rɑh væ bærqærɑri æmnijæt bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn æst. vej æfzud : ælɑve bær ɑn niz hæmkɑri bɑnkhɑ væ dæstɡɑhhɑje ziræbt væ mortæbet bɑ in æhdɑf hæm bɑjæd færɑtær æz ɡozæʃte væ zæmɑn hɑl bɑʃæd. \" æsqæriɑn \" ɡoft : ɡærtʃe ɡilɑn æz næzære særmɑje ɡozɑri dær sɑlhɑje æxir dʒozvje dæh ostɑne bærtær bude, æmmɑ estehqɑqe in ostɑne biʃtær æz væzʔijæte modʒud æst. vej jɑdɑværʃæd : dær zæmɑne hɑzer se hezɑr væ ʃeʃsædo hæft pærvɑne bæhre bærdɑri vɑhedhɑje sænʔæti bɑ særmɑje ɡozɑri bɑleq bær pɑnzdæh hezɑr væ hivdæh miljɑrd væ divisto dæh milijun riɑl væ bɑ teʔdɑde eʃteqɑle bɑleq bær hæʃtɑd hezɑr næfær dær ɡilɑne sɑder ʃode æst. \" æsqæriɑn \" edɑme dɑd : pændʒ hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdopændʒ fæqære dʒævɑze tæsise sænʔæti hæm dær ostɑne sɑder ʃode æst ke mizɑne særmɑje ɡozɑri ɑn sædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr væ sædo bistojek miljɑrd væ ʃeʃsædo bistose milijun riɑl væ eʃteqɑle zɑi ɑn niz sædo ʃæstose hezɑr væ sædo hæftɑdojek næfær æst. vej jeki æz æsɑsi tærin væ zirbænɑi tærin eqdɑm bærɑje hozure særmɑje ɡozɑr væ ehdɑse sænʔæt dær ɡilɑn rɑ tæhije zæmin dɑnest væ ɡoft : motæʔæssefɑne ostɑn be ʃeddæt dær tæhije ɑn bɑ moʃkele movɑdʒeh æst. ræʔise sɑzemɑne sænɑjeʔ væ mæʔɑdene ɡilɑn bɑ enteqɑd æz ædæme vɑɡozɑri zæmine monɑseb bærɑje in bæxʃ, bɑ ʔerɑʔe ɑmɑri moqɑjese ʔi, ɡoft : dærhɑli ke særɑne fæzɑhɑje modʒude sænʔæti dærʃæhræk hɑje sænʔæti keʃvær pærɑntezbæste noh slæʃ hæft mætærmæræbæʔ be ezɑje hær næfær æst, æmmɑ in mizɑn dær ɡilɑn pændʒɑhoʃeʃ slæʃ do mætærmæræbæʔ æst ke bɑ in mizɑne ɡilɑne kæmtær æz jek sevvom æz sæhme xod rɑ æz særɑne zæmin bærɑje fæzɑhɑje sænʔæti dærjɑft kærde æst. \" æsqæriɑn \" æfzud : ælɑve bær ɑn dærhɑli mæsɑhete zæmin dær extijɑre ʃæhræk hɑje sænʔæti ɡilɑn be hæftsædo pɑnzdæh hektɑr mi resæd ke miɑnɡine keʃværi ɑn se hezɑr væ sædo bist hektɑr bude væ mɑ fæqæt bistose dærsæd æz sæhme xod rɑ æz miɑnɡine keʃværi kæsb kærde im. be ɡofte vej, tɑkonun do hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr zæmin be bæxʃe sænʔæt dær ɡilɑn extesɑs jɑfte væ in dær hɑlist ke bɑ vodʒude in mæhdudijæt hɑ væ moʃkelɑt, bɑjæd bistotʃɑhɑr dærsæde eʃteqɑle ostɑn rɑ tæʔmin konim. \" æsqæriɑn \" moddæʔi ʃod : bærxælɑf tæsævvore bærxi æfrɑd, dær hitʃ mæntæqe ʔi æz ostɑne ɡilɑn æz dæh sɑle piʃ tɑkonun jek metre zæmin bɑ bɑndhɑje dʒænɡæli væ deræxtɑne nɑder be sænʔæt dɑde næʃode æst. vej ɡoft : æɡær tænhɑ nim dærsæd æz zæmin hɑje ostɑn bærɑje bæxʃe sænʔæte dærnæzær ɡerefte ʃævæd, vosʔæte ærɑzi sænʔæti ɡilɑn be hæft hezɑr væ sisæd hektɑr æfzɑjeʃ mi jɑbæd væ dær qebɑle ɑn niz sænʔæte moteʔæhhed xɑhæd ʃod tɑ si dærsædɑʃætqɑl rɑ færɑhæm konæd. in mæqɑme mæsʔul ezhɑr dɑʃt : ædæme færɑhæm ʃodæne zirsɑxthɑje lɑzem dær ɡilɑn, mɑneʔ æz dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn, idʒɑde eʃteqɑl, roʃd væ toseʔe ostɑn væ dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje ɑn xɑhæd ʃod. \" æsqæriɑn \" xɑter neʃɑn kærd : tɑkonun mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bærɑje vɑɡozɑri zæmin be bæxʃe sænɑjeʔe æmæli næʃode æst. vej hæmtʃenin, tæʔine zæmin bæræsɑs næzære mæsʔulɑne næ særmɑje ɡozɑr rɑ hæm qejremænteqi dɑnest væ ɡoft : in bɑvær bærxi æz mæsʔuline ostɑne mæbni bær inke \" særmɑje ɡozɑr næbɑjæd mækɑne særmɑje ɡozɑri væ mæhæle idʒɑde sænʔæt rɑ entexɑb konæd, bælke hær dʒɑi rɑ ke ɑnɑn moʔærrefi mi konænd bɑjæd særmɑje ɡozɑri suræt pæziræd \", bɑvære eʃtebɑhist ke ædæme tæmɑjol be særmɑje ɡozɑri væ færɑre særmɑje ɡozɑr æz ostɑn rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. \" æsqæriɑn \" bɑ bæjɑne inke zæmine sænʔæti bɑjæd viʒeɡi lɑzem rɑ bærɑje esteqrɑre ɑn sænʔæt dɑʃte bɑʃæd, ezhɑr dɑʃt : dær hɑli zæmine hɑi rɑ bærɑje ehdɑse sænɑjeʔe piʃnæhɑd mi dæhænd ke hæzine tæstihe bærxi æz in zæmin hɑ ke fɑqede puʃeʃe ɡiɑhi væ hættɑ ælæf hɑje hærz niz hæstænd, do bærɑbære qejmæte zæmin hɑje ɑmɑde ist ke dær extijɑre sænʔætɡærɑn qærɑr mi dæhænd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ostɑne ɡilɑn hedɑjæte særmɑje ɡozɑrɑn be sæmte zæmin hɑi bɑ sɑxtɑre besijɑr sæxt væ xæʃen væ dær nævɑhi dorɑftɑde væ kuhestɑni mortæfæʔ æst ke in kɑr nætidʒe ʔi dʒoz etlɑfe væqt væ æz dæst dɑdæne forsæthɑje særmɑje ɡozɑri næxɑhæd dɑʃt væ in dærhɑlist ke dær ostɑnhɑje hæmdʒævɑr tʃon qæzvin tʃenin eqdɑmi suræt nemi ɡiræd. ræʔise sɑzemɑne sænɑjeʔe væmæʔɑdæne ɡilɑn dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ bæjɑne inke bærɑje tæʔmine sɑjere zirsɑxthɑ æz dʒomle tæʔmine rɑh dæstresi be sænɑjeʔe fæʔɑlijæt hɑje xubi dær ostɑn ændʒɑm ʃode æst, moʃkele modʒud rɑ qætʔe bærqe vɑhedhɑje sænʔæti onvɑn kærd ke bɑʔese moxtæl ʃodæne fæʔɑlijæte bærxi æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tævæqqofe tolid væ motezærrer ʃodæne ɑnɑn mi ʃævæd. vej bɑtævædʒdʒoh be qætʔe ɡɑze vɑhedhɑje sænʔæti ɡilɑn dær zemestɑne sɑle ɡozæʃte ke dær pej kɑheʃe ʃædide ofte feʃɑre ɡɑz dær æksær mænɑteqe keʃvær æʔmɑl væ bɑʔese xesɑræte hɑi be in bæxʃ ʃod, piʃe bini tædɑbire lɑzem bærɑje dʒoloɡiri æz qætʔe ɡɑze vɑhedhɑje sænʔæti væ tæʔmine suxte dʒɑjɡozin bærɑje in vɑhedhɑ rɑ dærsɑle dʒɑri rɑ hæm zæruri bærʃemord. \" æsqæriɑn \" æfzɑjeʃe extijɑrɑte bɑnkhɑje ostɑn væ sæqfe pærdɑxte tæshilɑte bɑnkhɑje ostɑn rɑ mohem dɑnest væ ɡoft : be dʒoz bɑnke sɑderɑte ɡilɑn ke tæræhhɑrɑ tɑ sæqfe si miljɑrd riɑl tæshilɑte bærræsi mi konæd, sæqfe eʔtebɑrɑte sɑjere bɑnkhɑje ostɑn, dæh miljɑrd riɑl æst ke bɑjæd bɑtævædʒdʒoh be nijɑze biʃtære sænɑjeʔe in extijɑrɑt æfzɑjeʃ jɑbæd. vej edɑme dɑd : tæhæqqoqe in kɑr væ æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte bɑnkhɑ, nijɑzmænde seporde ɡozɑri mærdom dær bɑnkhɑ væ tæqvijæte ɑn seporde ɡozɑri hɑ æst. ræʔise sɑzemɑne sænɑjeʔ væ mæʔɑdene ɡilɑn, hæmkɑri væ tæʔɑmole dæstɡɑh hɑje ziræbt rɑ bærɑje roʃd væ toseʔe ostɑn væ hozure biʃtære særmɑje ɡozɑrɑne xɑstɑr ʃod. edɑme dɑræd... kɑf slæʃ tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre sisædo tʃehel sɑʔæte hivdæh : jɑzdæh tæmɑm", "text": " تهیه زمین مهمترین چالش پیش روی صنعت در گیلان (بخش اول )\n.....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/04/87\nداخلی.اقتصادی.صنعت. * پیش درآمد:\n استان گیلان به دلیل برخورداری ازجاذبه های طبیعی، وجود زیرساختها، داشتن\nبنادر مهم انزلی و آستارا، قرار گرفتن در حاشیه دریای خزر و همسایگی با\nکشورهای آن منطقه، وجود منطقه آزاد تجاری - صنعتی بندر انزلی و... مکان\nمناسبی برای سرمایه گذاری بشمار می آید. در حالی استان گیلان مستعد برای سرمایه گذاری محسوب می شود که تامین یکی\nازاساسی ترین نیازها برای سرمایه گذاری یعنی تهیه زمین در گیلان، همچنان با\nچالش جدی مواجه است. این چالش در حالی است که تقریبا همه مسوولان دستگاههای اجرایی استان،\nنبود زمین مناسب و تهیه آن را یکی از مشکلات پیش روی خود برای اجرای\nپروژه های مختلف مطرح می کنند. به نظر می رسد ویژگی های خاص استان از جمله کشاورزی بودن بخش اعظمی از\nزمینهای آن، تراکم بالای جمعیت، شکننده بودن محیط زیست، وجود جنگلها و\nمنابع طبیعی و لزوم رعایت شرایط ویژه برای احداث هر صنعت، سبب شده است که\nبخش صنعت با مشکل جدی در تهیه زمین مواجه باشد. البته نباید غافل شد که مشکلات بخش صنعت در گیلان تنهامعطوف به تهیه زمین\nنبوده و این بخش از مشکلاتی دیگری چون نبود نقدینگی، تامین و واردات مواد\nاولیه، تامین زیرساختها در زمینه برق و گاز، تسهیلات بانکی و موانع زیست\nمحیطی نیز رنج می برد اما به نظر می رسد تهیه زمین و زیرساختها در این بخش\nپررنگ تر از سایر مشکلات آن باشد. * چالشی به نام زمین:\n به گفته فعالان صنعتی، ایجاد زیربناها برای توسعه صنعتی امری است که در\nاستان گیلان تا حد زیادی مورد غفلت و یا کم توجهی قرارگرفته و نبود زمین\nمناسب یکی از مهمترین دلیل عدم سرمایه گذاری در استان حداقل در چند سال\nاخیر بوده است. توسعه صنعت درگیلان گرچه سالها به دلیل اعمال محدودیت در احداث صنایع\nطی دهه60 تا70 و تاکید برکشاورزی بودن استان متوقف شده بود اما در زمان\nحاضر نیز به نظر می رسد به رغم تاکید استاندار گیلان و توجه قریب به اتفاق\nمسوولان به این بخش، و با وجود در دست اقدام داشتن طرحهای صنعتی کوچک و\nمتوسط و تعدادی طرحهای بزرگ صنعتی، به دلیل مشکل در تهیه زمین، حرکتی روبه\nجلو اما کند دارد. سفر هیات دولت به گیلان و تصویب \"صدور مجوز تغییر کاربری و واگذاری هزار\nهکتار زمین برای توسعه و ایجاد شهرک های صنعتی جدید در استان\"، \" افزایش\nوسعت شهرصنعتی رشت از 520 هکتار به دو هزار و 288 هکتار\" گرچه این\nامیدواری را ایجاد کرد تا بخشی از مشکل تهیه زمین صنعتی در گیلان برطرف\nشود اما با گذشت 16 ماه از تصویب این مصوبه این کار هنوز در استان عملی\nنشده است. از دیگر مصوبات سفر استانی هیات دولت به گیلان، احداث واحد پتروشیمی در\nاستان بود که این مصوبه نیز به دلیل تامین نشدن زمین مناسب تاکنون به\nمرحله اجرا درنیامده است. گرچه اجرای مصوبه \"افزایش وسعت شهرصنعتی رشت\" با قطع 20 هزار اصله درخت\nو تخریب قسمتی از عرصه های جنگلی منطقه سراوان رشت برای ساخت مجتمع\nپتروشیمی گیلان و واکنشهایی که در آن زمان (خرداد 86) به دنبال داشت متوقف\nشد، اما در سفیر اخیر وزیر جهاد کشاورزی به گیلان برای تهیه زمین مورد\nنیاز بخش صنعت، مقرر شد تا 500 هکتار از زمین های شهرک سفیدرود رشت از\nطریق سازمان جهادکشاورزی به شهرصنعتی رشت واگذار شود که عملی شدن آن\nمی تواند بخشی از نیاز صنایع استان را پاسخ دهد. به گفته مدیر عامل شهرصنعتی رشت در زمان حاضر وسعت این شهرصنعتی 520\nهکتار است که قرار بود طبق مصوبه هیات دولت با واگذاری یک هزار و 700\nهکتار از اراضی باقی مانده این شهرک وسعت آن به دو هزار و 288 هکتار برسد\nکه این کار اجرایی نشده است. \"میرشمس الدین مهدوی\" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا،اظهارداشت: گرچه توجه\nبه بخش کشاورزی و رفع مشکلات آن ضروری است، اما با توجه به خرد بودن اراضی\nکشاورزی، مکانیزه شدن کشاورزی و به دنبال آن کاهش اشتغال در این بخش به\nرغم افزایش تولید، باید برای ایجاد اشتغال، به بخش صنعت و گردشگری نیز\nتوجه ویژه ای داشت. وی معتقد است با توجه به رها بودن برخی از اراضی کشاورزی در گیلان، اگر\nنیم درصد ازاین زمین ها به بخش صنعت اختصاص داده شود، بخشی از مشکل اشتغال\nدر این استان برطرف خواهد شد. \"مهدوی\" با اشاره به واگذاری 500 هکتار از زمین های شهرک سفیدرود به شهر\nصنعتی رشت، افزود: درصورت تخصیص این زمین، آن را برای احداث طرحهای مصوب\nسفر هیات دولت از جمله مجتمع پتروشیمی، خودروسازی و ماشین آلات کشاورزی،\nدر اختیار متقاضیان قرار خواهیم داد. رییس سازمان صنایع و معادن گیلان هم توسعه و گسترش صنایع و حضور سرمایه\nگذاران را در گرو فراهم کردن زیربناهای صنعتی اعلام کرد. \"محمدحسین اصغریان\" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، گفت: اقدام این سازمان\nبه تنهایی برای جذب سرمایه گذاران و حل مشکلات کافی نیست چرا که صنعتی شدن\nنیازمند تعامل و همکاری سایر دستگاه ها و فراهم شدن امکانات زیربنایی چون\nزمین مناسب، آب، برق، گاز، راه و برقراری امنیت برای سرمایه گذاران است. وی افزود: علاوه بر آن نیز همکاری بانکها و دستگاههای ذیربط و مرتبط با\nاین اهداف هم باید فراتر از گذشته و زمان حال باشد. \"اصغریان\" گفت: گرچه گیلان از نظر سرمایه گذاری در سالهای اخیر جزو 10\nاستان برتر بوده، اما استحقاق این استان بیشتر از وضعیت موجود است. وی یادآورشد: در زمان حاضر سه هزار و 607 پروانه بهره برداری واحدهای\nصنعتی با سرمایه گذاری بالغ بر 15 هزار و 17 میلیارد و 210 میلیون ریال و\nبا تعداد اشتغال بالغ بر 80 هزار نفر در گیلان صادر شده است. \"اصغریان\" ادامه داد: پنج هزار و 685 فقره جواز تاسیس صنعتی هم در استان\nصادر شده است که میزان سرمایه گذاری آن 164 هزار و 121 میلیارد و 623\nمیلیون ریال و اشتغال زایی آن نیز 163 هزار و 171 نفر است. وی یکی از اساسی ترین و زیربنایی ترین اقدام برای حضور سرمایه گذار و\nاحداث صنعت در گیلان را تهیه زمین دانست و گفت: متاسفانه استان به شدت در\nتهیه آن با مشکل مواجه است. رییس سازمان صنایع و معادن گیلان با انتقاد از عدم واگذاری زمین مناسب\nبرای این بخش، با ارایه آماری مقایسه ای، گفت: درحالی که سرانه فضاهای\nموجود صنعتی (درشهرک های صنعتی کشور) 9/7 مترمربع به ازای هر نفر است، اما\nاین میزان در گیلان 56/2 مترمربع است که با این میزان گیلان کمتر از یک سوم\nاز سهم خود را از سرانه زمین برای فضاهای صنعتی دریافت کرده است. \"اصغریان\" افزود: علاوه بر آن درحالی مساحت زمین در اختیار شهرک های صنعتی\nگیلان به 715 هکتار می رسد که میانگین کشوری آن سه هزار و 120 هکتار بوده و\nما فقط 23درصد از سهم خود را از میانگین کشوری کسب کرده ایم. به گفته وی، تاکنون دو هزار و 800 هکتار زمین به بخش صنعت در گیلان اختصاص\nیافته و این در حالی است که با وجود این محدودیت ها و مشکلات، باید 24 درصد\nاشتغال استان را تامین کنیم. \"اصغریان\" مدعی شد: برخلاف تصور برخی افراد، در هیچ منطقه ای از استان\nگیلان از 10 سال پیش تاکنون یک متر زمین با باندهای جنگلی و درختان نادر\nبه صنعت داده نشده است. وی گفت: اگر تنها نیم درصد از زمین های استان برای بخش صنعت درنظر گرفته\nشود، وسعت اراضی صنعتی گیلان به هفت هزار و 300 هکتار افزایش می یابد و در\nقبال آن نیز صنعت متعهد خواهد شد تا30 درصداشتغال را فراهم کند. این مقام مسوول اظهار داشت: عدم فراهم شدن زیرساختهای لازم در گیلان، مانع\nاز جذب سرمایه گذاران، ایجاد اشتغال، رشد و توسعه استان و جبران عقب\nماندگی های آن خواهد شد. \"اصغریان\" خاطر نشان کرد: تاکنون مصوبات هیات دولت برای واگذاری زمین\nبه بخش صنایع عملی نشده است. وی همچنین، تعیین زمین براساس نظر مسوولان نه سرمایه گذار را هم غیرمنطقی\nدانست و گفت: این باور برخی از مسوولین استان مبنی بر اینکه \"سرمایه گذار\nنباید مکان سرمایه گذاری و محل ایجاد صنعت را انتخاب کند،بلکه هر جایی را\nکه آنان معرفی می کنند باید سرمایه گذاری صورت پذیرد\"، باور اشتباهی است که\nعدم تمایل به سرمایه گذاری و فرار سرمایه گذار از استان را به دنبال خواهد\nداشت. \"اصغریان\" با بیان اینکه زمین صنعتی باید ویژگی لازم را برای استقرار آن\nصنعت داشته باشد، اظهار داشت: در حالی زمین هایی را برای احداث صنایع\nپیشنهاد می دهند که هزینه تسطیح برخی از این زمین ها که فاقد پوشش گیاهی\nو حتی علف های هرز نیز هستند، دو برابر قیمت زمین های آماده ای است که در\nاختیار صنعتگران قرار می دهند. وی خاطرنشان کرد: در استان گیلان هدایت سرمایه گذاران به سمت زمین هایی با\nساختار بسیار سخت و خشن و در نواحی دورافتاده و کوهستانی مرتفع است که\nاین کار نتیجه ای جز اتلاف وقت و از دست دادن فرصتهای سرمایه گذاری نخواهد\nداشت و این درحالی است که در استانهای همجوار چون قزوین چنین اقدامی صورت\nنمی گیرد. رییس سازمان صنایع ومعادن گیلان در بخش دیگری از سخنان خود با بیان اینکه\nبرای تامین سایر زیرساختها از جمله تامین راه دسترسی به صنایع فعالیت های\nخوبی در استان انجام شده است، مشکل موجود را قطع برق واحدهای صنعتی عنوان\nکرد که باعث مختل شدن فعالیت برخی از واحدهای صنعتی و توقف تولید و متضرر\nشدن آنان می شود. وی باتوجه به قطع گاز واحدهای صنعتی گیلان در زمستان سال گذشته که در پی\nکاهش شدید افت فشار گاز در اکثر مناطق کشور اعمال و باعث خسارت هایی به\nاین بخش شد، پیش بینی تدابیر لازم برای جلوگیری از قطع گاز واحدهای صنعتی\nو تامین سوخت جایگزین برای این واحدها را درسال جاری را هم ضروری برشمرد. \"اصغریان\" افزایش اختیارات بانکهای استان و سقف پرداخت تسهیلات بانکهای\nاستان را مهم دانست و گفت: به جز بانک صادرات گیلان که طرحهارا تا سقف 30\nمیلیارد ریال تسهیلات بررسی می کند، سقف اعتبارات سایر بانکهای استان، 10\nمیلیارد ریال است که باید باتوجه به نیاز بیشتر صنایع این اختیارات\nافزایش یابد. وی ادامه داد: تحقق این کار و افزایش اعتبارات بانکها، نیازمند سپرده\nگذاری مردم در بانکها و تقویت آن سپرده گذاری ها است. رییس سازمان صنایع و معادن گیلان، همکاری و تعامل دستگاه های ذیربط را\nبرای رشد و توسعه استان و حضور بیشتر سرمایه گذاران خواستار شد.ادامه دارد... ک/4/\n 506/7289/1552/\nشماره 340 ساعت 17:11 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 198, 169, 107, 108, 109, 104, 35, 125, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 173, 220, 138, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 181, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 35, 220, 136, 220, 138, 220, 136, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 220, 137, 35, 221, 137, 219, 170, 220, 135, 219, 183, 35, 220, 193, ...
{ "phonemize": "nætidʒe eʃqɑlɡæri ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire dʒorm, dʒenɑjæt væ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. æfqɑnestɑn. eʃqɑl. ɑmrikɑ kuɑlɑlɑmpur ræmzi bɑrud tæhlilɡære mosælmɑne ɑmrikɑi ruze se ʃænbe dær mæqɑle ʔi bɑ eʃɑre be mæsɑʔebe hozure niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn, neveʃt : nætidʒe eʃqɑlɡæri ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑn æfzɑjeʃe tʃeʃmɡir, dʒorm, dʒenɑjæt væ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder bude æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑlezi, ræmzi bɑrud dær mæqɑle xod dær pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni hezbe eslɑmi mɑlezi, ɑværde æst : mirɑse dæh sɑle dʒænɡ dær æfqɑnestɑne tænhɑ jek terɑʒedi qæmnɑk bærɑje mellæte æfqɑn æst. ræmzi bɑrud neveʃte æst : æli ræqme koʃte hɑje besjɑri ke æfqɑn hɑ bær æsære in dʒænɡ dɑde ænd væ mosibæte hɑi ke tæhæmmol kærde ænd, næbɑjæd entezɑre hættɑ jek ozrxɑhi kutʃæk rɑ hæm æz mohɑdʒemɑn be keʃværeʃɑn dɑʃte bɑʃænd. mohɑdʒemɑne hæmtʃenɑn æz hæmle be æfqɑnestɑn defɑʔ mi konænd væ mi ɡujænd ɑmrikɑ be æfqɑnestɑn hæmle kærd tɑ ælqɑʔede væ ræhbære ɑn rɑ nɑbud konæd væ in keʃvære diɡær beheʃte terorist hɑ næbɑʃæd. in nevisændee ɑmrikɑi dær edɑme mi nevisæd : æfqɑn hɑ væ tæhlilɡærɑne mostæqelle dʒæhɑni væ nɑzærɑne bi tæræf didɡɑhe kɑmelæn motæfɑvet dɑrænd. dæh sɑle tæhɑdʒom be æfqɑnestɑn dær zire neqɑbe bærqærɑri demokrɑsi, ræʔɑjæte hoquqe bæʃær væ ehterɑm be hoquqe zænɑn suræt ɡereft æmmɑ pæs æz jek dæhe æfqɑnestɑne hæmtʃenɑn keʃværist be mæʔnɑje vɑqeʔi dʒænɡ zæde, por æz fesɑd væ fæqr væ hæmtʃenɑn æz osule mædæni væ mædænijjæte bi bæhre æst. nætidʒe dʒænɡ dær æfqɑnestɑne tænhɑ xunrizi biʃtær, dʒorm væ dʒenɑjæt væ tæziʔe hoquqe bæʃær bude ke ænduh væ qosse mellæte æfqɑn rɑ tʃænd bærɑbær kærde æst. dær in mæqɑle ɑmæde æst : æli ræqme hæme in moʃkelɑt væ nɑkɑmi hɑ bærɑje mellæte æfqɑn mohɑfeze kɑrɑne efrɑti væ dʒænɡe æfruzɑne kɑxe sefid hæmtʃenɑn be donbɑle bæhɑne ʔi mi ɡærdænd tɑ bærɑje eftexɑre fæthe xod dʒæʃni bærpɑ konænd. bænɑbærin hitʃkodɑm æz ɑnɑn mæsʔulijæte æxlɑqi dʒenɑijjɑti rɑ ke tæhte æmre ɑnɑn bær mellæte æfqɑnestɑn ræfte æst, nemi pæzirænd. ræmzi bɑrud dær edɑme bɑ eʃɑre be edɑme hozure tɑlebɑn dær sæhne æfqɑnestɑn neveʃte æst : ɡoruh tɑlebɑn ke ɑmrikɑ dær ebtedɑje hæmle æfqɑnestɑn ɑnɑn rɑ be ellæte hemɑjæt æz ælqɑʔede morede hodʒum qærɑr dɑd, hæmtʃenɑn bæxʃe hɑi æz qodræt rɑ dærɑfæqɑnestɑn dær dæst dɑrænd væ ʃɑjæd be zudi væ bɑre diɡær be qodræt bɑzɡærdænd. ɡozɑreʃe ɡoruh tæhqiqe ʃorɑje bejne olmelæli æmnijæt væ toseʔe ke mæqærre ɑn dær pɑris æst, neʃɑn mi dæhæd dæh sɑl pæs æz dʒænɡi ke ɑmrikɑi hɑ dæm æz fæthe ɑn mi zænænd hæftɑdodo dærsæde xɑke æfqɑnestɑne hæmtʃenɑn dær extijɑre ɡoruh tɑlebɑn æst. dær edɑme mæqɑle ræmzi bɑrud ɑmæde æst : vɑqeʔijæt hɑje modʒud kɑmelæn bærxælɑf eddeʔɑje ɑmrikɑi hɑ dærxosus behbude ozɑʔe æmnijæti dær æfqɑnestɑn æst. vɑqeʔijæt hɑ neʃɑnɡære ʃekæste ɑmrikɑ væ mottæhedɑnæʃ dær dʒænɡe æfqɑnestɑn æst. dær dorɑne ubɑmɑ ʃomɑre koʃte hɑje æfqɑni bistotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst væ tæsmime dolæte vej bærɑje eʔzɑme særbɑzɑne biʃtær tænhɑ bær mizɑne xoʃunæt hɑ, tæxrib væ fædʒɑjeʔe ensɑni æfqɑnestɑn æfzude æst. ɑsɑqe sisædo siopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo bistoʃeʃ sɑʔæte sefr noh : jɑzdæh tæmɑm", "text": "\nنتیجه اشغالگری آمریکا در افغانستان افزایش چشمگیر جرم، جنایت و قاچاق\nمواد مخدر است\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/26\nسیاسی.افغانستان.اشغال.آمریکا\nکوالالامپور - رمزی بارود تحلیلگر مسلمان آمریکایی روز سه شنبه در مقاله ای\n با اشاره به مصائب حضور نیروهای اشغالگر آمریکا در افغانستان، نوشت:\nنتیجه اشغالگری آمریکا در افغانستان افزایش چشمگیر، جرم، جنایت و قاچاق\nمواد مخدر بوده است.به گزارش ایرنا از مالزی، رمزی بارود در مقاله خود در پایگاه اطلاع رسانی\nحزب اسلامی مالزی،آورده است:میراث 10 سال جنگ در افغانستان تنها یک تراژدی\n غمناک برای ملت افغان است.رمزی بارود نوشته است: علی رغم کشته های بسیاری که افغان ها بر اثر این\nجنگ داده اند و مصیبت هایی که تحمل کرده اند، نباید انتظار حتی یک\nعذرخواهی کوچک را هم از مهاجمان به کشورشان داشته باشند. مهاجمان همچنان\nاز حمله به افغانستان دفاع می کنند و می گویند آمریکا به افغانستان حمله\nکرد تا القاعده و رهبر آن را نابود کند و این کشور دیگر بهشت تروریست ها\nنباشد.این نویسنده آمریکایی در ادامه می نویسد:افغان ها و تحلیلگران مستقل\nجهانی و ناظران بی طرف دیدگاه کاملا متفاوت دارند. 10 سال تهاجم به\nافغانستان در زیر نقاب برقراری دموکراسی، رعایت حقوق بشر و احترام به\nحقوق زنان صورت گرفت اما پس از یک دهه افغانستان همچنان کشوری است به\nمعنای واقعی جنگ زده، پر از فساد و فقر و همچنان از اصول مدنی و مدنیت بی\n بهره است.نتیجه جنگ در افغانستان تنها خونریزی بیشتر، جرم و جنایت و تضییع حقوق\nبشر بوده که اندوه و غصه ملت افغان را چند برابر کرده است.در این مقاله آمده است: علی رغم همه این مشکلات و ناکامی ها برای ملت\nافغان محافظه کاران افراطی و جنگ افروزان کاخ سفید همچنان به دنبال بهانه\nای می گردند تا برای افتخار فتح خود جشنی برپا کنند. بنابراین هیچکدام\nاز آنان مسئولیت اخلاقی جنایاتی را که تحت امر آنان بر ملت افغانستان رفته\n است،نمی پذیرند.رمزی بارود در ادامه با اشاره به ادامه حضور طالبان در صحنه افغانستان\nنوشته است:گروه طالبان که آمریکا در ابتدای حمله افغانستان آنان را به\nعلت حمایت از القاعده مورد هجوم قرار داد، همچنان بخش هایی از قدرت را\nدرافغانستان در دست دارند و شاید به زودی و بار دیگر به قدرت بازگردند.گزارش گروه تحقیق شورای بین المللی امنیت و توسعه که مقر آن در پاریس است\n، نشان می دهد 10 سال پس از جنگی که آمریکایی ها دم از فتح آن می زنند 72\n درصد خاک افغانستان همچنان در اختیار گروه طالبان است.در ادامه مقاله رمزی بارود آمده است:واقعیت های موجود کاملا برخلاف ادعای\nآمریکایی ها درخصوص بهبود اوضاع امنیتی در افغانستان است. واقعیت ها\nنشانگر شکست آمریکا و متحدانش در جنگ افغانستان است. در دوران اوباما\nشمار کشته های افغانی 24 درصد افزایش یافته است و تصمیم دولت وی برای\nاعزام سربازان بیشتر تنها بر میزان خشونت ها، تخریب و فجایع انسانی\nافغانستان افزوده است.آساق 335**\nشماره 126 ساعت 09:11 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 119, 108, 103, 205, 149, 104, 35, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 219, 173, 222, 143, 219, 175, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 183, 219, 189, 219, 170, 220, 135, 221, 178, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 165, 220, 136, 219, 180, 222, 143, 221, 172, 219, 170, 35, 219, 178, 219, 180, ...
{ "phonemize": "bɑrɑke ubɑmɑe hæmzæmɑn bɑ færɑ residæne tʃɑhɑrome ʒuije væ ruze esteqlɑle ɑmrikɑ dær soxænɑni æz fædɑkɑrie næsle jɑzdæh septɑmbre særbɑzɑne ærteʃ ɑmrikɑ tæqdir kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑrie færɑnse, dær hɑlie ke væzeʃe tufɑn væ ɡærdbɑre ʃædid dær ɑmrikɑ modʒebe qætʔe bærqe biʃ æz jeke milijun ɑmrikɑi ʃode væ xesɑræte færɑvɑni bær dʒɑj ɡozɑʃte æst, bɑrɑke ubɑmɑ, ræisdʒomhurie ɑmrikɑ tejjee soxænrɑni dær kɑxe sefid, tævædʒdʒoh xod rɑ be niruhɑje mosællæh mæʔtuf kærd væ æz ʃæhrvændɑn be xɑtere eqdɑmɑteʃɑn bærɑje ɡerɑmidɑʃte divisto sioʃeʃ æmin sɑlɡærde esteqlɑle ɑmrikɑ æz enɡelise qædrdɑni kærd. bɑrɑke ubɑmɑ dær kenɑre hæmsæræʃ, miʃele ubɑmɑ, ebtedɑ tʃɑhɑrome ʒuije væ ruze esteqlɑl rɑ be mehmɑnɑnæʃ dær zæmine tʃæmæne kɑxe sefid tæbrik ɡoft væ æz ændʒɑme væzifee se nirujee mosællæhe ærteʃe ɑmrikɑ væ hæmtʃenine ɡɑrde sɑheli in keʃvære qædrdɑni kærd. ubɑmɑ xɑterneʃɑn sɑxt : emruz dær særɑsære ɑmrikɑ, dær mædɑres, dær sævɑhel væ dær mæjɑdine ʃæhrhɑ mærdome ɑmrikɑ dær hɑle dʒæʃn ɡereftæne bærɑje ɑzɑdihɑi hæstænd ke hæme ʃomɑ væ xɑnevɑdehɑjetɑne modɑfeʔe ɑn hæstid, mɑ nize hæmtʃon besjɑri æz ɑnhɑ dær fæzɑje bɑz dær hævɑje ɡærme æræqe mirizim. bɑrɑke ubɑmɑ bɑ eʃɑre be nezɑmiɑne ɑmrikɑie hɑzer dær soxænrɑni onvɑn dɑʃt : e hæme mærdɑn væ zænɑnie kæhe emruz zohre indʒɑ bɑ mɑ hæstænd nemunei æz næsle qæhremɑne jɑzdæh septɑmbr hæstænd ke dær tɑrixe dʒɑjɡɑhi dær kenɑre behtærin næslhɑ dɑræd. bɑrɑk ubɑmɑ hæmtʃenin dær mærɑseme diɡæri be mænzure eʔtɑje ʃæhrvændi ɑmrikɑ be særbɑzɑne mohɑdʒere hɑzer dær ærteʃe in keʃvær tæsrihe kærd : hitʃ keʃvære diɡæri mesle mɑ bɑ omid, ænɡize, xoʃbini væ pujɑie hær næsl æz mohɑdʒerɑne dʒædide xod rɑ æz no nemisɑzæd. ubɑmɑ xɑterneʃɑn sɑxt : ʃomɑ juniforme keʃværi rɑ puʃideide kæhe kɑmelæn keʃvære xodetɑn nist. dær dorɑne dʒænɡ, bærxi æz ʃomɑ dær mænɑteqe porxætær mostæqær ʃædid. ʃomɑ ærzeʃhɑi rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑrid ke mɑ hær sɑl dær tʃɑhɑrome ʒuije ɑnhɑ rɑ ɡerɑmie midɑrim, jæʔni : væzifeʃenɑsi, mæsʔulijæt væ vætænpæræsti. særbɑzɑne mohɑdʒere hɑzer dær ine soxænrɑni æz kæʃurhɑje moxtælefi æz dʒomle mekzik, qænɑ, filipin, bulivi, ɡuɑtmɑlɑ væ rusije ɑmæde budænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nباراك اوباما همزمان با فرا رسيدن چهارم ژوئيه و روز استقلال آمريكا در سخناني از فداكاري نسل يازده سپتامبر سربازان ارتش آمريكا تقدير كرد.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از خبرگزاري فرانسه، در حالي كه وزش توفان و گردبار شديد در آمريكا موجب قطع برق بيش از يك ميليون آمريكايي شده و خسارت فراواني بر جاي گذاشته است، باراك اوباما، رئيس‌جمهوري آمريكا طي سخنراني در كاخ سفيد، توجه خود را به نيروهاي مسلح معطوف كرد و از شهروندان به خاطر اقداماتشان براي گراميداشت 236 امين سالگرد استقلال آمريكا از انگليس قدرداني كرد.\n\n\nباراك اوباما در كنار همسرش، ميشل اوباما، ابتدا چهارم ژوئيه و روز استقلال را به مهمانانش در زمين چمن كاخ سفيد تبريك گفت و از انجام وظيفه سه نيروي مسلح ارتش آمريكا و همچنين گارد ساحلي اين كشور قدرداني كرد.\n\n\nاوباما خاطرنشان ساخت: امروز در سراسر آمريكا، در مدارس، در سواحل و در ميادين شهرها مردم آمريكا در حال جشن گرفتن براي آزادي‌هايي هستند كه همه شما و خانواده‌هايتان مدافع آن هستيد، ما نيز همچون بسياري از آن‌ها در فضاي باز در هواي گرم عرق مي‌ريزيم.\n\n\nباراك اوباما با اشاره به نظاميان آمريكايي حاضر در سخنراني عنوان داشت:‌ همه مردان و زناني كه امروز ظهر اينجا با ما هستند نمونه‌اي از نسل قهرمان 11 سپتامبر هستند كه در تاريخ جايگاهي در كنار بهترين نسل‌ها دارد.\n\n\nباراك اوباما هم‌چنين در مراسم ديگري به منظور اعطاي شهروندي آمريكا به سربازان مهاجر حاضر در ارتش اين كشور تصريح كرد: هيچ كشور ديگري مثل ما با اميد، انگيزه، خوشبيني و پويايي هر نسل از مهاجران جديد خود را از نو نمي‌سازد.\n\n\nاوباما خاطرنشان ساخت: شما يونيفرم كشوري را پوشيده‌ايد كه كاملا كشور خودتان نيست. در دوران جنگ، برخي از شما در مناطق پرخطر مستقر شديد. شما ارزش‌هايي را به نمايش مي‌گذاريد كه ما هر سال در چهارم ژوئيه آن‌ها را گرامي مي‌داريم، يعني: وظيفه‌شناسي، مسئوليت و وطن‌پرستي.\n\n\nسربازان مهاجر حاضر در اين سخنراني از كشورهاي مختلفي از جمله مكزيك، غنا، فيليپين، بوليوي، گواتمالا و روسيه آمده بودند.\n\n\nانتهاي پيام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 117, 204, 148, 110, 104, 35, 120, 101...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 220, 134, 35, 219, 170, 220, 139, 219, 171, 219, 170, 220, 136, 219, 170, 35, 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 220, 132, 219, ...
{ "phonemize": "ræise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi ɡoft : dær sɑle nævædotʃɑhɑr sizdæhomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær hæʃtɑdopændʒ keʃvære dʒæhɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æbuzære ebrɑhimitærkemɑn dær neʃæste ʃorɑje sijɑsætɡozɑri sizdæhomin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ke bɑ hozure væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ æʔzɑje in ʃorɑe bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke « dævɑzdæhomin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, dær hæftɑdopændʒ keʃvære dʒæhɑne bærɡozɑr ʃod » æfzud : dær sɑle nævædotʃɑhɑr væ dær sizdæhomin dore dʒæʃnvɑre keʃværhɑje biʃtæri mizæbɑne sizdæhomin dore in dʒæʃnvɑre xɑhænd bud. vej æfzud : dær hɑle hɑzer do ketɑb bɑ mehværijæte færhænɡe ræzævi be zæbɑne færɑnse dær dæste tærdʒome æst. ræise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi edɑme dɑd : enteʃɑrɑte olhodɑ vɑbæste be sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, se ketɑb be zæbɑnhɑje fɑrsi, æræbi væ enɡelisi bɑ onvɑne « ɑntʃe ɡoft », « ɑnɡune ke zist » væ « ɑntʃe kærd » dærbɑre hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dærhɑl tædvin dɑræd ke bezudi tʃɑp væ montæʃer xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke « dær doree sizdæhom dʒæʃnvɑre bejne olmelæli emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, bæstehɑje færhænɡi ræzævi be xɑredʒ æz keʃvær ersɑl xɑhæd ʃod » tæsrih kærd : æz dore ɡozæʃte dʒæʃnvɑre, sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi bærɑje rɑjzænihɑje færhænɡi dær xɑredʒ æz keʃvær, bærnɑmehɑje dʒæʃnvɑre bejnolmelæli emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, rɑ tæsvib væ bærɑje edʒrɑ ersɑl kærde æst. sizdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli færhænɡi honæri emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æz jekom tɑ jɑzdæhom ziælqæʔde mosum be dæhe kerɑmæt pærɑntezbæste bærɑbær bɑ bistopændʒ mordɑd tɑ tʃɑhɑrome ʃæhrivære sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dær tæmɑm ostɑnhɑje irɑn væ divisto bist noqte æz dʒæhɑne bærɡozɑr miʃævæd. mærɑseme extetɑmije in dʒæʃnvɑre dær ʃæbe milɑde færxonde sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste dær mæʃhæde moqæddæs bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ tej ɑn æz hæʃt xɑdeme nemune færhænɡe ræzævi dær dɑxel væ hæʃt xɑdeme nemune færhænɡe ræzævi dær bæxʃe bejnolmelæl tæqdir be æmæl mi ɑjæd. ælɑqemændɑn bærɑje sæbtnɑm væ ɑɡɑhi æz næhveje ʃerkæt dær hær jek æz bærnɑmehɑ mitævɑnænd be sɑjte se zæbɑne « ʃæmse tus » be neʃɑni www. ʃæmstus. ir morɑdʒeʔe konænd. hæmtʃenin sɑmɑne pæjɑme kutɑh : si miljuno hæft hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt væ ʃomɑre telefonhɑje : noh sefrpændʒ jeksedo dohæʃtse sefrtʃɑhɑrtʃɑhɑr be onvɑne pole ertebɑti miɑn væ dʒæʃnvɑre moxɑtæbɑn moʔærrefi ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: در سال 94 سیزدهمین دوره جشنواره بین المللی امام رضا(ع) در85 کشور جهان برگزار می شود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در نشست شورای سیاستگذاری سیزدهمین دوره جشنواره بین‌المللی امام رضا(ع) که با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و اعضای این شورا برگزار شد، با اشاره به این‌که «دوازدهمین دوره جشنواره بین‌المللی امام رضا(ع)، در 75 کشور جهان برگزار شد» افزود: در سال 94 و در سیزدهمین دوره جشنواره کشورهای بیشتری میزبان سیزدهمین دوره این جشنواره خواهند بود.\n\n \n\nوی افزود: در حال حاضر دو کتاب با محوریت فرهنگ رضوی به زبان فرانسه در دست ترجمه است.\n\n\n\nرئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ادامه داد: انتشارات الهدی وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سه کتاب به زبان‌های فارسی، عربی و انگلیسی با عنوان «آنچه گفت»،« آنگونه که زیست» و «آنچه کرد» درباره حضرت امام رضا(ع) درحال تدوین دارد که بزودی چاپ و منتشر خواهد شد.\n\n\n\nوی با بیان این‌که «در دوره سیزدهم جشنواره بین المللی امام رضا(ع)، بسته‌های فرهنگی رضوی به خارج از کشور ارسال خواهد شد» تصریح کرد: از دوره گذشته جشنواره، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برای رایزنی‌های فرهنگی در خارج از کشور، برنامه‌های جشنواره بین‌المللی امام رضا(ع)، را تصویب و برای اجرا ارسال کرده است.\n\n\n\nسیزدهمین جشنواره بین‌المللی فرهنگی هنری امام رضا(ع) از یکم تا یازدهم ذی‌القعده (موسوم به دهه کرامت) برابر با 25 مرداد تا چهارم شهریور سال ۱۳۹۴ در تمام استان‌های ایران و ۲۲۰ نقطه از جهان برگزار می‌شود. مراسم اختتامیه این جشنواره در شب میلاد فرخنده ثامن الحجج(ع) در مشهد مقدس برگزار خواهد شد و طی آن از هشت خادم نمونه فرهنگ رضوی در داخل و هشت خادم نمونه فرهنگ رضوی در بخش بین‌الملل تقدیر به عمل می‌آید. \n\n\n\nعلاقه‌مندان برای ثبت‌نام و آگاهی از نحوه شرکت در هر یک از برنامه‌ها می‌توانند به سایت سه زبانه «شمس توس» به نشانی www.shamstoos.ir مراجعه کنند. همچنین سامانه پیام کوتاه: 30007888 و شماره تلفن‌های‌: 9-05132283044 به عنوان پل ارتباطی میان و جشنواره مخاطبان معرفی شده است.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 118, 204, 148, 125...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 35, 220, 139, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 219, 171, 219, ...
{ "phonemize": "buʃehr bexæʃdɑre viʒe xɑreɡ ɡoft : bɑ pejɡirihɑje suræt ɡerefte, pærdɑxte motɑlebɑte kɑrɡærɑne ʃerkæthɑje pejmɑnkɑri fæʔɑl dær dʒæzire xɑreɡ tɑ bist esfænd ændʒɑm miʃævæd. mæhmude rezɑi dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : dʒæzire xɑreɡ be onvɑne jeki æz mærɑkeze æsli væ tæʔsirɡozɑr dær enerʒi keʃvær æst ke hozure ʃerkæthɑje moteʔæddede pejmɑnkɑri dær dʒæzire xɑreɡe xod ɡævɑh in mozu æst. vej æfzud : jeki æz dæqdæqe hɑje æsli bexæʃdɑri viʒe xɑreɡ dær komisijone kɑrɡæri bæxʃe viʒe resideɡi be omur væ motɑlebɑte kɑrɡærɑne zæhmæt keʃ pejmɑnkɑri dær dʒæzire xɑreɡ æst. rezɑi edɑme dɑd : bɑ hæmkɑri æʔzɑje ʃorɑje edɑri xɑreɡ væ ʃerkæthɑje næft væ petroʃimi mostæqær dær dʒæzire xɑreɡ, motɑlebɑte kɑrɡæri dær sɑle nævædoʃeʃ be pɑjintærin hædde momken reside æst. bexæʃdɑre viʒe xɑreɡ tæsrih kærd : hodud sædo pændʒɑhoʃeʃ ʃerkæte pejmɑnkɑri dær dʒæzire xɑreɡ ʃenɑsɑi ʃode æst ke tej nɑmei æz suj bexæʃdɑri viʒe xɑreɡ besuræte dʒeddi dær ertebɑt bɑ tæsvije hesɑb bɑ kɑrɡærɑne pejmɑnkɑri tɑ tɑrixe bist esfænd mɑh tæʔkid ʃode æst væ ruzɑne hæmkɑrɑne mɑ dær bexæʃdɑri dær hɑle pɑjæʃ mozu hæstænd væ in mored bærɑje ævvælin bɑr dær dʒæzire xɑreɡe edʒrɑi ʃode æst. rezɑi jɑdɑvær ʃod : hæmdeli væ hæmrɑhi æʔzɑje ʃorɑje edɑri bæxʃe viʒe xɑreɡ dær sɑle nævædoʃeʃ bɑʔese erteqɑje kejfi xædæmɑt dær sæth bæxʃe viʒe xɑreɡ ʃode æst væli motmæʔennæn in pɑjɑn kɑre dolæt dær dʒæzire xɑreɡ nist væ dær ruzhɑje ɑjænde xæbærhɑje xubi be estehzɑre æhɑli ʃærife xɑreɡ dær hoze hɑje dærmɑni xɑhæd resid. kopi ʃod", "text": "بوشهر - بخشدار ویژه خارگ گفت: با پیگیری‌های صورت گرفته، پرداخت مطالبات کارگران شرکت‌های پیمانکاری فعال در جزیره خارگ تا ۲۰ اسفند انجام می‌شود.محمود رضایی در گفت‌وگو با اظهار کرد: جزیره خارگ به عنوان یکی از مراکز اصلی و تاثیرگذار در انرژی کشور است که حضور شرکت‌های متعدد پیمانکاری در جزیره خارگ خود گواه این موضوع است.وی افزود: یکی از دغدغه های اصلی بخشداری ویژه خارگ در کمیسیون کارگری بخش ویژه رسیدگی به امور و مطالبات کارگران زحمت کش پیمانکاری در جزیره خارگ است.رضایی ادامه داد: با همکاری اعضای شورای اداری خارگ و شرکت‌های نفت و پتروشیمی مستقر در جزیره خارگ، مطالبات کارگری در سال ۹۶ به پایین‌ترین حد ممکن رسیده است.بخشدار ویژه خارگ تصریح کرد: حدود ۱۵۶ شرکت پیمانکاری در جزیره خارگ شناسایی شده است که طی نامه‌ای از سوی بخشداری ویژه خارگ بصورت جدی در ارتباط با تسویه حساب با کارگران پیمانکاری تا تاریخ ۲۰ اسفند ماه تاکید شده است و روزانه همکاران ما در بخشداری در حال پایش موضوع هستند و این مورد برای اولین بار در جزیره خارگ اجرایی شده است.رضایی یادآور شد: همدلی و همراهی اعضای شورای اداری بخش ویژه خارگ در سال ۹۶ باعث ارتقای کیفی خدمات در سطح بخش ویژه خارگ شده است ولی مطمئنا این پایان کار دولت در جزیره خارگ نیست و در روزهای آینده خبرهای خوبی به استحضار اهالی شریف خارگ در حوزه های درمانی خواهد رسید.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 120, 205, 134, 104, 107, 117, 35, 101, 104, 123...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 139, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 35, 48, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 183, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 139, 222, 143, 221, 155, 220, 138, 35, 219, 177, 219, 170, 219, 180, 221, 178, 35, 221, 178, ...
{ "phonemize": "zæhrɑ dæftæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : siohæʃt milijun væ hæftsædo hæft hezɑr sæhm væ hæqqe tæqæddom be ærzeʃe nævædotʃɑhɑr miljɑrd væ hæʃtsædo dævɑzdæh milijun riɑl dær tɑlɑre mæntæqei kermɑnʃɑh moʔɑmele ʃod. vej onvɑn kærd : pændʒɑh kode moɑmelɑti dʒædid dær hæftee montæhi be bistodo færværdin mɑh dær burse mæntæqei kermɑnʃɑh idʒɑd ʃod. dæftæri dærbɑre ʃerkæthɑi ke biʃtærin tæqɑzɑje xærid rɑ dær hæftee mæzkur dɑʃtænd, ɡoft : ʃerkæthɑje zɑmiɑd, sɑjpɑ, petroʃimi zɑɡros væ bɑmɑe biʃtærin tæqɑzɑje xærid rɑ dɑʃtænd. vej ezhɑr kærd : ʃerkæthɑje petroʃimi zɑɡros væ æsnɑde xæzɑnee eslɑmi biʃtærin tæqɑzɑje foruʃ rɑ dær hæftee montæhi be bistodo færværdin mɑhe emsɑl dɑʃtænd. modire burse mæntæqei kermɑnʃɑh ærzeʃe moɑmelɑte burse kermɑnʃɑh rɑ dær hæftee mæzkur biʃ æz nævædotʃɑhɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm væ bæjɑn kærd : ʃerkæthɑje petroʃimi zɑɡros væ æsnɑde xæzɑnee eslɑmi biʃtærin ærzeʃe moɑmelɑt rɑ æz ɑn xod kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "زهرا دفتری در گفت‌و‌گو با خبرنگار تسنیم در ، اظهار داشت: 38 میلیون و 707 هزار سهم و حق تقدم به ارزش 94 میلیارد و 812 میلیون ریال در تالار منطقه‌ای کرمانشاه معامله شد.وی عنوان کرد: 50 کد معاملاتی جدید در هفته منتهی به 22 فروردین ماه در بورس منطقه‌ای کرمانشاه ایجاد شد.دفتری درباره شرکت‌هایی که بیشترین تقاضای خرید را در هفته مذکور داشتند، گفت: شرکت‌های زامیاد، سایپا، پتروشیمی زاگرس و باما بیشترین تقاضای خرید را داشتند.وی اظهار کرد: شرکت‌های پتروشیمی زاگرس و اسناد خزانه اسلامی بیشترین تقاضای فروش را در هفته منتهی به 22 فروردین ماه امسال داشتند.مدیر بورس منطقه‌ای کرمانشاه ارزش معاملات بورس کرمانشاه را در هفته مذکور بیش از 94 میلیارد ریال اعلام و بیان کرد: شرکت‌های پتروشیمی زاگرس و اسناد خزانه اسلامی بیشترین ارزش معاملات را از آن خود کردند.انتهای پیام/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 125, 198, 169, 107, 117, 204, 148, 35, 103, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 181, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 173, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 139, 229, 131, 143, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin æbdɑlkærim bæhdʒætpure piʃ æz zæhrɑmruz dær ɡerdehæmɑi tollɑb væ æsɑtide hoze elmije xɑhærɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr dɑʃt : æɡær mærdom væ dolæt bærɑje din hæzine konænd dine ɑnhɑ hefz miʃævæd dær qejre in suræt tæhæqqoqe æhdɑfe dine ɑnhɑ kæm miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke tælɑʃ bærɑje omure din væ ɡostæreʃe hozehɑje elmije dorost æst, æfzud : sɑle ɡozæʃte dær bæxʃe buddʒe hæzinei væ dʒɑri divisto hæftɑd miljɑrd eʔtebɑr be hozehɑje elmije dɑde ʃod ke tænhɑ pændʒɑhodo dærsæde ɑn tæxsis dɑde ʃod. modire hoze elmije xɑhærɑne keʃvær onvɑn kærd : teʔdɑde do hezɑr poste ræsmi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke jek hezɑr poste ɑn rɑ rohɑnjun dær dæst dɑrænd in teʔdɑd bæjɑnɡære in æst ke hæme rohɑnjune ʃɑqel nistænd væ omde ɑnhɑ væzʔe mɑli xubi nædɑrænd æmmɑ bɑ effæt væ pɑkdɑmæni zendeɡi mikonænd. bæhdʒætpur eʃɑre kærd : teʔdɑde tʃɑhɑr hezɑr xɑhær dær mædɑrese hoze xɑhærɑne ʃɑqel be tæhsil hæstænd ke be tore miɑnɡine hæftsæd tɑ hæftsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn hoquq dærjɑft mikonænd væ bæhse bime ɑnhɑ niz hænuz dorost næʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke hær mædresee jek bonɡɑe tæbliqi ʃode æst, ɡoft : xɑhærɑne tælæbe bedune inke hæzinei dærjɑft konænd æz sære qejræte dini bærɑje tæbliq dær mædɑres væ mæsɑdʒed hozur mijɑbænd in æfrɑd bɑjæd hemɑjæt ʃævænd. bæhdʒætpur tæʃrih kærd : dær ærbæʔine sɑle qæbl mokebhɑi bɑ hozure tælæbehɑje xɑhær ke zæbɑn dɑn budænd ferestɑde ʃod in xɑhærɑn tævɑnestænd bɑ mærdom ertebɑte bærqærɑr konænd væ pæjɑmhɑje din rɑ eʃɑʔe dæhænd væzife mɑst ke in mæhɑræthɑ rɑ ɡostæreʃ dæhim. modire hoze elmije xɑhærɑne keʃvær onvɑn kærd : bɑjæd ʃærɑjete tæʔsirɡozɑri tælæbehɑ dær ærsehɑje moxtælef be tore tæbiʔi bɑz ʃævæd æɡær tælæbei betævɑnæd hozure edʒtemɑʔi pejdɑ konæd bæʔd æz moddæti dʒɑjɡɑh xod rɑ dær dʒɑmeʔee pejdɑ mikonæd. æli ʃæhrjɑrpur niz dær ɡerdehæmɑi tollɑb væ æsɑtide hoze elmije xɑhærɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrdɑʃt : jeki æz rɑhbordhɑje æsli bærnɑme toseʔe, toseʔe hozehɑje elmije bærɑje residæn be æhdɑfe bozorɡe færhænɡist in mozu dær bæhshɑje ɑmɑjʃe ostɑn væ hæm dær bærnɑme buddʒe sɑlɑne mode næzær æst. vej æfzud : dær sɑlhɑje qæbl æz bærnɑmee pændʒom bærɑje in æmre nohsædo ʃæstonoh milijun tumɑn eʔtebɑr extesɑs jɑft ke dʒævɑbɡuje nijɑze ostɑn næbud be hæmin læhɑz dær tule sɑlhɑje bærnɑmee pændʒom væ bæʔd æz ɑn tækmile poroʒehɑje nime tæmɑm vɑndʒɑm poroʒehɑje dʒædid olævijæte æsɑsi qærɑr ɡereft. moʔɑvene hæmɑhænɡi sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒee tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri edɑme dɑd : bɑ hæmin rævikærdædær tule bærnɑmee pændʒom se miljɑrd væ nævædotʃɑhɑr milijun tumɑn eʔtebɑr bærɑje hozehɑje elmije ostɑn extesɑs jɑft. vej ɡoft : dær sɑle dʒɑri nohsædo tʃehel milijun tumɑn eʔtebɑr be hoze elmije xɑhærɑn extesɑs jɑft væ tʃɑhɑr poroʒe nimee tæmɑm dær dæste edʒrɑ æst ke sæʔj dɑrim eʔtebɑre mosævvæb rɑ tæxsise kɑmel jɑ hæddeæksæri dæhim tɑ in poroʒehɑ tækmil væ bæhrebærdɑri ʃævæd. sohrɑbe ræisi dær edɑme dʒælæse ezhɑrdɑʃt : tebqee sæhmijei ke dær bæhse mæskæne mætræh ʃod ʃɑnzdæh tælæbe moʔærrefi væ dæh næfær tæshilɑte mæskæn væ komæke belɑævæz ɡereftænd ke dær hɑle hɑzer in sɑxtemɑnhɑ ɑmɑde bæhrebærdɑrist. vej bɑ eʃɑre be inke dær morede bæhse vɑɡozɑri zæmin teʔdɑdi tælæbe moʔærrefi væ pændʒ tɑ ʃeʃ morede zæmin ɑmɑde vɑɡozɑri ʃod, æfzud : dær bæxʃe vɑɡozɑri zæmine do hezɑro o bistopændʒ metr zæmine vɑɡozɑr ʃod ke jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒ metre moræbbæʔe mædʒmuʔe sɑxtemɑnist ke dær mærhæle sɑxt æst. ræisi xɑterneʃɑn kærd : dær bæhse eqdɑme melli mæskæn ke æz suj vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi eblɑq ʃod ʃæhrhɑje zire sæd hezɑr næfær dær olævijæt qærɑr dɑrænd ke tɑkonun bærɑje ʃeʃsæd vɑhede mæskæn dær ostɑne zæmin tæʔmin ʃode væ sisæd vɑhede diɡær niz dær dæst eqdɑm æst. dɑrijuʃe hosejni niz dær in dʒælæse ezhɑr dɑʃt : dær vɑɡozɑrihɑje mærbut be hoze elmije ostɑne bæxʃi ehdɑs væ bæhrebærdɑri ʃode væ bæxʃi hæm ehdɑs næʃode, hæmtʃenin pændʒ hektɑr zæmin dær mænzærije bærɑje ehdɑse hoze elmije xɑhærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst ke æɡær eʔtebɑr tæʔmin ʃævæd vɑɡozɑri ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ʃæhræke mænzærije æliræqm vodʒude kæmbudhɑ be donbɑle tækmile zirbænɑhɑ bɑ hæmkɑri bonjɑde mæskæn hæstim, edɑme dɑd : jeki æz rujkærdhɑje æsli keʃvære vɑɡozɑri zæmin bærɑje mærɑkeze xædæmɑte zirbænɑi kudækɑn æz dʒomle mærɑkeze færhænɡi væ ɑmuzeʃist ke dær ostɑn niz donbɑl miʃævæd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri tæsrih kærd : æɡær hozee elmije zæminhɑje bedune estefɑde dær extijɑr dɑræd rɑh væ ʃæhrsɑzi mitævɑnæd bɑ tæqire kɑrbæri in zæminhɑ bærɑje ɑn mædʒmuʔe mæskæn tæʔmin konæd jɑ æɡær zæmini modʒud næbud dær qɑleb edʒɑree nævædonoh sɑle jɑ moʃɑrekæte moʃkele mæskæne kol tælæbehɑ hæl ʃævæd. vej ɡoft : tej videʔo konferɑnsi ke bɑ ræise dʒomhure bærqærɑr ʃod sæhmije ostɑne mɑ bærɑje mæskæne do hezɑr næfær bud ke tæbdil be ʃeʃ hezɑr næfær ʃod, bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi niz do hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel vɑhed bærɑje æqʃɑre kæm dærɑmæd dær næzær ɡereft ke dær næhɑjæt hodud hæʃt hezɑr sæhmije mæskæn be ostɑn tæʔælloq ɡereft ke tɑkonun tʃɑhɑr hezɑr næfær puʃeʃ dɑde ʃodænd. modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær in dʒælæse ɡoft : in dæstɡɑh dær qɑleb mæsɑʔele færhænɡi væ xædæmɑte resɑni be dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn, dʒɑnbɑzɑn væ xɑnevɑde ʃohædɑ bɑ hozee elmije hæmkɑri mikonæd væ dær hoze xædæmɑte færhænɡi æz tævɑnɑi in qeʃr æz dʒɑmeʔe bæhre miɡiræd. færæhnɑze qɑʔedɑmini modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær in dʒælæse ɡoft : mitævɑn æz tævɑnmændi tollɑb bærɑje ɑmuzeʃe dʒɑmeʔe estefɑde kærd tɑ be neɡɑh irɑni eslɑmi beresim in mozu æmre mohemmi bærɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst zirɑ bænɑ pærværeʃ dɑneʃɑmuzɑnist ke be hæjɑte tæjjebe beresænd æɡær eʔteqɑd dɑʃte bɑʃim ke tærbijæte moqæddæm bær tæhsil æst ɡɑhɑ ʃɑhede motexæssesɑni nistim ke tæʔæhhode lɑzem rɑ nædɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، حجت‌الاسلام‌ والمسلمین عبدالکریم بهجت‌پور پیش از ظهرامروز در گردهمایی طلاب و اساتید حوزه علمیه خواهران چهارمحال و بختیاری اظهار داشت: اگر مردم و دولت برای دین هزینه کنند دین آن‌ها حفظ می‌شود در غیر این صورت تحقق اهداف دین آن‌ها کم می‌شود.وی با اشاره به اینکه تلاش برای امور دین و گسترش حوزه‌های علمیه درست است، افزود: سال گذشته در بخش بودجه هزینه‌ای و جاری 270 میلیارد اعتبار به حوزه‌های علمیه داده شد که تنها 52 درصد آن تخصیص داده شد.مدیر حوزه علمیه خواهران کشور عنوان کرد: تعداد 2000 پست رسمی در کشور وجود دارد که 1000 پست آن را روحانیون در دست دارند این تعداد بیانگر این است که همه روحانیون شاغل نیستند و عمده آن‌ها وضع مالی خوبی ندارند اما با عفت و پاکدامنی زندگی می‌کنند.بهجت‌پور اشاره کرد: تعداد 4000 خواهر در مدارس حوزه خواهران شاغل به تحصیل هستند که به طور میانگین 700 تا 750 هزار تومان حقوق دریافت می‌کنند و بحث بیمه آن‌ها نیز هنوز درست نشده است.وی با بیان اینکه هر مدرسه یک بنگاه تبلیغی شده است، گفت: خواهران طلبه بدون اینکه هزینه‌ای دریافت کنند از سر غیرت دینی برای تبلیغ در مدارس و مساجد حضور می‌یابند این افراد باید حمایت شوند.بهجت‌پور تشریح کرد: در اربعین سال قبل موکب‌هایی با حضور طلبه‌های خواهر که زبان دان بودند فرستاده شد این خواهران توانستند با مردم ارتباط برقرار کنند و پیام‌های دین را اشاعه دهند وظیفه ماست که این مهارت‌ها را گسترش دهیم.مدیر حوزه علمیه خواهران کشور عنوان کرد: باید شرایط تاثیرگذاری طلبه‌ها در عرصه‌های مختلف به طور طبیعی باز شود اگر طلبه‌ای بتواند حضور اجتماعی پیدا کند بعد از مدتی جایگاه خود را در جامعه پیدا می‌کند.علی شهریارپور  نیز در گردهمایی طلاب و اساتید حوزه علمیه خواهران چهارمحال و بختیاری اظهارداشت: یکی از راهبردهای اصلی برنامه توسعه، توسعه حوزه‌های علمیه برای رسیدن به اهداف بزرگ فرهنگی است این موضوع در بحث‌های آمایش استان و هم در برنامه بودجه سالانه مد نظر است.وی افزود: در سال‌های قبل از برنامه پنجم برای این امر 969 میلیون تومان اعتبار اختصاص یافت که جوابگوی نیاز استان نبود به همین لحاظ در طول سال‌های برنامه پنجم و بعد از آن تکمیل پروژه‌های نیمه تمام وانجام پروژه‌های جدید اولویت اساسی قرار گرفت.معاون هماهنگی سازمان برنامه و بودجه چهارمحال و بختیاری ادامه داد: با همین رویکرددر طول برنامه پنجم 3 میلیارد و 94 میلیون تومان اعتبار برای حوزه‌های علمیه استان اختصاص یافت.وی گفت: در سال جاری 940 میلیون تومان اعتبار به حوزه علمیه خواهران اختصاص یافت و 4 پروژه نیمه تمام در دست اجرا است که سعی داریم اعتبار مصوب را تخصیص کامل یا حداکثری دهیم تا این پروژه‌ها تکمیل و بهره‌برداری شود.سهراب رئیسی در ادامه جلسه اظهارداشت: طبق سهمیه‌ای که در بحث مسکن مطرح شد 16 طلبه معرفی و 10 نفر تسهیلات مسکن و کمک‌ بلاعوض گرفتند که در حال حاضر این ساختمان‌ها آماده بهره‌برداری است.وی با اشاره به اینکه در مورد بحث واگذاری زمین تعدادی طلبه معرفی و 5 تا6 مورد زمین آماده واگذاری شد، افزود: در بخش واگذاری زمین 2025 متر زمین واگذار شد که 1405 متر مربع مجموع ساختمانی است که در مرحله ساخت است.رئیسی خاطرنشان کرد: در بحث اقدام ملی مسکن که از سوی وزارت راه و شهرسازی ابلاغ شد شهرهای زیر 100 هزار نفر در اولویت قرار دارند که تاکنون برای 600 واحد مسکن در استان زمین تأمین شده و 300 واحد دیگر نیز در دست اقدام است.داریوش حسینی نیز در این جلسه اظهار داشت: در واگذاری‌های مربوط به حوزه علمیه استان بخشی احداث و بهره‌برداری شده و بخشی هم احداث نشده، همچنین 5 هکتار زمین در منظریه برای احداث حوزه علمیه خواهران در نظر گرفته شده است که اگر اعتبار تامین شود واگذاری انجام می‌شود.وی با بیان اینکه در شهرک منظریه علی‌رغم وجود کمبودها به دنبال تکمیل زیربناها با همکاری بنیاد مسکن هستیم، ادامه داد: یکی از رویکردهای اصلی کشور واگذاری زمین برای مراکز خدمات زیربنایی کودکان از جمله مراکز فرهنگی و آموزشی است که در استان نیز دنبال می‌شود.مدیرکل راه و شهرسازی چهارمحال و بختیاری تصریح کرد: اگر حوزه علمیه زمین‌های بدون استفاده در اختیار دارد راه و شهرسازی می‌تواند با تغییر کاربری این زمین‌ها برای آن مجموعه مسکن تامین کند یا اگر زمینی موجود نبود در غالب اجاره 99 ساله یا مشارکت مشکل مسکن کل طلبه‌ها حل شود.وی گفت: طی ویدئو کنفرانسی که با رئیس جمهور برقرار شد سهمیه استان ما برای مسکن 2000 نفر بود که تبدیل به 6000 نفر شد، بنیاد مسکن انقلاب اسلامی نیز 2440 واحد برای اقشار کم درآمد در نظر گرفت که در نهایت حدود8000 سهمیه مسکن به استان تعلق گرفت که تاکنون 4000 نفر پوشش داده شدند.مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثارگران چهارمحال و بختیاری در این جلسه گفت: این دستگاه در غالب مسائل فرهنگی و خدمات رسانی به جامعه ایثارگران، جانبازان و خانواده شهدا با حوزه علمیه همکاری می‌کند و در حوزه خدمات فرهنگی از توانایی این قشر از جامعه بهره می‌گیرد.فرحناز قائدامینی مدیرکل آموزش و پرورش چهارمحال و بختیاری نیز در این جلسه گفت: می‌توان از توانمندی طلاب برای آموزش جامعه استفاده کرد تا به نگاه ایرانی اسلامی برسیم این موضوع امر مهمی برای آموزش و پرورش است زیرا بنا پرورش دانش‌آموزانی است که به حیات طیبه برسند اگر اعتقاد داشته باشیم که تربیت مقدم بر تحصیل است گاها شاهد متخصصانی نیستیم که تعهد لازم را ندارند.انتهای پیام/ز/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 176, 219, 175, 219, 173, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, ...
{ "phonemize": "mænɑteq æst...................................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. moʔɑvene pæʒuheʃi dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi keʃvær ɡoft : dær hɑle hɑzer idʒɑde reʃte hɑje tæhsili dɑneʃɡɑhe motenɑseb bɑ nijɑze mænɑteqe moxtælef æst. doktor \" hejdæræli ʃɑjɑne fer \" ruze ʃænbe dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz sɑxtemɑne dʒædide dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi lorestɑn dærxorræme ɑbɑd æfzud : hæm æknun pæzireʃe dɑneʃdʒu dær hær dore bæræsɑs nijɑzsændʒi zæmɑni væ mækɑni mi bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknun divisto ʃæst hezɑr dɑneʃdʒu dær tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt mærkæze dɑneʃɡɑhi dær keʃvær mæʃqule tæhsil hæstænd ke in dɑneʃɡɑh be mænzure kɑrbordi kærdæne ɑmuzeʃ hɑ, bæræsɑs nijɑze mænɑteq, reʃte hɑje tæhsili rɑ idʒɑd mi konæd. doktor ʃɑjɑne færɑfozud : hæm æknun hæʃtɑdopændʒ dærsædɑze dɑneʃe ɑmuxteɡɑne in dɑneʃɡɑhe mæʃqul be kɑr bude væ æqlæb kɑrɑfærin hæstænd. moʔɑvene pæʒuheʃi dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi keʃvær dær edɑme ɡoft : be zudi tæmɑmi vɑhedhɑje ostɑni be sisteme otomɑsijone mærkæzi mortæbet mi ʃævæd væ tæmɑm xædæmɑt be suræte elekteroniki suræt mi ɡiræd. vej dærɑdɑme be tærhhɑje eʃteqɑlzɑi in dɑneʃɡɑh eʃɑre kærd vɑfzud : tɑkonun se hæzɑruje sæd miljɑrd riɑl tærhhɑje piʃnæhɑdi æzsuje ostɑn hɑje keʃvær be dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi keʃvære reside æst. doktor ʃɑjɑne fer æfzud : dær hɑle hɑzer niz tʃɑhɑrsædo si ændʒomæne elmi dær dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi keʃvær vodʒud dɑræd væ ɑmɑdeɡi ʔerɑʔe tærhhɑje eʃteqɑlzɑi rɑ niz dɑræd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri lorestɑn niz ɡoft : in dɑneʃɡɑh bæræsɑse ræveʃe tætbiqe reʃtee tæhsili bɑ bɑzɑre kɑr vɑrede ærse elmi keʃvær ʃode æst. \" mohæmmæd sɑremi zɑde \" æfzud : piʃræft hɑje zjɑdi dær ærse tætbiqe reʃte bɑ bɑzɑre kɑr dær in dɑneʃɡɑh suræt ɡerefte ke roʃde fæzɑjænde ʔi dɑʃte æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre pɑnsædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm", "text": "\nمناطق است\n......................................................................خرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86\nداخلی.فرهنگی.دانشگاه. معاون پژوهشی دانشگاه جامع علمی کاربردی کشور گفت: در حال حاضر ایجاد\nرشته های تحصیلی دانشگاه متناسب با نیاز مناطق مختلف است. دکتر \"حیدرعلی شایان فر\" روز شنبه در مراسم بهره برداری از ساختمان جدید\nدانشگاه جامع علمی کاربردی لرستان درخرم آباد افزود: هم اکنون پذیرش دانشجو\nدر هر دوره براساس نیازسنجی زمانی و مکانی می باشد. وی اظهار داشت: هم اکنون 260 هزار دانشجو در 448 مرکز دانشگاهی در کشور\nمشغول تحصیل هستند که این دانشگاه به منظور کاربردی کردن آموزش ها، براساس\nنیاز مناطق، رشته های تحصیلی را ایجاد می کند. دکتر شایان فرافزود: هم اکنون 85 درصداز دانش آموختگان این دانشگاه مشغول\nبه کار بوده و اغلب کارآفرین هستند. معاون پژوهشی دانشگاه جامع علمی کاربردی کشور در ادامه گفت: به زودی\nتمامی واحدهای استانی به سیستم اتوماسیون مرکزی مرتبط می شود و تمام خدمات\nبه صورت الکترونیکی صورت می گیرد. وی درادامه به طرحهای اشتغالزایی این دانشگاه اشاره کرد وافزود: تاکنون\nسه هزارو100 میلیارد ریال طرحهای پیشنهادی ازسوی استان های کشور به دانشگاه\nجامع علمی کاربردی کشور رسیده است. دکتر شایان فر افزود: در حال حاضر نیز 430 انجمن علمی در دانشگاه جامع\nعلمی کاربردی کشور وجود دارد و آمادگی ارایه طرحهای اشتغالزایی را نیز\nدارد. معاون سیاسی امنیتی استانداری لرستان نیز گفت: این دانشگاه براساس روش\nتطبیق رشته تحصیلی با بازار کار وارد عرصه علمی کشور شده است. \"محمد صارمی زاده\" افزود: پیشرفت های زیادی در عرصه تطبیق رشته با بازار\nکار در این دانشگاه صورت گرفته که رشد فزاینده ای داشته است.ک/2\n7268/632/551/530\nشماره 505 ساعت 14:11 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 113, 204, 148, 119, 104, 116, 35, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 220, 137, 219, 170, 219, 186, 220, 133, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "kɑrʃenɑsɑn piʃbini mikonænd junɑn tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi mizæbɑne hodud hivdæh milijun ɡærdeʃɡær bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kɑrʃenɑsɑn bɑ eʃɑre be roʃde pɑnzdæh dærsædi ɡærdeʃɡæri junɑn dær pændʒ mɑhe noxoste emsɑl, piʃbini mikonænd in keʃvær tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi mizæbɑne hodud hivdæh milijun ɡærdeʃɡær xɑhæd bud. dær suræte tæhæqqoqe in hædæf, junɑn tɑ pɑjɑne do hezɑro o sizdæh hodud sizdæh miljɑrd dolɑr æz mæhæle sænʔæte ɡærdeʃɡæri dærɑmæd xɑhæd dɑʃt ke bɑ roʃde siohæʃt dærsædi næsæbte be sɑle do hezɑro o dævɑzdæh mitævɑnæd nojædæbxæʃe ɑjændei xub bærɑje eqtesɑde bohrɑnzæde junɑn bɑʃæd. be ɡozɑreʃe værælæd turism, junɑn dær sɑle dʒɑri milɑdi roʃde jekvænim milijun næfæri vorude ɡærdeʃɡær rɑ næsæbte be sɑle do hezɑro o dævɑzdæh tædʒrobe xɑhæd kærd ke kɑrʃenɑsɑn ellæte æsli in æmr rɑ nɑɑrɑmihɑje mesr ke tɑ be emruz edɑme dɑræd væ hæmtʃenin nɑɑrɑmihɑ dær estɑnbol, mæqsæde noxoste ɡærdeʃɡæri torkije midɑnænd. dær hæmin hɑl mæqɑmɑte dolæte junɑn ke kæʃuræʃɑne hæmtʃenɑn bɑ bohrɑne eqtesɑdi dæsto pændʒee nærm mikonæd, jeki æz rɑhhɑje fɑʔeq ɑmædæn bær in bohrɑn rɑ toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri midɑnænd. æz suj diɡær æz ebtedɑje sɑle dʒɑri milɑdi teʔdɑde ɡærdeʃɡærɑne junɑn æz keʃværhɑje tʃin, ʒɑpon væ koree dʒonubi niz roʃde tʃeʃmɡiri dɑʃte ke mæqsæde biʃtære ɑnhɑ mædʒmæʔældʒæzɑjere ɑtæʃfeʃɑni \" sɑnturini \" dær dʒonube dæriɑje eʒe bude æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکارشناسان پیش‌بینی می‌کنند یونان تا پایان سال جاری میلادی میزبان حدود 17 میلیون گردشگر باشد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کارشناسان با اشاره به رشد 15 درصدی گردشگری یونان در پنج ماهه نخست امسال، پیش‌بینی می‌کنند این کشور تا پایان سال جاری میلادی میزبان حدود 17 میلیون گردشگر خواهد بود.\n\n\n\nدر صورت تحقق این هدف، یونان تا پایان 2013 حدود 13 میلیارد دلار از محل صنعت گردشگری درآمد خواهد داشت که با رشد 38 درصدی نسبت به سال 2012 می‌تواند نویدبخش آینده‌ای خوب برای اقتصاد بحران‌زده یونان باشد.\n\n\n\nبه گزارش ورلد توریسم، یونان در سال جاری میلادی رشد یک‌ونیم میلیون نفری ورود گردشگر را نسبت به سال 2012 تجربه خواهد کرد که کارشناسان علت اصلی این امر را ناآرامی‌های مصر که تا به امروز ادامه دارد و همچنین ناآرامی‌ها در استانبول، مقصد نخست گردشگری ترکیه می‌دانند.\n\n\n\nدر همین حال مقامات دولت یونان که کشورشان همچنان با بحران اقتصادی دست و پنجه نرم می‌کند، یکی از راه‌های فائق آمدن بر این بحران را توسعه صنعت گردشگری می‌دانند. \n\n\n\nاز سوی دیگر از ابتدای سال جاری میلادی تعداد گردشگران یونان از کشورهای چین، ژاپن و کره جنوبی نیز رشد چشمگیری داشته که مقصد بیشتر آن‌ها مجمع‌الجزایر آتشفشانی \"سانتورینی\" در جنوب دریای اژه بوده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 204, 148, 117, 205, 134, 104, 113, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 220, 137, 219, 170, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, 229, 131, 143, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 222, 143, 35, 220, 136, 222, 143, 229, 131, 143, 221,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruznɑme færɑmæntæqei olqodos ælæræbi, mænɑbeʔe sjɑsiː jæmæni eʔlɑm kærdænd : keʃværhɑje eʔtelɑfe æræbi be ræhbæri æræbestɑn mixɑhænd hærtʃe særiʔtære pærvænde jæmæn rɑ bebændænd væ mæʃqule pærvændehɑje diɡær æz dʒomle mæsɑʔele dɑxeli xod ʃævænd. be ɡofte in mænbæʔ, æz neʃɑnehɑje in tæhævvol, eʔlɑme liste tʃehel næfær æz æfrɑde tæhte tæʔqibe ænsɑrollɑh væ bæstæne ɡozærɡɑhhɑ væ bænɑdere jæmæn æst. eʔtelɑfe æræbi be xubi midɑnæd ke in eqdɑmɑt tæbæʔɑte ensɑni væ sjɑsiː zjɑdi rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt æmmɑ in eqdɑm rɑ bærɑje tæhævvole mohemmi dær doree ɑti ettexɑz kærde æst. in mænbæʔ eʔlɑm kærd : ælɑve bær in jeki diɡær æz neʃɑnehɑje in tæhævvol, didɑre mohæmmæde bone sælmɑn, væliʔæhde æræbestɑn bɑ æbd ræbe mænsurhɑdi, ræisdʒomhure mostæʔfi jæmæn væ didɑræʃ bɑ mohæmmæd æbdollɑh æljodumi, ræise hezbe tædʒæmmoʔe jæmæn bærɑje eslɑh vɑbæste be æxævɑn olmoslemin pærɑntezbæste væ æbdolvæhɑb ælɑnæsi, dæbirkole in hezb æst. tæmɑmi in mæsɑʔel neʃɑn midæhæd ke tæhævvole tʃeʃmɡiri dær sijɑsæte æræbestɑn dær qebɑle jæmæn dærhɑl rox dɑdæn æst. in tæhævvolɑte sjɑsiː hæmzæmɑn æst bɑ bɑzɡæʃte æli mohsen ælæhmær, moʔɑvene ræisdʒomhure jæmæn be ostɑne mææʔræb væ mostæqær ʃodænæʃ dær ɑndʒɑ bærɑje ræhbæri æmæliɑte nezɑmi ælæjhe ænsɑrollɑh væ hezbe æli æbdollɑh sɑleh, ræisdʒomhure piʃine jæmæn dær mænɑteqe qæbɑjele nohom dær modʒɑveræt bɑ sænʔɑ. hæmtʃenin eʔtelɑfe æræbi hæmælɑte xod rɑ be sænʔɑ væ teʔdɑdi æz ostɑnhɑje jæmæn æfzɑjeʃ dɑde æst. besjɑri æz tæhlilɡærɑne jæmæni moʔtæqedænd ke in tæhævvolɑte sjɑsiː neʃɑne dæhænde tæmɑjole riɑz bærɑje tæsriʔ dær bæstæne pærvænde jæmæn æz tæriqe fæʔɑl kærdæne næqʃe fæʔɑlɑne æsli dær jæmæn væ hæmle be noqɑte qovvæte doʃmænɑn bærɑje næhɑi kærdæne æmæliɑt vælo be suræte dʒoziist. mænɑteqe mæskuni dær modʒɑveræt bɑ mæqærrhɑje nezɑmi ænsɑrollɑh dær sænʔɑ tej do ruze ɡozæʃte ʃɑhede hæmælɑte hævɑi ʃædidi æz suj eʔtelɑfe æræbi æz dʒomle hæmle be vezɑræte defɑʔe jæmæn budeænd. in tæhærrokɑte sjɑsiː væ nezɑmi særiʔe niruhɑje eʔtelɑfe æræbi dær zæmɑni suræt ɡerefte ke keʃværhɑje eʔtelɑfe tæhte feʃɑre zjɑdi æz suj næhɑdhɑje hoquqi væ ensɑni bejnolmelæli be xɑtere bæstæne ɡozærɡɑhhɑje zæmini, hævɑi væ dæriɑi æræbestɑn hæstænd eqdɑmi ke jæmæn rɑ dotʃɑre fɑdʒeʔe kærde væ modʒebe ɡorosneɡi teʔdɑde zjɑdi æz mærdom ʃode æst. be ɡofte mænɑbeʔe jæmæni, in tæhærrokɑt dær sæthe nezɑmi æɡær hærtʃe særiʔtær be pɑjɑne dʒænɡe mondʒær næʃævæd, piɑmædhɑje mænfi biʃtæri xɑhæd dɑʃt væ bær modʒe enteqɑdɑte bejnolmelæli væ væximtær ʃodæne ozɑʔe ensɑni jæmæn miæfzɑjæd. pændʒɑhodo hezɑro sisædo dæh", "text": "به گزارش روزنامه فرامنطقه‌ای القدس العربی، منابع سیاسی یمنی اعلام کردند: کشورهای ائتلاف عربی به رهبری عربستان می‌خواهند هرچه سریع‌تر پرونده یمن را ببندند و مشغول پرونده‌های دیگر از جمله مسائل داخلی خود شوند.به گفته این منبع، از نشانه‌های این تحول، اعلام لیست ۴۰ نفر از افراد تحت تعقیب انصارالله و بستن گذرگاه‌ها و بنادر یمن است. ائتلاف عربی به خوبی می‌داند که این اقدامات تبعات انسانی و سیاسی زیادی را به دنبال خواهد داشت اما این اقدام را برای تحول مهمی در دوره آتی اتخاذ کرده است.این منبع اعلام کرد: علاوه بر این یکی دیگر از نشانه‌های این تحول، دیدار محمد بن سلمان، ولیعهد عربستان با عبد ربه منصورهادی، رئیس‌جمهور مستعفی یمن و دیدارش با محمد عبدالله الیدومی، رئیس حزب تجمع یمن برای اصلاح (وابسته به اخوان المسلمین) و عبدالوهاب الآنسی، دبیرکل این حزب است. تمامی این مسائل نشان می‌دهد که تحول چشمگیری در سیاست عربستان در قبال یمن درحال رخ دادن است.این تحولات سیاسی همزمان است با بازگشت علی محسن الاحمر، معاون رئیس‌جمهور یمن به استان مأرب و مستقر شدنش در آنجا برای رهبری عملیات نظامی علیه انصارالله و حزب علی عبدالله صالح، رئیس‌جمهور پیشین یمن در مناطق قبایل نهم در مجاورت با صنعا.همچنین ائتلاف عربی حملات خود را به صنعا و تعدادی از استان‌های یمن افزایش داده است. بسیاری از تحلیلگران یمنی معتقدند که این تحولات سیاسی نشان دهنده تمایل ریاض برای تسریع در بستن پرونده یمن از طریق فعال کردن نقش فعالان اصلی در یمن و حمله به نقاط قوت دشمنان برای نهایی کردن عملیات ولو به صورت جزئی است.مناطق مسکونی در مجاورت با مقرهای نظامی انصارالله در صنعا طی دو روز گذشته شاهد حملات هوایی شدیدی از سوی ائتلاف عربی از جمله حمله به وزارت دفاع یمن بوده‌اند.این تحرکات سیاسی و نظامی سریع نیروهای ائتلاف عربی در زمانی صورت گرفته که کشورهای ائتلاف تحت فشار زیادی از سوی نهادهای حقوقی و انسانی بین‌المللی به خاطر بستن گذرگاه‌های زمینی، هوایی و دریایی عربستان هستند؛ اقدامی که یمن را دچار فاجعه کرده و موجب گرسنگی تعداد زیادی از مردم شده است.به گفته منابع یمنی، این تحرکات در سطح نظامی اگر هرچه سریع‌تر به پایان جنگ منجر نشود، پیامدهای منفی بیشتری خواهد داشت و بر موج انتقادات بین‌المللی و وخیم‌تر شدن اوضاع انسانی یمن می‌افزاید.52310" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 170, 220, 136, 220, 137, 219, 186, 220, 133, 220,...
{ "phonemize": "æmire ræsuli dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, be ædæme esteqbɑle monɑseb æz ine do sinæmɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ vodʒude inke sinæmɑ æbriʃæme ɡærmsɑr væ sinæmɑ færhænɡe semnɑn, tænhɑ sinmɑhɑje ostɑn hæstænd æmmɑ be dælil fɑsele æz æstɑnædɑrdæhɑje lɑzem, ine do sinæmɑ niz bɑ esteqbɑle tʃændɑni movɑdʒeh nistænd. in kɑrʃenɑse ærʃæde filmnɑme nevisi be dælɑjele ædæme esteqbɑl æz sinæmɑ dær ine ostɑn eʃɑre kærd væ xɑter neʃɑn kærd : ædæme kejfijæte sɑlone hɑje sinæmɑi, ædæm be ruz budæne film hɑ, dur ʃodæne sinæmɑjee emruz æz dʒɑmeʔe moxɑtæbɑn væ... æz dʒomle dælɑjele esteqbɑle kæme dustdɑrɑne sinæmɑ æz sinmɑhɑje ostɑn æst æɡær tʃe dær sɑjere ostɑn hɑ niz dær qiɑs bɑ ɡozæʃte æz moxɑtæbɑne honære hæftom kɑste ʃode æst. ræsuli, æfzɑjeʃe hæzinee sinæmɑ ræftæn rɑ æz diɡære dælɑjel ædæme esteqbɑl æz sinæmɑ dær ine ostɑn onvɑne kærd væ æfzud : tæmɑʃɑje jek film bærɑje jeke xɑnevɑde setʃɑhɑr næfære tæqzibɑe bist hezɑr tumɑn hæzine be hæmrɑh dɑræd dær hɑlie ke bɑ hæmjene hæzine mi tævɑnæd dæh film rɑ æz ʃæbæke sinæmɑ xɑnevɑde tæhije konæd. ræʔis edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmie ʃæhrestɑne semnɑn bɑ ezʔɑn be inke hæme dælɑjel esteqbɑle kæme moxɑtæbɑn æz honære hæftom be kæmbude emkɑnɑt væ dælɑjele sæxte æfzɑri bærnemi ɡærdæd be fɑsele bejn moxɑtæbe emruz æz bæxʃe omde ʔi æz sinæmɑ eʃɑre kærd væ tæsrihe kærd : sinæmɑjee emruz bɑjæd be donbɑle kæʃf væ xælqe rɑh hɑje dʒædidi bærɑje ertebɑt bɑ moxɑtæbe emruz bɑʃæd. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe moxɑtæbe emruz dær qiɑs bɑ ɡozæʃte, zæmɑne biʃtæri bɑ tæsvir, ræsɑne væ... æst æmmɑ motæʔæssefɑne æz sinæmɑ fɑsele ɡerefte æst fælzɑ bɑjæde bærɑje kæm kærdæne in fɑsele besuræte elmi væ bɑ ettekɑ be ʔpe tæqsimbær ʒuhæʃe hɑje elmi tælɑʃ kærd. in kɑrʃenɑse ærʃæd væ fæʔɑle honæri, be movæffæqijæte sinæmɑje keʃværemɑn dær dæhe ʃæst eʃɑre kærd væ æfzud : bɑ vodʒude inke dær dæhe ʃæst keʃvære mɑ dærɡire dʒænɡ tæhmili bud væ mærdome moʃkelɑte diɡæri niz dɑʃtænd æmmɑ esteqbɑl æz sinæmɑjee dæhe ʃæst besijɑre biʃtær æz emruz bud tʃerɑ ke sinæmɑjee dæhee ʃæst dær fæzɑ sɑzi væ xætte dæhi be moxɑtæbe movæffæq æmæl væ be ebɑræti sinæmɑje dæhe ʃæssæt bɑ dʒɑmeʔe piʃ mi ræft væ hæmjene næzdikie sinæmɑ væ moxɑtæbɑn æz jek tæræf væ enʔekɑs væ revɑjæte dæqdæqe hɑje ruz æz suj diɡær, bɑʔese næzdikie sinæmɑ væ moxɑtæb dær in dæhe ʃode bud. vej bɑ eʃɑre be roʃde bɑzi hɑje kɑmpijuteri, mɑhvɑre væ ræsɑne hɑje didʒitɑl dær sɑl hɑje æxir, rujkærde mærdom be ɑnhɑ rɑ æz diɡær ævɑmele moʔæsser dær kɑheʃe moxɑtæbɑne sinæmɑ ærzjɑbi kærd.", "text": "امیر رسولی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، به عدم استقبال مناسب از اين دو سينما اشاره كرد و گفت:با وجود اينكه سينما ابريشم گرمسار و سينما فرهنگ سمنان،تنها سينماهاي استان هستند اما به دليل فاصله از استانداردهاي لازم ،اين دو سينما نيز با استقبال چنداني مواجه نيستند.اين كارشناس ارشد فيلمنامه نويسي به دلايل عدم استقبال از سينما در اين استان اشاره كرد و خاطر نشان كرد: عدم كيفيت سالن هاي سينمايي،عدم به روز بودن فيلم ها،دور شدن سينماي امروز از جامعه مخاطبان و ... از جمله دلايل استقبال كم دوستداران سينما از سينماهاي استان است اگر چه در سایر استان ها نیز در قیاس با گذشته از مخاطبان هنر هفتم کاسته شده است.رسولي، افزايش هزينه سينما رفتن را از ديگر دلايل عدم استقبال از سينما در اين استان عنوان كرد و افزود: تماشاي يك فيلم براي يك خانواده سه-چهار نفره تقزيبا 20 هزار تومان هزينه به همراه دارد در حالي كه با همين هزينه مي تواند 10 فيلم را از شبكه سينما خانواده تهيه كند.رييس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي شهرستان سمنان با اذعان به اينكه همه دلايل استقبال كم مخاطبان از هنر هفتم به كمبود امكانات و دلايل سخت افزاري برنمي گردد به فاصله بين مخاطب امروز از بخش عمده اي از سينما اشاره كرد و تصريح كرد: سينماي امروز بايد به دنبال كشف و خلق راه هاي جديدي براي ارتباط با مخاطب امروز باشد.وي ادامه داد: اگر چه مخاطب امروز در قياس با گذشته،زمان بيشتري با تصوير،رسانه و ... است اما متاسفانه از سينما فاصله گرفته است فلذا بايد براي كم كردن اين فاصله بصورت علمي و با اتكا به پ‍ژوهش هاي علمي تلاش كرد.اين كارشناس ارشد و فعال هنري،به موفقيت سينماي كشورمان در دهه 60 اشاره كرد و افزود: با وجود اينكه در دهه 60 كشور ما درگير جنگ تحميلي بود و مردم مشكلات ديگري نيز داشتند اما استقبال از سينماي دهه 60 بسيار بيشتر از امروز بود چرا كه سينماي دهه 60 در فضا سازي و خط دهي به مخاطب موفق عمل و به عبارتی سينمای دهه شسصت با جامعه پيش مي رفت و همين نزديكي سينما و مخاطبان از یک طرف و انعكاس و روايت دغدغه هاي روز از سوی دیگر، باعث نزديكي سينما و مخاطب در این دهه شده بود. وی با اشاره به رشد بازی های کامپیوتری،ماهواره و رسانه های دیجیتال در سال های اخیر،رویکرد مردم به آنها را از دیگر عوامل موثر در کاهش مخاطبان سینما ارزیابی کرد.  " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 112, 108, 117, 104, 35, 117, 198, 169, 118...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 180, 219, 182, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 177, 219, 171, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe « pærvænde hokmrɑni fæzɑje mædʒɑzi » noqtevirɡul devist væ nævæd hæftomin neʃæste tæxæssosi kɑrʃenɑsi ændiʃkædeje fæzɑje mædʒɑzi mærkæze motɑleʔɑte ʒærfɑ væ dʒæbæhe enqelɑbe eslɑmi dær fæzɑje mædʒɑzi bɑ mozue tæhdidɑte sɑjbræpɑje, modele mærdʒæʔe tæhdidɑte novin bɑ hozure mohæmmædæli ʃokuhiɑnrɑd ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn væ pæʒuheʃɡære ʔɑzmɑjeʃɡɑh sɑjbere in dɑneʃɡɑh dær mæhæle mærkæze motɑleʔɑte ʒærfɑe bærɡozɑr ʃod. vej dær ebtedɑje in neʃæst onvɑn kærd tæhdidɑte sɑjbere pɑje modele mærdʒæʔe tærrɑhi tæhdidɑte novin hæstænd. piʃ æz pɑsox be in soɑle lɑzem æst be in nokte eʃɑree ɑxærin mæfhume fælsæfi qærb bærɑje hɑkemijæt, mæfhume ɑɡɑhi æwæreness pærɑntezbæste væ konssiusness pærɑntezbæste æst, be in mæʔnɑ ke kontorole dʒævɑmeʔ æz tæriqe kontorole dʒærijɑne ettelɑʔɑt væ ɑɡɑhi ɑnhɑ ændʒɑm pæziræd. sɑbeq bær in bærɑje kontorole dʒævɑmeʔ, tæsællot bær pændʒ rokne tæʃkile dæhænde qodræte melli ʃɑmele sijɑsæt, færhænɡ, eqtesɑd, edʒtemɑʔ væ æmnijæte mætræh bud zirɑ zendeɡi mærdom æz ærkɑne mæzkur beʃeddæt tæʔsirpæzir æst. dær keʃvære mɑ kontorole dʒɑmeʔe æz suj hokumæt bær æsɑse modirijæte pændʒ rokne mæzkur æst æmmɑ be tædridʒ dær hɑle ɡozær æz in tʃɑrtʃube hokmrɑni væ vorud be æræse hɑkemijæt bær æsɑse kontorole dʒærijɑne ɑɡɑhi hæstim. ʃokuhiɑne rɑd xɑterneʃɑn kærd lɑzem be zekr æst ke mæfhume sɑjbæræntike kɑmelæn modʒæzzɑ æz mæfhume teknoloʒist væ riʃe dær mæbɑhesse næzæri væ ensɑni dɑræd. særfæne ɑndʒɑi æz teknoloʒihɑ estefɑde mikonæd ke mæbɑhesse næzæri bɑjæd mohæqqeq ʃævænd. betore xɑs dɑneʃe sɑjbæræntike zire ʃɑxei æz olume ensɑnist ke mæbhæse ɑn tærhrizi hɑkemijæt bær æsɑse dʒærijɑne ettelɑʔɑt mibɑʃæd væ dʒɑjɡozini bærɑje olume siɑsist. keʃværhɑi mɑnænde ɑmrikɑ væ hæmrɑhɑn bejne olmelæli ɑn dær sæthe kælɑn tʃenin tæqiri idʒɑd kærdænd væ donjɑ be sæmti soq jɑft ke kontorole hær pædidei dær ɑn æz tæriqe kontorole dʒærijɑne ɑɡɑhi emkɑnpæzir bɑʃæd. lezɑ hær ɑntʃe dær huze hɑkemijæte melli in kæʃurhɑe mætræh æst æz dʒomle tærhrizi rɑhbordi ælæjhe doʃmænɑneʃɑn xæsusæne dʒomhuri eslɑmi irɑn pærɑntezbæste bær pɑje dɑneʃe sɑjbæræntik æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh dær edɑme tæsrih kærd mæfhume bɑzdɑrændeɡi deterrense pærɑntezbæste jeki æz mohemtærin mæfɑhimist ke dʒæhɑne qærb dær olume sjɑsiː be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt. bɑzdɑrændeɡi jæʔni doʃmæn dær ʃærɑjeti qærɑr beɡiræd ke emkɑne estefɑde æz noqɑte qovvæte xod rɑ nædɑʃte bɑʃæd, bærɑje mesɑle ɑmrikɑ væ hæm pejmɑnɑne in keʃvær bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær doʃmæni væ tæqɑbole kɑmel hæstænd tʃerɑ ke irɑne jek keʃvære zædɑstækbɑri væ ɑnhɑ ejnijæte mæfhume estekbɑr hæstænd. bænɑbærin dær huze qodræte hæstei, muʃæki, eqtesɑdi, elmi væ... e tævɑnmænd ʃodæne dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bær nemitɑbænd. ide ɑnhɑ bærɑje bɑzdɑrændeɡi moqɑbele irɑn, bær æsɑse xætte mæʃj dolæthɑje mostæqær dær dʒomhuri eslɑmi tæqire pejdɑ mikonæd. vej æfzud sɑbeqæn ke sijɑsæte qovvejee modʒrije irɑn esɑlæte mozɑkere næbud, dæste kæm mozɑkere væ diplomɑsi be onvɑne jek æbzɑre qodræt estefɑde miʃod væ xɑredʒ æz in tʃɑrtʃub, rɑjzæni bejne tæræfejn ændʒɑm nemiʃod. lezɑ doʃmæn be tæslihɑte sɑjberi ruje ɑːværæd væ æmæliɑti rɑ tæhte onvɑne bɑzihɑje olæmpik oljmpik ɡæmes operætion pærɑntezbæste bærɑje moqɑbele bɑ qodræte ætomi dʒomhuri eslɑmi irɑn tærrɑhi kærd ke moddæti bæʔd æz ɑn ɑqɑje dejvid sænɡær, tæhlilɡære æmnijæti kɑxe sefid dær fæsle hæʃtome ketɑbe xod bɑ onvɑne konfront ænd konseæl be in mæsʔæle eʃɑre kærd. zekre in noktee xɑli æz lotf nist ke ɑntʃe emruz dær irɑn be qælæte viruse æstɑkæsnot stuksent virus pærɑntezbæste xɑnde miʃævæd, dær vɑqeʔ selɑhe sɑjberi æstɑkæsnot stuksent sjber weæpon pærɑntezbæste æst ke mæʔnɑje ɑn selɑhi sɑjberi bɑ qɑbelijæte tæxribe ɡostærde mibɑʃæd, ælbætte in selɑhe fæqæt fɑze noxoste æmæliɑte bɑzihɑje olæmpike budæke dær irɑn edʒrɑ ʃod. fɑze dovvome in æmæliɑt selɑhe sɑjberi fælim flæme pærɑntezbæste væ mæræhæle sevvom ɑn selɑh sɑjberi duku doku sjber weæpon pærɑntezbæste bud. in æmæliɑte jeki æz rɑhbordhɑi bud ke qærb bærɑje idʒɑde bɑzdɑrændeɡi næsæbte be moællefehɑje qodræte ætomi irɑn edʒrɑ kærd æmmɑ pæs æz ɑnke æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo qodræte edʒrɑi irɑn dær extijɑre tejfi qærɑr ɡereft ke qɑʔel be esɑlæte mozɑkere bude, rɑhhæle moʃkelɑte keʃvær rɑ fæqæt dær xɑredʒ æz mærzhɑje irɑn dʒostodʒu mikonænd væ tævɑne dɑxeli keʃvær rɑ bɑvær nædɑrænd, rujkærde doʃmæn niz bær æsɑse xætte mæʃj sijɑsæte dolæte irɑn tæqire pejdɑ kærd. in ostɑd dɑneʃɡɑh edɑme dɑd mænʃæʔe nofuz væ kontorole sɑjberi doʃmæn bær zirsɑxthɑje hæstei irɑn be poroʒejee kuɑntom ɑʒɑnse æmnijæte melli ɑmrikɑ enesej pærɑntezbæste bɑz miɡærdæd, hær tʃænd særfæne mæhdud be ɑn nist. ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pæʒuheʃi ændʒɑm ʃod ke tej ɑn zæminehɑje beruze tæhdidæsɑjbæri ælæjhe keʃvær ehsɑ ɡærdid næzir exlɑl dær kontorole lodʒestike hævɑi, zirsɑxthɑje hæstei, sɑjere tæʔsisɑte enerʒi, suzænbɑni væ kontorole qætɑrhɑje dærun væ borune ʃæhri væ.... e in pæʒuheʃ dær ebtedɑ fɑʔelɑne tæhdidɑte sɑjberi ælæjhe irɑn rɑ ʃenɑsɑi væ rotbe bændi kærd ke bær in e æsɑs e beritɑniɑ, ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær rɑse fehrest qærɑr dɑʃtænd æmmɑ keʃværhɑi mɑnænde dɑnmɑrk, færɑnse, suʔed, ɑlmɑn væ hættɑ bæʔzi mottæhedɑne ʃærqi ɑmrikɑ niz dær in fehrest bɑ dærædʒeje tæhdidɑfærini kæmtær dær rotbehɑje bæʔdi mætræh ʃodænd. sepæs bærɑje hær keʃvær, æsɑmi sɑzemɑnhɑje motevælli tæhdidɑte sɑjberi ælæjhe irɑne moʃæxxæs ɡærdid. bærɑje mesɑle ɑmrikɑ æz tæriqe ɑʒɑnse æmnijæte melli enesejpærɑntezbæste, færmɑndehi sɑjberi sjber kommænd pærɑntezbæste væ bæxʃe sɑjberi ɑʒɑnse ettelɑʔɑte mærkæzi siɑjej pærɑntezbæste be tærrɑhi væ edʒrɑje tæhdidɑte sɑjberi ælæjhe keʃvære mɑ mipærdɑzæd. dær mærhæleje sevvom pæs æz moʃæxxæs næmævdæne fɑʔelɑne tæhdid æz hejse keʃvær væ sɑzemɑne æmælkonænde, sæthe tæhdide ehtemɑli hærjek æz ɑnhɑ ælæjhe irɑne eslɑmi tæʔin ʃod. næhɑjætæn bær æsɑse zærfijæthɑje moʃæxxæs ʃode æz fɑʔelɑne tæhdidɑte sɑjberi, feʔle tæhdide ehtemɑli ɑnhɑ piʃbini ɡærdid ke moteʃækkel æz jɑzdæh hozeje æslist. dær in jɑzdæh hoze, tʃɑhɑr hozeje noxoste tæhdidɑte betore xɑs ælæjhe tævɑnɑi defɑʔi keʃvær næzir sistemhɑje kontorole muʃæki, ɑtæʃbɑrhɑje rɑhbordi, tædʒhizɑte lodʒestike ɑfænde dæriɑi væ sɑmɑnehɑje rɑdɑrist væ hæft hozeje diɡær zirsɑxthɑist ke dʒænbeje omumi niz dɑrænd ke ʃæbækehɑje tæʔmine niru, hæml væ næqle hævɑi væ zæmini, ʃæbækeje ɑbresɑni væ sænɑjeʔe mɑdær æz dʒomleje ɑnhɑ hæstænd. ʃokuhiɑne rɑd xɑterneʃɑn kærd ke tæhdidɑte sɑjberi særfæne mærbut be huze defɑʔi nemiʃævæd. sæthe æsli væ kælɑne tæhdidɑte sɑjbæræntik tæqire bɑværhɑje mærdom æst beɡunei ke doʃmæn mode næzær dɑræd. porseʃe æsɑsi mɑ in æst ke tæhdidɑte sɑjberi æz in noʔ ælæjhe æfkɑre omumi dʒɑmeʔe tʃe mæsiri rɑ tej kærdeænd ke emruz ɡoruhi æz mærdom tæsævvor mikonænd tæqvijæte hɑkemijæte bemæʔnɑje tæzʔife ɑnhɑ xɑhæd bud! e mærdom væ hɑkemijæt be tore xɑs dær nezɑme eslɑmi pejvændi nɑɡosæstæni dɑrænd. bɑrhɑ mærdom dær entexɑbɑt ʃerkæt kærde væ bærɑje tæʔine særneveʃte xod pɑj sænduqe ræʔj hozure pejdɑ kærdeænd væ be ʃæhɑdæte tɑrixe tʃehelodo sɑleje dʒomhuri eslɑmi, irɑne eslɑmi mærdomitærin hɑkemijæte feʔli dʒæhɑn æst. pæs tʃerɑ bærxi in tælæqqi rɑ dɑrænd ke tæqvijæte hɑkemijæt be mæʔnɑje tæzʔife mærdom æst! dær hɑli ke rɑbte sæhih bejne ɑnhɑ be in ʃekl æst ke tæqvijæte hɑkemijæt bɑʔese tæqvijæte mærdom miʃævæd væ belæks. in pæʒuheʃɡær fæzɑje sɑjber tæsrih kærd dælile æsli in mozu, modirijæte fæzɑje fekri dær æfkɑre omumi xɑredʒ æz dɑjereje hɑkemijæt æst zirɑ kontorole fæzɑje sɑjbere keʃvær dær extijɑre hɑkemijæt qærɑr nædɑræd væ ævɑmele diɡæri niz bær modirijæte in fæzɑe æsærɡozɑr hæstænd. moʔtæqedæm tæhdidɑti æz dʒense hæmæle teroristi nætænz dær moqɑbele in tæhdide æsli ke motevædʒdʒe nezɑm æst, xætærɑt væ ævɑqebe bemærɑteb kæmtæri rɑ be keʃvær tæhmil mikonæd. tæhdide æsli ælijeje hɑkemijæte mærdomi irɑn tæzʔife æqæbe mærdomi nezɑme eslɑmist. æɡær tʃenin ettefɑqi bærɑje hɑkemijæti ke æmnijætæʃ be hozur væ poʃtibɑni mærdom ɡereh xorde rox dæhæd, betæbæ bærɑje mærdom niz moællefehɑje æmnijæt, mæʔɑʃ væ eqtesɑd, bonjɑnhɑje edʒtemɑʔi, zirsɑxthɑje tæmæddoni keʃvær væ... niz tæzʔif xɑhæd ʃod. ʃokuhiɑne rɑd tæsrih kærd tæhdidɑte sɑjbræpɑje be in dælil ælæjhe nezɑme eslɑmi irɑn ʃekl ɡereft ke modele tærrɑhi hɑkemijæte qærb bær æsɑse dɑneʃe sɑjbæræntik tæqir jɑft. piʃ æz in tæhdidɑti ke hædæfe ɑnhɑ bɑzdɑrændeɡi dær moqɑbele moællefehɑje qodræte irɑn bud, æsle hæjɑte sistem rɑ morede hædæf qærɑr midɑdænd. in model æz tæhdidɑt, tʃɑhɑr eʃkɑle æsɑsi dɑʃtænd : jek pærɑntezbæste deqqæte kɑfi nædɑʃtænd : jæʔni dʒɑbedʒɑi dær æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode rox midɑd. do pærɑntezbæste omqe æsære mætlub niz nædɑʃtænd : bedin mæʔnɑ ke omumæn sæthe tæhdid ruje æhdɑf, motɑbeqe bærnɑmerizi ævvælije rox nemidɑd væ æmiqtær jɑ zæʔiftær miʃod. se pærɑntezbæste ædk kontorole tæhdid tævæssote tærrɑhe tæhdid : besjɑri æz tæhdidɑte sɑbeq pæs æz æmæliɑti ʃodæn, qɑbelijæte kontorol tævæssote ɑmele tæhdid rɑ nædɑrænd væ æz in hejs enʔetɑfpæziri ɑnhɑ besijɑr pɑjin æst. tʃɑhɑr pærɑntezbæste ædæme tæhæqqoqe bɑzdɑrændeɡi mætlub : tæhdidɑte sɑbeq nemitævɑnestænd bɑzdɑrændeɡi mætlube tærrɑhe tæhdid rɑ idʒɑd konænd. lezɑ rujkærde doʃmæn dær tærrɑhi tæhdidɑt be sæmte tæhdidɑte sɑjbræpɑje tæqir nemud. vej æfzud bɑjæd dær næzær dɑʃt tæhdidɑte sɑjbere pɑje særfæne mærbut be fæzɑje sɑjber væ internet nist bælke dær indʒɑ mænzur æz sɑjbere pɑje, esɑlæte kontorole dʒærijɑne ettelɑʔɑt dær færɑjænde tæhdidɑt mæddenæzær æst. tæhdidɑte sɑjbere pɑje, pædide huʃmænd rɑ be næhvi tæhte tæʔsir qærɑr midæhænd ke ælæjhe xod eqdɑm næmɑjæd. bænɑbærin dær tæhdidɑte sɑjbere pɑje be donbɑle tæxribe mostæqim hædæf nistænd bælke beɡunei ɑn rɑ kontorol mikonænd ke æhdɑfe mohɑdʒem be tore kɑmel mohæqqeq ʃævæd. bær pɑje in noʔ æz tæhdidɑt, mærkæze færmɑndehi væ kontorole pædide huʃmændi ke hædæfe mohɑdʒem æst, morede nofuz qærɑr miɡiræd ettelɑʔɑti ke mætlube mohɑdʒem be in mærkæz enteqɑle pejdɑ mikonæd væ dær næhɑjæt niz mærkæze færmɑndehi ɑn sisteme huʃmænd be dælile xætɑje mohɑsebɑti ke pejdɑ kærde æst, dæst be tæxribe bonjɑne vodʒudi xod mizænæd. bærɑje mesɑl bærɑje jek ensɑn be bɑvære u rexne mikonænd tɑ dæstɡɑh mohɑsebɑte zehni vej dotʃɑre eʃtebɑhe mohɑsebɑti ʃævæd. behæmin tæriqe dærbɑre jek keʃvær tælɑʃ mikonænd ke dæstɡɑh mohɑsebɑti mæsʔuline ærʃæde ɑn rɑ moxtæl konænd. dær jek ɑmele zisti kutʃæk mesle sellul, hæsæte ɑn rɑ æz tæriqe ævɑmeli næzir virushɑje bijusɑjbæræntik hædæf miɡirænd zirɑ hæsteje sellul næqʃe færmɑndehi væ kontorol rɑ dɑræd. bænɑbærin tæhdidɑte sɑjber pɑjeee mæhdud be mobɑjl, tæblet væ internet nemiʃævæd. tæhdidɑte sɑjbræpɑje dær qiɑs bɑ tæhdidɑte sɑbeq tʃɑhɑr mæzijæte omde dɑrænd : jek pærɑntezbæste deqqæte besijɑr bɑlɑi dɑrænd : zirɑ bær æsɑse xosusiɑte æhdɑfe tærrɑhi ʃodeænd væ bær diɡærɑn æsærɡozɑr nistænd. do pærɑntezbæste omqe æsære bæxʃi mætlub dɑrænd : zirɑ bedʒɑj hædæfe qærɑrædɑdæne hæjɑte qorbɑni, mærkæze færmɑndehi væ kontorole ɑn rɑ dær extijɑr miɡiræd. bærɑje nemune selɑhe sɑjberi æstɑkæsnot be færmɑndehi væ kontorole sɑjthɑje hæstei nofuz mikonæd væ æz tæriqe ɑn mizɑn dure sɑntrifijuʒhɑ rɑ beqædri bɑlɑ mibæræd ke bɑʔese tæxribe ɑnhɑ miɡærdæd dær hɑli ke be operɑtor eʔlɑm mikonæd hæme tʃize ɑdist! se pærɑntezbæste pædid ɑværændeje tæhdide qɑbelijæte kontorole ɑn rɑ dɑræd : jæʔni in emkɑn vodʒud dɑræd ke sɑzændeje tæhdid bær æsɑse væzʔijæte qorbɑni bærɑje movæffæqijæte xod tæqirɑti rɑ dær bærnɑmeje æz piʃ tæʔin ʃode besuræt belɑderænɡ idʒɑd konæd. tʃɑhɑr pærɑntezbæste qɑbelijæte bɑzdɑrændeɡi besijɑr bɑlɑi dɑrænd : ɡɑhi bɑzdɑrændeɡi in tæhdidɑt ælæjhe æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode be tʃænd sɑl niz miresæd zirɑ qorbɑni æsɑsæne motevædʒdʒejee tæqir dær færmɑndehi væ kontorole xod næʃode æst. bænɑbærin nemipæziræd ke tæhte modirijæt æst. in pæʒuheʃɡær fæzɑje sɑjber æfzud tæhdidɑte sɑjbere pɑjeee monhæser be jek huze xɑs mesle fæzɑje sɑjber nist, bælke hær dʒɑ ke ettelɑʔɑt betævɑnæd æsærɡozɑr bɑʃæd, in dæst tæhdidɑte beonvɑne mærdʒæʔe tæhdidɑte novin bær ɑn moʔæsser vɑqeʔ miʃævæd. betore xolɑse tæhdidɑte sɑjbræpɑje, æz dɑneʃe sɑjbæræntik næʃæʔt ɡerefte, sisteme færmɑndehi væ kontorole hædæf rɑ ʃenɑsɑi mikonænd væ sepæs bær dʒærijɑne ettelɑʔɑte mærkæze færmɑndehi væ kontorol be ɑn suræt ke mode næzære tærrɑh tæhdid æst, æsær miɡozɑrænd. beebɑræte diɡær tæhdidɑte sɑjbæræpɑjee zejl neɡɑh sɑjbæræntik kontorole dʒærijɑne ettelɑʔɑt pærɑntezbæste æz jek pædide bærɑje kontorole pædidei diɡær estefɑde mikonænd. bærɑje mesɑl bɑ neɡɑhe sɑjbæræntik væ bemænzure tæhæqqoqe næzme novine dʒæhɑni, dolæthɑje qærbi æz koronɑ bærɑje kontorole ensɑn estefɑde mikonæd ke bemæʔnɑje tælfiq væ æsærpæziri hozeje bijoloʒi æz sɑjber æst. behæmin dælile kærunɑe jek tæhdide bijusɑjbæræntik æst. bɑ hæmɑn neɡɑh æɡær bær æsɑse osule sɑjbæræntik æz eqtesɑd bærɑje kontorole pædidehɑje huʃmænd næzir ensɑn estefɑde ʃævæd, tæhdide hɑsel æz ɑn ækunusɑjbæræntik nɑm dɑræd ke moʔɑhedɑti næzir fætf, siefti væ pɑlræmu æz in dʒomle hæstænd. bɑ hæmin menvɑl, mitævɑn æz færhænɡ, dʒɑmeʔe, rævɑnʃenɑsi, fizik væ... niz zejl neɡɑhe sɑjbæræntik, tæhdidɑte sɑjbræpɑje ælæjhe modʒudɑte huʃmænde xæsusæne ensɑn tærrɑhi væ æmæliɑti nemud. ʃokuhiɑne rɑd dær edɑme tæsrih kærd tæhdidɑte sɑjbræpɑje bær æsɑse ærkɑne sɑjbæræntik ke ʃɑmele ettelɑʔɑt, ertebɑtɑt, mohɑsebɑt væ kontorol æst emkɑne tæqire hɑlæt dɑrænd, jæʔni be ezɑje hærjek æz ærkɑne mæzkur, hɑlæte moʃæxxæsi æz tæhdidɑte sɑjbræpɑje vodʒud dɑræd. be zæʔme vej zæmɑni ke ettelɑʔɑt dotʃɑre extelɑl ʃævæd, ensɑn hær ɑntʃe rɑ ke moxtælkonænde bexɑhæd dær dæstɡɑh mohɑsebɑte zehni xod mipæziræd. hæmæle teroristi nætænz mitævɑnæd jeki æz mæsɑdiqe tæhdidɑte sɑjbræpɑje bær mæbnɑje rokne ertebɑtɑt bɑʃæd, be in ʃært ke næqʃe fæʔɑl ʃodæne kontorol æz rɑhe dur dær in æmæliɑte qætʔi qælæmdɑd ʃævæd. dærbɑre tæhdide sɑjbræpɑje bær mæbnɑje rokne mohɑsebɑt niz mitævɑn æz selɑhe sɑjberi æstɑkæsnot, tebqee tozihɑti ke ærz ʃod nɑm bæræd. dær næhɑjete dʒedditærin modele tæhdidɑte sɑjbræpɑje bær æsɑse rokne kontorol æst ke emruz hær færd dær dʒɑmeʔeje mɑ bɑ ɑn ruberu æst, zirɑ kontorole bemæʔnɑje tæqzijeje dʒærijɑne kolli ettelɑʔɑt æz suj doʃmæn æst. rɑhborde qætʔi moqɑbele bɑ in qæbil tæhdidɑt niz idʒɑde ʃæbækeje melli ettelɑʔɑt æst ke tæfɑvote bonjɑdin bɑ internete melli dɑræd væ in do mæfhum næbɑjæd motenɑzer bɑ jekdiɡær mæʔnɑ ʃævænd. in neɡɑh betoree ræsmi dær tærhrizi rɑhbordi doʃmæn morede pæzireʃ væ tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. bærɑje mesɑl ʒenerɑl pɑʔul nɑkɑsun ke emruz færmɑndehi ɑʒɑnse æmnijæte melli ɑmrikɑ rɑ bær ohde dɑræd, dær jeki æz soxænrɑnihɑje xod dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh intor miɡujæd : « mɑ bærɑje hæmælɑte sɑjberi be keʃværhɑje xɑredʒi ɑmɑde hæstim, hædæfe mɑ in æst ke tævɑnɑi idʒɑde xærɑbkɑri jɑ tæzʔife zirsɑxthɑje hæssɑse keʃværhɑje xɑredʒi rɑ dær xodemɑn tæqvijæt konim! mɑ in mozu rɑ be onvɑne bæxʃi æz rɑhborde æmnijæte melli ejɑlɑte mottæhede eʔlɑm mikonim. » vej æfzud, dær næhɑjæt inke æɡær mixɑhim dær hozeje monɑzeʔɑt bɑ doʃmæn, ævvælæn tærze tæfækkore ɑnhɑ rɑ bexubi beʃenɑsim, sɑniæn besuræt piʃneɡærɑne rɑhbordhɑje ɑnhɑ rɑ ʃenɑsɑi konim væ sɑlesæn betævɑnim rɑhbordhɑi tærrɑhi konim ke ɑnhɑ nætævɑnænd be sɑdeɡi pɑsox dɑde væ xonsɑ næmɑjænd, bɑjæd tebqee modele tæhdidɑte sɑjbræpɑje eqdɑm konim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش «پرونده حکمرانی فضای مجازی»؛ دویست و نود هفتمین نشست تخصصی کارشناسی اندیشکدۀ فضای مجازی مرکز مطالعات ژرفا و جبهۀ انقلاب اسلامی در فضای مجازی با موضوع تهدیدات سایبرپایه، مدل مرجع تهدیدات نوین با حضور محمدعلی شکوهیان‌راد استاد دانشگاه تهران و پژوهشگر آزمایشگاه سایبر این دانشگاه در محل مرکز مطالعات ژرفا برگزار شد.وی در ابتدای این نشست عنوان کرد تهدیدات سایبر پایه مدل مرجع طراحی تهدیدات نوین هستند. پیش از پاسخ به این سوال لازم است به این نکته اشاره آخرین مفهوم فلسفی غرب برای حاکمیت، مفهوم آگاهی (Awareness)  و (consciousness)  است، به این معنا که کنترل جوامع از طریق کنترل جریان اطلاعات و آگاهی آنها انجام پذیرد. سابق بر این برای کنترل جوامع، تسلط بر 5 رکن تشکیل دهنده قدرت ملی شامل سیاست، فرهنگ، اقتصاد، اجتماع و امنیت مطرح بود زیرا زندگی مردم از ارکان مذکور به‌شدت تأثیرپذیر است. در کشور ما کنترل جامعه از سوی حکومت بر اساس مدیریت 5 رکن مذکور است اما به تدریج در حال گذر از این چارچوب حکمرانی و ورود به عرصۀ حاکمیت بر اساس کنترل جریان آگاهی هستیم.شکوهیان راد خاطرنشان کرد؛ لازم به ذکر است که مفهوم سایبرنتیک کاملاً مجزا از مفهوم تکنولوژی است و ریشه در مباحث نظری و انسانی دارد. صرفاً آنجایی از تکنولوژی‌ها استفاده می‌کند که مباحث نظری باید محقق شوند. به‌طور خاص دانش سایبرنتیک زیر شاخه‌ای از علوم انسانی است که مبحث آن طرح‌ریزی حاکمیت بر اساس جریان اطلاعات می‌باشد و جایگزینی برای علوم سیاسی است. کشورهایی مانند آمریکا و همراهان بین المللی آن در سطح کلان چنین تغییری ایجاد کردند و دنیا به سمتی سوق یافت که کنترل هر پدیده‌ای در آن از طریق کنترل جریان آگاهی امکان‌پذیر باشد. لذا هر آنچه در حوزۀ حاکمیت ملی این کشورها مطرح است از جمله طرح‌ریزی راهبردی علیه دشمنانشان (خصوصاً جمهوری اسلامی ایران) بر پایۀ دانش سایبرنتیک  است.این استاد دانشگاه در ادامه تصریح کرد؛ مفهوم بازدارندگی (Deterrence) یکی از مهم‌ترین مفاهیمی است که جهان غرب در علوم سیاسی به آن توجه داشت. بازدارندگی یعنی دشمن در شرایطی قرار بگیرد که امکان استفاده از نقاط قوّت خود را نداشته باشد، برای مثال آمریکا و هم پیمانان این کشور با جمهوری اسلامی ایران در دشمنی و تقابل کامل هستند؛ چرا که ایران یک کشور ضداستکباری و آن‌ها عینیت مفهوم استکبار هستند. بنابراین در حوزۀ قدرت هسته‌ای، موشکی، اقتصادی، علمی و ... توانمند شدن جمهوری اسلامی ایران را بر نمی‌تابند. ایدۀ آن‌ها برای بازدارندگی مقابل ایران، بر اساس خط مشی دولت‌های مستقر در جمهوری اسلامی تغییر پیدا می‌کند.وی افزود؛ سابقاً که سیاست قوۀ مجریه ایران اصالت مذاکره نبود، دست کم مذاکره و دیپلماسی به عنوان یک ابزار قدرت  استفاده می‌شد و خارج از این چارچوب، رایزنی بین طرفین انجام نمی‌شد. لذا دشمن به تسلیحات سایبری روی آورد و عملیاتی را تحت عنوان بازی‌های المپیک (Olympic Games operation) برای مقابله با قدرت اتمی جمهوری اسلامی ایران طراحی کرد که مدتی بعد از آن آقای دیوید سنگر، تحلیل‌گر امنیتی کاخ سفید در فصل هشتم کتاب خود با عنوان Confront and Conceal به این مسئله اشاره کرد. ذکر این نکته خالی از لطف نیست که آنچه امروز در ایران به غلط ویروس استاکس‌نت (Stuxent virus) خوانده می‌شود، در واقع سلاح سایبری استاکس‌نت (Stuxent cyber weapon) است که معنای آن سلاحی سایبری با قابلیت تخریب گسترده می‌باشد، البته این سلاح فقط فاز نخست عملیات بازی‌های المپیک بودکه در ایران اجرا شد. فاز دوم این عملیات سلاح سایبری فلیم (Flame) و مرحلۀ سوم آن سلاح سایبری دوکو (Doku Cyber Weapon) بود. این عملیات یکی از راهبردهایی بود که غرب برای ایجاد بازدارندگی نسبت به مولفه‌های قدرت اتمی ایران اجرا کرد اما پس از آنکه از سال 1392 قدرت اجرایی ایران در اختیار طیفی قرار گرفت که قائل به اصالت مذاکره بوده، راه‌حل مشکلات کشور را فقط در خارج از مرزهای ایران جستجو می‌کنند و توان داخلی کشور را باور ندارند، رویکرد دشمن نیز بر اساس خط مشی سیاست دولت ایران تغییر پیدا کرد.این استاد دانشگاه ادامه داد؛ منشاء نفوذ و کنترل سایبری دشمن بر زیرساخت‌های هسته‌ای ایران به پروژۀ کوانتوم آژانس امنیت ملی آمریکا (NSA) باز می‌گردد، هر چند صرفاً محدود به آن نیست. اوایل سال 1398 پژوهشی انجام شد که طی آن زمینه‌های بروز تهدیدسایبری علیه کشور احصاء گردید نظیر اخلال در کنترل لجستیک هوایی، زیرساخت‌های هسته‌ای، سایر تأسیسات انرژی، سوزنبانی و کنترل قطارهای درون و برون شهری و .... این پژوهش در ابتدا فاعلان تهدیدات سایبری علیه ایران را شناسایی و رتبه بندی کرد که بر این  اساس  بریتانیا، ایالات متحده آمریکا و رژیم صهیونیستی در راس فهرست قرار داشتند اما کشورهایی مانند دانمارک، فرانسه، سوئد، آلمان و حتی بعضی متحدان شرقی آمریکا نیز در این فهرست با درجه‌ی تهدیدآفرینی کمتر در رتبه‌های بعدی مطرح شدند. سپس برای هر کشور، اسامی سازمان‌های متولی تهدیدات سایبری علیه ایران مشخص گردید. برای مثال آمریکا از طریق آژانس امنیت ملی (NSA)، فرماندهی سایبری (Cyber Command) و بخش سایبری آژانس اطلاعات مرکزی (CIA) به طراحی و اجرای تهدیدات سایبری علیه کشور ما می‌پردازد. در مرحله‌ی سوم پس از مشخص نمودن فاعلان تهدید از حیث کشور و سازمان عمل‌کننده، سطح تهدید احتمالی هریک از آنها علیه ایران اسلامی تعیین شد. نهایتاً بر اساس ظرفیت‌های مشخص شده از فاعلان تهدیدات سایبری، فعل تهدید احتمالی آنها پیش‌بینی گردید که متشکل از 11 حوزه‌ی اصلی است. در این 11 حوزه، 4 حوزه‌ی نخست تهدیدات به‌طور خاص علیه توانایی دفاعی کشور نظیر سیستم‌های کنترل موشکی، آتش‌بارهای راهبردی، تجهیزات لجستیک آفند دریایی و سامانه‌های راداری است و 7 حوزه‌ی دیگر زیرساخت‌هایی است که جنبه‌ی عمومی نیز دارند که شبکه‌های تأمین نیرو، حمل و نقل هوایی و زمینی، شبکه‌ی آب‌رسانی و صنایع مادر از جمله‌ی آنها هستند.شکوهیان راد خاطرنشان کرد که تهدیدات سایبری صرفاً مربوط به حوزۀ دفاعی نمی‌شود. سطح اصلی و کلان تهدیدات سایبرنتیک تغییر باورهای مردم است به‌گونه‌ای که دشمن مد نظر دارد. پرسش اساسی ما این است که تهدیدات سایبری از این نوع علیه افکار عمومی جامعه چه مسیری را طی کرده‌اند که امروز گروهی از مردم تصور می‌کنند تقویت حاکمیت به‌معنای تضعیف آن‌ها خواهد بود؟! مردم و حاکمیت به طور خاص در نظام اسلامی پیوندی ناگسستنی دارند. بارها مردم در انتخابات شرکت کرده و برای تعیین سرنوشت خود پای صندوق رأی حضور پیدا کرده‌اند و به شهادت تاریخ 42 ساله‌ی جمهوری اسلامی، ایران اسلامی مردمی‌ترین حاکمیت فعلی جهان است. پس چرا برخی این تلقی را دارند که تقویت حاکمیت به معنای تضعیف مردم است؟!  در حالی که رابطۀ صحیح بین آن‌ها به این شکل است که تقویت حاکمیت باعث تقویت مردم می‌شود و بالعکس.این پژوهشگر فضای سایبر تصریح کرد؛ دلیل اصلی این موضوع، مدیریت فضای فکری در افکار عمومی خارج از دایرۀ حاکمیت است زیرا کنترل فضای سایبر کشور در اختیار حاکمیت قرار ندارد و عوامل دیگری نیز بر مدیریت این فضا اثرگذار هستند. معتقدم تهدیداتی از جنس حملۀ تروریستی نطنز در مقابل این تهدید اصلی که متوجه نظام است، خطرات و عواقب به‌مراتب کمتری را به کشور تحمیل می‌کند. تهدید اصلی علیۀ حاکمیت مردمی ایران تضعیف عقبۀ مردمی نظام اسلامی است. اگر چنین اتفاقی برای حاکمیتی که امنیت‌اش به حضور و پشتیبانی مردم گره خورده رخ دهد، به‌تبع برای مردم نیز مؤلفه‌های امنیت، معاش و اقتصاد، بنیان‌های اجتماعی، زیرساخت‌های تمدنی کشور و ... نیز تضعیف خواهد شد.شکوهیان راد تصریح کرد؛ تهدیدات سایبرپایه به این دلیل علیه نظام اسلامی ایران شکل گرفت که مدل طراحی حاکمیت غرب بر اساس دانش سایبرنتیک تغییر یافت. پیش از این تهدیداتی که هدف آن‌ها بازدارندگی در مقابل مولفه‌های قدرت ایران بود، اصل حیات سیستم را مورد هدف قرار می‌دادند. این مدل از تهدیدات، 4 اشکال اساسی داشتند:1) دقت کافی نداشتند: یعنی جابجایی در اهداف از پیش تعیین شده رخ می‌داد.2) عمق اثر مطلوب نیز نداشتند: بدین معنا که عموماً سطح تهدید روی اهداف، مطابق برنامه‌ریزی اولیه رخ نمی‌داد و عمیق‌تر یا ضعیف‌تر می‌شد.3) عدک کنترل تهدید توسط طراح تهدید: بسیاری از تهدیدات سابق پس از عملیاتی شدن، قابلیت کنترل توسط عامل تهدید را ندارند و از این حیث انعطاف‌پذیری آنها بسیار پایین است.4) عدم تحقق بازدارندگی مطلوب: تهدیدات سابق نمی‌توانستند بازدارندگی مطلوب طراح تهدید را ایجاد کنند. لذا رویکرد دشمن در طراحی تهدیدات به سمت تهدیدات سایبرپایه تغییر نمود.وی افزود؛ باید در نظر داشت تهدیدات سایبر پایه صرفاً مربوط به فضای سایبر و اینترنت نیست بلکه در اینجا منظور از سایبر پایه، اصالت کنترل جریان اطلاعات در فرایند تهدیدات مدنظر است. تهدیدات سایبر پایه، پدیدۀ هوشمند را به نحوی تحت تأثیر قرار می‌دهند که علیه خود اقدام نماید. بنابراین در تهدیدات سایبر پایه به دنبال تخریب مستقیم هدف نیستند بلکه به‌گونه‌ای آن را کنترل می‌کنند که اهداف مهاجم به طور کامل محقق شود. بر پایۀ این نوع از تهدیدات، مرکز فرماندهی و کنترل پدیدۀ هوشمندی که هدف مهاجم است، مورد نفوذ قرار می‌گیرد؛ اطلاعاتی که مطلوب مهاجم به این مرکز انتقال پیدا می‌کند و در نهایت نیز مرکز فرماندهی آن سیستم هوشمند به دلیل خطای محاسباتی که پیدا کرده است، دست به تخریب بنیان وجودی خود می‌زند. برای مثال برای یک انسان به باور او رخنه می‌کنند تا دستگاه محاسبات ذهنی وی دچار اشتباه محاسباتی شود. به‌همین طریق دربارۀ یک کشور تلاش می‌کنند که دستگاه محاسباتی مسئولین ارشد آن را مختل کنند. در یک عامل زیستی کوچک مثل سلول، هستۀ آن را از طریق عواملی نظیر ویروس‌های بیوسایبرنتیک هدف می‌گیرند زیرا هسته‌ی سلول نقش فرماندهی و کنترل را دارد. بنابراین تهدیدات سایبر پایه محدود به موبایل، تبلت و اینترنت نمی‌شود.تهدیدات سایبرپایه در قیاس با تهدیدات سابق 4 مزیت عمده دارند:1) دقت بسیار بالایی دارند: زیرا بر اساس خصوصیات اهداف طراحی شده‌اند و بر دیگران اثرگذار نیستند.2) عمق اثر بخشی مطلوب دارند: زیرا به‌جای هدف قراردادن حیات قربانی، مرکز فرماندهی و کنترل آن را در اختیار می‌گیرد. برای نمونه سلاح سایبری استاکس‌نت به فرماندهی و کنترل سایت‌های هسته‌ای نفوذ می‌کند و از طریق آن میزان دور سانتریفیوژها را به‌قدری بالا می‌برد که باعث تخریب آنها می‌گردد در حالی که به اپراتور اعلام می‌کند همه چیز عادی است!3) پدید آورندۀ تهدید قابلیت کنترل آن را دارد: یعنی این امکان وجود دارد که سازندۀ تهدید بر اساس وضعیت قربانی برای موفقیت خود تغییراتی را در برنامۀ از پیش تعیین شده به‌صورت بلادرنگ ایجاد کند.4) قابلیت بازدارندگی بسیار بالایی دارند: گاهی بازدارندگی این تهدیدات علیه اهداف از پیش تعیین شده به چند سال نیز می‌رسد زیرا قربانی اساساً متوجۀ تغییر در فرماندهی و کنترل خود نشده است. بنابراین نمی‌پذیرد که تحت مدیریت است.این پژوهشگر فضای سایبر افزود؛ تهدیدات سایبر پایه منحصر به یک حوزۀ خاص مثل فضای سایبر نیست، بلکه هر جا که اطلاعات بتواند اثرگذار باشد، این دست تهدیدات به‌عنوان مرجع تهدیدات نوین بر آن مؤثر واقع می‌شود. به‌طور خلاصه تهدیدات سایبرپایه، از دانش سایبرنتیک نشأت گرفته، سیستم فرماندهی و کنترل هدف را شناسایی می‌کنند و سپس بر جریان اطلاعات مرکز فرماندهی و کنترل به آن صورت که مد نظر طراح تهدید است، اثر می‌گذارند.به‌عبارت دیگر تهدیدات سایبرپایه ذیل نگاه سایبرنتیک (کنترل جریان اطلاعات) از یک پدیده برای کنترل پدیده‌ای دیگر استفاده می‌کنند. برای مثال با نگاه سایبرنتیک و به‌منظور تحقق نظم نوین جهانی، دولت‌های غربی از کرونا برای کنترل انسان استفاده می‌کند که به‌معنای تلفیق و اثرپذیری حوزه‌ی بیولوژی از سایبر است. به‌همین دلیل کرونا یک تهدید بیوسایبرنتیک است.با همان نگاه اگر بر اساس اصول سایبرنتیک از اقتصاد برای کنترل پدیده‌های هوشمند نظیر انسان استفاده شود، تهدید حاصل از آن اکونوسایبرنتیک نام دارد که معاهداتی نظیر FATF، CFT و پالرمو از این جمله هستند.با همین منوال، می‌توان از فرهنگ، جامعه، روانشناسی، فیزیک و ... نیز ذیل نگاه سایبرنتیک، تهدیدات سایبرپایه علیه موجودات هوشمند خصوصاً انسان طراحی و عملیاتی نمود.شکوهیان راد در ادامه تصریح کرد؛  تهدیدات سایبرپایه بر اساس ارکان سایبرنتیک که شامل اطلاعات، ارتباطات، محاسبات و کنترل است امکان تغییر حالت دارند، یعنی به ازای هریک از ارکان مذکور، حالت مشخصی از تهدیدات سایبرپایه وجود دارد.به زعم وی زمانی که اطلاعات دچار اختلال شود، انسان هر آنچه را که مختل‌کننده بخواهد در دستگاه محاسبات ذهنی خود می‌پذیرد.حملۀ تروریستی نطنز می‌تواند یکی از مصادیق تهدیدات سایبرپایه بر مبنای رکن ارتباطات باشد، به این شرط که نقش فعال شدن کنترل از راه دور در این عملیات قطعی قلمداد شود.دربارۀ تهدید سایبرپایه بر مبنای رکن محاسبات نیز می‌توان از سلاح سایبری استاکس‌نت، طبق توضیحاتی که عرض شد نام برد. در نهایت جدی‌ترین مدل تهدیدات سایبرپایه بر اساس رکن کنترل است که امروز هر فرد در جامعه‌ی ما با آن روبرو است، زیرا کنترل به‌معنای تغذیه‌ی جریان کلی اطلاعات از سوی دشمن است. راهبرد قطعی مقابله با این قبیل تهدیدات نیز ایجاد شبکه‌ی ملی اطلاعات است که تفاوت بنیادین با اینترنت ملی دارد و این دو مفهوم نباید متناظر با یکدیگر معنا شوند.این نگاه بطور رسمی در طرح‌ریزی راهبردی دشمن مورد پذیرش و تأکید قرار گرفته است. برای مثال ژنرال پائول ناکاسون که امروز فرماندهی آژانس امنیت ملی آمریکا را بر عهده دارد، در یکی از سخنرانی‌های خود در سال 2018 اینطور می‌گوید: «ما برای حملات سایبری به کشورهای خارجی آماده هستیم، هدف ما این است که توانایی ایجاد خرابکاری یا تضعیف زیرساخت‌های حساس کشورهای خارجی را در خودمان تقویت کنیم! ما این موضوع را به عنوان بخشی از راهبرد امنیت ملی ایالات متحده اعلام می‌کنیم.»وی افزود، در نهایت اینکه اگر می‌خواهیم در حوزه‌ی منازعات با دشمن، اولاً طرز تفکر آنها را به‌خوبی بشناسیم، ثانیاً به‌صورت پیش‌نگرانه راهبردهای آنها را شناسایی کنیم و ثالثاً بتوانیم راهبردهایی طراحی کنیم که آنها نتوانند به سادگی پاسخ داده و خنثی نمایند، باید طبق مدل تهدیدات سایبرپایه اقدام کنیم.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 197, 174, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 176, 221, 172, 220, 136, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "dær dʒælæsee foqolɑdde bærɑje entexɑbe særpæræste ʃæhrdɑri be onvɑne særpæræste ʃæhrdɑri tehrɑn entexɑb ʃod. bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte keʃvære bɑzneʃæste ʃode æst væ emruz ɑxærin hozure vej dær ʃæhrdɑri tehrɑne mæhsub miʃævæd væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑjæd næsæbte be entexɑbe særpæræste ʃæhrdɑri tehrɑn eqdɑm mikærdænd. piʃ æz in mohsene hɑʃemi ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn eʔlɑm kærde bud ke nijɑzi be entexɑbe særpæræst bærɑje ʃæhrdɑri tehrɑn nist væ ʃæhrdɑr mitævɑnæd tɑ pɑnzdæh ɑzær dær sæmte xod bɑqi bemɑnæd. hænuz hokme hænɑtʃi be onvɑne montæxæbe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bærɑje poste ʃæhrdɑri tehrɑn be tæʔjide vezɑræte keʃvær næreside æst væ sidɑbærɑhime æmini ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn eʔlɑm kærde ke be zudi hokme ʃæhrdɑre tehrɑn æz suj væzire keʃvære sɑder miʃævæd.", "text": " در جلسه فوق‌العاده برای انتخاب سرپرست شهرداری به عنوان سرپرست شهرداری تهران انتخاب شد.بر اساس اعلام وزارت کشور بازنشسته شده است و امروز آخرین حضور وی در شهرداری تهران محسوب می‌شود و اعضای شورای شهر باید نسبت به انتخاب سرپرست شهرداری تهران اقدام می‌کردند.پیش از این محسن هاشمی رئیس شورای شهر تهران اعلام کرده بود که نیازی به انتخاب سرپرست برای شهرداری تهران نیست و شهردار می‌تواند تا 15 آذر در سمت خود باقی بماند.هنوز  حکم حناچی به عنوان منتخب شورای شهر تهران برای پست شهرداری تهران به تأیید وزارت کشور نرسیده است و سیدابراهیم امینی رئیس شورای شهر تهران اعلام کرده که به زودی حکم شهردار تهران از سوی وزیر کشور صادر می‌شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 103, 205, 149, 198, 169, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 220, 138, 35, 220, 132, 220, 139, 220, 133, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 219, 188, 219, 170, 219, 178, 220, 138, 35, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 222, 143, ...
{ "phonemize": "dæbire ændʒomæne elmi eqtesɑde ʃæhri bɑ bæjɑne inke mɑhijæte ʃorɑje ʃæhre fæqæt entexɑbe ʃæhrdɑr væ tæsvibe buddʒe nist, ɡoft : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bɑ rejlɡozɑri dæqiqe ʃæhr rɑ dær mæsire toseʔe qærɑrdæhæd. sejjed mohsene tæbɑtæbɑi mozdɑbɑdi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be olævijæthɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ, ezhɑrdɑʃt : emruze, modirijæte ʃæhri dær dʒæhɑne tæhævvole æsɑsi jɑfte væ ʃæhrhɑ dær mæsiri hærekæt mikonænd ke betævɑnænd refɑh væ ɑsɑjeʃe sɑkenɑne xod rɑ tæʔmin sɑzænd. vej bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhri emruz dʒæhɑn dɑrɑje tæʃkilɑte væsiʔi ʃode væ mohemtærin næqʃ rɑ dær movæffæqijæte ænvɑʔe bærnɑmehɑ væ tærhhɑje toseʔee ʃæhri bɑzi mikonæd, æfzud : ræfʔe nijɑze dʒæmʔijæt, dʒærijɑne obur væ morur dær ʃæhr, refɑhe omumi, mæskæn, kɑrbæri zæmin, tæfrih, færhænɡ, eqtesɑd, tæʔsisɑt væ zirsɑxthɑ væ æmsɑle ɑnhɑ emruz bærohde modirɑne ʃæhrist. dæbire ændʒomæne elmi eqtesɑde ʃæhri irɑn bɑ tæʔkid bær inke æz mohemtærin næhɑdhɑje modirijæte ʃæhri ʃorɑhɑ hæstænd, tozih dɑd : dær vɑqeʔ ɡozɑr æz hækumæte ʃæhri be hokmrævɑi mætlube ʃæhri emruze bɑ næqʃe ɑfærini ʃorɑhɑ mæʔnɑe pejdɑ mikonæd ʃorɑhɑ bærɡozide qæʃærhɑe moxtælef hæstænd ke bɑjæd bær refɑh mærdom, ræfʔe nijɑzmændihɑje ɑnɑn væ ɡostæreʃe zæminehɑje roʃd væ tæʔɑli ʃæhr bijændiʃænd. tæbɑtæbɑi mozdɑbɑdi æfzud : æʔzɑje ʃorɑhɑje ʃæhr be onvɑne næmɑjændeɡɑne ɡoruhhɑje moxtælefe mærdom væ dær dʒæhæte hefz væ erteqɑje ærzeʃhɑje ʃæhr væ mærdome ʃæhr dær kenɑr jekdiɡær mineʃinænd væ ædɑræe omure ʃæhrhɑ rɑ be piʃ mibærænd. vej hæmtʃenin ʃorɑje ʃæhr rɑ tædʒælli væ nemude vɑqeʔi moʃɑrekæte mærdom dær edɑre omure ʃæhr dɑnest væ ɡoft : moʃɑrekæt bær in æqidee bonjɑdin ostovɑr æst ke hæme æfrɑd hæq dɑrænd dær morede omuri ke mærbut be xodeʃɑn æst, ehsɑse mæsʔulijæt næmɑjænd, dærbɑræe ɑn fekr konænd, ændiʃæe xod rɑ bedune ehsɑse tærs bæjɑn næmɑjænd væ bær tæsmimhɑi ke bær zendeɡi ɑnhɑ æsær miɡozɑræd, dexɑlæt dɑʃte bɑʃænd. nɑjeb ræise hæite modire ændʒomæne elmi eqtesɑde ʃæhri irɑn, bɑ eʃɑre be inke dær keʃvære mɑ ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tʃɑhɑr dore rɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ hæm æknun forsæte xubi bærɑje ærzjɑbi noqɑte zæʔf væ qovvæt dær hæme æbʔɑd æst, tæʔkid kærd : tej tʃɑhɑrdorei ke æz omre ʃorɑje eslɑmi ʃæhr miɡozæræd ælɑræqme tælɑʃhɑje ʃɑjɑne tævædʒdʒoh in næhɑd dær hoze qɑnunɡozɑri væ nezɑræti be næzær miresæd zæʔfhɑje sɑxtɑri væ kɑrkærdi moteʔæddedi dær dærune tæʃkilɑte ʃorɑ vodʒud dɑræd ke nijɑzmænde ræfʔ kærdæn æst. kɑrʃenɑse mæsɑʔele ʃæhri bɑ bæjɑne inke mɑhijæte ʃorɑje ʃæhre fæqæt entexɑbe ʃæhrdɑr, tæsvib væ tæfriqe buddʒe ʃæhrdɑri væ jɑ væzʔe bærxi qævɑnin væ moqærrærɑte ʃæhri nist, xɑterneʃɑn kærd : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bɑ rejle ɡozɑri dæqiqe ʃæhr rɑ dær mæsire sæhihe toseʔe qærɑr dæhæd væ in kɑre fæqæt æz tæriqe væzʔe qævɑnin væ moqærrærɑt suræt nemiɡiræd bælke nijɑzmænde pejɡiri væ nezɑræt bær hæsæne edʒrɑst. tæbɑtæbɑi mozdɑbɑdi jeki æz irɑdɑte æsɑsi ʃorɑje ʃæhre konuni rɑ dær hoze motɑlebe ɡæri tʃe æz ʃæhrdɑri væ tʃe æz dolæt xɑnd væ ɡoft : æɡær dær ʃæhrhɑje keʃvære mɑ væ bexosus kælɑnʃæhre tehrɑn mæsɑʔel væ moʃkelɑte ʃæhri ɑn tor ke bɑjæd hæl nemiʃævænd væ tædɑvom mijɑbænd irɑde momken æst æz mosævvæbe jɑ qɑnun næbɑʃæd bælke rævænde edʒrɑje ɑn væ sɑzukɑre edʒrɑje ɑn mæhæl irɑd bɑʃæd. vej zæʔfe diɡær ʃorɑje konuni rɑ ædæme vodʒude tʃeʃmændɑze vɑzeh væ roʃæn æz ɑjænde dɑnest væ ɡoft : be onvɑne mesɑle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑjæd bedɑnæd ke tehrɑne feʔli dær kodʒɑ qærɑr dɑræd væ qærɑr æst dær ɑjændee tʃeɡune ʃæhri beʃævæd væ bærɑje ɑn ɑjænde morede næzære bærnɑme eqdɑm erɑʔe dæhæd in ædæme dɑʃtæne tʃeʃmændɑze bɑʔes miʃævæd ke ʃorɑje ʃæhr be ruzmærreɡi dotʃɑr ʃævæd væ tæhte tæʔsire hæmin ruzmærreɡi væ bitævædʒdʒohist ke hævɑdesi hæmtʃon pælɑsku rox midæhæd. dæbire ændʒomæne elmi eqtesɑde ʃæhri irɑn edɑme dɑd : jeki diɡær æz noqɑte zæʔfe ʃorɑje ʃæhre feʔli inæst ke dʒohære æsli xod ke hæmɑnɑ dʒælb væ dʒæzbe moʃɑrekæte mærdomist rɑ tʃændɑn dʒeddi næɡerefte æst æɡærtʃe næhɑdhɑje moxtælefi mɑnænde særɑje mæhælɑt, ʃorɑjɑrihɑ væ … vodʒud dɑrænd æmmɑ in næhɑdhɑe biʃtær be næhɑdi zirmædʒmuʔe ʃæhrdɑri ʃæbih hæstænd tɑ ozvi æz bædæne ʃorɑje ʃæhr væ in næhɑdhɑ ɑntor ke ʃɑjeste æst mædʒrɑje enteqɑle tævæqqoʔɑt væ entezɑrɑt væ næzærɑte ʃæhrvændɑn be modirijæte ʃæhri nistænd. kɑrʃenɑse mæsɑʔele ʃæhri hæmtʃenin ɡoft : ʃorɑhɑ bɑjæd dær bærnɑmehɑje ʃæhr, bærɑje fæqr væ bikɑri, dʒorme ʃæhri, bihovijjæti ʃæhr, hoquqe færdi væ edʒtemɑʔi, eʃteqɑl, dærɑmæd, mæskæn væ ɑntʃe ke hæjɑte ʃæhr rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh kærde æst biɑndiʃænd væ tæsmime sɑzi konænd væ be næzær miresæd pærdɑxtæn be in mæsɑʔel bɑjæd eʃteqɑle fekri ʃorɑje ʃæhre pændʒom bɑʃæd. tæbɑtæbɑi mozdɑbɑdi æz dʒomlee mohemtærin olævijæthɑi ke ʃorɑje ʃæhre pændʒom bɑjæd mædʒdɑne donbɑl konæd væ æbʔɑd væ æzlɑʔe ɑn rɑ be deqqæte morede vɑkɑvi qærɑr dæhæd lɑjehe modirijæte ʃæhri xɑnd ke hæm æknun mærɑhele næhɑi ɑmɑde ʃodæn dʒæhæte erɑʔe be sæhne ælæni mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ miɡozærɑnd væ ɡoft : in lɑjehe tʃenɑntʃe bexubi edʒrɑ ʃævæd mitævɑnæd rævije modirijæte ʃæhri rɑ dær keʃvære deɡærɡun konæd væ ʃorɑje ʃæhre ɑjænde bɑjæd bekuʃæd tɑ in lɑjehe ke be qɑnune tæbdil xɑhæd ʃod be ærse edʒrɑ keʃide ʃævæd. kopi ʃod", "text": "دبیر انجمن علمی اقتصاد شهری با بیان اینکه ماهیت شورای شهر فقط انتخاب شهردار و تصویب بودجه نیست، گفت: شورای شهر باید با ریل‌گذاری دقیق شهر را در مسیر توسعه قراردهد.سید محسن طباطبایی مزدآبادی در گفتگو با با اشاره به اولویت‌های شوراهای اسلامی شهر و روستا، اظهارداشت: امروزه، مدیریت شهری در جهان تحول اساسی یافته و شهرها در مسیری حرکت می‌کنند که بتوانند رفاه و آسایش ساکنان خود را تأمین سازند.وی با بیان اینکه مدیریت شهری امروز جهان دارای تشکیلات وسیعی شده و مهمترین نقش را در موفقیت انواع برنامه‌ها و طرح‌های توسعه شهری بازی می‌کند، افزود: رفع نیاز جمعیت، جریان عبور و مرور در شهر، رفاه عمومی، مسکن، کاربری زمین، تفریح، فرهنگ، اقتصاد، تأسیسات و زیرساخت‌ها و امثال آنها امروز برعهده مدیران شهری است.دبیر انجمن علمی اقتصاد شهری ایران با تأکید بر اینکه از مهمترین نهادهای مدیریت شهری شوراها هستند، توضیح داد: در واقع گذار از حکومت شهری به حکمروایی مطلوب شهری امروزه با نقش آفرینی شوراها معنا پیدا می‌کند؛ شوراها برگزیده قشرها مختلف هستند که باید بر رفاه مردم، رفع نیازمندی‌های آنان و گسترش زمینه‌های رشد و تعالی شهر بیندیشند.طباطبایی مزدآبادی افزود: اعضای شوراهای شهر به عنوان نمایندگان گروه‌های مختلف مردم و در جهت حفظ و ارتقای ارزش‌های شهر و مردم شهر در کنار یکدیگر می‌نشینند و ادارهٔ امور شهرها را به پیش می‌برند.وی همچنین شورای شهر را تجلی و نمود واقعی مشارکت مردم در اداره امور شهر دانست و گفت: مشارکت بر این عقیده بنیادین استوار است که همه افراد حق دارند در مورد اموری که مربوط به خودشان است، احساس مسئولیت نمایند، دربارهٔ آن فکر کنند، اندیشهٔ خود را بدون احساس ترس بیان نمایند و بر تصمیم‌هایی که بر زندگی آنها اثر می‌گذارد، دخالت داشته باشند.نایب رئیس هئیت مدیره انجمن علمی اقتصاد شهری ایران، با اشاره به اینکه در کشور ما شورای اسلامی شهر چهار دوره را پشت سر گذاشته و هم اکنون فرصت خوبی برای ارزیابی نقاط ضعف و قوت در همه ابعاد است، تأکید کرد: طی چهاردوره‌ای که از عمر شورای اسلامی شهر می‌گذرد علیرغم تلاشهای شایان توجه این نهاد در حوزه قانونگذاری و نظارتی به نظر می‌رسد ضعفهای ساختاری و کارکردی متعددی در درون تشکیلات شورا وجود دارد که نیازمند رفع کردن است.کارشناس مسائل شهری با بیان اینکه ماهیت شورای شهر فقط انتخاب شهردار، تصویب و تفریغ بودجه شهرداری و یا وضع برخی قوانین و مقررات شهری نیست، خاطرنشان کرد: شورای شهر باید با ریل گذاری دقیق شهر را در مسیر صحیح توسعه قرار دهد و این کار فقط از طریق وضع قوانین و مقررات صورت نمی‌گیرد بلکه نیازمند پیگیری و نظارت بر حسن اجراست.طباطبایی مزدآبادی یکی از ایرادات اساسی شورای شهر کنونی را در حوزه مطالبه گری چه از شهرداری و چه از دولت خواند و گفت: اگر در شهرهای کشور ما و بخصوص کلانشهر تهران مسائل و مشکلات شهری آن طور که باید حل نمی‌شوند و تداوم می‌یابند ایراد ممکن است از مصوبه یا قانون نباشد بلکه روند اجرای آن و سازوکار اجرای آن محل ایراد باشد.وی ضعف دیگر شورای کنونی را عدم وجود چشم‌انداز واضح و روشن از آینده دانست و گفت: به عنوان مثال شورای شهر تهران باید بداند که تهران فعلی در کجا قرار دارد و قرار است در آینده چگونه شهری بشود و برای آن آینده مورد نظر برنامه اقدام ارائه دهد این عدم داشتن چشم‌انداز باعث می‌شود که شورای شهر به روزمرگی دچار شود و تحت تأثیر همین روزمرگی و بی‌توجهی است که حوادثی همچون پلاسکو رخ می‌دهد.دبیر انجمن علمی اقتصاد شهری ایران ادامه داد: یکی دیگر از نقاط ضعف شورای شهر فعلی اینست که جوهره اصلی خود که همانا جلب و جذب مشارکت مردمی است را چندان جدی نگرفته است؛ اگرچه نهادهای مختلفی مانند سرای محلات، شورایاری‌ها و… وجود دارند اما این نهادها بیشتر به نهادی زیرمجموعه شهرداری شبیه هستند تا عضوی از بدنه شورای شهر و این نهادها آنطور که شایسته است مجرای انتقال توقعات و انتظارات و نظرات شهروندان به مدیریت شهری نیستند.کارشناس مسائل شهری همچنین گفت: شوراها باید در برنامه‌های شهر، برای فقر و بیکاری، جرم شهری، بی‌هویتی شهر، حقوق فردی و اجتماعی، اشتغال، درآمد، مسکن و آنچه که حیات شهر را با مشکل مواجه کرده است بیاندیشند و تصمیم سازی کنند و به نظر می‌رسد پرداختن به این مسائل باید اشتغال فکری شورای شهر پنجم باشد.طباطبایی مزدآبادی از جمله مهمترین اولویت‌هایی که شورای شهر پنجم باید مجدانه دنبال کند و ابعاد و اضلاع آن را به دقت مورد واکاوی قرار دهد لایحه مدیریت شهری خواند که هم اکنون مراحل نهایی آماده شدن جهت ارائه به صحن علنی مجلس شورای اسلامی را می‌گذراند و گفت: این لایحه چنانچه بخوبی اجرا شود می‌تواند رویه مدیریت شهری را در کشور دگرگون کند و شورای شهر آینده باید بکوشد تا این لایحه که به قانون تبدیل خواهد شد به عرصه اجرا کشیده شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 101, 108, 117, 104, 35, 198, 169, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 171, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 175, 220, 136, 220, 137, 35, 219, 188, 220, 135, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 170, 220, 133, 219, 173, 219, 184, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 183, 220, 138, ...
{ "phonemize": "mi ʃævæd...................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. hævɑʃenɑsi. særpæræste edɑre kolle hævɑʃenɑsi xuzestɑn æz bɑreʃe tʃeʃmɡire bɑrɑn æz ævɑxere væqte emruz jekʃænbe væ færdɑ dær særɑsære in ostɑn xæbærdɑd. \" nɑder ʃæfi xodɑi \" jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in pædide be donbɑle nofuze zæbɑnee kæm feʃɑr æz sæmte dʒonube qærbi keʃvær be voquʔ mi pejvændæd ke væzeʃe bɑde næsæbtɑe ʃædid væ ræʔd væ bærq rɑ niz dær pej xɑhæd dɑʃt. vej æfzud : in pædidee tæqribæn be suræte jeknævɑxte særɑsære xuzestɑn rɑ færɑ mi ɡiræd æmmɑ dær ʃomɑle ʃærqi væ dʒonube ʃærqi ostɑn æz ʃeddæte biʃtæri beræxudɑr xɑhæd bud. ʃæfi xodɑi ɡoft : pæs æzpɑjɑne bɑrændeɡi ehtemɑle voquʔe pædide meh dær in ostɑn edʒtenɑb nɑpæzir æst. særpæræste edɑre kolle hævɑʃenɑsi xuzestɑn ɡoft : bɑreʃe bɑrɑn dærɑjen do ruz bærɑje mæhsulɑte keʃɑværzɑn niz besijɑr mofid xɑhæd bud. vej æfzud : pædide bɑrændeɡi foq, kɑheʃe dæmɑ rɑ tɑ se dærædʒe be donbɑl xɑhæd dɑʃt. hæm inæk dæmɑje hævɑje æhvɑze jɑzdæh dærædʒe æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sisædo sionoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑh tæmɑm", "text": "\nمی شود\n......................................................................اهواز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/10/86\nداخلی.اقتصادی.هواشناسی. سرپرست اداره کل هواشناسی خوزستان از بارش چشمگیر باران از اواخر وقت\nامروز یکشنبه و فردا در سراسر این استان خبرداد. \"نادر شفی خدایی\" یکشنبه در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: این پدیده\nبه دنبال نفوذ زبانه کم فشار از سمت جنوب غربی کشور به وقوع می پیوندد که\nوزش باد نسبتا شدید و رعد و برق را نیز در پی خواهد داشت. وی افزود: این پدیده تقریبا به صورت یکنواخت سراسر خوزستان را فرا\nمی گیرد اما در شمال شرقی و جنوب شرقی استان از شدت بیشتری برخودار خواهد\nبود. شفی خدایی گفت: پس ازپایان بارندگی احتمال وقوع پدیده مه در این\nاستان اجتناب ناپذیر است. سرپرست اداره کل هواشناسی خوزستان گفت: بارش باران دراین دو روز برای\nمحصولات کشاورزان نیز بسیار مفید خواهد بود. وی افزود: پدیده بارندگی فوق، کاهش دما را تا سه درجه به دنبال خواهد\nداشت. هم اینک دمای هوای اهواز 11 درجه است. ک/3\n 7161/640\nشماره 339 ساعت 13:50 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 108, 35, 205, 134, 198, 169, 121, 198, 169, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 178, 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "bæxʃe xosusi jek miljɑrd dolɑr dær bæxʃe rɑjɑne særmɑje ɡozɑri kærde æst hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. ænformɑtik væ rɑjɑne. ræʔise sɑzemɑne nezɑme senfi rɑjɑne keʃvær ɡoft : mædʒmuʔe særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær bæhse sæxt æfzɑr væ nærme æfzɑre sænʔæte rɑjɑne kɑmpijuter pærɑntezbæste be jek miljɑrd dolɑr reside æst. \" æmirhosejne sæʔidi \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe rɑjɑne dær irɑn dær hɑle hɑzer bærɑje særmɑje ɡæzrɑrɑne mæqrun be særfe nist. vej tæsrih kærd : bɑlɑbudæne hæzine hɑ væ ædæme bɑzɡæʃte særmɑje dær bæxʃe rɑjɑne modʒeb be særfe næbudæne særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær in zæmine ʃode æst. be ɡofte vej, in mizɑne særmɑje ɡozɑri dær irɑn dær hɑli ændʒɑm ʃode æst, ke fæqæt ʃerkæte \" mɑjkrosɑft \" ɑmrikɑe pɑnsæd miljɑrd dolɑr dær bæxʃe nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri særmɑje ɡozɑri kærde æst. vej ɡoft : in mizɑn særmɑje ɡozɑri neʃɑne fɑselee zjɑd dær æmre særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær sænʔæte rɑjɑne irɑn æst vɑjen bæxʃ bɑjæd æz suj dolæt hemɑjæt ʃævæd. sæʔidi, dær xosuse nerxe tæʔrefe hɑje rɑjɑne dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : hæm æknun do didɡɑh dær zæmine tolid væ vɑredɑte qætæʔɑte kɑmpijuteri vodʒud dɑræd væ ɑnhɑi ke tolid mi konænd, æfzɑjeʃe tæʔrefe rɑ modʒebe æmnijæte ʃoqli bærɑje xod væ idʒɑde bɑzɑre dɑxeli mi dɑnænd. be ɡofte vej, vɑredkonændeɡɑne qætæʔɑte kɑmpijuteri niz bær in eʔteqɑdænd, ke æɡær tæʔrefee pɑjin tær bɑʃæd, qætæʔɑt bɑ kejfijæte tær rɑ bɑ qejmæte monɑseb vɑred mi konænd væ mærdom hæzine hɑje kæmtæri rɑ bærɑje dærjɑfte dʒense behtær mi pærdɑzænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise sɑzemɑne senfi rɑjɑne ʔi keʃvær bærɑje ʃerkæt dær hæmɑjeʃe todʒihi tæʃkile hejʔæte omumi senfi rɑjɑnee tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri be ʃæhrekord sæfær kærde bud. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃehelodo", "text": " بخش خصوصی یک میلیارد دلار در بخش رایانه سرمایه گذاری کرده است \n#\nشهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/85 \nداخلی.اقتصادی.انفورماتیک و رایانه. \n رییس سازمان نظام صنفی رایانه کشور گفت: مجموع سرمایه گذاری بخش خصوصی \nدر بحث سخت افزار و نرم افزار صنعت رایانه (کامپیوتر) به یک میلیارد دلار \nرسیده است. \n \"امیرحسین سعیدی\" روز پنجشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: سرمایه گذاری \nدر بخش رایانه در ایران در حال حاضر برای سرمایه گذراران مقرون به صرفه \nنیست. \n وی تصریح کرد: بالابودن هزینه ها و عدم بازگشت سرمایه در بخش رایانه موجب\nبه صرفه نبودن سرمایه گذاری بخش خصوصی در این زمینه شده است. \n به گفته وی، این میزان سرمایه گذاری در ایران در حالی انجام شده است، که\nفقط شرکت \" مایکروسافت \" آمریکا 500 میلیارد دلار در بخش نرم افزاری و سخت\nافزاری سرمایه گذاری کرده است. \n وی گفت: این میزان سرمایه گذاری نشانه فاصله زیاد در امر سرمایه گذاری \nبخش خصوصی در صنعت رایانه ایران است واین بخش باید از سوی دولت حمایت شود. سعیدی، در خصوص نرخ تعرفه های رایانه در کشور اظهار داشت: هم اکنون دو \nدیدگاه در زمینه تولید و واردات قطعات کامپیوتری وجود دارد و آنهایی که \nتولید می کنند، افزایش تعرفه را موجب امنیت شغلی برای خود و ایجاد بازار \nداخلی می دانند. \n به گفته وی، واردکنندگان قطعات کامپیوتری نیز بر این اعتقادند، که اگر\nتعرفه پایین تر باشد، قطعات با کیفیت تر را با قیمت مناسب وارد می کنند و \nمردم هزینه های کمتری را برای دریافت جنس بهتر می پردازند. \n به گزارش ایرنا ، رییس سازمان صنفی رایانه ای کشور برای شرکت در همایش \nتوجیهی تشکیل هیات عمومی صنفی رایانه چهارمحال وبختیاری به شهرکرد سفر \nکرده بود. \n 2461/671/542 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 123, 205, 134, 104, 35, 123, 114, 118...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 219, 177, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 184, 220, 139, 219, 184, 222, 143, 35, 35, 222, 143, 221, 172, 35, 220, 136, 222, 143, 220, 135, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 35, 219, 178, 220, 135, 219, 170, ...
{ "phonemize": ", jek fæʔɑle ræsɑne ʔi dær tuiter dærbɑre didɑr hɑje moʃɑvere bone sælmɑn bɑ terɑmp væ nofuze emɑrɑt dær kɑxe sefid neveʃt :", "text": "، یک فعال رسانه ای در توییتر درباره دیدار های مشاور بن سلمان با ترامپ و نفوذ امارات در کاخ سفید نوشت:" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 109, 104, 110, 35, 105, 198, 169, 205, 151, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 222, 143, 221, 172, 35, 220, 132, 219, 188, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 180, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 173, 220, 139, 222, 143, 222, 143, ...
{ "phonemize": "hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. ræʔise bonjɑde hefz væ næʃre ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæs æz extesɑse tʃɑhɑrsæd milijun riɑl eʔtebɑr bærɑje ehdɑse pɑrke muze defɑʔe moqæddæs dær semnɑn xæbær dɑd. særdɑr \" miræfisæl bɑqerzɑde \" ruze ʃænbe dær dʒælæse konɡere ʃohædɑ væ særdɑrɑne ʃæhid in ostɑn æfzud : dær ehdɑse in pɑrk muze hɑ bɑjæd mohtævɑje defɑʔe moqæddæs, tærvidʒe færhænæke isɑr væ ʃæhɑdæt bejne næsle dʒævɑn, ɑʃnɑi ɑnhɑ bɑ mænɑteqe æmæliɑti væ sælæhʃuri hɑje ræzmændeɡɑn væ dæstresi ɑsɑn be in pɑrke muze dær næzær ɡerefte ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæqsime bændi ostɑnhɑ be se rædde dærɡire mostæqim bɑ dʒænk, bombɑrɑn ʃode væ dɑrɑje ɑsɑr væ ʃohædɑje dʒænk ɡoft : bærɑje neʃɑn dɑdæne dʒænbe hɑje moxtælefe dʒænke tæhmili dær irɑn idʒɑde pɑrke muze hɑje defɑʔe moqæddæs dær ostɑnhɑi ke dær dʒænke tæhmili bombɑrɑn næʃode jɑ dærɡiri mostæqime ræzmændeɡɑn bɑ niruhɑje bæʔsi rɑ nædide ænd zærurist. ostɑndɑre semnɑn niz dær in dʒælæse vosʔæte pɑrke muze defɑʔe moqæddæse in ostɑn rɑ biʃ æz ʃeʃ hektɑr væ hæzine ehdɑse ɑn rɑ sæd miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd. \" hæmide hɑdʒi æbdolvæhɑb \" ɡoft : in pɑrke muze dær semnɑn væ dær dʒævɑre mosællɑ in ʃæhr dær hɑle ehdɑs æst. be ɡofte vej, bærɑje motɑleʔɑt, tærrɑhi væ dʒɑnæmɑi fæzɑhɑje særpuʃide væ ɑzɑde in mærkæze færhænɡi defɑʔe moqæddæs dær semnɑne tɑkonun jek miljɑrd væ hæʃtsæd milijun riɑl eʔtebɑr hæzine ʃode æst. ostɑndɑre semnɑn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be obure sɑlɑne tʃɑhɑrdæh milijun mosɑfer æz dʒɑde hɑje ostɑne semnɑn væ tæhsile biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr dɑneʃdʒu dær in ostɑn idʒɑde in pɑrke muze dær dʒævɑre dʒɑdee æsli væ dær kenɑr dɑneʃɡɑhhɑje semnɑn zæmine ɑʃnɑi qeʃre færhixte væ teʔdɑde zjɑdi æz zɑʔerɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste rɑ bɑ færhænæke isɑr væ ʃæhɑdæte idʒɑd mi konæd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt", "text": "\n#\nسمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85 \nداخلی.اجتماعی.شهدا. \n رییس بنیاد حفظ و نشر آثار و ارزشهای دفاع مقدس از اختصاص 400 میلیون \nریال اعتبار برای احداث پارک موزه دفاع مقدس در سمنان خبر داد. \n سردار\"میرفیصل باقرزاده\" روز شنبه در جلسه کنگره شهدا و سرداران شهید \nاین استان افزود: در احداث این پارک موزه ها باید محتوای دفاع مقدس، ترویج\nفرهنک ایثار و شهادت بین نسل جوان، آشنایی آنها با مناطق عملیاتی و \nسلحشوری های رزمندگان و دسترسی آسان به این پارک موزه در نظر گرفته شود. \n وی با اشاره به تقسیم بندی استانها به سه رده درگیر مستقیم با جنک ، \nبمباران شده و دارای آثار و شهدای جنک گفت: برای نشان دادن جنبه های مختلف\nجنک تحمیلی در ایران ایجاد پارک موزه های دفاع مقدس در استانهایی که در \nجنک تحمیلی بمباران نشده یا درگیری مستقیم رزمندگان با نیروهای بعثی را \nندیده اند ضروری است. \n استاندار سمنان نیز در این جلسه وسعت پارک موزه دفاع مقدس این استان \nرا بیش از شش هکتار و هزینه احداث آن را 100 میلیارد ریال اعلام کرد. \n \"حمید حاجی عبدالوهاب\" گفت: این پارک موزه در سمنان و در جوار مصلی این \nشهر در حال احداث است. \n به گفته وی،برای مطالعات، طراحی و جانمایی فضاهای سرپوشیده و آزاد این \nمرکز فرهنگی دفاع مقدس در سمنان تاکنون یک میلیارد و 800 میلیون ریال \nاعتبار هزینه شده است. \n استاندار سمنان افزود: با توجه به عبور سالانه 14 میلیون مسافر از \nجاده های استان سمنان و تحصیل بیش از 55 هزار دانشجو در این استان ایجاد \nاین پارک موزه در جوار جاده اصلی و در کنار دانشگاههای سمنان زمینه آشنایی\nقشر فرهیخته و تعداد زیادی از زائران امام رضا (ع) را با فرهنک ایثار و \nشهادت ایجاد می کند. \n 506/2566/599/608 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 118, 104, 112, 113, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 182, 220, 136, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, ...
{ "phonemize": "kærædʒ væzire mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɡoft : eqdɑmɑte fori bærɑje mæremmæte pole doxtær æz emruz væ bæʔd æz qætʔe bɑrændeɡi ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, æliæsqære munesɑne piʃ æz zohre jekʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz pole doxtære kærædʒ ke æsre dʒomʔe bær æsære bɑrændeɡihɑje æxir rizeʃ kærde bud, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : siotʃɑhɑr hezɑr æsære sæbte melli dær keʃvær vodʒud dɑræd ke bɑjæd æz ɑnhɑ hefɑzæt ʃævæd, in æbnijee tɑrixi hæstænd væ bærxi biʃ æz do hezɑr sɑl qedmæt dɑrænd. vej bæjɑne inke ettefɑqɑte mozeʔi dær hæme dʒɑj donjɑe piʃ mi ɑjæd, tæsrih kærd : pole doxtær bɑ qedmæte æsre sæfævije dɑrɑje ɑdʒorhɑje xeʃti væ ɡolist væ bɑ vodʒude inke resideɡi xubi be ɑn ʃode bud bæxʃi æz ɑn rizeʃ kærd dær hɑle hɑzer kɑrʃenɑsɑne æmre tæmhidɑte lɑzem rɑ ændiʃideænd væ kɑre mæremmæt be sorʔæt ændʒɑm miʃævæd. væzire mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑ bæjɑne inke mæremmæte bænɑhɑje tɑrixi æmri mostæmer æst væ dɑemæn dær hɑle tærmim væ mæremmæte bænɑhɑje tɑrixi hæstim, tæsrih kærd : inɡune hævɑdese dɑemæn piʃ mi ɑjæd æmmɑ hæmkɑrɑne mɑ dær hoze mæʔɑvnæte mirɑse ænsɑfæne fɑreq æz mæsʔulijæte kɑri væ væzifee zɑti bɑ dʒɑn væ del tælɑʃ mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke buddʒe mɑ dær mirɑse færhænɡi besijɑr ændæk æst, xɑterneʃɑn kærd : bɑrhɑ in mætlæb rɑ ɡoftim æbnijee tɑrixi morede tævædʒdʒoh mærdom hæstænd væ bɑ divist miljɑrd tumɑn buddʒe, hefɑzæt væ særpɑ neɡæh dɑʃtæne siotʃɑhɑr hezɑr æsære sæbte melli kɑre doʃvɑrist væ tænhɑ eʃq væ ælɑqe in bænɑhɑ rɑ særpɑ neɡæh dɑʃte æst. munesɑn bɑ bæjɑne inke be mæhze inke bɑrɑne motevæqqef ʃævæd eqdɑmɑte fori bærɑje pole doxtær æz emruz ɑqɑz miʃævæd, ɡoft : tærhe mæremmæte dʒeddi pole ɑmɑde æst, ælbætte in pol bærɑje tærmime nijɑzmænde sæboksɑzist ke buddʒee zjɑdi rɑ mitælæbæd be viʒe inke mæremmæt væ herɑsæt æz polhɑi bɑ dæhæne bolænde kɑre doʃvɑrist. vej dær bæxʃe diɡæri dær tæʃrihe bærnɑmehɑje vezɑrætxɑne bærɑje erteqɑje sæthe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne ælborz bæjɑn kærd : ælborz be vɑsete qovvæt dær sænɑjeʔe dæsti qotbe ɡærdeʃɡæri mæhsub miʃævæd væ kɑrhɑje besijɑr xubi ændʒɑm ʃode be vɑsete mirɑse færhænɡi væ vodʒude æbnije tɑrixe qæni dɑræd væ in ostɑn dær hoze ɡærdeʃɡæri moteæʔssefɑne biʃtær mæhæle obure ɡærdeʃɡærɑn bude væ emkɑnɑte ɡærdeʃɡæri æli ræqme fæzɑje tæbiʔi besijɑr zibɑi ke vodʒud dɑræd, kæm æst. væzire mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑ eʃɑre be vodʒude tʃænd sæd væ dæriɑtʃe ke dær poʃte in sædhɑ dær ælborz qærɑr dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : inhɑ hæmeɡi mitævɑnænd æz dʒɑzebehɑje xube ɡærdeʃɡæri bɑʃænd, dær dolæte dævɑzdæhom væ bɑ hozur væ tælɑʃe ostɑndɑre ælborz dær vezɑrætxɑne tælɑʃ ʃod ke ælborz betævɑnæd dær hoze ɡærdeʃɡæri hæm næqʃe xod rɑ be xubi ifɑ konæd. vej bɑ tæʔkid bær inke dær eqdɑme ævvælije nijɑz bud be tæʔsisɑte zire bænɑi ɡærdeʃɡæri ælborz pærdɑxte ʃævæd, tæsrih kærd : emruz æz jek hotel bɑzdid kærdim væ moʃkelɑti rɑ bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe mɑli dɑʃtim ke bɑ pærdɑxte vɑme moʃkele in hotel ræfʔ ʃod væ be mærɑhele pɑjɑni reside væ ævvælin hotele pændʒ setɑre dær ælborz xɑhæd bud. munesɑn æfzud : bɑ tækmile tæʔsisɑte ɡærdeʃɡæri dær ælborz bæxʃe ɡærdeʃɡæri hæm be xɑtere næzdiki be tehrɑn mitævɑnæd erteqɑe pejdɑ konæd væ ɑxær hæftehɑje xubi bærɑje ɡærdeʃɡærɑne tehrɑni ræqæm bexord. vej bɑ bæjɑne inke bumɡærdihɑ ke dær ælborz be xɑtere vodʒude fæzɑ hɑʔeze æhæmmijæt hæstænd, tæsrih kærd : be vɑsete tæbiʔæte binæzir væ rustɑhɑi ke dær in ostɑn vodʒud dɑræd, bumɡærdihɑ mitævɑnæd jeki æz dʒɑzebehɑje mohemmi bɑʃænd væ teʔdɑde zjɑdi bumɡærdi idʒɑd ʃode væ bɑjæd tælɑʃ mikonim tɑ ælborz æz mæhæle obur be mæqsæde mohemme ɡærdeʃɡæri tæbdil ʃævæd. væzire mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be vodʒude sænɑjeʔe dæsti ke hɑʔeze æhæmmijæt hæstænd, motezækker ʃod : emruz dær bɑzdid æz foruʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti moʃɑhede ʃod ke sænɑjeʔe dæsti fɑxer, zibɑ væ kɑrbordi besjɑri dær ælborz vodʒud dɑræd ke hæmeɡi dʒɑzebehɑje bærɑje ærze dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn æst. kopi ʃod", "text": "کرج - وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری گفت: اقدامات فوری برای مرمت پل دختر از امروز و بعد از قطع بارندگی آغاز می شود.به گزارش، علی‌اصغر مونسان پیش از ظهر یکشنبه در حاشیه بازدید از پل دختر کرج که عصر جمعه بر اثر بارندگی‌های اخیر ریزش کرده بود، در جمع خبرنگاران اظهار کرد: ۳۴ هزار اثر ثبت ملی در کشور وجود دارد که باید از آنها حفاظت شود، این ابنیه تاریخی هستند و برخی بیش از ۲ هزار سال قدمت دارند.وی بیان اینکه اتفاقات موضعی در همه جای دنیا پیش می‌آید، تصریح کرد: پل دختر با قدمت عصر صفویه دارای آجرهای خشتی و گلی است و با وجود اینکه رسیدگی خوبی به آن شده بود بخشی از آن ریزش کرد؛ در حال حاضر کارشناسان امر تمهیدات لازم را اندیشیده‌اند و کار مرمت به سرعت انجام می‌شود.وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری با بیان اینکه مرمت بناهای تاریخی امری مستمر است و دائماً در حال ترمیم و مرمت بناهای تاریخی هستیم، تصریح کرد: اینگونه حوادث دائماً پیش می‌آید اما همکاران ما در حوزه معاونت میراث انصافاً فارغ از مسئولیت کاری و وظیفه ذاتی با جان و دل تلاش می‌کنند.وی با بیان اینکه بودجه ما در میراث فرهنگی بسیار اندک است، خاطرنشان کرد: بارها این مطلب را گفتیم ابنیه تاریخی مورد توجه مردم هستند و با ۲۰۰ میلیارد تومان بودجه، حفاظت و سرپا نگه داشتن ۳۴ هزار اثر ثبت ملی کار دشواری است و تنها عشق و علاقه این بناها را سرپا نگه داشته است.مونسان با بیان اینکه به محض اینکه باران متوقف شود اقدامات فوری برای پل دختر از امروز آغاز می‌شود، گفت: طرح مرمت جدی پل آماده است، البته این پل برای ترمیم نیازمند سبک‌سازی است که بودجه زیادی را می‌طلبد به ویژه اینکه مرمت و حراست از پل‌هایی با دهنه بلند کار دشواری است.وی در بخش دیگری در تشریح برنامه‌های وزارتخانه برای ارتقای سطح گردشگری در استان البرز بیان کرد: البرز به واسطه قوت در صنایع دستی قطب گردشگری محسوب می‌شود و کارهای بسیار خوبی انجام شده به واسطه میراث فرهنگی و وجود ابنیه تاریخ غنی دارد و این استان در حوزه گردشگری متأسفانه بیشتر محل عبور گردشگران بوده و امکانات گردشگری علی رغم فضای طبیعی بسیار زیبایی که وجود دارد، کم است.وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری با اشاره به وجود چند سد و دریاچه که در پشت این سدها در البرز قرار دارد، خاطرنشان کرد: اینها همگی می‌توانند از جاذبه‌های خوب گردشگری باشند، در دولت دوازدهم و با حضور و تلاش استاندار البرز در وزارتخانه تلاش شد که البرز بتواند در حوزه گردشگری هم نقش خود را به خوبی ایفا کند.وی با تاکید بر اینکه در اقدام اولیه نیاز بود به تأسیسات زیر بنایی گردشگری البرز پرداخته شود، تصریح کرد: امروز از یک هتل بازدید کردیم و مشکلاتی را برای تأمین منابع مالی داشتیم که با پرداخت وام مشکل این هتل رفع شد و به مراحل پایانی رسیده و اولین هتل ۵ ستاره در البرز خواهد بود.مونسان افزود: با تکمیل تأسیسات گردشگری در البرز بخش گردشگری هم به خاطر نزدیکی به تهران می‌تواند ارتقا پیدا کند و آخر هفته‌های خوبی برای گردشگران تهرانی رقم بخورد.وی با بیان اینکه بوم‌گردی‌ها که در البرز به خاطر وجود فضا حائز اهمیت هستند، تصریح کرد: به واسطه طبیعت بی‌نظیر و روستاهایی که در این استان وجود دارد، بوم‌گردی‌ها می‌تواند یکی از جاذبه‌های مهمی باشند و تعداد زیادی بوم‌گردی ایجاد شده و باید تلاش می‌کنیم تا البرز از محل عبور به مقصد مهم گردشگری تبدیل شود.وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری در پایان با اشاره به وجود صنایع دستی که حائز اهمیت هستند، متذکر شد: امروز در بازدید از فروشگاه صنایع دستی مشاهده شد که صنایع دستی فاخر، زیبا و کاربردی بسیاری در البرز وجود دارد که همگی جاذبه‌های برای عرضه در بازار بزرگ تهران است‌.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 198, 169, 117, 198, 169, 103, 205, 149, 35, 121...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 221, 172, 219, 180, 219, 175, 35, 48, 35, 35, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 174, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 219, 143, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, eshɑq sælɑhie emruz dær dævɑzdæhin mærɑseme bozorɡdɑʃte hɑmiɑne nosæxe xæti dær ʃirɑz æfzud : sedɑ væ simɑ væ bæxʃe xosusi mitævɑnænd ɑsɑre didɑri væ ʃenidɑri xod rɑ be ketɑbxɑnee melli erɑʔe dæhænd tɑ bærræsi ʃævæd væ æɡær dɑrɑje ʃærɑjete sæbte melli bɑʃæd, ine mohemme kɑr dær morede æsær ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ tæsrihe inke irɑn dær sæbte mirɑse mæktub rotbee ævvæl rɑ dær mæntæqe dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : do æsær « ɑrʃiv næqʃehɑje vezɑræte xɑredʒe » væ « zæxire xɑræzmʃɑhi » ke ævvælin ketɑb be zæbɑne fɑrsi dær tebbe sonnætist dær sɑle do hezɑro o sizdæh bærɑje sæbt dær junesko morede bærræsi qærɑr miɡiræd. moʃɑvere færhænɡie ræʔis dʒomhure jeki æz væzɑjefe komite melli hɑfezee dʒæhɑni rɑ sæbt væ zæbte mirɑse melli dɑnest væ ɡoft : tɑkonun tʃizi dær hodud ʃeʃ æsær bærɑje junesko ersɑl ʃode kæhe pændʒ morede ɑn tæʔjid ʃode æst. in mæqɑme mæsʔul bɑ bæjɑne inke væhɑbjun bedonbɑle mæʔdum kærdæne ɑsɑre mærbut be ʃiʔe hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : emruz mæsʔulijæte mɑ næsæbte be hær zæmɑni diɡære sænɡintær æst. vej bɑ eʃɑre be sæbte bistonoh æsære niz tævæssote sɑzemɑne æsnɑd, æz sæbte se æsære sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær ɑsɑre mellie xæbærdɑd væ ɡoft : æz ine se æsære jekie mærbut be mædʒmuʔe tæsɑvir væ soxænɑne hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ diɡærie sorudhɑ væ nævɑhɑje enqelɑbe eslɑmi væ æsære sevvom dærbɑre sorudhɑ væ nævɑhɑje defɑʔe moqæddæs bud. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑne mellie irɑn ɡoft : emruz dær keʃværhɑje orupɑi be donbɑle sæbte jek ræqse mæhælli væ pɑjkubi hæstænd tʃon tʃiz diɡæri nædɑrænd, dær hɑli ke mɑ dɑʃtehɑje besijɑr zjɑdi dɑrim væ dær entexɑb æz bejne in teʔdɑde bɑlɑje dɑʃtehɑ moʃkel dɑrim. sælɑhi æz enʔeqɑde tæfɑhomnɑme bɑ ɑstɑne æhmædi væ mohæmmædi ejn pærɑntezbæste dær ʃirɑz xæbær dɑd væ ɡoft : ɑstɑne æhmædi væ mohæmmædi ejn pærɑntezbæste dɑrɑje æsnɑd væ nosæxe xæti besijɑre ærzeʃmændist væ bær æsɑse mozɑkerɑte tæmɑm nosæxi ɑstɑn eskæn miʃævæd. vej æz dɑrændeɡɑne ɑsɑr væ nosæxe xæti dær bæxʃhɑjee dolæti væ xosusie xɑste ke bærɑje neɡæhdɑrie in ɑsɑre ɑnhɑ rɑ dær extijɑre sɑzemɑne æsnɑd qærɑr dæhænd væ ɡoft : mɑ æz kæsie nemiporsim ke æsær rɑ æz kodʒɑ ɑværde bælke bedonbɑle neɡæhdɑrie hærtʃe behtære ɑsɑr hæstim.", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، اسحاق صلاحي امروز در دوازدهين مراسم بزرگداشت حاميان نسخ خطي در شيراز افزود: صدا و سيما و بخش خصوصی می‌توانند آثار ديداری و شنيداری خود را به كتابخانه ملی ارائه دهند تا بررسی شود و اگر دارای شرايط ثبت ملی باشد، اين مهم كار در مورد اثر انجام می‌شود.وي با تصريح اينكه ايران در ثبت ميراث مكتوب رتبه اول را در منطقه دارد، خاطرنشان كرد: دو اثر «آرشيو نقشه‌های وزارت خارجه» و «ذخيره خوارزمشاهی» كه اولين كتاب به زبان فارسی در طب سنتی است در سال 2013 برای ثبت در يونسكو مورد بررسی قرار می‌گيرد.مشاور فرهنگي رييس جمهور يكی از وظايف كميته ملی حافظه جهانی را ثبت و ضبط ميراث ملي دانست و گفت: تاكنون چيزی در حدود شش اثر برای يونسكو ارسال شده كه پنج مورد آن تأييد شده است.اين مقام مسئول با بيان اينكه وهابيون به‌دنبال معدوم كردن آثار مربوط به شيعه هستند، خاطرنشان كرد: امروز مسئوليت ما نسبت به هر زماني ديگر سنگين‌تر است.وي با اشاره به ثبت 29 اثر نيز توسط سازمان اسناد، از ثبت سه اثر سازمان صدا و سيما در آثار ملي خبرداد و گفت: از اين سه اثر يكي مربوط به مجموعه تصاوير و سخنان حضرت امام خمينی (ره) و ديگري سرودها و نواهای انقلاب اسلامی و اثر سوم درباره سرودها و نواهای دفاع مقدس بود.رييس سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران گفت: امروز در كشورهای اروپايی به دنبال ثبت يك رقص محلی و پايكوبی هستند چون چيز ديگری ندارند، در حالی كه ما داشته‌های بسيار زيادی داريم و در انتخاب از بين اين تعداد بالای داشته‌ها مشكل داريم.صلاحی از انعقاد تفاهم‌نامه با آستان احمدی و محمدی (ع) در شيراز خبر داد و گفت: آستان احمدی و محمدی (ع) دارای اسناد و نسخ خطی بسيار ارزشمندی است و بر اساس مذاكرات تمام نسخی آستان اسكن می‌شود.وي از دارندگان آثار و نسخ خطي در بخش‌هاي دولتي و خصوصي خواست كه براي نگهداري اين آثار آنها را در اختيار سازمان اسناد قرار دهند و گفت: ما از كسي نمي‌پرسيم كه اثر را از كجا آورده بلكه به‌دنبال نگهداري هرچه بهتر آثار هستيم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 220, 141, 35, 219, 177, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe pɑrlemɑni, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde qomi ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi dær neʃæsti moʃtæræk bɑ doktor ælirezɑ zɑkɑni ræʔise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. zɑkɑni dær in neʃæst bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be onvɑne mæqze æbzɑri mædʒles væ tævɑnmændihɑje sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ebrɑze ʔomidvɑri kærd tɑ betævɑn æz tævɑne do mædʒvæʔe dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi ɡɑmhɑje bolændi bærdɑʃte ʃævæd. vej dærxosus næqʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær rɑstɑje piʃborde æhdɑfe færhænɡi enqelɑbe eslɑmi, tæsrih kærd : mærkæze tænhɑ mædʒmuʔeist ke mitævɑnæd hoze ændiʃe rɑ be tore mostæqim be nezɑme qɑʔedeɡozɑri bærɑje sɑjere ædʒzɑe hɑkemijæte mottæsel næmɑjæd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles tozih dɑd : rujkærdi xɑs dær mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles be mænzure moʃɑrekæte dærune hɑkemijæti, bejnbæxʃi væ dʒæmʔsepɑri donbɑl mikonim. vej æfzud : dɑneʃɡɑhhɑ, hozehɑje elmije væ noxbeɡɑne dʒɑmeʔe dær hæmkɑri bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑjæd betævɑnænd dær idepærdɑzi, nezɑræt væ qɑnunɡozɑri væ nezɑme tæsmimsɑzi, næqʃɑfærini konænd. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese jɑdɑvær ʃod : hæme dæstɡɑhhɑ væ mædʒmuʔehɑje dærune hɑkemijæt bɑjæd ertebɑte væsiqi dɑʃte bɑʃænd væ mɑ bɑjæd dær ertebɑte fæʔɑle mærkæz bɑ ɑnhɑ æz zærfijæte dæstɡɑhhɑe moqɑbel be mænzure erteqɑje æhdɑfe mærkæz dær rɑstɑje væzɑjefe qovee moqænnæne estefɑde konim. zɑkɑni tʃɑhɑr hoze rɑ be onvɑne moʃæxxæsehɑje hæmkɑri dodʒɑnebe mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæbin kærd væ æfzud : jek morede mohem æhæmmijæte bonjɑni færhænɡ be suræte ɑm væ moʃæxxæs be onvɑne zirsɑxte ʃeklɡiri dʒɑmeʔee eslɑmi dær æbʔɑde moxtælef æst ke bɑjæd dær ʃoʔune kɑri xod ɑn rɑ bepæzirim. vej æfzud : bærxælɑf toseʔee qærbi ke eqtesɑd rɑ mæbnɑje sɑxte dʒɑmeʔe qærɑr midæhæd mɑ bɑjæd betævɑnim færhænɡ rɑ be suræte xɑs be onvɑne jek olævijæte hæmiʃeɡi væ dær tæmɑm ʃærɑjet væ kɑrkærdhɑje xod væ dær mæsiri ke dær dʒæhæte tolide mæhsul dær do mædʒmuʔe bɑʃæd mæddenæzær qærɑr dæhim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær tæʃrihe noktee dovvom hæmkɑri in mærkæz væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, ɡoft : do mædʒmuʔe mitævɑnænd bærɑje sɑmɑndehi hoze færhænɡ be suræte moqærrærɑtzodɑi qævɑnine nɑdorost jɑ moqærrærɑtzɑi qævɑnine dorost, hæmkɑri kɑri dɑʃte bɑʃænd tʃerɑke bærxi ɑʃofteɡihɑ dærɑjen hoze be dælile ædæme qɑʔedeɡozɑrihɑje dæqiq æst. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles bæxʃe sevvom hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ mozue nezɑræt dɑnest væ æfzud : do mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri næzdik mitævɑnænd ælɑve bær tæʔsirɡozɑri dær æmre qɑnunɡozɑri dær hoze færhænɡ, kɑrkærde mosbæti næjjer dær hæmkɑri bɑ næmɑjændeɡɑne mohtæræme mædʒles dær mozue nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. vej bæxʃe tʃɑhɑrome hæmkɑri mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi rɑ hæmkɑri dær rɑstɑje ɡerehɡoʃɑi æz mæsɑʔele hozee færhænɡi bærʃemord væ tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ɡohære din rɑ tæbdil be qɑnun konim væ betævɑnim be rotbee bɑlɑtæri æz qɑʔedeɡozɑri ke ʃɑjeste dʒomhuri eslɑmi irɑn æst, dæste pejdɑ konim. ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær pɑjɑn piʃnæhɑd dɑd tɑ be mænzure erteqɑje tæʔɑmolɑte do dʒɑnebe bɑ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ morure zærfijæthɑje do tæræf, tæfɑhomnɑmei tænzim væ be emzɑ beresæd tɑ mænʃɑe æsære vɑqeʔ ʃævæd væ beræmbænɑje ɑn æz zærfijæte do tæræf bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑbe eslɑmi æz ɑn estefɑde ʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmæde qomi niz dær in neʃæst mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles rɑ be onvɑne særmɑje keʃvær bærʃemord væ bæjɑnɑte moʃfeqɑne ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær xosuse mærkæz rɑ mɑje delɡærmi væ mobɑhɑt dɑnest. vej bɑ tæʔkid berɑjenæke dær hoze tæbliqe olævijæt væ esɑlæt bærɑje færhænɡ æst, ɡoft : ʔomidvɑrim dær mæbɑhesse færhænɡi ke æz nijɑzhɑje æsɑsi emruz keʃvær æst betævɑnim æz komækhɑje mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles estefɑde konim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi tæsrih kærd : tækæssor dær hoze færhænɡ mitævɑnæd mætlubijæte mæhsub ʃævæd æmmɑ momken æst dær næhveje hɑkemijæt væ hokmrɑni ɑʃofteɡi væ movɑzi kɑri be vodʒud bijɑværæd ke dær næhɑjete mondʒær xɑhæd ʃod tɑ kɑrhɑje besjɑri mohem bedune ehtemɑme ræhɑ ʃævæd. vej hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bærɑje mobɑhesɑt væ hæmfekri væ tæqsime kɑr dær hoze enqelɑbe færhænɡi rɑ mofid dɑnest væ tozih dɑd : mitævɑnim æz in hæmkɑri tævæqqoʔe ettefɑqɑte pore bærekæti rɑ dær bɑzxɑni væ bɑztærrɑhi næhveje hozure hɑkemijæt dær hoze færhænɡ be sæmte eʔtelɑje færhænɡi dɑʃte bɑʃim. ræise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi in neʃæst rɑ fæthe bɑbe hæmkɑrihɑ bejne in sɑzmɑn væ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær in hæmkɑrie do dʒɑnebe be sæmte mæsælehɑje moʃtæræk dær hozee færhænɡi hærekæt konim væ moʃkelɑte in hoze rɑ mortæfæʔ konim. ætɑɑlæle ræfiʔi ɑtɑni niz dær in neʃæst dær tæʃrih væ tæʔrife færhænɡ væ tæmæddon, tæmɑm mohit dæste sɑxte bæʃær rɑ mesdɑqe færhænɡ væ tæmæddon dɑnest væ tæsrih kærd : færhænɡe vædʒh mɑhijæti zendeɡi dæste sɑxte ensɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke tæfɑvothɑje zendeɡi be færhænɡ beræmjeɡærdæd, xɑterneʃɑn kærd : væqti æz færhænɡ soxæn miɡujim ɡui æz hæme zendeɡi ensɑne sohbæt mikonim tʃerɑke noqɑte ætfe færhænɡi bɑ noqɑte ætfe tæmæddoni tozih dɑde mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑbete dolæt væ færhænɡe mæsælee pitʃidei dɑnest væ ɡoft : dær in rɑbete bɑjæd bebinim næqʃe dolæt dær færhænɡ tʃist? vej bɑ bæjɑne inke æsɑsæn tej mæbɑni dini, hokmrɑni bær bæstære færhænɡe emkɑnpæzir æst, ɡoft : dær eqtesɑd jɑ sɑjere vodʒuh zendeɡi bɑjæd bæstær rɑ færhænɡe eslɑmi qærɑr dæhim væ æɡær æz færhænɡe dini soxæn miɡujim bɑjæd bedɑnim ke bæstærsɑzi mozue mohemist ke dær bolændmoddæte tæmæddone eslɑmi rɑ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt. ɑtɑni tæʔkid kærd : bærɑje bærdɑʃtæne ɡɑmhɑje lɑzem bærɑje tæhæqqoqe zendeɡi væ tæmæddone novine eslɑmi be æqlɑnijæti dær hoze færhænɡ nijɑz dɑrim. vej æfzud : æɡær bexɑhim ɡɑme mohemmi ro be dʒolo bærɑje piʃræft væ tæmæddonsɑzi eslɑmi bærdɑrim mozue æsli færhænɡ æst ke motæʔæssefɑne hɑl væ ruze xoʃi nædɑræd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles xɑterneʃɑn kærd : ælbætte qærb hæm dær hoze færhænɡ væzʔe xubi nædɑræd væ in forsæte ærzændeist ke rujkærdi bɑlænde væ ro be dʒolo æz færhænɡe eslɑmi erɑʔe konim. vej æfzud : moʃkelɑte dʒɑmeʔe eqtesɑdist æmmɑ rɑh hælle ræfʔe moʃkelɑte eqtesɑdi, færhænɡi hæstænd. qɑʔem mæqɑme mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tævædʒdʒoh be moællefehɑje færhænɡi dær ræfʔe mæsɑʔele eqtesɑdi, ɡoft : væqti æz færhænɡ sohbæt mikonim æz zæruræti hærf mizænim ke hovijjæte mɑ væ dʒɑmeʔe rɑ misɑzæd. dær edɑme in neʃæst moʔɑvenine mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi næzærɑt væ didɡɑhhɑje xod dær rɑstɑje erteqɑje hæmkɑrihɑje væ tæʔɑmolɑte do tæræf rɑ tæbin kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste moqærrær ʃod tɑ bɑ zæmɑnbændi moʃæxxæse tæfɑhomnɑmei æmæliɑti bejne do mædʒmuʔe tæhije væ tædvin væ hæmtʃenin toseʔe ʃæbæke noxbeɡɑni væ toseʔe tolidɑte ræsɑnei dær hoze mævɑrede færhænɡi bɑ olævijæt dær dæsture kɑre hæmkɑri dodʒɑnebe qærɑr ɡiræd. slæʃ entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه پارلمانی ، حجت‌الاسلام  محمد قمی رئیس سازمان تبلیغات اسلامی در نشستی مشترک با دکتر علیرضا زاکانی رییس مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی دیدار و گفت و گو کرد. زاکانی در این نشست با اشاره به ظرفیت‌های مرکز پژوهش‌های مجلس به عنوان مغز ابزاری مجلس و توانمندی‌های سازمان تبلیغات اسلامی ابراز امیدواری کرد تا بتوان از توان دو مجوعه در راستای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی گام‌های بلندی برداشته شود.وی درخصوص نقش مرکز پژوهش‌های مجلس در راستای پیشبرد اهداف فرهنگی انقلاب اسلامی، تصریح کرد: مرکز تنها مجموعه‌ای است که می‌تواند حوزه اندیشه را به طور مستقیم به نظام قاعده‌گذاری برای سایر اجزا حاکمیت متصل نماید.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس توضیح داد: رویکردی خاص در مرکز پژوهش‌های مجلس به منظور مشارکت درون‌ حاکمیتی، بین‌بخشی و جمع‌سپاری دنبال می‌کنیم.وی افزود: دانشگاه‌ها، حوزه‌های علمیه و نخبگان جامعه در همکاری با مرکز پژوهش‌های مجلس باید بتوانند در ایده‌پردازی، نظارت و قانونگذاری و نظام تصمیم‌سازی، نقش‌آفرینی کنند.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس یادآور شد: همه دستگاه‌ها و مجموعه‌های درون حاکمیت باید ارتباط وثیقی داشته باشند و ما باید در ارتباط فعال مرکز با آنها از ظرفیت دستگاه‌ها مقابل به منظور ارتقای اهداف مرکز در راستای وظایف قوه مقننه استفاده کنیم. زاکانی 4 حوزه را به عنوان مشخصه‌های همکاری دوجانبه مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی تبیین کرد و افزود: یک مورد مهم اهمیت بنیانی فرهنگ به صورت عام و مشخص به عنوان زیرساخت شکل‌گیری جامعه اسلامی در ابعاد مختلف است که باید در شئون کاری خود آن را بپذیریم.وی افزود: برخلاف توسعه غربی که اقتصاد را مبنای ساخت جامعه قرار می‌دهد ما باید بتوانیم فرهنگ را به صورت خاص به عنوان یک اولویت همیشگی و در تمام شرایط و کارکردهای خود و در مسیری که در جهت تولید محصول در دو مجموعه باشد مدنظر قرار دهیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در تشریح نکته دوم همکاری این مرکز و سازمان تبلیغات اسلامی، گفت: دو مجموعه می‌توانند برای ساماندهی حوزه فرهنگ به صورت مقررات‌زدایی قوانین نادرست یا مقررات‌زایی قوانین درست، همکاری کاری داشته باشند چراکه برخی آشفتگی‌ها دراین حوزه به دلیل عدم قاعده‌گذاری‌های دقیق است.نماینده مردم قم در مجلس بخش سوم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را موضوع نظارت دانست و افزود: دو مجموعه با همکاری نزدیک می‌توانند علاوه بر تاثیرگذاری در امر قانونگذاری در حوزه فرهنگ، کارکرد مثبتی نیر در همکاری با نمایندگان محترم مجلس در موضوع نظارت داشته باشند.وی بخش چهارم همکاری مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی را همکاری در راستای گره‌گشایی از مسائل حوزه فرهنگی برشمرد و تاکید کرد: باید تلاش کنیم گوهر دین را تبدیل به قانون کنیم و بتوانیم به رتبه بالاتری از قاعده‌گذاری که شایسته جمهوری اسلامی ایران است، دست پیدا کنیم.رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس در پایان پیشنهاد داد تا به منظور ارتقای تعاملات دو جانبه با سازمان تبلیغات اسلامی با مرور ظرفیت‌های دو طرف، تفاهمنامه‌ای تنظیم و به امضا برسد تا منشا اثر واقع شود و برمبنای آن از ظرفیت دو طرف برای پیشبرد اهداف انقلاب اسلامی از آن استفاده شود.حجت‌الاسلام و المسلمین محمد قمی نیز در این نشست مرکز پژوهش‌های مجلس را به عنوان سرمایه کشور برشمرد و بیانات مشفقانه رهبر معظم انقلاب اسلامی در خصوص مرکز را مایه دلگرمی و مباهات دانست.وی با تاکید براینکه در حوزه تبلیغ اولویت و اصالت برای فرهنگ است، گفت: امیدواریم در مباحث فرهنگی که از نیازهای اساسی امروز کشور است بتوانیم از کمک‌های مرکز پژوهش‌های مجلس استفاده کنیم. رئیس سازمان تبلیغات اسلامی تصریح کرد: تکثر در حوزه فرهنگ می‌تواند مطلوبیت محسوب شود اما ممکن است در نحوه حاکمیت و حکمرانی آشفتگی و موازی کاری به وجود بیاورد که در نهایت منجر خواهد شد تا کارهای بسیاری مهم بدون اهتمام رها ‌شود.وی همکاری و تعامل سازمان تبلیغات اسلامی با مرکز پژوهش‌های مجلس برای مباحثات و هم‌فکری و تقسیم کار در حوزه انقلاب فرهنگی را مفید دانست و توضیح داد: می‌توانیم از این همکاری توقع اتفاقات پر برکتی را در بازخوانی و بازطراحی نحوه حضور حاکمیت در حوزه فرهنگ به سمت اعتلای فرهنگی داشته باشیم.رئیس سازمان تبلیغات اسلامی این نشست را فتح باب همکاری‌ها بین این سازمان و مرکز پژوهش‌های مجلس دانست و گفت: امیدواریم در این همکاری‌ دو جانبه به سمت مسئله‌های مشترک در حوزه فرهنگی حرکت کنیم و مشکلات این حوزه را مرتفع کنیم.عطاالله رفیعی آتانی نیز در این نشست در تشریح و تعریف فرهنگ و تمدن، تمام محیط دست ساخت بشر را مصداق فرهنگ و تمدن دانست و تصریح کرد: فرهنگ وجه ماهیتی زندگی دست ساخته انسان است.وی با بیان اینکه تفاوت‌های زندگی به فرهنگ برمی‌گردد، خاطرنشان کرد: وقتی از فرهنگ سخن می‌گوییم گویی از همه زندگی انسان صحبت‌ می‌کنیم چراکه نقاط عطف فرهنگی با نقاط عطف تمدنی توضیح داده می‌‌شود.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی رابطه دولت و فرهنگ مسئله پیچیده‌ای دانست و گفت: در این رابطه باید ببینیم نقش دولت در فرهنگ چیست؟وی با بیان اینکه اساسا طی مبانی دینی، حکمرانی بر بستر فرهنگ امکان‌پذیر است، گفت: در اقتصاد یا سایر وجوه زندگی باید بستر را فرهنگ اسلامی قرار دهیم و اگر از فرهنگ دینی سخن می‌گوییم باید بدانیم که بسترسازی موضوع مهمی است که در بلندمدت تمدن اسلامی را به همراه خواهد داشت. آتانی تاکید کرد: برای برداشتن گام‌های لازم برای تحقق زندگی و تمدن نوین اسلامی به عقلانیتی در حوزه فرهنگ نیاز داریم.وی افزود:‌اگر بخواهیم گام مهمی رو به جلو برای پیشرفت و تمدن‌سازی اسلامی برداریم موضوع اصلی فرهنگ است که متاسفانه حال و روز خوشی ندارد.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس خاطرنشان کرد: البته غرب هم در حوزه فرهنگ وضع خوبی ندارد و این فرصت ارزنده‌ای است که رویکردی بالنده و رو به جلو از فرهنگ اسلامی ارائه کنیم.وی افزود: مشکلات جامع اقتصادی است اما راه حل رفع مشکلات اقتصادی، فرهنگی هستند.قائم مقام مرکز پژوهش‌های مجلس با اشاره به اهمیت توجه به مولفه‌های فرهنگی در رفع مسائل اقتصادی، گفت: وقتی از فرهنگ صحبت می‌کنیم از ضرورتی حرف می‌زنیم که هویت ما و جامعه را می‌سازد. در ادامه این نشست معاونین مرکز پژوهش‌های مجلس و سازمان تبلیغات اسلامی نظرات و دیدگاه‌های خود در راستای ارتقای همکاری‌های و تعاملات دو طرف را تبیین کردند.در پایان این نشست مقرر شد تا با زمان‌بندی مشخص تفاهمنامه‌ای عملیاتی بین دو مجموعه تهیه و تدوین و همچنین توسعه شبکه نخبگانی و توسعه تولیدات رسانه‌ای در حوزه موارد فرهنگی با اولویت در دستور کار همکاری دوجانبه قرار گیرد./انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 220, 193, 219, 170, 219, 180, 220, 135, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 143, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, æbbɑse qædiri bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑre kærd : mejdɑn xɑne bɑfq æz benɑhɑje dore zændije væ æfʃɑrije æst ke kɑrborde eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi dɑʃte væ tæmɑmi ræste hɑ bɑzɑrhɑje sonnæti be ɑn montæhi mi ʃode æst. vej æz mæremmæte fɑze jek mejdɑn xɑne ke ʃɑmele rævɑqhɑje ætrɑfe ɑn mi bɑʃæd, xæbær dɑd. særpæræst næmɑjændeɡi mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑfq æfzud : næzær be inke in bænɑje tɑrixi dær qælbe bɑfte zende væ pujɑje ine ʃæhrestɑn qærɑr dɑræd dʒæhæte mæremmæte ɑn hæmjɑrie kollijeje orɡɑnhɑ væ dæstɡɑh hɑje edʒrɑie beviʒe ʃæhrdɑri rɑ hæm tʃon ɡozæʃte mi tælæbæd. lɑzem be zekr æst ke ine poroʒe pæs æz etmɑm be onvɑne jek bɑzɑrtʃe sænɑjeʔ dæsti ronæqe ɡozæʃte xod rɑ bɑzxɑhæd jɑft.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه یزد، عباس قدیری با اعلام اين خبر اظهار كرد: میدان خان بافق از بناهاي دوره زندیه و افشاریه است كه كاربرد اقتصادي و اجتماعي داشته و تمامي رسته ها بازارهاي سنتي به آن منتهي مي شده است. وي از مرمت فاز يك ميدان خان كه شامل رواقهاي اطراف آن مي باشد، خبر داد. سرپرست نمایندگی میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری بافق افزود: نظر به اينكه اين بناي تاريخي در قلب بافت زنده و پوياي اين شهرستان قرار دارد جهت مرمت آن همياري كليه ارگانها و دستگاه هاي اجرايي بويژه شهرداري را هم چون گذشته مي طلبد. لازم به ذكر است كه اين پروژه پس از اتمام به عنوان يك بازارچه صنايع دستي رونق گذشته خود را بازخواهد يافت. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 222,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, mæhdi zæmɑni nuri dær bæxʃi æz in nɑme ke jek nosxe æz ɑn be dæftære xæbærɡozɑri isnɑ mænzæqe ersɑl ʃode, æz væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dærxɑst kærde æst ke dær xosuse tæʃkil væ tæqvijæt væ hemɑjæt æz tæʃækkolhɑje qɑnuni kɑrɡærɑne beviʒe tæʃkile ʃorɑhɑje eslɑmi kɑr dær kɑrxɑnedʒɑti ke hɑʔeze ʃærɑjete tæʃkile ʃorɑhɑje eslɑmi kɑr hæstænd dæstværɑte moqtæzi rɑ sɑder kærde væ tævædʒdʒoh væ enɑjæte viʒe be in nokte dɑʃte bɑʃæd ke tæʃkil væ tæqvijæt væ hemɑjæt æz ʃorɑhɑje eslɑmi kɑr væ næhɑdhɑje kɑrɡæri dær tule hæʃt sɑle ɡozæʃte serfæn dær hædde ʃoʔɑr bude væ vɑqeʔijæt in æst ke jɑ in æmre mohem be færɑmuʃi seporde ʃode bud jɑ mæsʔuline æmr bɑ tæmɑm tævɑn be donbɑle tæʃkile tæʃækkolɑte movɑzi væ hæmsu bɑ vezɑræte kɑr væ dolæt budænd næ tæʃækkole vɑqeʔi væ bærxɑste æz ræʔj qɑteʔe kɑrɡærɑn. dær bæxʃe diɡæri æz in nɑme momɑneʔæte sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi æz edʒrɑje mɑdde dæh qɑnune bɑzsɑzi væ nosɑzi sænɑjeʔe irɑn be bæhɑnehɑje vɑhi æz dʒomle tæʔmine bɑre mɑli æz suj dolæt væ... be onvɑne moʃkele diɡær kɑrɡærɑn zekr ʃode væ ɑmæde æst : in dær hɑlist ke edʒrɑje in qɑnun æz jækæsu mondʒær be xorudʒe xejle æzimi æz kɑrɡærɑn bɑ biʃ æz bistopændʒ sɑl sɑbeqe kɑr æz tʃærxe sænʔæt væ tolid væ æz suj diɡær mondʒær be dʒɑjɡozini bikɑrɑn væ xejle æzime dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑre keʃvær xɑhæd ʃod væ æz suj diɡær modʒebe kɑheʃe nerxe tæværrom dær keʃvær xɑhæd bud. dære in nɑme ædæme edʒrɑje sæhihe qɑnune kɑrhɑje sæxt væ ziɑnɑvær æz suj sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ dær bɑjɡɑni væ nobæte neɡɑh dɑʃtæne pærvændehɑ be bæhɑnehɑje vɑhi væ idʒɑde sæfhɑje tulɑni dær tæʔmine edʒtemɑʔi be bæhɑne ædæme pærdɑxte tʃɑhɑr dærsæde hæqqe bime sæhme kɑrfærmɑjɑn væ sɑhebɑne sænɑjeʔ væ mokællæf kærdæne kɑrɡærɑn be pejɡiri vɑrize tʃɑhɑr dærsæde hæqqe bime tævæssote kɑrfærmɑjɑn, erɑʔe æhkɑme kɑrɡozini væ... væ særɡærdɑn væ belɑtæklif kærdæne kɑrɡærɑne zinæfʔ æz diɡær moʃkelɑte modʒud onvɑn ʃode væ ɑmæde æst : in dær hɑlist ke sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi mibɑjest bɑ estefɑde æz æhromhɑje qɑnuni motɑlebɑte sɑzmɑn rɑ æz kɑrfærmɑjɑn væ sɑhebɑne sænɑjeʔ æxz kærde væ æz tæziʔe hoquqe kɑrɡærɑn væ bimeʃodeɡɑn be bæhɑnehɑje vɑhi xoddɑri konæd. bedehi bærxi kɑrfærmɑjɑn be sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔes ʃode tɑ kɑrɡærɑn æz bæxʃi æz hoquqe moktæsebe væ qɑnuni xod mæhrum jɑ bɑ tæhæmmole zæhmɑt væ sæxtihɑje besijɑr, morɑdʒeʔɑte mokærrær be mæsʔuline mæhælli dær ʃæhrestɑnhɑ væ ostɑnhɑ væ tærhe ʃekɑjæt be morɑdʒeʔe hælle extelɑfe kɑr æz hoquqe xod bæhremænd ʃævænd. ædæme tæmdid jɑ tæʔvize dæftærtʃe hɑje bimee dærmɑni æz suj sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be bæhɑne ædæme vɑrize hæqqe bime jɑ ædæme erɑʔe listhɑje bime æz suj kɑrfærmɑjɑn væ sɑhebɑne sænɑjeʔ æz diɡær bæhɑnedʒævihɑje sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist væ in dær hɑlist ke hæqqe bime væ mɑliɑte sæhme kɑrɡærɑn hæmɑnænde kɑrkonɑne dolæte qæbl æz dærjɑfte hoquq væ mæzɑjɑje qɑnuni tævæssote kɑrfærmɑ kæsr væ kɑrfærmɑe moteʔæhhed be pærdɑxte sæhme hæqqe bime væ mɑliɑte kɑrɡærɑn be enzemɑme sæhme hæqqe bimee kɑrfærmɑi be sænduqe sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ sɑzemɑne mɑliɑti bude væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi mokællæf æst bær æsɑse moqærrærɑt væ mævɑzine qɑnuni motɑlebɑte xod rɑ æz kɑrfærmɑjɑn væ sɑhebɑne sænɑjeʔ æxz konæd næ inke modʒebɑte tæziʔe hoquqe kɑrɡærɑn rɑ færɑhæm sɑzæd væ inɡune eqdɑmɑte moqɑjer bɑ væzɑjef væ tæʔæhhodɑte sɑzemɑne bejnælnæsli tæʔmine edʒtemɑʔi væ moqɑjer bɑ ʃoʔunɑte nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi be onvɑne hækumæte mæhrumin væ mostæzʔæfin æst væ sæhih nist kɑrɡæri ke hæqqe bime væ mɑliɑte xod rɑ qæbl æz dærjɑfte hoquq pærdɑxte be henɡɑme estefɑde æz xædæmɑt be bæhɑne bedehi kɑrfærmɑ æz hoquqe xod mæhrum ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ dær in nɑme ke bæxʃi æz ɑn zekr ʃod moʃkelɑte kɑrɡærɑn be tæfsil xætɑb be væzire kɑr, tæʔɑvon væ refɑh edʒtemɑʔi tærh væ æz vej dʒæhæte resideɡi be in moʃkelɑt væ hæmtʃenin bɑzdid æz ʃæhræke sænʔæti sɑve dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst. kædæxbærneɡɑr : dæh hezɑro o ʃeʃ", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه مرکزی، مهدی زمانی نوری در بخشی از این نامه که یک نسخه از آن به دفتر خبرگزاری ایسنا منظقه ارسال شده، از وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی درخواست کرده است که در خصوص تشکیل و تقویت و حمایت از تشکل‌های قانونی کارگران بویژه تشکیل شوراهای اسلامی کار در کارخانجاتی که حائز شرایط تشکیل شوراهای اسلامی کار هستند دستورات مقتضی را صادر کرده و توجه و عنایت ویژه به این نکته داشته باشد که تشکیل و تقویت و حمایت از شوراهای اسلامی کار و نهادهای کارگری در طول هشت سال گذشته صرفاً در حد شعار بوده و واقعیت این است که یا این امر مهم به فراموشی سپرده شده بود یا مسئولین امر با تمام توان به دنبال تشکیل تشکلات موازی و همسو با وزارت کار و دولت بودند نه تشکل واقعی و برخاسته از رأی قاطع کارگران.  در بخش دیگری از این نامه ممانعت سازمان تأمین اجتماعی از اجرای ماده 10 قانون بازسازی و نوسازی صنایع ایران به بهانه‌های واهی از جمله تأمین بار مالی از سوی دولت و... به عنوان مشکل دیگر کارگران ذکر شده و آمده است: این در حالیست که اجرای این قانون از یکسو منجر به خروج خیل عظیمی از کارگران با بیش از 25 سال سابقه کار از چرخه صنعت و تولید و از سوی دیگر منجر به جایگزینی بیکاران و خیل عظیم جوانان جویای کار کشور خواهد شد و از سوی دیگر موجب کاهش نرخ تورم در کشور خواهد بود. در این نامه عدم اجرای صحیح قانون کارهای سخت و زیان‌آور از سوی سازمان تأمین اجتماعی و در بایگانی و نوبت نگاه داشتن پرونده‌ها به بهانه‌های واهی و ایجاد صف‌های طولانی در تأمین اجتماعی به بهانه عدم پرداخت چهار درصد حق بیمه سهم کارفرمایان و صاحبان صنایع و مکلف کردن کارگران به پیگیری واریز چهار درصد حق بیمه توسط کارفرمایان، ارائه احکام کارگزینی و... و سرگردان و بلاتکلیف کردن کارگران ذینفع از دیگر مشکلات موجود عنوان شده و آمده است: این در حالی است که سازمان تأمین اجتماعی می‌بایست با استفاده از اهرم‌های قانونی مطالبات سازمان را از کارفرمایان و صاحبان صنایع اخذ کرده و از تضییع حقوق کارگران و بیمه‌شدگان به بهانه‌های واهی خودداری کند.  بدهی برخی کارفرمایان به سازمان تأمین اجتماعی باعث شده تا کارگران از بخشی از حقوق مکتسبه و قانونی خود محروم یا با تحمل زحمات و سختی‌های بسیار، مراجعات مکرر به مسئولین محلی در شهرستان‌ها و استان‌ها و طرح شکایت به مراجع حل اختلاف کار از حقوق خود بهره‌مند شوند. عدم تمدید یا تعویض دفترچه های بیمه درمانی از سوی سازمان تأمین اجتماعی به بهانه عدم واریز حق بیمه یا عدم ارائه لیست‌های بیمه از سوی کارفرمایان و صاحبان صنایع از دیگر بهانه‌جویی‌های سازمان تأمین اجتماعی است و این در حالیست که حق بیمه و مالیات سهم کارگران همانند کارکنان دولت قبل از دریافت حقوق و مزایای قانونی توسط کارفرما کسر و کارفرما متعهد به پرداخت سهم حق بیمه و مالیات کارگران به انضمام سهم حق بیمه کارفرمایی به صندوق سازمان تأمین اجتماعی و سازمان مالیاتی بوده و سازمان تأمین اجتماعی مکلف است بر اساس مقررات و موازین قانونی مطالبات خود را از کارفرمایان و صاحبان صنایع اخذ کند نه اینکه موجبات تضییع حقوق کارگران را فراهم سازد و اینگونه اقدامات مغایر با وظایف و تعهدات سازمان بین‌النسلی تأمین اجتماعی و مغایر با شئونات نظام مقدس جمهوری اسلامی به عنوان حکومت محرومین و مستضعفین است و صحیح نیست کارگری که حق بیمه و مالیات خود را قبل از دریافت حقوق پرداخته به هنگام استفاده از خدمات به بهانه بدهی کارفرما از حقوق خود محروم شود.  به گزارش ایسنا در این نامه که بخشی از آن ذکر شد مشکلات کارگران به تفصیل خطاب به وزیر کار، تعاون و رفاه اجتماعی طرح و از وی جهت رسیدگی به این مشکلات و همچنین بازدید از شهرک صنعتی ساوه دعوت به عمل آمده است. کدخبرنگار: 10006  " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219,...
{ "phonemize": "sɑzemɑne særmɑje ɡozɑri væ komækhɑje eqtesɑdi væ fæni irɑn eʔlɑm kærd : hoʃdɑre dʒeddi in sænduqe dærxosuse eqtesɑde mæntæqe joro bedin ʃærh æst : keʃværhɑje orupɑi bærɑje moqɑvemæt dær moqɑbele tæhdidɑte bohrɑn hɑje mɑli æxir bær ælæjhe ærze melli ɑnhɑ, be sijɑsæthɑje eqtesɑdi jekpɑrtʃe væ æmiqe tæri nijɑzmænd hæstænd. bohrɑn hɑje mɑli æxir dær junɑn væ diɡær keʃværhɑ, sɑjere keʃværhɑje mæntæqe joro rɑ dær ɑjænde dær bær xɑhæd ɡereft. in dær hɑlist ke mæqɑmɑte orupɑi bærɑje erɑee jek pɑsoxe qætʔi dær in xosus dær hɑle bæhs væ mozɑkere hæstænd. ræhbærɑne keʃværhɑje orupɑi eqdɑmɑte lɑzem bærɑje hælle in mæsʔæle næzir nezɑræt bær bɑnkhɑ væ buddʒee omumi rɑ æʔmɑl nækærde ænd, æmmɑ in dær hɑlist ke tæqirɑti næzir kontorol bær sistemhɑje mɑli væ sijɑsæthɑje sɑxtɑri væ nezɑræti dær in zæmine suræt ɡerefte æst. dær pɑjɑn sænduq bejne olmelæli pul bɑ eʔlɑme væzʔijæte ezterɑri, be eqtesɑd hɑje qævi orupɑ næzir ɑlmɑn væ færɑnse hoʃdɑr dɑde æst ke dær xætære bohrɑn hɑje mɑli næzir keʃværhɑje junɑn, irlænd, porteqɑl, itɑliɑ væ espɑnijɑ mi bɑʃænd. hæmtʃenin sænduq bejne olmelæli pul dær ɡozɑreʃe xod dær morede xætærɑte serɑjæte bohrɑnhɑje mɑli dær mæntæqe joro eʔlɑm kærde æst tæʔxir dær hælle in mæsʔæle mi tævɑnæd bærɑje mæntæqe joro væ eqtesɑde dʒæhɑni besijɑr por hæzine bɑʃæd. slæʃ se hezɑro sædo siojek", "text": "سازمان سرمایه گذاری و کمکهای اقتصادی و فنی ایران اعلام کرد:هشدار جدی این صندوق درخصوص اقتصاد منطقه یورو بدین شرح است: کشورهای اروپایی برای مقاومت در مقابل تهدیدات بحران های مالی اخیر بر علیه ارز ملی آنها ،به سیاستهای اقتصادی یکپارچه و عمیق تری نیازمند هستند.بحران های مالی اخیر در یونان و دیگر کشورها، سایر کشورهای منطقه یورو را در آینده در بر خواهد گرفت. این در حالیست که مقامات اروپایی برای ارائه یک پاسخ قطعی در این خصوص در حال بحث و مذاکره هستند. رهبران کشورهای اروپایی اقدامات لازم برای حل این مسأله نظیر نظارت بر بانکها و بودجه عمومی را اعمال نکرده اند، اما این در حالیست که تغییراتی نظیر کنترل بر سیستمهای مالی و سیاستهای ساختاری و نظارتی در این زمینه صورت گرفته است.در پایان صندوق بین المللی پول با اعلام وضعیت اضطراری، به اقتصاد های قوی اروپا نظیر آلمان و فرانسه هشدار داده است که در خطر بحران های مالی نظیر کشورهای یونان، ایرلند، پرتغال، ایتالیا و اسپانیا می باشند. همچنین صندوق بین المللی پول در گزارش خود در مورد خطرات سرایت بحرانهای مالی در منطقه یورو اعلام کرده است تأخیر در حل این مسأله می تواند برای منطقه یورو و اقتصاد جهانی بسیار پر هزینه باشد./3131" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 204, 148, 125, 104, 112, 204, 148, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 179, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 220, 139, 35, 221, 172, 220, 136, 221, 172, ...
{ "phonemize": "nim neɡɑhi be zɑdbum æsære æbolhæsæne dɑvudi zɑdbume bɑʃokuh mesle tæbiʔæt, mesle vætæn, mesle eʃqe.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh færhænɡi. fædʒre hæʃtɑdohæft. e sinæmɑ. zɑdbume emruz tæmɑʃɑje filmi bɑ dæqdæqe ærzeʃ hɑje melli væ ensɑni ettefɑqe xodʒæste ʔi bud? zɑdbume tɑze tærin æsære æbolhæsæne dɑvudi ke filmi dɑrɑje ændiʃee moteʔɑli, qessee dʒæzzɑb, teknike bolændpærvɑzɑne væ bɑzi hɑje tʃeʃmɡir æst. in film ke hɑsele do sɑl væ nim tælɑʃ dɑvudist, qesse ɡosæste bejne næsl hɑ rɑ revɑjæt mi konæd ke moteæsser æz ævɑmele dærune xɑnevɑde væ ʃærɑjete færhænɡi, edʒtemɑʔi væ siɑsist. qesse zendeɡi lɑk poʃt hɑ væ næhveje toxme rizi ɑnhɑ besijɑr deltʃæsb bude væ revɑjæte ensɑni in film rɑ ræqæm zæde æst. væqti lɑk poʃt hɑ dær dele xɑk motevælled mi ʃævænd væ æz toxme sær bær mi ɑværænd, belɑfɑsele be dæriɑ mi rævænd, dæriɑhɑje dʒæhɑn rɑ dær mi næværdænd væ si sɑle bæʔd bærɑje toxme rizi be zɑdɡɑhe xodbɑz mi ɡærdænd. in qessee zibɑ ke be tæsvir keʃidæne ɑn, sæhne hɑje bɑʃokuhi rɑ færɑruje dideɡɑne tæmɑʃɑɡær qærɑr mi dæhæd væ be movɑzɑte ɑn pejvænde ruhi dobɑre mjɑne æʔzɑje æz hæm ɡosæste jek xɑnevɑde næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. mærjæm væ biʒæn rojɑ tejmuriɑn væ mæsʔude rɑjɡɑn pærɑntezbæste dær mjɑne rɑh zendeɡi dotʃɑre fɑsele ʃode ænd væ in fɑselee næ fæqæt dær mætne zendeɡi in zodʒ bælke hæm dær poʃte særeʃɑn væ hæm piʃe rujeʃɑn ettefɑq oftɑdhɑst. pædærbiʒæn ezzæte ællɑh entezɑmi pærɑntezbæste særhænɡ dorɑne reʒime ɡozæʃte æst ke dær ɑqɑze piruzi enqelɑb tæsævvor kærde hærkæs dær ɑn ruzeɡɑr mi ziste, qærɑr æst mohɑkeme ʃævæd væ æz in ro dʒælɑje vætæn kærde væ dærxɑredʒe keʃvær be bɑqbɑni dær bɑqtʃe hɑje mærdome mæʃqul æst væ ɡoruhækhɑje opozisijoni rɑ ke mi xɑhænd æz hesse nostɑlʒike u næsæbte be vætæne suʔe estefɑde konænd, be tæmæsxor mi ɡiræd. mjɑne u væ pesæræʃ berɑsere jek suʔee tæfɑhom ʃækrɑb æst væ biʒæn ke æknun jek poste dolæti dɑræd, hættɑ bærɑje tædfine mɑdæræʃ be ɑlmɑn næræfte æst. dærhæmin hɑle xætɑje u dær zendeɡi moʃtæræk væ æhdʃekæni æʃ næsæbte be hæmsær, ɡosæsteɡi ɑtefi væ hættɑ fiziki mjɑne u væ mærjæm idʒɑ kærde æst. færzændɑn hæm dær mjɑne in nɑsɑzɡɑri mjɑne ræveʃe zendeɡi pedæro mɑdær, hær do rɑhi ɑn suj ɑb hɑ ʃode ænd. bɑ in tæfɑvot ke doxtæreʃɑn sɑrɑ moqime emɑrɑt hædæfe moʃæxxæsi æz zendeɡi dær qærb nædɑræd væ mæʔlum nist tʃerɑ xɑhɑne mohɑdʒeræt be kɑnɑdɑst væ dær hæmin hɑl æzme dʒeddi be motɑreke bɑ hæmsæræʃ dɑræd ke pesære jeki æz dustɑne sjɑsiː biʒæn æst væ dærvɑqeʔ ezdevɑdʒe in do dʒævɑne biʃtær jek moʔɑmelee sjɑsiː bude æst tɑ pejvænde ensɑni væ ɑtefi. æmiræli pesære dærsxɑn væ olæmpijɑdi xɑnevɑdee jek dʒɑjɡɑh elmi mohem dær xɑredʒe keʃvær dɑræd væ dær in miɑn bɑ doxtæri ke be mæfɑhime bolænd mæzhæbi eʔteqɑd dɑræd, æmmɑ jek ɑlmɑni mæsihist, ɑʃnɑ mi ʃævæd. mjɑne æmiræli niz bɑ pædæræʃe xub nist. ɑn tʃe in hæme nɑmehræbɑni væ dʒodɑi rɑ be tæʔɑmole ensɑni, ɡoft væ ɡuj ɑrɑm væ tælɑʃ bærɑje dærke moteqɑbel mobæddel mi sɑzæd, mærjæm æst ke pæs æz bimɑri væ fælædʒe æsæbi hæmsær væ hættɑ tælɑʃe u bærɑje xodkoʃi be xɑtere ʃærm æz xætɑhɑje pejɑpej, u rɑ mi bæxʃæd væ bɑ ʃækibɑi væ mehræbɑni, sælɑmæte ruhi væ dʒesmi rɑ dobɑre ehjɑ mi konæd. noktee besijɑr ɡozærɑ væ dærejne hɑle kelidi dær diɑloɡ hɑje filme in æst ke biʒæn bɑ didæne æks hɑje dorɑne dʒænɡ ke hæmdæme tænhɑi hɑje mærjæm hæstænd væ zende ʃodæne xɑtere bærɑdære ʃæhid mærjæm, be xod mi ɑjæd væ tæsmime mærdɑne bærɑje dʒobrɑne ɡozæʃte mi ɡiræd væ dær dʒɑi be hæmsæræʃ mi ɡujæd : æz væqti bærɑdæræt ræft ɡui hæme tʃiz æz dæstemɑn ræft. in eʃɑree kutɑh jek donjɑ hærf dɑræd væ zibɑi væ omqe ɑn hæm be hæmin kutɑhi væ idʒɑze ɑn æst. æsɑsæn mæfɑhime bolænd rɑ nemi tævɑne dæm dæst ɑːværæd. bɑjæd binændee kæmi zæhmæt bekeʃæd væ dæste mædʒɑzi xod rɑ æz ruje tekjee ɡɑh sændæli bærdɑræd væ bɑlɑ bebæræd væ bɑlɑ bekeʃæd tɑ be rædde pærvɑze ændiʃe dær ɑsemɑne mæʔrefæt beresæd, be ɡune ʔi ke dærdi rɑ niz hes konæd, in dærdist ke mjɑne ensɑn hɑje sɑhebe eʃq væ ændiʃe bɑ diɡærɑn tæmɑjoze idʒɑd mi konæd. in ruzhɑ ke dær ændiʃee si æmin sɑlɡærde ehjɑje hovijjæte irɑniɑn hæstæm, tæmɑʃɑje in film tævɑnest biʃ æz hær zæmɑne diɡæri deltʃæsb bɑʃæd. ʔomidvɑræm simorqhɑje dʒæʃnvɑre bær duʃe dɑvudi væ hæddeæqæl se tæn æz hæmkɑrɑnæʃ beneʃinæd : rojɑ tejmuriɑn bɑ bɑzi æmiq væ deræxʃɑni ke tejfe bɑzi dær sokut tɑ hæjædʒɑn væ ʃur rɑ dær bærɡereft, mæsʔude rɑjɡɑn bɑ ʃɑhkɑr dær ifɑje næqʃe ensɑni ke æz odʒe qodræte nɑɡæhɑn be zir ɑmæd, tæhqir ʃod, tobe kærd, motehævvel ʃod, dobɑre særpɑ ʃod, ɑrɑm ɑrɑm qædæm bærdɑʃt væ bɑre diɡær qodræt ɡereft? æmmɑ in bɑr qodræti bɑ poʃtvɑnee ensɑni væ erfɑni væ niz færædʒe hejdæri ke filmbærdɑri hævɑi bɑ kɑjt rɑ dær in film tædʒrobe kærd væ tæsɑvire tʃeʃmnævɑz væ ruhbæxʃi æz tæbiʔæte qeʃm rɑ xælq kærd. ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": "نیم نگاهی به زادبوم اثر ابوالحسن داوودی\nزادبوم باشکوه مثل طبیعت ، مثل وطن ، مثل عشق\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/14\nفرهنگی.فجر 87.سینما.زادبوم\nامروز تماشای فیلمی با دغدغه ارزش های ملی و انسانی اتفاق خجسته ای بود ؟\n زادبوم تازه ترین اثر ابوالحسن داوودی که فیلمی دارای اندیشه متعالی،\nقصه جذاب، تکنیک بلندپروازانه و بازی های چشمگیر است.این فیلم که حاصل دو سال و نیم تلاش داوودی است ، قصه گسست بین نسل ها را\n روایت می کند که متاثر از عوامل درون خانواده و شرایط فرهنگی، اجتماعی و\n سیاسی است.قصه زندگی لاک پشت ها و نحوه تخم ریزی آنها بسیار دلچسب بوده و روایت\nانسانی این فیلم را رقم زده است. وقتی لاک پشت ها در دل خاک متولد می شوند\n و از تخم سر بر می آورند، بلافاصله به دریا می روند، دریاهای جهان را در\nمی نوردند و سی سال بعد برای تخم ریزی به زادگاه خودباز می گردند. این\nقصه زیبا که به تصویر کشیدن آن ، صحنه های باشکوهی را فراروی دیدگان\nتماشاگر قرار می دهد و به موازات آن پیوند روحی دوباره میان اعضای از هم\nگسسته یک خانواده نمایش داده می شود.مریم و بیژن (رویا تیموریان و مسعود رایگان ) در میانه راه زندگی دچار\nفاصله شده اند و این فاصله نه فقط در متن زندگی این زوج بلکه هم در پشت\nسرشان و هم پیش رویشان اتفاق افتادهاست . پدربیژن (عزت الله انتظامی )\nسرهنگ دوران رژیم گذشته است که در آغاز پیروزی انقلاب تصور کرده هرکس در\nآن روزگار می زیسته، قرار است محاکمه شود و از این رو جلای وطن کرده و\nدرخارج کشور به باغبانی در باغچه های مردم مشغول است و گروهکهای\nاپوزیسیونی را که می خواهند از حس نوستالژیک او نسبت به وطن سوء استفاده\nکنند، به تمسخر می گیرد. میانه او و پسرش براثر یک سوء تفاهم شکرآب است و\nبیژن که اکنون یک پست دولتی دارد، حتی برای تدفین مادرش به آلمان نرفته\nاست . درهمین حال خطای او در زندگی مشترک و عهدشکنی اش نسبت به همسر،\nگسستگی عاطفی و حتی فیزیکی میان او و مریم ایجا کرده است. فرزندان هم در\nمیانه این ناسازگاری میان روش زندگی پدر و مادر، هر دو راهی آن سوی آب ها\n شده اند. با این تفاوت که دخترشان سارا _ مقیم امارات _ هدف مشخصی از\nزندگی در غرب ندارد و معلوم نیست چرا خواهان مهاجرت به کاناداست و در\nهمین حال عزم جدی به متارکه با همسرش دارد که پسر یکی از دوستان سیاسی\nبیژن است و درواقع ازدواج این دو جوان بیشتر یک معامله سیاسی بوده است تا\n پیوند انسانی و عاطفی.امیرعلی پسر درسخوان و المپیادی خانواده یک جایگاه علمی مهم در خارج کشور\n دارد\nو در این میان با دختری که به مفاهیم بلند مذهبی اعتقاد دارد، اما یک\nآلمانی مسیحی است، آشنا می شود. میانه امیرعلی نیز با پدرش خوب نیست .آن چه این همه نامهربانی و جدایی را به تعامل انسانی ، گفت و گوی آرام و\nتلاش برای درک متقابل مبدل می سازد، مریم است که پس از بیماری و فلج عصبی\nهمسر و حتی تلاش او برای خودکشی به خاطر شرم از خطاهای پیاپی، او را می\nبخشد و با شکیبایی و مهربانی، سلامت روحی و جسمی را دوباره احیا می کند.نکته بسیار گذرا و درعین حال کلیدی در دیالوگ های فیلم این است که بیژن\nبا دیدن عکس های دوران جنگ که همدم تنهایی های مریم هستند و زنده شدن\nخاطره برادر شهید مریم، به خود می آید و تصمیم مردانه برای جبران گذشته\nمی گیرد و در جایی به همسرش می گوید: از وقتی برادرت رفت گویی همه چیز از\n دستمان رفت. این اشاره کوتاه یک دنیا حرف دارد و زیبایی و عمق آن هم به\nهمین کوتاهی و ایجاز آن است. اساسا مفاهیم بلند را نمی توان دم دست آورد. باید بیننده کمی زحمت بکشد و دست مجازی خود را از روی تکیه گاه صندلی\nبردارد و بالا ببرد و بالا بکشد تا به رد پرواز اندیشه در آسمان معرفت برسد\n، به گونه ای که دردی را نیز حس کند، این دردی است که میان انسان های\nصاحب عشق و اندیشه با دیگران تمایز ایجاد می کند.این روزها که در اندیشه سی امین سالگرد احیای هویت ایرانیان هستم، تماشای\n این فیلم توانست بیش از هر زمان دیگری دلچسب باشد. امیدوارم سیمرغهای\nجشنواره بر دوش داوودی و حداقل سه تن از همکارانش بنشیند: رویا تیموریان\nبا بازی عمیق و درخشانی که طیف بازی در سکوت تا هیجان و شور را در برگرفت\n، مسعود رایگان با شاهکار در ایفای نقش انسانی که از اوج قدرت ناگهان به\nزیر آمد، تحقیر شد، توبه کرد، متحول شد، دوباره سرپا شد، آرام آرام قدم\nبرداشت و بار دیگر قدرت گرفت ؟اما این بار قدرتی با پشتوانه انسانی و\nعرفانی و نیز فرج حیدری که فیلمبرداری هوایی با کایت را در این فیلم\nتجربه کرد و تصاویر چشمنواز و روحبخشی از طبیعت قشم را خلق کرد.شماره 080 ساعت 15:57 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 108, 112, 35, 113, 104, 204, 164, 204, 148, 107...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 137, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 222, 143, 35, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 181, 219, 170, 219, 178, 219, 171, 220, 139, 220, 136, 35, 219, 170, 219, 174, 219, 180, 35, 219, 170, ...
{ "phonemize": "mohæmmædæræb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : tɑkonun dʒæmʔ ɑværi muzɑjike færʃe kæfe hæjɑt, dʒæmʔ ɑværi sænɡe færʃe kæfe ejvɑn, dʒæmʔ ɑværi simɑne kæfe ʃæbestɑn væ moʃæxxæs kærdæne kæfe æsli, dʒæmʔ ɑværi sænɡe æzɑre be ertefɑʔe jek metr dure ʃæbestɑn, dʒæmʔ ɑværi lɑje simɑne poʃte bɑme ejvɑn, sæbke sɑzi poʃte bɑme ʃæbestɑne in mæsdʒed ændʒɑm ʃode æst. vej æfzud : kæfe sɑzi modʒæddæde ejvɑn, hæjɑt væ ʃæbestɑn, bɑme sɑzi modʒæddæde ejvɑne æsli væ ʃæbestɑn, næmɑsɑzi, edʒrɑje sisteme roʃænɑi væ nurpærdɑzi, edʒrɑje kɑmele ændude ɡætʃe ʃæbestɑn væ mæremmæte mehrɑb æz æmæliɑte mæremmæt dær hɑle ændʒɑm væ piʃ bini ʃode bærɑje in æsære tɑrixist. særpæræste næmɑjændeɡi mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn edɑme dɑd : in bænɑ dær dɑxele bɑfte tɑrixi rustɑje dohesɑrɑne vɑqeʔ ʃode væ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr bɑ ʃomɑree pɑnzdæh hezɑro sisædo sizdæh dær fehreste ɑsɑre melli keʃvær be sæbt reside æst. æræb ezhɑr kærd : in æsære tɑrixi ʃɑmele særdære vorudi, sæhn, ejvɑn hɑ væ ʃæbestɑn æst. vej tæsrih kærd : vorudi bænɑ dær zelʔe ʃomɑle qærb bænɑe vɑqeʔ ʃode væ dɑrɑje tɑqist dʒenɑqi ke puʃeʃe ɑn be komæke tævjjoze suræt ɡerefte æst. særpæræste næmɑjændeɡi mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn edɑme dɑd : dær mæhæle vorudi fæzɑhɑje diɡæri mɑnænde ɑbe ænbɑr væ hæmmɑm niz vodʒud dɑʃte ke dær hɑle hɑzer bæxʃ hɑje zjɑdi æz ɑnhɑ tæxrib ʃode æst. æræb bæjɑn kærd : ejvɑne æsli bænɑ dær zelʔe dʒonube qærbe vɑqeʔ ʃode æst in ejvɑn ke dɑrɑje hæʃt slæʃ hæft metr ertefɑʔ, pændʒ slæʃ tʃɑhɑr metr ærz væ hæʃt slæʃ pændʒ metr omq æst, dɑrɑje tɑqe dʒenɑqi bude væ bɑ ɑdʒor sɑxte ʃode æst. æræb ɡoft : fæzɑje ejvɑn be væsilee do tævjjoze væ puʃeʃe ɡonbædi hædde fɑsele ɑnhɑ mosæqqæf ʃode væ dær entehɑje ejvɑne mehrɑb bænɑ bɑ tæzʔinɑte moxtælefe kɑrbændi ɡætʃi vɑqeʔ ʃode æst. vej æfzud : dær moqɑbele in ejvɑn jæʔni dær zelʔe ʃomɑle ʃærqe sæhn, ejvɑne kutʃæktæri qærɑr dɑræd in ejvɑn ke bɑ xeʃt bænɑ ʃode niz tɑqi dʒenɑqi dɑræd. særpæræste næmɑjændeɡi mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn tæsrih kærd : dær zelʔe ʃomɑle qærbe sæhne ʃæbestɑn bænɑ qærɑr dɑræd ke dɑrɑje jek sotune tʃɑhɑr zelʔi dær mærkæz væ tʃɑhɑr ɡonbæde tʃɑhɑr tærk æst, mehrɑb bænɑ dɑri tæzʔinɑte motenævveʔe ɡætʃe bæri bude væ dɑxele ʃæbestɑn qærɑr ɡerefte æst. æræb xɑterneʃɑn kærd : zæmɑne sɑxte in bænɑ rɑ tebqee næzære kɑrʃenɑse bɑstɑn ʃenɑsie dore zændije mi tævɑn tæxmin zæd.", "text": "محمدعرب در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، گفت: تاکنون جمع آوری موزاییک فرش کف حیاط، جمع آوری سنگ فرش کف ایوان، جمع آوری سیمان کف شبستان و مشخص کردن کف اصلی، جمع آوری سنگ ازاره به ارتفاع یک متر دور شبستان، جمع آوری لایه سیمان پشت بام ایوان، سبک سازی پشت بام شبستان این مسجد انجام شده است.وی افزود: کف سازی مجدد ایوان، حیاط و شبستان، بام سازی مجدد ایوان اصلی و شبستان، نماسازی، اجرای سیستم روشنایی و نورپردازی، اجرای کامل اندود گچ شبستان و مرمت محراب از عملیات مرمت در حال انجام و پیش بینی شده برای این اثر تاریخی است.سرپرست نمایندگی میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان ادامه داد: این بنا در داخل بافت تاریخی روستای دوحصاران واقع شده و در سال 1384 با شماره 15313 در فهرست آثار ملی کشور به ثبت رسیده است. عرب اظهار کرد: این اثر تاریخی شامل؛ سردر ورودی، صحن، ایوان ها و شبستان است.وی تصریح کرد: ورودی بنا در ضلع شمال غرب بنا واقع شده و دارای طاقی است جناغی که پوشش آن به کمک تویزه صورت گرفته است. سرپرست نمایندگی میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان ادامه داد: در محل ورودی فضاهای دیگری مانند آب انبار و حمام نیز وجود داشته که در حال حاضر بخش های زیادی از آنها تخریب شده است.عرب بیان کرد: ایوان اصلی بنا در ضلع جنوب غرب واقع شده است این ایوان که دارای 8/7 متر ارتفاع، 5/4 متر عرض و 8/5 متر عمق است، دارای طاق جناغی بوده و با آجر ساخته شده است. عرب گفت: فضای ایوان به وسیله دو تویزه و پوشش گنبدی حد فاصل آنها مسقف شده و در انتهای ایوان محراب بنا با تزئینات مختلف کاربندی گچی واقع شده است. وی افزود: در مقابل این ایوان یعنی در ضلع شمال شرق صحن، ایوان کوچکتری قرار دارد این ایوان که با خشت بنا شده نیز طاقی جناغی دارد.سرپرست نمایندگی میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان تصریح کرد: در ضلع شمال غرب صحن شبستان بنا قرار دارد که دارای یک ستون چهار ضلعی در مرکز و چهار گنبد چهار ترک است، محراب بنا داری تزئینات متنوع گچ بری بوده و داخل شبستان قرار گرفته است.عرب خاطرنشان کرد: زمان ساخت این بنا را طبق نظر كارشناس باستان شناسي دوره زندیه می توان تخمین زد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 107, 198, 169, 112, 112, 198, 169, 103, 19...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 176, 220, 136, 219, 178, 219, 188, 219, 180, 219, 171, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 35, 220, 139, 221, 178, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, ...
{ "phonemize": "tæqvijæte nezɑm xɑhæd ʃod..................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ɑiɑte ezɑm tæqlid. ɑjæt ællɑh hosejn nuri hæmedɑni æz morɑdʒeʔe ezɑme tæqlid, ertebɑte næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ morɑdʒeʔe voruhɑnijæt rɑ mosbæt ærzjɑbi kærduɡæfæt : in ertebɑt vætæbɑdel næzær bɑʔese tæqvijæte nezɑm xɑhæd ʃod. vej æsre pændʒʃænbe dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne rohɑni ozvi mædʒmæʔe rohɑnjune mædʒlese ʃorɑje xɑterneʃɑn kærd : tæbɑdole næzære mostæmer mjɑne rohɑnijæt, morɑdʒeʔe tæqlid væ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑʔese tæqvijæte væthækim pɑje hɑje nezɑme væhæfæz hovijjæte dʒomhuri eslɑmi xɑhæd ʃod. ɑjæt ællɑh nuri hæmedɑni æfzud : resɑlæte æsli rohɑnijæt, næmɑjændeɡɑne mædʒles væ sɑjere æqʃɑrhæfze nezɑme dʒomhuri eslɑmist væbɑjed dærɑjen mæsire hæme bɑhæm ɡɑm bærdɑrim. in mærdʒæʔ tæqlide ezhɑrdɑʃt : hæme mɑ bɑjæd bɑ kenɑr ɡæzɑʃtæne xæsuste vækine hɑ, qodrætmændɑne dær bærɑbære toteʔe doʃmænɑn moqɑvemæt næmɑim. ɑjæt ællɑh nuri hæmedɑni edɑme dɑd : mæbɑhesse moxtæfeli ke dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ettefɑq mi oftæd, æɡær bɑ olæmɑ hæmɑhænɡi ʃævæd, biʃtær be tæqvijæte nezɑme komæk xɑhæd kærd. vej ɡoft : ertebɑte vædʒælæsɑte morɑdʒeʔe tæqlide vænæmɑjændeɡɑn mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xosusæn næmɑjændeɡɑne rohɑni bɑjæd biʃtær ʃævæd. ɑjæt ællɑh nuri hæmedɑni ezɑfe kærd : doʃmænɑne hær ruz bɑ bæhɑne ʔi bærɑje tæzʔife nezɑme dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konænd væ mɑ niz bɑjæd bɑ væhdæt æz esteqlɑl væ eqtedɑre nezɑm defɑʔ næmɑim. dær in didɑr bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi piʃnæhɑdɑt væ soʔɑlɑti rɑ mætræh kærdænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhojek sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "\nتقویت نظام خواهد شد\n.....................................................................قم،خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/08/1387\nداخلی.سیاسی.آیات عظام تقلید. آیت الله حسین نوری همدانی از مراجع عظام تقلید ، ارتباط نمایندگان مجلس\nشورای اسلامی با مراجع وروحانیت را مثبت ارزیابی کردوگفت:این ارتباط\nوتبادل نظر باعث تقویت نظام خواهد شد. وی عصر پنجشنبه در دیدار با جمعی از نمایندگان روحانی عضو مجمع روحانیون\nمجلس شورای خاطرنشان کرد: تبادل نظر مستمر میان روحانیت،مراجع تقلید و\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی باعث تقویت وتحکیم پایه های نظام وحفظ هویت\nجمهوری اسلامی خواهد شد. آیت الله نوری همدانی افزود: رسالت اصلی روحانیت، نمایندگان مجلس و سایر\nاقشارحفظ نظام جمهوری اسلامی است وباید دراین مسیر همه باهم گام برداریم. این مرجع تقلید اظهارداشت: همه ما باید با کنار گذاشتن خصوصت وکینه ها،\nقدرتمندانه در برابر توطئه دشمنان مقاومت نماییم. آیت الله نوری همدانی ادامه داد: مباحث مختفلی که در مجلس شورای اسلامی\nاتفاق می افتد،اگر با علما هماهنگی شود، بیشتر به تقویت نظام کمک خواهد\nکرد. وی گفت:ارتباط وجلسات مراجع تقلید ونمایندگان مجلس شورای اسلامی خصوصا\nنمایندگان روحانی باید بیشتر شود. آیت الله نوری همدانی اضافه کرد: دشمنان هر روز با بهانه ای برای تضعیف\nنظام جمهوری اسلامی تلاش می کنند و ما نیز باید با وحدت از استقلال و\nاقتدار نظام دفاع نماییم. در این دیدار برخی نمایندگان مجلس شورای اسلامی پیشنهادات و سوالاتی را\nمطرح کردند.ک/2\n 7401/536\nشماره 551 ساعت 19:47 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 198, 169, 116, 121, 108, 109, 198, 169, 119, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 173, 220, 133, 220, 139, 222, 143, 219, 173, 35, 220, 137, 219, 187, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 177, 220, 139, 219, 170, 220, 138, 219, 178, 35, 219, 183, 219, 178, 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49...
{ "phonemize": "piʃræfte mosævvæbɑte hejʔæte dolæte dærdɑneʃɡɑh olume pezeʃki kohɡiluje væbvirɑhmædæbee nævædodo dærsæd resid...................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mosævvæbɑt. ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : piʃræfte fiziki tærhhɑje mosævvæbe hejʔæte dolæt be in ostɑn dær bæxʃe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki be nævædodo dærsæd resid. doktor mohæmmædrezɑ nikbæxt, pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in tærh hɑ ʃɑmele mobɑreze bɑ suʔee tæqzije væ bimɑri hɑje nupædid væ bɑzpædid, tækmile poroʒe dɑneʃkæde pezeʃki væ pirɑpezeʃki jɑsudʒ væ ehdɑse ʔɑzmɑjeʃɡɑh mærdʒæʔ, tækmil væ tædʒhize mæsdʒede dɑneʃɡɑh olume pezeʃki in ostɑn, ehdɑse xɑbɡɑh xɑhærɑn væ modʒtæmeʔe færhænɡi værzeʃi dɑneʃɡɑh æst. vej æfzud : ehdɑse bistopændʒ vɑhede mæskuni pezeʃkɑne motexæsses, tædʒhize pændʒ pɑjɡɑh ɑmdɑde dʒɑde ʔi væ tæʔmine pændʒ dæstɡɑh ɑmbulɑns, ehdɑse se bɑb særdxɑne vɑksæn væ ehdɑs væ tædʒhize mærɑkeze behdɑʃti væ dærmɑni ʃæbɑne ruzi ʃæhrhɑje likæk, bɑʃt væ si sæxt, tæʔmin væ tædʒhize bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze behdɑʃti dærmɑni in ostɑn æz diɡær tærh hɑst. be ɡofte nikbæxte bimɑrestɑne divist tæxtexɑbi jɑsudʒ, ehdɑs væ tædʒhize bimɑrestɑne ɡætʃsɑrɑn væ behbude estɑndɑrd, æfzɑjeʃe tædʒhizɑte bimɑrestɑne emɑm xomejni dehdæʃt væ tædʒhize ketɑbxɑne æz diɡær tærhhɑje in dɑneʃɡɑh æst. nikbæxt edɑme dɑd : bærxi tærhhɑje diɡær ʃɑmele tæʔmin væ tædʒhize bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze behdɑʃti behbude estɑndɑrd væ æfzɑjeʃe tædʒhizɑte bimɑrestɑne emɑm xomejni dehdæʃt, tæʔmine otobuse dɑneʃdʒui væ næsbe dækælhɑje ertebɑti urʒɑns hɑje sædo pɑnzdæh ostɑn niz rɑh ændɑzi ʃode æst. vej ebrɑz dɑʃt : bærɑje rɑh ændɑzi væ edʒrɑje in tærhhɑ mæblæqe sædo nævædonoh miljɑrd væ ʃeʃsædo nævæd milijun riɑl extesɑs jɑfte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "text": " پیشرفت مصوبات هیات دولت دردانشگاه علوم پزشکی کهگیلویه وبویراحمدبه92 درصد\n رسید\n......................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/2/87\nداخلی.اقتصادی.مصوبات. رییس دانشگاه علوم پزشکی کهگیلویه وبویراحمد گفت: پیشرفت فیزیکی طرحهای\nمصوب هیات دولت به این استان در بخش دانشگاه علوم پزشکی به 92 درصد رسید. دکتر محمدرضا نیکبخت،پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: این طرح ها\nشامل مبارزه با سوء تغذیه و بیماری های نوپدید و بازپدید، تکمیل پروژه\nدانشکده پزشکی و پیراپزشکی یاسوج و احداث آزمایشگاه مرجع، تکمیل و تجهیز\nمسجد دانشگاه علوم پزشکی این استان،احداث خوابگاه خواهران و مجتمع فرهنگی\nورزشی دانشگاه است. وی افزود: احداث 25 واحد مسکونی پزشکان متخصص، تجهیز پنج پایگاه امداد\nجاده ای و تامین پنج دستگاه آمبولانس، احداث سه باب سردخانه واکسن و احداث\nو تجهیز مراکز بهداشتی و درمانی شبانه روزی شهرهای لیکک، باشت و سی سخت،\nتامین و تجهیز بیمارستانها و مراکز بهداشتی درمانی این استان از دیگر\nطرح هاست. به گفته نیکبخت بیمارستان 200 تختخوابی یاسوج، احداث و تجهیز بیمارستان\nگچساران و بهبود استاندارد، افزایش تجهیزات بیمارستان امام خمینی دهدشت و\nتجهیز کتابخانه از دیگر طرحهای این دانشگاه است. نیکبخت ادامه داد: برخی طرحهای دیگر شامل تامین و تجهیز بیمارستانها و\nمراکز بهداشتی بهبود استاندارد و افزایش تجهیزات بیمارستان امام خمینی\nدهدشت، تامین اتوبوس دانشجویی و نصب دکلهای ارتباطی اورژانس های 115 استان\nنیز راه اندازی شده است. وی ابراز داشت: برای راه اندازی و اجرای این طرحها مبلغ 199 میلیارد و\n690 میلیون ریال اختصاص یافته است. ک/3\n7533/563/675\nشماره 114 ساعت 11:49 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 108, 205, 134, 117, 198, 169, 105, 119, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, 219, 180, 220, 132, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 184, 220, 139, 219, 171, 219, 170, 219, 173, 35, 35, 220, 138, 222, 143, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡɑre teɑtre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, særhænɡ sejjed dʒævɑde kæmɑli zemne bæjɑn in mætlæb ɡoft : in næmɑjeʃhɑ bɑ mozuɑt, ɑdɑbe ziɑræte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, færhænɡe hedʒɑb væ efɑf, færhænɡe mizbɑni, ehterɑm be vɑledejn, kæsbe hælɑl, særfe dʒævi, terɑfik, ɑsibhɑjee edʒtemɑʔi, ehterɑm be hoquqe diɡærɑn, kɑr væ særmɑje irɑni, færhænɡe ɑpɑrtemɑne neʃini, neɡæhdɑri æz æmvɑle omumi, kɑrɑfærini væ hefɑzæt æz mohite zist be edʒrɑ dær xɑhæd ɑmæd. vej æfzud : dær in festivɑle bist ɡoruh næmɑjeʃie fæʔɑlijæt xɑhænd kærd væ æz færdɑ bistohæʃt esfænd mɑh tɑ do færværdine ɑjænde dær bistopændʒ noqte ʃæhr ʃɑmele mejdɑne tæqie ɑbɑd, se rɑh xæjjɑm, væ tʃɑhɑrrɑh hɑje moxɑberɑt qɑseme ɑbɑd, bærq, ɑzɑdʃæhr, ʃohædɑ, xæjjɑm, dɑneʃdʒu, æbutɑleb, rɑh ɑhæn, xɑdʒe ræbiʔ, ɡɑz, mosællɑ, værzeʃ, moxɑberɑt, rezɑʃæhr, piruzi, fækuri, e sæbɑ, qɑʔem, færɑmærze æbbɑsi, ɡɑrɑʒdɑrhɑ, læʃɡær, modærres væ tus hær ruz æz sɑʔæte dævɑzdæh tɑ tʃɑhɑrdæh be edʒrɑje næmɑjeʃ xɑhænd pærdɑxt. sejjed dʒævɑde kæmɑli edɑme dɑd : hæmtʃenin æz bistonoh esfænd mɑh tɑ dævɑzdæh færværdine sɑle ɑjænde ekrɑne hɑje xiɑbɑni rɑ dær qɑlebe istɡɑhhɑjee bæhɑrɑne vɑqeʔ dær bustɑnhɑje æhmæd ɑbɑd be sæmte xiɑbɑne kolɑhduz, hedʒɑb, ruberujee bustɑne jɑs, beheʃt, ommæt, bænɑje tɑrixie mosællɑ, bɑqe melli, xorʃid, tʃæhɑrɑh moxɑberɑt, bustɑne ɡolhɑ, bustɑne nijɑjeʃ væ kæmpe qædir be suræte ruzɑne væ bæʔd æz næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ xɑhim dɑʃt. ræise sɑzemɑne bæsidʒ honærmændɑne xorɑsɑn ræzævi dær pɑjɑne tæsrihe kærd : dær ruzhɑje tʃɑhɑr væ pændʒ væ ʃeʃ færværdin mɑh be mænɑsbæte æjjjɑme fɑtemije, do næmɑjeʃ bɑ mozue ʃæhɑdæte hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be edʒrɑ dær xɑhæd ɑmæd.", "text": "به گزارش خبرگار تئاتر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)– منطقه خراسان، سرهنگ سيد جواد كمالي ضمن بيان اين مطلب گفت: اين نمايش‌ها با موضوعات، آداب زيارت امام رضا(ع)، فرهنگ حجاب و عفاف، ‌فرهنگ ميزباني، احترام به والدين، كسب حلال، ‌صرفه جويي، ترافيك، ‌آسيب‌هاي اجتماعي، ‌احترام به حقوق ديگران، كار و سرمايه ايراني، فرهنگ آپارتمان نشيني، نگهداري از اموال عمومي، كارآفريني و حفاظت از محيط زيست به اجرا در خواهد آمد.وي افزود: در اين فستيوال 20 گروه نمايشي فعاليت خواهند كرد و از فردا 28 اسفند ماه تا 2 فروردين آينده در 25 نقطه شهر شامل ميدان تقي آباد، سه راه خيام، و چهارراه هاي مخابرات قاسم آباد، برق، آزادشهر، ‌شهدا، ‌خيام، دانشجو، ابوطالب، راه آهن، خواجه ربيع ،‌گاز ، مصلي ،‌ورزش ، مخابرات ، رضاشهر، پيروزي ، فكوري ،‌ صبا، قائم ، فرامرز عباسي ، گاراژدارها ، لشگر، مدرس و توس هر روز از ساعت 12 تا 14 به اجراي نمايش خواهند پرداخت.سيد جواد كمالي ادامه داد: همچنين از 29 اسفند ماه تا 12 فروردين سال آينده اكران هاي خياباني را در قالب ايستگاه‌هاي بهارانه واقع در بوستان‌هاي احمد آباد به سمت خيابان كلاهدوز، حجاب، ‌روبروي بوستان ياس، بهشت، ‌امت، بناي تاريخي مصلي، باغ ملي، خورشيد، چهاراه مخابرات، بوستان گل‌ها، بوستان نيايش و كمپ غدير به صورت روزانه و بعد از نماز مغرب و عشاء خواهيم داشت.رئيس سازمان بسيج هنرمندان خراسان رضوي در پايان تصريح كرد: در روزهاي 4 و 5 و 6 فروردين ماه به مناسبت ايام فاطميه، 2 نمايش با موضوع شهادت حضرت زهرا(س) به اجرا در خواهد آمد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 173, 219, 169, 219, 170, 219, 173, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, ...
{ "phonemize": "næsime ædæbi be dʒæmʔe bɑziɡærɑne næmɑjeʃ « ʔɑmædɑne, ɑʃeqɑne, qɑtelɑne » pejvæst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, in næmɑjeʃ æz hivdæh mehrmɑhe dʒɑri, sɑʔæte nuzdæh : si, be sæhne mirævæd. næmɑjeʃ « ʔɑmædɑne, ɑʃeqɑne, qɑtelɑne » rɑ sɑnɑze bæjɑne kɑrɡærdɑni mikonæd. bɑziɡærɑne in næmɑjeʃ be tærtibe vorud be sæhne sohejlɑ sɑlehi, foruqe qædʒɑbɡæli, næsime ædæbi væ bæhɑre ræhnæmɑ hæstænd. edʒrɑje næmɑjeʃe jɑdʃode tɑ sizdæh ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. in edʒrɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe hivdæh mehre viʒeje honærmændɑn væ xæbærneɡɑrɑn be sæhne mi ɑjæd. næmɑjeʃnɑme « ʔɑmædɑne, ɑʃeqɑne, qɑtelɑne » ke piʃtær bɑ onvɑne « mostænæd dokumentærjpærɑntezbæste » edʒrɑ ʃode æst be zendeɡi se zæne dʒenɑjætkɑre irɑni ke mortækebe qætl ʃodeænd, mipærdɑzæd væ æz læhɑze noʔe revɑjæt væ sɑxtɑr be næmɑjeʃe mostænæd ʃæbih æst. mærjæme dʒælɑliɑn dæstjɑre kɑrɡærdɑn, æhmæde kætʃetʃiɑn tærrɑhe sæhne, sohejlɑ sɑlehi tærrɑhe lebɑs væ rezɑ hejdæri tærrɑhe nure in næmɑjeʃ hæstænd væ hæmidrezɑ ɑzrænɡ moʃɑvere kɑrɡærdɑn æst. sɑnɑze bæjɑne piʃ æz in edʒrɑhɑje movæffæqi rɑ dær busni, suʔed, norveʒ, espɑnijɑ, holænd, bolqɑrestɑn væ... niz dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنسیم ادبی به جمع بازیگران نمایش «عامدانه، عاشقانه، قاتلانه» پیوست. \n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا،این نمایش از 17 مهرماه جاری، ساعت 19:30، به صحنه می‌رود.\n\n\n\nنمایش «عامدانه، عاشقانه، قاتلانه» را ساناز بیان کارگردانی می‌کند. بازیگران این نمایش به ترتیب ورود به صحنه سهیلا صالحی، فروغ قجابگلی، نسیم ادبی و بهاره رهنما هستند.\n\n\n\nاجرای نمایش یادشده تا 13 آبان ماه سال جاری ادامه خواهد داشت. این اجرا روز چهارشنبه ۱۷ مهر ویژه‌ی هنرمندان و خبرنگاران به صحنه می‌آید.\n\n\n\nنمایشنامه «عامدانه، عاشقانه، قاتلانه» که پیش‌تر با عنوان «مستند (Documentary)» اجرا شده است به زندگی سه زن جنایتکار ایرانی که مرتکب قتل شده‌اند، می‌پردازد و از لحاظ نوع روایت و ساختار به نمایش مستند شبیه است. \n\n\n\nمریم جلالیان دستیار کارگردان، احمد کچه‌چیان طراح صحنه، سهیلا صالحی طراح لباس و رضا حیدری طراح نور این نمایش هستند و حمیدرضا آذرنگ مشاور کارگردان است.\n\n\n\nساناز بیان پیش از این اجراهای موفقی را در بوسنی، سوئد، نروژ، اسپانیا، هلند، بلغارستان و... نیز داشته است.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 118, 108, 112, 104, 35, 198, 169, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 219, 182, 222, 143, 220, 136, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 35, 219, 171, 219, 170, 219, 181, 222, 143, 221, 178, 219, 180, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. rusije. ɡordʒestɑn. qærbe tehrɑn væzire xɑredʒe rusije ruze doʃænbe tæhrime tæslihɑti ɡordʒestɑn rɑ tɑ ruje kɑr ɑmædæne dolæti diɡær dær in keʃvære xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz mosko, særɡii lɑvruf zemne tæsrih bær xɑste mosko dær zæmine bærkenɑri mixɑil sɑkɑʃvili ræise dʒomhuri ɡordʒestɑn æz qodræt, æfzud : edɑme hemɑjæte qærb væ mottæhedɑnæʃ æz reʒime sɑkɑʃvili, jek eʃtebɑhe bozorɡ æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre divisto pændʒɑhohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/11\nسیاسی.روسیه .گرجستان .غرب\nتهران - وزیر خارجه روسیه روز دوشنبه تحریم تسلیحاتی گرجستان را تا روی\nکار آمدن دولتی دیگر در این کشور خواستار شد.به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از مسکو، سرگئی لاوروف ضمن تصریح بر خواسته\nمسکو در زمینه برکناری میخائیل ساکاشویلی رئیس جمهوری گرجستان از قدرت،\nافزود: ادامه حمایت غرب و متحدانش از رژیم ساکاشویلی ، یک اشتباه بزرگ\nاست.مترجمام ** **2313 1088\nشماره 257 ساعت 11:55 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": ", særmoræbbi belʒiki æz zæmɑn bær ohde ɡereftæne in sæmt be ruje erɑʔe bɑzi tæhɑdʒomi tæʔkid dɑʃt væ in esrɑr tɑ bɑzi bɑ niz edɑme dɑʃt. time melli tæhte hedɑjæte in moræbbi tʃɑhɑr bɑzi ændʒɑm dɑde ke do bɑzi dustɑne bude væ do bɑzi ræsmi niz dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni bærɡozɑr ʃode væ dær tæmɑm in mosɑbeqɑte movæffæq be ɡolzæni ʃode væ dær mædʒmuʔe bistodo bɑr dærvɑze hærifɑn rɑ bɑz kærde æst ke ælbætte jek ɡol sæhme modɑfeʔe koredʒonubi bude æst. bɑre æsli bɑzi hodʒumi dær in tʃɑhɑr bɑzi, be ruje se onsore hodʒumi time melli bud. kærime ænsɑrifærd, mæhdi tɑromi væ særdɑr ɑzemun dær mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh ɡol bærɑje time melli be sæmær resɑndænd. mosællæse hodʒumi time melli dær ʃærɑjeti tʃenin ɑmɑri rɑ xælq kærdænd ke didɑr bɑ kɑmbudʒe tænhɑ mosɑbeqei bud ke hær se bɑzikon dær kenɑr jekdiɡær hozur dɑʃtænd ke ælbætte in hozur hæm tɑ dæqiqe pændʒɑhohæft bud væ pæs æz ɑn særdɑr ɑzemun tæʔviz ʃod. kærime ænsɑrifærde tænhɑ mohɑdʒeme time mellist ke dær hær tʃɑhɑr didɑr tæhte hedɑjæte vilmutæs hozur dɑʃte in bɑzikone pændʒ ɡol bærɑje time melli zæd ke tʃɑhɑr ɡol rɑ moqɑbele kɑmbudʒ be sæmær resɑnd væ jek bɑr niz dærvɑze hænɡe kænɡ rɑ bɑz kærd. mæhdi tɑromi bɑzi bɑ hænɡe kænɡ rɑ be dælile mæsdumijæt æz dæst dɑd væ dær se bɑzi diɡær pændʒ ɡol bærɑbære surije væ kɑmbudʒ zæd. særdɑr ɑzemun dær tænhɑ do mosɑbeqee hozur dɑʃte væ tævɑneste tʃɑhɑr ɡol be mædʒmuʔe ɡolhɑje melli xod ezɑfe konæd.", "text": "، سرمربی بلژیکی از زمان بر عهده گرفتن این سمت به روی ارائه بازی تهاجمی تاکید داشت و این اصرار تا بازی با نیز ادامه داشت. تیم ملی تحت هدایت این مربی 4 بازی انجام داده که 2 بازی دوستانه بوده و 2 بازی رسمی نیز در چارچوب رقابتهای مقدماتی جام جهانی برگزار شده و در تمام این مسابقات موفق به گلزنی شده و در مجموع 22 بار دروازه حریفان را باز کرده است که البته یک گل سهم مدافع کره‌جنوبی بوده است.بار اصلی بازی هجومی در این 4 بازی، به روی 3 عنصر هجومی تیم ملی بود. کریم انصاری‌فرد، مهدی طارمی و سردار آزمون در مجموع 14 گل برای تیم ملی به ثمر رساندند. مثلث هجومی تیم ملی در شرایطی چنین آماری را خلق کردند که دیدار با کامبوج تنها مسابقه‌ای بود که هر 3 بازیکن در کنار یکدیگر حضور داشتند که البته این حضور هم تا دقیقه 57 بود و پس از آن سردار آزمون تعویض شد. کریم انصاری‌فرد تنها مهاجم تیم ملی است که در هر 4 دیدار تحت هدایت ویلموتس حضور داشته این بازیکن 5 گل برای تیم ملی زد که 4 گل را مقابل کامبوج به ثمر رساند و یک بار نیز دروازه هنگ کنگ را باز کرد. مهدی طارمی بازی با هنگ کنگ را به دلیل مصدومیت از دست داد و در 3 بازی دیگر 5 گل برابر سوریه و کامبوج زد. سردار آزمون در تنها 2 مسابقه‌ حضور داشته و توانسته 4 گل به مجموع گلهای ملی خود اضافه کند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 118, 198, 169, 117, 112, 114, 117, 198, 169,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 171, 220, 135, 221, 155, 222, 143, 221, 172, 222, 143, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "esfæhɑn ostɑde dɑneʃɡɑh tæhrɑnbɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer be ezɑje hær sæd hezɑr næfære jek sɑzemɑne mærdom næhɑd dær keʃvær vodʒud dɑræd, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæʃtɑd sɑzemɑne mærdom næhɑd dær keʃvær fæʔɑlijæt dɑrænd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke dær dorɑne qæbl æz jek sædee æxir væ zæmɑni ke hænuz dæstɡɑhhɑje dolæti rɑhændɑzi næʃode bud mærdom be suræte xoddʒuʃ hæme xædæmɑt rɑ ohde dɑr miʃodænd, edɑme dɑd : in dær hɑlist ke dær jeksæd sɑle æxir væ bɑ ʃeklɡiri næhɑdhɑje dolæti mærdom tɑ ændɑzei næsæbte be mæsʔulijæthɑje edʒtemɑʔi xod bi tævædʒdʒoh ʃodeænd. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer be ezɑje hær sæd hezɑr næfære jek sɑzemɑne mærdom næhɑd dær keʃvær vodʒud dɑræd, ebrɑz dɑʃt : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke dær hɑle hɑzer hæʃtɑd sɑzemɑne mærdom næhɑd bɑ zæmine fæʔɑlijæti motæfɑvet dær sæthe keʃvær fæʔɑlijæt dɑrænd. vej næhɑdhɑje edʒtemɑʔi rɑ særmɑjee edʒtemɑʔi keʃvær onvɑn kærd væ bæjɑn dɑʃt : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in næhɑdhɑ dær hɑle hɑzer biʃtær dær hoze fæʔɑlijæthɑje bɑnki, ɑmuzeʃi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi fæʔɑlijæthɑje ʃɑjestei rɑ dɑʃteænd. pur æhmæd dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke emruze tænhɑ rɑhkɑre bɑzɑfærini bɑfthɑje nɑkɑrɑmæde ʃæhri estefɑde æz zærfijæte sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd æst, æfzud : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke næhɑdhɑje edʒtemɑʔi tʃæʃmɑne nezɑreɡære mærdom hæstænd væ æz in ruje zærurist ke næzære in sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd rɑ dær hoze bɑzɑfærini bɑfte ʃæhri niz fæʔɑl kærd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer bɑfte miɑni dær ʃæhrhɑ dotʃɑre bohrɑne hovijjæti ʃodeænd, ezɑfe kærd : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in bɑfthɑ dær zæmɑne bohrɑnhɑje tæbiʔi biʃtærin ɑsib rɑ motehæmmel miʃævænd be ɡunei ke bærɑje mesɑl æz dʒæmʔijæte sæd hezɑr næfæri ʃæhre bæm dær zelzele bozorɡe in ʃæhre siotʃɑhɑr hezɑr næfær dær bɑfte miɑni dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn dær edɑme bɑ bæjɑne inke moʃɑrekæte biʃtære sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd bɑ dæstɡɑhhɑje dolæti zæmine sɑze æfzɑjeʃe særmɑjehɑje edʒtemɑʔist, ebrɑz dɑʃt : tʃenɑntʃe særmɑjehɑje edʒtemɑʔi æfzɑjeʃ jɑbæd mitævɑn moʃkelɑte dʒɑmeʔe rɑ bɑ tæʔsirɡozɑri biʃtær væ dʒɑmeʔee ɑmɑri behtær bærtæræf sɑxt. vej dær edɑme mizɑne bɑfthɑje nɑkɑrɑmæde miɑni ʃæhre tehrɑn rɑ se hezɑr væ pɑnsæd hektɑr onvɑn kærd væ ebrɑz dɑʃt : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke dær esfæhɑn niz hæmin mizɑn væ jɑ biʃtær bɑfte miɑni vodʒud dɑræd væ bɑjæd bær ruje in æmr pæʒuheʃhɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. pur æhmæd tævɑnmændsɑzi færhænɡi, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi sɑkenɑne bɑfthɑje miɑni rɑ niz æmri zæruri xɑnd væ bæjɑn dɑʃt : bærɑje in æmr bɑjæd æz sɑkenɑne in bɑft estefɑde kærd væ æzɑjn ro ʃenɑsɑi nijɑzhɑje æsli ɑnhɑ væ tæʔmine ɑnhɑ niz bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. vej dær edɑme be mesɑli æz ʃæhre ilɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : biʃtærin ɑmɑre xodkoʃi zænɑn væ doxtærɑne keʃvær dær ilɑm ettefɑq mioftæd væ pæs æz bærræsi tʃerɑi in æmr, nɑresɑihɑje færhænɡi dær bejne mærdome bɑfte miɑni dær xosuse eʃteqɑle bɑnovɑne hættɑ dær hoze mæʃɑqele xɑneɡi dælil in æmr onvɑn ʃode æst. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn hæmtʃenin tekje dæstɡɑhhɑje dolæti be sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd rɑ rɑhkɑre kutɑh ʃodæne divɑre bieʔtemɑdi bejne mærdom væ næhɑdhɑje dolæti onvɑn kærd. kopi ʃod", "text": "اصفهان – استاد دانشگاه تهرانبا اشاره به اینکه در حال حاضر به ازای هر ۱۰۰ هزار نفر یک سازمان مردم نهاد در کشور وجود دارد، گفت: در حال حاضر ۸۰ سازمان مردم نهاد در کشور فعالیت دارند.وی در ادامه با اشاره به اینکه در دوران قبل از یک صده اخیر و زمانی که هنوز دستگاه‌های دولتی راه‌اندازی نشده بود مردم به صورت خودجوش همه خدمات را عهده دار می‌شدند، ادامه داد: این در حالی است که در یکصد سال اخیر و با شکل‌گیری نهادهای دولتی مردم تا اندازه‌ای نسبت به مسئولیت‌های اجتماعی خود بی توجه شده‌اند.استاد دانشگاه تهران با اشاره به اینکه در حال حاضر به ازای هر ۱۰۰ هزار نفر یک سازمان مردم نهاد در کشور وجود دارد، ابراز داشت: باید توجه داشت که در حال حاضر ۸۰ سازمان مردم نهاد با زمینه فعالیتی متفاوت در سطح کشور فعالیت دارند.وی نهادهای اجتماعی را سرمایه‌ اجتماعی کشور عنوان کرد و بیان داشت: باید توجه داشت که این نهادها در حال حاضر بیشتر در حوزه فعالیت‌های بانکی،  آموزشی، فرهنگی و اجتماعی فعالیت‌های شایسته‌ای را داشته‌اند.پور احمد در ادامه با تاکید بر اینکه امروزه تنها راهکار بازآفرینی بافت‌های ناکارآمد شهری استفاده از ظرفیت سازمان‌های مردم نهاد است، افزود: باید توجه داشت که نهادهای اجتماعی چشمان نظاره‌گر مردم هستند و از این رو ضروری است که نظر این سازمان‌های مردم نهاد را در حوزه بازآفرینی بافت شهری نیز فعال کرد.وی در ادامه با بیان اینکه در حال حاضر بافت میانی در شهرها دچار بحران هویتی شده‌اند، اضافه کرد: باید توجه داشت که این بافت‌ها در زمان بحران‌های طبیعی بیشترین آسیب را متحمل می‌شوند به گونه‌ای که برای مثال از جمعیت ۱۰۰ هزار نفری شهر بم در زلزله بزرگ این شهر ۳۴ هزار نفر در بافت میانی جان خود را از دست دادند.استاد دانشگاه تهران در ادامه با بیان اینکه مشارکت بیشتر سازمان‌های مردم نهاد با دستگاه‌های دولتی زمینه ساز افزایش سرمایه‌های اجتماعی است، ابراز داشت: چنانچه سرمایه‌های اجتماعی افزایش یابد می‌توان مشکلات جامعه را با تاثیرگذاری بیشتر و جامعه آماری بهتر برطرف ساخت.وی در ادامه میزان بافت‌های ناکارآمد میانی شهر تهران را سه هزار و ۵۰۰ هکتار عنوان کرد و ابراز داشت: باید توجه داشت که در اصفهان نیز همین میزان و یا بیشتر بافت میانی وجود دارد و باید بر روی این امر پژوهش‌های لازم انجام شود.پور احمد توانمندسازی فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی ساکنان بافت‌های میانی را نیز امری ضروری خواند و بیان داشت: برای این امر باید از ساکنان این بافت استفاده کرد و ازاین رو شناسایی نیازهای اصلی آنها و تامین آنها نیز باید مورد توجه باشد.وی در ادامه به مثالی از شهر ایلام اشاره کرد و گفت: بیشترین آمار خودکشی زنان و دختران کشور در ایلام اتفاق می‌افتد و پس از بررسی چرایی این امر، نارسائی‌های فرهنگی در بین مردم بافت میانی در خصوص اشتغال بانوان حتی در حوزه مشاغل خانگی  دلیل این امر عنوان شده است.استاد دانشگاه تهران همچنین تکیه دستگاه‌های دولتی به سازمان‌های مردم نهاد را راهکار کوتاه شدن دیوار بی‌اعتمادی بین مردم و نهادهای دولتی عنوان کرد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 118, 105, 198, 169, 107, 204, 148, 113, 35, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 184, 220, 132, 220, 138, 219, 170, 220, 137, 35, 229, 131, 150, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 219, 173, 220, ...
{ "phonemize": "særmoræbbi time futbɑle perspolis bɑzi perspolis væ sɑjpɑ rɑ æz næzdik tæmɑʃɑ mikonæd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis dær hæfte noxoste liɡe bistom æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist emruz dʒomʔe be mæsɑfe time sɑjpɑ mirævæd. særmoræbbi time melli futbɑl væ dæstjɑrɑnæʃ bærɑje tæmɑʃɑje in bɑzi dær værzeʃɡɑh ʃæhid dæstɡerdi tehrɑne hɑzer ʃodeænd. kopi ʃod", "text": "سرمربی تیم فوتبال پرسپولیس بازی پرسپولیس و سایپا را از نزدیک تماشا می‌کند. به گزارش، تیم فوتبال پرسپولیس در هفته نخست لیگ بیستم از ساعت ۱۶:۲۰ امروز جمعه به مصاف تیم سایپا می‌رود. سرمربی تیم ملی فوتبال و دستیارانش برای تماشای این بازی در ورزشگاه شهید دستگردی تهران حاضر شده‌اند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 112, 114, 117, 198, 169, 101, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 220, 193, 220, 139, 220, 135, 222,...
{ "phonemize": "pezeʃke norveʒi væzʔijæte bimɑrestɑn hɑje qæze rɑ mærɡbɑr xɑnd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ hivdæh sjɑsiː. qæze. ʒilbæræt mɑdez. norveʒ tehrɑn mɑdeze ʒilbæræt ɡilbert mæds pezeʃke dævɑtælæbe norveʒi væzʔijæte bimɑrestɑn hɑ dær qæze rɑ mærɡbɑr tosif kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃike xæbæri bi. bi. si ruze se ʃænbe bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud in pezeʃke norveʒi jeki æz do pezeʃke xɑredʒist ke dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn oʃʃæfɑ dær qæze be modɑvɑje mædʒruhɑn mi pærdɑzæd. ʒilbæræt væzʔijæte bimɑrestɑn oʃʃæfɑ rɑ besijɑr nɑɑmidkonænde væ mærɡbɑr xɑnd. vej æfzud ætɑqhɑe por æz mædʒruhɑn æst væ be dælile næbude emkɑnɑt væ dɑruhɑje lɑzem, mædʒruhɑn rɑ æz dæst mi dæhim. in pezeʃke norveʒi bær in nokte tæʔkid kærd ke vej dær bejne sædhɑ mædʒruh, ke bær æsære hæmælɑte xunbɑre in esrɑil be mærdome qæze suræt ɡerefte, tænhɑ tɑkonun do færde nezɑmi rɑ dide æst væ bæqije tæmɑmi æfrɑde bi ɡonɑh qejre nezɑmi mi bɑʃænd. in dær hɑlist ke mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti bɑrhɑ be ræsɑne hɑje xæbæri ɡofte ænd ke ɑnhɑ qejre nezɑmiɑn dær hæmælɑte xod morede hædæf qærɑr nædɑde ænd. bi. e bi. si be næql æz in pezeʃke norveʒi ɡozɑreʃ kærd bɑ kɑheʃ jɑftæne zæxirhɑje qæzɑ, ɑb væ suxt, ʃærɑjete zendeɡi dær qæze be sorʔæte ro be vexɑmæt æst. mærdome qæze be moddæte hidʒdæh mɑh tæhte mohɑsere ʃædide reʒime sæhijunisti qærɑr dɑʃte væ æz ʃænbe hæftee ɡozæʃte dær pej pɑjɑn jɑftæne ɑtæʃe bæs ʃekænænde ʃeʃ mɑhe, morede hæmælɑte xunbɑre hævɑi væ zæmini in reʒim qærɑr ɡereftænd. tɑkonun biʃ æz pɑnsædo hæʃtɑd næfær æz mærdome qæze dær pej in hæmælɑt be ʃæhɑdæt residænd væ næzdik be do hezɑr væ hæfætsædu hæʃtɑd næfære diɡær mædʒruh ʃodænd. reʒime sæhijunisti bɑ ʃoruʔe hæmælɑte xunbɑre xod ælæjhe qæzee hærɡune ɑtæʃe bæs rɑ æz suj ræhbærɑne dʒæhɑne ræd kærde æst. sævire jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo do setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævæd sɑʔæte sizdæh : sefr sefr tæmɑm", "text": "\nپزشک نروژی وضعیت بیمارستان های غزه را مرگبار خواند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/17\nسیاسی.غزه.ژیلبرت مادز.نروژ\nتهران - مادز ژیلبرت Gilbert Mads پزشک دواطلب نروژی وضعیت بیمارستان\nها در غزه را مرگبار توصیف کرد.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شیکه خبری بی.بی.سی روز سه\nشنبه با اعلام خبر فوق افزود این پزشک نروژی یکی از دو پزشک خارجی است که\n در حال حاضر در بیمارستان الشفا در غزه به مداوای مجروحان می پردازد.ژیلبرت وضعیت بیمارستان الشفا را بسیار ناامیدکننده و مرگبار خواند.وی افزود اتاقها پر از مجروحان است و به دلیل نبود امکانات و داروهای لازم\n ، مجروحان را از دست می دهیم.این پزشک نروژی بر این نکته تاکید کرد که وی در بین صدها مجروح ، که بر\nاثر حملات خونبار این اسراییل به مردم غزه صورت گرفته، تنها تاکنون دو فرد\n نظامی را دیده است و بقیه تمامی افراد بی گناه غیر نظامی می باشند.این در حالی است که مقامات رژیم صهیونیستی بارها به رسانه های خبری گفته\nاند که آنها غیر نظامیان در حملات خود مورد هدف قرار نداده اند.بی.بی.سی به نقل از این پزشک نروژی گزارش کرد با کاهش یافتن ذخیرهای غذا،\n آب و سوخت، شرایط زندگی در غزه به سرعت رو به وخامت است.مردم غزه به مدت 18ماه تحت محاصره شدید رژیم صهیونیستی قرار داشته و از\n شنبه هفته گذشته در پی پایان یافتن آتش بس شکننده شش ماهه، مورد حملات\nخونبار هوایی و زمینی این رژیم قرار گرفتند.تاکنون بیش از 580 نفر از مردم غزه در پی این حملات به شهادت رسیدند و\nنزدیک به 2هزار و هفتصدو هشتاد نفر دیگر مجروح شدند.رژیم صهیونیستی با شروع حملات خونبار خود علیه غزه هرگونه آتش بس را از\nسوی رهبران جهان رد کرده است.صویر1369**1302**\nشماره 190 ساعت 13:00 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 115, 104, 125, 104, 205, 134, 110, 104, 35, 113, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 193, 219, 181, 219, 183, 221, 172, 35, 220, 137, 219, 180, 220, 139, 221, 155, 222, 143, 35, 220, 139, 219, 185, 219, 188, 222, 143, 219, 173, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 136, 219, 170, 219, 180, 219, 182, 219, 173, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz hidʒdæh sɑle piʃ mɑʃine ɑlɑte sænɡin væ nime sænɡine rɑhsɑzi dær hævɑli rustɑje tænɡe rævɑq bæxʃe pɑtɑve ʃæhrestɑne denɑ bærɑje ehdɑse pændʒ kilumetr dʒɑdee mostæqær ʃodænd væli bæʔd æz in hæme sɑl tæklife ɑn bærɑje æhɑli rustɑe moʃæxxæs næʃode æst. jeki æz æhɑli rustɑje tænɡe rævɑq be tæsnim miɡujæd : tɑkonun tʃɑhɑr pejmɑnkɑr bærɑje tækmile in dʒɑde rustɑje bæʔd æz ændʒɑme tæʃrifɑt dær monɑqese bærænde ʃodeænd væli bænɑ be hær dælili xælʔjæd ʃode væ poroʒe rɑh be dʒɑi næborde æst. vej bɑ eʃɑre be inke zirsɑzi dʒɑde rustɑi tænɡe rævɑq ændʒɑm ʃode væ jek bɑr niz qir pɑʃi ʃode æst, æfzud : hæm æknun qirpɑʃi æz bejn ræfte væ bɑjæd modʒæddæd in æmæliɑt ændʒɑm ʃævæd ke be noʔi hædærruje bejt olmɑl rɑ be dælile sæhl enɡɑri mæsʔulɑne ʃɑhed hæstim. in færde rustɑi ʃæhrestɑne denɑje ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd edɑme dɑd : dær sɑlhɑje æxir be suræte mostæmer pejɡir tæʔine tæklife poroʒe væ dær vɑqeʔ ɑsfɑlte dʒɑde rustɑ hæstim væli be dʒɑi næreside æst. æbdolhæmide pænɑhi færmɑndɑre ʃæhrestɑne denɑ bɑ tæide ebne xæbær be tæsnim ɡoft : tule in poroʒee pændʒ kilumetr bude ke ʔomidvɑræm emsɑl be særændʒɑm beresæd væ diɡær biʃ æz in æhɑli rustɑe neɡærɑn næbɑʃænd. mohæmmæde næsirirɑd modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei kohɡiluje væ bojeræhmæd eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒe rɑ si miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ edɑme dɑd : pejmɑnkɑre ɑsfɑlte dʒɑde rustɑje tænɡe rævɑqe ʃæhrestɑne denɑe moʃæxxæs ʃode vɑnʃɑollɑh dærɑjænde næzdike ændʒɑm xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, tæxir dær edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni sæbæbe hædærærfte bejt olmɑl ʃode væ nɑrezɑjæti mærdom rɑ be hæmrɑh dɑræd ke zærurist mæsʔulɑne edʒrɑi bærɑje tækmile poroʒehɑje omrɑni dʒædvæle zæmɑnbændi erɑʔe kærde væ æmælkærde modirɑn niz bær in æsɑs ærzjɑbi ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo tʃehelojek slæʃje", "text": "به گزارش از 18 سال پیش ماشین آلات سنگین و نیمه سنگین راهسازی در حوالی روستای تنگ رواق بخش پاتاوه شهرستان دنا برای احداث 5 کیلومتر جاده مستقر شدند ولی بعد از این همه سال تکلیف آن برای اهالی روستا مشخص نشده است.یکی از اهالی روستای تنگ رواق به تسنیم می‌گوید: تاکنون 4 پیمانکار برای تکمیل این جاده روستای بعد از انجام تشریفات در مناقصه برنده شده‌اند ولی بنا به هر دلیلی خلع‌ید شده و پروژه راه به جایی نبرده است.وی با اشاره به اینکه زیرسازی جاده روستایی تنگ رواق انجام شده و یک بار نیز قیر پاشی شده است، افزود: هم اکنون قیرپاشی از بین رفته و باید مجدد این عملیات انجام شود که به نوعی هدرروی بیت المال را به دلیل سهل انگاری مسئولان شاهد هستیم.این فرد روستایی شهرستان دنای استان کهگیلویه و بویراحمد ادامه داد: در سال‌های اخیر به صورت مستمر پیگیر تعیین تکلیف پروژه و در واقع آسفالت جاده روستا هستیم ولی به جایی نرسیده است. عبدالحمید پناهی فرماندار شهرستان دنا با تایید ابن خبر به تسنیم گفت: طول این پروژه 5 کیلومتر بوده که امیدوارم امسال به سرانجام برسد و دیگر بیش از این اهالی روستا نگران نباشند.محمد نصیری‌راد مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای کهگیلویه و بویراحمد اعتبار مورد نیاز این پروژه را 30 میلیارد ریال عنوان کرد و ادامه داد:  پیمانکار آسفالت جاده روستای تنگ رواق شهرستان دنا مشخص شده وانشاءالله  درآینده نزدیک انجام خواهد شد.به گزارش تسنیم، تاخیر در اجرای پروژه‌های عمرانی سبب هدررفت بیت المال شده و نارضایتی مردم را به همراه دارد که ضروری است مسئولان اجرایی برای تکمیل پروژه‌های عمرانی جدول زمان‌بندی ارائه کرده و عملکرد مدیران نیز بر این اساس ارزیابی شود.انتهای پیام/ 541/ی" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 35, 52, 59, 35, 219, 182, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 170, 219, 183, 222,...
{ "phonemize": "væliollɑh sejfe piʃ æz zohre emruz dær setɑde eqtesɑde moqɑvemæti dær mæhæle sɑlone pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ostɑndɑri ezhɑr dɑʃt : zærfijæte eqtesɑde jek mæntæqe bɑ qɑbelijæte piʃbini eqtesɑde ertebɑte mostæqim dɑræd. vej bæjɑn dɑʃt : dær sɑlhɑje nævædojek væ nævædodo væ ævɑjele sɑle nævædose ʃɑhede nerxhɑje motæfɑvete ærz budim væ nemitævɑnestim befæhmim tʃe xæbær æst væ dær in ʃærɑjet eddei æz særmɑjeɡozɑrɑn dær lɑke xod foru mirævænd væ eddei hæm be sæmte kæsbe dærɑmædhɑje bɑdɑværde hærekæt mikonænd ke hitʃ zɑjændeɡi væ ærzeʃe æfzudei bærɑje eqtesɑd be vodʒud nemiɑjæd. ræise bɑnke mærkæzi edɑme dɑd : ɑrɑmeʃ dær eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd væ fæzɑ rɑ bærɑje fekr kærdæn be ɑjænde keʃvær væ ostɑne bɑz kærde æst. sejf onvɑn kærd : ɑrɑmeʃe xubi dær ostɑne kermɑn vodʒud dɑræd væ poroʒehɑje monɑsebi dær dæst eqdɑm æst ke æz ostɑndɑre kermɑn qædrdɑni mikonæm. vej jɑdɑvær ʃod : idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi jeki æz bozorɡtærin dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom æst væ æzemæte bærdʒɑm væ tælɑʃe dolæt dær sæhnee bejnolmelæli næbɑjæd modʒebe færɑmuʃi in dæstɑværd ʃævæd. sejfe ezɑfe kærd : do bærɑbær ʃodæne hædʒme sɑderɑte næft, ɑqɑze roʃde eqtesɑdi væ bɑz ʃodæne ertebɑtɑte bejnolmelæli nezɑme bɑnki keʃvær æz dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæxʃe idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdi bud. vej tæʔkid kærd : tæsvije hesɑb dær rɑbete bɑ mobɑdelɑte tedʒɑri keʃvær æz bɑzɑre sjɑh pærhæzine væ porxætær be sæmte nezɑme bɑnki æz diɡær dæstɑværdhɑje dolæte jɑzdæhom dær bæhse idʒɑde ɑrɑmeʃe eqtesɑdist dær hɑli ke hæzine kɑsebɑne tæhrime pɑnzdæh dærsæde hæzine tedʒɑræte bejnolmelæli væ xɑredʒi keʃvær bud. ræise kolle bɑnke mærkæzi ebrɑz dɑʃt : dæstɑværde nɑʃi æz ɑrɑmeʃe eqtesɑdi væ tæʔɑdol væ dʒoloɡiri æz nævæsɑnɑte ærzhɑje xɑredʒi dær keʃvære mɑ ɑsɑre mosbæte xod rɑ dɑʃte væ fæzɑ rɑ bærɑje hærekæt dær mæsire eqtesɑde moqɑvemæti bɑz kærde æst. sejfe ezɑfe kærd : nezɑme bɑnki bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre morede tæqɑzɑ bude, æmmɑ æz in æbzɑre toseʔe væ sɑmɑndehi eqtesɑdi dær ɡozæʃte be xubi estefɑde næʃode æst væ ænbɑʃti æz moʃkelɑt rɑ nezɑme bɑnki bɑ xodæʃ be hæmrɑh dɑræd. vej æz dɑrɑihɑje mondʒæmede qejreqɑbel estefɑde be onvɑne jeki æz moʃkelɑte nezɑme bɑnki nɑm bæræd væ motezækker ʃod : tʃehelopændʒ dærsæde dɑrɑihɑje nezɑme bɑnki dær ændʒɑme væzife æsli in nezɑme qejreqɑbel estefɑde æst. sejf ebrɑz dɑʃt : tælæbe bɑnkhɑ æz mærdom hodud sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æst ke in ræqæm dær ebtedɑje kɑre dolæte jɑzdæhom hodud pɑnzdæh dærsæd bud. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe tæhævvole bɑnki hærekæti be sæmte bærɡærdɑndæne zærfijæte bɑnkhɑ be dʒɑjɡɑh xod væ tævɑnmændsɑzist. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi bæjɑn dɑʃt : hemɑjæt væ dær mæsir qærɑr dɑdæne tæshilɑte nezɑme bɑnki bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe eqtesɑdi væ eqtesɑde moqɑvemæti væ eslɑhe nezɑme bɑnki rɑ dær dæsture kɑr dɑrim. sejf bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑte nezɑme bɑnki ʃɑmele moʃkelɑte tærɑznɑmei væ moʃkelɑte suddehi væ ziɑndæhist. vej edɑme dɑd : nezɑme bɑnki tej sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt eʔtɑ kærde æst ke pændʒɑh dærsæde ɑn tæshilɑt tæmdid ʃode bud. sejf bɑ tæʔkid bær dʒoloɡiri æz hædærærfte mænɑbeʔe ɑb onvɑn kærd : bɑnke mærkæzi dær dolæte jɑzdæhom bærɑje dʒoloɡiri æz hædæræræfætæne tæshilɑte bɑnki dær fæʔɑlijæthɑje bedune bɑzdehe eqtesɑdi ɡɑm beræmjedɑræd. vej ɡoft : nezɑme bɑnki bɑjæd dær mæsire hemɑjæt æz idehɑje dʒædid dær ostɑne kermɑn hærekæt væ æmæl konæd væ piʃbini mɑ in æst ke tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑte nezɑme bɑnki keʃvær dær sɑle dʒɑri bɑʃæd. ræise kolle bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi ezɑfe kærd : moqɑvem kærdæne eqtesɑd dær bærɑbære tekɑnehɑje xɑredʒe keʃvær æz mohemtærin æhdɑfe eqtesɑde moqɑvemætist. sejf bæjɑn dɑʃt : bæxʃe mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃvær æst væ dær sɑle dʒɑri roʃde mæskæn ɑqɑz ʃode æst væ æfzɑjeʃe si dærsædi moɑmelɑte mæskæn dær tehrɑn rɑ ʃɑhed hæstim. vej edɑme dɑd : vɑbæsteɡi buddʒe be næft bejne si tɑ siopændʒ dærsæd æst væ bæxʃi æz mænɑbeʔe æsli keʃvær æz tæriqe sɑderɑte kɑlɑje qejrenæfti tæʔmin miʃævæd.", "text": " ولی‌الله سیف پیش از ظهر امروز در ستاد اقتصاد مقاومتی در محل \nسالن پیامبر اعظم(ص) استانداری اظهار داشت: ظرفیت اقتصاد یک منطقه با \nقابلیت پیش‌بینی اقتصاد ارتباط مستقیم دارد.وی بیان داشت: در سال‌های 91 و 92 و اوایل سال 93 \nشاهد نرخ‌های متفاوت ارز بودیم و نمی‌توانستیم بفهمیم چه خبر است و در این \nشرایط عده‌ای از سرمایه‌گذاران در لاک خود فرو می‌روند و عده‌ای هم به سمت \nکسب درآمدهای بادآورده حرکت می‌کنند که هیچ زایندگی و ارزش افزوده‌ای برای \nاقتصاد به وجود نمی‌آید.رئیس بانک مرکزی ادامه داد: آرامش در اقتصاد کشور وجود دارد و فضا را برای فکر کردن به آینده کشور و استان باز کرده است.سیف عنوان کرد: آرامش خوبی در استان کرمان وجود دارد و پروژه‌های مناسبی در دست اقدام است که از استاندار کرمان قدردانی می‌کنم.وی یادآور شد: ایجاد آرامش اقتصادی یکی از بزرگترین \nدستاوردهای دولت یازدهم است و عظمت برجام و تلاش دولت در صحنه بین‌المللی \nنباید موجب فراموشی این دستاورد شود.سیف اضافه کرد: دو برابر شدن حجم صادرات نفت، آغاز \nرشد اقتصادی و باز شدن ارتباطات بین‌المللی نظام بانکی کشور از دستاوردهای \nدولت یازدهم در بخش ایجاد آرامش اقتصادی بود.وی تأکید کرد: تسویه حساب در رابطه با مبادلات تجاری\n کشور از بازار سیاه پرهزینه و پرخطر به سمت نظام بانکی از دیگر دستاوردهای\n دولت یازدهم در بحث ایجاد آرامش اقتصادی است در حالی که هزینه کاسبان \nتحریم 15 درصد هزینه تجارت بین‌المللی و خارجی کشور بود.رئیس کل بانک مرکزی ابراز داشت: دستاورد ناشی از \nآرامش اقتصادی و تعادل و جلوگیری از نوسانات ارزهای خارجی در کشور ما آثار \nمثبت خود را داشته و فضا را برای حرکت در مسیر اقتصاد مقاومتی باز کرده \nاست.سیف اضافه کرد: نظام بانکی بعد از انقلاب اسلامی \nهمواره مورد تقاضا بوده، اما از این ابزار توسعه و ساماندهی اقتصادی در \nگذشته به خوبی استفاده نشده است و انباشتی از مشکلات را نظام بانکی با خودش\n به همراه دارد.وی از دارایی‌های منجمد غیرقابل استفاده به عنوان \nیکی از مشکلات نظام بانکی نام برد و متذکر شد: 45 درصد دارایی‌های نظام \nبانکی در انجام وظیفه اصلی این نظام غیرقابل استفاده است.سیف ابراز داشت: طلب بانک‌ها از مردم حدود 13 تا 14 درصد است که این رقم در ابتدای کار دولت یازدهم حدود 15 درصد بود. وی ادامه داد: اجرای طرح تحول بانکی حرکتی به سمت برگرداندن ظرفیت بانک‌ها به جایگاه خود و توانمندسازی است.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی بیان داشت: حمایت و\n در مسیر قرار دادن تسهیلات نظام بانکی برای تحقق اهداف اقتصادی و اقتصاد \nمقاومتی و اصلاح نظام بانکی را در دستور کار داریم.سیف بیان داشت: مشکلات نظام بانکی شامل مشکلات ترازنامه‌ای و مشکلات سوددهی و زیان‌دهی است.وی ادامه داد: نظام بانکی طی سال گذشته 417 هزار میلیارد تومان تسهیلات اعطا کرده است که 50 درصد آن تسهیلات تمدید شده بود.سیف با تأکید بر جلوگیری از هدررفت منابع آب عنوان \nکرد: بانک مرکزی در دولت یازدهم برای جلوگیری از هدررفتن تسهیلات بانکی در \nفعالیت‌های بدون بازده اقتصادی گام برمی‌دارد.وی گفت: نظام بانکی باید در مسیر حمایت از ایده‌های \nجدید در استان کرمان حرکت و عمل کند و پیش‌بینی ما این است که 460 هزار \nمیلیارد تومان تسهیلات نظام بانکی کشور در سال جاری باشد.رئیس کل بانک مرکزی جمهوری اسلامی اضافه کرد: مقاوم کردن اقتصاد در برابر تکانه‌های خارج کشور از مهمترین اهداف اقتصاد مقاومتی است.سیف بیان داشت: بخش مسکن پیشران اقتصاد کشور است و \nدر سال جاری رشد مسکن آغاز شده است و افزایش 30 درصدی معاملات مسکن در \nتهران را شاهد هستیم.وی ادامه داد: وابستگی بودجه به نفت بین 30 تا 35 درصد است و بخشی از منابع اصلی کشور از طریق صادرات کالای غیرنفتی تامین می‌شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 198, 169, 111, 108, 114, 111, 111, 204, 148, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 139, 220, 135, 222, 143, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 182, 222, 143, 220, 132, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 187, 220, 138, 219, 180, 35, 219, ...
{ "phonemize": "dʒozʔijɑte sodure ɡozærnɑme zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe emsɑl tæʃrih ʃod................................................. e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ɡozærnɑme. ræʔise polise æmnijæte omumi ostɑne ɡolestɑn dʒozʔijɑte sodure ɡozærnɑme bejne olmelæli bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ dær sɑle hæʃtɑdohæft rɑ tæʃrih kærd. særhænɡ \" isɑ xɑʔefi \" ruze jekʃænbe be irnɑ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be in ke eʔzɑme zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ, fæqæt bɑ ɡozærnɑmee enferɑdi, suræt mi ɡiræd lezɑ hæmrɑh budæn dær ɡozærnɑme hæmrɑh hæmsær, pedær jɑ mɑdær, melɑke tæʃærrofe mæhsub næʃode væ zɑʔere hætmæn bɑjesti ʃæxsæn ɡozærnɑme dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : ɡozærnɑme zɑʔerɑn bɑjesti motɑbeq bɑ ʃærɑjete sodure rævɑdide sefɑræte keʃvære æræbestɑn dær zæmɑne eʔzɑm, hæddeæqæl ʃeʃ mɑh eʔtebɑr dɑʃte bɑʃæd væ ɡozærnɑme hɑje qæbli ke dɑrɑje eʔtebɑre kɑfi bɑʃæd, qɑbele estefɑde æst. vej æfzud : bærɑje zɑʔerini ke ɡozærnɑme nædɑrænd jɑ ɡozærnɑme ɑnhɑ fɑqede eʔtebɑre kɑfist, dærxɑste ɡozærnɑmee dʒædid pæzirofte mi ʃævæd. be ɡofte vej, resideɡi be feqdɑne ɡozærnɑme zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ bɑ erɑʔe tæsvire fiʃe hædʒ væ nɑme hædʒ væ ziɑræt dær kutɑhtærin zæmɑne momken suræt mi ɡiræd. ræʔise polise æmnijæte omumi ostɑn tæsrih kærd : tʃon dær ɡozærnɑme hɑje sɑdere qæbli, mehre mæmnuʔijæte tæræddod be keʃvære æræbestɑn dær æjjjɑme hædʒe tæmættoʔ jæʔni mɑh hɑje zihædʒe væ ziqæʔde dærdʒ ʃode, bɑ edɑre kolle omure ætbɑʔe xɑredʒe hæmɑhænɡi lɑzem be æmæl ɑmæde tɑ modʒebe extelɑl dær eʔzɑme zɑʔerɑn næbɑʃæd. særhænɡ xɑʔefi dær xosuse eʔzɑme dɑneʃdʒujɑn væ tollɑbe hozee elmije ke dɑrɑje moʔɑfijæte tæhsili hæstænd, ɡoft : in ɡune æfrɑd bærɑje tæʃærrof be hædʒe tæmættoʔ bɑjesti movɑfeqæte kotobi sɑzemɑne væzife omumi nɑdʒɑ rɑ erɑʔe dæhænd. bærɑbære eʔlɑme sɑzemɑne væzife omumi nɑdʒɑ, sodure modʒævveze xorudʒ æz keʃvær bærɑje ziɑræt æz tæriqe mæʔɑvnæthɑje væzife omumi færmɑndehi entezɑmi ostɑnhɑ suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo do slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "جزئیات صدور گذرنامه زائران حج تمتع امسال تشریح شد\n.................................................گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی.گذرنامه. رییس پلیس امنیت عمومی استان گلستان جزئیات صدور گذرنامه بین المللی\nبرای زائران حج تمتع در سال 87 را تشریح کرد. سرهنگ \"عیسی خائفی\" روز یکشنبه به ایرنا اظهار داشت: با توجه به این که\nاعزام زائران حج تمتع، فقط با گذرنامه انفرادی، صورت می گیرد لذا همراه\nبودن در گذرنامه همراه همسر، پدر یا مادر، ملاک تشرف محسوب نشده و زائر\nحتما بایستی شخصا گذرنامه داشته باشد. وی گفت: گذرنامه زائران بایستی مطابق با شرایط صدور روادید سفارت کشور\nعربستان در زمان اعزام، حداقل شش ماه اعتبار داشته باشد و گذرنامه های\nقبلی که دارای اعتبار کافی باشد، قابل استفاده است. وی افزود:برای زائرینی که گذرنامه ندارند یا گذرنامه آنها فاقد اعتبار\nکافی است، درخواست گذرنامه جدید پذیرفته می شود. به گفته وی، رسیدگی به فقدان گذرنامه زائران حج تمتع با ارائه تصویر\nفیش حج و نامه حج و زیارت در کوتاهترین زمان ممکن صورت می گیرد. رییس پلیس امنیت عمومی استان تصریح کرد: چون در گذرنامه های صادره قبلی،\nمهر ممنوعیت تردد به کشور عربستان در ایام حج تمتع یعنی ماه های ذیحجه و\nذیقعده درج شده، با اداره کل امور اتباع خارجه هماهنگی لازم به عمل آمده تا\nموجب اختلال در اعزام زائران نباشد. سرهنگ خائفی در خصوص اعزام دانشجویان و طلاب حوزه علمیه که دارای معافیت\nتحصیلی هستند، گفت: این گونه افراد برای تشرف به حج تمتع بایستی موافقت\nکتبی سازمان وظیفه عمومی ناجا را ارائه دهند. برابر اعلام سازمان وظیفه عمومی ناجا، صدور مجوز خروج از کشور برای\nزیارت از طریق معاونتهای وظیفه عمومی فرماندهی انتظامی استانها صورت\nمی گیرد. ک/2\n 602/579/508\nشماره 144 ساعت 12:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 205, 149, 114, 125, 205, 151, 108, 109, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 175, 219, 181, 219, 169, 222, 143, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 184, 219, 178, 220, 139, 219, 180, 35, 221, 178, 219, 179, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 35, 219, 181, 219, 170, 219, 169, 219, 180, 219,...
{ "phonemize": "...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑze dʒomʔe. entexɑbɑt. hæʃtom. didɡɑh. emɑm dʒomʔe mæʃhæd ɡoft : ruhije estekbɑre setizi mærdome moʔmen væ hæmiʃe dær sæhne bɑ moʃɑrekæte hæddeæksæri ɑnɑn dær entexɑbɑte ɑti mædʒlese ejnijæt mi jɑbæd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" sejjed æhmæde æʔlæm olhodɑ \" dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔee emruz mæʃhæd ke dær sæhne dʒɑmeʔe hæræme hæzræte sɑmen ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, æz mærdom xɑst bɑ hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mædʒles be nɑmzædhɑi ræʔj dæhænd ke æz ruhije estekbɑre setizi bærxordɑr bude væ dær bærɑbære tærfændhɑje mostækberɑn beʔistænd. vej ɡoft : dɑʃtæne tæxæssos dær bæxʃhɑje moxtælef æz xosusiɑte mohemme jek næmɑjænde mædʒles æst, væli æz ɑn mohemtær dɑʃtæne ruhije estekbɑre setizi væ pɑjbændi be ɑrmɑnhɑje moteʔɑli enqelɑbe eslɑmist. xætibe næmɑze dʒomʔe mæʃhæd ædme dɑd : færdi ke be onvɑne næmɑjænde be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑh mi jɑbæd væ ʒeste demokrɑtik be xod mi ɡiræd væ hɑmi qærb bude væ dʒæhæte mætɑmeʔe ɑnhɑ ɡɑme beræmje dɑræd færdi xɑʔen æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin elme olhodɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ hozure ɑɡɑhɑne væ moqtæderɑne mærdom dær sæhne entexɑbɑte mædʒles, mædʒlese hæʃtom be sepɑhi nirumænd moqɑbele tærfændhɑje estekbɑre dʒæhɑni tæbdil ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be sɑlruze hætke hormæt væ enfedʒɑre hæræmine ʃærifin æsæɡrin ejn pærɑntezbæste æfzud : doʃmænɑn væ estekbɑr ke æz ɡostæreʃe dine mobine eslɑm væ færhænɡe nɑbe ʃiʔe dær sæthe dʒæhɑn hærɑs dɑʃte væ mostæʔsæl hæstænd tævæssote dʒærijɑne mænfur væhɑbijæt mobɑderæt be in kɑr kærdænd. u tæʔkid kærd : estekbɑr bɑ dæst zædæn be in tʃenin dʒenɑjæti zæʔfe xod dær donjɑ be esbɑt resɑnd. vej æfzud : bærxi æfrɑde motehædʒdʒer tæhte tæʔsire elqɑʔɑte estekbɑr, onvɑn kærdænd ke æɡær mɑ bɑ sijɑsæthɑje ɑmrikɑ væ esrɑil moqɑbele nemi kærdim hæræmin æsæɡrin ejn pærɑntezbæste tæxrib nemi ʃod. u ɡoft : ɑmrikɑ æz jek tæræf tævæssote dʒærijɑne pælid væ ænɑsore nɑpɑke væhɑjebæt ke dæste porude esteʔmɑre beritɑniɑ æst, hæræme in do emɑme mæʔsum ejn pærɑntezbæste rɑ tæxrib mi konæd væ æz tæræfi bɑ ɡostæreʃe tʃenin elqɑʔɑti tævæssote æfrɑde nɑdɑn væ motehædʒdʒer dær sædæde nil be æhdɑfe ʃævæme xod æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pɑnzdæh tæmɑm", "text": "\n......................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/12/86\nداخلی.سیاسی.نماز جمعه.انتخابات.هشتم.دیدگاه. امام جمعه مشهد گفت: روحیه استکبار ستیزی مردم مومن و همیشه در صحنه با\nمشارکت حداکثری آنان در انتخابات آتی مجلس عینیت می یابد. حجت الاسلام والمسلمین \"سید احمد علم الهدی\" در خطبه های نماز جمعه امروز\nمشهد که در صحن جامع حرم حضرت ثامن الحجج (ع) برگزار شد، از مردم خواست\nبا حضور گسترده در انتخابات مجلس به نامزدهایی رای دهند که از روحیه\nاستکبار ستیزی برخوردار بوده و در برابر ترفندهای مستکبران بایستند. وی گفت : داشتن تخصص در بخشهای مختلف از خصوصیات مهم یک نماینده مجلس\nاست، ولی از آن مهمتر داشتن روحیه استکبار ستیزی و پایبندی به آرمانهای\nمتعالی انقلاب اسلامی است. خطیب نماز جمعه مشهد ادمه داد: فردی که به عنوان نماینده به مجلس شورای\nاسلامی راه می یابد و ژست دموکراتیک به خود می گیرد و حامی غرب بوده و جهت\nمطامع آنها گام برمی دارد فردی خائن است. حجت الاسلام والمسلمین علم الهدی ابراز امیدواری کرد که با حضور آگاهانه و\nمقتدرانه مردم در صحنه انتخابات مجلس، مجلس هشتم به سپاهی نیرومند مقابل\nترفندهای استکبار جهانی تبدیل شود. وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به سالروز هتک حرمت و انفجار\nحرمین شریفین عسگریین (ع) افزود : دشمنان و استکبار که از گسترش دین مبین\nاسلام و فرهنگ ناب شیعه در سطح جهان هراس داشته و مستاصل هستند توسط جریان\nمنفور وهابیت مبادرت به این کار کردند. او تاکید کرد: استکبار با دست زدن به این چنین جنایتی ضعف خود در دنیا\nبه اثبات رساند. وی افزود:برخی افراد متحجر تحت تاثیر القائات استکبار، عنوان کردند که\nاگر ما با سیاستهای آمریکا و اسراییل مقابله نمی کردیم حرمین عسگریین (ع)\nتخریب نمی شد. او گفت: آمریکا از یک طرف توسط جریان پلید و عناصر ناپاک وهایبت که دست\nپروده استعمار بریتانیا است، حرم این دو امام معصوم (ع) را تخریب می کند\nو از طرفی با گسترش چنین القائاتی توسط افراد نادان و متحجر در صدد نیل\nبه اهداف شوم خود است.ک/2\n 7490/1922/1139\nشماره 188 ساعت 14:15 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "qom ozvi hejʔætræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : ædæme æfzɑjeʃe tæʔrefehɑ dær buddʒe sɑle nævædohæft morede bærræsi qærɑr ɡereft væ tæsmim ɡerefte ʃod tɑ tæʔrefehɑ dær sɑle ɑjændee sɑbet bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, æhmæde æmirɑbɑdi færɑhɑni dær bist væ hæʃtomin dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre qom ke ʃɑmɡɑh doʃænbe be rijɑsæte æbdollɑh dʒælɑli væ bɑ hozure sejjedmortezɑ sæqɑiɑnneʒɑd ʃæhrdɑr dær sɑlone dʒælæsɑte sɑxtemɑne ʃæhid bɑkeri bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be tæqdime buddʒe sɑle nævædohæft ʃæhrdɑri be sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhr ezhɑr kærd : æz erɑʔe be moqeʔe buddʒe tævæssote ʃæhrdɑri tæqdir mikonæm væ ʔomidvɑræm æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre qom niz dær zæmɑne moqtæzi væ bær æsɑse bærnɑme, buddʒe rɑ bɑ olævijæte qærɑrædɑdæne mænɑteqe mæhrum bærræsi konænd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tævædʒdʒohe viʒe be mænɑteqe mæhrum væ hɑʃijei ʃæhre qom ɡoft : tæʔine olævijæthɑje mærdom dær ʃæhr bær ohde næmɑjændeɡɑne mærdom dær ʃorɑje eslɑmi ʃæhr æst væ tævædʒdʒoh be mænɑteqe mæhrum niz bɑjæd æz olævijæte æʔzɑ bɑʃæd tʃerɑ ke be ræqme tæbliqɑte doʃmæn dær in mænɑteq, dær fetne væ ʃoluqihɑje æxire hitʃɡune tædʒæmmoʔi tævæssote in æfrɑd suræt næɡereft bænɑbærin tævædʒdʒoh væ resideɡi be mænɑteqe mæhrum modʒebe tæqvijæte nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑhæd ʃod. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : dær se hæftee ɡozæʃte dær komisijone tælfiqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mæbɑhesse besijɑr zjɑdi mætræh ʃode ke fæzɑje dʒɑmeʔe dær in komisijone moltæheb dær næzære ɡerefteʃode bud væ bærɑje kontorol væ hedɑjæte in eltehɑbe dæruni dʒɑmeʔe niz tæsmimhɑje besijɑr æqlɑni væ bozorɡi ɡerefte ʃod. vej dær edɑme be dʒozʔijɑte buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft eʃɑre kærd væ ɡoft : jeki æz mæbɑhesse mohem væ mæddenæzær dær buddʒe sɑle nævædohæft, dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe buddʒe hoquqhɑ væ mæzɑjɑi nodʒumi dærkʃur æst væ dær mædʒles tæsmimɑti dær in xosus ɡerefte ʃode æst, ælbætte dær bærxi mævɑred morede ehɑnæt niz qærɑr ɡereftim væ pæjɑmækhɑje tohin ɑmiz væ hæmrɑh bɑ tæhdid bærɑje bænde ersɑl ʃod æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete keʃvær væ be mænzure erteqɑe keʃvær væ komæk be qeʃre kæmdærɑmæde in kɑr bɑjæd ændʒɑm miʃod. æmirɑbɑdi færɑhɑni ɡoft : hævɑdese æxir dær keʃvær neʃɑn dɑd, mænɑteqi ke dolæt æz sɑlhɑje ɡozæʃte be ɑnhɑ tævædʒdʒoh dɑʃt væ ʃærɑjete væzʔijæte mæʔiʃæti væ eʃteqɑl rɑ dær ɑnhɑ behbud dɑde bud ʃɑhede hitʃɡune moʃkel jɑ tædʒæmmoʔe eʔterɑzi næbud. vej æfzud : bɑzɡæʃte bærxi æz zæminhɑje dolæti be dolæt niz bæʔd æz ɡozæʃte næzdik be se dæhe dær dæsture kɑre mædʒlese ʃorɑje eslɑmi qærɑrɡerefte æst væ in jeki æz mohemtærin eqdɑmɑte komisijone tælfiq bud. ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dær qom niz zæminhɑi vodʒud dɑræd ke bɑjæd be dolæt bærɡærdæd, tæsrih kærd : bærxi næhɑdhɑ væ æʃxɑse sɑlhɑje ɡozæʃte zæminhɑi rɑ dærjɑft kærdænd tɑ mærɑkez rɑ toseʔe dæhænd æmmɑ moteæʔssefɑne tɑkonun hitʃkɑri suræt næɡerefte æst væ bɑjæd in zæminhɑ be dolæt bɑzɡærdæd. vej bɑ eʃɑre be tæsmime dolæt bærɑje æfzɑjeʃe ævɑreze xorudʒ æz keʃvær onvɑn kærd : dær in zæmine tælɑʃhɑje zjɑdi suræt ɡerefte æst væ dʒælæsɑte zjɑdi bærɡozɑr ʃod væ dær næhɑjete moqærrær ʃod ke ævɑreze xorudʒ æz keʃvære tænhɑ dær tʃehel ruze ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste rɑjɡɑn bɑʃæd væ dær mɑbæqi æjjjɑme sɑle ævɑreze xorudʒ æz mærdom æxze xɑhæd ʃod. æmirɑbɑdi færɑhɑni bɑ bæjɑne inke dær ɡozæʃte bærxihɑ pɑdɑʃhɑje hæʃtsæd milijuni bærɑje pɑjɑn xedmæt miɡereftænd, ezhɑr kærd : pɑdɑʃe pɑjɑne xedmæt niz mæsʔæle diɡærist ke dær komisijone tælfiqe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærræsi ʃod væ dær næhɑjæt, pɑdɑʃe pɑjɑne xedmæte si sɑl, hæft bærɑbære hoquq tæʔin ʃod, ælbætte in mæblæqe hæmtʃenɑn zjɑd æst æmmɑ næsæbte be ɡozæʃte kɑheʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte æst. vej ɡoft : ædæme æfzɑjeʃe tæʔrefehɑ niz dær buddʒe sɑle nævædohæft morede bærræsi qærɑr ɡereft væ tæsmim ɡerefte ʃod tɑ tæʔrefehɑ dær sɑle ɑjændee sɑbet bɑʃæd lezɑ hitʃɡune tæʔrefei dær sɑle nævædohæft æfzɑjeʃe pejdɑ næxɑhæd kærd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd ʃærɑjete eqtesɑdi dær keʃvær behbude pejdɑ konæd, æfzud : hemɑjæt æz ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn æz diɡær mæsɑʔel mæddenæzære komisijon tælfiq bud væ dær hæmin rɑstɑ tæsmim ɡerefte ʃod tɑ vɑme ezdevɑdʒ be pɑnzdæh milijun tumɑn væ nerxe bɑzpærdɑxt niz be ʃæst mɑh æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. vej be bærxi hævɑʃi idʒɑd ʃode dær xosuse dʒædvæle hivdæh buddʒe sɑle nævædohæft dolæt eʃɑre kærd væ ezhɑr kærd : bærxi mævɑrede buddʒehɑje extesɑs jɑfte dær dʒædvæle hivdæh dær mævɑrede qejr særf miʃod væ hæmtʃenin bærxi tæbliqɑte suʔe dær in xosus ændʒɑm ʃod æmmɑ in bozorɡtærin xedmæt be hoze, færhænɡ væ din bud ke in dʒædvæl hæzf ʃod væ in buddʒe be isɑrɡærɑn væ mæʔlulɑne keʃvær extesɑs jɑft. æmirɑbɑdi færɑhɑni onvɑn kærd : dær buddʒee jek hezɑro sisædo nævædohæft piʃbini ʃode æst tɑ hæʃtɑdohæʃt dærsæd ærzeʃe æfzude be kællɑʃʃæhrhɑ væ dævɑzdæh dærsæd be rustɑhɑ tæʔælloq ɡiræd, hæmtʃenin jek miljɑrd dolɑr niz bærɑje ehjɑje bɑfthɑje færsude bɑ sud væ beherree tʃɑhɑr dærsæd dær sɑle nævædohæft bærɑje ʃæhre qom dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke hæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn ʃæhrdɑrihɑ dær sɑle nævædohæft hæqqe foruʃe orɑqe moʃɑrekæt xɑhænd dɑʃt, tæsrih kærd : dær mævɑredi ke ʃæhrdɑri be dolæte tælæbkɑr væ be bɑnke bedehkɑr bɑʃæd emkɑne tæhɑtor vodʒud xɑhæd dɑʃt, hæmtʃenin hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑn æz buddʒe kælɑnʃæhrhɑ dær buddʒe sɑle nævædohæft hæzf ʃode æst væ in mæblæʔ æz in pæse mostæqimæn dær extijɑre kælɑnʃæhrhɑ qærɑr miɡiræd. kopi ʃod", "text": "قم - عضو هیئت‌رئیسه مجلس شورای اسلامی گفت: عدم افزایش تعرفه‌ها در بودجه سال ۹۷ مورد بررسی قرار گرفت و تصمیم گرفته شد تا تعرفه‌ها در سال آینده ثابت باشد.به گزارش ، احمد امیرآبادی فراهانی در بیست و هشتمین جلسه شورای اسلامی شهر قم که شامگاه دوشنبه به ریاست عبدالله جلالی و با حضور سیدمرتضی سقائیان‌نژاد شهردار در سالن جلسات ساختمان شهید باکری برگزار شد، با اشاره به تقدیم بودجه سال ۹۷ شهرداری به صحن علنی شورای شهر اظهار کرد: از ارائه به موقع بودجه توسط شهرداری تقدیر می‌کنم و امیدوارم اعضای شورای اسلامی شهر قم نیز در زمان مقتضی و بر اساس برنامه، بودجه را با اولویت قراردادن مناطق محروم بررسی کنند.وی با تأکید بر ضرورت توجه ویژه به مناطق محروم و حاشیه‌ای شهر قم گفت: تعیین اولویت‌های مردم در شهر بر عهده نمایندگان مردم در شورای اسلامی شهر است و توجه به مناطق محروم نیز باید از اولویت اعضا باشد چرا که به رغم تبلیغات دشمن در این مناطق، در فتنه و شلوغی‌های اخیر هیچ‌گونه تجمعی توسط این افراد صورت نگرفت بنابراین توجه و رسیدگی به مناطق محروم موجب تقویت نظام جمهوری اسلامی ایران خواهد شد.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی خاطرنشان کرد: در سه هفته گذشته در کمیسیون تلفیق مجلس شورای اسلامی مباحث بسیار زیادی مطرح شده که فضای جامعه در این کمیسیون ملتهب در نظر گرفته‌شده بود و برای کنترل و هدایت این التهاب درونی جامعه نیز تصمیم‌های بسیار عقلانی و بزرگی گرفته شد.وی در ادامه به جزئیات بودجه سال ۱۳۹۷ اشاره کرد و گفت: یکی از مباحث مهم و مدنظر در بودجه سال ۹۷، جلوگیری از افزایش بودجه حقوق‌ها و مزایایی نجومی درکشور است و در مجلس تصمیماتی در این خصوص گرفته شده است، البته در برخی موارد مورد اهانت نیز قرار گرفتیم و پیامک‌های توهین آمیز و همراه با تهدید برای بنده ارسال شد اما با توجه به شرایط کشور و به منظور ارتقا کشور و کمک به قشر کم‌درآمد این کار باید انجام می‌شد.امیرآبادی فراهانی گفت: حوادث اخیر در کشور نشان داد، مناطقی که دولت از سال‌های گذشته به آن‌ها توجه داشت و شرایط وضعیت معیشتی و اشتغال را در آن‌ها بهبود داده بود شاهد هیچ‌گونه مشکل یا تجمع اعتراضی نبود.وی افزود: بازگشت برخی از زمین‌های دولتی به دولت نیز بعد از گذشت نزدیک به سه دهه در دستور کار مجلس شورای اسلامی قرارگرفته است و این یکی از مهم‌ترین اقدامات کمیسیون تلفیق بود.عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه در قم نیز زمین‌هایی وجود دارد که باید به دولت برگردد، تصریح کرد: برخی نهادها و اشخاص سال‌های گذشته زمین‌هایی را دریافت کردند تا مراکز را توسعه دهند اما متأسفانه تاکنون هیچ‌کاری صورت نگرفته است و باید این زمین‌ها به دولت بازگردد.وی با اشاره به تصمیم دولت برای افزایش عوارض خروج از کشور عنوان کرد: در این زمینه تلاش‌های زیادی صورت گرفته است و جلسات زیادی برگزار شد و در نهایت مقرر شد که عوارض خروج از کشور تنها در ۴۰ روز اربعین حسینی(ع) رایگان باشد و در مابقی ایام سال عوارض خروج از مردم اخذ خواهد شد.امیرآبادی فراهانی با بیان اینکه در گذشته برخی‌ها پاداش‌های ۸۰۰ میلیونی برای پایان خدمت می‌گرفتند، اظهار کرد: پاداش پایان خدمت نیز مسئله دیگری است که در کمیسیون تلفیق مجلس شورای اسلامی بررسی شد و در نهایت، پاداش پایان خدمت ۳۰ سال، ۷ برابر حقوق تعیین شد، البته این مبلغ همچنان زیاد است اما نسبت به گذشته کاهش چشمگیری داشته است.وی گفت: عدم افزایش تعرفه‌ها نیز در بودجه سال ۹۷ مورد بررسی قرار گرفت و تصمیم گرفته شد تا تعرفه‌ها در سال آینده ثابت باشد لذا هیچ‌گونه تعرفه‌ای در سال ۹۷ افزایش پیدا نخواهد کرد.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی با تأکید بر اینکه باید شرایط اقتصادی در کشور بهبود پیدا کند، افزود: حمایت از ازدواج جوانان از دیگر مسائل مدنظر کمیسیون تلفیق بود و در همین راستا تصمیم گرفته شد تا وام ازدواج به ۱۵ میلیون تومان و نرخ بازپرداخت نیز به ۶۰ ماه افزایش پیدا کند.وی به برخی حواشی ایجاد شده در خصوص جدول ۱۷ بودجه سال ۹۷ دولت اشاره کرد و اظهار کرد: برخی موارد بودجه‌های اختصاص یافته در جدول ۱۷ در موارد غیر صرف می‌شد و همچنین برخی تبلیغات سوء در این خصوص انجام شد اما این بزرگ‌ترین خدمت به حوزه، فرهنگ و دین بود که این جدول حذف شد و این بودجه به ایثارگران و معلولان کشور اختصاص یافت.امیرآبادی فراهانی عنوان کرد: در بودجه ۱۳۹۷ پیش‌بینی شده است تا ۸۸ درصد ارزش افزوده به کلاش‌شهرها و ۱۲ درصد به روستاها تعلق گیرد، همچنین ۱ میلیارد دلار نیز برای احیای بافت‌های فرسوده با سود و بهره ۴ درصد در سال ۹۷ برای شهر قم در نظر گرفته شده است.وی با بیان اینکه ۸ هزار میلیارد تومان شهرداری‌ها در سال ۹۷ حق فروش اوراق مشارکت خواهند داشت، تصریح کرد: در مواردی که شهرداری به دولت طلبکار و به بانک بدهکار باشد امکان تهاتر وجود خواهد داشت، همچنین ۷۰۰ هزار میلیارد تومان از بودجه کلان‌شهرها در بودجه سال ۹۷ حذف شده است و این مبلع از این پس مستقیماً در اختیار کلان‌شهرها قرار می‌گیرد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 114, 112, 35, 114, 125, 121, 108, 35, 107, 104,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 133, 220, 136, 35, 48, 35, 219, 188, 219, 185, 220, 139, 35, 220, 138, 222, 143, 219, 169, 219, 173, 229, 131, 143, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 35, 219, ...
{ "phonemize": "mɑmebæn ɡiɡuje dær hɑʃije edʒlɑse særɑne ettehɑdije efriqɑ dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ bɑ bæjɑne inke keʃvære u niz æz suj ettehɑdije ærubɑ tæhte bærxi tæhrim hɑ qærɑr dɑræd ɡoft : tæhrime tʃɑre kɑr væ kelid hælle mæsɑʔel nist bælke sæbæbe bitʃidee tær ʃodæne ozɑʔ mi ʃævæd. væzire xɑredʒe zimbɑbve zemne mæhkume kærdæne tæhrim hɑje æxire ettehɑdije ærubɑ ælæjhe irɑn tæʔkide kærd : tæhrime zæbɑne monɑseb dær bærxord bɑ keʃværi dɑrɑje færhænɡ væ tæmæddone qæni tʃon irɑn nist væ ɡoft væɡuje behtærin ræveʃ dær bærxord bɑ jek keʃvær bɑ færhænɡ væ tæmæddon æst. vej hæmtʃenin zemne eʔlɑme hemɑjæt æz fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi irɑn ɡoft : tærdidi nist ke fæʔɑlijæt hɑje hæste ʔi irɑn solh ɑmiz væ bærɑje dæst jɑftæn be fænnɑværi tolide enerʒi hæste ist. in mæqɑme efriqɑi dær xosuse mæsɑʔele surije niz hærɡune dexɑlæte xɑredʒi dær omure dɑxeli surije rɑ sæbæbe tæʃdide mæsɑʔele væmæʃkælɑte in keʃvær tosife kærd væ ɡoft mæsɑle surije rɑh hælle xɑredʒi nædɑræd. vej ɡoft væɡu mjɑne tæræf hɑje suri rɑ behtærin ɡozine bærɑje hæl væ fæsle mæsɑʔele surije dɑnest væ xætɑb be ettehɑdije æræb hæm ɡoft : æɡær in ettehɑdijee vɑqeʔæn qæsde komæk be surije rɑ dɑræd behterɑst in kɑr rɑ bɑ ræveʃe sæhihe ɑn ændʒɑm dæhæd. siɑm setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh", "text": "'مامبن گیگوی' در حاشیه اجلاس سران اتحادیه افریقا در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار اعزامی ایرنا با بیان اینكه كشور او نیز از سوی اتحادیه اروبا تحت برخی تحریم ها قرار دارد گفت: تحریم چاره كار و كلید حل مسایل نیست بلكه سبب بیچیده تر شدن اوضاع می شود.\nوزیر خارجه زیمبابوه ضمن محكوم كردن تحریم های اخیر اتحادیه اروبا علیه ایران تاكید كرد: تحریم زبان مناسب در برخورد با كشوری دارای فرهنگ و تمدن غنی چون ایران نیست و گفت وگو بهترین روش در برخورد با یك كشور با فرهنگ و تمدن است.\nوی همچنین ضمن اعلام حمایت از فعالیت های هسته ای ایران گفت : تردیدی نیست كه فعالیت های هسته ای ایران صلح آمیز و برای دست یافتن به فناوری تولید انرژی هسته ای است.\nاین مقام افریقایی در خصوص مسایل سوریه نیز هرگونه دخالت خارجی در امور داخلی سوریه را سبب تشدید مسایل ومشكلات این كشور توصیف كرد و گفت مساله سوریه راه حل خارجی ندارد.\nوی گفت وگو میان طرف های سوری را بهترین گزینه برای حل و فصل مسایل سوریه دانست و خطاب به اتحادیه عرب هم گفت: اگر این اتحادیه واقعا قصد كمك به سوریه را دارد بهتراست این كار را با روش صحیح آن انجام دهد.\nسیام ** 1723** 1418\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 204, 148, 112, 104, 101, 198, 169, 113, 35, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 42, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 219, 171, 220, 137, 35, 221, 178, 222, 143, 221, 178, 220, 139, 222, 143, 42, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 176, 219, 170, 219, 183, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 175, 220, 135, ...
{ "phonemize": "................................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. meʔjɑr. jek kɑrʃenɑse mæsɑʔele sjɑsiː væ ræsɑne ʔi dær kermɑn meʔjɑrhɑ væ ʃærɑjete næmɑjændeɡɑne æslæh rɑ tæʃrih kærd. æsqære sæʔidi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tæʔkid kærd : dær entexɑbe næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑjæd nɑmzædhɑje æslæh morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡirænd næ sɑlehe mæqbul. vej dær in zæmine be bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri pirɑmune viʒeɡihɑje næmɑjændeɡɑne æslæh eʃɑre kærd væ ɡoft : moʔæzzæme le dær dʒæmʔe mærdome jæzd entexɑbe æslæh væ behtærin æfrɑd æz læhɑze imɑn, exlɑs, æmɑnæt, dindɑri væ ɑmɑdeɡi bærɑje hozur dær midɑnhɑje enqelɑb rɑ æz mohemtærin viʒeɡihɑje næmɑjændeɡɑne æslæh dɑnestænd. vej tæʔkid kærd : bær hæmin æsɑs næmɑjændeɡɑne æslæh bɑjesti ʃærɑjet væ viʒeɡihɑje xɑssi dɑʃte bɑʃænd ke mohemtærin ɑnhɑ væfɑdɑri be eslɑm væ dʒomhuri eslɑmi væ eltezɑme æmæli væ eʔteqɑd be velɑjæte fæqih æst. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele sjɑsiː ɡoft : hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dær morede ʃærte noxoste næmɑjændeɡɑn færmudænd : \" mellæte mobɑrez væ moteʔæhhed bɑ motɑleʔee dæqiq dær sævɑbeqe æʃxɑs væ ɡoruhhɑ, ɑrɑe xod rɑ be æʃxɑsi dæhænd ke be eslɑme æziz væ qɑnune æsɑsi væfɑdɑr bɑʃænd, enherɑf æz in æmre mohemme eslɑmi, xiɑnæt be eslɑm væ keʃvær væ modʒebe mæsʔulijæte æzim æst. \" sæʔidi be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine ʃærte eltezɑme æmæli be velɑjæte fæqih niz eʃɑre kærd væ ɡoft : moʔæzzæme le dær in zæmine færmude ænd : \" emɑme æzime æleʃɑn mɑ xod bozorɡtærin modɑfeʔ væ særsæxte tærin poʃtibɑne in æsl velɑjæte fæqih pærɑntezbæste væ pæzirɑje dʒeddi hæme ɑsɑr væ lævɑzeme ɑn bud. \" in kɑrʃenɑs mæsɑʔele sjɑsiː kɑrɑmædi væ dɑʃtæne tæʔæhhod væ tæxæssos væ hæmtʃenin dɑrɑ budæne bineʃe sjɑsiː næsæbte be ʃærɑjete pitʃide feʔli dʒæhɑn væ toteʔe hɑje estekbɑr, dɑʃtæne ettelɑʔɑte kɑfi æz rævɑbet bejne olmelæl væ monɑzeʔɑte mæntæqe ʔi rɑ æz diɡær meʔjɑrhɑje næmɑjændeɡɑne æslæh zekr kærd. sæʔidi ɡoft : in næmɑjændeɡɑn bɑjæd bɑ bæsiræt væ ɑɡɑhi betævɑnænd æz mænɑfeʔe mærdom væ nezɑme eslɑmi hemɑjæt konænd. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele ræsɑne ʔi be bæxʃi æz bæjɑnɑte bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑn bozorɡvɑr færmudænd \" ræʔj xod rɑ be ʃæxsi ke dɑrɑje bæsiræt dær æmre din væ donjɑ væ monæzzæh æz ɡerɑjeʃ be ʃærq væ qærb væ mæktæbhɑje enherɑfi væ dɑrɑje dide siɑsist bedæhid. \" vej hæmtʃenin ezɑfe kærd : næmɑjændee æslæh kæsist ke dær rɑstɑje mænɑfeʔe melli væ æmnijæte melli hærekæt konæd. u æfzud : dær mædʒlese ʃeʃom æfrɑdi budænd ke bær xælɑfe mænɑfeʔe melli væ æmnijæte melli hærekæt kærdænd væ xædʃe hɑi be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi vɑred sɑxtænd. sæʔidi æfzud : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær pæjɑmi be mænɑsbæte eftetɑhe mædʒlese tʃɑhɑrom færmudænd : \" bærɑdærɑn væ xɑhærɑn næmɑjænde rɑ be edʒtenɑb æz ɡoruh ɡærɑi væ moqæddæm dɑʃtæne mæsɑlehe keʃvær væ mærdome beræmsɑlehe ʃæxsi væ ɡoruhi væ... tosije mi konæm. \" in kɑrʃenɑs mæsɑʔele sjɑsiː ʃodʒɑʔæt rɑ æz diɡær viʒeɡihɑje næmɑjændeɡɑne æslæh bærʃemord væ tæʔkid kærd : olɡuje næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑjæd ʃæxsijæte bozorɡvɑri mɑnænde ʃæhid modærres bɑʃæd. vej ɡoft : ɑn ʃæhid dær zæmɑne hɑkemijæte estebdɑde dɑxeli bær in keʃvær væ nofuze keʃværhɑje qærbi dær moqɑbele ɑnɑn istɑdeɡi væ jek tæne mæsiri rɑ ke dær rɑstɑje eslɑm væ mænɑfeʔe melli væ hemɑjæt æz mærdom bud, tej kærd. sæʔidi bɑ eʃɑre be nɑmee sædo bistohæft næfær æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃeʃom be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine sɑzeʃ bɑ ɑmrikɑ ɡoft : ɑnhɑ zemne inke xodeʃɑn æfrɑdi tærsu budænd bɑ eqdɑmɑte xod dele mellæt rɑ hæm xɑli mi kærdænd ke bɑ tædbire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri nætævɑnestænd kɑri æz piʃ bebærænd. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele ræsɑne ʔi ræʔɑjæt kærdæne dʒævɑnebe æxlɑqe eslɑmi ʃɑmele sɑde zisti, æmɑnætdɑri væ moteʔæhhed budæn rɑ æz diɡær ʃærɑjete næmɑjændee æslæh nɑm bæræd. vej tæʔkid kærd : næmɑjændee æslæh bɑjæd sæthe zendeɡi æʃ bɑ zendeɡi æfrɑde motevæssete dʒɑmeʔe hæm sæth bɑʃæd væ hæmvɑre dær kenɑr æqʃɑre zæʔif væ dær dʒæhæte hemɑjæt æz ɑnhɑ hærekæt konæd. u bær reqɑbæte sɑlem dær tæbliqɑte entexɑbɑti nɑmzædhɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : nɑmzædhɑje næmɑjændeɡi mædʒles bɑjæd dær tæbliqɑte entexɑbɑti bærnɑme hɑje xod rɑ ʔerɑʔe konænd væ dær in rɑh æz bozorɡe næmɑi væ kɑrhɑi ke ændʒɑme ɑn dær tævɑnæʃ nist xoddɑri konænd. sæʔidi bɑ tæʔkid bær inke nɑmzædhɑje næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næbɑjæd dær tæbliqɑte xod dær rɑstɑje tæxribe roqæbɑje xod hærekæt konænd ɡoft : dær tæbliqɑte entexɑbɑti bɑjæd dʒævɑnebe æxlɑqi ræʔɑjæt ʃævæd. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele ræsɑne ʔi dɑʃtæne piʃjenee xub, sɑbeqee enqelɑbi væ hozur dær sæhne hɑje moxtælef rɑ æz diɡær ʃærɑjete næmɑjændeɡɑne æslæh zekr kærd. vej æfzud : emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste dær in zæmine færmudænd : \" bɑjæd be æʃxɑsi ke ehtemɑle enherɑf dær ɑnɑn mi rævæd ræʔj nædæhænd, ehtemɑle enherɑfe æqidæti, æʔmɑli jɑ æxlɑqi, bɑʔes mi ʃævæd ke be tʃenin æʃxɑsi eʔtemɑd nemi ʃævæd kærd væ ræʔj be ɑnɑn modʒebe mæsʔulijæt xɑhæd bud. \" vej bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte se dæhe æz enqelɑbe eslɑmi æmælkærde æfrɑd væ dʒærijɑnhɑje sjɑsiː bærɑje mærdome roʃæn væ ʃæffɑf ʃode æst væ ɑnɑn be rɑhæti mi tævɑnænd æfrɑde æslæh rɑ æz qejre sɑleh tæʃxis dæhænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr hæʃtɑd sɑʔæte dæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n.................................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/10/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.معیار. یک کارشناس مسایل سیاسی و رسانه ای در کرمان معیارها و شرایط نمایندگان\nاصلح را تشریح کرد. اصغر سعیدی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی\nتاکید کرد: در انتخاب نمایندگان مجلس باید نامزدهای اصلح مورد توجه قرار\nگیرند نه صالح مقبول. وی در این زمینه به بیانات مقام معظم رهبری پیرامون ویژگیهای نمایندگان\nاصلح اشاره کرد و گفت: معظم له در جمع مردم یزد انتخاب اصلح و بهترین\nافراد از لحاظ ایمان، اخلاص، امانت، دینداری و آمادگی برای حضور در\nمیدانهای انقلاب را از مهمترین ویژگیهای نمایندگان اصلح دانستند. وی تاکید کرد: بر همین اساس نمایندگان اصلح بایستی شرایط و ویژگیهای\nخاصی داشته باشند که مهمترین آنها وفاداری به اسلام و جمهوری اسلامی و\nالتزام عملی و اعتقاد به ولایت فقیه است. این کارشناس مسایل سیاسی گفت: حضرت امام (ره ) در مورد شرط نخست\nنمایندگان فرمودند:\" ملت مبارز و متعهد با مطالعه دقیق در سوابق اشخاص و\nگروهها، آراء خود را به اشخاصی دهند که به اسلام عزیز و قانون اساسی\nوفادار باشند، انحراف از این امر مهم اسلامی، خیانت به اسلام و کشور و موجب\nمسئولیت عظیم است .\"\n سعیدی به فرمایشات مقام معظم رهبری در زمینه شرط التزام عملی به ولایت\nفقیه نیز اشاره کرد و گفت: معظم له در این زمینه فرموده اند:\" امام عظیم\nالشان ما خود بزرگترین مدافع و سرسخت ترین پشتیبان این اصل (ولایت فقیه ) و\nپذیرای جدی همه آثار و لوازم آن بود.\"\n این کارشناس مسایل سیاسی کارآمدی و داشتن تعهد و تخصص و همچنین دارا\nبودن بینش سیاسی نسبت به شرایط پیچیده فعلی جهان و توطئه های استکبار ،\nداشتن اطلاعات کافی از روابط بین الملل و منازعات منطقه ای را از دیگر\nمعیارهای نمایندگان اصلح ذکر کرد. سعیدی گفت: این نمایندگان باید با بصیرت و آگاهی بتوانند از منافع مردم\nو نظام اسلامی حمایت کنند. این کارشناس مسایل رسانه ای به بخشی از بیانات بنیانگذار جمهوری اسلامی\nاشاره کرد و گفت: آن بزرگوار فرمودند\" رای خود را به شخصی که دارای بصیرت\nدر امر دین و دنیا و منزه از گرایش به شرق و غرب و مکتبهای انحرافی و\nدارای دید سیاسی است بدهید.\"\n وی همچنین اضافه کرد: نماینده اصلح کسی است که در راستای منافع ملی و\nامنیت ملی حرکت کند. او افزود: در مجلس ششم افرادی بودند که بر خلاف منافع ملی و امنیت ملی\nحرکت کردند و خدشه هایی به نظام مقدس جمهوری اسلامی وارد ساختند. سعیدی افزود: مقام معظم رهبری در پیامی به مناسبت افتتاح مجلس چهارم\nفرمودند:\" برادران و خواهران نماینده را به اجتناب از گروه گرایی و مقدم\nداشتن مصالح کشور و مردم برمصالح شخصی و گروهی و ...توصیه می کنم.\"\n این کارشناس مسایل سیاسی شجاعت را از دیگر ویژگیهای نمایندگان اصلح\nبرشمرد و تاکید کرد:الگوی نمایندگان مجلس باید شخصیت بزرگواری مانند شهید\nمدرس باشد. وی گفت: آن شهید در زمان حاکمیت استبداد داخلی بر این کشور و نفوذ\nکشورهای غربی در مقابل آنان ایستادگی و یک تنه مسیری را که در راستای\nاسلام و منافع ملی و حمایت از مردم بود، طی کرد. سعیدی با اشاره به نامه 127 نفر از نمایندگان مجلس ششم به مقام معظم\nرهبری در زمینه سازش با آمریکا گفت: آنها ضمن اینکه خودشان افرادی ترسو\nبودند با اقدامات خود دل ملت را هم خالی می کردند که با تدبیر مقام معظم\nرهبری نتوانستند کاری از پیش ببرند. این کارشناس مسایل رسانه ای رعایت کردن جوانب اخلاق اسلامی شامل ساده\nزیستی، امانتداری و متعهد بودن را از دیگر شرایط نماینده اصلح نام برد. وی تاکید کرد: نماینده اصلح باید سطح زندگی اش با زندگی افراد متوسط\nجامعه هم سطح باشد و همواره در کنار اقشار ضعیف و در جهت حمایت از آنها\nحرکت کند. او بر رقابت سالم در تبلیغات انتخاباتی نامزدها تاکید کرد و گفت:\nنامزدهای نمایندگی مجلس باید در تبلیغات انتخاباتی برنامه های خود را\nارایه کنند و در این راه از بزرگ نمایی و کارهایی که انجام آن در توانش\nنیست خودداری کنند. سعیدی با تاکید بر اینکه نامزدهای نمایندگی مجلس شورای اسلامی نباید در\nتبلیغات خود در راستای تخریب رقبای خود حرکت کنند گفت:در تبلیغات\nانتخاباتی باید جوانب اخلاقی رعایت شود. این کارشناس مسایل رسانه ای داشتن پیشینه خوب، سابقه انقلابی و حضور در\nصحنه های مختلف را از دیگر شرایط نمایندگان اصلح ذکر کرد. وی افزود: امام راحل (ره ) در این زمینه فرمودند:\" باید به اشخاصی که\nاحتمال انحراف در آنان می رود رای ندهند، احتمال انحراف عقیدتی، اعمالی یا\nاخلاقی، باعث می شود که به چنین اشخاصی اعتماد نمی شود کرد و رای به آنان\nموجب مسئولیت خواهد بود.\"\n وی بیان کرد: با توجه به گذشت سه دهه از انقلاب اسلامی عملکرد افراد و\nجریانهای سیاسی برای مردم روشن و شفاف شده است و آنان به راحتی می توانند\nافراد اصلح را از غیر صالح تشخیص دهند. ک/3\n657/507/659\nشماره 080 ساعت 10:26 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "ræʔj dɑdɡɑhe bædæviː dærbɑre dæʔvɑ næmɑjeʃɡɑh tæbriz ælæjhe mæskæne væʃæhærsɑzi tænfiz ʃod...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. qæzɑi. dɑdɡostæri. ræʔise kol. dæʔvɑ. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : dær dɑdræsi tædʒdidenæzære mærbut be dæʔvɑ næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli tæbriz væ sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi in ostɑn, ræʔj dɑdɡɑhe bædæviː be næfʔe sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi tænfiz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrɑjrnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" mɑleke æʒdære ʃærifi \" ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær tæbriz æfzud : dɑdræsi tædʒdidenæzær be dærxɑste modirijæte næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli tæbriz tæʃkil ʃode bud ke bɑ ræʔj sɑdere morede hæl væ fæsl qærɑr ɡereft. be ɡofte vej, bɑ edʒrɑje in hokm mæbɑleqe qɑbele tævædʒdʒohi be sænduqe bejte olmɑl bærɡæʃt dɑde xɑhæd ʃod. dæʔvɑ mæzkur mærbut be ʃekɑjæte sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi æz ʃerkæte næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli tæbrize mæbni bær tæqire kɑrbæri bæxʃe væsiʔi æz zæmin hɑje vɑɡozɑr ʃode be in ʃerkæt mi bɑʃæd. ræʔise kolle dɑdɡostæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi hæmtʃenin ɡoft : bær æsɑse dæsture rijɑsæte qovee qæzɑije eʔɑde dɑdræsi dær xosuse pærvændee mærbut be \" moqufɑte færɑhɑni \" dær bæxʃe \" sufiɑn \" vɑqeʔ dær hume tæbrize sɑder ʃode æst væ kɑre dɑdræsi modʒæddæd dær xosuse in pærvænde niz dær ɑjændee næzdik ɑqɑz xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : mærdom væ mæsʔulɑne in bæxʃ, be ræʔj dɑdɡɑh bædæviː resideɡi konænde mæbni bær moqufe budæn bæxʃe mohemmi æz ærɑzi in bæxʃ eʔterɑz kærde ænd. ʃærifi hæmtʃenin æztræh nezɑræte bærhæsæn edʒrɑje qævɑnin dær sɑzmɑn hɑ vædvɑjre moxtælefe ostɑn tævæssote dɑdɡostæri xæbær dɑd væ æfzud : dær nime ævvæle emsɑl siose morede extelɑs væ nævædoʃeʃ morede erteʃɑ dær in dæstɡɑh hɑ kæʃf væ be dʒærɑjeme mærbute resideɡi ʃode æst. be ɡofte vej, æzme dɑdɡostæri kɑheʃe mizɑne vorudi dæʔɑvi be mæhɑkem æst væ dær in rɑbete bɑ hæmjɑri bæxʃ hɑ væ modirijæt hɑje moxtælef dær se bæxʃe omde tæxællofɑte sɑxtemɑni, mæfɑsædɑxlɑqi væ nɑhændʒɑri hɑje eqtesɑdi sæʔj dær hælle væfæsæle osuli dæʔɑvi væ færhænɡ sɑzi monɑsebe dærbætne dʒɑmeʔe bærɑje dʒoloɡiri æz tæʃkile dæʔɑvi væ jɑ dʒærɑjem dɑrim. ʃærifi dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod ke dærnime ævvæle emsɑl sædo hæftɑd hæzɑrfæqære dæʔɑvi moxtælef dær mohɑkeme ostɑn tæʃkil ʃod ke hæʃtɑdojek hezɑr mored æz ɑnhɑ mærbut be dɑdɡostæri ʃæhre tæbriz mi ʃævæd. kod slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sisædo bist sɑʔæte pɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "text": "رای دادگاه بدوی درباره دعوی نمایشگاه تبریز علیه مسکن وشهرسازی تنفیذ شد\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/87\nداخلی.قضایی.دادگستری.رییس کل.دعوی. رییس کل دادگستری استان آذربایجان شرقی گفت:در دادرسی تجدیدنظر مربوط به\nدعوی نمایشگاه بین المللی تبریز و سازمان مسکن و شهرسازی این استان، رای\nدادگاه بدوی به نفع سازمان مسکن و شهرسازی تنفیذ شد. به گزارش خبرنگارایرنا،حجت الاسلام\"مالک اژدر شریفی\" روز دوشنبه در گفت و گو\nبا خبرنگاران در تبریز افزود:دادرسی تجدیدنظر به درخواست مدیریت نمایشگاه\nبین المللی تبریز تشکیل شده بود که با رای صادره مورد حل و فصل قرار گرفت. به گفته وی،با اجرای این حکم مبالغ قابل توجهی به صندوق بیت المال برگشت\nداده خواهد شد. دعوی مذکور مربوط به شکایت سازمان مسکن و شهرسازی از شرکت نمایشگاه های\nبین المللی تبریز مبنی بر تغییر کاربری بخش وسیعی از زمین های واگذار شده\nبه این شرکت می باشد. رییس کل دادگستری آذربایجان شرقی همچنین گفت: بر اساس دستور ریاست قوه\nقضائیه اعاده دادرسی در خصوص پرونده مربوط به \"موقوفات فراهانی\" در بخش\n\"صوفیان\" واقع در حومه تبریز صادر شده است و کار دادرسی مجدد در خصوص این\nپرونده نیز در آینده نزدیک آغاز خواهد شد. وی تاکید کرد: مردم و مسوولان این بخش، به رای دادگاه بدوی رسیدگی کننده\nمبنی بر موقوفه بودن بخش مهمی از اراضی این بخش اعتراض کرده اند. شریفی همچنین ازطرح نظارت برحسن اجرای قوانین در سازمان ها ودوایر مختلف\nاستان توسط دادگستری خبر داد و افزود: در نیمه اول امسال 33 مورد اختلاس و\n96 مورد ارتشاء در این دستگاه ها کشف و به جرایم مربوطه رسیدگی شده است. به گفته وی، عزم دادگستری کاهش میزان ورودی دعاوی به محاکم است و در این\nرابطه با همیاری بخش ها و مدیریت های مختلف در سه بخش عمده تخلفات ساختمانی،\nمفاسداخلاقی و ناهنجاری های اقتصادی سعی در حل وفصل اصولی دعاوی و فرهنگ سازی\nمناسب دربطن جامعه برای جلوگیری از تشکیل دعاوی و یا جرایم داریم. شریفی در پایان یادآور شد که درنیمه اول امسال 170 هزارفقره دعاوی مختلف\nدر محاکم استان تشکیل شد که 81 هزار مورد از آنها مربوط به دادگستری شهر\nتبریز می شود. کد/3\n612/586/543\nشماره 320 ساعت 15:18 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 109, 35, 103, 204, 148, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 178, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 35, 219, 171, 219, 178, 220, 139, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 178, 219, ...
{ "phonemize": "ʃɑjeʔɑti vodʒud dɑræd ke neʃɑn mi dæhæd ʃerkæt e sɑmsonɡ qæsd dɑræd ke be tore kɑmel tærrɑhi særi ɡælæksj ej xod rɑ eslɑh konæd. jeki æz tæqirɑte omde ke bær ruje æksær dæstɡɑh hɑje dʒædide ɡælæksj eje do hezɑro o hidʒdæh tæʔsir miɡozɑræd hæzfe dokme home æst. dær ejn hɑl, ɑnhɑ æz næmɑjeʃɡære bedune hɑʃije zibɑi niz bæhre xɑhænd bæræd, in æmr bɑʔes mi ʃævæd, in ɡuʃi bærɑje kæsɑni ke be donbɑle jek ɡuʃi huʃmænd mjɑne rædde væ bɑ ærzeʃ hæstænd, dʒæzzɑb tær ʃævæd. tærrɑhi bi næzir væ hæzfe dokme sæfhee æsli, særi ɡuʃi hɑje ɡælæksj ej rɑ be ɡælæksj es sɑmsonɡ, næzdike tær mi konæd. tʃændin æks æz jek ɡuʃi dʒædide sɑmsonɡ dær sɑjte weibo montæʃer ʃode æst ke dær in tæsɑvir ɡuʃi huʃmændi bɑ onvɑne sɑmsonɡ ɡæleksi eje hæʃt plʌs do hezɑro o hidʒdæh næmɑjeʃ dɑde ʃode æst. ke in tæs tæsɑvir neʃɑn mi dæhæd, jek ɡuʃi næsæbtɑ ɑli piʃe ruje mɑ æst. be næzær mi resæd dær in ɡuʃi, næmɑjeʃɡære bedune hɑʃije vodʒud dɑræd hær tʃænd mɑ nemitævɑnim næsæbte æbʔɑd rɑ tæid konim. bɑ in hɑl, biʃtær telefon hɑje særi ɡælæksj ej ke dær sɑle ɑjænde ærze xɑhænd ʃod, dɑrɑje næmɑjeʃɡære hidʒdæh : e noh xɑhænd bud, bærxælɑf portʃæmdɑrhɑje sɑmsonɡ ke dɑrɑje næsæbte tæsvire hidʒdæh. pændʒ : e noh hæstænd. motæʔæssefɑne tæsɑviri æz poʃte ɡuʃi vodʒud nædɑræd, bænɑbærin mɑ nemi tævɑnim bebinim ke ɑiɑ sɑmsonɡ æz tænzime do durbin dær ɡælæksj eje hæʃt plʌs do hezɑro o hidʒdæh estefɑde xɑhæd kærd jɑ xejr. entezɑr mi rævæd ke in ɡuʃi dʒædid dær ærze jek jɑ do mɑhe ɑjænde moʔærrefi ʃævæd, bænɑbærin ehtemɑlæn tɑ ɑn zæmɑn ettelɑʔɑte biʃtæri dær morede ɑnhɑ xɑhim dɑʃt.", "text": " شایعاتی وجود دارد که نشان می دهد شرکت  سامسونگ قصد دارد که به طور کامل طراحی سری Galaxy A خود را اصلاح کند. یکی از تغییرات عمده که بر روی اکثر دستگاه های جدید Galaxy A 2018 تاثیر میگذارد حذف دکمه Home است.در عین حال، آنها از نمایشگر بدون حاشیه زیبایی نیز  بهره خواهند برد، این امر باعث می شود ،این گوشی برای کسانی که به دنبال یک گوشی هوشمند میان رده و با ارزش هستند، جذاب تر شود . طراحی بی نظیر و حذف دکمه صفحه اصلی، سری گوشی های Galaxy A را به Galaxy S سامسونگ، نزدیک تر می کند.چندین عکس از یک گوشی جدید سامسونگ در سایت Weibo منتشر شده است که در این تصاویر گوشی هوشمندی با عنوان سامسونگ گلکسی A8+ 2018 نمایش داده شده است. که این تص تصاویر نشان می دهد، یک گوشی نسبتا عالی پیش روی ما است .به نظر می رسد در این گوشی، نمایشگر بدون حاشیه وجود دارد هر چند ما نمیتوانیم نسبت ابعاد را تایید کنیم. با این حال، بیشتر تلفن های سری Galaxy A که در سال آینده عرضه خواهند شد، دارای نمایشگر 18: 9 خواهند بود، برخلاف پرچمدارهای سامسونگ که دارای نسبت تصویر 18.5: 9  هستند.متاسفانه تصاویری از پشت گوشی وجود ندارد، بنابراین ما نمی توانیم ببینیم که آیا سامسونگ از تنظیم دو دوربین در Galaxy A8+ 2018 استفاده خواهد کرد یا خیر. انتظار می رود که این گوشی جدید در عرض یک یا دو ماه آینده معرفی شود، بنابراین احتمالا تا آن زمان اطلاعات بیشتری در مورد آنها خواهیم داشت." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 204, 148, 109, 104, 205, 151, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 183, 219, 170, 222, 143, 219, 188, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 35, 220, 139, 219, 175, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 220, 137, 219, 183, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "dʒælæse komite pejɡiri særneveʃte emɑm musɑ sædr tæʃkil ʃod hæʃ bejrut, irnɑ : jekom dej jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistojek desɑmbre do hezɑr komite pejɡiri særneveʃte emɑm \" musɑ sædr \", ruze pændʒ ʃænbe, dʒælæse diɡæri dær bejrut bærɑje bærræsi rɑh hɑje fæʔɑlijæte in komite tæʃkil dɑd. emɑm musɑ sædr, dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt milɑdi, be libi sæfær kærd væ æz ɑn zæmɑn æz særneveʃte vej væ hæmrɑhɑnæʃ ettelɑʔi dær dæst nist væ ɡoruh hɑje ʃiʔe lobnɑn, libi rɑ mæsʔule nɑpædid ʃodæne sædr mi dɑnænd. mædʒlese æʔlɑje ʃiʔæjɑne lobnɑn, bɑ sodure bæjɑnije ʔi, eʔlɑm kærd : \" in dʒælæse, be rijɑsæte ʃejx \" æbdɑlɑmir qæblɑn \" nɑjeb ræʔise mædʒles væ æʔzɑje ɑn bær ɡozɑr ʃod væ ʃerkæte konændeɡɑne mozue nɑpædid ʃodæne emɑm sædr væ hæmrɑhɑne vej rɑ bærræsi kærdænd. \" pire hælu \", æz væzirɑne kɑbine lobnɑn væ æz æʔzɑje komite pejɡiri pæs æz in dʒælæse, eʔlɑm kærd : \" dær dʒælæsee emruz nɑmhɑje kæsɑni ke qærɑr æst, be ozvijæte komite dær ɑjænd, bærræsi ʃod \". vej, ɡoft : \" qærɑr æst, pæs æz mɑh mobɑræke ræmezɑn, komite pejɡiri, dʒælæse diɡæri tæʃkil dæhæd, tɑ dær ɑn ɡɑmhɑje æmæli komite bærræsi ʃævæd. \" qætʔnɑme pɑjɑni pændʒomin hæmɑjeʃe bærræsi ændiʃe hɑje emɑm musɑ sædr, ke piʃ æz mɑh mobɑræke ræmezɑn dær bejrute bærɡozɑr ʃod, moqærrær kærd, komite ʔi melli væ eslɑmi, bɑ ʃerkæte ʃæxsijæthɑje moxtælefe lobnɑni, bærɑje pejɡiri særneveʃte emɑm musɑ sædr tæʃkil ʃævæd. hæʃtsædo ʃeʃ", "text": " جلسه کمیته پیگیری سرنوشت امام موسی صدر تشکیل شد\n#\n بیروت ، ایرنا: یکم دی 1379 برابر با 21 دسامبر 2000\n کمیته پیگیری سرنوشت امام \" موسی صدر \" ، روز پنج شنبه، جلسه دیگری در\nبیروت برای بررسی راه های فعالیت این کمیته تشکیل داد. امام موسی صدر ، در سال 1978 میلادی ، به لیبی سفر کرد و از آن زمان از\nسرنوشت وی و همراهانش اطلاعی در دست نیست و گروه های شیعه لبنان ، لیبی را\nمسئول ناپدید شدن صدر می دانند. مجلس اعلای شیعیان لبنان ، با صدور بیانیه ای ، اعلام کرد : \"این جلسه،به\nریاست شیخ \"عبدالامیر قبلان\" نایب رییس مجلس و اعضای آن بر گزار شد و شرکت\nکنندگان موضوع ناپدید شدن امام صدر و همراهان وی را بررسی کردند. \"پییر حلو\"،از وزیران کابینه لبنان و از اعضای کمیته پیگیری پس از این\nجلسه، اعلام کرد: \"در جلسه امروز نامهای کسانی که قرار است،به عضویت کمیته\nدر آیند ، بررسی شد\". وی ، گفت : \"قرار است، پس از ماه مبارک رمضان،کمیته پیگیری،جلسه دیگری\nتشکیل دهد ، تا در آن گامهای عملی کمیته بررسی شود.\"\n قطعنامه پایانی پنجمین همایش بررسی اندیشه های امام موسی صدر،که پیش از\nماه مبارک رمضان در بیروت برگزار شد ، مقرر کرد ، کمیته ای ملی و اسلامی،با\nشرکت شخصیتهای مختلف لبنانی ، برای پیگیری سرنوشت امام موسی صدر تشکیل\nشود. 806\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 205, 149, 198, 169, 111, 198, 169, 118, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 220, 138, 35, 35, 221, 172, 220, 136, 222, 143, 219, 173, 220, 138, 35, 220, 193, 222, 143, 221, 178, 222, 143, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 137, 220, 139, 219, 183, 219, ...
{ "phonemize": "koredʒonubi emruz doʃænbe pærɑntezbæste bɑre diɡær piʃnæhɑde mozɑkere bɑ koree ʃomɑli rɑ dærbɑre ɑntʃe ke jeksæri mæsɑʔele morede nijɑz dær mæsire ɑmɑdeɡi bærɑje ettehɑde do keʃvær xɑnd, mætræh kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, hænuz moʃæxxæs nist ke ɑiɑ koreʃomɑli in dæʔvæte koree dʒonubi rɑ xɑhæd pæziroft jɑ xejr. \" rijo kile dʒɑje \", e væzire ettehɑde do kore dær koree dʒonubi dær in konferɑns xæbæri ɡoft ke seʔul xɑhɑne mozɑkere bɑ koree ʃomɑli dær mɑh ʒɑnvije dær morede mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle poroʒehɑje moʃtæræk æst. vej tæsrih kærd ke koree dʒonubi ʔomidvɑr æst in mozɑkerɑte piʃnæhɑdi hæmtʃenin ʃɑmele bæhs dær morede ettehɑde xɑnevɑdehɑje dʒodɑ oftɑde æz hæm æz dʒænɡe do kore bɑʃæd. æz suj diɡær mæqɑmɑte defɑʔi koree dʒonubi emruz eʔlɑm kærdænd ke seʔul vɑʃænɡton væ tokijoi ævvælin moʔɑhede dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte se dʒɑnebe bærɑje bærræsi behtære tæhdidɑte hæstei væ muʃæki koree ʃomɑli emzɑ kærdænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکره‌جنوبی امروز (دوشنبه) بار دیگر پیشنهاد مذاکره با کره شمالی را درباره آنچه که یکسری مسائل مورد نیاز در مسیر آمادگی برای اتحاد دو کشور خواند، مطرح کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،به نقل از خبرگزاری آسوشیتدپرس، هنوز مشخص نیست که آیا کره‌شمالی این دعوت کره جنوبی را خواهد پذیرفت یا خیر.\n\n\n\n\"ریو کیل جائه\"،‌ وزیر اتحاد دو کره در کره جنوبی در این کنفرانس خبری گفت که سئول خواهان مذاکره با کره شمالی در ماه ژانویه در مورد مسائل مختلف از جمله پروژه‌های مشترک است.\n\n\n\nوی تصریح کرد که کره جنوبی امیدوار است این مذاکرات پیشنهادی همچنین شامل بحث در مورد اتحاد خانواده‌های جدا افتاده از هم از جنگ دو کره باشد.\n\n\n\nاز سوی دیگر مقامات دفاعی کره جنوبی امروز اعلام کردند که سئول واشنگتن و توکیو اولین معاهده جمع آوری اطلاعات سه جانبه برای بررسی بهتر تهدیدات هسته‌ای و موشکی کره شمالی امضا کردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 110, 114, 117, 104, 103, 205, 149, 114, 113, 120, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 221, 172, 219, 180, 220, 138, 229, 131, 143, 219, 175, 220, 137, 220, 139, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 170, 220, 136, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 43, 219, 178, 220, 139, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, 138, 44, ...
{ "phonemize": "orumije bɑ hozure ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz nævædopændʒ fæʔɑle hozee qorʔɑni dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tædʒlil ʃod. be ɡozɑreʃ, dær extetɑmije dʒæʃnvɑre qorʔɑn væ ætræt bɑ hozure ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe orumije, næmɑjænde mærdome ostɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri væ dʒæmʔi æz modirɑne ærʃæde ostɑni æz nævædopændʒ fæʔɑle hozee qorʔɑni dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tædʒlil ʃod. modirkole edɑre færhænɡ væ erʃɑde ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær ɑine extetɑmije in dʒæʃnvɑre bɑ erɑʔe ɡozɑreʃi æz rævænde bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre ɡoft : sædo bistopændʒ næfær dær bæxʃe ʃeʔr væ sædo pændʒ næfær dær bæxʃe dɑstɑn ʃerkæt kærdeænd ke dær mædʒmuʔe dævɑzdæh æsær be onvɑne bærtærinhɑe montæxæb væ tædʒlil miʃævænd. vej bæjɑn kærd : bæxʃe film tævæssote ændʒomæne sinæmɑje dʒævɑn bærɡozɑr miʃævæd ke dær in bæxʃ æz ʃɑnzdæh æsære dɑværi ʃode tʃɑhɑr æsær dær bæxʃe filme mobɑjli, filme mostænæd, filme dɑstɑni væ filme tædʒrobi entexɑb ʃodænd. hodʒdʒæt oleslɑm kærimi ændʒomæne sinæmɑje dʒævɑn rɑ modʒri dær bæxʃe æks xɑnd væ xɑterneʃɑn kærd : dær in bæxʃ niz se næfær morede tædʒlil qærɑr miɡirænd. modirkole erʃɑde ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : dʒæʃnvɑre xoʃnevisi tævæssote edɑre erʃɑde ʃæhrestɑne tækɑbe bærɡozɑr ʃod ke æz sædo pændʒɑh æsære ersɑli hæʃt æsære bærɡozide ʃodænd. vej æfzud : bist æsær dær bæxʃe pɑjɑne nɑmehɑje qorʔɑni be dɑneʃɡɑh olume qorʔɑni xuj ersɑl væ pæs æz dɑværi se æsære montæxæb væ morede hemɑjæte mɑli qærɑr miɡirænd. hodʒdʒæt oleslɑm kærimi ezhɑr dɑʃt : æz tʃehelopændʒ mæqɑlee qorʔɑni se æsær æz dævɑzdæh æsære næmɑjeʃnɑme xɑni do æsær æz sædo siopændʒ æsær dær hoze ɑvɑ væ næqæmee pændʒ æsær væ æz divisto pændʒɑh titre bærtær pændʒ titr entexɑb væ morede tædʒlil qærɑr mi ɡirænd. modirkole erʃɑde ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz bistoʃeʃ kɑnɑle qorʔɑni dær bæxʃe teleɡrɑm væ ʃæbæke hɑje mædʒɑzi e pændʒ kɑnɑl rɑ bærɡozide xɑnd væ æfzud : sædo dæh æsær dær bæxʃe værækæʃɑp dær ʃæhrestɑnhɑje orumije, xuj væ mijɑndoɑb tolid væ æz pɑnzdæh æsære dɑværi ʃode se æsære morede tædʒlil qærɑr miɡirænd. vej bæjɑn kærd : bistopændʒ næfær dær reʃte hefze qorʔɑn, ʃeʃ næfær dær bæxʃe sot væ læhn, æz do xɑnevɑdee ʃæhid qorʔɑni væ æz tʃænd ostɑde qorʔɑni væ pæʒuheʃɡære qorʔɑni niz tædʒlil miʃævæd. kopi ʃod", "text": "ارومیه - با حضور استاندار آذربایجان غربی از ۹۵ فعال حوزه قرآنی در آذربایجان‌ غربی تجلیل شد.به گزارش ، در اختتامیه جشنواره قرآن و عترت با حضور استاندار آذربایجان غربی، نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه ارومیه، نماینده مردم استان در مجلس خبرگان رهبری و جمعی از مدیران ارشد استانی  از ۹۵ فعال حوزه قرآنی در آذربایجان‌ غربی تجلیل شد.مدیرکل اداره فرهنگ و ارشاد آذربایجان‌ غربی در آیین اختتامیه این جشنواره با ارائه گزارشی از روند برگزاری این جشنواره گفت: ۱۲۵ نفر در بخش شعر و ۱۰۵ نفر در بخش داستان شرکت کرده‌اند که در مجموع ۱۲ اثر به عنوان برترینها منتخب و تجلیل می‌شوند.وی بیان کرد: بخش فیلم توسط انجمن سینمای جوان برگزار می‌شود که در این بخش از ۱۶ اثر داوری شده ۴ اثر در بخش فیلم موبایلی، فیلم مستند، فیلم داستانی و فیلم تجربی انتخاب شدند.حجت الاسلام کریمی انجمن سینمای جوان را مجری در بخش عکس خواند و خاطرنشان کرد: در این بخش نیز سه نفر مورد تجلیل قرار می‌گیرند.مدیرکل ارشاد آذربایجان‌ غربی گفت: جشنواره خوشنویسی توسط اداره ارشاد شهرستان تکاب برگزار شد که از ۱۵۰ اثر ارسالی ۸ اثر برگزیده شدند.وی افزود: ۲۰ اثر در بخش پایان نامه‌های قرآنی به دانشگاه علوم قرآنی خوی ارسال و پس از داوری ۳ اثر منتخب و مورد حمایت مالی قرار می‌گیرند.حجت الاسلام کریمی اظهار داشت: از ۴۵ مقاله قرآنی ۳ اثر٫ از ۱۲ اثر نمایشنامه خوانی ۲ اثر٫ از ۱۳۵ اثر در حوزه آوا و نغمه ۵ اثر و از ۲۵۰ تیتر برتر ۵ تیتر انتخاب و مورد تجلیل قرار می گیرند.مدیرکل ارشاد آذربایجان‌ غربی از ۲۶ کانال قرآنی در بخش تلگرام و شبکه های مجازی٫ ۵ کانال را برگزیده خواند و افزود: ۱۱۰ اثر در بخش ورکشاپ در شهرستان‌های ارومیه، خوی و میاندوآب تولید و از ۱۵ اثر داوری شده ۳ اثر مورد تجلیل قرار می‌گیرند.وی بیان کرد: ۲۵ نفر در رشته حفظ قرآن، ۶ نفر در بخش صوت و لحن، از دو خانواده شهید قرآنی و از چند استاد قرآنی و پژوهشگر قرآنی نیز تجلیل می‌شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 114, 117, 120, 112, 108, 109, 104, 35, 101, 204, 148...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 180, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 138, 35, 48, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 176, 219, 185, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe servise færhænɡi mæʃreq, « dʒæmɑle tɑheri » modir bæxʃe ræhjɑfteɡɑne bistvikæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli qorʔɑne kærim dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, æz bærɡozɑri bæxʃe ræhjɑfteɡɑn bærɑje dovvomin sɑl dær næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn xæbær dɑd væ ɡoft : emsɑl in bæxʃ bærɑje dovvominbɑr dær næmɑjeʃɡɑh qorʔɑne bærɡozɑr miʃævæd væ sɑle ɡozæʃte bɑ esteqbɑle porʃure omum mærdom rubæhru ʃod. vej hædæf æz bærɡozɑri in bæxʃ rɑ moʔærrefi tʃehrehɑje mæʔruf væ tɑze mosælmɑnʃode dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : bæxʃe ræhjɑfteɡɑn tælɑʃ mikonæd tʃehre zibɑje eslɑm rɑ be mærdome donjɑ moʔærrefi konæd, zirɑ dær in bæxʃe æfrɑde tɑze mosælmɑn ʃode væ mobælleqɑn be mærdom moʔærrefi miʃævænd. tɑheri dær xosuse æfrɑde dæʔvætʃode be bæxʃe ræhjɑfteɡɑn ɡoft : dær in bæxʃ tælɑʃ mikonim æfrɑdi rɑ ke ʃive ɡerɑjeʃe ɑnhɑ be eslɑme dʒɑlebe æst be mærdom moʔærrefi konim, hæmtʃenin jeki diɡær æz meʔjɑrhɑje mɑ bærɑje entexɑbe æfrɑde ʃiʔe budæne ɑnhɑst. modir bæxʃe ræhjɑfteɡɑne næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn æz hozure hodʒdʒætoleslɑm « æsɡære ɑqɑi » dær bæxʃe ræhjɑfteɡɑne emsɑl xæbær dɑd væ ɡoft : emsɑl æz « æskære ɑqɑi » mosum be ɑxund tʃini be onvɑne soxænrɑn dær bærnɑme estefɑde mikonim, ælbætte tælɑʃ mikonim æz vej be onvɑne kɑrʃenɑse sɑbet tɑ pɑjɑne næmɑjeʃɡɑh dær bæxʃe ræhjɑfteɡɑn estefɑde konim, ɑqɑi æz dʒomle mobælleqɑnist ke sɑlhɑ dær keʃvære tʃin be tæbliqe dine eslɑme mæʃqul bude æst. e vej æz hozure do mæblæqe bejnolmelæli be suræte sɑbet dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl xæbær dɑd væ ɡoft : emsɑl do mæblæqe bejnolmelæli be onvɑne kɑrʃenɑs væ be suræte sɑbet dær næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn hozur dɑrænd, in æfrɑd tej sɑlhɑ dær pændʒe qɑre dʒæhɑn be tæbliqe dine eslɑm pærdɑxte væ hærfhɑ væ xɑterɑte zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑrænd. modir bæxʃe ræhjɑfteɡɑne næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn dær xosuse sɑjere fæʔɑlijæthɑje in bæxʃ dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl ɡoft : emsɑl mɑnænde sɑle ɡozæʃte næmɑjeʃɡɑhi æz tɑblohɑje tɑze mosælmɑnɑn væ mobælleqɑn be hæmrɑh mosælmɑnɑni ke dobɑre ehjɑ ʃodeænd bɑ onvɑne tævɑbin be næmɑjeʃ miɡozɑrim. dær in tɑblohɑ tæsvir væ ʃærhe moxtæsæri æz zendeɡi in æfrɑd bæjɑn ʃode æst væ hæmtʃenin dær in næmɑjeʃɡɑh tɑblohɑi æz modʒe eslɑm ɡærɑi dær dʒæhɑn dære mæʔræze dide ælɑqemændɑn qærɑr miɡiræd. tɑheri dær xosus bærnɑme dʒædid bæxʃe ræhjɑfteɡɑn næmɑjeʃɡɑhe emsɑl ɡoft : bæxʃe tævɑbin bæxʃe dʒædidist ke emsɑl be fæʔɑlijæthɑje mɑ æfzude ʃode æst væ dær in bæxʃ, mosælmɑnɑni rɑ ke dobɑre ehjɑ ʃodeænd væ imɑne ɑnhɑ qævitær ʃode æst mɑnænde « tæjjebe hɑdʒrezɑi », « mohæmmæde æræb », « ræsule tærk » væ « sohejlɑ ɑriɑn » rɑ be mærdom moʔærrefi mikonim. modir bæxʃe ræhjɑfteɡɑn æz bærɡozɑri bozorɡdɑʃte ʃæhid « mɑlkum ʃæbɑz » dær næmɑjeʃɡɑhe emsɑl xæbær dɑd væ ɡoft : emsɑl mærɑseme jɑdbudi bærɑje « mɑlkum ʃæbɑz » tɑze mosælmɑn ʃode emrikɑi ke tʃændi piʃ dær mekzik be ʃæhɑdæt resid bɑ hozure « mærzije hɑʃemi » væ « nɑder tɑlebzɑde » bærɡozɑr mi konim « mɑlkum ʃæbɑz » dʒævɑne bistohæʃt sɑle emrikɑi færdi tɑze mosælmɑnɑn væ æz mobælleqɑne ʃiʔe bud ke tʃændi piʃ tævæssote eddei dær mekzik be ʃæhɑdæt resid. vej dær pɑjɑn æz ærze mæhsulɑte færhænɡi bɑ mozu eslɑm væ tæʃæjjoʔ be zæbɑnhɑje moxtælef dær bæxʃe ræhjɑfteɡɑn xæbær dɑd.", "text": "به گزارش سرویس فرهنگی مشرق، «جمال طاهری» مدیر بخش ره‌یافتگان بیست‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم در گفت‌وگو با فارس، از برگزاری بخش ره‌یافتگان برای دومین سال در نمایشگاه قرآن خبر داد و گفت: امسال این بخش برای دومین‌بار در نمایشگاه قرآن برگزار می‌شود و سال گذشته با استقبال پرشور عموم مردم روبه‌رو شد.\n\tوی هدف از برگزاری این بخش را معرفی چهره‌های معروف و تازه مسلمان‌شده \nجهان دانست و گفت: بخش ره‌یافتگان تلاش می‌کند چهره زیبای اسلام را به مردم\n دنیا معرفی کند، زیرا در این بخش افراد تازه مسلمان شده و مبلغان به مردم \nمعرفی می‌شوند.\n\tطاهری در خصوص افراد دعوت‌شده به بخش ره‌یافتگان گفت: در این بخش تلاش \nمی‌کنیم افرادی را که شیوه گرایش آنها به اسلام جالب است به مردم معرفی \nکنیم، همچنین یکی دیگر از معیارهای ما برای انتخاب افراد شیعه بودن آنهاست.\n\t\n\tمدیر بخش ره‌یافتگان نمایشگاه قرآن از حضور حجت‌الاسلام «عسگر آقایی» در \nبخش ره‌یافتگان امسال خبر داد و گفت: امسال از «عسکر آقایی» موسوم به آخوند\n چینی به عنوان سخنران در برنامه استفاده می‌کنیم، البته تلاش می‌کنیم \nاز وی به عنوان کارشناس ثابت تا پایان نمایشگاه در بخش ره‌یافتگان استفاده \nکنیم، آقایی از جمله مبلغانی است که سال‌ها در کشور چین به تبلیغ دین اسلام\n مشغول بوده است. \n\tوی از حضور دو مبلغ بین‌المللی به صورت ثابت در نمایشگاه امسال خبر داد و \nگفت: امسال دو مبلغ بین‌المللی به عنوان کارشناس و به صورت ثابت در \nنمایشگاه قرآن حضور دارند، این افراد طی سال‌ها در پنج‌ قاره جهان به تبلیغ\n دین اسلام پرداخته و حرف‌ها و خاطرات زیادی برای گفتن دارند.\n\t\n\tمدیر بخش ره‌یافتگان نمایشگاه قرآن در خصوص سایر فعالیت‌های این بخش در \nنمایشگاه امسال گفت: امسال مانند سال گذشته نمایشگاهی از تابلوهای تازه \nمسلمانان و مبلغان به همراه مسلمانانی که دوباره احیا شده‌اند با عنوان \nتوابین به نمایش می‌گذاریم. در این تابلوها تصویر و شرح مختصری از زندگی \nاین افراد بیان شده است و همچنین در این نمایشگاه تابلوهایی از موج اسلام \nگرایی در جهان در معرض دید علاقه‌مندان قرار می‌گیرد.\n\t\n\tطاهری در خصوص برنامه جدید بخش ره‌یافتگان نمایشگاه امسال گفت: بخش توابین\n بخش جدیدی است که امسال به فعالیت‌های ما افزوده شده است و در این بخش، \nمسلمانانی را که دوباره احیا شده‌اند و ایمان آنها قوی‌تر شده است مانند \n«طیب حاج‌رضایی»، «محمد عرب»، «رسول ترک» و «سهیلا آریان» را به مردم معرفی\n می‌کنیم.\n\t\n\tمدیر بخش ره‌یافتگان از برگزاری بزرگداشت شهید «مالکوم شباز» در نمایشگاه \nامسال خبر داد و گفت: امسال مراسم یاد‌بودی برای «مالکوم شباز» تازه مسلمان\n شده امریکایی که چندی پیش در مکزیک به شهادت رسید با حضور «مرضیه هاشمی» و\n «نادر طالب‌زاده» برگزار می‌‌کنیم؛ «مالکوم شباز» جوان 28 ساله امریکایی \nفردی تازه مسلمانان و از مبلغان شیعه بود که چندی پیش توسط عده‌ای در مکزیک\n به شهادت رسید.\n\tوی در پایان از عرضه محصولات فرهنگی با موضوع اسلام و تشیع به زبان‌های مختلف در بخش ره‌یافتگان خبر داد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 139, 222, 143, 219, 182, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, ...
{ "phonemize": "mæhmude sɑdeqi ruze pændʒʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ævɑmele edʒrɑi entexɑbɑt ʃɑmele æʔzɑje ʃoʔæb, næmɑjændeɡɑne bæxʃdɑr væ hejʔæt hɑje nezɑræt, niruhɑje entezɑmi væ bɑzrosine mostæqær dær hær ʃoʔbe hæstænd. vej be bærɡozɑri entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be suræte rɑjɑne ʔi eʃɑre kærd væɡfæt : hæme emkɑnɑte morede nijɑz æz dʒomle rɑjɑne bærɑje bærɡozɑri in entexɑbɑte piʃ bini ʃode æst. sɑdeqi be rɑhpejmɑi bɑ ʃokuh mærdom dær bistodo bæhmæn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn neʃɑn æz væfɑdɑri ɑnɑn be enqelɑbe eslɑmi væ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst. vej æfzud : mærdome huʃjɑr væ bæsire irɑne eslɑmi bexosus mærdom bæxʃe dʒolɡe rox be dorosti tæklife xod rɑ mi dɑnænd væ dær in mæqtæʔe hæssɑs be væzife xod ke hozure hæddeæksæri dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmist, æmæl xɑhænd kærd. do hezɑro ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": "'محمود صادقی' روز پنجشنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود: عوامل اجرایی انتخابات شامل اعضای شعب، نمایندگان بخشدار و هیات های نظارت ، نیروهای انتظامی و بازرسین مستقر در هر شعبه هستند.\n وی به برگزاری انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی به صورت رایانه ای اشاره كرد وگفت: همه امكانات مورد نیاز از جمله رایانه برای برگزاری این انتخابات پیش بینی شده است. \n صادقی به راهپیمایی با شكوه مردم در 22 بهمن اشاره كرد و اظهار داشت: حضور گسترده مردم در راهپیمایی 22 بهمن نشان از وفاداری آنان به انقلاب اسلامی و آرمانهای امام خمینی (ره) است.\nوی افزود: مردم هوشیار و بصیر ایران اسلامی بخصوص مردم بخش جلگه رخ به درستی تكلیف خود را می دانند و در این مقطع حساس به وظیفه خود كه حضور حداكثری در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی است، عمل خواهند كرد.\n2691/659\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 107, 112, 120, 103, 104, 35, 118, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 42, 220, 136, 219, 176, 220, 136, 220, 139, 219, 178, 35, 219, 184, 219, 170, 219, 178, 220, 133, 222, 143, 42, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 193, 220, 137, 219, 175, 219, 183, 220, 137, 219, 171, 220, 138, 35, ...
{ "phonemize": "ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte mohæmmædrezɑ nædʒæfi næmɑjænde dore dæhom mædʒles rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte mohæmmædrezɑ nædʒæfi, næmɑjænde dore dæhom mædʒles rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑm be ʃærhe zir æst : besme ællɑhe ælrætæʃdidhmne ælrætæʃdidhejm enætæʃdidɑ lellɑh væ ennɑ elæjee ræɑdʒeʔovnædræɡæzæʃte mohændes mohæmmædrezɑ nædʒæfi, næmɑjænde dore dæhom mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ æz dʒɑnbɑzɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ be xɑnevɑde mohtæræme iʃɑn væ sɑjere bæsteɡɑn tæslijæt ærz nemude, æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr mæsʔelæt mikonæm. mohæmmædbɑqere qɑlibɑf ræise mædʒlese ʃorɑje æslɑmikæpi ʃod", "text": "رئیس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت محمدرضا نجفی نماینده دوره دهم مجلس را تسلیت گفت.به گزارش ، محمدباقر قالیباف رئیس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت محمدرضا نجفی، نماینده دوره دهم مجلس را تسلیت گفت.متن پیام به شرح زیر است:بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیم إِنَّا للّه و إِنّا إِلَیهِ رَاجِعُونَدرگذشت مهندس محمدرضا نجفی، نماینده دوره دهم مجلس شورای اسلامی و از جانبازان دوران دفاع مقدس را به خانواده محترم ایشان و سایر بستگان تسلیت عرض نموده، از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و اجر مسئلت می‌کنم.محمدباقر قالیباف رئیس مجلس شورای اسلامیکپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 112, 198, 169, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 220, 136, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, ...
{ "phonemize": "lɑkpoʃthɑi ke bærɑje tæqzije væ toxmɡozɑri be sævɑhele irɑn morɑdʒeʔe mikonænd, be dælɑjele moxtælef dær æmɑn nistænd. æz jek su kɑrɡærɑne tʃini poroʒehɑje næfti dʒonub, dær næbude jeɡɑne hefɑzæte dæriɑi sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist væ morɑqebæthɑje viʒe æz tænævvoʔe zisti ɑbhɑje dʒonubi irɑn, lɑkpoʃthɑ rɑ sejd kærde væ be onvɑne jek qæzɑje rɑjɡɑn morede estefɑde qærɑr midæhænd væ æz suj diɡær dʒævɑmeʔe mæhælli be dælile fæqr, toxme lɑkpoʃthɑ rɑ dʒæmʔɑværi kærde væ be ɡofte moʔɑvene sɑbeqe mohite ziste dæriɑi sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist be qejmæte hær ædæde pændʒ dolɑr, be ʃejxneʃinhɑ miforuʃænd. in feʃɑrhɑ, xætære enqerɑze næsle lɑkpoʃthɑi ke dær sævɑhele irɑn toxmɡozɑri mikonænd væ jɑ in mænɑteq rɑ bærɑje tæqzije entexɑb kærdeænd, æfzɑjeʃ midæhæd. sævɑhele dʒonubi irɑn tænævvoʔe zisti binæziri dɑræd. ɑn ɡune ke dær ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist ɑmæde, pændʒ ɡune lɑkpoʃt dær ɑbhɑje dʒonubi irɑn zendeɡi mikonænd. bær æsɑse jɑftehɑ, lɑkpoʃthɑ dær hæmɑn mæhælli ke æz toxme birun miɑjænd, pæs æz boluq toxmɡozɑri mikonænd æmmɑ lɑkpoʃthɑje sævɑhele dʒonubi irɑn, ɡujɑ tʃændɑn xoʃ ʃɑns nistænd. e væzʔijæte mæʔiʃæti mærdom dær dʒonube irɑne mætlub nist væ ærzeʃe qæzɑi bɑlɑje toxme lɑkpoʃthɑ væ tæʔme xube ɑn, in mærdom rɑ tæhrik mikonæd ke dær fæsle toxmɡozɑri lɑkpoʃthɑ be lɑnehɑje ɑnhɑ særi zæde væ toxmhɑ rɑ æz ɑn xɑredʒ konænd. æmmɑ in tæmɑm dɑstɑn nist. væqti ʃejxneʃinhɑ bɑ tekje bær pule næft, ænɡize dʒævɑmeʔe mæhælli irɑn rɑ bærɑje kæsbe dærɑmæd æz toxme lɑkpoʃthɑ tæqvijæt mikonænd, mærdomi ke ʃoql nædɑʃte væ kɑrɡærɑne tʃini dær poroʒehɑje næfti dʒonub dʒɑj ɑnhɑ rɑ eʃqɑl kærdeænd, kæʃtihɑje tʃini væ tæqire pærtʃæm dɑde, sejde ɑnhɑ æz xælidʒe fɑrs væ dæriɑje ommɑn rɑ moxtæl kærde væ mæʔiʃæte ɑnhɑ bɑ xætære dʒeddi movɑdʒeh ʃode æst, nɑɡozir miʃævænd ke teʔdɑde biʃtæri lɑne lɑkpoʃt rɑ tæxrib konænd tɑ bɑ foruʃe toxmhɑ, dærɑmæde ændæki bærɑje zendeɡi xod kæsb konænd. æbdolrezɑ kærbɑsi, moʔɑvene sɑbeqe mohithɑje dæriɑi sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist bæjɑn mikonæd : mærdome bumi æz ruje fæqr væ bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje mæʔiʃæti xod toxme lɑkpoʃthɑ rɑ be qejmæte dɑnei pændʒ dolɑr be keʃværhɑje æræbi miforuʃænd. vej edɑme midæhæd : toxme lɑkpoʃt ærzeʃe qæzɑi xejli bɑlɑi dɑræd væ æræbhɑ donbɑle in hæstænd ke toxmhɑ rɑ xæridɑri konænd. æɡærtʃe fæʔɑlijæthɑje toseʔei væ æz dæst ræftæne sævɑhele mɑsei ke mæhæle toxmrizi lɑkpoʃthɑst æz suj sɑzemɑne mohite zist be onvɑne jek xætære dʒeddi bærɑje edɑme hæjɑt in xæzændeɡɑn eʔlɑm miʃævæd æmmɑ kærbɑsi miɡujæd : fæʔɑlijæte toseʔei kæmtærin sædæme rɑ be lɑkpoʃthɑ vɑred mikonæd. be eʔteqɑde vej biʃtærin sædæme be lɑkpoʃthɑ æz mæhæle fæqre mærdom væ dʒæmʔɑværi toxmhɑ be in modʒudɑte zende vɑred miʃævæd, bænɑbærin behtær æst sænʔæt dær dʒonub toseʔe jɑbæd tɑ bɑ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje mærdom væ kɑheʃe fæqr, næsle lɑkpoʃthɑ dær æmɑn bemɑnæd. moʔɑvene sɑbeqe mohite ziste dæriɑi sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist bɑ tæʔkid bær ɑmuzeʃ dɑdæne dʒævɑmeʔe mæhælli bærɑje hefɑzæt æz lɑkpoʃthɑ onvɑn mikonæd : dʒævɑmeʔe mæhælli bɑjæd ɑmuzeʃ dɑde ʃævænd tɑ æɡær vɑqeʔæn mixɑhænd æz toxmhɑ mænbæʔe dærɑmæd dɑʃte bɑʃænd, dær hefɑzæt æz in xæzænde hæmkɑri konænd væ bɑ tæksire lɑkpoʃthɑ, be teʔdɑde biʃtæri lɑne nijɑz dɑʃte bɑʃim. be in tærtib ælɑve bær inke teʔdɑde in ɡunehɑ bærɑje mohite zist hefz miʃævæd, bæxʃi æz toxmhɑ hæm mitævɑnæd bærɑje mæʔɑʃe mærdom mæsræf ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke kɑrʃenɑsɑne mohite zist hær sɑl dær dʒæzire qeʃm væ zæmɑne toxmɡozɑri lɑkpoʃthɑ hozur jɑfte væ æz ɑnhɑ mohɑfezæt mikonænd, eqdɑmɑte in sɑzmɑn bærɑje hemɑjæt æz lɑkpoʃthɑ rɑ kɑfi nemidɑnæd. kærbɑsi edɑme midæhæd : sɑzemɑne mohite ziste bærnɑme hefɑzæt dɑræd væli fæʔlæne bærnɑmee moʃɑrekæti ke dær tæksir væ hefɑzæte lɑkpoʃthɑe moʔæsser bɑʃæd, dær in sɑzmɑn tædvin næʃode æst. sɑzemɑne mohite ziste fæqæt jeksæri doree ɑmuzeʃi dær rɑbete bɑ hefɑzæte bærɡozɑr mikonæd væli moʃɑrekæte mærdom dær in bærnɑmehɑe æmæliɑti næʃode æst. bærxi sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær hɑle hɑzer bɑ sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑmeʔe mæhælli hæmkɑri mikonænd. moʔɑvene sɑbeqe mohite ziste dæriɑi sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist zemne tæʃækkor æz fæʔɑlijæthɑje dɑvtælæbɑne, in qæbil eqdɑmɑt rɑ bærɑje nedʒɑte næsle lɑkpoʃthɑe kɑfi nædɑneste væ miɡujæd : ebtedɑ bɑjæd væzʔijæte mæʔiʃæte mærdome dʒonube keʃvær eslɑh ʃævæd tɑ bæʔd be donbɑle bærnɑmehɑje hefɑzæti berævim. æz ɑndʒɑ ke idʒɑde ʃoql dær hite væzɑjefe sɑzemɑne mohite zist nist, bænɑbærin hæmtʃenɑn bɑjæd ʃɑhede feʃɑr ruje dʒæmʔijæte lɑkpoʃthɑ bɑʃim. tæqirɑte dʒæmʔijæte lɑkpoʃthɑ bærɑje mɑ moʃæxxæs nist zirɑ be eʔteqɑde ɑqɑje hɑmæde moʃiri, modire ɑmele ændʒomæne tærhe særzæmin be onvɑne jek sɑzemɑne mærdom næhɑd, æɡærtʃe poroʒe tæɡɡozɑri be ruje lɑkpoʃthɑ dær hɑle ændʒɑm æst, æmmɑ tæmɑm pɑjæʃhɑ ruje mɑdehɑi ke bærɑje lɑneɡozini be sævɑhel miɑjænd, ændʒɑm miʃævæd. dær nætidʒe hitʃ færɑjændi nemitævɑnæd ruje bæhse bærɑværde dʒæmʔijæt ændʒɑm ʃævæd. biʒæne færhænɡe dærre ʃuri, næxostin færdi bud ke bɑ moʃɑhede ævɑmele tæhdidkonænde næsle lɑkpoʃthɑ dær qeʃm, mæsʔæle ɑmuzeʃ væ tævɑnmændsɑzi dʒævɑmeʔe mæhælli rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑd væ be onvɑne jek piʃro dær in ærse, kɑre tæɡe ɡozɑri lɑkpoʃthɑ rɑ hæm ɑqɑz kærd. e tælɑʃhɑje vej sæbæb ʃod mærdome mæhælli be dʒɑj tæqzije æz toxme lɑkpoʃthɑ jɑ foruʃe ɑnhɑ be hefɑzæt æz in ɡune ruje ɑværde væ hættɑ tæsvire lɑkpoʃt be ruje sænɑjeʔe dæsti qeʃm næqʃ bæst. rɑhi ke dærreʃuri ɑqɑz kærd, emruz færɑɡir ʃode væ sɑjere sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd væ sɑzemɑne mohite zist niz dær hæmin mæsir ɡɑm bær midɑrænd. bɑ in vodʒude hæmtʃenɑn tæhdidhɑje moteʔæddedi hæjɑte in xæzænde sɑkene ɑbehɑje dʒonubi rɑ tæhdid mikonæd. bær xælɑfe kærbɑsi ke næqʃe fæʔɑlijæthɑje toseʔei rɑ kæmrænɡ mibinæd, modirɑmele tærhe særzæmin, toseʔe rɑ be onvɑne jeki æz mohemtærin tæhdidhɑje dʒæmʔijæte lɑkpoʃthɑ eʔlɑm mikonæd. vej jɑdɑvær miʃævæd : tæxribe sævɑhel, tæqire kɑrbæri væ ɡostæreʃe mæhdudee ʃæhri væ qejre dʒæmʔijæte lɑkpoʃthɑ rɑ tæhdid mikonæd. dær bærxi mænɑteqe irɑn mesle kiʃ, henɡɑm, qeʃm væ jɑ mæntæqe nɑjbænd, bæhse toseʔe vodʒud dɑræd væ mitævɑnæd bærɑje lɑkpoʃthɑ tæhdid bɑʃæd. ælbætte dær dʒæzɑjere xɑrku, næxilu væ æmælɡæræm ke qejre mæskuni hæstænd, xejli bɑ tæhdide toseʔe sævɑhel, ruberu nistænd. e moʃiri ezɑfe mikonæd : æmnijæte sævɑhel væ tæhdide lɑnehɑ be dælile bærdɑʃte toxmhɑ tævæssote ensɑn væ jɑ xorde ʃodæne ɑnhɑ tævæssote dʒɑneværɑni mesle ʃoqɑl væ ɡunehɑje modʒud dær mæntæqe, xætære diɡærist ke dʒæmʔijæte in dʒɑndɑrɑn rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd. be ɡofte moʃiri besjɑri æz sævɑhele irɑn be dælile ɑlude budæn be zobɑlehɑi ke æz dæriɑ be sɑhel miɑjænd jɑ turhɑje sæjjɑdi ræhɑ ʃode, mæhæle monɑsebi bærɑje toxmrizi lɑkpoʃthɑ nistænd. be hæmin dælil bɑ pɑksɑzi sævɑhel tælɑʃ mikonim ke lɑkpoʃthɑ dær turhɑje ræhɑʃode ɡir nækærde væ mohite sɑhel rɑ bærɑje lɑneɡozini væ toxmɡozɑri behsɑzi mikonim. æɡærtʃe hozure pændʒ ɡune lɑkpoʃt dær xælidʒe fɑrs væ dæriɑje ommɑn ɡozɑreʃ ʃode æst æmmɑ ræʔise ændʒomæne tærhe særzæmin miɡujæd : omdætæn lɑkpoʃte puze oqɑbi bærɑje toxmrizi be sævɑhele irɑn mi ɑjæd. be suræte mæhdud væ pærɑkænde hæm lɑkpoʃte sæbz bærɑje toxmɡozɑri sævɑhele irɑn rɑ entexɑb mikonænd. lɑkpoʃte sæbz biʃtær bærɑje tæqzije be sæmte irɑn mi ɑjæd. vej væ hæmkɑrɑnæʃ ke dær pɑrke melli dir væ næxiluje fæʔɑl hæstænd, dær do dʒæzire in pɑrke melli ʃɑmel æm ælɡæræm væ næxilu be onvɑne jeki æz noqɑte mohemme lɑneɡozini væ toxmɡozɑri lɑkpoʃthɑje puze oqɑbi tej do sɑle ɡozæʃte pɑjæʃhɑi rɑ ɑqɑz kærdeænd. ɑnhɑ tælɑʃ mikonænd bɑ ɑmuzeʃe dʒævɑmeʔe mæhælli væ toziʔe boroʃur, æz moʃɑrekæte mærdom bærɑje hefze dʒæmʔijæte lɑkpoʃthɑ bæhre bebærænd. modire ɑmele ændʒomæne tærhe særzæmin miɡujæd : dær hɑle hɑzer be dʒoz mæntæqe fæʔɑlijæte ɡoruh mɑh dær sɑjere mænɑteq niz eqdɑmɑti bærɑje hefze næsle lɑkpoʃthɑje dær hɑle pejɡirist. bærɑje hefze mæhæle toxmrizi lɑkpoʃthɑ, dær kiʃe mæntæqei rɑ mæhsur kærde væ hefɑzæt ʃode eʔlɑm kærdeænd. hættɑ dær tærhe toseʔe in dʒæzire niz æz vorud be mæntæqe toxmrizi lɑkpoʃthɑ særfe næzær ʃode æst tɑ in mæhæl hefz ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃhɑje sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist bærɑje hefze dʒæmʔijæte lɑkpoʃthɑ, eqdɑme dærre ʃuri bærɑje tæɡɡozɑri in xæzænde rɑ ɡɑmi novin dær dʒæhɑn eʔlɑm mikonæd. mænbæʔ : sobhe no", "text": " لاک‌پشت‌هایی که برای تغذیه و تخم‌گذاری به سواحل ایران مراجعه می‌کنند، به دلایل مختلف در امان نیستند. از یک سو کارگران چینی پروژه‌های نفتی جنوب، در نبود یگان حفاظت دریایی سازمان حفاظت محیط زیست و مراقبت‌های ویژه از تنوع زیستی آب‌های جنوبی ایران، لاک‌پشت‌ها را صید کرده و به عنوان یک غذای رایگان مورد استفاده قرار می‌دهند و از سوی دیگر جوامع محلی به دلیل فقر، تخم لاک‌پشت‌ها را جمع‌آوری کرده و به گفته معاون سابق محیط زیست دریایی سازمان حفاظت محیط زیست به قیمت هر عدد پنج دلار، به شیخ‌نشین‌ها می‌فروشند. این فشارها، خطر انقراض نسل لاک‌پشت‌هایی که در سواحل ایران تخم‌گذاری می‌کنند و یا این مناطق را برای تغذیه انتخاب کرده‌اند، افزایش می‌دهد.سواحل جنوبی ایران تنوع زیستی بی‌نظیری دارد. آن گونه که در گزارش‌های سازمان حفاظت محیط زیست آمده، پنج گونه لاک‌پشت در آب‌های جنوبی ایران زندگی می‌کنند. بر اساس یافته‌ها، لاک‌پشت‌ها در همان محلی که از تخم بیرون می‌آیند، پس از بلوغ تخم‌گذاری می‌کنند اما لاک‌پشت‌های سواحل جنوبی ایران، گویا چندان خوش شانس نیستند.  وضعیت معیشتی مردم در جنوب ایران مطلوب نیست و ارزش غذایی بالای تخم لاک‌پشت‌ها و طعم خوب آن، این مردم را تحریک می‌کند که در فصل تخم‌گذاری لاک‌پشت‌ها به لانه‌های آنها سری زده و تخم‌ها را از آن خارج کنند.اما این تمام داستان نیست.  وقتی شیخ‌نشین‌ها با تکیه بر پول نفت، انگیزه جوامع محلی ایران را برای کسب درآمد از تخم لاک‌پشت‌ها تقویت می‌کنند، مردمی که شغل نداشته و کارگران چینی در پروژه‌های نفتی جنوب جای آنها را اشغال کرده‌اند، کشتی‌های چینی و تغییر پرچم داده، صید آنها از خلیج فارس و دریای عمان را مختل کرده و معیشت آنها با خطر جدی مواجه شده است، ناگزیر می‌شوند که تعداد بیشتری لانه لاک‌پشت را تخریب کنند تا با فروش تخم‌ها، درآمد اندکی برای زندگی خود کسب کنند. عبدالرضا کرباسی، معاون سابق محیط‌های دریایی سازمان حفاظت محیط زیست بیان می‌کند: مردم بومی از روی فقر و برای رفع نیازهای معیشتی خود تخم لاک‌پشت‌ها را به قیمت دانه‌ای پنج دلار به کشورهای عربی می‌فروشند. وی ادامه می‌دهد: تخم‌ لاک‌پشت ارزش غذایی خیلی بالایی دارد و عرب‌ها دنبال این هستند که تخم‌ها را خریداری کنند.اگرچه فعالیت‌های توسعه‌ای و از دست رفتن سواحل ماسه‌ای که محل تخم‌ریزی لاک‌پشت‌هاست از سوی سازمان محیط زیست به عنوان یک خطر جدی برای ادامه حیات این خزندگان اعلام می‌شود اما کرباسی می‌گوید: فعالیت توسعه‌ای کمترین صدمه را به لاک‌پشت‌ها وارد می‌کند. به اعتقاد وی بیشترین صدمه به لاک‌پشت‌ها از محل فقر مردم و جمع‌آوری تخم‌ها به این موجودات زنده وارد می‌شود، بنابراین بهتر است صنعت در جنوب توسعه یابد تا با ایجاد اشتغال برای مردم و کاهش فقر، نسل لاک‌پشت‌ها در امان بماند.معاون سابق محیط زیست دریایی سازمان حفاظت محیط زیست با تأکید بر آموزش دادن جوامع محلی برای حفاظت از لاک‌پشت‌ها عنوان می‌کند: جوامع محلی باید آموزش داده شوند تا اگر واقعاً می‌خواهند از تخم‌ها منبع درآمد داشته باشند، در حفاظت از این خزنده همکاری کنند و با تکثیر لاک‌پشت‌ها، به تعداد بیشتری لانه نیاز داشته باشیم. به این ترتیب علاوه بر اینکه تعداد این گونه‌ها برای محیط زیست حفظ می‌شود، بخشی از تخم‌ها هم می‌تواند برای معاش مردم مصرف شود. وی با اشاره به اینکه کارشناسان محیط زیست هر سال در جزیره قشم و زمان تخم‌گذاری لاک‌پشت‌ها حضور یافته و از آنها محافظت می‌کنند، اقدامات این سازمان برای حمایت از لاک‌پشت‌ها را کافی نمی‌داند. کرباسی ادامه می‌دهد: سازمان محیط زیست برنامه حفاظت دارد ولی فعلاً برنامه مشارکتی که در تکثیر و حفاظت لاک‌پشت‌ها مؤثر باشد، در این سازمان تدوین نشده است.سازمان محیط زیست فقط یکسری دوره آموزشی در رابطه با حفاظت برگزار می‌کند ولی مشارکت مردم در این برنامه‌ها عملیاتی نشده است. برخی سازمان‌های مردم نهاد در حال حاضر با سازمان حفاظت محیط زیست برای آموزش جوامع محلی همکاری می‌کنند. معاون سابق محیط زیست دریایی سازمان حفاظت محیط زیست ضمن تشکر از فعالیت‌های داوطلبانه، این قبیل اقدامات را برای نجات نسل لاک‌پشت‌ها کافی ندانسته و می‌گوید: ابتدا باید وضعیت معیشت مردم جنوب کشور اصلاح شود تا بعد به دنبال برنامه‌های حفاظتی برویم. از آنجا که ایجاد شغل در حیطه وظایف سازمان محیط زیست نیست، بنابراین همچنان باید شاهد فشار روی جمعیت لاک‌پشت‌ها باشیم.تغییرات جمعیت لاک‌پشت‌ها برای ما مشخص نیست زیرا به اعتقاد آقای حامد مشیری، مدیر عامل انجمن طرح سرزمین به عنوان یک سازمان مردم نهاد، اگرچه پروژه تگ‌گذاری به روی لاک‌پشت‌ها در حال انجام است، اما تمام پایش‌ها روی ماده‌هایی که برای لانه‌گزینی به سواحل می‌آیند، انجام می‌شود. در نتیجه هیچ فرآیندی نمی‌تواند روی بحث برآورد جمعیت انجام شود. بیژن فرهنگ دره شوری، نخستین فردی بود که با مشاهده عوامل تهدیدکننده نسل لاک‌پشت‌ها در قشم، مسأله آموزش و توانمندسازی جوامع محلی را در دستور کار قرار داد و به عنوان یک پیشرو در این عرصه، کار تگ گذاری لاک‌پشت‌ها را هم آغاز کرد.  تلاش‌های وی سبب شد مردم محلی به جای تغذیه از تخم لاک‌پشت‌ها یا فروش آنها به حفاظت از این گونه روی آورده و حتی تصویر لاک‌پشت به روی صنایع دستی قشم نقش بست. راهی که دره‌شوری آغاز کرد، امروز فراگیر شده و سایر سازمان‌های مردم نهاد و سازمان محیط زیست نیز در همین مسیر گام بر می‌دارند. با این وجود همچنان تهدیدهای متعددی حیات این خزنده ساکن آ‌ب‌های جنوبی را تهدید می‌کند.  بر خلاف کرباسی که نقش فعالیت‌های توسعه‌ای را کم‌رنگ می‌بیند، مدیرعامل طرح سرزمین، توسعه را به عنوان یکی از مهم‌ترین تهدیدهای جمعیت لاک‌پشت‌ها اعلام می‌کند. وی یادآور می‌شود: تخریب سواحل، تغییر کاربری و گسترش محدوده شهری و غیره جمعیت لاک‌پشت‌ها را تهدید می‌کند. در برخی مناطق ایران مثل کیش، هنگام، قشم و یا منطقه نایبند، بحث توسعه وجود دارد و می‌تواند برای لاک‌پشت‌ها تهدید باشد. البته در جزایر خارکو، نخیلو و ام‌الگرم که غیر مسکونی هستند، خیلی با تهدید توسعه سواحل، روبرو نیستند.  مشیری اضافه می‌کند: امنیت سواحل و تهدید لانه‌ها به دلیل برداشت تخم‌ها توسط انسان و یا خورده شدن آنها توسط جانورانی مثل شغال و گونه‌های موجود در منطقه، خطر دیگری است که جمعیت این جانداران را تحت تأثیر قرار می‌دهد.به گفته مشیری بسیاری از سواحل ایران به دلیل آلوده بودن به زباله‌هایی که از دریا به ساحل می‌آیند یا تورهای صیادی رها شده، محل مناسبی برای تخم‌ریزی لاک‌پشت‌ها نیستند. به همین دلیل با پاک‌سازی سواحل تلاش می‌کنیم که لاک‌پشت‌ها در تورهای رهاشده گیر نکرده و محیط ساحل را برای لانه‌گزینی و تخم‌گذاری بهسازی می‌کنیم. اگرچه حضور پنج گونه لاک‌پشت در خلیج فارس و دریای عمان گزارش شده است اما رییس انجمن طرح سرزمین می‌گوید: عمدتاً لاک‌پشت پوزه عقابی برای تخم‌ریزی به سواحل ایران می‌آید.  به صورت محدود و پراکنده هم لاک‌پشت سبز برای تخم‌گذاری سواحل ایران را انتخاب می‌کنند. لاک‌پشت سبز بیشتر برای تغذیه به سمت ایران می‌آید. وی و همکارانش که در پارک ملی دیر و نخیلو فعال هستند، در دو جزیره این پارک ملی شامل ام الگرم و نخیلو به عنوان یکی از نقاط مهم لانه‌گزینی و تخم‌گذاری لاک‌پشت‌های پوزه عقابی طی دو سال گذشته پایش‌هایی را آغاز کرده‌اند. آن‌ها تلاش می‌کنند با آموزش جوامع محلی و توزیع بروشور، از مشارکت مردم برای حفظ جمعیت لاک‌پشت‌ها بهره ببرند.مدیر عامل انجمن طرح سرزمین می‌گوید: در حال حاضر به جز منطقه فعالیت گروه ماه در سایر مناطق نیز اقداماتی برای حفظ نسل لاک‌پشت‌های در حال پیگیری است. برای حفظ محل تخم‌ریزی لاک‌پشت‌ها، در کیش منطقه‌ای را محصور کرده و حفاظت شده اعلام کرده‌اند. حتی در طرح توسعه این جزیره نیز از ورود به منطقه تخم‌ریزی لاک‌پشت‌ها صرف نظر شده است تا این محل حفظ شود. وی با اشاره به تلاش‌های سازمان حفاظت محیط زیست برای حفظ جمعیت لاک‌پشت‌ها، اقدام دره شوری برای تگ‌گذاری این خزنده را گامی نوین در جهان اعلام می‌کند.منبع: صبح نو" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 111, 204, 148, 110, 115, 114, 205, 134, 119, 107, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 135, 219, 170, 221, 172, 229, 131, 143, 220, 193, 219, 183, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 173, 219, 189, ...