translation
dict
input_ids
listlengths
37
512
attention_mask
listlengths
37
512
labels
listlengths
2
512
{ "phonemize": "didɡɑh tʃænd tæn æz næmɑjændeɡɑne ostɑne buʃehr dærbɑre tærhe estizɑhe væzire keʃvær hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. næmɑjænde mærdome dæʃtestɑn væ ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne buʃehr dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærbɑre tærhe ehtemɑli estizɑhe væzire keʃvær ɡoft : dærʃærɑjete feʔli pejɡiri mozue tærhe estizɑhe væzirækʃur be sælɑhe æmnijæte melli nist. doktor sejjed æbdolmædʒide ʃodʒɑʔ ruze pændʒʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ dær buʃehr æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke keʃværhɑje solte ɡær tæhæmmole ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ nædɑrænd bærɑje moqɑbele bɑʃitænæt hɑje in keʃværhɑ, væhdæt væ hæmdeli dær keʃvære zærurist. vej ɡoft : tærhe estizɑhe væzire keʃvær rɑ emzɑ næxɑhæm kærd væ omum osulɡærɑjɑn bɑ tærhe estizɑhe væzire keʃvære moxɑlef hæstænd væ bæʔid æst ke in mozu be sɑmɑn beresæd bælke tærhe in mozu bɑʔese ʃekɑfe bejne dolæt væ mædʒles xɑhæd ʃod. moxbere komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : bærɑje tæqvijæte dolæt væ nezɑm næbɑjæd bɑ tærhe mozuɑte hɑʃije ʔi, forsæte zærbe zædæn be doʃmæn dɑde ʃævæd. næmɑjænde mærdome dæʃtestɑne ezɑfe kærd : hærtʃænd dærxosus næhveje pejɡiri motɑlebɑte mærdome vædæfɑʔe æzhæquqe movækkelɑne hoze entexɑbije xod næqdhɑi be modirijæte ærʃæde ostɑne buʃehr dɑræm æmmɑ bɑjæd bɑ tæʔɑmol, rɑjzæni væ ɡoft væɡu mæsɑʔel rɑ hæl kærd. ʃodʒɑʔ ɡoft : dærfæzɑje moteʃænnedʒ zæmine xedmætɡozɑri be mærdome kæm mi ʃævæd væ modirɑne bedʒɑje pærdɑxtæn be moʃkelɑte mærdom be tæqɑbole bɑjkædiɡær ruje mi ɑværænd. vej bɑɑʃɑre be mæsɑʔele æxir dær xosuse modirijæte ærʃæde ostɑne buʃehr niz æfzud : dær moqeʔijæte feʔli be sælɑh nist ke tæqir væ tæhævvolɑte modirijæti dærɑjen dʒɑjɡɑh ændʒɑm ʃævæd. ʃodʒɑʔ jɑdɑværʃæd : mænɑfeʔe væmæsɑlhe mærdom idʒɑb mi konæd ke mæsɑʔel rɑ bɑ derɑjæt, hæmdeli væ pærhiz æz mozuɑte ehsɑsi piʃ beberim. næmɑjænde mærdome dæʃtestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hoquqe mærdom næbɑjæd bɑzitʃe didɡɑhhɑje ʃæxsi, hezbi væ ɡoruhi ʃævæd. ræʔise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne buʃhærædæræmdʒælse ʃorɑje eslɑmi æfzud : mænɑfeʔe melli væ hoquqe mærdom bɑjæd fæsle ælxætɑb mozuɑt bɑʃæd. næmɑjænde mærdome dæʃti væ tænɡestɑn dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz ɡoft : æzɑmzɑkonændeɡɑne tærhe estizɑhe væzire keʃvær næbude væ nistæm. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed mohæmmæd mæhdi purfɑtemi æfzud : bɑtævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh xɑsse vezɑræte kæʃurdærbine mædʒmuʔe vezɑrætxɑne hɑ vænqæʃ ɑn dærɑmænijæt, dærʃærɑjete feʔli næbɑjæd bexɑtere bærxi extelɑfe didɡɑhhɑ be mæsɑʔeli dɑmæn zæde ʃævæd ke be xætær oftɑdæne æmnijæte melli rɑ mondʒær ʃævæd. vej hæmdeli rɑ zæruræte ænkɑrnɑpæzire mæsʔulɑne dærʃærɑjete feʔli dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : bærɑje residæn be nætidʒe ʔi ke be næfʔe mærdom bɑʃæd bɑjæd bɑ tæfɑhom væ rɑjzæni mozu rɑ pejɡiri kærd. purfɑtemi dærxosus bærxi mozuɑte mæbni bærtælɑʃe jeki æz næmɑjændeɡɑne ostɑne buʃehr bærɑje tæqire ostɑndɑre buʃehr ɡoft : æzl væ næsbe ostɑndɑr æz væzɑjefe væzire keʃvær æst væ næmɑjændeɡɑne mædʒles mi tævɑnænd næzære mæʃveræti bedæhænd. vej ɡoft : ostɑndɑre buʃehr bɑjæd bærɑje tæsriʔe dærɑmure mærdom dær bærxi æz æʔzɑje timi ke iʃɑn rɑ hæmrɑhi mi konænd, tædʒdide næzær konæd. ozvi ferɑksijone æqælijæte mædʒles ɡoft : mænɑfeʔe hezbi væ færdi rɑ bexɑtere mænɑfeʔe mærdom væ keʃvære zirpɑ mi ɡozɑræm væ mænɑfeʔe melli rɑ bær hær tʃize diɡær tærdʒih mi dæhom. næmɑjænde kænɡɑn, dir væ dʒæm dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi nizɡæfæt : teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑni ke tærhe estizɑh rɑ emzɑ kærde ænd xodeʃɑn æz hɑmiɑne dolæt bude, hæstænd væ xɑhænd bud. qejsære sɑlehi bɑ bæjɑne inke in tærh rɑ emzɑ kærde æst æfzud : estizɑhe væzire nijɑz be emzɑje dæh næfær æz næmɑjændeɡɑne mædʒles dɑræd. vej ezhɑrdɑʃt : jeki æz dælɑjele omde tærhe estizɑhe væzire kæʃurɑʔtɑje extijɑrɑte ɡostærde tævæssote ræʔise dʒomhuri be ostɑndɑrɑn æst ke in æmr mostæmseki ʃode tɑ ostɑndɑrɑn be silæqe ʃæxsi dæræzl væ næsbe modirɑne ostɑni væ ʃæhrestɑni dær tæmɑm vezɑrætxɑne hɑ dexɑlæt konænd. sɑlehi jɑdɑværʃæd : estizɑhe væzire keʃvær be mæʔnɑje rujɑrui væ tæqɑbol bɑ dolæt nist bælke ettexɑze rɑhkɑri bærɑje tæqvijæte dolæt æst. ozvi komisijone æsle nævæd mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : jeki æz tʃɑleʃ hɑje færɑruje modirijæt væ sænʔæt væ ʃæhrvændɑne ostɑne buʃehr kæmbude ʃædide zirsɑxt hɑje omrɑni, behdɑʃti, refɑhi, edʒtemɑʔi væ toseʔe nɑmævzæne sænʔæt æst. sɑlehi ɡoft : dærɑstɑne buʃehr moʃkele eʔtebɑr nist bælke zæʔf væ moʃkele modirijætist tori ke bɑ ɡozæʃte biʃ æz jeksɑle hænuz ostɑndɑri buʃehr mæʔɑvnæte omrɑni nædɑræd. be ræqme tælɑʃe xæbærnæɡɑrɑjrnɑ bærɑje dærjɑfte didɡɑhhɑje ʃokrollɑh ætɑrzɑde næmɑjænde buʃehr, ɡenɑve vædilæm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærxosus tærhe estizɑhe væzire keʃvær, in æmre mohæqqeq næʃod. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ", "text": " دیدگاه چند تن از نمایندگان استان بوشهر درباره طرح استیضاح وزیر کشور \n#\n بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/85 \n داخلی.سیاسی.مجلس. \n نماینده مردم دشتستان و رییس مجمع نمایندگان استان بوشهر در مجلس شورای\nاسلامی درباره طرح احتمالی استیضاح وزیر کشور گفت: درشرایط فعلی پیگیری \nموضوع طرح استیضاح وزیرکشور به صلاح امنیت ملی نیست. \n دکتر سید عبدالمجید شجاع روز پنجشنبه در گفتگو با ایرنا در بوشهر افزود:\nباتوجه به اینکه کشورهای سلطه گر تحمل انجام فعالیت های صلح آمیز هسته ای \nجمهوری اسلامی ایران را ندارند برای مقابله باشیطنت های این کشورها،وحدت و\nهمدلی در کشور ضروری است. \n وی گفت: طرح استیضاح وزیر کشور را امضا نخواهم کرد و عموم اصولگرایان \nبا طرح استیضاح وزیر کشور مخالف هستند و بعید است که این موضوع به سامان \nبرسد بلکه طرح این موضوع باعث شکاف بین دولت و مجلس خواهد شد. \n مخبر کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی گفت:برای تقویت دولت و نظام نباید\nبا طرح موضوعات حاشیه ای، فرصت ضربه زدن به دشمن داده شود. \n نماینده مردم دشتستان اضافه کرد:هرچند درخصوص نحوه پیگیری مطالبات مردم\nودفاع ازحقوق موکلان حوزه انتخابیه خود نقدهایی به مدیریت ارشد استان بوشهر\nدارم اما باید با تعامل، رایزنی و گفت وگو مسایل را حل کرد. \n شجاع گفت:درفضای متشنج زمینه خدمتگزاری به مردم کم می شود و مدیران بجای\nپرداختن به مشکلات مردم به تقابل بایکدیگر روی می آورند. \n وی بااشاره به مسایل اخیر در خصوص مدیریت ارشد استان بوشهر نیز افزود: \nدر موقعیت فعلی به صلاح نیست که تغییر و تحولات مدیریتی دراین جایگاه انجام\nشود. \n شجاع یادآورشد: منافع ومصالح مردم ایجاب می کند که مسایل را با درایت، \nهمدلی و پرهیز از موضوعات احساسی پیش ببریم. \n نماینده مردم دشتستان در مجلس شورای اسلامی گفت: حقوق مردم نباید بازیچه \nدیدگاههای شخصی، حزبی و گروهی شود. \n رییس مجمع نمایندگان استان بوشهردرمجلس شورای اسلامی افزود:منافع ملی و \nحقوق مردم باید فصل الخطاب موضوعات باشد. \n نماینده مردم دشتی و تنگستان درمجلس شورای اسلامی نیز گفت:ازامضاکنندگان \nطرح استیضاح وزیر کشور نبوده و نیستم. \n حجت الاسلام والمسلمین سید محمد مهدی پورفاطمی افزود: باتوجه به جایگاه \nخاص وزارت کشوردربین مجموعه وزارتخانه ها ونقش آن درامنیت، درشرایط فعلی \nنباید بخاطر برخی اختلاف دیدگاهها به مسائلی دامن زده شود که به خطر \nافتادن امنیت ملی را منجر شود. \n وی همدلی را ضرورت انکارناپذیر مسوولان درشرایط فعلی دانست و اظهارداشت:\nبرای رسیدن به نتیجه ای که به نفع مردم باشد باید با تفاهم و رایزنی موضوع\nرا پیگیری کرد. \n پورفاطمی درخصوص برخی موضوعات مبنی برتلاش یکی از نمایندگان استان بوشهر\nبرای تغییر استاندار بوشهر گفت: عزل و نصب استاندار از وظایف وزیر کشور \nاست و نمایندگان مجلس می توانند نظر مشورتی بدهند. \n وی گفت: استاندار بوشهر باید برای تسریع درامور مردم در برخی از اعضای \nتیمی که ایشان را همراهی می کنند، تجدید نظر کند. \n عضو فراکسیون اقلیت مجلس گفت: منافع حزبی و فردی را بخاطر منافع مردم \nو کشور زیرپا می گذارم و منافع ملی را بر هر چیز دیگر ترجیح می دهم. \n نماینده کنگان،دیر و جم درمجلس شورای اسلامی نیزگفت:تعدادی از نمایندگانی\nکه طرح استیضاح را امضا کرده اند خودشان از حامیان دولت بوده،هستند و \nخواهند بود. \n قیصر صالحی با بیان اینکه این طرح را امضا کرده است افزود:استیضاح وزیر\nنیاز به امضای 10 نفر از نمایندگان مجلس دارد. \n وی اظهارداشت:یکی از دلایل عمده طرح استیضاح وزیر کشوراعطای اختیارات \nگسترده توسط رییس جمهوری به استانداران است که این امر مستمسکی شده تا \nاستانداران به سیلقه شخصی درعزل و نصب مدیران استانی و شهرستانی در تمام \nوزارتخانه ها دخالت کنند. \n صالحی یادآورشد:استیضاح وزیر کشور به معنای رویارویی و تقابل با دولت \nنیست بلکه اتخاذ راهکاری برای تقویت دولت است. \n عضو کمیسیون اصل نود مجلس شورای اسلامی گفت:یکی از چالش های فراروی \nمدیریت و صنعت و شهروندان استان بوشهر کمبود شدید زیرساخت های عمرانی، \nبهداشتی، رفاهی، اجتماعی و توسعه ناموزن صنعت است. \n صالحی گفت:دراستان بوشهر مشکل اعتبار نیست بلکه ضعف و مشکل مدیریتی است \nطوری که با گذشت بیش از یکسال هنوز استانداری بوشهر معاونت عمرانی ندارد. به رغم تلاش خبرنگارایرنا برای دریافت دیدگاههای شکرالله عطارزاده نماینده\nبوشهر،گناوه ودیلم در مجلس شورای اسلامی درخصوص طرح استیضاح وزیر کشور، \nاین امر محقق نشد. \n 628/539/675/1517/ \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 108, 103, 204, 164, 204, 148, 107, 35, 119, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 178, 222, 143, 219, 178, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 221, 137, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 173, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 221, 178, 219, ...
{ "phonemize": "filme sinæmɑi « zendeɡi moʃtæræke ɑqɑje mæhmudi væ bɑnu » dær si væ hæftomin dore dʒæʃnvɑre film « sɑʔupɑʔulu » næmɑjeʃ dɑde miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒæʃnvɑreje « sɑʔupɑʔulu » ke æz moʔtæbærtærin rujdɑdhɑje sinæmɑi ɑmrikɑje lɑtin mæhsub miʃævæd æz tɑrixe bistoʃeʃ mehr tɑ noh ɑbɑn dær keʃvære berezile bærɡozɑr xɑhæd ʃod. filme sinæmɑi « zendeɡi moʃtæræke ɑqɑje mæhmudi væ bɑnu » beonvɑn sevvomin sɑxte bolænde ruhollɑh hedʒɑzi dær ævvælin hozure dʒæhɑni xod dær bæxʃe mosɑbeqe ræsmi si væe hæftomin dʒæʃnvɑre dʒæhɑni filme muntærɑl siojek mordɑd tɑ jɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste be næmɑjeʃ dærɑmæd væ pæs æz ɑn dær sevvomin dʒæʃnvɑre sɑlɑne filmhɑje irɑni æz hidʒdæh mehr tɑ nuzdæh ɑbɑn dær pændʒ ʃæhre bærjæsbæn, sidni, kɑnbrɑ, melborn væ ɑdlɑjd be ruje pærde xɑhæd ræft. dʒæʃnvɑre sɑʔupɑʔuluje sevvomin hozure bejnolmelæli film « zendeɡi moʃtæræke ɑqɑje mæhmudi væ bɑnu » æst ke bɑ bɑzi hæmide færroxneʒɑd, tærɑnee ælidusti, henɡɑme qɑziɑni væ pejmɑne qɑsemxɑni, tævæssote mæhdi dɑværi tæhije ʃode æst. ærze væ pæxʃe bejnolmelæli in film be ohde mohæmmæde ætebbɑist. entehɑje pæjɑm", "text": "\nفیلم سینمایی «زندگی مشترک آقای محمودی و بانو» در سی و هفتمین دوره جشنواره فیلم «سائوپائولو» نمایش داده می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جشنواره‌ی «سائوپائولو» که از معتبرترین رویدادهای سینمایی آمریکای لاتین محسوب می‌شود از تاریخ 26 مهر تا 9 آبان در کشور برزیل برگزار خواهد شد. \n\n\n\nفیلم سینمایی «زندگی مشترک آقای محمودی و بانو» به‌عنوان سومین ساخته بلند روح‌الله حجازی در اولین حضور جهانی خود در بخش مسابقه رسمی سی و‌ هفتمین جشنواره جهانی فیلم مونترال (31 مرداد تا 11 شهریور) به نمایش درآمد و پس از آن در سومین جشنواره سالانه فیلم‌های ایرانی از 18 مهر تا 19 آبان در پنج شهر بریسبن، سیدنی، کانبرا، ملبورن و آدلاید به روی پرده خواهد رفت. \n\n\n\nجشنواره سائوپائولو سومین حضور بین‌المللی فیلم «زندگی مشترک آقای محمودی و بانو» است که با بازی حمید فرخ‌نژاد، ترانه علیدوستی، هنگامه قاضیانی و پیمان قاسم‌خانی، توسط مهدی داوری تهیه شده است. \n\n\n\nعرضه و پخش بین‌المللی این فیلم به عهده محمد اطبایی است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 108, 111, 112, 104, 35, 118, 108, 113, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 132, 222, 143, 220, 135, 220, 136, 35, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 35, 197, 174, 219, 181, 220, 137, 219, 178, 221, 178, 222, 143, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 173, 219, 180, ...
{ "phonemize": "færmɑndɑre kænɡɑn : nævæsɑnɑte eqtesɑdi bɑzɑre kænɡɑn rɑ be rokud keʃɑnde æst hæʃ ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzɑr. færmɑndɑre ʃæhrestɑne kænɡɑne buʃehr ɡoft : nævæsɑnɑte eqtesɑdi bɑʔese rokud dær bɑzɑre in bændærʃode æst dær hɑli ke movæffæqijæthɑje eqtesɑdi bɑjæd bɑ neʃɑt væ tæhærroke bɑzɑre hæmrɑh bɑʃæd. æbbɑse tæbærroki ʃænbe dær didɑr bɑ næmɑjændeɡɑne sonufe moxtælef væ kæsæbe kænɡɑn æfzud : æɡær mi xɑhim dɑrɑje bɑzɑr væ bɑzærɡɑni movæffæqi bɑʃim bɑjæd qodræte risk dær bejne bɑzærɡɑnɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhim, dær hɑli ke dær ʃærɑjete feʔli bɑzærɡɑnɑn, todʒdʒɑr væ bɑzɑriɑn bɑ moʃkelɑte zjɑdi ruberu mi bɑʃænd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tæhævvolɑti ke qærɑr æst dær zæmine eqtesɑde næft væ ɡɑz dær dʒævɑrkoneɡɑn ettefɑq oftæd væ ʃæhrhɑje kænɡɑn væ dir be kælɑnʃæhr tæbdil ʃævænd bɑjæd zærfijæte bɑzɑr rɑ bɑlɑ bæræd. færmɑndɑrkoneɡɑne ezɑfe kærd : qɑnune monɑseb væ æʔmɑle sæhihe moqærrærɑte dærxosuse bɑzɑr æz zæruræthɑst, æɡær qɑnune rɑhhɑje movæffæqijæte bɑzɑriɑn rɑ mæsdud kærd, ælɑve bær ɡoʃɑjeʃe tæriqe qɑnune ɡorizi, nɑxodɑɡɑh rɑhhɑje tæxællofɑte eqtesɑdi ɡoʃude mi ʃævæd. vej æfzud : dæræzmine mæsɑʔele færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sjɑsiː bɑzɑre hæmvɑre næqʃe mohemmi dɑʃte æst væ entezɑr mi rævæd bɑzɑriɑne kænɡɑni niz be ræqme moʃkelɑte modʒud næqʃe xod rɑ dær in mored ifɑ konænd. dærɑjen neʃæste ʃomɑri æz bɑzɑriɑne kænɡɑni be bæjɑne didɡɑh xod pirɑmune mæsɑʔele ɡunɑɡun væ moʃkelɑte mobtælɑbeh xod pærdɑxte væ æz færmɑndɑre in ʃæhrestɑn xɑstænd dær ræfʔe moʃkelɑte hæmkɑri biʃtær ʃævæd. kænɡɑn dær dʒonube ostɑne buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo hæftɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " فرماندار کنگان: نوسانات اقتصادی بازار کنگان را به رکود کشانده است \n#\n عسلویه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/4/85 \nداخلی.اقتصادی.بازار. \n فرماندار شهرستان کنگان بوشهر گفت:نوسانات اقتصادی باعث رکود در بازار \nاین بندرشده است در حالی که موفقیتهای اقتصادی باید با نشاط و تحرک بازار\nهمراه باشد. \n عباس تبرکی شنبه در دیدار با نمایندگان صنوف مختلف و کسبه کنگان افزود:\nاگر می خواهیم دارای بازار و بازرگانی موفقی باشیم باید قدرت ریسک در بین \nبازرگانان را افزایش دهیم، در حالی که در شرایط فعلی بازرگانان،تجار و \nبازاریان با مشکلات زیادی روبه رو می باشند. \n وی ادامه داد:با توجه به تحولاتی که قرار است در زمینه اقتصاد نفت و گاز\nدر جوارکنگان اتفاق افتد و شهرهای کنگان و دیر به کلانشهر تبدیل شوند باید\nظرفیت بازار را بالا برد. \n فرماندارکنگان اضافه کرد:قانون مناسب و اعمال صحیح مقررات درخصوص بازار\nاز ضرورتهاست، اگر قانون راههای موفقیت بازاریان را مسدود کرد، علاوه بر \nگشایش طریق قانون گریزی، ناخودآگاه راههای تخلفات اقتصادی گشوده می شود. \n وی افزود:درزمینه مسایل فرهنگی، اجتماعی و سیاسی بازار همواره نقش مهمی\nداشته است و انتظار می رود بازاریان کنگانی نیز به رغم مشکلات موجود نقش خود\nرا در این مورد ایفا کنند. \n دراین نشست شماری از بازاریان کنگانی به بیان دیدگاه خود پیرامون مسایل\nگوناگون و مشکلات مبتلابه خود پرداخته و از فرماندار این شهرستان خواستند \nدر رفع مشکلات همکاری بیشتر شود. \n کنگان در جنوب استان بوشهر واقع شده است. \n678/675 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 221, 172, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 61, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 219, 170, 219, 173, 35, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz dili mirær, tebqee jek ɡozɑreʃe montæʃer ʃode koree ʃomɑli tʃɑhɑr næfær æz mæqɑmɑte vezɑræte xɑredʒe in keʃvær rɑ bæʔd æz ʃekæst dær ɑxærin mozɑkerɑt bejne terɑmp væ ræhbære koree ʃomɑli eʔdɑm kærde æst. ɡofte miʃævæd in æfrɑd bæʔd æz ʃekæst dær mozɑkerɑt bejne ɑmrikɑ væ koree ʃomɑli dær vijetnɑm tævæssote dʒuxe ɑtæʃ dær pijunɡ jɑnɡ væ ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi tirbɑrɑn ʃodænd. jek xæbærɡozɑri ʒɑponi ɡozɑreʃ dɑd ke ʃɑjeʔɑt dær koree ʃomɑli bæʔd æz e mosɑhebe bɑ jek mæqɑme tedʒɑri ke be koree ʃomɑli sæfær kærde bud æfzɑjeʃ jɑfte æst. tebqee in ɡozɑreʃe koree ʃomɑli tʃɑhɑr mæqɑme in keʃvær rɑ be foruʃe ettelɑʔɑt be ɑmrikɑe piʃ æz neʃæste hɑnuje mottæhæm kærde bud. dær bejne tʃɑhɑr færd eʔdɑm ʃode be næzære diplomɑti æz sefɑræte koree ʃomɑli dær hɑnuje dide miʃævæd. ælbætte xæbærɡozɑri ɑsiɑ peres eʔlɑm kærd ke xæbære edɑme in æfrɑde hænuz tæid næʃode æst. xæbærɡozɑri junhɑpe koree dʒonubi be næql æz jek mæqɑme pɑrlemɑne koree dʒonubi ɡozɑreʃ dɑd ke koree ʃomɑli kim junɡ tʃul, dæste rɑst ræhbære koree ʃomɑli væ hæmtɑj mɑjeke pɑmpæʔu, væzire xɑredʒe ɑmrikɑ rɑ æz sæmte bolænde pɑje xod bærkenɑr kærd. kim junɡ tʃul ræise depɑrtemɑne dʒobbee mottæhed, ʃoʔbe hezbe kɑrɡærɑne koree ʃomɑli bude æst ke rævɑbet bɑ koree dʒonubi væ be tore fæzɑjænde bɑ ɑmrikɑ rɑ modirijæt mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از دیلی میرر، طبق یک گزارش منتشر شده کره شمالی 4 نفر از مقامات وزارت خارجه این کشور را بعد از شکست در آخرین مذاکرات بین ترامپ و رهبر کره شمالی اعدام کرده است.گفته می‌شود این افراد بعد از شکست در مذاکرات بین آمریکا و کره شمالی در ویتنام توسط جوخه آتش در پیونگ یانگ و اوایل ماه جاری میلادی تیرباران شدند.یک خبرگزاری ژاپنی گزارش داد که شایعات در کره شمالی بعد از  مصاحبه با یک مقام تجاری که به کره شمالی سفر کرده بود افزایش یافته است.طبق این گزارش کره شمالی چهار مقام این کشور را به فروش اطلاعات به آمریکا پیش از نشست هانوی متهم کرده بود.در بین 4 فرد اعدام شده به نظر دیپلماتی از سفارت کره شمالی در هانوی دیده می‌شود. البته خبرگزاری آسیا پرس اعلام کرد که خبر اعدام این افراد هنوز تایید نشده است. خبرگزاری یونهاپ کره جنوبی به نقل از یک مقام پارلمان کره جنوبی گزارش داد که کره شمالی کیم یونگ چول، دست راست رهبر کره شمالی و همتای مایک پامپئو، وزیر خارجه آمریکا را از سمت بلند پایه خود برکنار کرد.کیم یونگ چول رئیس دپارتمان جبه متحد، شعبه حزب کارگران کره شمالی بوده است که روابط با کره جنوبی و به طور فزاینده با آمریکا را مدیریت می‌کند.انتهای پیام/" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 221, 178, 219, 180, 220, 139, 220, 138, 35, 219, 171, 222, 143, 220, 137, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 136, 220, 135, 220, 135, 35, 35, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, fɑrs be næql æz ruznɑme nojezurxæræsɑjtunɡ neveʃt : pæs æz ɑnke ɑrʒɑntin, mizæbɑne reqɑbæthɑje kupɑɑmerikɑ moqɑbele kolombijɑ be tæsɑvi bedune ɡole resid væ dovvomin emtijɑzæʃ rɑ dær ine pejkɑrhɑ be zæhmæte kæsbe kærd, pæs æz xɑteme bɑzie dærɡiri kælɑmi væ hættɑe fiziki mjɑne nikolɑ burdisu væ lijunæl mesi be vodʒud ɑmæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe ævɑxere bɑzi moqɑbele kolombijɑihɑ, væqti mesi dær kontorole tupie nɑmovæffæq æmæle kærd, burdisu væsæte zæmin be vej pærxɑʃ kærde væ hættɑ bɑ dʒomælɑti morede tæmæsxore qærɑrdɑde æst. vej hættɑe næsæbte nɑrævɑi be mɑdære behtærine bɑzikone konunie dʒæhɑn dɑde æst. in ræftɑr sæbæb ʃod tɑ mesi xæʃmɡin ʃævæd væ dær ræxtkæn be hæmtimiæʃ eʔterɑz konæd. dɑmæne in eʔterɑze hættɑ be dærɡirie fizikie mondʒær ʃode ke bɑ vesɑtæte diɡære hæmtimihɑ xɑtemee jɑfte æst. tim melli ɑrʒɑntin ke mizæbɑne pikɑrhɑje mellæthɑjee ɑmrikɑjedʒonubist, moqɑbele bulivi jek bær jeke motevæqqef ʃod væ bærɑbære kolombijɑ niz be tæsɑvie jek bær jek resid. ine tim dær ɑxærine mæsɑfe xod bærɑbære kɑstɑrikɑ dær ruze seʃænbe bærɑje færɑr æz væzʔijæte bohrɑni dær ɡoruhe ævvæl væ soʔud be dure bæʔdi nijɑz be piruzi dɑræd.", "text": "به گزارش مشرق،فارس به نقل از روزنامه نويه‌زورخرسايتونگ نوشت: پس از آنكه آرژانتين، ميزبان رقابت‌هاي كوپا‌آمه‌ريكا مقابل كلمبيا به تساوي بدون گل رسيد و دومين امتيازش را در اين پيكارها به زحمت كسب كرد، پس از خاتمه بازي درگيري كلامي و حتي فيزيكي ميان نيكولا بورديسو و ليونل مسي به وجود آمد. براساس اين گزارش اواخر بازي مقابل كلمبيايي‌ها، وقتي مسي در كنترل توپي ناموفق عمل كرد، بورديسو وسط زمين به وي پرخاش كرده و حتي با جملاتي مورد تمسخر قرارداده است. وي حتي نسبت ناروايي به مادر بهترين بازيكن كنوني جهان داده است. اين رفتار سبب شد تا مسي خشمگين شود و در رختكن به هم‌تيمي‌اش اعتراض كند. دامنه اين اعتراض حتي به درگيري فيزيكي منجر شده كه با وساطت ديگر هم‌تيمي‌ها خاتمه يافته است. تيم ملي آرژانتين كه ميزبان پيكارهاي ملت‌هاي آمريكاي‌جنوبي است، مقابل بوليوي يك بر يك متوقف شد و برابر كلمبيا نيز به تساوي يك بر يك رسيد. اين تيم در آخرين مصاف خود برابر كاستاريكا در روز سه‌شنبه براي فرار از وضعيت بحراني در گروه اول و صعود به دور بعدي نياز به پيروزي دارد. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 219, 143, 220, 132, 219, 170, 219, 180, 219, 182, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, ...
{ "phonemize": "............................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. honæri. færhænɡi. musiqi. næxostin dʒæʃnvɑre ostɑni musiqi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, viʒe sɑzhɑje mezrɑbi ruze pændʒʃænbe dær tɑlɑre eqbɑle ɑzære tæbriz pɑjɑn jɑft. dæbire in dʒæʃnvɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in dʒæʃnvɑree do ruze divist honærmænde ærse musiqi ʃerkæt væ biʃ æz hæftɑd bærnɑme edʒrɑ kærdænd. hosejne sɑdʒedi, bærɡozɑri in bærnɑmee færhænɡi væ honæri rɑ ɡɑmi dær dʒæhæte ʃænɑsɑndæne musiqi æsile keʃvær be næsl hɑje dʒævɑn dɑnest. vej æfzud : dær in dʒæʃnvɑree tʃɑhɑrdæh sɑze mezrɑbi æz qæbile tɑre irɑni, tɑre ɑzæri, bɑqlɑmɑ, qupuz, sæntur, se tɑr, tonbæk, ɡitɑr, ude irɑni, ude ɑzæri væ qɑnun bærɑje ʃerkæte konændeɡɑne nævɑxte ʃod. vej, edʒrɑje ɡoruh pændʒɑh næfæri tɑre ɑzæri dær ɑine ɡoʃɑjeʃ væ ɡoruh tʃehel næfæri sɑzhɑje mezrɑbi irɑni dær ɑine pɑjɑni rɑɑze dʒɑlebe tærin bæxʃ hɑje in dʒæʃnvɑre zekr kærd. sɑdʒedi ɡoft : dær in dʒæʃnvɑre honærmændɑne benɑme keʃvære hæmtʃon mæhmude nɑmdɑr, nævɑzænde tɑre irɑni, ɑjdine ʃɑteriɑn, nævɑzænde tɑre ɑzæri væ æmɑn ællɑhi hæmrɑh bɑ hæmsære ʒɑponi dær tɑre ɑzæri qætæʔɑti dær mɑjeee kelɑsik edʒrɑ kærdænd. vej æfzud : dʒæʃnvɑre ostɑni musiqi dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær pændʒ mærhæle diɡær viʒe sɑzhɑje kube ʔi, bɑdi, zehi, ɑvɑzxɑni væ ɑhænɡe sɑzi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡofteje vej, pæs æzbærɡozɑri ʃeʃ mærhæle tæxæssosi in dʒæʃnvɑre dær sɑzhɑje moxtælef, bærɡozideɡɑne hær bæxʃ dær dʒæʃnvɑree hæftom be suræte omumi bɑ jekdiɡær reqɑbæt væ dær næhɑjæt næforɑte bærtære musiqi ostɑn moʔærrefi xɑhænd ʃod. moʔɑvene færhænɡi honæri edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑn niz dær ɑine pɑjɑni dʒæʃnvɑre ɡoft : honære musiqi dær tule tɑrix dæstxoʃe nɑmolɑjemɑte færɑvɑni ʃode æst. nɑsere væhidi mehr æfzud : dær tule tɑrix, hɑkemɑne hæmvɑre honær væ honærmænd rɑ dær xedmæte æmiɑle xod xɑste væ be in dælil niz æʔeme bɑ honærmændɑne zæmɑne xod moxɑlefæt mi kærdænd. vej ezhɑrdɑʃt : musiqi æz mæʔdud honærhɑist ke æz dele honærmænd bærxɑste væ xɑstɑre ɑʃnɑ sɑxtæne moxɑtæb bɑ æmvɑdʒe xiʃ æst. vej ɡoft : honære musiqi, zæmɑni æz dʒæzzɑbijæte vɑqeʔi bærxordɑr æst ke ælɑve bær suræte xub, siræte xub niz dɑʃte bɑʃæd. dʒæʃnvɑre musiqi ostɑni ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, viʒe sɑzhɑje mezrɑbi bɑ hædæfe komæk be roʃde xælɑqijæt hɑje honæri, ʃenɑsɑi væ moʔærrefi dʒɑjɡɑh honære musiqi væ bɑzʃenɑsi qodræte nævɑzændeɡi honærmændɑne moteʔæhhed be hemmæte xɑne musiqi ʃoʔbe tæbriz væ edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : tʃehelose tæmɑm", "text": "\n...............................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/10/86\nداخلی.هنری.فرهنگی.موسیقی. نخستین جشنواره استانی موسیقی آذربایجان شرقی، ویژه سازهای مضرابی روز\nپنجشنبه در تالار اقبال آذر تبریز پایان یافت. دبیر این جشنواره به خبرنگار ایرنا گفت: در این جشنواره دو روزه 200\nهنرمند عرصه موسیقی شرکت و بیش از 70 برنامه اجرا کردند. حسین ساجدی، برگزاری این برنامه فرهنگی و هنری را گامی در جهت شناساندن\nموسیقی اصیل کشور به نسل های جوان دانست. وی افزود: در این جشنواره 14 ساز مضرابی از قبیل تار ایرانی، تار آذری،\nباغلاما، قوپوز، سنتور، سه تار، تنبک، گیتار، عود ایرانی، عود آذری و قانون\nبرای شرکت کنندگان نواخته شد. وی، اجرای گروه 50 نفری تار آذری در آیین گشایش و گروه 40 نفری سازهای\nمضرابی ایرانی در آیین پایانی رااز جالب ترین بخش های این جشنواره ذکر کرد. ساجدی گفت: در این جشنواره هنرمندان بنام کشور همچون محمود نامدار،\nنوازنده تار ایرانی، آیدین شاطریان، نوازنده تار آذری و امان اللهی همراه\nبا همسر ژاپنی در تار آذری قطعاتی در مایه کلاسیک اجرا کردند. وی افزود: جشنواره استانی موسیقی در آذربایجان شرقی در پنج مرحله دیگر\nویژه سازهای کوبه ای، بادی، زهی، آوازخوانی و آهنگ سازی برگزار خواهد شد. به گفته ی وی، پس ازبرگزاری شش مرحله تخصصی این جشنواره در سازهای مختلف،\nبرگزیدگان هر بخش در جشنواره هفتم به صورت عمومی با یکدیگر رقابت و در\nنهایت نفرات برتر موسیقی استان معرفی خواهند شد. معاون فرهنگی هنری اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان نیز در آیین\nپایانی جشنواره گفت: هنر موسیقی در طول تاریخ دستخوش ناملایمات فراوانی\nشده است. ناصر وحیدی مهر افزود: در طول تاریخ، حاکمان همواره هنر و هنرمند را در\nخدمت امیال خود خواسته و به این دلیل نیز ائمه با هنرمندان زمان خود\nمخالفت می کردند. وی اظهارداشت: موسیقی از معدود هنرهایی است که از دل هنرمند برخاسته\nو خواستار آشنا ساختن مخاطب با امواج خویش است. وی گفت: هنر موسیقی، زمانی از جذابیت واقعی برخوردار است که علاوه بر\nصورت خوب، سیرت خوب نیز داشته باشد. جشنواره موسیقی استانی آذربایجان شرقی، ویژه سازهای مضرابی با هدف کمک\nبه رشد خلاقیت های هنری، شناسایی و معرفی جایگاه هنر موسیقی و بازشناسی قدرت\nنوازندگی هنرمندان متعهد به همت خانه موسیقی شعبه تبریز و اداره کل فرهنگ\nو ارشاد اسلامی آذربایجان شرقی برگزار شد. ک/3\n (518/586)587\nشماره 054 ساعت 09:43 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 173, 219, 171, ...
{ "phonemize": "minɑ æli eslɑm : pejɡiri in sæfære hænuz bærɑje rokne ɑbɑdi sæfire irɑn dær lobnɑn be pɑjɑn næreside væ u ruzhɑje porkɑri rɑ sepæri mi konæd. æz molɑqɑte porhɑʃije u bɑ ræise hezbe kætɑʔeb ke dær bɑqe sefɑræte irɑne bærɡozɑr ʃod jek hæfte ʔi mi ɡozæræd, molɑqɑti ke enteqɑdɑte færɑvɑni rɑ motevædʒdʒe « æmine ældʒæmil » ke bɑ hozure væzire ʃoʔune edʒtemɑʔi lobnɑn hæmrɑhi mi ʃod kærd. sæfire irɑn dær bejrut ruze ɡozæʃte dær mjɑne dʒælæse hɑi ke bɑ tʃehre hɑje lobnɑni dɑʃt væ pæs æz molɑqɑt bɑ ʃejx qæblɑn, nɑʔeb ræise mædʒlese æʔlɑje ʃiʔæjɑne lobnɑn pɑsoxe ɡuj bæxʃi æz porseʃ hɑje telefoni xæbrɑnælɑjn bud. ɡoft væ ɡui ke hænuz be pɑjɑn næreside bud be dælile molɑqɑte diɡær sæfire nɑtæmɑm mɑnæd. ɡoft væ ɡuj nɑtæmɑme xæbær bɑ rokne ɑbɑdi rɑ dær ædɑmhæb bexɑnid : setɑresetɑresetɑre ɑqɑje ræise dʒomhur qæbl æz sæfær be lobnɑn tæmɑs hɑje telefoni bɑ pɑdeʃɑh æræbestɑn væ ordon væ ræise dʒomhure surije dɑʃtænd. bæʔd æz in sæfær væ tofiqɑti ke æz ɑn hɑsel ʃod niz hæmtʃenɑn didɑrhɑ væ rɑjzæni hɑje ʃomɑ bɑ bærxi æʃxɑs væ ɡoruh hɑje lobnɑni edɑme dɑræd. in didɑrhɑ bɑ tʃe æhdɑfi ændʒɑm mi ʃævæd væ mozuɑte mætræh dær in rɑjzæni hɑ tʃist? bɑ tævædʒdʒoh be mæsɑʔeli ke dær hejne sæfær rox dɑd væ mæsɑʔeli qæbl æz ɑn, in sæfær forsæte ɡerɑnmɑje ʔi rɑ bærɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bevodʒud ɑːværæd tɑ betævɑnæd bæhre mændi kɑmeli rɑ bærɑje edɑme monɑsebɑte do keʃvær dɑʃte bɑʃæd. dær vɑqeʔe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pej ɑn næbud ke bɑ ændʒɑme in sæfær hæme pærvænde hɑe bæste ʃævæd væ kɑrhɑe tæmɑm ʃode tælæqqi ʃævæd. dær sæfær væ didɑrhɑ væ mozɑkerɑte mætɑlebe mohemmi mætræh ʃod ke lɑzem bud tæmɑmi dʒærijɑn hɑje sjɑsiː dær dʒærijɑne ɑntʃe ke dær tej in sæfær ændʒɑm ʃod væ bɑjæd berævi ɑn kɑr beʃævæd, qærɑr beɡirænd tɑ lobnɑn be sæmte tæræqqi væ ɑbɑdɑni, væhdæt væ esteqrɑre biʃtær hærekæt konæd. dær hæmin rɑstɑ bud ke belɑfɑsele pæs æz bɑzɡæʃte ɑqɑje ræise dʒomhur be keʃvære ævvælin molɑqɑte mæn bɑ mofti kolle lobnɑn, mofti æhle sonnæt bud bɑ iʃɑn dær morede sæfær, dæste ɑværdhɑ væ bærnɑme hɑje ɑn tæbɑdole næzær kærdim. hæmtʃenin bɑ ɑqɑje emil lohud ræise dʒomhure sɑbeqe lobnɑn væ æmin ældʒæmil ræise hezbe kætɑʔebe lobnɑn væ ræise dʒomhure sɑbeqe lobnɑn didɑrhɑi dɑʃtæm. ɑqɑje dʒæmil mæsʔule jeki æz æhzɑbe æsli dʒærijɑne tʃɑhɑrdæh mɑrs æst væ xod rɑsɑ dær mæhæle sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lobnɑne hɑzer ʃod væ bær xælɑfe tæmɑmi orf hɑje diplomɑtik bɑ mæn be ɡoft væ ɡu pærdɑxt. hæmin æmr enteqɑdɑti rɑ dær dɑxele lobnɑn be donbɑl dɑʃt ke tʃerɑ ɑqɑje dʒæmil bær xælɑfe osule diplomɑtik væ porotokol rɑ næqz kærde æst væ be dʒɑj ɑnke sæfire irɑn be didɑre u berævæd, u be didɑre sæfire irɑn ræfte æst. hæme in mæsɑʔel bæjɑnɡære mizɑne hozure dʒomhuri eslɑmi irɑn væ mizɑne nofuze mævɑzeʔe keʃværemɑn dær qælb hɑje lobnɑni hɑst ke ɡɑhi oqɑt porotokol væ osul rɑ hæm hɑzerænd bærɑje residæn be hædæfe vɑlɑtær zire pɑ ɡozɑʃte væ bærɑje pejɡiri mæsɑʔele piʃ qædæm ʃævænd. mævɑzeʔe ɑqɑje dʒæmil mævɑzeʔe besijɑr mosbæti dær ertebɑt bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bud. iʃɑn bær zæruræte dɑʃtæne rævɑbete besijɑr xube lobnɑn bɑ dʒomhuri eslɑmi tæʔkid kærdænd. ɑqɑje dʒæmil hæmtʃenin bær mævɑzeʔe zeddee sæhijunisti hezbe kætɑʔeb be onvɑne fæsle moʃtæræki mjɑne in hezb væ dʒomhuri eslɑmi irɑn tæʔkid dɑʃtænd væ xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbet ʃodænd. iʃɑn bærɑje sæfær be irɑn niz eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdænd. ʃomɑ didɑri hæm bɑ xɑhære emɑm musɑ sædr dɑʃtid. pejɡiri pærvænde emɑm musɑ sædr væ tʃɑhɑr diplomɑte robude ʃode irɑn dær lobnɑn dær tule sæfære ræise dʒomhure tʃeɡune bud væ be tʃe nætɑjedʒi residid? mozue emɑm musɑ sædr væ pærvænde iʃɑn be onvɑne jek pærvændee mohem væ næqʃe xɑnevɑde emɑm musɑ sædr qejre qɑbele enkɑr æst væ tæbiʔi bud ke dær rɑstɑje rɑjzæni bɑ tæmɑmi ɡoruh hɑje lobnɑni bɑ xɑhære iʃɑn niz ɡoft væ ɡu dɑʃte bɑʃim. iʃɑn bær nætɑjedʒe mosbæte sæfære ræise dʒomhure keʃværemɑn be lobnɑn tæʔkid dɑʃtænd. ɑqɑje ræis dær soxænrɑni hɑjeʃɑn dær lobnɑn hæm be pærvændee tʃɑhɑr diplomɑte robude ʃode tæʔkide viʒe ʔi dɑʃtænd væ hæm be pærvænde emɑm musɑ sædr eʃɑre kærdænd. be in tærtib pejɡiri in do pærvænde æz olævijæt hɑje æsɑsi sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær lobnɑn æst ke bɑ dʒeddijæt dær hɑl donbɑl kærdæne ɑn hæstim. ɑqɑje sæfir! tɑze tærin didɑre ʃomɑ bɑ ʃæxsijæt hɑ væ ɡoruh hɑje lobnɑni kodɑm æst væ dær ɑjænde tʃe molɑqɑt hɑi rɑ dær dæsture kɑr dɑrid? emruz doʃænbee molɑqɑti bɑ ʃejx æbdɑlɑmir qæblɑn, nɑʔeb ræise mædʒlese æʔlɑje ʃiʔæjɑne lobnɑn dɑʃtæm væ in didɑrhɑ væ rɑjzæni hɑ bɑ tæmɑmi dʒærijɑn hɑje sjɑsiː lobnɑn edɑme xɑhæd dɑʃt tʃerɑke næbɑjæd be in hædde mæhdud ʃævim ke sæfæri ændʒɑm ʃod væ tæmɑm ʃod væ kollijeje fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte niz bærɑje ændʒɑme in sæfær bude æst. in sæfær væ didɑrhɑje piʃ væ pæse ɑn bærɑje tæbine ʃæffɑfe mævɑzeʔe piʃræfte væ osule moteræqqi dʒomhuri eslɑmi irɑn næzde dʒærijɑn hɑje sjɑsiː lobnɑn æst væ tɑ residæn be noqte mætlube in tælɑʃ hɑje edɑme xɑhæd dɑʃt. vedʒhe sjɑsiː sæfære æqɑje æhmædi neʒɑde xejli porrænɡ bud dær hɑli ke in sæfær nætɑjedʒe eqtesɑdi hæm dɑʃt. bæle. dær bæʔde hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær niz tævɑfoqe nɑme hɑi dær tule sæfære ræise dʒomhur be lobnɑn emzɑ ʃod væ mɑ ʃɑhede ɑqɑze mærhælee dʒædidi æz ɡoft væ ɡuhɑ væ pejɡiri hɑ bærɑje edʒrɑi kærdæne ʃɑnzdæh tævɑfoqe nɑme væ jɑddɑʃte tæfɑhom mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ dʒomhuri lobnɑn xɑhim bud. didɑrhɑje ɑti ʃomɑ be tʃe tʃehre hɑje lobnɑni væ dær bɑre tʃe mozuɑti xɑhæd bud? zæmɑni ke didɑrhɑje bæʔdi ændʒɑm ʃod, ettelɑʔe resɑni mi ʃævæd æmmɑ mæn bɑ hæme dʒærijɑn hɑje sjɑsiː væ kollijeje tæræf hɑje eqtesɑdi lobnɑn bærɑje pejɡiri ɑntʃe ke tej sæfære ræise dʒomhur be lobnɑn morede tævɑfoq qærɑr ɡereft, didɑre xɑhæm dɑʃt væ be suræte mostæmer pejɡire in molɑqɑt hɑ xɑhæm bud tɑ hæme mævɑrede mætræh ʃode kɑmelæn æmæliɑti ʃævæd. pæs æz etmɑme sæfære ræise dʒomhur be lobnɑn ʃɑhede sæfærhɑi be lobnɑn æz dʒomle sæfære filtæmæn, moʔɑvene væzire xɑredʒe emrikɑ budim. in sæfærhɑ bɑ tʃe æhdɑfi dorost belɑfɑsele pæs æz sæfære ræise dʒomhur be lobnɑn væ mæʃhud ʃodæne dæste ɑværdhɑje mosbæte ɑn ændʒɑm ʃod? næfæse ændʒɑme sæfære ʃetɑbzæde ɑqɑje filtæmæn be lobnɑne belɑfɑsele pæs æz bɑzɡæʃte ɑqɑje æhmædi neʒɑd be tehrɑn bæjɑnɡære mizɑne nofuz væ ʃeddæte tæʔsire in sæfær væ nætidʒe bæxʃ budæne kɑmele in sæfær dær mæntæqe æst ke intʃenin ʃetɑb zæde væ bedune hæmɑhænɡi væ ettelɑʔ æz inke kodɑm mæqɑmɑte lobnɑni dær keʃvær hozur dɑrænd, ændʒɑm ʃod. bærɑje ɑnhɑ mohem ændʒɑme in sæfær bud væ inke didɑr bɑ mæqɑmi lobnɑni ændʒɑm ʃævæd jɑ næ bærɑje ɑnhɑ æhæmmijæti nædɑʃt. lezɑ ʃɑhed budim ke in sæfær dær zæmɑni ændʒɑm ʃod ke noxoste væzire lobnɑn dær keʃvær hozur nædɑʃt væ molɑqɑt bɑ ræise mædʒlese lobnɑn niz ændʒɑm næɡereft væ ræise dʒomhur niz bɑ lobnɑn qejre ræsmi æz moʔɑvene væzire xɑredʒe emrikɑ esteqbɑl kærd. in hɑ neʃɑn mi dæhæd ke sæfære in mæqɑme emrikɑi be lobnɑne kɑmelæn bedune dæst ɑːværæd, monfæʔelɑne, ʃetɑbe zæde væ ædʒulɑne bud væ næ tænhɑ tæʔsire mosbæti nædɑʃt bælke tæʔsire mænfi bær ruhije hæme tæræfe hɑi ɡozɑʃt ke dær ɡozæʃte be noʔi bɑ emrikɑi hɑ ertebɑt dɑʃtænd. ɑiɑ didɑrhɑ væ rɑjzæni hɑje mæqɑmɑte keʃværemɑn bɑ mæqɑmɑte mæntæqe væ ɡoft væ ɡuhɑje ʃomɑ bɑ motenæffezine lobnɑni dær dɑxele in keʃvær mi tævɑnæd tæqirɑti rɑ dær mozuɑte mæntæqe idʒɑd konæd? bi tærdid hæmin ɡune æst. didɑrhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje tʃɑhɑr mɑhee æxir dæste ɑværdhɑje besijɑr xubi rɑ bærɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑʃte væ ændʒɑme sæfære ræise dʒomhur be lobnɑn dær vɑqeʔ tæʔsire ʃeɡærfi dær tæqire moʔɑdelɑte mæntæqe ʔi dɑʃte æst. mɑ ʔomidvɑrim dær ɑjænde næzdike mellæte irɑn xæbærhɑje xubi rɑ dær dʒæhæte tæhæqqoqe kɑmele xɑste dʒomhuri eslɑmi irɑn ke xɑste ʔi dʒoz xejr bærɑje keʃværhɑje mæntæqe væ hemɑjæt æz mæzlumin nist, beʃenævænd. bærxi bær in bɑvær budænd ke sæfære ræise dʒomhure irɑn be lobnɑn dær rɑstɑje tæqvijæte mænɑfeʔe moqɑvemæt væ hezbe ællɑh tænzim ʃode væ tævædʒdʒohi be diɡær ɡoruh hɑje lobnɑni nædɑʃt. ærzjɑbi ʃomɑ æz in tæhlil tʃist? soɑle mɑ æz in æfrɑd in æst ke dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃɑnzdæh tævɑfoqe nɑme rɑ be tʃe kæsɑni emzɑ kærd. ɑiɑ bɑ hezbe ællɑh jɑ bɑ ʃiʔæjɑne lobnɑn in tævɑfoq nɑme hɑ be emzɑ resid jɑ bɑ dolæte lobnɑn? bist væ do vezɑræte xɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ bist væ do vezɑræte xɑne dʒomhuri lobnɑn æz se mɑh qæbl æz sæfær dær tæmɑse næzdik væ mostæmer væ dær jek eqdɑme kæm næzir mæʃqule ɑmɑde sɑzi æsnɑde hæmkɑri mjɑne do keʃvær budænd. hæme ʃɑhed budænd ke dær værzeʃɡɑh ælrɑje æz tæmɑmi ɡoruh hɑ væ dʒærijɑn hɑje sjɑsiː væ mæzɑhebe lobnɑn ʃerkæt dɑʃtænd. mædʒmuʔe ʔi æz kol dʒɑmeʔe lobnɑn væ æz tæmɑmi ræsɑne hɑje lobnɑni dær soxænrɑni hɑ væ bærnɑme hɑje ræise dʒomhur hozur dɑʃtænd væ mi tævɑnestænd ɑzɑdɑne noqte næzærɑte xod rɑ eʔlɑm konænd. ærzjɑbi ræsɑne hɑje lobnɑne hɑki æz ɑn bud ke in sæfær morede esteqbɑle kolle lobnɑn qærɑr ɡereft. hæmeɡɑn ʃɑhed budænd ke hættɑ dær zæmɑne hozure ɑqɑje æhmædi neʒɑd dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri hættɑ ɑqɑje sæmir dʒæʔdʒæʔ niz be esteqbɑl ɑmæde bud væ be in ræise dʒomhure keʃværemɑne xoʃ ɑmæd ɡoft. lezɑ bɑ estenɑd be hæmin ʃævɑhed væ bɑ qɑteʔijæt mi tævɑn ɡoft tæmɑmi lobnɑne moteʃækkel æz tæmɑmi dʒærijɑn hɑje sjɑsiː æz sæfære æxir esteqbɑl kærdænd.", "text": "مینا علی اسلام: پیگیری این سفر هنوز برای رکن آبادی سفیر ایران در لبنان به پایان نرسیده و او روزهای پرکاری را سپری می کند. از ملاقات پرحاشیه او با رئیس حزب کتائب که در باغ سفارت ایران برگزار شد یک هفته ای می گذرد، ملاقاتی که انتقادات فراوانی را متوجه «امین الجمیل» - که با حضور وزیر شئون اجتماعی لبنان همراهی می شد - کرد.سفیر ایران در بیروت روز گذشته در میان جلسه هایی که با چهره های لبنانی داشت و پس از ملاقات با شیخ قبلان، نائب رئیس مجلس اعلای شیعیان لبنان پاسخ گوی بخشی از پرسش های تلفنی خبرآنلاین بود. گفت و گویی که هنوز به پایان نرسیده بود به دلیل ملاقات دیگر سفیر ناتمام ماند. گفت و گوی ناتمام خبر با رکن آبادی را در ادامهب بخوانید: ****آقای رئیس جمهور قبل از سفر به لبنان تماس های تلفنی با پادشاه عربستان و اردن و رئیس جمهور سوریه داشتند. بعد از این سفر و توفیقاتی که از آن حاصل شد نیز همچنان دیدارها و رایزنی های شما با برخی اشخاص و گروه های لبنانی ادامه دارد. این دیدارها با چه اهدافی انجام می شود و موضوعات مطرح در این رایزنی ها چیست؟با توجه به مسائلی که در حین سفر رخ داد و مسائلی قبل از آن، این سفر فرصت گرانمایه ای را برای جمهوری اسلامی ایران بوجود آورد تا بتواند بهره مندی کاملی را برای ادامه مناسبات دو کشور داشته باشد. در واقع جمهوری اسلامی ایران در پی آن نبود که با انجام این سفر همه پرونده ها بسته شود و کارها تمام شده تلقی شود. در سفر و دیدارها و مذاکرات مطالب مهمی مطرح شد که لازم بود تمامی جریان های سیاسی در جریان آنچه که در طی این سفر انجام شد و باید بروی آن کار بشود، قرار بگیرند تا لبنان به سمت ترقی و آبادانی، وحدت و استقرار بیشتر حرکت کند.در همین راستا بود که بلافاصله پس از بازگشت آقای رئیس جمهور به کشور اولین ملاقات من با مفتی کل لبنان، مفتی اهل سنت بود؛ با ایشان در مورد سفر، دست آوردها و برنامه های آن تبادل نظر کردیم. همچنین با آقای امیل لحود رئیس جمهور سابق لبنان و امین الجمیل رئیس حزب کتائب لبنان و رئیس جمهور سابق لبنان دیدارهایی داشتم. آقای جمیل مسئول یکی از احزاب اصلی جریان 14 مارس است و خود راسا در محل سفارت جمهوری اسلامی ایران در لبنان حاضر شد و بر خلاف تمامی عرف های دیپلماتیک با من به گفت و گو پرداخت. همین امر انتقاداتی را در داخل لبنان به دنبال داشت که چرا آقای جمیل بر خلاف اصول دیپلماتیک و پروتکل را نقض کرده است و به جای آنکه سفیر ایران به دیدار او برود، او به دیدار سفیر ایران رفته است.همه این مسائل بیانگر میزان حضور جمهوری اسلامی ایران و میزان نفوذ مواضع کشورمان در قلب های لبنانی هاست که گاهی اوقات پروتکل و اصول را هم حاضرند برای رسیدن به هدف والاتر زیر پا گذاشته و برای پیگیری مسائل پیش قدم شوند.مواضع آقای جمیل مواضع بسیار مثبتی در ارتباط با جمهوری اسلامی ایران بود. ایشان بر ضرورت داشتن روابط بسیار خوب لبنان با جمهوری اسلامی تاکید کردند. آقای جمیل همچنین بر مواضع ضد صهیونیستی حزب کتائب به عنوان فصل مشترکی میان این حزب و جمهوری اسلامی ایران تاکید داشتند و خواستار گسترش روابط شدند. ایشان برای سفر به ایران نیز اعلام آمادگی کردند. شما دیداری هم با خواهر امام موسی صدر داشتید. پیگیری پرونده امام موسی صدر و چهار دیپلمات ربوده شده ایران در لبنان در طول سفر رئیس جمهور چگونه بود و به چه نتایجی رسیدید؟موضوع امام موسی صدر و پرونده ایشان به عنوان یک پرونده مهم و نقش خانواده امام موسی صدر غیر قابل انکار است و طبیعی بود که در راستای رایزنی با تمامی گروه های لبنانی با خواهر ایشان نیز گفت و گو داشته باشیم. ایشان بر نتایج مثبت سفر رئیس جمهور کشورمان به لبنان تاکید داشتند.آقای رئیس در سخنرانی هایشان در لبنان هم به پرونده چهار دیپلمات ربوده شده تاکید ویژه ای داشتند و هم به پرونده امام موسی صدر اشاره کردند. به این ترتیب پیگیری این دو پرونده از اولویت های اساسی سفارت جمهوری اسلامی ایران در لبنان است که با جدیت در حال دنبال کردن آن هستیم. آقای سفیر! تازه ترین دیدار شما با شخصیت ها و گروه های لبنانی کدام است و در آینده چه ملاقات هایی را در دستور کار دارید؟امروز -دوشنبه-  ملاقاتی با شیخ عبدالامیر قبلان، نائب رئیس مجلس اعلای شیعیان لبنان داشتم و این دیدارها و رایزنی ها با تمامی جریان های سیاسی لبنان ادامه خواهد داشت چراکه نباید به این حد محدود شویم که سفری انجام شد و تمام شد و کلیه فعالیت های صورت گرفته نیز برای انجام این سفر بوده است. این سفر و دیدارهای پیش و پس آن برای تبیین شفاف مواضع پیشرفته و اصول مترقی جمهوری اسلامی ایران نزد جریان های سیاسی لبنان است و تا رسیدن به نقطه مطلوب این تلاش های ادامه خواهد داشت. وجهه سیاسی سفر اقای احمدی نژاد خیلی پررنگ  بود در حالی که این سفر نتایج اقتصادی هم داشت.بله. در بعد همکاری های اقتصادی میان دو کشور نیز توافق نامه هایی در طول سفر رئیس جمهور به لبنان امضا شد و ما شاهد آغاز مرحله جدیدی از گفت و گوها و پیگیری ها برای اجرایی کردن 16 توافق نامه و یادداشت تفاهم میان جمهوری اسلامی ایران و جمهوری لبنان خواهیم بود. دیدارهای آتی شما به چه چهره های لبنانی و در باره چه موضوعاتی خواهد بود؟زمانی که دیدارهای بعدی انجام شد، اطلاع رسانی می شود اما من با همه جریان های سیاسی و کلیه طرف های اقتصادی لبنان برای پیگیری آنچه که طی سفر رئیس جمهور به لبنان مورد توافق قرار گرفت، دیدار خواهم داشت و به صورت مستمر پیگیر این ملاقات ها خواهم بود تا همه موارد مطرح شده کاملا عملیاتی شود. پس از اتمام سفر رئیس جمهور به لبنان شاهد سفرهایی به لبنان از جمله سفر فیلتمن، معاون وزیر خارجه امریکا بودیم. این سفرها با چه اهدافی درست بلافاصله پس از سفر رئیس جمهور به لبنان و مشهود شدن دست آوردهای مثبت آن انجام شد؟نفس انجام سفر شتابزده آقای فیلتمن به لبنان بلافاصله پس از بازگشت آقای احمدی نژاد به تهران بیانگر میزان نفوذ و شدت تاثیر این سفر و نتیجه بخش بودن کامل این سفر در منطقه است که اینچنین شتاب زده و بدون هماهنگی و اطلاع از اینکه کدام مقامات لبنانی در کشور حضور دارند، انجام شد. برای آنها مهم انجام این سفر بود و اینکه دیدار با مقامی لبنانی انجام شود یا نه برای آنها اهمیتی نداشت. لذا شاهد بودیم که این سفر در زمانی انجام شد که نخست وزیر لبنان در کشور حضور نداشت و ملاقات با رئیس مجلس لبنان نیز انجام نگرفت و رئیس جمهور نیز با لبنان غیر رسمی از معاون وزیر خارجه امریکا استقبال کرد.این ها نشان می دهد که سفر این مقام امریکایی به لبنان کاملا بدون دست آورد، منفعلانه، شتاب زده و عجولانه بود و نه تنها تاثیر مثبتی نداشت بلکه تاثیر منفی بر روحیه همه طرف هایی گذاشت که در گذشته به نوعی با امریکایی ها ارتباط داشتند. آیا دیدارها و رایزنی های مقامات کشورمان با مقامات منطقه و گفت و گوهای شما با متنفذین لبنانی در داخل این کشور می تواند تغییراتی را در موضوعات منطقه ایجاد کند؟بی تردید همین گونه است. دیدارها و فعالیت های چهار ماهه اخیر دست آوردهای بسیار خوبی را برای جمهوری اسلامی ایران داشته و انجام سفر رئیس جمهور به لبنان در واقع تاثیر شگرفی در تغییر معادلات منطقه ای داشته است. ما امیدواریم در آینده نزدیک ملت ایران خبرهای خوبی را در جهت تحقق کامل خواسته جمهوری اسلامی ایران که خواسته ای جز خیر برای کشورهای منطقه و حمایت از مظلومین نیست، بشنوند. برخی بر این باور بودند که سفر رئیس جمهور ایران به لبنان در راستای تقویت منافع مقاومت و حزب الله تنظیم شده و توجهی به دیگر گروه های لبنانی نداشت. ارزیابی شما از این تحلیل چیست؟سوال ما از این افراد این است که جمهوری اسلامی ایران 16 توافق نامه را به چه کسانی امضا کرد. آیا با حزب الله یا با شیعیان لبنان این توافق نامه ها به امضا رسید یا با دولت لبنان؟ بیست و دو وزارت خانه جمهوری اسلامی ایران با بیست و دو وزارت خانه جمهوری لبنان از سه ماه قبل از سفر در تماس نزدیک و مستمر و در یک اقدام کم نظیر مشغول آماده سازی اسناد همکاری میان دو کشور بودند. همه شاهد بودند که در ورزشگاه الرایه از تمامی گروه ها و جریان های سیاسی و مذاهب لبنان شرکت داشتند.مجموعه ای از کل جامعه لبنان و از تمامی رسانه های لبنانی در سخنرانی ها و برنامه های رئیس جمهور حضور داشتند و می توانستند آزادانه نقطه نظرات خود را اعلام کنند. ارزیابی رسانه های لبنان حاکی از آن بود که این سفر مورد استقبال کل لبنان قرار گرفت. همگان شاهد بودند که حتی در زمان حضور آقای احمدی نژاد در کاخ ریاست جمهوری حتی آقای سمیر جعجع نیز به استقبال آمده بود و به این رئیس جمهور کشورمان خوش آمد گفت. لذا با استناد به همین شواهد و با قاطعیت می توان گفت تمامی لبنان متشکل از تمامی جریان های سیاسی از سفر اخیر استقبال کردند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 108, 113, 204, 148, 35, 198, 169, 111, 108, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 222, 143, 220, 137, 219, 170, 35, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 61, 35, 220, 193, 222, 143, 221, 178, 222, 143, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 220, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mæʔsume ebtekɑr ke dær dolæte xɑtæmi rijɑsæte sɑzemɑne mohite zist rɑ bær ohde dɑʃt dær veblɑɡæʃ neveʃte æst : mærdom mi porsænd bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæt hɑje ke dær keʃvær vodʒud dɑræd tʃerɑ dolæt be diɡær keʃværhɑ komæk mi konæd? in vɑqeʔijæte mohemist ke æɡær mi xɑhim be felestin komæke eqtesɑdi konim bɑjæd be mæʔiʃæte mærdom væ sɑmɑndehi eqtesɑde bimɑre dɑxeli tævædʒdʒoh konim. be xosuse inke æɡær komæk hɑ be mærdome felestine dɑvtælæbɑne bɑʃæd, æz hær næzære behtær æst. næmɑjænde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dærbɑre noʔ neɡɑh dolæte xɑtæmi be mæsɑle felestin dær veblɑɡæʃ neveʃt : dær dorɑne hæʃt sɑle mæsʔulijætæm dær kɑbine ɑqɑje xɑtæmi niz ʃɑhed budæm ke dolæte eslɑhɑt dær hitʃ zæminei æz hemɑjæte felestin foruɡozɑri nækærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke mibɑjest ɑn dʒonbeʃ morede hemɑjæthɑje mæʔnævi, eqtesɑdi væ sijɑsæthɑje rɑhbordi nezɑme dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡiræd. vej bɑ ebrɑze in æqide ke dær in mored « neɡɑhe ɑdelɑne » mohemtærin æmr æst, edɑme dɑd : væqti æz entefɑze mærdome felestin defɑʔ mikonim, entezɑre mærdom in æst ke hæmin neɡɑh rɑ næsæbte be diɡær dʒonbeʃhɑje ɑzɑdibæxʃ væ æqælijæthɑje mosælmɑn dær sɑjere keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim. mæsælæn dær qæzije keʃmir jɑ særkubi ke sɑle ɡozæʃte dær tʃin bærɑje mosælmɑnɑne æviqur ettefɑq oftɑd dær hɑli ke tʃenin næʃod væ mɑ ʃɑhede sokute sænɡine diplomɑsi keʃvær dær in zæmine budim. indʒɑst ke mærdom moqɑjese mikonænd væ mibinid... e mæʔsume ebtekɑr æfzud : bæhse diɡæri ke be mænɑfeʔe melli mɑ ɑsib miresɑnd, tærhe mæsɑʔeli mɑnænde næfj holokɑst æst. dær hɑli ke holokɑst næfj miʃævæd eddei dær dʒæhɑn miɡujænd mɑ qorbɑniɑn holokɑst hæstim væ in vɑqeʔe ruje dɑde æst. be dʒɑj næfj holokɑst mitævɑnestim beɡuim eddei koʃte ʃodeænd æmmɑ æz holokɑst bærɑje ʃeklɡiri reʒime sæhijunisti væ tædɑvome in tæʔæddi, suʔee estefɑde ʃode æst. in estedlɑle mɑ dær hær dʒɑi mætræh miʃod mitævɑnestim æz ɑn defɑʔ konim. in ozvi sɑbeqe dolæte xɑtæmi ɡoft : hærɡez næbɑjæd dærbɑre mæsɑʔele sjɑsiː æz dɑjere edɑlæt væ ensɑf væ mænteq xɑredʒ ʃævim tʃerɑ ke dærɑjen suræte mærdom fekr mikonænd in mozue mæfærri bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz moʃkelɑte dɑxelist. motæʔæssefɑne dær in zæmine hæm ræsɑnee melli kɑre herfei erɑʔe nemidæhæd tɑ binænde, xod, tæsmim beɡiræd. rujkærde in ræsɑnee ɑnqædr jækæsuje æst ke binænde dær dorosti mætɑleb tærdid mikonæd.", "text": "به گزارش خبرآنلاین، معصومه ابتکار که در دولت خاتمی ریاست سازمان محیط زیست را بر عهده داشت در وبلاگش نوشته است:مردم می پرسند با توجه به محرومیت های که در کشور وجود دارد چرا دولت به دیگر کشورها کمک می کند؟ این واقعیت مهمی است که اگر می خواهیم به فلسطین کمک اقتصادی کنیم باید به معیشت مردم و ساماندهی اقتصاد بیمار داخلی توجه کنیم. به خصوص اینکه اگر کمک ها به مردم فلسطین داوطلبانه باشد، از هر نظر بهتر است.نماینده شورای شهر تهران درباره نوع نگاه دولت خاتمی به مساله فلسطین در وبلاگش نوشت: در دوران هشت ساله مسوولیتم در کابینه آقای خاتمی نیز شاهد بودم که دولت اصلاحات در هیچ زمینه‌ای از حمایت فلسطین فروگذاری نکرد و اعتقاد داشت که می‌بایست آن جنبش مورد حمایت‌های معنوی، اقتصادی و سیاست‌های راهبردی نظام جمهوری اسلامی قرار گیرد.وی با ابراز این عقیده که در این مورد «نگاه عادلانه» مهمترین امر است، ادامه داد: وقتی از انتفاضه مردم فلسطین دفاع می‌کنیم، انتظار مردم این است که همین نگاه را نسبت به دیگر جنبش‌های آزادی‌بخش و اقلیت‌های مسلمان در سایر کشورها داشته باشیم. مثلا در قضیه کشمیر یا سرکوبی که سال گذشته در چین برای مسلمانان اویغور اتفاق افتاد؛ در حالی که چنین نشد و ما شاهد سکوت سنگین دیپلماسی کشور در این زمینه بودیم. اینجاست که مردم مقایسه می‌کنند و می‌بینید...معصومه ابتکار افزود: بحث دیگری که به منافع ملی ما آسیب می‌رساند، طرح مسائلی مانند نفی هولوکاست است. در حالی که هولوکاست نفی می‌شود عده‌ای در جهان می‌گویند ما قربانیان هولوکاست هستیم و این واقعه روی داده است. به جای نفی هولوکاست می‌توانستیم بگوییم عده‌ای کشته شده‌اند اما از هولوکاست برای شکل‌گیری رژیم صهیونیستی و تداوم این تعدی، سوء استفاده شده است.  این استدلال ما در هر جایی مطرح می‌شد می‌توانستیم از آن دفاع کنیم.این عضو سابق دولت خاتمی گفت: هرگز نباید درباره مسائل سیاسی از دایره عدالت و انصاف و منطق خارج شویم؛ چرا که دراین صورت مردم فکر می‌کنند این موضوع مفری برای خارج شدن از مشکلات داخلی است. متاسفانه در این زمینه هم رسانه ملی کار حرفه‌ای ارائه نمی‌دهد تا بیننده، خود، تصمیم بگیرد. رویکرد این رسانه آنقدر یکسویه است که بیننده در درستی مطالب تردید می‌کند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 143, 35, 220, 136, 219, 188, 219, 184, 220, 139, 220,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, ɑjæt elɑh hɑdi bɑrik bejne ruze ʃænbe dær ɡerdehæmɑi æʔeme dʒomʔe ostɑne ke dær dæftære emɑm dʒomʔe qæzvine bærɡozɑr ʃod, æfzud : mellæte huʃjɑr væ bɑ besiræte irɑne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh esfænd hæmɑse ʔi bi næzir dær tɑrixe in enqelɑb rɑ ræqæm zædænd. vej hozure mærdom dær pɑj sænduq hɑje ræʔj rɑ bi nætejr xɑnd væ ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑn sæʔj dɑʃtænd ke in hozure ɡostærde mærdom rɑ kæm rænɡ dʒelve dæhænd væli mærdom bɑ hozure xod dær entexɑbɑt dʒævɑbe qɑteʔɑne be doʃmænɑne nezɑm dɑdænd. ɑjæt elɑh bɑrik bejne zemne qædrdɑni æz hozure ɑhɑde mærdom dær entexɑbɑt, tæsrih kærd : dær in hæmɑse bozorɡe tæmɑm ɑhɑde dʒɑmeʔe be xosuse næsle dʒævɑne mɑ væ kæsɑni ke bærɑje bærɑje bɑre ævvæl dær entexɑbɑte ʃerkæt mi kærdænd be pɑj sænduq hɑje æxze ræʔj ræfte væ be næmɑjænde montæxæbe xod ræʔj dɑdænd. vej ezɑfe kærd : hæmin hozur bɑ neʃɑte mærdom væ dʒævɑnɑn dær ruze entexɑbɑt be donjɑ neʃɑn dɑd ke mærdome hæmtʃenɑn poʃtibɑne in nezɑm væ velɑjæt hæstænd. næmɑjænde mærdome ostɑne qæzvin dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri edɑme dɑd : omid æst næmɑjændeɡɑn rɑh jɑfte be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ ettehɑd væ hæmdeli betævɑnænd dær keʃvær væ ostɑn dær rɑh omrɑn væ ɑbɑdɑni qædæm hɑje moʔæsseri rɑ bærdɑrænd. ɑjæt elɑh bɑrik bejne bæjɑne kærd : hæmɑse bozorɡe esfænd dʒævɑbe qɑteʔ væ dændɑne ʃekæni be doʃmænɑne vɑsætækbɑre dʒæhɑni bud ke mɑ bɑjæd qædrdɑne in nezɑm væ mærdom bɑʃim. dær pɑjɑne in ɡerdehæmɑi æʔeme dʒomʔe ostɑne qæzvin niz æz hozure ɡostærde væ færɑmuʃ næʃodæni mellæte irɑn dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje æslɑjæm qædrdɑni kærdænd. hæft hezɑro sisædo nævæd slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr", "text": "به گزارش ایرنا،آیت اله 'هادی باریك بین ' روز شنبه در گردهمایی ائمه جمعه استان كه در دفتر امام جمعه قزوین برگزار شد، افزود: ملت هوشیار و با بصیرت ایران اسلامی در روز 12اسفند حماسه ای بی نظیر در تاریخ این انقلاب را رقم زدند.\nوی حضور مردم در پای صندوق های رای را بی نطیر خواند و اظهار داشت: دشمنان سعی داشتند كه این حضور گسترده مردم را كم رنگ جلوه دهند ولی مردم با حضور خود در انتخابات جواب قاطعانه به دشمنان نظام دادند.\nآیت اله باریك بین ضمن قدردانی از حضور آحاد مردم در انتخابات ،تصریح كرد: در این حماسه بزرگ تمام آحاد جامعه به خصوص نسل جوان ما و كسانی كه برای برای بار اول در انتخابات شركت می كردند به پای صندوق های اخذ رای رفته و به نماینده منتخب خود رای دادند.\nوی اضافه كرد: همین حضور با نشاط مردم و جوانان در روز انتخابات به دنیا نشان داد كه مردم همچنان پشتیبان این نظام و ولایت هستند.\nنماینده مردم استان قزوین در مجلس خبرگان رهبری ادامه داد: امید است نمایندگان راه یافته به مجلس شورای اسلامی با اتحاد و همدلی بتوانند در كشور و استان در راه عمران و آبادانی قدم های موثری را بردارند.\nآیت اله باریك بین بیان كرد: حماسه بزرگ اسفند جواب قاطع و دندان شكنی به دشمنان واستكبار جهانی بود كه ما باید قدردان این نظام و مردم باشیم .\nدر پایان این گردهمایی ائمه جمعه استان قزوین نیز از حضور گسترده و فراموش نشدنی ملت ایران در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلایم قدردانی كردند.\n7390/ 1644\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 219, 143, 219, 165, 222, 143, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 138, 35, 42, 220, 138, 219, ...
{ "phonemize": "hæʃ ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe movæqqæte ʔæsæluje ɡoft : tænɡnɑhɑ væ moʃkelɑt dær in bæxʃ mi tælæbæd tɑ bærɑje ræfʔe mæsɑʔel væ moʔzælɑte hemmæt væ tælɑʃe biʃtæri ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æbbɑse bæhrejni \" dær xotbe hɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe ʔæsæluje æfzud : esteqrɑre sænɑjeʔ dær kenɑr dæstɑværdhɑje bozorɡi ke bærɑje keʃvær dɑræd væ mɑje mobɑhɑte mærdome mæntæqe æst, tæbæʔɑt væ ævɑrezi hæm dɑʃte ke bæxʃe zjɑdi æz ɑn ɡæribɑnɡire mærdom dær bæxʃe ʔæsæluje æst. vej bæjɑn dɑʃt : xoʃbæxtɑne æmæliɑte edʒrɑi ɡɑze resɑni be in ʃæhre æxiræn ɑqɑz ʃode væ ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃe mæsʔulɑn væ bær æsɑse bærnɑme tæʔin ʃode mærdom dær ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi væ bid xun væ sɑjere qesmæthɑ æz in neʔmæt bæzræke bærxordɑr ʃævænd. emɑme dʒomʔe movæqqæte ʔæsæluje ezhɑr dɑʃt : mærdom dær in mæntæqe bɑ eʃtijɑqe zjɑdi tʃeʃm entezɑre toseʔe pɑrse dʒonubi væ nævɑhi ætrɑfe ɑn mi bɑʃænd. vej xɑstɑre sorʔæte bæxʃi be rævænde fæʔɑlijæthɑje omrɑni dær ʔæsæluje ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm bæhrejni dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ʔæsæluje ɡoft : hozure ɡostærde mærdom dær ɑinhɑje sɑlruze ertehɑle emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke dʒɑj tæqdir dɑræd neʃɑnɡære mizɑne erɑdæte ɑnhɑ be emɑm væ ærzeʃhɑje vɑlɑje enqelɑbe eslɑmist. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh qærze olhæsæne dær ɑmuze hɑje dini xɑstɑre tævædʒdʒohe hærtʃe biʃtær be in mored væ dʒoloɡiri æz beruze pɑre ʔi mæsɑʔele qejreʃærʔi dær monɑsebɑte eqtesɑdi dær dʒɑmeʔe ʃod. ʃeʃsædo hæftɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo tʃehel", "text": "\n#\nعسلویه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/85 \nداخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. \n امام جمعه موقت عسلویه گفت: تنگناها و مشکلات در این بخش می طلبد تا برای\nرفع مسایل و معضلات همت و تلاش بیشتری شود. \n حجت الاسلام \"عباس بحرینی\" در خطبه های این هفته نماز جمعه عسلویه افزود: \nاستقرار صنایع در کنار دستاوردهای بزرگی که برای کشور دارد و مایه مباهات\nمردم منطقه است، تبعات و عوارضی هم داشته که بخش زیادی از آن گریبانگیر \nمردم در بخش عسلویه است. \n وی بیان داشت: خوشبختانه عملیات اجرایی گاز رسانی به این شهر اخیرا \nآغاز شده و امیدواریم با تلاش مسوولان و بر اساس برنامه تعیین شده مردم در \nشهرهای عسلویه، نخل تقی و بید خون و سایر قسمتها از این نعمت بزرک \nبرخوردار شوند. \n امام جمعه موقت عسلویه اظهار داشت: مردم در این منطقه با اشتیاق زیادی \nچشم انتظار توسعه پارس جنوبی و نواحی اطراف آن می باشند. \n وی خواستار سرعت بخشی به روند فعالیتهای عمرانی در عسلویه شد. \n حجت الاسلام بحرینی در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه عسلویه گفت: حضور\nگسترده مردم در آیینهای سالروز ارتحال امام خمینی (ره ) که جای تقدیر دارد \nنشانگر میزان ارادت آنها به امام و ارزشهای والای انقلاب اسلامی است. \n وی همچنین با اشاره به جایگاه قرض الحسنه در آموزه های دینی خواستار توجه\nهرچه بیشتر به این مورد و جلوگیری از بروز پاره ای مسایل غیرشرعی در \nمناسبات اقتصادی در جامعه شد. \n 678/640 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 205, 151, 198, 169, 118...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 188, 219, 182, 220, 135, 220, 139, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, ...
{ "phonemize": "modire rɑdijo sælɑmæt ɡoft : ʃæst dærsæde hævɑdese dʒɑdei dær si kilumetri mæhdude ʃæhrhɑ ettefɑq mioftæd, be hæmin dælil nɑme kæmpejn piʃɡiri æz hævɑdes væ sævɑnehe kæmpejn « si ʃæst » nɑmɡozɑri ʃode æst. be ɡozɑreʃ, doktor seddiqe eʔtæmɑdsæʔid dær neʃæste ræsɑnei piʃɡiri æz hævɑdes væ sævɑnehe noruzi ɡoft : kæmpejni rɑ bærɑje hævɑdese terɑfiki bærɡozɑr kærdeim ke nɑme ɑn rɑ kæmpejn « si ʃæst » ɡozɑʃteim. tebqee ɑxærin ɑmɑrhɑje eʔlɑm ʃode, hodud ʃæst dærsæd æz tæsɑdofɑte dʒɑdei dær si kilumetri ʃæhrhɑ ettefɑq mioftæd væ mɑ be hæmin dælil nɑme in kæmpejn rɑ entexɑb kærdim tɑ tælænɡori bærɑje mærdome dʒɑmeʔe bɑʃæd. vej æfzud : mɑ moxɑtbini ke mitævɑnim ruje ɑnhɑ moʔæsser bɑʃim tɑ tæqire ræftɑri dær ɑnhɑ suræt beɡiræd rɑ ræsæd kærdeim pæjɑmhɑi ke dær in hoze tolid xɑhænd ʃod, bær æsɑse bærræsi moxɑtæbin æst. rɑdijo be onvɑne jek ræsɑnee hæmrɑh dær zæmɑne sæfær, bɑni edʒrɑje in kæmpejn ʃode æst. modire rɑdijo sælɑmæt ezhɑr kærd : henɡɑmi ke mɑ mozue kæmærbænde imeni rɑ ʃoruʔ kærdim, tævɑnestim færhænɡsɑzi monɑsebi rɑ ændʒɑm dæhim, be tori ke tebqee ɑmɑrhɑ, dær hɑle hɑzer hodud nævædohæʃt dærsæd æz mærdom æz kæmærbænde imeni estefɑde mikonænd. eʔtemɑde sæʔid edɑme dɑd : dær keʃvære ɑmrikɑ be ezɑje hær jek. jek næfære jek xodro, dær orupɑ be ezɑje hær ʃɑnzdæh næfære jek xodro dær keʃvære irɑn be ezɑje hær dævɑzdæh næfære jek xodro vodʒud dɑræd. sɑlɑne se hezɑr kudæk dær irɑn væ dær tæsɑdofɑte koʃte miʃævænd dær hɑli ke dær keʃvære suʔed in nerxe sɑlɑne hodud se næfær æst. hæmtʃenin dær keʃvære mɑ dær ruzhɑje tæʔtile ɑmɑre koʃteʃodeɡɑn bær æsære tæsɑdofɑte dʒɑdei be biʃ æz sæd næfær xɑhæd resid. vej ɡoft : ɑmɑre mæsdumin bær æsære hævɑdese æxir dær tej dævɑzdæh sɑl æfzɑjeʃ dɑʃte æst væli ɑmɑre futihɑ dær in zæmɑn kɑheʃ jɑfte æst. modire rɑdijo sælɑmæt tæsrih kærd : kæmpejn « si ʃæst » dær næzær dɑræd moblemɑne ʃæhri rɑ dær si kilumetri mæhdude ʃæhrhɑ motɑlebe konæd væ hæmtʃenin be mærdom jɑdɑværi konæd ke xæsteɡi dær hɑʃije ʃæhrhɑ hæm mitævɑnæd xætærnɑk væ hɑdesesɑz bɑʃæd. dær edɑme in neʃæst doktor æli nobæxt ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezhɑr kærd : mɑ tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje kɑheʃe tæsɑdofɑte dʒɑdei be kɑr xɑhim ɡereft bæxʃi ke be næmɑjændeɡɑne mædʒlese mærbut miʃævæd, mozue qɑnunɡozɑrist ke næ tænhɑ dær in zæmine qɑnune kæm nædɑrim, bælke ænbɑʃte qɑnun niz vodʒud dɑræd. vej edɑme dɑd : mɑ dær in zæminee tʃɑhɑrsæd qɑnun dɑrim ke sædo si mored æz ɑnhɑ qæbl æz enqelɑb væ divisto hæftɑd mored æz ɑn, bæʔd æz enqelɑb be tæsvib reside æst. bɑ in vodʒud æɡær be qɑnuni nijɑz bɑʃæd, hɑzerim ɑn rɑ dær komisijone mætræh konim, æmmɑ be næzæræm be ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi nijɑze biʃtæri dɑrim væ pæs æz ɑn be nezɑræt nijɑzmændim. ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒles, æfzud : motorsiklethɑ tæbdil be ɑmele qættɑle ʃodeænd tʃe be suræte ɑludeɡihɑje hævɑ ke mærɡe tædridʒi rɑ sæbæb miʃævæd væ tʃe be suræte qɑnunɡorizihɑi ke tævæssote rɑnændeɡɑne motorsiklet suræt miɡiræd. nobæxt dær pɑjɑn ɡoft : mɑ bɑjæd eqdɑmɑt væ qævɑnini rɑ edʒrɑi konim ke bɑzdɑrænde bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "مدیر رادیو سلامت گفت: ۶۰ درصد حوادث جاده‌ای در ۳۰ کیلومتری محدوده شهرها اتفاق می‌افتد، به همین دلیل نام کمپین پیشگیری از حوادث و سوانح کمپین «۳۰-۶۰» نامگذاری شده است.به گزارش ، دکتر صدیقه اعتمادسعید در نشست رسانه‌ای پیشگیری از حوادث و سوانح نوروزی گفت: کمپینی را برای حوادث ترافیکی برگزار کرده‌ایم که نام آن را کمپین «۳۰-۶۰» گذاشته‌ایم. طبق آخرین آمارهای اعلام شده، حدود ۶۰ درصد از تصادفات جاده‌ای در ۳۰ کیلومتری شهرها اتفاق می‌افتد و ما به همین دلیل نام این کمپین را انتخاب کردیم تا تلنگری برای مردم جامعه باشد.وی افزود: ما مخاطبینی که می‌توانیم روی آنها مؤثر باشیم تا تغییر رفتاری در آنها صورت بگیرد را رصد کرده‌ایم؛ پیام‌هایی که در این حوزه تولید خواهند شد، بر اساس بررسی مخاطبین است. رادیو به عنوان یک رسانه همراه در زمان سفر، بانی اجرای این کمپین شده است.مدیر رادیو سلامت اظهار کرد: هنگامی که ما موضوع کمربند ایمنی را شروع کردیم، توانستیم فرهنگ‌سازی مناسبی را انجام دهیم، به طوری که طبق آمارها، در حال حاضر حدود ۹۸ درصد از مردم از کمربند ایمنی استفاده می‌کنند.اعتماد سعید ادامه داد: در کشور آمریکا به ازای هر ۱.۱ نفر یک خودرو، در اروپا به ازای هر ۱۶ نفر یک خودرو در کشور ایران به ازای هر ۱۲ نفر یک خودرو وجود دارد. سالانه سه هزار کودک در ایران و در تصادفات کشته می‌شوند؛ در حالی که در کشور سوئد این نرخ سالانه حدود سه نفر است. همچنین در کشور ما در روزهای تعطیل آمار کشته‌شدگان بر اثر تصادفات جاده‌ای به بیش از ۱۰۰ نفر خواهد رسید.وی گفت: آمار مصدومین بر اثر حوادث اخیر در طی ۱۲ سال افزایش داشته است ولی آمار فوتی‌ها در این زمان کاهش یافته است.مدیر رادیو سلامت تصریح کرد: کمپین «۳۰-۶۰» در نظر دارد مبلمان شهری را در ۳۰ کیلومتری محدوده شهرها مطالبه کند و همچنین به مردم یادآوری کند که خستگی در حاشیه شهرها هم می‌تواند خطرناک و حادثه‌ساز باشد.در ادامه این نشست دکتر علی نوبخت رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای اسلامی اظهار کرد: ما تمام توان خود را برای کاهش تصادفات جاده‌ای به کار خواهیم گرفت؛ بخشی که به نمایندگان مجلس مربوط می‌شود، موضوع قانونگذاری است که نه تنها در این زمینه قانون کم نداریم، بلکه انباشت قانون نیز وجود دارد.وی ادامه داد: ما در این زمینه ۴۰۰ قانون داریم که ۱۳۰ مورد از آنها قبل از انقلاب و ۲۷۰ مورد از آن، بعد از انقلاب به تصویب رسیده است. با این وجود اگر به قانونی نیاز باشد، حاضریم آن را در کمیسیون مطرح کنیم، اما به نظرم به آموزش و فرهنگ‌سازی نیاز بیشتری داریم و پس از آن به نظارت نیازمندیم.رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس، افزود: موتورسیکلت‌ها تبدیل به عامل قتاله شده‌اند؛ چه به صورت آلودگی‌های هوا که مرگ تدریجی را سبب می‌شود و چه به صورت قانون‌گریزی‌هایی که توسط رانندگان موتورسیکلت صورت می‌گیرد.نوبخت در پایان گفت: ما باید اقدامات و قوانینی را اجرایی کنیم که بازدارنده باشد.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 104, 35, 117, 204, 148, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 35, 219, 180, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 220, 139, 35, 219, 182, 220, 135, 219, 170, 220, 136, 219, 173, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 61, 35, 222, 185, 222, 179, 35, 219, 178, ...
{ "phonemize": ", æmirhosejne ʃærifi tæhije konænde film « ɑvɑzhɑje særzæmine mæn » æz hozure sejjeddʒævɑd hæsæne næsærɑ..., pesære sejjed hæsæne næsærɑ... dæbire kolle hezb ælef... e lobnɑn bær sære sæhne in film xæbær dɑd. in tæhije konænde æfzud : pesære sejjedhæsæn be dæʔvæte mɑ dær mæhæle filmbærdɑri hozur jɑft væ zemn ɡoft væ ɡu bɑ ævɑmel, æz dʒærijɑne tolide film didæn kærd. ʃærifi æfzud : sɑzændeɡɑne in filme sinæmɑi hæmzæmɑn bɑ ejde sæʔide qorbɑn bærɑje filmbærdɑri bæxʃe hɑi æz æsær be irɑn ɑmædænd. tæhijekonænde filme sinæmɑi « ɑvɑzhɑje særzæmine mæn » bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : tebqee bærnɑme rizihɑje mɑ bæxʃe hɑi æz film ʃɑmele sekɑns hɑje enfedʒɑr, hæmælɑte niruhɑje teroristi dɑʔeʃ væ pelɑne hɑi ke emkɑne filmbærdɑri ɑnhɑ dær lobnɑn vodʒud nædɑræd, bɑjæd dær irɑn ændʒɑm ʃævæd ke be hæmin dælil ɡoruh tolid rɑ æz lobnɑn be irɑne montæqel kærdim tɑ bæxʃhɑje mæzkur bɑ nezɑræt væ æmnijæte behtær dær keʃvære xodemɑn ændʒɑm ʃævæd. in bæxʃ hɑ ke ʃɑmele hæmle niruhɑje dɑʔeʃ væ enfedʒɑrhɑje mæhib æst, dær dekorhɑje æzimi ke be in xɑter tærrɑhi væ sɑxte ʃode ænd, dʒoloje durbin mi rævænd. in dekorhɑ dær mohævvætee bozorɡi ʃɑmele orduɡɑh dɑʔeʃ væ bæxʃi æz mænɑteqe tæhte tæsærrofe ɡoruhe teroristi dɑʔeʃ æst ke tej kæmtær æz jek hæfte filmbærdɑri miʃævæd. be ɡofte u, tɑkonun ʃæst dærsæde filme filmbærdɑri ʃode væ pæs æz zæbte sekɑnse hɑi dær irɑn, dobɑre ɡoruh be lobnɑne bɑz xɑhænd ɡæʃt væ kɑre tolid dær hæmin keʃvær pɑjɑn mi jɑbæd. in ævvælin filmist ke be næqʃe moxærrebe ɡoruhæke dɑʔeʃ væ tækfiri hɑ dær xɑværemijɑne mi pærdɑzæd væ moqɑvemæte mærdome mæntæqe dær moqɑbele ɑnhɑ rɑ be tæsvir mi keʃæd. in mozue ælbætte dær qɑlebe jek dɑstɑne ɑʃeqɑne revɑjæt mi ʃævæd. tæhije konænde film hɑje « hur dær ɑtæʃ » væ « æʃke særmɑ » edɑme dɑd : « dær in sekɑns hɑ bɑ bɑzi æʃræfe qibur dær næqʃe sære dæste dɑʔeʃ væ ædi ræʔd be næqʃe tofiq æz særɑne dɑʔeʃ, ʃɑhede movɑdʒehe næmɑjændeɡɑne do dʒærijɑne fekri dɑʔeʃ xɑhim bud. zemne inke filmbærdɑri dær lobnɑn dær lokejʃen hɑje bædiʔ væ zibɑi ændʒɑm ʃode ke tænævvoʔe mænɑzere ɑn bær dʒæzzɑbijæte bæsæri filme æfzude æst ». u hæmtʃenin xæbær dɑd : « be tɑzeɡi ælsid dʒævɑd hæsæne næsærɑ..., pesære sejjed hæsæne næsærɑ... dæbire kolle hezb ælef... e lobnɑn be dæʔvæte mɑ sære sæhne film hozur jɑft væ zemn ɡoft væ ɡu bɑ ævɑmel, æz dʒærijɑne tolide film didæn kærd. ælbætte mɑ piʃ æz ɑqɑze filmbærdɑri filmnɑme rɑ niz be vej dɑde budim tɑ æz moʃɑvere vej dær sɑxte æsær bæhre beberim ». be ɡofte ʃærifi, « ɑvɑzhɑje særzæmine mæn » nɑme movæqqæte in film æst væ bezudi tæqir mi konæd. tæmɑm bɑziɡærɑne in film æz honærmændɑn ʃenɑxte ʃode sinæmɑje lobnɑn, mesr væ surije entexɑb ʃode ænd. filmi ke be zæbɑne æræbi filmbærdɑri mi ʃævæd væ bærɑje ekrɑne omumi dær irɑn qærɑr æst duble ʃævæd. fehreste ævɑmele æsli in film ebɑrætænd æz : nevisænde : æmine behruzi bær æsɑse qesse ʔi æz hosejne qɑsemi dʒɑmipærɑntezbæste, modire filmbærdɑri : ruzbe rɑjɡɑ, modire sedɑbærdɑri : behruze moʔɑveniɑn, tærrɑh tʃehre pærdɑzi : mehrdɑde qoli pur, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee riz : bæhrɑme sæhihi, dʒɑneʃinɑne tolid : mæhdi ʃærifi, dʒæʔfære mohæmmædi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : ælhɑdʒ imene dʒɑber, entexɑbe bɑziɡær : ʃɑdi zejdɑn, moʃɑvere ræsɑne ʔi : hɑdi dɑdɑʃi, bɑziɡærɑn : tuni isɑ, nɑdine vilæsæn nædʒim, mæhdi fæxroddin, ɑn mɑri sælɑme, ædi ræʔd, æli tæhɑn, zejnæbe mæqnije, sæʔide bærækɑt, væfɑ meʃdɑd, hæsæne fæqih, hæsæne færæhɑt, dʒæmɑl hæmdɑn væ..., mæhsule ɑfɑqe film be sefɑreʃe mærkæz bejne olmelæl sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn væ omure mɑli væ edɑri : æsqære tejmuri moqæddæm. mænbæʔ : mizɑn", "text": "\n\t، امیرحسین شریفی تهیه کننده فیلم «آوازهای سرزمین من» از حضور سیدجواد حسن \nنصرا... ، پسر سید حسن نصرا... دبیر کل حزب ا... لبنان بر سر صحنه این فیلم\n خبر داد. این تهیه کننده افزود: پسر سیدحسن به دعوت ما  در محل فیلمبرداری\n حضور یافت و ضمن گفت و گو با عوامل، از جریان تولید فیلم دیدن کرد.\n\tشریفی افزود: سازندگان این فیلم سینمایی همزمان با عید سعید قربان برای فیلمبرداری بخش هایی از اثر به ایران آمدند.\n\t\n\t\n\t\n\t\n\tتهیه‌کننده فیلم سینمایی «آوازهای سرزمین من» با اعلام این خبر گفت: طبق \nبرنامه ریزیهای ما بخش هایی از فیلم شامل سکانس های انفجار،حملات نیروهای \nتروریستی داعش و پلان هایی که امکان فیلمبرداری آنها در لبنان وجود ندارد،‌\n باید در ایران انجام شود که به همین دلیل گروه تولید را از لبنان به ایران\n منتقل کردیم تا بخشهای مذکور با نظارت و امنیت بهتر در کشور خودمان انجام \nشود. این بخش ها که شامل حمله نیروهای داعش و انفجارهای مهیب است،‌ در \nدکورهای عظیمی که به این خاطر طراحی و ساخته شده اند، جلوی دوربین می روند.\n این دکورها در محوطه بزرگی شامل اردوگاه داعش و بخشی از مناطق تحت تصرف \nگروه تروریستی داعش است که طی کمتر از یک هفته فیلمبرداری می‌شود. به گفته \nاو ، تاکنون 60 درصد فیلم فیلمبرداری شده و پس از ضبط سکانس هایی در ایران،\n دوباره گروه به لبنان باز خواهند گشت و کار تولید در همین کشور پایان می \nیابد. این اولین فیلمی است که به نقش مخرب گروهک داعش و تکفیری ها در \nخاورمیانه می پردازد و مقاومت مردم منطقه در مقابل آنها را به تصویر می \nکشد. این موضوع البته در قالب یک داستان عاشقانه روایت می شود.تهیه کننده فیلم های «هور در آتش» و «اشک سرما» ادامه داد: «در این سکانس \nها با بازی اشرف غیبور در نقش سر دسته داعش و عدی رعد به نقش توفیق از سران\n داعش، شاهد مواجهه نمایندگان دو جریان فکری داعش خواهیم بود. ضمن اینکه \nفیلمبرداری در لبنان در لوکیشن های بدیع و زیبایی انجام شده که تنوع مناظر \nآن بر جذابیت بصری فیلم افزوده است».\n\tاو همچنین خبر داد: «به تازگی السید جواد حسن نصرا... ، پسر سید حسن \nنصرا... دبیر کل حزب ا... لبنان به دعوت ما سر صحنه فیلم حضور یافت و ضمن \nگفت و گو با عوامل، از جریان تولید فیلم دیدن کرد. البته ما پیش از آغاز \nفیلمبرداری فیلمنامه را نیز به وی داده بودیم تا از مشاوره وی در ساخت اثر \nبهره ببریم».\n\tبه گفته شریفی، «آوازهای سرزمین من» نام موقت این فیلم است و بزودی تغییر می کند.\n\tتمام بازیگران این فیلم از هنرمندان شناخته شده سینمای لبنان، مصر و سوریه\n انتخاب شده اند. فیلمی که به زبان عربی فیلمبرداری می شود و برای اکران \nعمومی در ایران قرار است دوبله شود.\n\tفهرست عوامل اصلی این فیلم عبارتند از: نویسنده: امین بهروزی (بر اساس قصه\n ای از حسین قاسمی جامی)، مدیر فیلمبرداری: روزبه رایگا، مدیر صدابرداری: \nبهروز معاونیان، طراح چهره پردازی: مهرداد قلی پور، دستیار اول کارگردان و \nبرنامه ریز: بهرام صحیحی، جانشینان تولید: مهدی شریفی، جعفر محمدی، طراح \nصحنه و لباس: الحاج ایمن جابر، انتخاب بازیگر: شادی زیدان،مشاور رسانه \nای:هادی داداشی،بازیگران:تونی عیسی، نادین ویلسن نجیم، مهدی فخرالدین، آن \nماری سلامه، عدی رعد، علی طحان، زینب مغنیه، سعید برکات، وفا مشداد، حسن \nفقیه، حسن فرهات، جمال حمدان و ...،محصول آفاق فیلم- به سفارش مرکز بین \nالملل صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران و امور مالی و اداری: اصغر تیموری \nمقدم.منبع: میزان" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 198, 169, 112, 108, 117, 107, 114, 118, 104,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 12, 219, 143, 35, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 176, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 183, 219, 180, 222, 143, 220, 132, 222, 143, 35, 219, 173, 220, 138, 222, 143, 220, 138, 35, 221, 172, 220, 137, ...
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hidʒdæh septɑmbre do hezɑro o jek ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn, ruze se ʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz hævɑdese bistom ʃæhriværmɑh dær ɑmrikɑ væ piɑmædhɑje ɑn dær dʒæhɑne ebrɑze tæʔæssof kærd. dær in bæjɑnije ke runeveʃte ɑn ruze se ʃænbe dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft æz in eqdɑme zædɑnsɑni dær nijojork væ vɑʃænɡton ebrɑze tæʔæssof væ bɑ bɑzmɑndeɡɑne qorbɑniɑne in hɑdese hæmdærdi kærd. dærɑjen bæjɑnije ɑmæde æst : hɑdesee æxir dær ɑmrikɑ nætidʒe piɑmæde mænteqi sijɑsæt hɑje do ɡɑne væ mozævverɑne qærb dær qebɑle terorism æst. nevisændeɡɑne in bæjɑnije ɡuʃzæd kærde ænd : ɑmrikɑ be onvɑne keʃværi ke eddeʔɑje æbre qodræti mi konæd, bɑjæd ʃodʒɑʔɑne væ sɑdeqɑne vɑqeʔiɑte mærbut be hɑdesee æxir rɑ bepæziræd væ æz hærɡune færɑfekæni edʒtenɑb konæd. bæjɑnije xɑtere neʃɑn mi konæd ke ʃævɑhede zjɑdi hekɑjæt æz in dɑræd ke in æmæliɑt nemi tævɑneste xɑredʒ æz sisteme æmnijæti ɑmrikɑ væ bedune hæmkɑri æfrɑdi æz dærune in sistem ændʒɑm ʃævæd. ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn mi æfzɑjæd : sæhjunist hɑe biʃtærin bæhre rɑ æz bohrɑne æxire ɑmrikɑ borde ænd væ æz ɑn be onvɑne forsæti bærɑje tæʃdide hæmælɑt væ terorhɑje xod estefɑde kærde væ bɑ sævɑsætfɑde æz moqeʔijæte konuni sæʔj dɑrænd moqɑvemæte mærdome felestin rɑ dær hæm ʃekænænd. in bæjɑnije bɑ mæhkum kærdæne tæʔærroz be ʃæhrvændɑne mosælmɑne moqime ɑmrikɑ væ qærb, hæmle be mærɑkeze eslɑmi væ mæsɑdʒed rɑ nemune hɑi æz vɑkoneʃ hɑje sændʒide væ zeddee ensɑni dɑneste ke æz nætre æfkɑre omumi bejne olmelæli be ʃeddæte mæhkum æst. ændʒomæne ruznɑme neɡɑrɑne mosælmɑn hæmtʃenin sɑnsure ʃædide xæbæri ɑmrikɑ dærbɑre hævɑdese æxire ɑn keʃvær rɑ bær xælɑfe dʒærijɑne ɑzɑde mætbuʔɑt morede eddeʔɑje qærb onvɑn kærde æst. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre", "text": "\n#\nتهران ، ایرنا : 27 شهریور 1380 برابر با 18 سپتامبر 2001 \n انجمن روزنامه نگاران مسلمان ، روز سه شنبه با انتشار بیانیه ای از حوادث\nبیستم شهریورماه در آمریکا و پیامدهای آن در جهان ابراز تاسف کرد . \n در این بیانیه که رونوشت آن روز سه شنبه در اختیار ایرنا قرار گرفت از\nاین اقدام ضدانسانی در نیویورک و واشنگتن ابراز تاسف و با بازماندگان \nقربانیان این حادثه همدردی کرد. \n دراین بیانیه آمده است : حادثه اخیر در آمریکا نتیجه پیامد منطقی \nسیاست های دو گانه و مزورانه غرب در قبال تروریسم است. \n نویسندگان این بیانیه گوشزد کرده اند : آمریکا به عنوان کشوری که ادعای\nابر قدرتی می کند ، باید شجاعانه و صادقانه واقعیات مربوط به حادثه اخیر \nرا بپذیرد و از هرگونه فرافکنی اجتناب کند. \n بیانیه خاطر نشان می کند که شواهد زیادی حکایت از این دارد که این \nعملیات نمی توانسته خارج از سیستم امنیتی آمریکا و بدون همکاری افرادی از \nدرون این سیستم انجام شود. \n انجمن روزنامه نگاران مسلمان می افزاید : صهیونیست ها بیشترین بهره را \nاز بحران اخیر آمریکا برده اند و از آن به عنوان فرصتی برای تشدید حملات و \nترورهای خود استفاده کرده و با سواستفاده از موقعیت کنونی سعی دارند \nمقاومت مردم فلسطین را در هم شکنند. \n این بیانیه با محکوم کردن تعرض به شهروندان مسلمان مقیم آمریکا و غرب \n، حمله به مراکز اسلامی و مساجد را نمونه هایی از واکنش های سنجیده و ضد \nانسانی دانسته که از نطر افکار عمومی بین المللی به شدت محکوم است . \n انجمن روزنامه نگاران مسلمان همچنین سانسور شدید خبری آمریکا درباره \nحوادث اخیر آن کشور را بر خلاف جریان آزاد مطبوعات مورد ادعای غرب عنوان \nکرده است . \n * 812 * \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 104, 107, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 220, 138, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 35, 61, 35, 35, 53, 58, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 222, 143, 220, 139, 219, 180, ...
{ "phonemize": "nætɑjedʒe tædʒzije væ tæhlile motɑleʔei dʒædid hɑki æz ɑn æst ke mæsræfe mokæmmelhɑje æsid tʃærbe omeɡɑe se, bædæn rɑ dær bærɑbære tekrɑre hæmælɑte qælbi, sektee mæqzi væ sɑjere bimɑrihɑje qælbi væ oruqi mohɑfezæt næxɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe servise pæʒuheʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, pæʒuheʃɡærɑn bær æsɑse jɑftehɑje hɑsel æz ine pæʒuheʃe dʒædid miɡujænd : bærɑje dʒoloɡiri æz ebtelɑ jɑ roxdɑd dobɑre bimɑrihɑje qælbi væ oruqi be dʒɑj estefɑde æz mokæmmelhɑje æside tʃærbe omeɡɑe se, bɑjæd æz roqæne mɑhihɑi qæni æz omeɡɑe se mɑnænde qezelɑlɑ væ mɑhi tæn estefɑde kærd. be ɡofte ɑnhɑ, tæhqiqɑte piʃin ke hɑki æz tæʔsire mosbæte mokæmmelhɑje æside tʃærbe omeɡɑe se æst, fɑqede hærɡune ɡoruh kontorol ʃode, bude æst. ɡoruh kontorol ʃode ɡoruhist ke dær bærɑbære ɡoruhe ʔɑzmɑjeʃi qærɑr miɡiræd væ bærɑje ændʒɑme moqɑjese æsære dɑruhɑ, be ɑnhɑ dɑrunæmɑ dɑde miʃævæd tɑ nætɑjedʒ dær ɡoruh ʔɑzmɑjeʃi sæhih væ dæqiq be dæst bijɑjæd. mohæqqeqɑn bɑ tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe in tæhqiq, bærɑje æfrɑdi ke nemitævɑnænd mɑhi mæsræf konænd, tosije be xordæne æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se moʃtæq ʃode æz sojɑ, ɡerdu, bæzre kætɑn væ roqæn kɑnulɑ mikonænd. in tæhqiqe ɑʃkɑr mikonæd ke æside tʃærbe omeɡɑe se dɑrɑje fævɑjede biʃomɑrist, æmmɑ æfrɑdie ke dotʃɑre extelɑlɑte xuni hæstænd, pusteʃɑn be rɑhæti dotʃɑre kufteɡi væ kæbudʃædeɡi miʃævæd, æz dɑruhɑje ɑsperin væ ræqiqe konænde xune estefɑde mikonænd, be qæzɑhɑje dærjɑie hæssɑs hæstænd, feʃɑrxune bɑlɑ dɑrænd væ niz dotʃɑre zæʔfe sisteme imeni bædæn hæstænd, næbɑjæd omeɡɑe se mæsræf konænd, zirɑ mæsræfe mizɑn omeɡɑ e se, sistem imenie bædæn rɑ særkub mikonæd væ æɡær biʃ æz nijɑze bædæn æz ine mɑdde estefɑde ʃævæd, modʒebe eshɑl, tæhævvoʔ, kɑheʃ dʒæzbe vitɑminhɑjee mæhlul dær tʃærbi ej, di, ʔi, kej miʃævæd. ʃærhe kɑmele in pæʒuheʃ dær mædʒælle « ærtʃieves of internæl medisine » montæʃer ʃode æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nنتایج تجزیه و تحلیل مطالعه‌ای جدید حاکی از آن است که مصرف مکمل‌های اسید چرب امگا 3، بدن را در برابر تکرار حملات قلبی، سکته مغزی و سایر بیماری‌های قلبی و عروقی محافظت نخواهد کرد.\n\nبه گزارش سرویس پژوهشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، پژوهشگران بر اساس يافته‌هاي حاصل از اين پژوهش جديد مي‌گويند: برای جلوگیری از ابتلا یا رخداد دوباره بیماری‌های قلبی و عروقی به جای استفاده از مکمل‌های اسید چرب امگا 3، بايد از روغن ماهی‌هایی غنی از امگا 3 مانند قزل‌آلا و ماهی تن استفاده کرد.\n\nبه گفته آن‌ها، تحقیقات پیشین که حاکی از تاثیر مثبت مکمل‌های اسید چرب امگا 3 است، فاقد هرگونه گروه کنترل شده، بوده است. گروه کنترل شده گروهی است که در برابر گروه آزمایشی قرار می‌گیرد و برای انجام مقایسه اثر داروها، به آن‌ها دارونما داده می‌شود تا نتایج در گروه آزمایشی صحیح و دقیق به دست بیاید.\n\nمحققان با توجه به نتايج اين تحقيق، برای افرادی که نمی‌توانند ماهی مصرف کنند، توصیه به خوردن اسیدهای چرب امگا 3 مشتق شده از سویا، گردو، بذر کتان و روغن کانولا می‌کنند.\n\nاين تحقيق آشكار مي‌كند كه اسید چرب امگا 3 دارای فواید بی‌شماری است، اما افرادي كه دچار اختلالات خوني هستند، پوستشان به راحتي دچار كوفتگي و كبودشدگي مي‌شود، از داروهاي آسپرين و رقيق كننده خون استفاده مي‌كنند، به غذاهاي دريايي حساس هستند، فشارخون بالا دارند و نيز دچار ضعف سيستم ايمني بدن هستند، نبايد امگا 3 مصرف كنند، زيرا مصرف ميزان امگا ‌3، سيستم ايمني بدن را سركوب مي‌كند و اگر بيش از نياز بدن از اين ماده استفاده شود، موجب اسهال، تهوع، كاهش جذب ويتامين‌هاي محلول در چربي A,D,E,K مي‌شود.\n \nشرح کامل این پژوهش در مجله «Archieves of Internal Medicine» منتشر شده است.\n\n\nانتهاي پیام \n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 113, 198, 169, 119, 204, 148, 109, 104, 103, 205, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 137, 219, 173, 219, 170, 222, 143, 219, 175, 35, 219, 173, 219, 175, 219, 181, 222, 143, 220, 138, 35, 220, 139, 35, 219, 173, 219, 176, 220, 135, 222, 143, 220, 135, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 170, 220, 135, 219, ...
{ "phonemize": "rɑmhormoz xætibe næmɑze ejde fetre rɑmhormoz ɡoft : pærdɑxte zækɑte fetre jɑd kærdæn æz nijɑzmændɑn væ bɑʔese kæmɑle ruze dɑri mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm sejjed esmɑʔile musævi dær xotbehɑje næmɑze ejde fetre in ʃæhr ezhɑr kærd : ensɑnhɑje moʔmen pæs æz jek dore bændeɡi xɑlesɑne xodɑvænde motæʔɑl be fætæræte pɑke elɑhi xod beræmjæɡærædænd væ be hæmin mænzur ruze ejde sæʔide fetr rɑ dʒæʃne miɡirnæduje bɑ bæjɑne inke pærdɑxte zækɑte fetre jɑd kærdæn æz nijɑzmændɑn væ bɑʔese kæmɑle ruze dɑri mi ʃævæd æfzud : æz dʒomle æʔmɑle ruze ejde sæʔide fetr mitævɑn be eqɑme næmɑze ejde fetr, pærdɑxte zækɑte fetre, puʃidæne dʒɑmeʔee niku væ esteʔmɑle bujee xoʃ væ qerɑʔæte doɑje nodbe eʃɑre kærædxætibe næmɑze ejde fetre rɑmhormoz, sele ærhɑm væ bærqærɑri ertebɑt bɑ xiʃɑvændɑn rɑ æz æʔmɑle moækkæd dær ruze ejde sæʔide fetr xɑnd væ ɡoft : sele ærhɑme jeki æz ɑmuzehɑje dinist ke besijɑr tæʔkid ʃode æsthædʒæt oleslɑm musævi bɑ bæjɑne inke tæqvɑ bɑʔese roʃænbini miʃævæd væ ensɑne rezq væ ruzi hælɑl dær extijɑræʃ qærɑr miɡiræd tæsrih kærd : bɑ ræʔɑjæte tæqvɑ sæxtihɑje zendeɡi dær donjɑ bærɑje ensɑne rɑhæt miʃævæd væ zæxirei bærɑje ɑxeræt æst væ sæʔj konim hæsæne xælq rɑ bejne mærdom tærvidʒ dæhim. vej dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑ be ædæme dæstresi monɑseb be tæsɑvir sedɑ væ simɑ dær ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : mæsʔulɑne ʃæhrestɑn væ ostɑn bedɑnænd ke se sɑl æst eʔlɑm mikonim mærdom emkɑne dæstresi monɑseb be tæsɑvir sedɑ væ simɑ rɑ be ellæte næbudæne rele konænde didʒitɑl dær ʃæhrestɑn nædɑrænd. xætibe næmɑze ejde fetre rɑmhormoz dær pɑjɑn tæʔkid kærd : tʃerɑ mæsʔulɑne ehsɑne din væ mæsʔulijæt nemikonænd væ moʃkele dærjɑfte tæsɑvir æz sedɑ væ simɑ rɑ ke motɑlebe behæqe mærdome in ʃæhrestɑn æst rɑ hæl nemikonænd. kopi ʃod", "text": "رامهرمز ـ خطیب نماز عید فطر رامهرمز گفت: پرداخت زکات فطره یاد کردن از نیازمندان و باعث کمال روزه داری می شود.\n\nبه گزارش ، حجت‌الاسلام سید اسماعیل موسوی در خطبه‌های نماز عید فطر این شهر اظهار کرد: انسانهای مؤمن پس از یک دوره بندگی خالصانه خداوند متعال به فطرت پاک الهی خود برمیگردند و به همین منظور روز عید سعید فطر را جشن میگیرندوی با بیان اینکه پرداخت زکات فطره یاد کردن از نیازمندان و باعث کمال روزه داری می شود افزود: از جمله اعمال روز عید سعید فطر می‌توان به اقامه نماز عید فطر، پرداخت زکات فطره، پوشیدن جامعه نیکو و استعمال بوی خوش و قرائت دعای ندبه اشاره کردخطیب نماز عید فطر رامهرمز، صله ارحام و برقراری ارتباط با خویشاوندان را از اعمال مؤکد در روز عید سعید فطر خواند و گفت: صله ارحام یکی از آموزههای دینی است که بسیار تأکید شده استحجت الاسلام موسوی با بیان اینکه تقوا باعث روشن‌بینی می‌شود و انسان رزق و روزی حلال در اختیارش قرار می‌گیرد تصریح کرد: با رعایت تقوا سختی‌های زندگی در دنیا برای انسان راحت می‌شود و ذخیره‌ای برای آخرت است و سعی کنیم حسن خلق را بین مردم ترویج دهیم.وی در بخش دیگری از خطبه ها به عدم دسترسی مناسب به تصاویر صدا و سیما در شهرستان اشاره کرد و گفت: مسئولان شهرستان و استان بدانند که سه سال است اعلام می‌کنیم مردم امکان دسترسی مناسب به تصاویر صدا و سیما را به علت نبودن رله کننده دیجیتال در شهرستان ندارند.خطیب نماز عید فطر رامهرمز در پایان تاکید کرد: چرا مسئولان احسان دین و مسئولیت نمی‌کنند و مشکل دریافت تصاویر از صدا و سیما را که مطالبه به‌حق مردم این شهرستان است را حل نمی‌کنند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 204, 148, 112, 107, 114, 117, 112, 114, 125, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 219, 170, 220, 136, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219, 181, 35, 220, 131, 35, 219, 177, 219, 186, 222, 143, 219, 171, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 188, 222, 143, 219, 178, 35, 220, 132, 219, ...
{ "phonemize": ", « dʒɑne kærbi » soxænɡuje vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær tæʃrihe tædʒɑvoze ʃæbe ɡozæʃte dʒænɡændehɑje ɑmrikɑi be noqtei dær ʃærqe surije ɡoft ke do dʒænɡænde efe pɑnzdæh bɑ hæft muʃæke hedɑjæte ʃævænde noqtee kontoroli dær mæntæqe bukmɑl dær tæræfe surije rɑ hædæf qærɑr dɑde ke tej ɑn noh tæsisɑte virɑn ʃode væ bæxʃi æz do tæsisɑte diɡær niz tæxrib ʃodænd. » vej dær edɑme soxænɑnæʃ ɡoft : « ɑmrikɑ dær rɑstɑje hemɑjæt æz ʃæhrvændɑn væ hæmpejmɑnɑne xod eqdɑm xɑhæd kærd. » soxænɡuje vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ ɡoft ke ɑmrikɑe piʃ æz hæmle be ʃærqe surije bɑ estefɑde æz xætte ezterɑri, ændʒɑme in hæmle rɑ be rusije ettelɑʔ dɑde æst. kærbi ɡoft : « hæmle ɑmrikɑ be surije, pæjɑme ʃæffɑf væ qejre mobhæmi be tæmɑm kæsɑni ke dærbɑre hæmle be niruhɑje ɑmrikɑi væ eʔtelɑf dær mæntæqe fekr mikonænd, ersɑl kærd. » in mæqɑme pentɑɡon dær edɑme ɡoft : « in mozue penhɑn nist ke kætɑʔebe hezbollɑh væ kætɑʔebe sejjed ælʃohædɑ bɑ irɑn dær ertebɑt hæstænd. » vej ɡoft : « komæke ærɑq dær tæʔine ɡoruhhɑi ke mæsʔule hæmælɑte rɑketi dær ærɑq budænd, mohem bud æmmɑ ɑnhɑ dær tæʔine æhdɑfi ke be ɑnhɑ hæmle ʃod komæki nækærdænd. » kærbi ezɑfe kærd : « in tæsisɑt, sɑjt væ mædʒmuʔei ke morede hæmle qærɑr ɡereft pærɑntezbæste tævæssote in ɡoruhhɑ bærɑje tæshile dʒɑbedʒɑi mævɑd, æfrɑd væ tæslihɑt bærɑje hæmælɑte rɑketi dær ærɑq estefɑde miʃod. » vej dær edɑme konferɑnse xæbæri xod, hæmle ruze ɡozæʃte be ʃærqe surije rɑ monɑseb væ hesɑb ʃode tosif kærd. soxænɡuje vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑe moddæʔi ʃod ke extijɑrɑte qɑnuni be ræise dʒomhur edʒɑze sodure dæsture hæmle dær dɑxele surije rɑ midæhæd væ piʃ æz hæmle niz be konɡere ettelɑʔresɑni ʃode æst. » vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ bɑmdɑde dʒomʔe eʔlɑm kærd ærteʃe in keʃvær be dæstur « dʒuj bɑjædæn » mævɑzeʔe moteʔælleq be ɡoruhhɑje moqɑvemæt rɑ dær ʃærqe surije bombɑrɑn kærde æst. piʃ æz tæʔjide in xæbær tævæssote pentɑɡone ebtedɑ xæbærɡozɑri rojterz be næql æz do mæqɑme mottæleʔ moddæʔi ʃod ɑmrikɑ be mævɑzeʔi ke ɡofte miʃævæd moteʔælleq be niruhɑje hæmpejmɑn bɑ irɑn dær surije budeænd hæmle kærde æst.", "text": "، «جان کربی» سخنگوی وزارت دفاع آمریکا شامگاه جمعه در تشریح تجاوز شب گذشته جنگنده‌های آمریکایی به نقطه‌ای در شرق سوریه گفت که دو جنگنده اف-۱۵ با هفت موشک هدایت شونده نقطه کنترلی در منطقه بوکمال در طرف سوریه را هدف قرار داده که طی آن ۹ تاسیسات ویران شده و بخشی از دو تاسیسات دیگر نیز تخریب شدند.»وی در ادامه سخنانش گفت: «آمریکا در راستای حمایت از شهروندان و همپیمانان خود اقدام خواهد کرد.»سخنگوی وزارت دفاع آمریکا گفت که آمریکا پیش از حمله به شرق سوریه با استفاده از خط اضطراری، انجام این حمله را به روسیه اطلاع داده است.کربی گفت: «حمله آمریکا به سوریه، پیام شفاف و غیر مبهمی به تمام کسانی که درباره حمله به نیروهای آمریکایی و ائتلاف در منطقه فکر می‌کنند، ارسال کرد.»این مقام پنتاگون در ادامه گفت: «این موضوع پنهان نیست که کتائب حزب‌الله و کتائب سید الشهدا با ایران در ارتباط هستند.»وی گفت: «کمک عراق در تعیین گروه‌هایی که مسئول حملات راکتی در عراق بودند،‌مهم بود اما آنها در تعیین اهدافی که به آنها حمله شد کمکی نکردند.»کربی اضافه کرد: «این تاسیسات، سایت و مجموعه‌ای (که مورد حمله قرار گرفت) توسط این گروه‌ها برای تسهیل جابجایی مواد،‌افراد و تسلیحات برای حملات راکتی در عراق استفاده می‌شد.»وی در ادامه کنفرانس خبری خود، حمله روز گذشته به شرق سوریه را مناسب و حساب شده توصیف کرد.سخنگوی وزارت دفاع آمریکا مدعی شد که اختیارات قانونی به رئیس جمهور اجازه صدور دستور حمله در داخل سوریه را می‌دهد و پیش از حمله نیز به کنگره اطلاع‌رسانی شده است.»وزارت دفاع آمریکا بامداد جمعه اعلام کرد ارتش این کشور به دستور «جو بایدن» مواضع متعلق به گروه‌های مقاومت را در شرق سوریه بمباران کرده است.پیش از تأیید این خبر توسط پنتاگون ابتدا خبرگزاری رویترز به نقل از دو مقام مطلع مدعی شد آمریکا به مواضعی که گفته می‌شود متعلق به نیروهای هم‌پیمان با ایران در سوریه بوده‌اند حمله کرده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 197, 174, 35, 103, 205, 149, 204, 148, 113, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 197, 174, 219, 175, 219, 170, 220, 137, 35, 221, 172, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 197, 190, 35, 219, 182, 219, 177, 220, 137, 221, 178, 220, 139, 222, 143, 35, 220, 139, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 173, ...
{ "phonemize": "bænɑ be ezhɑrɑti jeki æz mottæhæmin bærɑje ændʒɑme in æmæliɑt pærdɑxte hæftsæd milijun tumɑn piʃnæhɑd ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mohæmmæde mærzije sobhe emruz dær neʃæste xæbæri bɑ æshɑbe ræsɑne ezhɑr dɑʃt : dær tɑrixe si slæʃ dæh slæʃ nævæd molævi dʒænɡi zehi emɑme dʒomʔe rɑsæk særbɑz væ solejmɑn kuhsɑri dær mæsire rɑsækhɑdʒi ɑbɑd tævæssote æfrɑdi nɑʃenɑs teror ʃodænd. vej bæjɑn kærd : dær ebtedɑ do færzije morede tævædʒdʒoh in pærvænde bud. jeki ɑnke in qætle ɑːddi bɑʃæd væ jɑ inke in qætl mi tævɑnæd bærnɑmee rizi ʃode væ be noʔi teror bɑʃæd ke bær æsɑse færzije hɑe mæʔlum ʃod in qætl teror bude væ bɑ tævædʒdʒoh be mohem budæne pærvænde dʒæhæte pejɡiri hɑje diɡær be edɑre ettelɑʔɑte ostɑne mohævvæl ʃod. dɑdsetɑne zɑhedɑn æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be pejɡiri hɑje ettelɑʔɑti suræt ɡerefte dær hæmɑn ebtedɑ pændʒ næfær æz æfrɑde mæznun dæstɡir ʃodænd ke pæs æz moddæti æz in pændʒ næfær ræfʔe mæznunijæt ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be særnæxhɑje bedæst ɑmæde bærxi æfrɑde æsli ke dær in teror næqʃ dɑʃtænd dær færværdin mɑhe dæstɡir ʃodænd væ in æfrɑde kɑmelæn be mobɑʃeræt dær qætl eqrɑr kærdænd væ sæhne terore æmæliɑt rɑ dæqiqæn tozih dɑdænd. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : bænɑ be eʔterɑfɑte mottæhæmine in teror bɑ jek bærnɑmee dæqiq væ tʃændin mɑhe tærrɑhi ʃode bud væ bærɑje ændʒɑme in kɑr be mottæhæmine pærdɑxte hæftsæd milijun tumɑn piʃnæhɑd ʃode bud. mærzije æfzud : æfrɑdi ke dær in teror næqʃ dɑʃtænd mim ælef pærɑntezbæste be onvɑne tærrɑhe sæhne æmæliɑt væ tæhije selɑhe qejre modʒɑz væ tæhvile ɑn be time teror. dʒim ælef pærɑntezbæste zɑreb væ tæʔqib konænde ʃæhid dʒænɡi zehi. nun mim pærɑntezbæste zɑreb væ tæʔqib konænde ʃæhid dʒænɡi zehi. dʒime ælef pærɑntezbæste dʒozvje zɑrebin bude væ dær tæʔqibe ʃæhid dʒænɡi zehi ʃerkæt dɑʃte æst. mim be pærɑntezbæste kɑre rɑh bændi in æmæliɑt rɑ bær ohde dɑʃte væ hejedʒimi ælef pærɑntezbæste kɑre filme bærdɑri in æmæliɑt rɑ bærohde dɑʃte æst. vej ezɑfe kærd : dær in pærvænde bæʔzi hɑ be onvɑne ɑmer dær qætl væ bæʔzi hɑ be onvɑne moʔɑven bude ænd. vej ɡoft : be zudi ɑmelin væ mottæhæmine terore ʃæhid dʒænɡi zehi dær suræte emkɑn be suræte ælæni mohɑkeme mi ʃævænd. vej dær pɑjɑn bɑ tævædʒdʒoh be bærxi æz ʃobæhɑt ke morede tævædʒdʒoh in pærvænde bude æst, ɡoft : jeki æz væzɑjefe mædʒmuʔe dæstɡɑh qæzɑ ehqɑqe hæq væ ebtɑle bɑtel æst væ færqi nemi konæd ke tʃe kæsi væ jɑ tʃe qomi in dʒorm rɑ ændʒɑm dɑde æst. mohem in æst ke kutʃæktærin dʒormi ke dær ostɑne suræt mi ɡiræd bɑ dʒeddijæte pejɡiri væ bɑ mottæhæmine ɑn bærxord ʃævæd.", "text": " بنا به اظهاراتی یکی از متهمین برای انجام این عملیات پرداخت 700 میلیون تومان پیشنهاد شده است.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، محمد مرزیه؛ صبح امروز در نشست خبری با اصحاب رسانه اظهار داشت: در تاریخ 30/10/90 مولوی جنگی زهی امام جمعه راسک سرباز و سلیمان کوهساری در مسیر راسک-حاجی آباد توسط افرادی ناشناس ترور شدند.وی بیان کرد: در ابتدا دو فرضیه مورد توجه این پرونده بود. یکی آنکه این قتل عادی باشد و یا اینکه این قتل می تواند برنامه ریزی شده و به نوعی ترور باشد که بر اساس فرضیه ها معلوم شد این قتل ترور بوده و با توجه به مهم بودن پرونده جهت پیگیری های دیگر به اداره اطلاعات استان محول شد.دادستان زاهدان افزود: با توجه به پیگیری های اطلاعاتی صورت گرفته در همان ابتدا 5 نفر از افراد مظنون دستگیر شدند که پس از مدتی از این 5 نفر رفع مظنونیت شد.وی تأکید کرد: با توجه به سرنخهای بدست آمده برخی افراد اصلی که در این ترور نقش داشتند در فروردین ماه دستگیر شدند و این افراد کاملا به مباشرت در قتل اقرار کردند و صحنه ترور عملیات را دقیقا توضیح دادند.وی در ادامه اظهار داشت: بنا به اعترافات متهمین این ترور با یک برنامه دقیق و چندین ماهه طراحی شده بود و برای انجام این کار به متهمین پرداخت 700 میلیون تومان پیشنهاد شده بود.مرزیه افزود: افرادی که در این ترور نقش داشتند (م – الف) به عنوان طراح صحنه عملیات و تهیه سلاح غیر مجاز و تحویل آن به تیم ترور. (ج – الف) ضارب و تعقیب کننده شهید جنگی زهی. (ن –م ) ضارب و تعقیب کننده شهید جنگی زهی. ( ج- الف ) جزو ضاربین بوده و در تعقیب شهید جنگی زهی شرکت داشته است. (م – ب) کار راه بندی این عملیات را بر عهده داشته و (ح – الف) کار فیلم برداری این عملیات را برعهده داشته است.وی اضافه کرد: در این پرونده بعضی ها به عنوان آمر در قتل و بعضی ها به عنوان معاون بوده اند.وی گفت: به زودی عاملین و متهمین ترور شهید جنگی زهی در صورت امکان به صورت علنی محاکمه می شوند.وی در پایان با توجه به برخی از شبهات که مورد توجه این پرونده بوده است، گفت: یکی از وظایف مجموعه دستگاه قضا احقاق حق و ابطال باطل است و فرقی نمی کند که چه کسی و یا چه قومی این جرم را انجام داده است. مهم این است که کوچکترین جرمی که در استان صورت می گیرد با جدیت پیگیری و با متهمین آن برخورد شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 198, 169, 113, 204, 148, 35, 101, 104, 35, 104,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 220, 137, 219, 170, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 187, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 219, 173, 222, 143, 35, 222, 143, 221, 172, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 136, 219, 173, ...
{ "phonemize": "æʔzɑje ʃorɑje hɑje ɑli molzæm be erɑʔe ɡozɑreʃ hɑje dore ʔi ʃodænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. mædʒles. ʃorɑhɑje ɑli nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft ke næmɑjændeɡɑni ke dær ʃorɑhɑje ɑli ozvjæt dɑrænd bɑjæd be suræte dore ʔi ɡozɑreʃi dær in xosus be mædʒles erɑʔe konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, mohæmmædrezɑ bɑhonær dær pɑjɑne dʒælæse ælæni ruze tʃɑhɑrʃænbe mædʒles dær pɑsox be tæzækore næmɑjænde esfærɑjen tæsrih kærd : ke erɑʔe in ɡozɑreʃ hɑ æz suj æʔzɑje ʃorɑhɑje ɑli mi tævɑnæd bærɑje mædʒlese mofid bɑʃæd. hɑdi qævɑmi dær pɑjɑne dʒælæsee ælæni dær tæzækori ɑine nɑme ʔi ezhɑr dɑʃt : ke dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli pul væ eʔtebɑr be ræqme ɑn ke næmɑjændeɡɑne nɑzer dær in ʃorɑ entexɑb væ moʔærrefi ʃode ænd tɑ konun tæʃkil næʃode æst. qævɑmi xɑterneʃɑn kærd ke ʃorɑje pule vɑʔetbɑr æz ærkɑne mohemme bɑnke mærkæzist ke be tɑzeɡi modʒævveze foruʃe orɑqe moʃɑrekæt niz æz suj mædʒles be in ʃorɑ tæfviz ʃode æst. bɑhonær dær pɑsox be in tæzækor in mæsɑle rɑ mozui mohem dɑnest væ ɡoft : momken æst dolæt beɡujæd ke zæmɑne tæʃkile ʃorɑhɑ dær dæste dolæt æst æmmɑ ʔomidvɑrim dolæt be væzife xod æmæl konæd væ ælbætte næmɑjændeɡɑne nɑzer be in ʃorɑhɑ niz bɑjæd ɡozɑreʃ hɑje xod rɑ dær in xosus erɑʔe konænd. siɑm slæʃ noh hezɑro sædo sionoh slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstodo slæʃ ʃomɑre ʃeʃsædo nævædoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\nاعضای شورای های عالی ملزم به ارائه گزارش های دوره ای شدند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/11\nسیاسی.مجلس.شوراهای عالی\nنایب رئیس مجلس شورای اسلامی گفت که نمایندگانی که در شوراهای عالی عضویت\nدارند باید به صورت دوره ای گزارشی در این خصوص به مجلس ارائه کنند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، محمدرضا باهنر در پایان جلسه علنی روز\nچهارشنبه مجلس در پاسخ به تذکر نماینده اسفراین تصریح کرد: که ارائه این\nگزارش ها از سوی اعضای شوراهای عالی می تواند برای مجلس مفید باشد.هادی قوامی در پایان جلسه علنی در تذکری آیین نامه ای اظهار داشت: که\nجلسات شورای عالی پول و اعتبار به رغم آن که نمایندگان ناظر در این شورا\nانتخاب و معرفی شده اند تا کنون تشکیل نشده است.قوامی خاطرنشان کرد که شورای پول واعتبار از ارکان مهم بانک مرکزی است که\n به تازگی مجوز فروش اوراق مشارکت نیز از سوی مجلس به این شورا تفویض\nشده است.باهنر در پاسخ به این تذکر این مساله را موضوعی مهم دانست و گفت: ممکن\nاست دولت بگوید که زمان تشکیل شوراها در دست دولت است اما امیدواریم دولت\n به وظیفه خود عمل کند و البته نمایندگان ناظر به این شوراها نیز باید\nگزارش های خود را در این خصوص ارائه کنند.سیام/9139/1962/\nشماره 696 ساعت 14:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 205, 151, 125, 204, 148, 109, 104, 35, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 170, 219, 188, 219, 185, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 183, 220, 139, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 35, 219, 188, 219, 170, 220, 135, 222, 143, 35, 220, 136, 220, 135, 219, 181, ...
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhure bolqɑrestɑn be torkæmænestɑn sæfær mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistohæʃt eʃq ɑbɑde xæbærɡozɑri torkæmænestɑn ruze pæntʃʃænbe neveʃt : ɡæʔuruɡi bɑrvɑnæf ræʔise dʒomhure bolqɑrestɑn pændʒʃænbe ʃæb vɑrede eʃqe ɑbɑde pɑjtæxte in keʃvær ɑsiɑje mærkæzi mi ʃævæd. xæbærɡozɑri torkæmænestɑn æfzud : bɑ sæfære bɑrvɑnæf ke næxostin sæfære vej be eʃqe ɑbɑd æst, bɑbe dʒædidi dær monɑsebɑte bejne do keʃvære ɡoʃude xɑhæd ʃod. xæbærɡozɑri torkæmænestɑn hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni bejne do keʃvær dær dæh mɑh sɑle dʒɑri milɑdi rɑ hæʃt milijun dolɑr bærɑværd væ tæʔkid kærd ke hæm æknun dær in keʃvære bist tærh bɑ moʃɑrekæte ʃerkæt hɑje bolqɑri be ærzeʃe hæft milijun dolɑr væ sædo tʃehel miljɑrd mænɑt dæh milijun dolɑr pærɑntezbæste dær dæste edʒrɑst. in xæbærɡozɑri æfzud ke sæfære ræʔise dʒomhure bolqɑrestɑn ælɑve bær erteqɑe sæthe rævɑbete dodʒɑnebe bɑʔese hæmɡærɑi torkæmænestɑn bɑ ettehɑdije orupɑ xɑhæd ʃod. sæfære ræʔise dʒomhure bolqɑrestɑn be torkæmænestɑne se ruze eʔlɑm ʃode æst. ɑsɑqe jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo si setɑresetɑre e do hezɑro sædo nævæd setɑresetɑre ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : dævɑzdæh tæmɑm", "text": "رییس جمهور بلغارستان به ترکمنستان سفر می کند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/28\nعشق آباد ـ خبرگزاری ترکمنستان روز پنچشنبه نوشت: گئوروگی باروانف رییس\nجمهور بلغارستان پنجشنبه شب وارد عشق آباد پایتخت این کشور آسیای مرکزی\nمی شود.خبرگزاری ترکمنستان افزود:با سفر باروانف که نخستین سفر وی به عشق آباد\nاست ، باب جدیدی در مناسبات بین دو کشور گشوده خواهد شد. خبرگزاری ترکمنستان حجم مبادلات بازرگانی بین دو کشور در 10ماه سال\nجاری میلادی را هشت میلیون دلار برآورد و تاکید کرد که هم اکنون در این\nکشور 20 طرح با مشارکت شرکت های بلغاری به ارزش هفت میلیون دلار و 140\nمیلیارد منات (10 میلیون دلار) در دست اجراست . این خبرگزاری افزود که سفر رییس جمهور بلغارستان علاوه بر ارتقا سطح\nروابط دوجانبه باعث همگرایی ترکمنستان با اتحادیه اروپا خواهد شد. سفر رییس جمهور بلغارستان به ترکمنستان سه روزه اعلام شده است . آساق 1373**1440**330**2190**\nشماره 032 ساعت 10:12 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 205, 151, 108, 118, 104, 35, 103, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 222, 143, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 171, 220, 135, 219, 189, 219, 170, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 173, ...
{ "phonemize": "særpæræste mærkæze ɑmuzeʃhɑjee ɑlie ɑzɑd væ ɑmuzeʃhɑjee xɑsse dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmie kɑrbordie mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe servis dɑneʃɡɑhie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tejjee hokmi æz suje doktore æbdolræsule puræbbɑse ræʔise dɑneʃɡɑh elmi kɑrbordi, æli mæʔsumiɑn be onvɑne særpæræste mærkæze ɑmuzeʃhɑjee ɑlie ɑzɑd væ ɑmuzeʃhɑjee xɑsse dɑneʃɡɑhe mænsub ʃod. dær hokme entesɑbe særpæræste mærkæze ɑmuzeʃhɑjee ɑlie ɑzɑd væ ɑmuzeʃhɑjee xɑsse dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi ɑmæde æst : lɑzem æst næhɑjete sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe kælɑne nezɑme ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti bekɑr ɡerefte væ dær ændʒɑme væzɑjefi tʃon tæhije væ tædvine sænæde rɑhbordi væ ɑmuzeʃie dore hɑje kutɑh moddæt, pudemɑn hɑje tæxæssosi væ dore hɑje ræsmie xɑs æʔæm æz mædʒɑzi, hozuri væ qejrehozuri, hæmkɑri dær tæhije væ tædvine mohtævɑ, estɑndɑrdhɑ væ ʃɑxese hɑje ʔedʒrɑʔ væ ɡostæreʃe dore hɑje kutɑh moddæt væ niz sodure modʒævveze edʒrɑje dore hɑje mæzkur dær moʔæssese hɑ væ mærɑkeze moteqɑzi, nijɑzsændʒi, bærnɑme rizi væ toseʔe kæmi væ kejfi dore hɑ væ bærræsi væ idʒɑd zæmine sɑzemɑndehi, eʔtebɑrsændʒi væ eʔtebɑrbæxʃie ɑn hɑ, bɑzneɡæri væ tædvine æsɑsnɑme, ɑin nɑme hɑ væ dæsturolæmæle hɑje mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli ɑzɑde motenɑseb bɑ sijɑsæte hɑje dʒædide nezɑme ɑmuzeʃe mæhɑræti keʃvær, idʒɑd væ modirijæte pɑjɡɑh ettelɑʔɑtie dore hɑ, pudemɑn hɑ, ʃive hɑ væ mærɑkez ɑmuzeʃe ɑlie ɑzɑd væ ɑmuzeʃe hɑje xɑs ehtemɑme viʒe mæʔmul dɑrid. hæmtʃenin æz xædæmɑte doktor mohæmmædrezɑ æsɑri dær tule dorɑne tæsæddi mæsʔulijæte mærkæze ɑmuzʃhɑje ɑlie ɑzɑd væ ɑmuzeʃhɑjee xɑsse dɑneʃɡɑh tæqdir ʃod. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nسرپرست مركز آموزش‌هاي عالي آزاد و آموزش‌هاي خاص دانشگاه جامع علمي كاربردي منصوب شد.\n\n\nبه گزارش سرويس دانشگاهي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، طي حكمي از سوي دكتر عبدالرسول پورعباس رييس دانشگاه علمي كاربردي، علی معصومیان به عنوان سرپرست مركز آموزش‌هاي عالي آزاد و آموزش‌هاي خاص دانشگاه منصوب شد.\n\n\nدر حكم انتصاب سرپرست مركز آموزش‌هاي عالي آزاد و آموزش‌هاي خاص دانشگاه جامع علمي كاربردي آمده است: لازم است نهايت سعي و تلاش خود را براي تحقق اهداف كلان نظام آموزش‌های مهارتي بكار گرفته و در انجام وظايفی چون تهيه و تدوين سند راهبردي و آموزشي دوره هاي كوتاه مدت، پودمان هاي تخصصي و دوره هاي رسمي خاص اعم از مجازي، حضوري و غيرحضوري، همكاري در تهيه و تدوين محتوا، استانداردها و شاخص هاي اجراء و گسترش دوره هاي كوتاه مدت و نيز صدور مجوز اجراي دوره هاي مذكور در مؤسسه ها و مراكز متقاضي ، نيازسنجي، برنامه ريزي و توسعه كمي و كيفي دوره ها و بررسي و ايجاد زمينه سازماندهي، اعتبارسنجي و اعتباربخشي آن ها ، بازنگري و تدوين اساسنامه، آيين نامه ها و دستورالعمل هاي مراكز آموزش عالي آزاد متناسب با سياست هاي جديد نظام آموزش مهارتي كشور ، ايجاد و مديريت پايگاه اطلاعاتي دوره ها، پودمان ها، شيوه ها و مراكز آموزش عالي آزاد و آموزش هاي خاص اهتمام ویژه معمول دارید.\n\n\nهمچنین از خدمات دکتر محمدرضا عصاری در طول دوران تصدی مسئولیت مركز آموزشهاي عالي آزاد و آموزش‌هاي خاص دانشگاه تقدیر شد.\n\nانتهاي پيام\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 115, 198, 169, 117, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 182, 219, 180, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 180, 220, 134, 219, 181, 35, 219, 165, 220, 136, 220, 139, 219, 181, 219, 183, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 220, 141, 35, 219, 188, 219, ...
{ "phonemize": "ʃokrollɑhe moskoi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be ɑmɑdeɡi ɡoruhhɑje dʒæhɑdi ostɑne fɑrs bærɑje bærɡozɑri orduhɑje viʒe tɑbestɑn ezhɑr dɑʃt : fæʔɑlijæte ɡoruhhɑje dʒæhɑdi ostɑne fɑrs dær se mɑh tɑbestɑn be tʃænd bæxʃ tæqsim miʃævæd, jek bæxʃe xædæmɑte resɑni be rustɑhɑje ostɑne xuzestɑn æst, jek bæxʃ be noqɑte mæhrume ʃæhrestɑnhɑje ostɑn væ ʃirɑz xedmætresɑni mikonænd væ jek bæxʃ niz edɑme fæʔɑlijæthɑ dær mæhæle sæʔdist. vej bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte ɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær ostɑne xuzestɑn ɡoft : bæxʃe ɡurije ʃæhrestɑne ʃuʃtær bɑ siotʃɑhɑr rustɑ bærɑje fæʔɑlijæte ɡoruhhɑje dʒæhɑdi ostɑne fɑrs entexɑb ʃode ke ehdɑs væ tæʔmirɑte pɑnsæd vɑhed æz in bæxʃ dær næzær ɡerefte ʃode æst. moskoi bɑ eʃɑre be inke piʃ æz bærɡozɑri orduhɑje dʒæhɑdi kɑrhɑje moqæddæmɑti mɑnænde nijɑzsændʒi væ ʃenɑsɑi ændʒɑm miʃævæd, onvɑn kærd : nijɑzsændʒihɑje in mæntæqee piʃ æz mɑh ræmezɑn ændʒɑm ʃode væ ɡoruhhɑ dær hæftehɑje ɑti eʔzɑm miʃævænd. modire motɑleʔɑte hærekæthɑje dʒæhɑdi bæsidʒe sɑzændeɡi ostɑne fɑrs æfzud : ɡoruhhɑje dʒæhɑdi ostɑne fɑrs dær zæmine ehdɑs væ tæʔmir dær xuzestɑn fæʔɑlijæt mikonænd ke dær in mæsir æz tævɑne bæsidʒe motexæssesin æz dʒomle mohændesi væ pezeʃki niz estefɑde miʃævæd. vej dærbɑre zæmɑne edʒrɑje in poroʒe dær ostɑne xuzestɑn niz ɡoft : in poroʒe qærɑr æst dær tule sɑl be suræte mostæmer donbɑl ʃævæd tɑ in pɑnsæd vɑhed dær næzær ɡerefte ʃode ehdɑs jɑ tæʔmir ʃævæd. moskoi dær pɑsox be inke tʃe teʔdɑde ɡoruh be ostɑne xuzestɑn qærɑr æst eʔzɑm ʃævænd, bæjɑn kærd : bæste be nijɑze mæntæqe ɡoruhhɑje dʒæhɑdi eʔzɑm miʃævænd væ dær hɑle hɑzer nemitævɑn teʔdɑd rɑ moʃæxxæs kærd æmmɑ ɡoruhhɑ dær qɑlebe orduhɑje tʃænd ruze eʔzɑm miʃævænd væ xædæmɑte xod rɑ be mærdome in bæxʃ æz ostɑne xuzestɑn erɑʔe midæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "شکرالله مسکویی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به آمادگی گروه‌های جهادی استان فارس برای برگزاری اردوهای ویژه تابستان اظهار داشت: فعالیت گروه‌های جهادی استان فارس در 3 ماه تابستان به چند بخش تقسیم می‌شود، یک بخش خدمات رسانی به روستاهای استان خوزستان است، یک بخش به نقاط محروم شهرستان‌های استان و شیراز خدمت‌رسانی می‌کنند و یک بخش نیز ادامه فعالیت‌ها در محله سعدی است. وی با اشاره به فعالیت گروه‌های جهادی در استان خوزستان گفت: بخش گوریه شهرستان شوشتر با 34 روستا برای فعالیت گروه‌های جهادی استان فارس انتخاب شده که احداث و تعمیرات 500 واحد از این بخش در نظر گرفته شده است. مسکویی با اشاره به اینکه پیش از برگزاری اردوهای جهادی کارهای مقدماتی مانند نیازسنجی و شناسایی انجام می‌شود، عنوان کرد: نیازسنجی‌های این منطقه پیش از ماه رمضان انجام شده و گروه‌ها در هفته‌های آتی اعزام می‌شوند. مدیر مطالعات حرکت‌های جهادی بسیج سازندگی استان فارس افزود: گروه‌های جهادی استان فارس در زمینه احداث و تعمیر در خوزستان فعالیت می‌کنند که در این مسیر از توان بسیج متخصصین از جمله مهندسی و پزشکی نیز استفاده می‌شود. وی درباره زمان اجرای این پروژه در استان خوزستان نیز گفت: این پروژه قرار است در طول سال به صورت مستمر دنبال شود تا این 500 واحد در نظر گرفته شده احداث یا تعمیر شود. مسکویی در پاسخ به اینکه چه تعداد گروه به استان خوزستان قرار است اعزام شوند، بیان کرد: بسته به نیاز منطقه گروه‌های جهادی اعزام می‌شوند و در حال حاضر نمی‌توان تعداد را مشخص کرد اما گروه‌ها در قالب اردوهای چند روزه اعزام می‌شوند و خدمات خود را به مردم این بخش از استان خوزستان ارائه می‌دهد. انتهای پیام/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 114, 110, 117, 114, 111, 111, 204, 148, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 183, 221, 172, 219, 180, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 182, 221, 172, 220, 139, 222, 143, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 229, 131, 143, 220, 139, 221, 178,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin æli kærimiɑn, piʃ æz zohre emruz dær pɑnzdæhomine dʒælæse ʃorɑje færhænɡi mæntæqe hivdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ostɑne ɡilɑn zemne tæqdir æz zæhmɑte mæsʔuline dæfɑtere færhænɡi dær vɑhedhɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi mæntæqee hivdæh, ezhɑre kærd : kejfijæte æmæl, kejfijæte ærtækɑje æmæl væ kejfijæt ʃæxse ɑmele ke æz hejse nijjæt dær vædʒhe sevvom qærɑr miɡiræd rɑ æz dʒomle æʔmɑle se vædʒhi ensɑn ke dær qorʔɑn bæjɑn ʃode onvɑn kærd. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre qɑnun væ æmæl be ɑn æfzud : kejfijæte æmæle hær kɑre xub rɑ nemitævɑn bɑ hær sɑzukɑri ændʒɑm dɑd væ kɑrhɑje xubi kæhe bæd ændʒɑm ʃævæd tæʔsire bæd xɑhæd ɡozɑʃt. hodʒdʒætoleslɑm kærimiɑne bɑ biɑ inke momken æst kɑrhɑje xejli xub rɑ be behtærin ʃekl væ dær behtærin væzʔijæt ændʒɑm dæhim æmmɑ æz næzære ruhi, riɑkɑri bɑʃæd væ nijjæte dorost nædɑʃte bɑʃim, ezɑfe kærd : fæʔɑlijæthɑi ke dær vɑhedhɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi mæntæqe hivdæh dær hɑle pejɡirist xub bude væ bɑjæde in kɑrhɑ dær sæthe mæntæqee hivdæh be behtærin kejfijæt ændʒɑme ɡiræd væ edɑme jɑbæd. vej hæmtʃenin edɑme dɑd : jeki æz pore bærekættærine kɑrhɑje færhænɡi dær ostɑne ɡilɑn, idʒɑd vɑhede xɑhærɑn dær ostɑn æst væ bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be inke in vɑhede dɑneʃɡɑhi dovvomin vɑhede dɑneʃɡɑhi dær sæthe dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑde eslɑmi keʃvær æst hæmeɡɑn bɑjæd dær hemɑjæt æz in mædʒmuʔe tælɑʃ konænd. dær edɑme dʒælæse hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin neʔmætollɑh ræhnæværd, dæbire ʃorɑje færhænɡi mæntæqe hivdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi bɑ erɑʔe ɡozɑreʃi æz mædʒmuʔe fæʔɑlijæthɑje vɑhedhɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃi mæntæqe hivdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡilɑn, jɑdɑvær ʃod : bærɡozɑri ziɑfæte ændiʃe ostɑdɑn, bærɡozɑri mosɑbeqɑte næqqɑʃi bejne færzændɑne kɑrkonɑne seddiq væ zæhmætkeʃ ine vɑhedhɑje dɑneʃɡɑhi, bærɡozɑri kɑrɡɑh « tæfsire sure melk » dær sæthe vɑhedhɑ, bærɡozɑri mosɑbeqɑte ketɑbxɑni væ orduje jekruze kɑrkonɑn væ ostɑdɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje erɑʔe ʃode bude æst.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، حجت‌الاسلام و المسلمين علی كريميان، پیش از ظهر امروز در پانزدهمين جلسه شورای فرهنگی منطقه 17 دانشگاه آزاد اسلامی استان گيلان ضمن تقدير از زحمات مسئولين دفاتر فرهنگی در واحدها و مراكز آموزشی منطقه 17، اظهار كرد: كيفيت عمل، كيفيت ارتكای عمل و كيفيت شخص عامل كه از حيث نيت در وجه سوم قرار می‌گيرد را از جمله اعمال سه وجهی انسان که در قرآن بیان شده عنوان کرد.وی با اشاره به فرمايشات مقام معظم رهبری درباره قانون و عمل به آن افزود: كيفيت عمل هر كار خوب را نمی‌توان با هر سازوكاری انجام داد و كارهای خوبی كه بد انجام شود تاثير بد خواهد گذاشت.حجت‌الاسلام كريميان با بیا اینكه ممكن است كارهای خيلی خوب را به بهترين شكل و در بهترين وضعيت انجام دهيم اما از نظر روحی، رياكاری باشد و نيت درست نداشته باشيم، اضافه كرد: فعاليت‌هايی كه در واحدها و مراكز آموزشی منطقه 17 در حال پيگيری است خوب بوده و بايد اين كارها در سطح منطقه 17 به بهترين كيفيت انجام گيرد و ادامه يابد.وی همچنين ادامه داد: يكی از پر بركت‌ترين كارهای فرهنگی در استان گيلان، ايجاد واحد خواهران در استان است و بايد با توجه به اينكه اين واحد دانشگاهی دومين واحد دانشگاهی در سطح دانشگاه‌های آزاد اسلامی كشور است همگان باید در حمایت از این مجموعه تلاش کنند.در ادامه جلسه حجت‌الاسلام والمسلمين نعمت‌الله رهنورد، دبير شورای فرهنگی منطقه 17 دانشگاه آزاد اسلامی با ارائه گزارشی از مجموعه فعاليت‌های واحدها و مراكز آموزشی منطقه 17 دانشگاه آزاد اسلامی گيلان، يادآور شد: برگزاری ضيافت انديشه استادان، برگزاری مسابقات نقاشی بين فرزندان كاركنان صديق و زحمتكش اين واحدهای دانشگاهی، برگزاری كارگاه «تفسير سوره ملك» در سطح واحدها، برگزاری مسابقات كتابخوانی و اردوی يكروزه كاركنان و استادان از جمله برنامه‌های ارائه شده بوده است.  " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222,...
{ "phonemize": "modire neɡɑrxɑne neɡɑhe no dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, bɑ bæjɑne inke æftætɑhihe neɡɑrxɑne neɡɑhe no bistohæft dejmɑh ændʒɑm ʃod, ezhɑr kærd : in mærɑsem bɑ næmɑjeʃɡɑhi æz ostɑd ækbære mesripur, ostɑd mohæmmædæli heddæt, ostɑd mehrdɑde sædri væ ostɑd æhmæde motiʔe bærɡozɑr ʃod. bɑbæke ʃekærɑni æfzud : dær in næmɑjeʃɡɑhe bistose tɑblo bɑ teknikhɑje rænɡ væ roqæn, ɡovɑʃ væ minijɑtor erɑʔe ʃode æst. vej edɑme dɑd : hædæf æz idʒɑde in næmɑjeʃɡɑh behbude sæthe kejfi neɡɑrxɑnehɑ, erɑʔe fæzɑje zibɑ væ honæri, komæk be dʒɑmeʔe honærmændɑn æz dʒæhæte erɑʔe væ foruʃe ɑsɑr væ hæmtʃenin erɑʔe fæzɑi bozorɡtær æst tɑ honærmænd betævɑnæd ɑsɑre biʃtæri erɑʔe dæhæd. modire neɡɑrxɑne neɡɑhe no bɑ bæjɑne inke in ævvælin tædʒrobe ɡɑleridɑri u æst, ezɑfe kærd : ælɑqemændɑn mitævɑnænd æz tæriqe sɑjte http : slæʃ slæʃ neɡæheno. ir æz bærnɑme væ næmɑjeʃɡɑhhɑje neɡɑhe no ɑɡɑh ʃævænd. be ɡozɑreʃe isnɑ in næmɑjeʃɡɑh ke æz bistohæft dejmɑh ɡoʃɑjeʃ jɑfte, tɑ noh bæhmæn mɑh æz sɑʔɑte ʃɑnzdæh elɑ bist dær neɡɑrxɑne neɡɑhe no vɑqeʔ dær xiɑbɑne ɑbʃɑre sevvom, xiɑbɑne mæsrur, kuj bɑqe eræm, pelɑke tʃehelotʃɑhɑr, pæzirɑje bɑzdidkonændeɡɑn xɑhæd bud. kode xæbærneɡɑr : sizdæh hezɑro o tʃɑhɑrdæh", "text": "مدیر نگارخانه نگاه نو در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، با بیان اینکه افتتاحیه نگارخانه نگاه نو 27 دی‌ماه انجام شد، اظهار کرد: این مراسم با نمایشگاهی از استاد اکبر مصری‌پور، استاد محمدعلی حدت، استاد مهرداد صدری و استاد احمد مطیع برگزار شد.بابک شکرانی افزود: در این نمایشگاه 23 تابلو با تکنیک‌های رنگ و روغن، گواش و مینیاتور ارائه شده است. وی ادامه داد: هدف از ایجاد این نمایشگاه بهبود سطح کیفی نگارخانه‌ها، ارائه فضای زیبا و هنری‌، کمک به جامعه هنرمندان از جهت ارائه و فروش آثار و همچنین ارائه فضایی بزرگتر است تا هنرمند بتواند آثار بیشتری ارائه دهد. مدیر نگارخانه نگاه نو با بیان اینکه این اولین تجربه گالری‌داری او است، اضافه کرد: علاقه‌مندان می‌توانند از طریق سایت http://negahe-no.ir از برنامه‌ و نمایشگاه‌های نگاه نو آگاه شوند. به گزارش ایسنا؛ این نمایشگاه که از 27 دی‌ماه گشایش یافته، تا 9 بهمن ماه از ساعات 16 الی 20 در نگارخانه نگاه نو واقع در خیابان آبشار سوم، خیابان مسرور، کوی باغ ارم، پلاک 44، پذیرای بازدیدکنندگان خواهد بود. کد خبرنگار: 13014" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 104, 35, 113, 104, 204, 164...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 35, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 139, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, bæræsɑs ærzjɑbi ʃerkæte bɑzræsi kejfijæt væ estɑndɑrde irɑn æz tærkibe bɑzɑre xodrohɑje sævɑri irɑn dær nime dovvome sɑle ɡozæʃte, dær xodrohɑje bɑ sæthe qejmæti kæmtær æz bistopændʒ milijun tumɑn, xodroje æmvejæme sædo dæh bɑ dɑʃtæne do. hæʃt dærsæde sæhme bɑzɑre in ɡoruhe qejmæti, kæmtærin sæhme bɑzɑr rɑ dær in ɡoruh qejmæti dɑʃte æst. dær ɡoruh xodrohɑje bɑ sæthe qejmæti bistopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn niz xodroje tondære nævæd otomɑt bɑ sefr. do dærsæde sæhme bɑzɑr dær in ɡoruhe qejmæti, kæmtærin sæhme bɑzɑr rɑ dær in ɡoruh qejmæti dɑʃte æst. dær ɡoruh xodrohɑje bɑ sæthe qejmæti pændʒɑh tɑ hæftɑdopændʒ milijun tumɑn niz xodroje kiɑpikɑntu bɑ dɑʃtæne jek dærsæd sæhme bɑzɑre in ɡoruh, kæmtærin sæhme bɑzɑr rɑ dær in ɡoruh qejmæti dɑʃte æst. dær ɡoruh xodrohɑje bɑ sæthe qejmæti hæftɑdopændʒ tɑ sæd milijun tumɑn niz xodroje mitsobiʃi lænæsre jek hezɑro ʃeʃsæd bɑ dɑʃtæne do. hæft dærsæde sæhme bɑzɑre in ɡoruh, kæmtærin sæhme bɑzɑr rɑ dær in ɡoruh qejmæti dɑʃte æst. dær ɡoruh xodrohɑje bɑ sæthe qejmæti sæd tɑ sædo bistopændʒ milijun tumɑn niz xodroje suzuki ɡærɑnd vitɑrɑ bɑ dɑʃtæne sionoh. pændʒ dærsæde sæhme bɑzɑre in ɡoruhe qejmæti, kæmtærin sæhme bɑzɑr rɑ dær in ɡoruh qejmæti dɑʃte æst. dær ɡoruh xodrohɑje bɑ sæthe qejmæti biʃ æz sædo bistopændʒ milijun tumɑn niz xodroje hijundɑ sunɑtɑ bɑ dɑʃtæne tʃɑhɑr. noh dærsæde sæhme bɑzɑre in ɡoruhe qejmæti, kæmtærin sæhme bɑzɑr rɑ dær in ɡoruh qejmæti dɑʃte æst.", "text": "\nبه گزارش مشرق، براساس ارزیابی شرکت بازرسی کیفیت و استاندارد \nایران از ترکیب بازار خودروهای سواری ایران در نیمه دوم سال گذشته، در \nخودروهای با سطح قیمتی کمتر از 25 میلیون تومان، خودروی ام‌وی‌ام 110 با \nداشتن 2.8 درصد سهم بازار این گروه قیمتی، کمترین سهم بازار را در این گروه\n قیمتی داشته است.\n\n\n\nدر گروه خودروهای با سطح قیمتی 25 تا 50 میلیون تومان نیز خودروی تندر 90 \nاتومات با 0.2 درصد سهم بازار در این گروه قیمتی، کمترین سهم بازار را در \nاین گروه قیمتی داشته است. در گروه خودروهای با سطح قیمتی 50 تا 75 میلیون \nتومان نیز خودروی کیاپیکانتو با داشتن یک درصد سهم بازار این گروه، کمترین \nسهم بازار را در این گروه قیمتی داشته است.\n\n\n\nدر گروه خودروهای با سطح قیمتی 75 تا صد میلیون تومان نیز خودروی میتسوبیشی\n لنسر 1600 با داشتن 2.7 درصد سهم بازار این گروه، کمترین سهم بازار را در \nاین گروه قیمتی داشته است.\n\n\n\nدر گروه خودروهای با سطح قیمتی 100 تا 125 میلیون تومان نیز خودروی سوزوکی \nگراند ویتارا با داشتن 39.5 درصد سهم بازار این گروه قیمتی، کمترین سهم \nبازار را در این گروه قیمتی داشته است.\n\n\n\nدر گروه خودروهای با سطح قیمتی بیش از 125 میلیون تومان نیز خودروی هیوندا \nسوناتا با داشتن 4.9 درصد سهم بازار این گروه قیمتی، کمترین سهم بازار را \nدر این گروه قیمتی داشته است.\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 219, 143, 35, 219, 171, 219, 180, 219, 170, 219, 182, 219, 170, 219, 182, 35, 219, 170, 219, 180, 219, ...
{ "phonemize": "hæʃ meʃɡine ʃæhr, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒæhɑdkæʃɑværzi. ræʔise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr ɡoft : bɑhdæfe qæni sɑzi ɡiɑhi tærhe bæzrpɑʃi væ kudpɑʃi jejlɑqɑt, mærɑteʔe vædʒænɡælhɑje dɑmæne sæbælɑne dærɑjen ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃod. hæsæne ælizɑde, ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær in tærh ke dærqɑlebe tærhe dʒɑmeʔe siɑnæt væ toseʔe dʒænɡæl hɑje mæntæqe æræsbɑrɑn ændʒɑm ʃod, dʒænɡælhɑje pærɑkænde dɑmæne sæbælɑn sɑmɑndehi væ dʒænɡælhɑje ænbuh mæntæqe niz qæni sɑzi ʃodænd. vej, hesɑrkeʃi pɑnsæd hektɑr æz dʒænɡælhɑje meʃɡine ʃæhr, ehjɑ væ qæni sɑzi mærɑteʔ væ idʒɑde pɑsɡɑhhɑje hefɑzæti dʒænɡæl, sodure noh hezɑr hektɑr sænæde mɑlekijæte mærɑteʔ væ vɑɡozɑri sædo pændʒɑh hektɑr æz ærɑzi bærɑje tæhije væ tolide tʃube rɑɑze diɡær bærnɑme hɑje edʒrɑi in edɑre dær sɑle dʒɑri zekr kærd. vej ɡoft : emsɑl tærhe piʃɡiri æz hæriq dær sæthe pændʒ hezɑr hektɑr æz ærɑzi dʒænɡæli mæntæqe meʃɡine ʃæhr væ kud væ bæzrpɑʃi dær hæʃt hezɑr hektɑr æz mærɑteʔe in ʃæhrestɑn be edʒrɑ dærɑmæde æst. vej æfzud : bedonbɑle ɑlude ʃodæne dʒænɡæle qizdʒe be noʔi bimɑri, tɑkonun divisto hæftɑd hektɑr æz in dʒænɡæl pɑksɑzi ʃode væ æmæliɑte mobɑreze bɑ ɑfɑt væ bimɑri deræxtɑn dær in dʒænɡæle hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr dær ostɑne ærdebil bɑ pɑnzdæh hezɑr hektɑr dʒænɡæl væ jek milijun hektɑr mærtæʔe jeki æz mohemtærin rujeʃɡɑh hɑje mærtæʔi væ dʒænɡæli ʃæmɑlqæræbe keʃvær æst. do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "text": "\n#\nمشگین شهر، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/85 \nداخلی.اقتصادی.جهادکشاورزی. \n رییس اداره منابع طبیعی شهرستان مشگین شهر گفت: باهدف غنی سازی گیاهی طرح\nبذرپاشی و کودپاشی ییلاقات، مراتع وجنگلهای دامنه سبلان دراین شهرستان اجرا\nشد. \n حسن علیزاده، روز شنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود: در این طرح که\nدرقالب طرح جامع صیانت و توسعه جنگل های منطقه ارسباران انجام شد، جنگلهای\nپراکنده دامنه سبلان ساماندهی و جنگلهای انبوه منطقه نیز غنی سازی شدند. \n وی، حصارکشی 500 هکتار از جنگلهای مشگین شهر، احیا و غنی سازی مراتع و \nایجاد پاسگاههای حفاظتی جنگل، صدور 9 هزار هکتار سند مالکیت مراتع و \nواگذاری 150 هکتار از اراضی برای تهیه و تولید چوب رااز دیگر برنامه های \nاجرایی این اداره در سال جاری ذکر کرد. \n وی گفت: امسال طرح پیشگیری از حریق در سطح پنج هزار هکتار از اراضی \nجنگلی منطقه مشگین شهر و کود و بذرپاشی در هشت هزار هکتار از مراتع این \nشهرستان به اجرا درآمده است. \n وی افزود: بدنبال آلوده شدن جنگل قیزجه به نوعی بیماری، تاکنون 270 \nهکتار از این جنگل پاکسازی شده و عملیات مبارزه با آفات و بیماری درختان \nدر این جنگل همچنان ادامه دارد. \n شهرستان مشگین شهر در استان اردبیل با 15 هزار هکتار جنگل و یک میلیون \nهکتار مرتع یکی از مهمترین رویشگاه های مرتعی و جنگلی شمالغرب کشور است. \n (2557/618/587) \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 112, 104, 205, 134, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 220, 136, 219, 183, 221, 178, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 143, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 219, 171, 222, 143, 220, 135, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, ...
{ "phonemize": "hæʃ tæbriz, mælekɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. kɑrbordi næmɑjænde mærdome mælekɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, æz ɑqɑze fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi væ kɑrbordi dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. sælmɑn xædɑdi æsrʃænbe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe rustɑje turtʃi æz tævɑbeʔe mælekɑn, hædæf æz fæʔɑlijæte in dɑneʃɡɑh rɑ kɑrbordi kærdæne æʔlæm væ idʒɑde eʃteqɑl dær in ʃæhrestɑn onvɑn kærd. vej ɡoft : in dɑneʃɡɑh qærɑr æst æz sɑle tæhsili inde dær terme ævvæl hæftɑd næfær dɑneʃdʒu dær reʃte fænnɑværi ettelɑʔɑt slæʃ ɑjti slæʃ dɑneʃdʒu pæzireʃ konæd. vej bɑ bæjɑne inke qærɑr æst in dɑneʃɡɑh be suræte pudemɑni dɑneʃdʒu pæzireʃ konæd, æfzud : dɑvtælbin mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be bɑdʒe hɑje posti væ dærjɑfte dæftærtʃe tɑ bistohæʃt ordibeheʃt mɑhe dʒɑri dær in dɑneʃɡɑh sæbt nɑm konænd. xodɑdɑdi ezhɑrdɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be keʃɑværzi budæne ʃæhrestɑn dær terme bæʔdi reʃte hɑje sænʔæt væ keʃɑværzi, dɑmpærværi, zerɑʔæt, bɑqbɑni væ pærværeʃe zænbure æsæl niz dær in mærkæz idʒɑde xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, hæm æknun biʃ æz tʃɑhɑrdæh hezɑr dɑneʃdʒu dær nuzdæh reʃtee tæhsili dær dɑneʃɡɑhhɑje pæjɑme nur væ ɑzɑde eslɑmi ʃæhrestɑne mælekɑne mæʃqul be tæhsil hæstænd. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "text": "\n#\nتبریز ، ملکان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/02/85 \nداخلی.اجتماعی.فرهنگی.دانشگاه.کاربردی \n نماینده مردم ملکان در مجلس شورای اسلامی، از آغاز فعالیت دانشگاه جامع \nعلمی و کاربردی در این شهرستان خبر داد. \n سلمان خدادی عصرشنبه در مسجد جامع روستای تورچی از توابع ملکان، هدف از\nفعالیت این دانشگاه را کاربردی کردن علم و ایجاد اشتغال در این شهرستان \nعنوان کرد. \n وی گفت: این دانشگاه قرار است از سال تحصیلی اینده در ترم اول 70 نفر \nدانشجو در رشته فناوری اطلاعات /IT/ دانشجو پذیرش کند. \n وی با بیان اینکه قرار است این دانشگاه به صورت پودمانی دانشجو پذیرش \nکند، افزود: داوطلبین می توانند با مراجعه به باجه های پستی و دریافت \nدفترچه تا 28 اردیبهشت ماه جاری در این دانشگاه ثبت نام کنند. \n خدادادی اظهارداشت: با توجه به کشاورزی بودن شهرستان در ترم بعدی رشته \nهای صنعت و کشاورزی، دامپروری، زراعت، باغبانی و پرورش زنبور عسل نیز در \nاین مرکز ایجاد خواهد شد. \n به گفته وی، هم اکنون بیش از 14 هزار دانشجو در 19 رشته تحصیلی در \nدانشگاههای پیام نور و آزاد اسلامی شهرستان ملکان مشغول به تحصیل هستند. \n (1495/587) \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 119, 198, 169, 101, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 173, 219, 171, 219, 180, 222, 143, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 220, 136, 220, 135, 221, 172, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 1...
{ "phonemize": "hæʃ bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. ɡordʒestɑn. dʒæʃn. emɑme zæmɑn. teflis milɑde mæsʔude mondʒi ɑleme bæʃærijæt emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste tej mærɑseme bɑʃokuhi bɑ hozure sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɡordʒestɑn, dʒæmʔi æz mosælmɑnɑne in keʃvær væ irɑniɑne moqim, dær teflis dʒæʃn ɡerefte ʃod. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe sefɑræte irɑn dær teflis, dær in mærɑsem ke jekʃænbe ʃæb bɑ hæmkɑri moʔæssesɑt \" ɑle ælbijæt \" væ \" imɑn \" bærɡozɑr ʃod, hodʒdʒæt oleslɑm \" mohsene qomi \" moʔɑvene omure bejne olmelæli dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke dær ɡordʒestɑn besær mi bæræd, be irɑde soxænrɑni pærdɑxt. tebqee in ɡozɑreʃ, vej tej soxænɑne xod be tæʃrihe fælsæfe qejbæt væ væzɑjef montæzerɑne vɑqeʔi hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste dær in dorɑn pærdɑxt ke morede esteqbɑle ziɑde hozzɑr qærɑr ɡereft. dær in mærɑsem, hæmtʃenin \" modʒtæbɑ dæmirtʃi \" sæfire keʃværemɑn dær teflis, dær soxænɑni zemne tæbrike in ejd bæzræk be mosælmɑnɑn væ montæzerɑne ɑnæhæzræt, nokɑti rɑ dær ertebɑt bɑ rɑbete mjɑne mozue dʒæhɑni ʃodæn væ hækumæte dʒæhɑni hæzræte mæhdi mætræh kærd. dæmirtʃi tæʔkid kærd, ræfʔe nɑbærɑbæri, tæbʔiz væ bærqærɑri mosɑvɑt beonvɑne mehværhɑi æz ærkɑne omde hækumæte dʒæhɑni hæzræte mæhdi ædʒpærɑntezbæste, mozuist ke pɑsoxɡuje nijɑzhɑje æsɑsi bæʃærijæt æst. edʒrɑje sorud væ qerɑʔæte æʃʔɑr æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem dʒæʃn væ særvær bud ke dʒelvee xɑssi be in mædʒles bæxʃid. xɑværæm slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh. business smæll jæhu! on how leærn boss? own jur be to wænt", "text": "\n#\nباکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/85 \nخارجی.فرهنگی.گرجستان.جشن.امام زمان.تفلیس \n میلاد مسعود منجی عالم بشریت امام زمان (عج ) طی مراسم باشکوهی با حضور \nسفیر جمهوری اسلامی ایران در گرجستان ، جمعی از مسلمانان این کشور و \nایرانیان مقیم ، در تفلیس جشن گرفته شد. \n به گزارش روز دوشنبه سفارت ایران در تفلیس ، در این مراسم که یکشنبه شب\nبا همکاری موسسات \"آل البیت \" و \"ایمان\" برگزار شد ، حجت الاسلام \"محسن قمی\" \nمعاون امور بین المللی دفتر مقام معظم رهبری که در گرجستان بسر می برد ، \nبه ایراد سخنرانی پرداخت . \n طبق این گزارش ، وی طی سخنان خود به تشریح فلسفه غیبت و وظایف منتظران \nواقعی حضرت ولی عصر (عج ) در این دوران پرداخت که مورد استقبال زیاد حضار \nقرار گرفت. \n در این مراسم، همچنین \"مجتبی دمیرچی\" سفیر کشورمان در تفلیس، در سخنانی\nضمن تبریک این عید بزرک به مسلمانان و منتظران آنحضرت ، نکاتی را در \nارتباط با رابطه میان موضوع جهانی شدن و حکومت جهانی حضرت مهدی مطرح کرد. دمیرچی تاکید کرد ، رفع نابرابری ، تبعیض و برقراری مساوات بعنوان \nمحورهایی از ارکان عمده حکومت جهانی حضرت مهدی (عج ) ، موضوعی است که \nپاسخگوی نیازهای اساسی بشریت است. \n اجرای سرود و قرائت اشعار از دیگر برنامه های این مراسم جشن و سرور \nبود که جلوه خاصی به این مجلس بخشید. \n خاورم/ 245/1514 \n----------------------------------------------------------------------\n ----------\n .Business Small Yahoo! on how Learn boss? own your be to Want\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 101, 204, 148, 110, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 171, 219, 170, 221, 172, 220, 139, 35, 219, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 136, 220, 138, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irænɑdæktær sejjed sæʔide oskui ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste xæbæri bemænɑsbæte hæfte bæsidʒe melli tæqzihe sæhih æfzud : mozue tæqzije dær ʃærɑjete feʔli jeki æz mozuɑte mohem dær donjɑ æst ke næhveje tævædʒdʒoh be ɑn beonvɑne jek dɑneʃ dær donjɑe mætræh mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke æqlæb mærdom dærxærid tæqzije xod tænhɑ be mæzze væ hæzine ɑn tævædʒdʒoh dɑrænd edɑme dɑd : ævɑmele diɡær næzir enerʒi, perotoʔin, æmlɑh væ mævɑdde mæʔdæni modʒud dær qæzɑje mæsræfi æz dʒomle mævɑredi hæstænd ke dær noʔe tæqzije æfrɑde nɑdide ɡerefte mi ʃævænd. oskui dær xosuse xævɑse fibre qæzɑi ezhɑr dɑʃt : fibre modʒud dær qæzɑ bɑ kɑheʃ dʒæzbe tʃærbi mostæqimæn dær kɑheʃ særætɑn hɑje ɡovɑreʃi tæʔsir dɑræd. vej bɑ eʃɑre be mozerrɑte næmæk edɑme dɑd : motevæssete mæsræfe næmæk dær keʃvær væ ostɑne qæzvine dæh tɑ pɑnzdæh ɡærm bærɑje hær færd æst dær hɑli ke nijɑze ruzɑne bædæne tænhɑ se ɡærm dær ruz æst. in mæsʔule ezɑfe kærd : tænhɑ rɑh hælle in æst ke næmæk rɑ æz sofre qæzɑ hæzf væ fɑsele mæsræf en rɑ bɑ miɑnɡine dʒæhɑni kæm konim. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qæzvin dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke bærɑje tæʔmine sælɑmæti hæzine hɑje zjɑdi lɑzem æst edɑme dɑd : bɑjæd bɑ deqqæt dær xæride mæhsulɑte qæzɑi væ mæsræf en væ tæqire zɑʔeqe hɑ tælɑʃ kærd tɑ væzʔijæte mætlubi æz tæqzije rɑ ʃɑhed bɑʃim. dær edɑme in neʃæst kɑrʃenɑs mæsʔule tæqzije ostɑne qæzvin niz ɡoft : bærɑje dærjɑfte pændʒ mɑdee moqæzzi næzir kærbohidrɑt hɑ, tʃærbi, perotoʔin, vitɑmin hɑ væ mævɑdde mæʔdæni dær bædæn bɑjæd tʃɑhɑr ɡoruh æsli nɑn væ qællɑt, ɡuʃt, sæbzi væ mive væ læbæniɑt dær reʒime qæzɑi æfrɑd læhɑz ʃævæd. noruz æli æzizxɑni dær edɑme be tæʃrihe væzʔijæte mæsræfe in tʃɑhɑr ɡoruh æsli qæzɑi dær ostɑne qæzvin pærdɑxt væ tæsrihe kærd : mæsræfe ɡuʃte bexosus mɑhi dærɑstɑne qæzvine sɑlɑne tʃɑhɑr kiluje ɡærm æst dær hɑlike miɑnɡine mæsræfe ɡuʃt dær keʃvære pændʒ slæʃ hæft væ dær donjɑe hivdæh kiluɡeræm æst. vej bɑ eʃɑre be inke tʃærbi hɑje hejvɑni zemne idʒɑde ezɑfe væzn væ enerʒi zjɑd bɑ beruze særætɑne hɑi næzir lozolmeʔde væ rude ertebɑte mostæqim dɑræd ezɑfe kærd : læbæniɑte mæsræfi æfrɑd bɑjæd pændʒ slæʃ jek dærsæd tʃærbi dɑʃte bɑʃæd. æzizxɑni ezhɑr dɑʃt : miɑnɡine mæsræfe læbæniɑt dær orupɑe sɑlɑne bejne sisædo pændʒɑh tɑ tʃɑhɑrsæd kiluɡeræm væ dær ostɑne qæzvine tænhɑ hæʃtɑd kiluɡeræm æst ke in mizɑn bɑjæd hæddeæqæl be sædo pændʒɑh kiluɡeræm beresæd. in kɑrʃenɑs hæmtʃenin æz nejtærijæte sodjom beonvɑne jek ɑmele særætɑne zɑ nɑm bæræd væ edɑme dɑd : fæst fudhɑ mænbæʔe omde æz nejtærijæte sodjom hæstænd væ moʃkele mæsræfe ɑnhɑ zæmɑni biʃtær mi ʃævæd ke hæmrɑh ænhɑ æz nuʃɑbe hɑ væ sos ke xod ænhɑ niz bærɑje bædæne mozer hæstænd estefɑde mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inkee pændʒɑh dærsæde mærdome ostɑne qæzvine hæmtʃenɑn æz roqæn hɑje dʒɑmæde estefɑde mi konænd edɑme dɑd : mærdom bɑjæd æz mæsræfe in roqæn hɑ xoddɑri kærde væ dær xærid væ mæsræfe roqæne mɑjeʔ niz be mizɑne æside tʃærbe terɑnse ɑn deqqæte kærde væ zire tʃɑhɑr dærsæde ænhɑ rɑ mæsræf næmɑjænd. æzizxɑni bɑ eʃɑre be inke bædæne ensɑn be ezɑje hær sæd kɑleri, jeke ɡærme fibr nijɑz dɑræd edɑme dɑd : mæsræfe mive væ sæbzidʒɑt bedælile fibre bɑlɑje qæzɑi sælɑmæti rɑ tæʔmin mi konæd. kɑrʃenɑs mæsʔule tæqzije ostɑne qæzvin dær edɑme bɑ eʃɑre be xævɑse ɑnti oksidɑn hɑ dær xonsɑ kærdæne rɑdikɑl hɑje ɑzɑd beonvɑne ɑmele beruze særætɑn hɑ edɑme dɑd : mive hɑe bexosus mive hɑi mɑnænde ɡodʒee færænɡi, ɡilɑs, hendevɑne bɑ dɑʃtæne rænɡdɑne hɑje tæbiʔi modʒud dær ɑn mænbæʔi qæni æz ænvɑʔe ænti oksidɑn hɑ hæstænd kæhe motæʔæssefɑne dær ostɑne qæzvin væzʔijæte monɑsebi æz hejse mæsræfe ɑnhɑ moʃɑhede nemi konim. be ɡofte æzizxɑni qæzɑhɑje sorx ʃode niz ælɑve bær særætɑne zɑi, bɑ dærjɑfte enerʒi zjɑd dær bædæn, hitʃ ɡune mævɑdde moqæzzi rɑ be bædæn vɑred nækærde væ bærɑje sælɑmæti mozer hæstænd. kɑrʃenɑs mæsʔule tæqzije dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qæzvin dær pɑjɑne do æsle tænævvoʔ væ tæʔɑdol rɑ æz mohemme tærin osule tæqzije ʔi xɑnd væ xɑter neʃɑn sɑxt : olɡuje tæqzije ʔi æfrɑd bɑjæd bɑ hærekæt be sæmte in osul æz ebtelɑ be bimɑri hɑje moxtælef dʒoloɡiri konæd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr", "text": "به گزارش ایرنا'دكتر سید سعید اسكویی' روز چهارشنبه در نشست خبری بمناسبت هفته بسیج ملی تغذیه صحیح افزود:موضوع تغذیه در شرایط فعلی یكی از موضوعات مهم در دنیا است كه نحوه توجه به آن بعنوان یك دانش در دنیا مطرح می شود.\nوی با اشاره به اینكه اغلب مردم درخرید تغذیه خود تنها به مزه و هزینه آن توجه دارند ادامه داد:عوامل دیگر نظیر انرژی،پروتئین ،املاح و مواد معدنی موجود در غذای مصرفی از جمله مواردی هستند كه در نوع تغذیه افراد نادیده گرفته می شوند.\nاسكویی در خصوص خواص فیبر غذایی اظهار داشت:فیبر موجود در غذا با كاهش جذب چربی مستقیما در كاهش سرطان های گوارشی تاثیر دارد.\nوی با اشاره به مضرات نمك ادامه داد:متوسط مصرف نمك در كشور و استان قزوین 10 تا 15 گرم برای هر فرد است در حالی كه نیاز روزانه بدن تنها 3 گرم در روز است.\nاین مسئول اضافه كرد:تنها راه حل این است كه نمك را از سفره غذا حذف و فاصله مصرف ان را با میانگین جهانی كم كنیم.\nمعاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشكی قزوین در پایان با اشاره به اینكه برای تامین سلامتی هزینه های زیادی لازم است ادامه داد:باید با دقت در خرید محصولات غذایی و مصرف ان و تغییر ذائقه ها تلاش كرد تا وضعیت مطلوبی از تغذیه را شاهد باشیم.\nدر ادامه این نشست كارشناس مسئول تغذیه استان قزوین نیز گفت:برای دریافت پنج ماده مغذی نظیر كربوهیدرات ها،چربی،پروتئین،ویتامین ها و مواد معدنی در بدن باید چهار گروه اصلی نان و غلات،گوشت،سبزی و میوه و لبنیات در رژیم غذایی افراد لحاظ شود.\n'نوروز علی عزیزخانی' در ادامه به تشریح وضعیت مصرف این چهار گروه اصلی غذایی در استان قزوین پرداخت و تصریح كرد: مصرف گوشت بخصوص ماهی دراستان قزوین سالانه 4 كیلو گرم است در حالیكه میانگین مصرف گوشت در كشور 5/7 و در دنیا 17كیلوگرم است.\nوی با اشاره به اینكه چربی های حیوانی ضمن ایجاد اضافه وزن و انرژی زیاد با بروز سرطان هایی نظیر لوزالمعده و روده ارتباط مستقیم دارد اضافه كرد: لبنیات مصرفی افراد باید 5/1درصد چربی داشته باشد.\nعزیزخانی اظهار داشت: میانگین مصرف لبنیات در اروپا سالانه بین 350تا400 كیلوگرم و در استان قزوین تنها80 كیلوگرم است كه این میزان باید حداقل به 150كیلوگرم برسد.\nاین كارشناس همچنین از نیتریت سدیم بعنوان یك عامل سرطان زا نام برد و ادامه داد:'فست فودها' منبع عمده از نیتریت سدیم هستند و مشكل مصرف آنها زمانی بیشتر می شود كه همراه انها از نوشابه ها و سس كه خود انها نیز برای بدن مضر هستند استفاده می شود.\nوی با اشاره به اینكه 50درصد مردم استان قزوین همچنان از روغن های جامد استفاده می كنند ادامه داد:مردم باید از مصرف این روغن ها خودداری كرده و در خرید و مصرف روغن مایع نیز به میزان اسید چرب ترانس آن دقت كرده و زیر4درصد انها را مصرف نمایند.\nعزیزخانی با اشاره به اینكه بدن انسان به ازای هر 100كالری ،یك گرم فیبر نیاز دارد ادامه داد:مصرف میوه و سبزیجات بدلیل فیبر بالای غذایی سلامتی را تامین می كند.\nكارشناس مسئول تغذیه استان قزوین در ادامه با اشاره به خواص آنتی اكسیدان ها در خنثی كردن رادیكال های آزاد بعنوان عامل بروز سرطان ها ادامه داد:میوه ها بخصوص میوه هایی مانند گوجه فرنگی،گیلاس ،هندوانه با داشتن رنگدانه های طبیعی موجود در آن منبعی غنی از انواع انتی اكسیدان ها هستند كه متاسفانه در استان قزوین وضعیت مناسبی از حیث مصرف آنها مشاهده نمی كنیم.\nبه گفته عزیزخانی غذاهای سرخ شده نیز علاوه بر سرطان زایی ،با دریافت انرژی زیاد در بدن،هیچ گونه مواد مغذی را به بدن وارد نكرده و برای سلامتی مضر هستند.\nكارشناس مسئول تغذیه دانشگاه علوم پزشكی قزوین در پایان دو اصل تنوع و تعادل را از مهم ترین اصول تغذیه ای خواند و خاطر نشان ساخت:الگوی تغذیه ای افراد باید با حركت به سمت این اصول از ابتلا به بیماری های مختلف جلوگیری كند.\n7388/ 1644\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 42, 219, 178, 220, 134, 219, 173, 219, 180, 35, 219, 182, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 182, 219, ...
{ "phonemize": "ettelɑʔije setɑde entexɑbɑte keʃvær dær morede zæruræte dʒæmʔ ɑværi tæbliqɑte qejremodʒɑze.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑde setɑde entexɑbɑte keʃvære dærrɑbete bɑ qɑnune entexɑbɑt væ æslɑhihe æxir ke be tæsvibe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi reside ettelɑʔije ʃomɑre sizdæh xod rɑ sɑderkærd. ettelɑʔije ʃomɑre sizdæh setɑde entexɑbɑte keʃvær ke dʒomʔe ʃæb be irnɑ næmɑbær ʃod be ʃærhe zejl mi bɑʃæd : besmee tæʔɑli setɑde entexɑbɑte keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be mofɑdde qɑnune entexɑbɑt væ eslɑhije æxire ɑn ke be tæsvibe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi reside æst væ ædæme ræʔɑjæte tæbliqɑte modʒɑz æz suj bæʔzi nɑmzædhɑje entexɑbɑt væ æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː zemne tæʔkid bær ræʔɑjæte mofɑdde dæsturolæmæle tæbliqɑte entexɑbɑt, tɑpɑjɑn ruze ʃænbe hidʒdæh esfænd mɑh mohlæt mi dæhæd tɑnæsæbte be dʒæmʔ ɑværi mævɑrede qejremodʒɑz moʃɑhede ʃode be ʃærhe zir eqdɑm næmɑjænd : jek hærɡune næsbe vɑlsɑqe æqlɑme tæbliqɑti hɑvi ækse nɑmzædhɑje entexɑbɑt dær mæʔɑbere vɑnzɑre omumi æz dʒomle poʃte ʃiʃe mæqɑze hɑ, xodrohɑ væsætɑdhɑje tæbliqɑti nɑmzædhɑ betoree kolli mæmnuʔ mi bɑʃæd. do næsbe bæner, poster væ pelɑkɑrde tæbliqɑti tævæssote æqʃɑr, dʒæmʔijæthɑ, æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː vɑʔetlɑf hɑe fæqæt dærdʒæhæte tæʃviqe mærdom bærɑje ʃerkæte dærɑnætxɑbɑte modʒɑz æst, lezɑ næsbe pelɑkɑrd, hɑvi ʃoʔɑrhɑje æhzɑb væ æʔetælɑfhɑe mæmnuʔ mi bɑʃæd. se næsbe bæner væ pɑrtʃe tæbliqɑti dærdʒoloje setɑdhɑje æsli nɑmzædhɑ vænæsæbe jek tɑbloje bærsære dær setɑdhɑje færʔi nɑmzædhɑ bedune tæsvire nɑmæzædhɑe modʒɑz æst. bædihist pæs æz pɑjɑne mohlæt eʔlɑm ʃode ælɑve bær emhɑe ɑsɑre tæbliqɑti qejremodʒɑz tævæssote mæmurine niruje entezɑmi, bɑ mortækebine tæxællofɑte foq bærɑbære mɑdee pændʒɑhohæft væ hæʃtɑd qɑnune entexɑbɑt bærxord xɑhæd ʃod. ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo bistohæft setɑresetɑre ʃomɑre sædo pændʒɑhonoh sɑʔæte bistodo : jɑzdæh tæmɑm", "text": " اطلاعیه ستاد انتخابات کشور در مورد ضرورت جمع آوری تبلیغات غیرمجاز\n.................................................................. تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/12/86\n داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد\n ستاد انتخابات کشور دررابطه با قانون انتخابات و اصلاحیه اخیر که به\nتصویب مجلس شورای اسلامی رسیده اطلاعیه شماره 13 خود را صادرکرد. اطلاعیه شماره 13 ستاد انتخابات کشور که جمعه شب به ایرنا نمابر شد\nبه شرح ذیل می باشد:\n بسمه تعالی\n ستاد انتخابات کشور با توجه به مفاد قانون انتخابات و اصلاحیه اخیر آن\nکه به تصویب مجلس شورای اسلامی رسیده است و عدم رعایت تبلیغات مجاز از سوی\nبعضی نامزدهای انتخابات و احزاب و گروه های سیاسی ضمن تاکید بر رعایت مفاد\nدستورالعمل تبلیغات انتخابات، تاپایان روز شنبه 18 اسفند ماه مهلت می دهد\nتانسبت به جمع آوری موارد غیرمجاز مشاهده شده به شرح زیر اقدام نمایند:\n 1 - هرگونه نصب والصاق اقلام تبلیغاتی حاوی عکس نامزدهای انتخابات در\nمعابر وانظار عمومی از جمله پشت شیشه مغازه ها، خودروها وستادهای تبلیغاتی\nنامزدها بطور کلی ممنوع می باشد. 2 - نصب بنر، پوستر و پلاکارد تبلیغاتی توسط اقشار، جمعیتها،احزاب و\nگروه های سیاسی وائتلاف ها فقط درجهت تشویق مردم برای شرکت درانتخابات\nمجاز است، لذا نصب پلاکارد، حاوی شعارهای احزاب و ائتلافها ممنوع می باشد. 3 - نصب بنر و پارچه تبلیغاتی درجلوی ستادهای اصلی نامزدها ونصب یک\nتابلو برسر در ستادهای فرعی نامزدها بدون تصویر نامزدها مجاز است. بدیهی است پس از پایان مهلت اعلام شده علاوه بر امحاء آثار تبلیغاتی\nغیرمجاز توسط مامورین نیروی انتظامی، با مرتکبین تخلفات فوق برابر ماده\n57 و 80 قانون انتخابات برخورد خواهد شد. شبک 1517**1527**\nشماره 159 ساعت 22:11 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 119, 119, 104, 111, 204, 148, 205, 151, 108, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 219, 186, 220, 135, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 219, 178, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 177, 219, 170, 219, 171, 219, 170, 219, 173, 35, 221, 172, 219, 183, ...
{ "phonemize": "ɑvɑrbærdɑri æz xɑne hɑje tæxrib ʃode dær rɑver ɑqɑz ʃod hæʃ rɑver, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bɑzsɑzi. mæsʔule setɑde moʔæjjæn bɑzsɑzi bonjɑde mæskæne rɑver ɡoft : kɑre ɑvɑrbærdɑri xɑne hɑje xeʃt væ ɡoli ke dær zelzele esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose dær in ʃæhr ɑsib dide bud ɑqɑz ʃod. mohæmmæde hæq bejne ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : jek hezɑro divisto ʃæst vɑhede mæskuni bɑ eʔtebɑre noh miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh milijun riɑl dær ʃæhre rɑver bænɑ mi ʃævæd. vej tæshilɑte belɑævæz be xesɑræte dideɡɑn rɑ jek miljɑrd væ hæʃtsædo nævæd milijun riɑl zekr kærd væ æfzud : tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mɑhe emsɑl kɑre sɑxt væ sɑze in vɑhedhɑ be pɑjɑn mi resæd. færmɑndɑre rɑver niz ɡoft : sɑxte vɑhedhɑje mæskuni ke dær æsære zelzele esfænd mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose dær bæxʃhɑje kuhsɑrɑn væ mærkæzi rɑver xesɑræt dide ænd tɑkonun dær mærɑhele noxost væ dovvom hæftɑd dærsæd piʃræft dɑʃte æst. huʃnæk qolɑmrezɑzɑde mizɑne eʔtebɑrɑte bɑzsɑzi in mærɑhel rɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ miljɑrd væ hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑl væ eʔtebɑrɑte belɑævæz rɑ pændʒɑhodo miljɑrd væ divisto hæftɑdopændʒ milijun riɑl eʔlɑm kærd. vej ɡoft : jek hezɑro divisto ʃæst vɑhede ʃæhri bɑ zirbænɑje hær vɑhede hæʃtɑdopændʒ mætærmæræbæʔ væ do hezɑro divisto bistopændʒ vɑhede rustɑi bɑ zirbænɑje ʃæst mætærmæræbæʔ dær tʃɑrtʃube tærhe bɑzsɑzi mænɑzel ɑsib dide sɑxte mi ʃævænd. u æzhɑrɑmidvɑri kærd tɑ ʃæhrivær mɑhe emsɑl kɑre sɑxt væ sɑze in vɑhedhɑ be etmɑm beresæd. ʃeʃsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro hæftsædo noh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "text": "آواربرداری از خانه های تخریب شده در راور آغاز شد \n#\n راور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/03/85 \n داخلی.اجتماعی.بازسازی. \n مسوول ستاد معین بازسازی بنیاد مسکن راور گفت: کار آواربرداری خانه های \nخشت و گلی که در زلزله اسفند 1383 در این شهر آسیب دیده بود آغاز شد. \n محمد حق بین روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: 1260 واحد مسکونی\nبا اعتبار 9 میلیارد و 450 میلیون ریال در شهر راور بنا می شود. \n وی تسهیلات بلاعوض به خسارت دیدگان را یک میلیارد و 890 میلیون ریال ذکر \nکرد و افزود: تا پایان شهریور ماه امسال کار ساخت و ساز این واحدها به \nپایان می رسد. \n فرماندار راور نیز گفت: ساخت واحدهای مسکونی که در اثر زلزله اسفند ماه\n1383 در بخشهای کوهساران و مرکزی راور خسارت دیده اند تاکنون در مراحل \nنخست و دوم 70 درصد پیشرفت داشته است. \n هوشنک غلامرضازاده میزان اعتبارات بازسازی این مراحل را 186 میلیارد و \n850 میلیون ریال و اعتبارات بلاعوض را 52 میلیارد و 275 میلیون ریال اعلام \nکرد. \n وی گفت: 1260 واحد شهری با زیربنای هر واحد 85 مترمربع و 2225 واحد \nروستایی با زیربنای 60 مترمربع در چارچوب طرح بازسازی منازل آسیب دیده \nساخته می شوند. \n او اظهارامیدواری کرد تا شهریور ماه امسال کار ساخت و ساز این واحدها \nبه اتمام برسد. \n 655/657/2709/660 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 121, 204, 148, 117, 101, 198, 169, 117, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 165, 220, 139, 219, 170, 219, 180, 219, 171, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 173, 219, ...
{ "phonemize": "tʃænd xæbære værzeʃi æz lobnɑn hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. setɑre \" sohejle xori \" ræʔise komite olæmpike lobnɑn, dʒomʔe ʃæb bɑ ʃerkæt dær jek konferɑnse xæbæri dær bejrut, ɑmɑdeɡi keʃværæʃ rɑ bærɑje mizbɑni bɑzihɑje zemestɑni ɑsiɑi sɑle do hezɑro o hæft eʔlɑm kærd. vej ɡoft : ʃorɑje olæmpike ɑsiɑ dær neʃæsti ke ruze se ʃænbe dær kævɑlɑmpur pɑjtæxte mɑlezi be rijɑsæte ʃejx \" æhmæd fæhd ælsæbɑh \" væ bɑ ʃerkæte risɑne komite hɑje olæmpike pændʒɑhotʃɑhɑr keʃvære ɑsiɑi tæʃkil mi ʃævæd, dærxɑste lobnɑn rɑ bærræsi mi konæd. sohejle xori, æfzud : irɑn væ tʃin, piʃtær ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje mizbɑni in bɑzihɑ eʔlɑm kærde budænd væ bænɑbærin lobnɑn bærɑje mizbɑni in ræqɑbætæhɑbɑ ræqibɑni qævi ke æz emkɑnɑte færɑvɑni niz bærxordɑrænd, ro be ro æst. setɑre \" dʒɑne uɡɑsbiɑn \" næmɑjænde ærɑmæne dær mædʒlese lobnɑn, æz mæsʔulɑne fedrɑsijone futbɑne lobnɑn xɑst ke dær mohɑsebɑte xod ke bær æsɑse ɑn timhɑje \" humnætæmæn \" væ \" humnæmæn \" rɑ æz mosɑbeqɑte dæstee ævvæl be dæstee dovvom sɑqet kærdænd, tædʒdidenæzær konænd. vej ɡoft : hæzfe do tim sɑbeqe dɑre ærɑmæne lobnɑn, ke næqʃe besezɑi dær futbɑle in keʃvær dɑrænd, æz bɑʃɡɑh hɑje dæstee ævvæl, tæsmimi qejre ɑdelɑne æst væ be futbɑle lobnɑn lætme vɑred mi konæd. setɑre bɑ vodʒudi ke dævɑzdæh ruz be ɑqɑze mosɑbeqe hɑje futbɑle dʒɑme dʒæhɑni sɑle do hezɑro o do dær ʒɑpon væ koree dʒonubi mɑnde æst, æz hæm æknun pærtʃæme keʃværhɑi ke be in mosɑbeqe hɑ rɑh jɑfte ænd, tævæssote ælɑqe mændɑne lobnɑni bær sær dær væ divɑrhɑ ɑvixte ʃode æst. lobnɑnihɑje tæræfdɑre mosɑbeqe hɑje futbɑle dʒɑme dʒæhɑni, biʃtær be timhɑje færɑnse, berezil, itɑliɑ væ dɑnmɑrk tæmɑjol neʃɑn mi dæhænd væ dær pærtoje særɡærmihɑje xod pærtʃæmhɑje keʃværhɑje jɑd ʃode rɑ bær bɑm væ næmɑje mæhæle kɑr væ sækunte xod ɑvizɑn mi konænd. dær dʒærijɑne bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje dʒɑme dʒæhɑni sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt ke irɑn dær ɑn hozur dɑʃt, pærtʃæme se rænk væ pore eftexɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tʃændin mɑh dær xiɑbɑnhɑ væ sɑxtemɑnhɑje bejrut væ bærxi ʃæhrhɑje lobnɑn bæræfrɑʃte bud, æmmɑ motæʔæssefɑne dær in doruh nɑmi æz futbɑle irɑn be tʃeʃm nemi xord. divisto ʃæstoʃeʃ slæʃ værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædodo slæʃ sæd", "text": " چند خبر ورزشی از لبنان \n#\nبیروت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/81 \nخارجی.ورزشی. \n * \"سهیل خوری\" رییس کمیته المپیک لبنان، جمعه شب با شرکت در یک \nکنفرانس خبری در بیروت، آمادگی کشورش را برای میزبانی بازیهای زمستانی \nآسیایی سال 2007 اعلام کرد. \n وی گفت : شورای المپیک آسیا در نشستی که روز سه شنبه در کوالامپور پایتخت\nمالزی به ریاست شیخ \"احمد فهد الصباح\" و با شرکت رییسان کمیته های المپیک \n54 کشور آسیایی تشکیل می شود، درخواست لبنان را بررسی می کند. \n سهیل خوری، افزود: ایران و چین، پیشتر آمادگی خود را برای میزبانی این \nبازیها اعلام کرده بودند و بنابراین لبنان برای میزبانی این رقابتهابــــا \nرقیبانی قوی که از امکانات فراوانی نیز برخوردارند، رو به رو است. \n * \"جان اوگاسبیان\" نماینده ارامنه در مجلس لبنان، از مسوولان فدراسیون \nفوتبان لبنان خواست که در محاسبات خود که بر اساس آن تیمهای \"هومنتمن\" و \n\"هومنمن\" را از مسابقات دسته اول به دسته دوم ساقط کردند، تجدیدنظر کنند. وی گفت: حذف دو تیم سابقه دار ارامنه لبنان، که نقش بسزایی در فوتبال \nاین کشور دارند، از باشگاه های دسته اول، تصمیمی غیر عادلانه است و به \nفوتبال لبنان لطمه وارد می کند. \n * با وجودی که 12 روز به آغاز مسابقه های فوتبال جام جهانی سال 2002 در \nژاپن و کره جنوبی مانده است، از هم اکنون پرچم کشورهایی که به این مسابقه\n-ها راه یافته اند، توسط علاقه مندان لبنانی بر سر در و دیوارها آویخته \nشده است. \n لبنانیهای طرفدار مسابقه های فوتبال جام جهانی، بیشتر به تیمهای فرانسه \n، برزیل ، ایتالیا و دانمارک تمایل نشان می دهند و در پرتو سرگرمیهای خود \nپرچمهای کشورهای یاد شده را بر بام و نمای محل کار و سکونت خود آویزان \nمی کنند. \n در جریان برگزاری مسابقه های جام جهانی سال 1998 که ایران در آن حضور \nداشت، پرچم سه رنک و پر افتخار جمهوری اسلامی ایران چندین ماه در خیابانها\nو ساختمانهای بیروت و برخی شهرهای لبنان برافراشته بود، اما متاسفانه در \nاین دروه نامی از فوتبال ایران به چشم نمی خورد. \n 266 / \n ورزشی.1592 / 100 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 205, 134, 198, 169, 113, 103, 35, 123, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 35, 35, 35, 35, 221, 137, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 35, 220, 139, 219, 180, 219, 181, 219, 183, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 135, 219, 171, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 35, 35, ...
{ "phonemize": "tæhije konænde væ kɑrɡærdɑne film « istɑde dær qobɑre » ke be zendeɡi væ mobɑrezɑte særdɑr hɑdʒ æhmæde motevæsseliɑn mi pærdɑzæd dær ɡoftoɡui æz vɑkoneʃ hɑ væ ezhɑre xoʃhɑli næsæbte be xæbære zende budæne vej soxæn ɡoftænd. be ɡozɑreʃ, « istɑde dær qobɑre » nɑme filmi be kɑrɡærdɑni mohæmmædhosejne mæhdujɑn sinæmɑɡære dʒævɑn æst ke sɑle ɡozæʃte dær si væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre filme fædʒr tævɑnest simorqe behtærin film rɑ æz ɑn xod konæd. in film moxɑtæb rɑ bɑ vɑqeʔijæt hɑje sɑdeqɑne væ mostænædi æz zendeɡi særdɑr hɑdʒ æhmæd motevæsseliɑn ro be ro kærd væ be dælile pærdɑxte qævi væ movæffæq dær mohtævɑ væ sɑxtɑr bɑ næzære mosbæte mærdom væ montæqedɑne hær doj movɑdʒeh ʃod. særdɑr hɑdʒ æhmæd motevæsseliɑn væ se diplomɑte irɑni diɡær dær tʃɑhɑrdæh tirmɑh sɑle ʃæstojek dær mæsire sefɑræte irɑn dær bejrut budænd ke dær jek poste bɑzræsi tævæssote jek ɡoruh ʃebh nezɑmiɑne fɑlɑnʒ, robude ʃodænd væ bæʔdhɑ tebqee xæbærhɑje ræsmi væ qejreræsmi bæjɑn ʃod ke be reʒime sæhijunisti tæhvil dɑde ʃode ænd væ dær xæbærhɑje diɡæri hæm næql ʃod ke in diplomɑt hɑ be dæste reʒime sæhijunisti ʃæhid ʃode ænd. væli emruz sevvom xordɑd mɑh dær xæbærhɑi montæʃer ʃod ke sejjed hæsæn næsrollɑh dærbɑre tʃɑhɑr diplomɑte irɑni ɡofte æst : « neʃɑnee hɑi vodʒud dɑræd ke diplomɑt hɑje irɑni dær zendɑn hɑje reʒime sæhijunisti be sær mi bærænd. esrɑʔil dær ɡozɑreʃe xod eddeʔɑ mikonæd ke tʃɑhɑr diplomɑte irɑni tævæssote fɑlɑnʒhɑ robude ʃode væ be dæste in niruhɑe koʃte ʃodænd væ ædʒsɑde ɑnɑn dæfn ʃode æst. esrɑʔil doʃmæne mɑ æst væ mɑ nemi tævɑnim be ɡozɑreʃ hɑje ɑn eʔtemɑd konim. hæmɑntor ke esrɑʔili hɑ dær ɡozæʃte hæm hozure bæʔzi æsirɑn dær zendɑn hɑje xod rɑ tækzib mikærdænd, æmmɑ moʃæxxæs ʃod ke in æsirɑn dær zendɑn hɑje in reʒim bude ænd. » dær ɑxærin xæbære emruz særdɑr hosejne dehqɑn væzire defɑʔe irɑn be jek xæbærɡozɑri eʔlɑm kærd ke « eddeʔɑje mɑ in æst ke in hɑe zende væ dær esɑræte reʒime sæhijunisti hæstænd væ mædɑreki dɑl bær in mozu vodʒud dɑræd. ɑnhɑ mæsʔulijæte sælɑmæt væ æmnijæte tʃɑhɑr diplomɑt rɑ bɑjæd bær ohde beɡirænd væ hæm æz læhɑze hoquqi væ hæm æz læhɑze sjɑsiː donbɑl mikonim tɑ betævɑnim inɑn rɑ ɑzɑd konim. dolæte in mæsʔæle rɑ pejɡiri xɑhæd kærd. » bær in æsɑs ɡoftoɡui bɑ hæbib vɑli neʒɑde tæhije konænde væ mohæmmædhosejne mæhdujɑn kɑrɡærdɑne film « istɑde dær qobɑre » ændʒɑm dɑd ke hær do xoʃhɑli væ ælbætte ʃeɡefti xod rɑ æz in ettefɑq eʔlɑm kærdænd. hæbibe vɑli neʒɑde tæhije konænde film « istɑde dær qobɑre » dærbɑre xæbæri ke emruz dærbɑre zende budæne hɑdʒ æhmæde motevæsseliɑn tævæssote særdɑr hosejne dehqɑn væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh eʔlɑm ʃod be ɡoft : mærhæle be mærhæle sɑxte film « istɑde dær qobɑre » bærɑje mɑ be noʔi zendeɡi kærdæn bɑ ʃæxsijæte hɑdʒ æhmæd motevæsseliɑn bud jæʔni æz zæmɑne piʃe tolid tɑ tolid væ hættɑ dær zæmɑne ekrɑne hæme ævɑmele in film bɑ ʃæxsijæte u zendeɡi kærdænd. vej dærbɑre inke bɑ ʃænidæne in xæbær tʃe vɑkoneʃi dɑʃte væ tʃeqædr bærɑjæʃ bɑværpæzir bude æst, edɑme dɑd : in xæbær bæxʃe mohemme ettefɑqɑti bud ke mɑ bɑ in film zendeɡi kærdim. mɑ emruz dærɡire dʒælæse ʔi bærɑje tæsvibe zæmɑne ekrɑne film budim ke jek næfær in xæbær rɑ be mæn dɑd. ettefɑqæn mæn hæmɑn ebtedɑ bɑvær kærdæm tʃon mɑ be donbɑle in xæbærhɑ hæstim væ sɑl hɑ bɑ tʃenin xæbærhɑi zendeɡi kærdim. vɑli neʒɑd bɑ eʃɑre be inke bɑ ʃænidæne in xæbære biʃtær be mɑdære særdɑr æhmæd motevæsseliɑn fekr kærde æst, ɡoft : entezɑri ke mɑdære hɑdʒ æhmæd dær in siotʃɑhɑr sɑl keʃid bærɑje mæn æz hæme mohemtær bud væ hættɑ jek bɑr dær zæmɑne næmɑjeʃe film bærɑje u, ehsɑs kærdæm ke tʃe rændʒi rɑ sɑl hɑ tæhæmmol kærde æst. u siotʃɑhɑr sɑl æst ke montæzere ʃænidæne xæbære bɑzɡæʃte hɑdʒ æhmæd æst væ læhze ʔi ke mæn be onvɑne sɑzænde in film in xæbær rɑ ʃenideæm bærɑjæm besijɑr dʒæzzɑb væ xoʃhɑl konænde bud. bænɑbærin dær in læhzee tænhɑ be ehsɑse mɑdære hɑdʒ æhmæd fekr mi kærdæm. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ ʃænidæne in xæbær dær ebtedɑ ʃokke ʃode æst, onvɑn kærd : mɑ dær film « istɑde dær qobɑre » hɑdʒ æhmæd rɑ be onvɑne jek qæhremɑne melli moʔærrefi kærdim væ hɑlɑ fekr mi konæm u ke bæxʃe mohemmi æz tɑrixe in keʃvær æst, bɑzemi ɡærdæd væ be in tærtib omid rɑ zende mi konæd. zende ʃodæne in omid bærɑje mæn æhæmmijæte besjɑri dɑræd. mɑ bærɑje u film sɑxtim væ hɑlɑ suʒe æsli xodæʃ zende æst. tæhije konænde film « istɑde dær qobɑre » dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : hæmɑntor ke ɡoftæm hæme ævɑmele film æz ʃoruʔe in poroʒe bɑ hɑdʒ æhmæd zendeɡi kærdænd væ mɑ æz ruje bɑvære film rɑ sɑxtim væ hɑlɑ hæm xod rɑ be in film sepordim. mohæmmædhosejne mæhdujɑn kɑrɡærdɑne film « istɑde dær qobɑre » niz dær soxænɑni dærbɑre ʃænidæne xæbære zende budæne særdɑr hɑdʒ æhmæd motevæsseliɑn be bæjɑn kærd : mæn sobhe mænɑzere nætidʒe dʒælæsee emruz ʃorɑje senfi næmɑjeʃ bærɑje qætʔi kærdæne zæmɑne ekrɑne film budæm ke hɑdi hedʒɑzi fer bɑziɡære film be mæn zænɡ zæd væ in xæbær rɑ dɑd væ fekr kærdæm in ettefɑqe besijɑr xɑs æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz ɑn, in xæbær hæme zehne mæn rɑ be xod mæʃqul kærd væ hættɑ fɑntezi hɑi hæm dær zehnæm ʃekl ɡereft ke æɡær u in film rɑ bæbiænd tʃe ettefɑqi rox mi dæhæd. mæhdujɑn bɑ eʃɑre be hædæf æz sɑxte film « istɑde dær qobɑre » onvɑn kærd : mɑ dust dɑʃtim in filme jek pejvæste færhænɡi bɑʃæd væ noʔi dʒærijɑne sɑzi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. bɑ in hɑl bæʔd æz ʃænidæne in xæbær noʔi neɡærɑni dær mæn pejdɑ ʃod. tæsævvore mæn æz særdɑr hɑdʒ æhmæde motevæsseliɑne hæmiʃe xɑs bude æst væ bɑ in xæbær be æksolæmæl hɑje u bæʔd æz didæne filme fekr mi kærdæm. inke ʃɑjæd bɑ didæne film be sæmte mɑ hæm tʃænɡɑl pærtɑb konæd mi xændæd pærɑntezbæste væ beɡujæd in tʃe filmist ke sɑxte id. kɑrɡærdɑne film « istɑde dær qobɑre » bɑ bæjɑne inke ɑrezu dɑræd hærtʃe zudtær særdɑr motevæsseliɑn bɑzɡærdæd, tæsrih kærd : mæn doʔɑ mi konæm hærtʃe zudtær væzʔijæte hɑdʒ æhmæde moʃæxxæs ʃævæd væ u ɑzɑd ʃævæd. ɑrezuje mæn in æst ke dær tʃænd hæfte ʔi ke in film dær ekrɑn xɑhæd bud væ qæbl æz pɑjɑne ekrɑne særdɑr motevæsseliɑne ɑzɑd ʃævæd væ mɑ betævɑnim film rɑ bærɑje u hæm næmɑjeʃ dæhim. vej bɑ eʃɑre be soɑle hɑi ke dærbɑre særdɑr motevæsseliɑn bærɑjæʃ piʃ ɑmæde æst, ezhɑr kærd : mæn bɑ ʃænidæne in xæbær, ekrɑn rɑ færɑmuʃ kærdæm. dust dɑræm hærtʃe zudtær befæhmæm ke tʃe ʃævɑhedi vodʒud dɑræd ke væzire defɑʔe in soxæn rɑ bæjɑn kærde ænd. mæhdujɑn dærbɑre inke ɑiɑ tʃenin tæsævvori rɑ dær zehn dɑʃte æst ke ruzi særdɑr motevæsseliɑn betævɑnæd filme xodæʃ rɑ bæbiænd, ɡoft : tænhɑ tʃizi ke æz ebtedɑ dær zæmɑne tærrɑhi væ sɑxt dær fekre mæn bud in bud ke æɡær mærdom, xɑnevɑde hɑdʒ æhmæde motevæsseliɑn, ɑnhɑ ke dʒænɡ rɑ dærk kærde ænd væ hættɑ bæxʃe opozisijone dʒɑmeʔe film rɑ bebinænd tʃe æksolæmæl hɑi xɑhænd dɑʃt. mæn be færmɑndehɑne dʒænɡ hæm fekr mi kærdæm æmmɑ tænhɑ tʃizi ke be ɑn fekr nemi kærdæm vɑkoneʃe xod særdɑr motevæsseliɑn bud. vej ezɑfe kærd : fekr mi konæm ælɑn dobɑre bɑjæd film rɑ bebinæm tɑ fekr konæm u dær kodɑm sæhne hɑ æz film tʃe vɑkoneʃ hɑi xɑhæd dɑʃt. ælbætte ʔomidvɑræm ettefɑqe bædi rox nædæhæd bɑ in hɑle biʃtær æz hær ettefɑqi ɑrezu mi konæm u zudtær bɑzɡærdæd tʃerɑke filme mæn in miɑn ærzeʃi nædɑræd væ dust dɑræm hærtʃe zudtær xɑnevɑde ʔi ke siopændʒ sɑl æst tʃeʃme entezɑri keʃide u rɑ bæbiænd. in kɑrɡærdɑn dær pɑjɑn dærbɑre inke ɑiɑ ælɑqmænd æst bæʔd æz bɑzɡæʃte hɑdʒ æhmæd væ sohbæt bɑ u filme diɡæri rɑ besɑzæd, onvɑn kærd : ettefɑqæn fekr mi konæm filme æsli be xod u tæʔælloq dɑræd væ filme mohem væ moʔæssere mæn æsæri xɑhæd bud ke bɑ hozure xod u bɑʃæd. mæn bɑ hozure u « istɑde dær qobɑre do » rɑ mi sɑzæm væ fekr mi konæm bɑ væqɑjeʔi ke æz in si væ tʃænd sɑl tæʔrif xɑhæd kærd in bɑr filme vɑqeʔæn istɑde ʔi dær qobɑr rɑ næmɑjeʃ mi dæhæd dɑstɑne ædʒibe særneveʃte u væ bi xæbæri xɑnevɑde væ rændʒi ke dær in sɑle hɑ keʃide æst. kopi ʃod", "text": "تهیه کننده و کارگردان فیلم «ایستاده در غبار» که به زندگی و مبارزات سردار حاج احمد متوسلیان می پردازد در گفتگویی از واکنش ها و اظهار خوشحالی نسبت به خبر زنده بودن وی سخن گفتند.به گزارش ، «ایستاده در غبار» نام فیلمی به کارگردانی محمدحسین مهدویان سینماگر جوان است که سال گذشته در سی و چهارمین جشنواره فیلم فجر توانست سیمرغ بهترین فیلم را از آن خود کند. این فیلم مخاطب را با واقعیت های صادقانه و مستندی از زندگی سردار حاج احمد متوسلیان رو به رو کرد و به دلیل پرداخت قوی و موفق در محتوا و ساختار با نظر مثبت مردم و منتقدان هر دو مواجه شد.سردار حاج احمد متوسلیان و ۳ دیپلمات ایرانی دیگر در ۱۴ تیرماه سال ۶۱ در مسیر سفارت ایران در بیروت بودند که در یک پست بازرسی توسط یک گروه شبه نظامیان فالانژ، ربوده شدند و بعدها طبق خبرهای رسمی و غیررسمی بیان شد که به رژیم صهیونیستی تحویل داده شده اند و در خبرهای دیگری هم نقل شد که این دیپلمات ها به دست رژیم صهیونیستی شهید شده اند.ولی امروز سوم خرداد ماه در خبرهایی منتشر شد که سید حسن نصرالله درباره ۴ دیپلمات ایرانی گفته است: «نشانه‌ هایی وجود دارد که دیپلمات های ایرانی در زندان های رژیم صهیونیستی به سر می‌‌برند. اسرائیل در گزارش خود ادعا می‌کند که چهار دیپلمات ایرانی توسط فالانژ‌ها ربوده شده و به دست این نیروها کشته شدند و اجساد آنان دفن شده است. اسرائیل دشمن ما است و ما نمی توانیم به گزارش های آن اعتماد کنیم. همانطور که اسرائیلی‌‌ها در گذشته هم حضور بعضی اسیران در زندان های خود را تکذیب می‌کردند، اما مشخص شد که این اسیران در زندان های این رژیم بوده ‌اند.»در آخرین خبر امروز سردار حسین دهقان وزیر دفاع ایران به یک خبرگزاری اعلام کرد که «ادعای ما این است که این ها زنده و در اسارت رژیم صهیونیستی هستند و مدارکی دال بر این موضوع وجود دارد. آنها مسئولیت سلامت و امنیت چهار دیپلمات را باید بر عهده بگیرند و هم از لحاظ حقوقی و هم از لحاظ سیاسی دنبال می‌کنیم تا بتوانیم اینان را آزاد کنیم. دولت این مسئله را پیگیری خواهد کرد.» بر این اساس گفتگویی با حبیب والی نژاد تهیه کننده و محمدحسین مهدویان کارگردان فیلم «ایستاده در غبار» انجام داد که هر دو خوشحالی و البته شگفتی خود را از این اتفاق اعلام کردند.حبیب والی نژاد تهیه کننده فیلم «ایستاده در غبار» درباره خبری که امروز درباره زنده بودن حاج احمد متوسلیان توسط سردار حسین دهقان وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح اعلام شد به گفت: مرحله به مرحله ساخت فیلم «ایستاده در غبار» برای ما به نوعی زندگی کردن با شخصیت حاج احمد متوسلیان بود یعنی از زمان پیش تولید تا تولید و حتی در زمان اکران همه عوامل این فیلم با شخصیت او زندگی کردند.وی درباره اینکه با شنیدن این خبر چه واکنشی داشته و چقدر برایش باورپذیر بوده است، ادامه داد: این خبر بخش مهم اتفاقاتی بود که ما با این فیلم زندگی کردیم. ما امروز درگیر جلسه ای برای تصویب زمان اکران فیلم بودیم که یک نفر این خبر را به من داد. اتفاقا من همان ابتدا باور کردم چون ما به دنبال این خبرها هستیم و سال ها با چنین خبرهایی زندگی کردیم.والی نژاد با اشاره به اینکه با شنیدن این خبر بیشتر به مادر سردار احمد متوسلیان فکر کرده است، گفت: انتظاری که مادر حاج احمد در این ۳۴ سال کشید برای من از همه مهمتر بود و حتی یک بار در زمان نمایش فیلم برای او، احساس کردم که چه رنجی را سال ها تحمل کرده است. او ۳۴ سال است که منتظر شنیدن خبر بازگشت حاج احمد است و لحظه ای که من به عنوان سازنده این فیلم این خبر را شنیدم برایم بسیار جذاب و خوشحال کننده بود. بنابراین در این لحظه تنها به احساس مادر حاج احمد فکر می کردم.وی با اشاره به اینکه با شنیدن این خبر در ابتدا شوکه شده است، عنوان کرد: ما در فیلم «ایستاده در غبار» حاج احمد را به عنوان یک قهرمان ملی معرفی کردیم و حالا فکر می کنم او که بخش مهمی از تاریخ این کشور است، بازمی گردد و به این ترتیب امید را زنده می کند. زنده شدن این امید برای من اهمیت بسیاری دارد. ما برای او فیلم ساختیم و حالا سوژه اصلی خودش زنده است.تهیه کننده فیلم «ایستاده در غبار» در پایان سخنانش گفت: همانطور که گفتم همه عوامل فیلم از شروع این پروژه با حاج احمد زندگی کردند و ما از روی باور فیلم را ساختیم و حالا هم خود را به این فیلم سپردیم.محمدحسین مهدویان کارگردان فیلم «ایستاده در غبار» نیز در سخنانی درباره شنیدن خبر زنده بودن سردار حاج احمد متوسلیان به بیان کرد: من صبح مناظر نتیجه جلسه امروز شورای صنفی نمایش برای قطعی کردن زمان اکران فیلم بودم که هادی حجازی فر بازیگر فیلم به من زنگ زد و این خبر را داد و فکر کردم این اتفاق بسیار خاص است.وی ادامه داد: بعد از آن، این خبر همه ذهن من را به خود مشغول کرد و حتی فانتزی هایی هم در ذهنم شکل گرفت که اگر او این فیلم را ببیند چه اتفاقی رخ می دهد.مهدویان با اشاره به هدف از ساخت فیلم «ایستاده در غبار» عنوان کرد: ما دوست داشتیم این فیلم یک پیوست فرهنگی باشد و نوعی جریان سازی به همراه داشته باشد. با این حال بعد از شنیدن این خبر نوعی نگرانی در من پیدا شد. تصور من از سردار حاج احمد متوسلیان همیشه خاص بوده است و با این خبر به عکس العمل های او بعد از دیدن فیلم فکر می کردم. اینکه شاید با دیدن فیلم به سمت ما هم چنگال پرتاب کند (می خندد) و بگوید این چه فیلمی است که ساخته اید.کارگردان فیلم «ایستاده در غبار» با بیان اینکه آرزو دارد هرچه زودتر سردار متوسلیان بازگردد، تصریح کرد: من دعا می کنم هرچه زودتر وضعیت حاج احمد مشخص شود و او آزاد شود. آرزوی من این است که در چند هفته ای که این فیلم در اکران خواهد بود و قبل از پایان اکران سردار متوسلیان آزاد شود و ما بتوانیم فیلم را برای او هم نمایش دهیم.وی با اشاره به سوال هایی که درباره سردار متوسلیان برایش پیش آمده است، اظهار کرد: من با شنیدن این خبر، اکران را فراموش کردم. دوست دارم هرچه زودتر بفهمم که چه شواهدی وجود دارد که وزیر دفاع این سخن را بیان کرده اند.مهدویان درباره اینکه آیا چنین تصوری را در ذهن داشته است که روزی سردار متوسلیان بتواند فیلم خودش را ببیند، گفت: تنها چیزی که از ابتدا در زمان طراحی و ساخت در فکر من بود این بود که اگر مردم، خانواده حاج احمد متوسلیان، آنها که جنگ را درک کرده اند و حتی بخش اپوزیسیون جامعه فیلم را ببینند چه عکس العمل هایی خواهند داشت. من به فرماندهان جنگ هم فکر می کردم اما تنها چیزی که به آن فکر نمی کردم واکنش خود سردار متوسلیان بود.وی اضافه کرد: فکر می کنم الان دوباره باید فیلم را ببینم تا فکر کنم او در کدام صحنه ها از فیلم چه واکنش هایی خواهد داشت. البته امیدوارم اتفاق بدی رخ ندهد با این حال بیشتر از هر اتفاقی آرزو می کنم او زودتر بازگردد چراکه فیلم من این میان ارزشی ندارد و دوست دارم هرچه زودتر خانواده ای که ۳۵ سال است چشم انتظاری کشیده او را ببیند.این کارگردان در پایان درباره اینکه آیا علاقمند است بعد از بازگشت حاج احمد و صحبت با او فیلم دیگری را بسازد، عنوان کرد: اتفاقا فکر می کنم فیلم اصلی به خود او تعلق دارد و فیلم مهم و موثر من اثری خواهد بود که با حضور خود او باشد. من با حضور او «ایستاده در غبار ۲» را می سازم و فکر می کنم با وقایعی که از این سی و چند سال تعریف خواهد کرد این بار فیلم واقعا ایستاده ای در غبار را نمایش می دهد؛ داستان عجیب سرنوشت او و بی خبری خانواده و رنجی که در این سال ها کشیده است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 198, 169, 107, 108, 109, 104, 35, 110, 114, 113...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 173, 220, 138, 222, 143, 220, 138, 35, 221, 172, 220, 137, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 220, 139, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 221, 178, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 132, 222, 143, 220, 135, ...
{ "phonemize": "hæʃ sɑri, irnɑ : hivdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ hæʃtome septɑmbre do hezɑro o do tʃɑhɑromin dore mosɑbeqe ʃætrændʒ bejne olmelæli ɑzɑde bɑbel bɑ qæhremɑni \" ehsɑne qɑʔem mæqɑmi \" ostɑd bæzræke ʃætrændʒe irɑn pɑjɑn jɑft. dær in mosɑbeqe, sædo ʃæstohæʃt bɑzikon æz irɑn væ keʃværhɑje torkæmænestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑn be suræte enferɑdi dær jɑzdæh dur be ræveʃe suisi be reqɑbæt pærdɑxtænd ke særændʒɑm mortezɑ mæhdʒub æz irɑn væ ælɡɑr bɑdʒerɑni æz ɑzærjɑbdʒɑn be tærtib mæqɑme dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin mæhmude pimudɑriɑ æz tehrɑn, æli kejfe nædɑf væ hæmidrezɑ mohæmmædi æz esfæhɑn be tærtib mæqɑm hɑje tʃɑhɑrom tɑ ʃeʃom rɑksæb kærdænd. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ be hɑdi moʃirɑbɑdi tænhɑ nɑbinɑje ʃerkæt konænde dær mosɑbeqɑt, æli sedɑqæti pændʒ sɑle væ æbdolhosejne ʃærri pændʒɑhoʃeʃ sɑle be onvɑne dʒævɑntærin væ mosenne tærin næfærɑt dʒævɑjezi ehdɑ ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ setɑre sædo nævædodo", "text": "\n#\nساری ، ایرنا: 17 شهریور 1381 برابر با هشتم سپتامبر 2002 \n چهارمین دوره مسابقه شطرنج بین المللی آزاد بابل با قهرمانی \"احسان \nقائم مقامی\" استاد بزرک شطرنج ایران پایان یافت. \n در این مسابقه ، 168 بازیکن از ایران و کشورهای ترکمنستان و آذربایجان\nبه صورت انفرادی در 11 دور به روش سوئیسی به رقابت پرداختند که سرانجام \nمرتضی محجوب از ایران و الگار باجرانی از آذریابجان به ترتیب مقام دوم و \nسوم را کسب کردند. \n همچنین محمود پیمودآریا از تهران ، علی کیف نداف و حمیدرضا محمدی از \nاصفهان به ترتیب مقام های چهارم تا ششم راکسب کردند. \n در پایان این رقابت ها به هادی مشیرآبادی تنها نابینای شرکت کننده در \nمسابقات، علی صداقتی پنج ساله و عبدالحسین شری 56 ساله به عنوان جوانترین\nو مسن ترین نفرات جوایزی اهدا شد. \n* 1476 * 192 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 205, 134, 35, 118, 204, 148, 117, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 38, 13, 219, 182, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 35, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 220, 137, 219, 170, 61, 35, 52, 58, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 222, 143, 220, 139, 219, 180, 35, 52, 54, 59, 52...
{ "phonemize": ".................................................................... e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrɑfærinɑn. ʃɑhed. næxostin dʒæʃnvɑre væ næmɑjeʃɡɑh kɑrɑfærinɑn ʃɑhed væ isɑrɡære ostɑne kermɑnʃɑh ruze pændʒʃænbe bɑ hozure mæsʔulɑn dær mæhæle dɑjemi næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli kermɑnʃɑh dær bustɑne ʃɑhed ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in næmɑjeʃɡɑhe hæftɑd tærhe sænʔæti, tolidi, xædæmɑti, keʃɑværzi, honæri væ nærm æfzɑri bærtære xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ væ isɑrɡærɑne ostɑne kermɑnʃɑh dær mæʔræze næmɑjeʃe omum qærɑr ɡerefte æst. in næmɑjeʃɡɑh tævæssote sɑzemɑne bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne kermɑnʃɑh bær pɑ ʃode væ tɑ jɑzdæhom xordɑd mɑhe dʒɑri dær do nobæt sobh væ æsre ɑmɑde bɑzdide ælɑqe mændɑn æst. ræʔise sɑzemɑne bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne kermɑnʃɑh, æfzɑjeʃe zærfijæte kɑrɑfærini, dʒæzbe niruje ensɑni dær mæqɑteʔe moxtælef, ʃokufɑi esteʔdɑdhɑ væ erteqɑe sæthe bæhre væri rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh eʔlɑm kærd. \" morɑde muʃæki \" dær edɑme bɑ eʃɑre be inke tej do sɑle ɡozæʃte hæftsædo ʃæstojek næfær æz færzændɑne ʃohædɑ dʒæzbe edɑrɑte dolæti væ qejredolæti ostɑn ʃode ænd, æfzud : ʃeʃsædo tʃɑhɑr næfær æz færzændɑne ʃohædɑje ostɑn hæm æknun bikɑr hæstænd. vej ɡoft : bɑ pærdɑxte biʃ æz divisto do miljɑrd riɑl tæshilɑt æz mæhæle bonɡɑ hɑje zudbɑzæde, mænɑbeʔe vodʒuh edɑre ʃode væ sænduqe mehre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bærɑje pɑnsædo nævædoʃeʃ næfær forsæte ʃoqli idʒɑd ʃode æst. pɑnsædo ʃæstohæft slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n....................................................................کرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/87\nداخلی.اقتصادی.کارآفرینان.شاهد. نخستین جشنواره و نمایشگاه کارآفرینان شاهد و ایثارگر استان کرمانشاه\nروز پنجشنبه با حضور مسوولان در محل دایمی نمایشگاه بین المللی کرمانشاه در\nبوستان شاهد گشایش یافت. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این نمایشگاه 70 طرح صنعتی، تولیدی، خدماتی\n، کشاورزی ، هنری و نرم افزاری برتر خانواده های معظم شهدا و ایثارگران\nاستان کرمانشاه در معرض نمایش عموم قرار گرفته است. این نمایشگاه توسط سازمان بنیاد شهید و امور ایثارگران استان کرمانشاه\nبر پا شده و تا یازدهم خرداد ماه جاری در دو نوبت صبح و عصر آماده بازدید\nعلاقه مندان است. رییس سازمان بنیاد شهید و امور ایثارگران استان کرمانشاه، افزایش\nظرفیت کارآفرینی، جذب نیروی انسانی در مقاطع مختلف، شکوفایی استعدادها و\nارتقاء سطح بهره وری را از اهداف برگزاری این نمایشگاه اعلام کرد. \"مراد موشکی\" در ادامه با اشاره به اینکه طی دو سال گذشته 761 نفر از\nفرزندان شهدا جذب ادارات دولتی و غیردولتی استان شده اند، افزود: 604 نفر\nاز فرزندان شهدای استان هم اکنون بیکار هستند. وی گفت: با پرداخت بیش از 202 میلیارد ریال تسهیلات از محل بنگاه های\nزودبازده، منابع وجوه اداره شده و صندوق مهر امام رضا (ع) برای 596 نفر\nفرصت شغلی ایجاد شده است. 567/1139\nشماره 071 ساعت 09:56 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, viruse kærunɑi ke dær hɑle hɑzer dær donjɑ dʒolɑn midæhæd, tæfɑvoti dʒozii bɑ virusi dɑræd ke bærɑje bɑre ævvæl dær tʃin ʃenɑsɑi ʃod væ ʃojuʔe pejdɑ kærd. dær in rɑbete motexæssese bimɑrihɑje ofuni væ ɡærmsiri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn, ɡoft : koronɑ virushɑ, dʒoz virushɑi hæstænd ke mitævɑnænd morættæbæn dʒæheʃe pejdɑ konænd æmmɑ dær moqɑjese bɑ virusi hæmtʃon ɑnfulɑnzɑe besijɑr ɑheste tæqir mikonænd. doktor pærivæʃ dɑvudiɑn edɑme dɑd : dær in noʔ dʒæheʃ, perotoʔini dær viruse koronɑ ke mohemtærin æbzɑre in virus bærɑje vorud be bædæne ensɑn æst, dotʃɑre tæqir væ dʒæheʃ ʃode æst. ræise mærkæze tæhqiqɑte bimɑrihɑje ofuni væ ɡærmsiri hormozɡɑn, tæsrih mikonæd : bæræsɑse jɑftehɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi mohæqqeqɑn, in noʔe dʒædid æz virus, qodræte bimɑri zɑi væ serɑjæte biʃtæri næsæbte be noʔe qæbliæʃ dɑræd. motexæsses bimɑrihɑje ofuni væ ɡærmsiri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn tæʔkid kærd : ælbætte dærxosuse in dʒæheʃ, vodʒude serɑjæte biʃtær be mæʔni koʃændeɡi biʃtær nist væ hitʃ dælili hæm vodʒud nædɑræd ke neʃɑn dæhæd dʒæheʃe koronɑ bærɑje bimɑrizɑi biʃtær jɑ kæmtær bude bɑʃæd. dɑvudiɑn xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær bæhse xejli æz bimɑrihɑ, do mozu dɑrim jeki inke færd dær tæmɑs bɑ virus, ɑlude væ mobtælɑ miʃævæd væ diɡæri inke momken æst bæʔd æz serɑjæt, færde bimɑr ʃævæd ke dær vɑqeʔ xejli æz æfrɑde mobtælɑ miʃævænd æmmɑ ælɑʔem rɑ boruz nædɑde væ bimɑr nemiʃævænd. vej æfzud : koronɑ viruse qodræte ɑlude konændeɡi besijɑr bɑlɑi dɑræd væ jeki æz dælɑjele ɑn in æst ke mizɑne bɑlɑi æz virus dær tæræʃʃohɑte hælq væ tæræʃʃohɑte tænæffosi vodʒud dɑræd. dær mædʒmuʔe ʃeddæte dʒæheʃe ɑnqædr ʃædid nist ke bɑ virusi kɑmelæn dʒædid væ qejreqɑbel piʃbini movɑdʒeh bɑʃim væ kæmɑkɑn estefɑde æz mɑsk, ʃosteʃuje dæsthɑ væ ræʔɑjæte fɑselee monɑseb, dær piʃɡiri æz ɑn moʔæsser æst. entehɑje pæjɑm slæʃ hæʃtsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، ویروس کرونایی که در حال حاضر در دنیا جولان می‌دهد، تفاوتی جزئی با ویروسی دارد که برای بار اول در چین شناسایی شد و شیوع پیدا کرد.در این رابطه متخصص بیماری‌های عفونی و گرمسیری دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان، گفت: کرونا ویروس‌ها، جز ویروس‌هایی هستند که می‌توانند مرتبا جهش پیدا کنند اما در مقایسه با ویروسی همچون آنفولانزا بسیار آهسته تغییر می‌کنند.دکتر پریوش داوودیان ادامه داد: در این نوع جهش، پروتئینی در ویروس کرونا که مهمترین ابزار این ویروس برای ورود به بدن انسان است، دچار تغییر و جهش شده است.رئیس مرکز تحقیقات بیماری‌های عفونی و گرمسیری هرمزگان، تصریح می‌کند: براساس یافته‌های آزمایشگاهی محققان، این نوع جدید از ویروس، قدرت بیماری زایی و سرایت بیشتری نسبت به نوع قبلی‌اش دارد. متخصص بیماری‌های عفونی و گرمسیری دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان تاکید کرد: البته درخصوص این جهش، وجود سرایت بیشتر به معنی کشندگی بیشتر نیست و هیچ دلیلی هم وجود ندارد که نشان دهد جهش کرونا برای بیماری‌زایی بیشتر یا کمتر بوده باشد.داوودیان خاطرنشان کرد: ما در بحث خیلی از بیماری‌ها، دو موضوع داریم یکی اینکه فرد در تماس با ویروس، آلوده و مبتلا می‌شود و دیگری اینکه ممکن است بعد از سرایت، فرد بیمار شود که در واقع خیلی از افراد مبتلا می‌شوند اما علائم را بروز نداده و بیمار نمی‌شوند.وی افزود: کرونا ویروس قدرت آلوده کنندگی بسیار بالایی دارد و یکی از دلایل آن این است که میزان بالایی از ویروس در ترشحات حلق و ترشحات تنفسی وجود دارد.در مجموع شدت جهش آنقدر شدید نیست که با ویروسی کاملاً جدید و غیرقابل پیش‌بینی مواجه باشیم و کماکان استفاده از ماسک، شستشوی دستها و رعایت فاصله مناسب، در پیشگیری از آن موثر است.انتهای پیام/868/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 220, 139, 222, 143, 219, 180, 220, 139, 219, 182, 35, 221, 172, 219, 180, 220, 139, 220, 137, 219, 170, ...
{ "phonemize": ", « æleksɑnder lukɑʃnæku » ræisdʒomhure belɑrus bɑ ersɑle nɑme be hæmtɑj irɑni xod, tʃehel væ jekomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ tæbrik ɡoft væ æz æzme minæsæk bærɑje tæqvijæte rævɑbet bɑ tehrɑn xæbær dɑde æst. belætɑ xæbærɡozɑri dolæti belɑrus pærɑntezbæste emruz se ʃænbe æz ersɑle nɑme tæbrike ræisdʒomhure in keʃvær be hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri irɑnbe mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi in keʃvær xæbær dɑd. « æleksɑnder lukɑʃnæku » ræisdʒomhure belɑrus dær in pæjɑm zemne tæbrike tʃehel væ jekomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn, bær « dæstɑværdhɑje qɑbele tævædʒdʒoh » irɑn bæʔd æz enqelɑb tæʔkid kærde æst. lukɑʃnæku dær in pæjɑm, be tæhsin « ʃodʒɑʔæt væ jekpɑrtʃeɡi mærdome irɑn væ ɑmɑdeɡi ɑnhɑ bærɑje defɑʔ æz mænɑfeʔe melli xodeʃɑn » pærdɑxte æst. ræisdʒomhure belɑrus hæmtʃenin tæʔkid kærd, minæsæk væ tehrɑn dær mozu « etminɑne hɑsel kærdæn æz hæqqe mæʃruʔeʃɑn dʒæhæte tæsmimjæɡiri mostæqel bærɑje ɑjændeʃɑn, xɑstee moʃtæræki dɑrænd ». vej æfzud : « mæn etminɑn dɑræm ke toseʔe biʃtære hæmkɑri bejne minæsæk væ tehrɑn be jɑftæne ræveʃhɑje moʔæsser be mænzure pɑsoxɡui be tʃɑleʃhɑje emruz dʒæhɑn pærɑntezbæste komæk xɑhæd kærd ».", "text": "، «الکساندر لوکاشنکو» رئیس‌جمهور بلاروس با ارسال نامه به همتای ایرانی خود، چهل و یکمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی را تبریک گفت و از عزم مینسک برای تقویت روابط با تهران خبر داده است. بلتا (خبرگزاری دولتی بلاروس) امروز سه شنبه از ارسال نامه تبریک رئیس‌جمهور این کشور به حسن روحانی رئیس‌جمهوری ایرانبه مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی این کشور خبر داد. «الکساندر لوکاشنکو» رئیس‌جمهور بلاروس در این پیام ضمن تبریک چهل و یکمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی ایران، بر «دستاوردهای قابل توجه» ایران بعد از انقلاب تاکید کرده است. لوکاشنکو در این پیام، به تحسین «شجاعت و یکپارچگی مردم ایران و آمادگی آنها برای دفاع از منافع ملی خودشان» پرداخته است. رئیس‌جمهور بلاروس همچنین تاکید کرد، مینسک و تهران در موضوع «اطمینان حاصل کردن از حق مشروعشان جهت تصمیم‌یگیری مستقل برای آینده‌شان، خواسته مشترکی دارند». وی افزود: «من اطمینان دارم که توسعه بیشتر همکاری بین مینسک و تهران به یافتن روش‌های موثر به منظور پاسخگویی به چالش‌های امروز (جهان) کمک خواهد کرد»." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 197, 174, 35, 198, 169, 111, 104, 110, 118, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 197, 174, 219, 170, 220, 135, 221, 172, 219, 182, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 135, 220, 139, 221, 172, 219, 170, 219, 183, 220, 137, 221, 172, 220, 139, 197, 190, 35, 219, 180, 219, 169, 222,...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, nimɑ ræisi bɑziɡære sinæmɑ, teɑtr væ telvizijon dærbɑre hozur dær serijɑl « pedær » ke bɑzɡæʃte u be telvizijon pæs æz se sɑl be hesɑb mi ɑjæd, be xæbrɑnælɑjn ɡoft : « behrænɡe tofiqi ræfiqe bist væ tʃænd sɑle mæn æst væ biʃtær æz ʃeʃ, hæft kɑre moʃtæræk bɑ hæm dɑʃte im. « pedær » sevvomin kɑrist ke be onvɑne bɑziɡær dær xedmæte berænɡ hæstæm. » u æfzud : « in mozu bɑʔes mi ʃævæd bi tʃon væ tʃerɑ æz inke dær kenɑr berænɡ bɑʃæm væ bɑ u kɑr konæm, lezzæte beberæm ke mæsælee mohemmi bærɑje mæn æst. tʃerɑ ke tɑ be hɑle hitʃvæqt nætævɑnestæm dær kɑri bɑʃæm ke ɑndʒɑ be læhɑze ruhi hɑle xubi nædɑʃte bɑʃæm. mɑjelæm bɑ ɑdæme hɑi kɑr konæm ke be læhɑze æxlɑqi bɑ ɑnhɑ hæmdel væ hæmrɑh hæstæm væ ehsɑse xubi æz budæn dær kenɑreʃɑn dɑræm. » hæmiʃe kɑrɡærdɑn væ filmnɑme bɑbe tæbʔæm nist ke hozure mostæmer dɑʃte bɑʃembɑziɡær « pærvɑne » bɑ bæjɑne inke tej in qejbæte se sɑle mæʃqule bɑzi dær teɑtr bude, tæʔkid kærd : « mi dɑnæm ke bɑziɡære herfe ʔi bɑjæd hæmvɑre kɑr konæd, hæmiʃe hæm ɡofte æm ke ʔomidvɑræm æz in be bæʔd biʃtær kɑr konæm æmmɑ bɑz ʃærɑjet be ʃekle delxɑh piʃ næræfte æst. be hær hɑl bæxʃi æz dælɑjele in ettefɑq dæste mæn nist jɑ ævɑmeli mesle xod kɑrɡærdɑn væ filmnɑme ke bærɑjæm æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd, motɑbeqe mejlæm næbude æst. » ræisi jɑdɑvær ʃod : « piʃ æz « pedær » dær serijɑl « pærvɑne » be kɑrɡærdɑni dʒælile sɑmɑn ehsɑse xubi dɑʃtæm væ ɑn rɑ tædʒrobe dʒæzzɑbi mi dɑnæm. bærɑje hæmin hæmiʃe montæzer væ teʃne in hæstæm ke dobɑre ɑn hæmkɑri tekrɑr ʃævæd. tʃerɑ ke bɑ hærkæsi nemi tævɑnid in fæzɑhɑje dʒæzzɑb rɑ tædʒrobe konid. » u edɑme dɑd : « ælbætte pæs æz « ɑmin » mæn dær se filme sinæmɑi hozur dɑʃtæm væ æz ɑn dʒomle bɑ qɑseme dʒæʔfæri, mehrʃɑde kɑrxɑni væ kiɑræʃ æsædi zɑde hæmkɑri dɑʃte æm. hær se tædʒrobee xejli xɑs budænd væ in film hɑe hænuz ekrɑn næʃode ænd. zemne inke dær xedmæte ʃæhɑbe hosejni teɑtri kɑr kærdæm ke se mɑh ruje sæhne bud. næmɑjeʃe diɡæri niz bɑ rezɑ dɑdui dɑʃtæm. » mæsʔude kɑrɑkteri motæfɑvet æz tæmɑm næqʃhɑjæm æstɑjn bɑziɡær bɑ ebrɑze xorsændi æz hozur dær « pedær » dærbɑre kɑrɑkteri ke dær in serijɑl ifɑ mi konæd, tozih dɑd : « tænhɑ tʃizi ke mi tævɑnæm bedune lo dɑdæne qesse be ɑn eʃɑre konæm in æst ke mæsʔud bærɑje mæn kɑrɑktere motæfɑveti æz næqʃ hɑje diɡærist ke tɑ be hɑl bɑzi kærde æm. hæmin mozue jeki æz ævɑmeli bud ke mærɑ be bɑzi kærdæne in næqʃ tæʃviq kærd. » ræisi bɑ eʃɑre be fæzɑje tɑze væ noi ke in kɑrɑkter bærɑje u dɑræd, tæsrih kærd : « osulæn dær sisteme bɑziɡæri mɑ kæsɑni movæffæq tær hæstænd ke jek noʔ æz næqʃ rɑ modɑm tekrɑr mi konænd. ælbætte in ɡorize nɑpæzir æst væ ɑn rɑ irɑd nemi dɑnæm. æmmɑ æz næzære qælbi, ʃæxsi væ ɑrtistik mesle hær bɑziɡæri dust dɑræm næqʃhɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe konæm. æz suj diɡær ʃɑjæd ruzi mæn hæm be tekrɑr bijoftæm æmmɑ eʃkɑli nædɑræd. » u bɑ tæʔkid bær tæfɑvote bɑreze mæsʔud væ tæmɑjoze in ʃæxsijæt æz diɡær næqʃhɑi ke bɑzi kærde væ fæzɑje ʃæxsijæti væ ruhi xod, edɑme dɑd : « ælbætte hær væqt bɑziɡæri, næqʃi rɑ bɑzi mi konæd tʃɑʃni æz xodæʃ be ɑn næqʃe ezɑfe mi konæd hæmin viʒeɡist ke næqʃ rɑ zende, motæfɑvet væ dʒɑn dɑr mi konæd. » bɑziɡær næqʃe lejlɑe jeki æz tælnæt hɑje bɑziɡæri æstɑjn bɑziɡær dærbɑre hæm bɑzi hɑjæʃ dær « pedær » ezhɑr kærd : « qæbl æz in bɑ sinɑ mæhrɑd dær film « bæhɑre nɑrendʒ » sɑxte mærdʒɑne æʃræfi zɑde hæm bɑzi budæm. u pesære ɡol, æziz væ honærmændi besijɑr bɑ æxlɑq væ esteʔdɑde næsle dʒædid æst væ bærɑje mæn tædʒrobe hæmkɑri bɑ næsle dʒædid dʒæzzɑb æst. rejhɑne pɑrsɑ hæm jeki æz tælnæt hɑje bɑziɡærist væ motmæʔen bɑʃid be zudi næqʃ hɑje motæfɑveti æz u rɑ xɑhid did. ɡærtʃe u doxtære dʒævɑn væ kæm senno sɑlist væ mæn æz bɑzi mosællæt væ poxte u lezzæt mi beræm. » ræisi æfzud : « mæsʔude forutæn niz ke æz æzizɑne mæn æst væ ertebɑte dustɑne ʔi rɑ sɑlhɑ æst be vɑsete bærnɑme hɑje telvizijoni bɑ u dɑræm. u dær in serijɑl næqʃe pedæræm rɑ bɑzi mi konæd væ mæn be dælile hesse ʃæxsi væ erɑdæti ke næsæbte be u dɑræm, behtær dær kenɑræʃ qærɑr ɡerefte æm. dær tæle film « tænɡnɑ » sɑxte ælirezɑ bæzræfʃɑn hæm ke bɑ ʃæhɑbe hosejni bɑzi mi kærdæm refɑqæte mɑ do be ifɑje behtær næqʃe hɑjemɑn komæk kærd væ ertebɑte ɑn do kɑrɑktere motemɑjez æz hæmiʃe væ xejli xɑs æz ɑb dærɑmæd. » mætne dʒæzzɑbi ke bɑ esteqbɑle xɑnevɑde hɑ ruberu mi ʃudɑv bɑ eʃɑre be mætne qævi serijɑl, æz hɑmæde ænqɑ nevisænde væ tæhije konænde « pedær » nɑm bæræd væ dærbɑre u ɡoft : « mæn sɑlhɑe piʃ æz in ɑqɑje ænqɑ rɑ mi ʃenɑsæm væ be u erɑdæt dɑræm. moxɑtæbe kɑrhɑjæʃ hæm budæm væ ɑnhɑ rɑ donbɑl mi kærdæm. u mætne dʒæzzɑbi neveʃte ke be xosus æz suj xɑnevɑde hɑ bɑ esteqbɑl ruberu xɑhæd ʃod. » in bɑziɡær tæʔkid kærd : « be næzære mæn mɑ bærɑje hær ræsɑne væ medijɑi ke kɑr mi konim, bɑjæd dær tʃɑrtʃube ɑn medijɑ qærɑr dɑʃte bɑʃim. dær « pedær » ɑqɑje ænqɑ be ʃeddæt bɑ hævɑse dʒæmʔ bærɑje fæzɑje telvizijon mætne dʒæzzɑbi neveʃte ke motmæʔennæm bɑ eqbɑl ruberu mi ʃævæd. osulæn in mozue xejli mohem æst ke ʃomɑ bedɑnid bærɑje kodʒɑ mi nevisid, bɑzi mi konid væ kɑrɡærdɑni mi konid. » kæm moxɑtæb budæne telvizijon bæhɑne æst, kɑrhɑ zæʔife hæsætnædærisi hæmtʃenin bɑ rædde in mozu ke telvizijone kæm moxɑtæb ʃode, « pedær » rɑ dovvomin serijɑl mɑh ræmezɑni xod moʔærrefi kærd væ dær pɑjɑn ɡoft : « be mæn dær in sɑlhɑe sɑbet ʃode hærvæqt dær telvizijon kɑre xub ændʒɑm ʃode dide ʃode æst. bænɑbærin bæhɑnee kæm moxɑtæb budæn dær zæʔif budæne kɑrhɑ æst. bænɑbærin motmæʔen bɑʃid væqti kɑre xubi mi sɑzid moxɑtæbe xodæʃ rɑ dɑræd. mæn dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ « mivee mæmnuʔe » be kɑrɡærdɑni hæsæne fæthi rɑ dɑʃtæm væ dær in sɑlhɑe xejli rɑqeb næbudæm bærɑje mænɑsbæte xɑssi kɑr konæm æmmɑ « pedær » be xɑtere ʃærɑjeti ke ɡoftæm, jek tædʒrobee xoʃɑjænd æst. » pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، نیما رئیسی\nبازیگر سینما، تئاتر و تلویزیون درباره حضور در سریال «پدر» که بازگشت او به\nتلویزیون پس از سه سال به حساب می آید، به خبرآنلاین گفت: «بهرنگ توفیقی رفیق بیست\nو چند ساله من است و بیشتر از شش، هفت کار مشترک با هم داشته ایم. «پدر» سومین کاری\nاست که به عنوان بازیگر در خدمت بهرنگ هستم.»او افزود: «این موضوع باعث می شود بی\nچون و چرا از اینکه در کنار بهرنگ باشم و با او کار کنم، لذت ببرم که مسئله مهمی\nبرای من است. چرا که تا به حال هیچوقت نتوانستم در کاری باشم که آنجا به لحاظ روحی\nحال خوبی نداشته باشم. مایلم با آدم هایی کار کنم که به لحاظ اخلاقی با آنها همدل\nو همراه هستم و احساس خوبی از بودن در کنارشان دارم.»همیشه کارگردان و فیلمنامه باب طبعم\nنیست که حضور مستمر داشته باشمبازیگر «پروانه» با بیان اینکه طی این\nغیبت سه ساله مشغول بازی در تئاتر بوده، تاکید کرد: «می دانم که بازیگر حرفه ای\nباید همواره کار کند، همیشه هم گفته ام که امیدوارم از این به بعد بیشتر کار کنم\nاما باز شرایط به شکل دلخواه پیش نرفته است. به هر حال بخشی از دلایل این اتفاق دست\nمن نیست یا عواملی مثل خود کارگردان و فیلمنامه که برایم اهمیت زیادی دارند، مطابق\nمیلم نبوده است.»رئیسی یادآور شد: «پیش از «پدر» در\nسریال «پروانه» به کارگردانی جلیل سامان احساس خوبی داشتم و آن را تجربه جذابی می\nدانم. برای همین همیشه منتظر و تشنه این هستم که دوباره آن همکاری تکرار شود. چرا\nکه با هرکسی نمی توانید این فضاهای جذاب را تجربه کنید.»او ادامه داد: «البته پس از «آمین» من\nدر سه فیلم سینمایی حضور داشتم و از آن جمله با قاسم جعفری، مهرشاد کارخانی و\nکیارش اسدی زاده همکاری داشته ام. هر سه تجربه خیلی خاص بودند و این فیلم ها هنوز\nاکران نشده اند. ضمن اینکه در خدمت شهاب حسینی تئاتری کار کردم که سه ماه روی صحنه\nبود. نمایش دیگری نیز با رضا دادویی داشتم.»مسعود کاراکتری متفاوت از تمام نقش‌هایم\nاستاین بازیگر با ابراز خرسندی از حضور\nدر «پدر» درباره کاراکتری که در این سریال ایفا می کند، توضیح داد: «تنها چیزی که\nمی توانم بدون لو دادن قصه به آن اشاره کنم این است که مسعود برای من کاراکتر\nمتفاوتی از نقش های دیگری است که تا به حال بازی کرده ام. همین موضوع یکی از عواملی\nبود که مرا به بازی کردن این نقش تشویق کرد.»رئیسی با اشاره به فضای تازه و نویی\nکه این کاراکتر برای او دارد، تصریح کرد: «اصولا در سیستم بازیگری ما کسانی موفق\nتر هستند که یک نوع از نقش را مدام تکرار می کنند. البته این گریز ناپذیر است و آن\nرا ایراد نمی دانم. اما از نظر قلبی، شخصی و آرتیستیک مثل هر بازیگری دوست دارم\nنقشهای متفاوتی را تجربه کنم. از سوی دیگر شاید روزی من هم به تکرار بیفتم اما\nاشکالی ندارد.»او با تاکید بر تفاوت بارز مسعود و تمایز\nاین شخصیت از دیگر نقشهایی که بازی کرده و فضای شخصیتی و روحی خود، ادامه داد: «البته\nهر وقت بازیگری، نقشی را بازی می کند چاشنی از خودش به آن نقش اضافه می کند؛ همین\nویژگی است که نقش را زنده، متفاوت و جان دار می کند.»بازیگر نقش لیلا یکی از تلنت های\nبازیگری استاین بازیگر درباره هم بازی هایش در «پدر»\nاظهار کرد: «قبل از این با سینا مهراد در فیلم «بهار نارنج» ساخته مرجان اشرفی\nزاده هم بازی بودم. او پسر گل، عزیز و هنرمندی بسیار با اخلاق و استعداد نسل جدید\nاست و برای من تجربه همکاری با نسل جدید جذاب است. ریحانه پارسا هم یکی از تلنت\nهای بازیگری است و مطمئن باشید به زودی نقش های متفاوتی از او را خواهید دید. گرچه\nاو دختر جوان و کم سن و سالی است و من از بازی مسلط و پخته او لذت می برم.»رئیسی افزود: «مسعود فروتن نیز که از\nعزیزان من است و ارتباط دوستانه ای را سالها است به واسطه برنامه های تلویزیونی با\nاو دارم. او در این سریال نقش پدرم را بازی می کند و من به دلیل حس شخصی و ارادتی\nکه نسبت به او دارم، بهتر در کنارش قرار گرفته ام. در تله فیلم «تنگنا» ساخته\nعلیرضا بذرافشان هم که با شهاب حسینی بازی می کردم رفاقت ما دو به ایفای بهتر نقش هایمان\nکمک کرد و ارتباط آن دو کاراکتر متمایز از همیشه و خیلی خاص از آب درآمد.»متن جذابی که با استقبال خانواده ها\nروبرو می شوداو با اشاره به متن قوی سریال، از\nحامد عنقا نویسنده و تهیه کننده «پدر» نام برد و درباره او گفت: «من سال‌ها پیش از\nاین آقای عنقا را می شناسم و به او ارادت دارم. مخاطب کارهایش هم بودم و آنها را دنبال\nمی کردم. او متن جذابی نوشته که به خصوص از سوی خانواده ها با استقبال روبرو خواهد\nشد.»این بازیگر تاکید کرد: «به نظر من ما\nبرای هر رسانه و مدیایی که کار می کنیم، باید در چارچوب آن مدیا قرار داشته باشیم.\nدر «پدر» آقای عنقا به شدت با حواس جمع برای فضای تلویزیون متن جذابی نوشته که\nمطمئنم با اقبال روبرو می شود. اصولا این موضوع خیلی مهم است که شما بدانید برای\nکجا می نویسید، بازی می کنید و کارگردانی می کنید.»کم مخاطب بودن تلویزیون بهانه است،\nکارها ضعیف هستندرئیسی همچنین با رد این موضوع که\nتلویزیون کم مخاطب شده، «پدر» را دومین سریال ماه رمضانی خود معرفی کرد و در پایان\nگفت: «به من در این سالها ثابت شده هروقت در تلویزیون کار خوب انجام شده دیده شده\nاست. بنابراین بهانه کم مخاطب بودن در ضعیف بودن کارها است. بنابراین مطمئن باشید\nوقتی کار خوبی می سازید مخاطب خودش را دارد. من در سال 86 «میوه ممنوعه» به\nکارگردانی حسن فتحی را داشتم و در این سالها خیلی راغب نبودم برای مناسبت خاصی کار\nکنم اما «پدر» به خاطر شرایطی که گفتم، یک تجربه خوشایند است.»58243" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 219, 165, 220, 137, 220, 135, 219,...
{ "phonemize": "...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. nezɑræt. ræʔise hejʔæte nezɑræt bær entexɑbɑte ostɑne kordestɑn ɡoft : resɑlæte æsli in hejʔæt nezɑræt bær hefze toʔæmɑne hoquqe nezɑm væ dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒles æst. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd væli ræzævi rɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ be rævænde bærræsi ʃekɑjæte dɑvtælæbɑne rædde sælɑhijæt ʃode dær hejʔæt hɑje edʒrɑi eʃɑre kærd væ æfzud : bæstære æsli rævænde bærræsi hɑ, ɑmuze hɑje dini væ enqelɑbist. vej ɡoft : dær tʃɑrtʃube in sijɑsæt hejʔæte nezɑræt olævijæte noxost dær bærræsi ʃekɑjæt hɑ rɑ be ɡoft væ ɡuj do dʒɑnebe bejne æʔzɑje hejʔæt væ dɑvtælæbɑne ræd sælɑhijæt ʃode qærɑr dɑde æst. vej æfzud : dær fæzɑje sæmimi mobtæni bær tæʔɑmole do dʒɑnebe zæmine ræfʔe besjɑri æz ʃobæhɑt bɑ hædæfe ʃæffɑfe sɑzi fæzɑje entexɑbɑti væ bærræsi sælɑhijæt hɑ færɑhæm mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær estesvɑbi budæne nezɑræte ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : ɡoft væ ɡuj hozuri dɑvtælæbɑn rædde sælɑhijæt ʃode bɑ æʔzɑje hejʔæte nezɑræt dær in dore æz entexɑbɑt dær ostɑne mehvære kɑr qærɑr ɡerefte ke dær sæthe keʃvær bi sɑbeqe æst. vej æfzud : be hær suræt rævænde resideɡi be ʃekɑjæte dɑvtælæbɑne rædde sælɑhijæt ʃode væ ezhɑre næzær dær morede sælɑhijæte diɡær dɑvtælæbɑn dær fæzɑi ɑrɑm væ sæmimi væ be dur æz tæneʃe sjɑsiː dʒærijɑn væ montæbeq bɑ zæmɑnbændi qɑnuni dʒærijɑn dɑræd. vej ɡoft : hejʔæte nezɑræte ostɑne kordestɑn bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi sizdæh bæhmæn mɑh nætidʒe bærræsi ʃekɑjæte dɑvtælæbɑn væ ezhɑre næzær dær morede sælɑhijæte diɡær dɑvtælæbɑn rɑ eʔlɑm mi konæd. hejʔæt hɑje edʒrɑi hoze hɑje entexɑbije hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ostɑne kordestɑn sælɑhijæte sædo bist dɑvtælæb rɑ æz mædʒmuʔe sædo hæʃtɑdojek dɑvtælæbe tæid væ sælɑhijæte ʃæstojek næfær rɑ be xɑtere næqse mædɑrek, ædæme ehrɑz væ rædde sælɑhijæt tæid nækærdænd. æz mædʒmuʔe dɑvtælæbɑne rædde sælɑhijæt dær hejʔæt hɑje edʒrɑi, be ɡofte behruze xejrije soxænɡu dæbire hejʔæte nezɑræt bejne hæʃtɑd tɑ nævæd dærsæd ʃekɑjæte xod rɑ be hejʔæte nezɑræte ostɑn tæhvil dɑde ænd. ostɑne kordestɑn bɑ biʃ æz jek milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tæn dʒæmʔijæt dɑrɑje ʃeʃ korsi næmɑjændeɡi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre hæftsædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte hivdæh : siose tæmɑm", "text": "\n......................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.نظارت. رییس هیات نظارت بر انتخابات استان کردستان گفت: رسالت اصلی این هیات\nنظارت بر حفظ توامان حقوق نظام و داوطلبان نمایندگی مجلس است. حجت الاسلام محمد ولی رضوی راد روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا به روند\nبررسی شکایت داوطلبان رد صلاحیت شده در هیات های اجرایی اشاره کرد و افزود:\nبستر اصلی روند بررسی ها، آموزه های دینی و انقلابی است. وی گفت: در چارچوب این سیاست هیات نظارت اولویت نخست در بررسی شکایت ها\nرا به گفت و گوی دو جانبه بین اعضای هیات و داوطلبان رد صلاحیت شده قرار\nداده است. وی افزود: در فضای صمیمی مبتنی بر تعامل دو جانبه زمینه رفع بسیاری از\nشبهات با هدف شفاف سازی فضای انتخاباتی و بررسی صلاحیت ها فراهم می شود. وی با تاکید بر استصوابی بودن نظارت شورای نگهبان گفت: گفت و گوی حضوری\nداوطلبان رد صلاحیت شده با اعضای هیات نظارت در این دوره از انتخابات در\nاستان محور کار قرار گرفته که در سطح کشور بی سابقه است. وی افزود: به هر صورت روند رسیدگی به شکایت داوطلبان رد صلاحیت شده و\nاظهار نظر در مورد صلاحیت دیگر داوطلبان در فضایی آرام و صمیمی و به دور\nاز تنش سیاسی جریان و منطبق با زمانبندی قانونی جریان دارد. وی گفت: هیات نظارت استان کردستان بر اساس جدول زمانبندی 13 بهمن ماه\nنتیجه بررسی شکایت داوطلبان و اظهار نظر در مورد صلاحیت دیگر داوطلبان\nرا اعلام می کند. هیات های اجرایی حوزه های انتخابیه هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای\nاسلامی استان کردستان صلاحیت 120 داوطلب را از مجموع 181 داوطلب تایید و\nصلاحیت 61 نفر را به خاطر نقص مدارک، عدم احراز و رد صلاحیت تایید نکردند. از مجموع داوطلبان رد صلاحیت در هیات های اجرایی، به گفته بهروز خیریه\nسخنگو دبیر هیات نظارت بین 80 تا 90 درصد شکایت خود را به هیات نظارت\nاستان تحویل داده اند. استان کردستان با بیش از یک میلیون و 450 هزار تن جمعیت دارای شش کرسی\nنمایندگی در مجلس شورای اسلامی است. ک/3\n 568/610/1139\nشماره 775 ساعت 17:33 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "sejjed mostæfɑ mirosolim dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : hæmɑn tor ke lɑ elɑh moqæddæm æst bær ælɑ ællɑh, riʃe koni fesɑde moqæddæm æst bær edɑlæt.", "text": "سید مصطفی میرسلیم در صفحه توئیتر خود نوشت: همان طور که لا اله مقدم است بر الا الله، ریشه کنی فساد مقدم است بر عدالت." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 104, 109, 109, 104, 103, 35, 112, 114, 118, 119...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 222, 143, 219, 178, 35, 220, 136, 219, 184, 219, 186, 220, 132, 222, 143, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 182, 220, 135, 222, 143, 220, 136, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 184, 220, 132, 219, 176, 220, 138, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hodʒdʒætoleslɑm sejjed mohæmmædbɑqere ebɑdi sobhe emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ tæʃrihe bærnɑme didɑre næmɑjændeɡɑne mærdome ostɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ væzire niru ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑn be ettefɑqe ostɑndɑr bɑ væzire niru didɑr dɑʃt væ mæbɑhesse mortæbet bɑ vezɑræte niru dær ostɑn morede bæhs qærɑr ɡereft æz dʒomle mæbɑhesse bɑrværi æbrhɑ væ enteqɑle ɑb væ mozue ɑbhɑje ʒærf mætræh væ pejɡiri ʃod. vej ɡoft : dær in didɑre mætræh ʃod ke tæʔmine ɑb væ enteqɑle ɑb be ostɑne dʒeddi ɡerefte nemiʃævæd væ mæsʔulɑn bɑjæd motɑleʔɑte dær in zæmine rɑ særiʔ be nætidʒe beresɑnænd væ vɑrede fɑze edʒrɑ konænd. næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje birdʒænd, dæræmiɑn væ xusf dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : dærxɑst dɑʃtim ɑbhɑje ʒærfe ostɑne særiʔtær be nætidʒe beresænd tʃon mærdome teʃne hæstænd væ dær særɑsære ostɑn moʃkelɑte ɑbe færɑvɑni vodʒud dɑræd væ besjɑri æz rustɑhɑ bɑ tɑnkere ɑbresɑni miʃævænd. ebɑdi ɡoft : dær morede hædærærfte ɑbhɑ væ ʃæbæke ɑb dær ostɑn nokɑti mætræh ʃod væ dær morede sæde ræze dæræmiɑn niz sohbæt ʃod væ bærdɑʃte divist milijun dolɑr æz sænduqe toseʔe bɑ dæsture ræhbæri suræt ɡereft væ pejɡæri ævvælije ɑn tævæssote ostɑne xorɑsɑne dʒonubi mætræh ʃod. vej æfzud : bɑjæd sæhme ostɑn æz in mæblæqe biʃtær dide ʃævæd tʃerɑ ke tærɑkome dʒæmʔijæti dær ostɑne kæm æst væ fɑselehɑje ɑbresɑni zjɑd æst væ mænɑbeʔe ɑb fɑselee zjɑdi dɑræd væ bɑjæd lule keʃi zirzæmini ʃævæd ke hæzinee zjɑdi dɑræd. næmɑjænde mærdom ʃæhrestɑnhɑje birdʒænd, dæræmiɑn væ xusf dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : ostɑne xorɑsɑne dʒonubi ostɑni mærzist ke æɡær mærze xɑli ʃævæd æmnijæte xædʃedɑr miʃævæd væ bærɑje dʒoloɡiri æz mæhɑdʒræte dʒæmʔijæt bɑjæde rustɑhɑje mærzi ɑbɑd ʃævæd tɑ dʒæmʔijæt bɑqi bemɑnæd. ebɑdi ezhɑr dɑʃt : ɑbresɑni be rustɑje qælʔezæri xusf æz diɡær dæqdæqehɑje mætræh ʃode bɑ væzire niru bud ke jek hezɑr næfær kɑrɡære mæʔdæn dær in rustɑ ɑbe ʃorb nædɑrænd væ eʔlɑm kærdim bɑjæd ɑb be in rustɑ væ rustɑje bæsirɑn borde ʃævæd tʃon dær in rustɑhɑ mærdome ɑbe ʃorb nædɑrænd væ væzʔijæte estehmɑm væ behdɑʃti fɑdʒeʔebɑr æst. vej æfzud : dær morede fɑzelɑb væ bærq nokɑti mætræh væ bæjɑn ʃod ke dær in ostɑn bɑrɑne kæm dɑrim æmmɑ ruzhɑje ɑftɑbi færɑvɑni vodʒud dɑræd ke mitævɑn æz in ɑftɑb estefɑde ʃævæd væ enerʒihɑje no tolid kærd væ æz turbinhɑje bɑdi bærɑje tolide bærq estefɑde kærd. næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje birdʒænd, dæræmiɑn væ xusf dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : dær bæhse turbinhɑje bɑdi mitævɑn særmɑje ɡozɑri zjɑdi ʃævæd væ dær bærxi noqɑte ostɑn be dælile ɡærmɑje ʃædidi mitævɑnæd hæzine hɑje bærq kɑheʃe pejdɑ konæd væ mærdom æz kulerhɑje ɡɑzi estefɑde konæd. ebɑdi ɡoft : enteqɑle ɑb bærɑje ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, xorɑsɑne ræzævi væ xorɑsɑne dʒonubi bɑ jek xætte enteqɑl ændʒɑm ʃævæd væ væʔdehɑje vezɑræte niru væ mæsʔulɑne edʒrɑi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : pærse enteqɑle ɑbe sɑlhɑ tul mikeʃæd æmmɑ bɑjæd æz dʒɑi ʃoruʔ ʃævæd væ moteæʔssefɑne hæmɑn ʃæhrhɑi ke dær mædʒɑvræte dæriɑje æmɑje væ xælidʒe fɑrs hæstænd teʃneænd væ sɑʔæthɑ ɑb qætʔ miʃævæd væ dolæt nætævɑneste moʃkele ɑnhɑ rɑ tæʔmin konæd hɑl tʃe tor mixɑhæd moʃkele ostɑne mɑ rɑ bærtæræf konæd. næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje birdʒænd, dæræmiɑn væ xusf dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : dær bæhse ɑbe lɑzem æst dolæt dær do dʒænbe modirijæt be særfe ɑbe væ enteqɑle ɑb æz mænɑbeʔe ɑbi monɑseb ehtemɑm værzæd væ bɑrværi æbrhɑ dær xorɑsɑne dʒonubi emsɑl eʔlɑm ʃode dʒoz olævijæthɑje ævvæle keʃvær æst. ebɑdi bæjɑn kærd : qærɑr bud tɑbestɑne emsɑl kolænɡe zæni rɑh ɑhæn æz sæmte birdʒænd ændʒɑm ʃævæd æmmɑ æz tæræfe ɡonɑbɑd ʃoruʔ ʃod væ bɑ vodʒude inke bærxi zirsɑxthɑ færɑhæm ʃod æst bɑjæd edʒrɑje in tærh æz sæmte birdʒænd tæsriʔ jɑbæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، حجت‌الاسلام سید محمدباقر عبادی صبح امروز در جمع خبرنگاران با تشریح برنامه دیدار نمایندگان مردم استان در مجلس شورای اسلامی با وزیر نیرو اظهار داشت: مجمع نمایندگان به اتفاق استاندار با وزیر نیرو دیدار داشت و مباحث مرتبط با وزارت نیرو در استان مورد بحث قرار گرفت از جمله مباحث باروری ابرها و انتقال آب و موضوع آب‌های ژرف مطرح و پیگیری شد.وی گفت: در این دیدار مطرح شد که تامین آب و انتقال آب به استان جدی گرفته نمی‌شود و مسئولان باید مطالعات در این زمینه را سریع به نتیجه برسانند و وارد فاز اجرا کنند.نماینده مردم شهرستان‌های بیرجند، درمیان و خوسف در مجلس شورای اسلامی افزود: درخواست داشتیم آب‌های ژرف استان سریع‌تر به نتیجه برسند چون مردم تشنه هستند و در سراسر استان مشکلات آب فراوانی وجود دارد و بسیاری از روستاها با تانکر آبرسانی می‌شوند.عبادی گفت: در مورد هدررفت آبها و شبکه آب در استان نکاتی مطرح شد و در مورد سد رزه درمیان نیز صحبت شد و برداشت 200 میلیون دلار از صندوق توسعه با دستور رهبری صورت گرفت و پیگری اولیه آن توسط استان خراسان جنوبی مطرح شد.وی افزود: باید سهم استان از این مبلغ بیشتر دیده شود چرا که تراکم جمعیتی در استان کم است و فاصله‌های آبرسانی زیاد است و منابع آب فاصله زیادی دارد و باید لوله کشی زیرزمینی شود که هزینه زیادی دارد. نماینده مردم شهرستان‌های بیرجند، درمیان و خوسف در مجلس شورای اسلامی بیان کرد: استان خراسان جنوبی استانی مرزی است که اگر مرز خالی شود امنیت خدشه‌دار می‌شود و برای جلوگیری از مهاجرت جمعیت باید روستاهای مرزی آباد شود تا جمعیت  باقی بماند.عبادی اظهار داشت: آبرسانی به روستای قلعه‌زری خوسف از دیگر دغدغه‌های مطرح شده با وزیر نیرو بود که یک هزار نفر کارگر معدن در این روستا آب شرب ندارند و اعلام کردیم  باید آب به این روستا و روستای بصیران برده شود چون در این روستاها مردم آب شرب ندارند و وضعیت استحمام و بهداشتی فاجعه‌بار است.وی افزود: در مورد فاضلاب و برق نکاتی مطرح و بیان شد که در این استان باران کم داریم اما روزهای آفتابی فراوانی وجود دارد که می‌توان از این آفتاب استفاده شود و انرژی‌های نو تولید کرد و از توربین‌های بادی برای تولید برق استفاده کرد.نماینده مردم شهرستان‌های بیرجند، درمیان و خوسف در مجلس شورای اسلامی بیان کرد: در بحث توربین‌های بادی می‌توان سرمایه گذاری زیادی شود و در برخی نقاط استان به دلیل گرمای شدیدی می‌تواند هزینه های برق کاهش پیدا کند و مردم از کولرهای گازی استفاده کند.عبادی گفت: انتقال آب برای استان‌های سیستان و بلوچستان، خراسان رضوی و خراسان جنوبی با یک خط انتقال انجام شود و وعده‌های وزارت نیرو و مسئولان اجرایی شود.وی اظهار داشت: پرسه انتقال آب سال‌ها طول می‌کشد اما باید از جایی شروع شود و متأسفانه همان شهرهایی که در مجاورت دریای عمای و خلیج فارس هستند تشنه‌اند و ساعت‌ها آب قطع می‌شود و دولت نتوانسته مشکل آنها را تامین کند حال چه طور می‌خواهد مشکل استان ما را برطرف کند.نماینده مردم شهرستان‌های بیرجند، درمیان و خوسف در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: در بحث آب لازم است دولت در دو جنبه مدیریت به صرفه آب  و انتقال آب از منابع آبی مناسب اهتمام ورزد و باروری ابرها در خراسان جنوبی امسال اعلام شده جز اولویت‌های اول کشور است.عبادی بیان کرد:  قرار بود تابستان امسال کلنگ زنی راه آهن از سمت بیرجند انجام شود اما از طرف گناباد شروع شد و با وجود اینکه برخی زیرساخت‌ها فراهم شد است باید اجرای این طرح از سمت بیرجند تسریع یابد.انتهای پیام/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 176, 219, 175, 219, 173, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 219, 182, 220, 135, 219, 170, ...
{ "phonemize": "dovvomin dʒælæse pɑjæʃ poroʒe hɑje særmɑje ɡozɑri bærɡozɑr ʃod................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. sænʔæt. qæzænfæri tehrɑn dovvomin dʒælæse pɑjæʃ særmɑje ɡozɑri dær rɑstɑje tæsriʔ dær tækmile tærh hɑje nimee tæmɑm væ komæk be por kærdæne zærfijæt hɑje nimee xɑli bɑ hozure væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær in vezɑrætxɑnee bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ʃæbæke ettelɑʔe resɑni tolide vætædʒɑræte irɑn ʃɑtɑ pærɑntezbæste hæm æknun do komite pejɡiri mæsɑʔele tolid dær vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt tæʃkil ʃode ke komitee noxost be ræsæd kærdæne væzʔijæte poroʒe hɑje ehdɑsi sænʔæti væ mæʔdæni tævæssote bæxʃe xosusi mi pærdɑzæd væ tædʒzije væ tæhlile zærfijæt hɑje tolidi væ tʃeɡuneɡi estefɑde æz hæddeæksær zærfijæt hɑje momkene vɑhedhɑje tolidi æz æhdɑfe fæʔɑlijæte komitee dovvom æst. dær dovvomin dʒælæse pɑjæʃ poroʒe hɑje særmɑje ɡozɑri elæle tævæqqofe ehdɑs væ komæk be rɑh hɑje xorudʒ æz væzʔijæte konuni tʃænd tærhe sænʔæti morede ræsæd qærɑr ɡereft. hæmtʃenin in poroʒe hɑ æz dʒæhæte piʃræfte fiziki væ moqɑjese ɑn bɑ piʃræfte bærnɑmee rizi ʃode morede bærræsi qærɑr ɡereft væ dær hær morede moqærrær ʃod tæʔɑmole lɑzem bɑ bɑnk hɑ væ sɑjere dæstɡɑh hɑje mortæbet bærɑje tæsriʔe poroʒe hɑ suræt ɡiræd. lɑzem be jɑdɑværist ke dʒælæsɑte do komitee kɑri be tore hæfteɡi bærɡæzɑræmi ʃævæd væ moʔɑvene bærnɑme rizi vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ɡozɑreʃɑti rɑ bærɑje ʔerɑʔe dærmædʒles færɑhæm mi konæd. setɑresetɑre zæruræte tævædʒdʒoh be kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode dær tærh hɑje sænʔæti qæzænfæri dær in dʒælæse æhæmmijæte bærræsi mozuɑt væ tævædʒdʒoh be kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode dær tærh hɑje tolidi rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : bɑjæd dær ɡozɑreʃɑt ʔerɑʔe ʃode in mehvære æsɑsi be tore dʒeddi mode næzær qærɑr ɡiræd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, hæzine hɑje bɑlɑje tolid rɑ modʒebe kɑheʃe qodræte reqɑbæte pæziri bonɡɑ hɑ dær bɑzɑrhɑje dɑxeli væxɑrædʒi dɑnest væ ɡoft : tædɑvome tʃenin væzʔijæti mondʒær be kɑheʃe sæhme irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær neɡɑhe sɑderɑti be tolid onvɑn dɑʃt : hozure dærærse reqɑbæte dʒæhɑni dær æsre hɑzer be dælile toseʔe særiʔe fænnɑværi væ kutɑh ʃodæne tʃærxe æmærmæhsulɑte tolidi mostælzeme behbude modɑveme kejfijæt væ jɑ kɑheʃe qejmæt æst. qæzænfæri bɑ jɑdɑværi bæjɑnɑte tʃændi piʃ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse zæruræte erteqɑe sæthe bæhre væri væ modirijæte hæzine hɑ ɡoft : bɑjæd rujkærde kɑheʃe hæzine hɑ dær tæmɑmi tærh hɑ læhɑz ʃævæd. æz næzære væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, bæxʃi æz fæʔɑlijæt hɑje kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode modirijæte hæzine hɑ æst ke be tore kɑmel æztæriq teknike hɑi ke dærhæme kɑrxɑnedʒɑte piʃræfte donjɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd mojæssær æst væ bæxʃe diɡæri niz be mohite pirɑmune sænʔæt væ tolid ertebɑt dɑræd ke pɑrɑmetrhɑje moteʔæddedi hæmtʃon fæzɑje kæsb væ kɑr væ lodʒestik, nerxe sud, kɑrmozde bɑnki jɑ hæmle vænæqæl væ sɑjræʔvɑmæl rɑ dær bær mi ɡiræd ke in omur bær ruje bonɡɑe æsærɡozɑr æst. vej, ʃetɑb bæxʃidæn be roʃde eqtesɑde melli, erteqɑe kɑrɑi bonɡɑhɑje eqtesɑdi væ bæhreværi mænɑbeʔe mɑddi væ ensɑni væ fænnɑværi, æfzɑjeʃe reqɑbætpæziri dær eqtesɑde melli, erteqɑe sæhme bæxʃhɑje xosusi væ tæʔɑvoni dær eqtesɑde melli, ɑmɑde sɑzi bonɡɑhɑje dɑxeli dʒæhæte movɑdʒehee huʃmændɑne bɑ qævɑʔede tedʒɑræte dʒæhɑni dær jek færɑjænde tædridʒi væ hædæfmænd, dʒæhæte ɡiri xosusi sɑzi dær rɑstɑje æfzɑjeʃe kɑrɑi væ reqɑbæte pæziri væ ɡostæreʃe mɑlekijæte omumi væ ifɑje næqʃe dʒædid dær sijɑsætɡozɑri æz dʒomle dæstɑværdhɑje kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode bærʃemord. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr", "text": "دومین جلسه پایش پروژه های سرمایه گذاری برگزار شد\n................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/07/1390\nاقتصاد.صنعت.غضنفری\nتهران - دومین جلسه پایش سرمایه گذاری در راستای تسریع در تکمیل طرح های نیمه \nتمام و کمک به پر کردن ظرفیت های نیمه خالی با حضور وزیر صنعت ، معدن و تجارت \nدر این وزارتخانه برگزار شد.به گزارش ایرنا از شبکه اطلاع رسانی تولید وتجارت ایران (شاتا ) هم اکنون دو \nکمیته پیگیری مسائل تولید در وزارت صنعت، معدن و تجارت تشکیل شده که کمیته \nنخست به رصد کردن وضعیت پروژه های احداثی صنعتی و معدنی توسط بخش خصوصی می \nپردازد و تجزیه و تحلیل ظرفیت های تولیدی و چگونگی استفاده از حداکثر ظرفیت \nهای ممکن واحدهای تولیدی از اهداف فعالیت کمیته دوم است.در دومین جلسه پایش پروژه های سرمایه گذاری علل توقف احداث و کمک به راه های \nخروج از وضعیت کنونی چند طرح صنعتی مورد رصد قرار گرفت.همچنین این پروژه ها از جهت پیشرفت فیزیکی و مقایسه آن با پیشرفت برنامه ریزی \nشده مورد بررسی قرار گرفت و در هر مورد مقرر شد تعامل لازم با بانک ها و \nسایر دستگاه های مرتبط برای تسریع پروژه ها صورت گیرد.لازم به یادآوری است که جلسات دو کمیته کاری به طور هفتگی برگزارمی شود و \nمعاون برنامه ریزی وزارت صنعت، معدن و تجارت گزارشاتی را برای ارایه درمجلس \nفراهم می کند.** ضرورت توجه به کاهش قیمت تمام شده در طرح های صنعتی \nغضنفری در این جلسه اهمیت بررسی موضوعات و توجه به کاهش قیمت تمام شده در طرح \nهای تولیدی را مورد تاکید قرار داد و گفت: باید در گزارشات ارایه شده این \nمحور اساسی به طور جدی مد نظر قرار گیرد.وزیر صنعت، معدن و تجارت ، هزینه های بالای تولید را موجب کاهش قدرت رقابت \nپذیری بنگاه ها در بازارهای داخلی وخارجی دانست و گفت: تداوم چنین وضعیتی \nمنجر به کاهش سهم ایران در بازارهای جهانی می شود.وی با تاکید بر نگاه صادراتی به تولید عنوان داشت: حضور درعرصه رقابت جهانی \nدر عصر حاضر به دلیل توسعه سریع فناوری و کوتاه شدن چرخه عمرمحصولات تولیدی \nمستلزم بهبود مداوم کیفیت و یا کاهش قیمت است.غضنفری با یادآوری بیانات چندی پیش مقام معظم رهبری در خصوص ضرورت ارتقاء \nسطح بهره وری و مدیریت هزینه ها گفت: باید رویکرد کاهش هزینه ها در تمامی طرح \nها لحاظ شود.از نظر وزیر صنعت، معدن و تجارت، بخشی از فعالیت های کاهش قیمت تمام شده \nمدیریت هزینه ها است که به طور کامل ازطریق تکنیک هایی که درهمه کارخانجات \nپیشرفته دنیا مورد استفاده قرار می گیرد میسر است و بخش دیگری نیز به محیط \nپیرامون صنعت و تولید ارتباط دارد که پارامترهای متعددی همچون فضای کسب و کار \nو لجستیک، نرخ سود ، کارمزد بانکی یا حمل ونقل و سایرعوامل را در بر می گیرد \nکه این امور بر روی بنگاه اثرگذار است .وی، شتاب بخشیدن به رشد اقتصاد ملی، ارتقاء کارایی بنگاه‌های اقتصادی و \nبهره‌وری منابع مادی و انسانی و فناوری، افزایش رقابت‌پذیری در اقتصاد ملی، \nارتقا سهم بخش‌های خصوصی و تعاونی در اقتصاد ملی، ‌آماده سازی بنگاه‌های داخلی \nجهت مواجهه هوشمندانه با قواعد تجارت جهانی در یک فرآیند تدریجی و هدفمند، جهت \nگیری خصوصی سازی در راستای افزایش کارآیی و رقابت پذیری و گسترش مالکیت عمومی \nو ایفای نقش جدید در سیاست‌گذاری از جمله دستاوردهای کاهش قیمت تمام شده برشمرد \n.اقتصام **1601** 1574\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 114, 121, 121, 114, 112, 108, 113, 35, 103, 205...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 175, 220, 135, 219, 182, 220, 138, 35, 220, 193, 219, 170, 222, 143, 219, 183, 35, 220, 193, 219, 180, 220, 139, 221, 155, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, 143, ...
{ "phonemize": "be næql æz ʃæbæke ældʒæzire, vezɑræte xɑredʒe rusije bærɑje hæmkɑri bɑ dolæte dʒædide ɑmrikɑ dær xosuse tævɑfoqe hæstei irɑn eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd. vezɑræte xɑredʒe rusihe emruz pændʒ ʃænbee hæmzæmɑn bɑ hozure dʒuzp buræl, mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dær mosko eʔlɑm kærd rusije ɑmɑdeɡi dɑræd tɑ bærɑje ehjɑje tævɑfoqe hæstei irɑn bɑ dolæt dʒuj bɑjædæn hæmkɑri konæd. sɑʔɑti piʃe dʒuzp buræl dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke interfæks bɑzɡæʃt be edʒrɑje kɑmele tævɑfoqe hæstei irɑn rɑ hædæfe næhɑi boruksel onvɑn kærd. mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dær ezhɑrɑti motezækker ʃod : dolæte bɑjædæn æz moddæthɑe piʃ æz ruje kɑr ɑmædæn, dɑʔije bɑzɡæʃt be bærdʒɑm rɑ sær dɑde æst væli dær tæmɑmi mævɑred bɑ nɑdide ænɡɑʃtæne bædæhdi dolæte piʃ æz xod, bɑzɡæʃte irɑn be tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi væ niz læhɑz ʃodæne bærnɑme muʃækhɑje bɑlestik væ eqdɑmɑte mæntæqei dʒomhuri eslɑmi rɑ ʃærte pejvæstæn dobɑre vɑʃænɡton be in tævɑfoq onvɑn kærde æst.", "text": " به نقل از شبکه الجزیره، وزارت خارجه روسیه برای همکاری با دولت جدید آمریکا در خصوص توافق هسته‌ای ایران اعلام آمادگی کرد.وزارت خارجه روسیه امروز پنج شنبه همزمان با حضور جوزپ بورل، مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا در مسکو اعلام کرد روسیه آمادگی دارد تا برای احیای توافق هسته‌ای ایران با دولت جو بایدن همکاری کند.ساعاتی پیش جوزپ بورل در مصاحبه با شبکه اینترفکس بازگشت به اجرای کامل توافق هسته‌ای ایران را هدف نهایی بروکسل عنوان کرد.مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا در اظهاراتی متذکر شد:دولت بایدن از مدت‌ها پیش از روی کار آمدن، داعیه بازگشت به برجام را سر داده است ولی در تمامی موارد با نادیده انگاشتن بدعهدی دولت پیش از خود، بازگشت ایران به تعهدات برجامی و نیز لحاظ شدن برنامه موشک‌های بالستیک و اقدامات منطقه‌ای جمهوری اسلامی را شرط پیوستن دوباره واشنگتن به این توافق عنوان کرده است." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 113, 198, 169, 116, 111, 35, 198, 169,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 220, 138, 35, 220, 137, 220, 133, 220, 135, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 183, 219, 171, 221, 172, 220, 138, 35, 219, 170, 220, 135, 219, 175, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 220, 138, 219, 143, 35, 220, 139, ...
{ "phonemize": "rej ʃæhrdɑre mæntæqee bist æz piʃræfte ʃæst dærsædi poroʒe ehdɑse mæsɑdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste dær in mæntæqe xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, sejjed æhmæde sæfævi bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : sɑxte mæsɑdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær xiɑbɑne ʃæhid dæstvɑre væ mæhæle ælɑine mæntæqee bist æz poroʒe hɑje ʃɑxes væ olævijæt dɑre modirijæte ʃæhri in mæntæqe æst. sæfævi komæk be sɑxt væ toseʔe æmɑkene mæzhæbi mæntæqee bist rɑ æz æhdɑfe in poroʒee færhænɡi bærʃemord væ æfzud : æmæliɑte omrɑni sɑxte in do bɑbe mæsdʒede ʃæst dærsæd piʃræft dɑʃte væ æz mohemtærin poroʒe hɑje modirijæte ʃæhri dær sɑle dʒɑrist. vej bɑ eʃɑre be inke komæk be tædʒhize mæsɑdʒed, hosejnije hɑ væ æmɑkene mæzhæbi niz dær dæsture kɑre modirijæte ʃæhri qærɑr dɑræd væ dær tule æjjjɑme sɑle ændʒɑm mi ʃævæd, ɡoft : mæsɑdʒede hæmvɑre mehværijæte viʒe bærnɑme hɑje edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃi væ færhænɡi dær monɑsebæt hɑje moxtælef æst. ʃæhrdɑre mæntæqe bist tehrɑn be bæhre bærdɑri æz mæsdʒede sɑdʒedin dær sɑle nævædopændʒ niz eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : behsɑzi mæsɑdʒed væ edʒrɑje viʒe bærnɑme hɑje mæzhæbi dær mærɑkeze mæzhæbi dær sɑle ɡozæʃte bɑ eʔtebɑri bɑleq bær pændʒ miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun tumɑn ændʒɑm ʃod tɑ mæsɑdʒed be onvɑne mohemtærin pɑjɡɑh hɑje edʒtemɑʔi mæhælɑt dær xedmæte mæhæle qærɑr beɡirænd væ æʔeme dʒæmɑʔɑt bedune dæqdæqe be ʃæhrvændɑn resideɡi konænd. kopi ʃod", "text": "ری- شهردار منطقه ۲۰ از پیشرفت ۶۰ درصدی پروژه احداث مساجد امام رضا(ع) و امام حسن عسگری(ع) در این منطقه خبرداد.به گزارش ، سید احمد صفوی با بیان این مطلب گفت: ساخت مساجد امام رضا(ع) و امام حسن عسگری(ع) واقع در خیابان شهید دستواره و محله علائین منطقه ۲۰ از پروژه های شاخص و اولویت دار مدیریت شهری این منطقه است.صفوی کمک به ساخت و توسعه اماکن مذهبی منطقه ۲۰ را از اهداف این پروژه فرهنگی برشمرد و افزود: عملیات عمرانی ساخت این دو باب مسجد ۶۰ درصد پیشرفت داشته و از مهمترین پروژه های مدیریت شهری در سال جاری است.وی با اشاره به اینکه کمک به تجهیز مساجد، حسینیه ها و اماکن مذهبی نیز در دستور کار مدیریت شهری قرار دارد و در طول ایام سال انجام می شود، گفت: مساجد همواره محوریت ویژه برنامه های اجتماعی، آموزشی و فرهنگی در مناسبت های مختلف است.شهردار منطقه ۲۰ تهران به بهره برداری از مسجد ساجدین در سال ۹۵ نیز اشاره کرد و یادآور شد: بهسازی مساجد و اجرای ویژه برنامه های مذهبی در مراکز مذهبی در سال گذشته با اعتباری بالغ بر ۵ میلیارد و ۶۰۰ میلیون تومان انجام شد تا مساجد به عنوان مهمترین پایگاه های اجتماعی محلات در خدمت محله قرار بگیرند و ائمه جماعات بدون دغدغه به شهروندان رسیدگی کنند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 104, 109, 35, 205, 134, 198, 169, 107, 117, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 180, 222, 143, 48, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 220, 137, 219, 186, 220, 133, 220, 138, 35, 222, 181, 222, 179, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, ...
{ "phonemize": "qodræt elɑh mæsætfiruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃɡɑh ketɑb dær mærkæze ʃæhrestɑne idʒrud bærɑje ɑʃnɑi ælɑqmændɑn be pæʒuheʃ væ motɑleʔe bɑ tɑzhɑje næʃre bærɡozɑr xɑhæd ʃod, ɡoft : bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi æz dæstɑværdhɑje ʃeʃ sɑle dolæte xedmætɡozɑr bɑ hozure dæstɡɑhhɑje moxtælefe ʃæhrestɑn æz diɡær bærnɑme hɑje dæhe fædʒr dær ʃæhrestɑne idʒrud mi bɑʃæd. vej bærɡozɑri mosɑbeqe xɑtere nevisi, tæksir væ tʃɑpe bærvæʃuræbe mænɑsbæte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr væ bærɡozɑri dʒæʃn hɑje enqelɑb rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dæhe fædʒr dær ʃæhrestɑne idʒrud onvɑn væ tæsrihe kærd : siojek milijun riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje færhænɡi æz suj edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑne idʒrud tæxsis jɑfte æst. ræʔise edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑne idʒrud bɑ tæʔkid bær ehtemɑme mærdom væ mæsʔulin bærɑje bærpɑi hær tʃe bɑʃokuh tær dʒæʃn hɑje si væ sevvomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi, jɑdɑvær ʃod : tæbine æhdɑfe nezɑme eslɑmi dær rɑstɑje bærɡozɑri dʒæʃn hɑje enqelɑbe eslɑmi næqʃe qɑbele tævædʒdʒohi dær næhɑdine næmævdæne ɑrmɑnhɑje eslɑmi dɑræd. mostæfævi, næqʃe ræhbæri dær piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ æfzud : dʒæhɑni ʃodæne enqelɑbe eslɑmi be vɑsete vodʒude mæfɑhim væ ærzeʃ hɑje nɑbe dini vɑslɑmi dær bɑværhɑje nezɑm æst. hæft hezɑro sisædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo bistodo", "text": "'قدرت اله مصطفوی'روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، با بیان اینكه نمایشگاه كتاب در مركز شهرستان ایجرود برای آشنایی علاقمندان به پژوهش و مطالعه با تازهای نشر برگزار خواهد شد، گفت: برپایی نمایشگاهی از دستاوردهای شش ساله دولت خدمتگذار با حضور دستگاههای مختلف شهرستان از دیگر برنامه های دهه فجر در شهرستان ایجرود می باشد.\nوی برگزاری مسابقه خاطره نویسی ،تكثیر و چاپ بروشوربه مناسبت ایام الله دهه فجر و برگزاری جشن های انقلاب را از دیگر برنامه های دهه فجر در شهرستان ایجرود عنوان و تصریح كرد: 31 میلیون ریال اعتبار برای اجرای برنامه های فرهنگی از سوی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان ایجرود تخصیص یافته است.\nرییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان ایجرود با تاكید بر اهتمام مردم و مسئولین برای برپایی هر چه باشكوه تر جشن های سی و سومین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی، یادآور شد: تبیین اهداف نظام اسلامی در راستای برگزاری جشن های انقلاب اسلامی نقش قابل توجهی در نهادینه نمودن آرمانهای اسلامی دارد.\nمصطفوی، نقش رهبری در پیروزی انقلاب اسلامی را مهم ارزیابی كرد و افزود: جهانی شدن انقلاب اسلامی به واسطه وجود مفاهیم و ارزش های ناب دینی واسلامی در باورهای نظام است.\n7318/522\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 116, 114, 103, 117, 198, 169, 119, 35, 104, 111, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 42, 220, 133, 219, 178, 219, 180, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 135, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 184, 219, 186, 220, 132, 220, 139, 222, 143, 42, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 219, 182, 220, 138, 35, 219, 183, 220, 137, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, rezɑ ærdekɑniɑn zohre emruz dær sæfære xod be ostɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æz æfzɑjeʃe ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑri tæxsise ɑb bærɑje ærɑzi keʃɑværzi kordestɑn xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : tæxsis væ tæʔmine ɑbe ostɑne kordestɑn be ettekɑje motɑleʔɑte dæqiq væ bɑ dær næzær ɡereftæne mædʒmuʔe ʃærɑjete hæme ostɑnhɑje hæmdʒævɑr, æz hodud si hezɑr hektɑr be e nævædoʃeʃ hezɑr hektɑr æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃhɑje næmɑjændeɡɑn væ mæsʔulɑne ostɑne kordestɑn dær do sɑle ɡozæʃte æfzud : pæs æz bɑzbinihɑ væ mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode, tæxsise ɑb bærɑje ærɑzi keʃɑværzi ostɑn be mærɑtebe biʃtær æz ɡozæʃte suræt ɡereft. væzire niru bɑ bæjɑne inke in mizɑn tæxsise ɑb bærɑje tæsbite dʒæmʔijæt, idʒɑde eʃteqɑl væ tæʔmine mæʔiʃæte keʃɑværzɑn dær sɑlhɑje ɑti noqtee roʃæni mæhsub miʃævæd, tæsrih kærd : ɡoʃɑjeʃhɑje tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bærɑje sorʔæt dɑdæn be tærhhɑje edʒrɑi hæmrɑh ʃode tɑ hærtʃe zudtær keʃɑværzɑn mænɑteqe moxtælefe ostɑn betævɑnænd æz ɑb tæxsis jɑfte estefɑde konænd. vej ɡoft : vezɑræte niru dær bæxʃhɑje ɑb, bærq væ fɑzelɑbe ostɑne kordestɑn siotʃɑhɑr poroʒee bozorɡ rɑ bɑ særmɑjeɡozɑri hodud noh hezɑro sæd miljɑrd tumɑn væ piʃræfte fiziki ʃæstose dærsæd dær dæste edʒrɑ dɑræd. ærdekɑniɑn xɑterneʃɑn kærd : dær in sæfær sæfære do tæsfijexɑne dær ʃæhrhɑje bidʒɑr væ hæsænɑbɑd jɑsukænd be bæhrebærdɑri resid væ hodude tʃɑhɑr hezɑr væ sisæd hektɑr ʃæbækehɑje ɑbjɑri dær ostɑn væ tærhe ɑbresɑni be tʃehelotʃɑhɑr rustɑje kordestɑn æz dʒomle ʃæhrhɑje sænændædʒ, e sæqqez, bɑne, e dæhɡælɑn væ særvɑbɑd eftetɑh miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از , رضا اردکانیان ظهر امروز در سفر خود به استان در جمع خبرنگاران از افزایش 66 هزار هکتاری تخصیص آب برای اراضی کشاورزی کردستان خبر داد و اظهار داشت: تخصیص و تامین آب استان کردستان به اتکای مطالعات دقیق و با در نظر گرفتن مجموعه شرایط همه استان‌های همجوار، از حدود 30 هزار هکتار به 96 هزار هکتار افزایش یافت.وی با اشاره به تلاش‌های نمایندگان و مسئولان استان کردستان در دو سال گذشته افزود: پس از بازبینی‌ها و محاسبات انجام شده، تخصیص آب برای اراضی کشاورزی استان به مراتب بیشتر از گذشته صورت گرفت.وزیر نیرو با بیان اینکه این میزان تخصیص آب برای تثبیت جمعیت، ایجاد اشتغال و تامین معیشت کشاورزان در سال‌های آتی نقطه روشنی محسوب می‌شود، تصریح کرد: گشایش‌های تامین منابع مالی برای سرعت دادن به طرح‌های اجرایی همراه شده تا هرچه زودتر کشاورزان مناطق مختلف استان بتوانند از آب تخصیص یافته استفاده کنند.وی گفت: وزارت نیرو در بخش‌های آب، برق و فاضلاب استان کردستان 34 پروژه بزرگ را با سرمایه‌گذاری حدود 9100 میلیارد تومان و پیشرفت فیزیکی 63 درصد در دست اجرا دارد. اردکانیان خاطرنشان کرد: در این سفر سفر دو تصفیه‌خانه در شهرهای بیجار و حسن‌آباد یاسوکند به بهره‌برداری رسید و حدود چهار هزار و 300 هکتار شبکه‌های آبیاری در استان و طرح آبرسانی به 44 روستای کردستان از جمله شهرهای سنندج, سقز, بانه, دهگلان و سروآباد افتتاح می‌شود.انتهای پیام/481/ش" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 47, 35, 219, 180, 219, 185, 219, 170, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 221, 172, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 219, 1...
{ "phonemize": "sejjed æli musævi hosejni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr dær, bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje estefɑde æz vɑksæn ɑnæfluɑnzɑ dær in ʃæhrestɑn, ezhɑr dɑʃt : dær zæmɑne hɑzer bɑ næzdik ʃodæn be fæsle ebtelɑ be ɑnæfluɑnzɑ mizɑne tæqɑzɑje mærdom bærɑje xæride vɑksæn æfzɑjeʃ dɑʃte væ zærurist bærɑje modirijæte in mozu dæstɡɑhhɑje nezɑræti bɑ bærnɑmerizihɑje lɑzem æz idʒɑde bɑzɑrhɑje sjɑh dær toziʔe in vɑksæn dʒoloɡiri konænd. vej æfzud : toziʔe in vɑksæn dær ʃæhrhɑje moxtælefe keʃvær bær æsɑse sæhmihe eʔlɑmi æz suj vezɑræte behdɑʃt ændʒɑm xɑhæd ʃod væ zærurist bærɑje toziʔe behtære in vɑksæn bejne nijɑzmændɑne vɑqeʔi ɑn, dɑneʃkæde olume pezeʃki ʃæhrestɑn bɑ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje nezɑræti bærnɑmerizihɑje lɑzem rɑ bærɑje modirijæte toziʔe ɑn dɑʃte bɑʃænd. moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edɑme bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ dærmɑni tævæssote ʃæhrvændɑn, ezhɑr kærd : emruz dær bɑzdidi æz mænɑteqe moxtælefe ʃæhre moteæʔssefɑne dær bærxi æz mænɑteqe mæhrume ʃæhrestɑn hozure mærdom bedune mɑsk moʃɑhede miʃævæd ke zærurist eqdɑmɑte lɑzem bærɑje piʃɡiri æz ʃojuʔe in virus dær in ʃæhrestɑn ændʒɑm ʃævæd. hosejni xɑterneʃɑn kærd : bɑtævædʒdʒoh be eʔlɑme væzire behdɑʃt dær mosɑhebehɑje ræsɑnei xod dær zæmɑne hɑzer tæmɑm ʃæhrhɑje keʃvær dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑræd væ pejke sevvom ʃojuʔe in virus dær keʃvær ɑqɑz ʃode æst ke mærɑqe niz bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi sæbtʃode dær sisteme særɑsæri dʒozvje qermezhɑje keʃvær dær ɑmɑre ebtelɑ væ futi qærɑr dɑræd. vej ezɑfe kærd : setɑde moqɑbele bɑ kærunɑje ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi kollijeje mædɑrese ʃæhri væ rustɑi in ʃæhrestɑn rɑ tɑ pɑnzdæh ruze tæʔtil kærde æst væ tænhɑ modirɑne mædɑres væ moʔɑvenɑne hozur xɑhænd dɑʃt væ fæʔɑlijæte ɑmuzeʃi æz tæriqe bærnɑmee ʃɑd ændʒɑm xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be dʒozʔijɑte tæʔtili mædɑres dær in ʃæhrestɑn, ɡoft : bæræsɑse ɑxærin mosævvæbe ostɑni setɑde mobɑreze bɑ koronɑ væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑmʃode bɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe moʔællemɑn dær xɑne æz tæriqe bærnɑmee ʃɑd bɑ dɑneʃɑmuzɑne ertebɑt xɑhænd dɑʃt væ fæʔɑlijæte ɑmuzeʃi tænhɑ æz in mæsir ændʒɑm xɑhæd ʃod. færmɑndɑre mærɑqe bɑ tæʔkid bær mæmnuʔ budæne hærɡune mærɑsem væ hæmɑjeʃ dær in ʃæhrestɑn, ɡoft : bærɡozɑri hærɡune mærɑseme tærhim, hæmɑjeʃ, næmɑjeʃɡɑh væ bærɡozɑri mærɑsemhɑje moxtælef dær ruzhɑje pɑjɑni sefr væ ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste bemænzure piʃɡiri væ kɑheʃe ʃojuʔe viruse kærunɑe mæmnuʔ æst væ bɑ motexællefɑn bær æsɑse qɑnune bærxorde lɑzem ændʒɑm xɑhæd ʃod. hosejni ɡoft : dær ruzhɑje ɡozæʃte dær in ʃæhrestɑn bærxi æz ʃæhrvændɑn bɑ moʃkele toziʔe ɡɑze mɑjeʔ rubæhru budænd ke bɑ tæʃdide nezɑræthɑ bær toziʔe ɡɑze mɑjeʔe moʃkelɑte modʒud bezudi bɑ hæmkɑri ʃerkæte næft væ ɡɑze ʃæhrestɑn ræfʔ miʃævæd. sejjedæli musævi hosejni bɑ eʃɑre be mæmnuʔ budæne suxtɡiri tævæssote rɑnændeɡɑn dær dʒɑjɡɑhhɑje suxt, ɡoft : bærɑje ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti suxtɡiri dær dʒɑjɡɑhhɑje suxt dær in ʃæhrestɑn bɑjæd tævæssote operɑtor ændʒɑm ʃævæd væ bɑ dʒɑjɡɑhhɑje motexællef bær æsɑse qɑnun bærxord miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ ejn plʌs", "text": "سید علی موسوی حسینی در گفت‌وگو با خبرنگار در ، با اشاره به افزایش تقاضا برای استفاده از واکسن آنفلو‌آنزا در این شهرستان، اظهار داشت: در زمان حاضر با نزدیک شدن به فصل ابتلا به آنفلو‌آنزا میزان تقاضای مردم برای خرید واکسن افزایش داشته و ضروری است برای مدیریت این موضوع دستگاه‌های نظارتی با برنامه‌ریزی‌های لازم از ایجاد بازارهای سیاه در توزیع این واکسن جلوگیری کنند.وی افزود: توزیع این واکسن در شهرهای مختلف کشور بر اساس سهمیه اعلامی از سوی وزارت بهداشت انجام خواهد شد و ضروری است برای توزیع بهتر این واکسن بین نیازمندان واقعی آن، دانشکده علوم پزشکی شهرستان با همکاری دستگاه‌های نظارتی برنامه‌ریزی‌های لازم را برای مدیریت توزیع آن داشته باشند.معاون استاندار آذربایجان شرقی در ادامه با تأکید بر رعایت پروتکل‌های بهداشتی و درمانی توسط شهروندان، اظهار کرد: امروز در بازدیدی از مناطق مختلف شهر متأسفانه در برخی از مناطق محروم شهرستان حضور مردم بدون ماسک مشاهده می‌شود که ضروری است اقدامات لازم برای پیشگیری از شیوع این ویروس در این شهرستان انجام شود.حسینی خاطرنشان کرد: باتوجه به اعلام وزیر بهداشت در مصاحبه‌های رسانه‌ای خود در زمان حاضر تمام شهرهای کشور در وضعیت قرمز قرار دارد و پیک سوم شیوع این ویروس در کشور آغاز شده است که مراغه نیز براساس آمارهای رسمی ثبت‌شده در سیستم سراسری جزو قرمزهای کشور در آمار ابتلا و فوتی قرار دارد.وی اضافه کرد: ستاد مقابله با کرونای استان آذربایجان شرقی کلیه مدارس شهری و روستایی این شهرستان را تا 15 روز تعطیل کرده است و تنها مدیران مدارس و معاونان حضور خواهند داشت و فعالیت آموزشی از طریق برنامه شاد انجام خواهد شد.حسینی با اشاره به جزئیات تعطیلی مدارس در این شهرستان، گفت: براساس آخرین مصوبه استانی ستاد مبارزه با کرونا و هماهنگی‌های انجام‌شده با آموزش و پرورش معلمان در خانه از طریق برنامه شاد با دانش‌آموزان ارتباط خواهند داشت و فعالیت آموزشی تنها از این مسیر انجام خواهد شد.فرماندار مراغه با تأکید بر ممنوع بودن هرگونه مراسم و همایش در این شهرستان، گفت: برگزاری هرگونه مراسم ترحیم، همایش، نمایشگاه و برگزاری مراسم‌های مختلف در روزهای پایانی صفر و اربعین حسینی(ع) به‌منظور پیشگیری و کاهش شیوع ویروس کرونا ممنوع است و با متخلفان بر اساس قانون برخورد لازم انجام خواهد شد.حسینی گفت: در روزهای گذشته در این شهرستان برخی از شهروندان با مشکل توزیع گاز مایع روبه‌رو بودند که با تشدید نظارت‌ها بر توزیع گاز مایع مشکلات موجود به‌زودی با همکاری شرکت نفت و گاز شهرستان رفع می‌شود.سیدعلی موسوی حسینی با اشاره به ممنوع بودن سوختگیری توسط رانندگان در جایگاه‌های سوخت، گفت: برای رعایت پروتکل‌های بهداشتی سوختگیری در جایگاه‌های سوخت در این شهرستان باید توسط اپراتور انجام شود و با جایگاه‌های متخلف بر اساس قانون برخورد می‌شود.انتهای پیام/126/ع+" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 104, 109, 109, 104, 103, 35, 198, 169, 111, 108...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 182, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 188, 220, 135, 222, 143, 35, 220, 136, 220, 139, 219, 182, 220, 139, 222, 143, 35, 219, 176, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, ...
{ "phonemize": "do ruze piʃ bud ke væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi bɑ eʃɑre be inke bærxi ɑtæʃ be pɑ mikonænd væ mixɑhænd bɑzɑre mæskæn rɑ behæm berizænd, ɡoft : \" qejmæte bɑlɑ nemirævæd væ in æfrɑd jæqin bedɑnænd ke movæffæq næxɑhænd ʃod, zirɑ mɑ ɑnqædr xɑne sɑxteim ke ruje dæstemɑn mɑnde æst. \" æli nikzɑd dærbɑre inke sɑle ɡozæʃte væʔde ædæme æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ rɑ midɑdid æmmɑ emsɑl ræʔise ettehɑdijee keʃværi moʃɑverɑne æmlɑke xæbær æz æfzɑjeʃe nerxe edʒɑre dɑde æst, tæsrih kærd : \" qejmæte bɑlɑ nemirævæd, eddei æz pændʒ færværdinmɑh bær tæble bɑlɑræftæn qejmæte edʒɑre væ xærid væ foruʃe melk mikubænd. \" vej bɑ eʃɑre be inke mæn hæm mostæʔdʒer hæstæm væ dær xɑnehɑje sɑzemɑni zendeɡi mikonæm, ɡoft : \" ælbætte dær ærdebil xɑne dɑræm, æmmɑ æɡær kæsi mostæʔdʒer næbɑʃæd æz æhvɑle mostæʔdʒerɑn xæbær nædɑræd. \" in ezhɑrenæzær, soɑl hɑje moteʔæddedi rɑ dær zehne moxɑtæbɑne xæbrɑnælɑjn be vodʒud ɑværde ke bærɑje pɑsoxe ɡui væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi bedin ʃærh dʒæmʔ bændi ʃode æst : xæbrɑnælɑjn dær entezɑre dærjɑfte pɑsoxe kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn æz suj væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzist. sɑjere kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn hæm æɡær soɑl hɑje diɡæri æz væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dɑrænd, mi tævɑnænd dær qɑlebe kɑment hɑje mætlæbe hɑzer ɑn rɑ bærɑje tærh ersɑl konænd. slæʃ se hezɑro sædo siojek", "text": "دو روز پیش بود که وزیر مسکن و شهرسازی با اشاره به این‌که برخی آتش به پا می‌کنند و می‌خواهند بازار مسکن را بهم بریزند، گفت: \"قیمت بالا نمی‌رود و این افراد یقین بدانند که موفق نخواهند شد، زیرا ما آنقدر خانه ساخته‌ایم که روی دستمان مانده است.\"علی نیکزاد درباره این‌که سال گذشته وعده عدم افزایش اجاره‌بها را می‌دادید اما امسال رییس اتحادیه کشوری مشاوران املاک خبر از افزایش نرخ اجاره ‌داده است، تصریح کرد: \"قیمت بالا نمی‌رود، عده‌ای از 5 فروردین‌ماه بر طبل بالا‌رفتن قیمت اجاره و خرید و فروش ملک می‌کوبند.\"وی با اشاره به این‌که من هم مستاجر هستم و در خانه‌های سازمانی زندگی می‌کنم، گفت: \"البته در اردبیل خانه دارم، اما اگر کسی مستاجر نباشد از احوال مستاجران خبر ندارد.\"این اظهارنظر، سوال های متعددی را در ذهن مخاطبان خبرآنلاین به وجود آورده که برای پاسخ گویی وزیر مسکن و شهرسازی بدین شرح جمع بندی شده است:خبرآنلاین در انتظار دریافت پاسخ کاربران خبرآنلاین از سوی وزیر مسکن و شهرسازی است. سایر کاربران خبرآنلاین هم اگر سوال های دیگری از وزیر مسکن و شهرسازی دارند، می توانند در قالب کامنت های مطلب حاضر آن را برای طرح ارسال کنند./3131" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 114, 35, 117, 120, 125, 104, 35, 115, 108, 205,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 220, 139, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 193, 222, 143, 219, 183, 35, 219, 171, 220, 139, 219, 178, 35, 221, 172, 220, 138, 35, 220, 139, 219, 181, 222, 143, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 182, 221, 172, ...
{ "phonemize": "emɑm dʒomʔe buʃehr : nehzæte zeddee esteʔmɑri buʃehre jek nehzæte dini bud.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. ræʔisæli. delvɑri. nehzæte dini buʃehr næmɑjænde væli fæqih dærɑstɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr ɡoft : nehzæte zeddee esteʔmɑri ræʔisæli delvɑri dær dʒonube jek nehzæte dini bud væ rohɑnijæt dær ɑn næqʃe mohemmi dɑʃte æst. hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmæli sæfɑi buʃehri ʃænbe dær neʃæst bɑ komite hɑje hæmɑjeʃe ræʔisæli delvɑri væ næqʃe bɑnovɑn væ dʒævɑnɑn dær mobɑreze bɑ esteʔmɑr æfzud : hæme hærekæt hɑje noxbeɡɑn væ nehzæt hɑje bozorɡ dær ostɑne buʃehr særmænʃæʔe dini væ æz jek fætvɑ, xizeʃe olæmɑi væ rohɑnist væ in neʃɑn æz tædæjjone noxbeɡɑne in ostɑn æst. vej bæjɑn kærd : tæbæʔijjæte qiɑme ræʔisæli delvɑri æz fætvɑje olæmɑje rohɑni næmɑde in nokte æst ke rohɑnijæt dær ostɑne buʃehr næqʃe besezɑi dɑʃte ke bɑjæd in nokte dær in hæmɑjeʃe melli morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. sæfɑi buʃehri ezhɑr dɑʃt : ostɑne buʃehr mæʔdæne noxbe pærværi dær mobɑrezɑte zeddee esteʔmɑri væ zædɑstæbdɑdi, mædʒɑhdæthɑje elmi, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔist ke bærɑje hær kodɑm æz in mehværhɑ ʃɑxes hɑje zjɑdi dær tɑrixe in ostɑn qɑbele moʃɑhede æst. vej ɡoft : rohɑnijæt, bɑniɑne mæsɑdʒed væ færhænɡiɑne hɑmiɑne qiɑme ræʔisæli delvɑri budænd væ in neʃɑne omqe æhæmmijæte in hærekæte zeddee esteʔmɑri væ zeddee æstæbdɑrist. sæfɑi buʃehri ɡoft : monɑseb æst ke dær in hæmɑjeʃ ælɑve bær mehvære bɑnovɑn væ dʒævɑnɑn ruje bæhse rohɑnijæt niz be onvɑne jek mehvære zirbænɑi kɑr ʃævæd. vej bɑɑʃɑre be inke dini budæne qiɑme ræʔisæli delvɑri bɑʔese mɑndɡɑri in qiɑm dær ærse tɑrix ʃode æst, ɡoft : in hæmɑjeʃe jek hæmɑjeʃe elmi væ tɑrixist ke bɑjæd bɑ neɡɑhe dʒævɑn væ bɑnovɑne bærnɑme hɑje ɑn sɑmɑndehi ʃævænd. ræʔise sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr niz ɡoft : hæmɑjeʃe ræʔisæli delvɑri væ næqʃe dʒævɑnɑn væ bɑnovɑn dær mobɑreze bɑ esteʔmɑr be donbɑle sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne buʃehr væ hæmzæmɑni ɑn bɑ si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi væ jeksædu si æmin sɑlɡærde tævællode in sæmbole mobɑreze bɑ esteʔmɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm æbbɑse ebrɑhimi æfzud : bi tærdid bærɡozɑri hæmɑjeʃi dʒæhæte pɑsdɑʃte qiɑme mærdome dʒonub væ særdɑrɑne in qiɑme xunbɑre forsæti dæst xɑhæd dɑd tɑ pæʒuheʃɡærɑn væ ælɑqmændɑn be tɑrixe moʔɑser be kænkɑʃe in rujdɑde mohem bepærdɑzænd væ zævɑjɑje ɑn rɑ tæʃrih væ pærde æz mæbɑhesse mæxfi ɑn dær ærse hɑje elmi væ tæhqiqɑti bepærdɑzænd. vej bæjɑn kærd : færɑhæm kærdæne zæmine be mænzure tæbɑdole æfkɑr væ ɑrɑ pirɑmune qiɑme mærdome dʒonub, moʔærrefi olɡuhɑje hovijjæte sɑz be mærdome beviʒe dʒævɑnɑn, tærvidʒe færhænɡe isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi, bæhre væri æz mænɑbeʔe tɑrixi dær henɡɑme beruze hævɑdes væ pædɑfnæde qejre ɑmel æz æhdɑfe in hæmɑjeʃ æst. ebrɑhimi ɡoft : noɑværi dʒævɑnɑn væ bɑnovɑn dær erteqɑe ruhije pɑjdɑri melli, næqʃe dʒævɑnɑn væ bɑnovɑn dær færhænɡe sɑzi ruhije moqɑvemæt væ pɑjdɑri melli, bæstærhɑje dʒæʔrɑfiɑi qiɑme ʃæhid ræʔisæli delvɑri, næqʃe zænɑne dʒonub dær mobɑreze bɑ esteʔmɑr, ræʔisæli delvɑri væ rohɑnijæt væ monɑsebɑte qodræt dær dʒonub, næqʃe æsnɑf, mætbuʔɑt væ hæmrozemɑne ɑn ʃæhid dær qiɑme mærdome dʒonub, æz dʒomle mehværhɑje hæmɑjeʃ æst. vej ezhɑr dɑʃt : tæk neɡɑri ræhbærɑne dærædʒe ævvæle qiɑme dʒonub, hæmɑse mærdome buʃehr dær dʒonbeʃe mæʃrutijæt, hodʒume mokærrære enɡelisi hɑ dær ædvɑre moxtælef, bærræsi zendeɡi væ mobɑrezɑte ræhbærɑne rohɑni dær qiɑme dʒonub, estehsɑl, tærdʒome væ enteʃɑre si hezɑr sænæde mobɑrezɑte mærdome buʃehre modʒud dær ɑrʃivi æsnɑde enɡelis, kɑrnɑme esteʔmɑri dovæle biɡɑne dær dʒonube irɑn, fæʔɑlijæt hɑje mætbuʔɑti nevisændeɡɑn, olæmɑ væ rohɑnjun ælæjhe esteʔmɑr væ pɑnsæd sɑl moqɑvemæte mærdome dʒonub ælæjhe esteʔmɑr væ estebdɑd æz dʒomle mehværhɑje morede næzær bærɑje tæʔlife ketɑb æst. vej tʃɑpe si dʒeld ketɑbe dærmehværhɑje næ ɡɑne, bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje elmi væ tæxæssosi, sɑxte filme mostænæd, musiqi, kelip, dʒæʃnvɑre melli ʃeʔr væ dɑstɑnhɑje kutɑh, færɑxɑne mæqɑle nevisi væ enʃɑe nevisi dʒævɑnɑn, bɑzdide hezɑr næfær dʒævɑn æz zɑdɡɑh ʃæhid ræʔisæli delvɑri, næmɑjeʃɡɑh æks væ æsnɑde mobɑrezɑte mærdome dʒonube irɑn, tæhije bærvoʃure væbultæn hɑje xæbæri væ ketɑbtʃe rɑhnæmɑ, tʃɑpe mædʒmuʔe mæqɑlɑt, sɑxte do teɑtr væ revɑjæte xɑni, tærrɑhi sɑjte hæmɑjeʃ væ estehsɑl, tærdʒome væ enteʃɑre si hezɑr sænæde mobɑrezɑte mærdome buʃehre modʒud dær ɑrʃivi æsnɑde enɡelis æz dʒomle bærnɑme hɑje dʒænbi in hæmɑjeʃ æst. hæmɑjeʃe ʃæhid ræʔisæli delvɑri væ næqʃe zænɑn væ dʒævɑnɑn dær mobɑreze bɑ esteʔmɑre ordibeheʃt mɑh sɑle ɑjænde dær ʃæhrhɑje buʃehr væ vædlvɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dæh tæmɑm", "text": "امام جمعه بوشهر:نهضت ضد استعماری بوشهر یک نهضت دینی بود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/24\nاجتماعی.رییسعلی.دلواری.نهضت دینی\nبوشهر- نماینده ولی فقیه دراستان و امام جمعه بوشهر گفت: نهضت ضد\nاستعماری رییسعلی دلواری در جنوب یک نهضت دینی بود و روحانیت در آن نقش\nمهمی داشته است.حجت الاسلام غلامعلی صفایی بوشهری شنبه در نشست با کمیته های همایش رییسعلی\nدلواری و نقش بانوان و جوانان در مبارزه با استعمار افزود:همه حرکت های\nنخبگان و نهضت های بزرگ در استان بوشهر سرمنشاء دینی و از یک فتوا، خیزش\nعلمایی و روحانی است و این نشان از تدین نخبگان این استان است.وی بیان کرد:تبعیت قیام رییسعلی دلواری از فتوای علمای روحانی نماد این\nنکته است که روحانیت در استان بوشهر نقش بسزایی داشته که باید این نکته\nدر این همایش ملی مورد توجه قرار گیرد.صفایی بوشهری اظهار داشت: استان بوشهر معدن نخبه پروری در مبارزات ضد\nاستعماری و ضداستبدادی،مجاهدتهای علمی، اقتصادی و اجتماعی است که برای هر\n کدام از این محورها شاخص های زیادی در تاریخ این استان قابل مشاهده است.وی گفت: روحانیت، بانیان مساجد و فرهنگیان حامیان قیام رییسعلی دلواری\nبودند و این نشانه عمق اهمیت این حرکت ضد استعماری و ضد استبداری است.صفایی بوشهری گفت: مناسب است که در این همایش علاوه بر محور بانوان و\nجوانان روی بحث روحانیت نیز به عنوان یک محور زیربنایی کار شود.وی بااشاره به اینکه دینی بودن قیام رییسعلی دلواری باعث ماندگاری این\nقیام در عرصه تاریخ شده است، گفت : این همایش یک همایش علمی و تاریخی است\n که باید با نگاه جوان و بانوان برنامه های آن ساماندهی شوند.رییس سازمان ملی جوانان استان بوشهر نیز گفت: همایش رییسعلی دلواری و نقش\n جوانان و بانوان در مبارزه با استعمار به دنبال سفر هیات دولت به استان\nبوشهر و همزمانی آن با سی امین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی و یکصدو سی\nامین سالگرد تولد این سمبل مبارزه با استعمار برگزار می شود.حجت الاسلام عباس ابراهیمی افزود: بی تردید برگزاری همایشی جهت پاسداشت\nقیام مردم جنوب و سرداران این قیام خونبار فرصتی دست خواهد داد تا\nپژوهشگران و علاقمندان به تاریخ معاصر به کنکاش این رویداد مهم بپردازند و\n زوایای آن را تشریح و پرده از مباحث مخفی آن در عرصه های علمی و\nتحقیقاتی بپردازند.وی بیان کرد: فراهم کردن زمینه به منظور تبادل افکار و آراء پیرامون قیام\n مردم جنوب، معرفی الگوهای هویت ساز به مردم بویژه جوانان، ترویج فرهنگ\nایثار و از خودگذشتگی، بهره وری از منابع تاریخی در هنگام بروز حوادث و\nپدافند غیر عامل از اهداف این همایش است.ابراهیمی گفت: نوآوری جوانان و بانوان در ارتقاء روحیه پایداری ملی، نقش\nجوانان و بانوان در فرهنگ سازی روحیه مقاومت و پایداری ملی، بسترهای\nجعرافیایی قیام شهید رییسعلی دلواری، نقش زنان جنوب در مبارزه با استعمار\n، رییسعلی دلواری و روحانیت و مناسبات قدرت در جنوب، نقش اصناف، مطبوعات\nو همرزمان آن شهید در قیام مردم جنوب،\nاز جمله محورهای همایش است .وی اظهار داشت: تک نگاری رهبران درجه اول قیام جنوب، حماسه مردم بوشهر در\n جنبش مشروطیت، هجوم مکرر انگلیسی ها در ادوار مختلف، بررسی زندگی و\nمبارزات رهبران روحانی در قیام جنوب، استحصال، ترجمه و انتشار سی هزار\nسند مبارزات مردم بوشهر موجود در آرشیو اسناد انگلیس، کارنامه استعماری\nدول بیگانه در جنوب ایران، فعالیت های مطبوعاتی نویسندگان، علما و\nروحانیون علیه استعمار و پانصد سال مقاومت مردم جنوب علیه استعمار و\nاستبداد از جمله محورهای مورد نظر برای تالیف کتاب است.وی چاپ 30جلد کتاب درمحورهای نه گانه، برگزاری کارگاههای علمی و تخصصی،\nساخت فیلم مستند، موسیقی، کلیپ، جشنواره ملی شعر و داستانهای کوتاه،\nفراخوان مقاله نویسی و انشاء نویسی جوانان، بازدید هزار نفر جوان از\nزادگاه شهید رییسعلی دلواری، نمایشگاه عکس و اسناد مبارزات مردم جنوب\nایران، تهیه بروشور وبولتن های خبری و کتابچه راهنما، چاپ مجموعه مقالات،\nساخت دو تئاتر و روایت خوانی، طراحی سایت همایش و استحصال، ترجمه و\nانتشار 30هزار سند مبارزات مردم بوشهر موجود در آرشیو اسناد انگلیس از\nجمله برنامه های جنبی این همایش است.همایش شهید رییسعلی دلواری و نقش زنان و جوانان در مبارزه با استعمار\nاردیبهشت ماه سال آینده در شهرهای بوشهر و ودلوار برگزار می شود. ک/2\n 629/539 / 675\nشماره 095 ساعت 14:10 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 112, 204, 148, 112, 35, 103, 205, 149, 114, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 219, 175, 220, 136, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 219, 171, 220, 139, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 61, 220, 137, 220, 138, 219, 185, 219, 173, 35, 219, 185, 219, 178, 35, 219, 170, ...
{ "phonemize": "bonjɑde ferdosi be dæstborde tɑrixi keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn pɑsox dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bonjɑde ferdosi dær ɡozɑreʃi onvɑn kærde æst : tʃændist keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn dærsædæde tæsɑhobe mirɑse mæʔnævi væ tɑrixi irɑn æst æɡærtʃe keʃvære ɑzærbɑjedʒɑne konuni bæxʃi æz irɑne færhænɡi ʃemorde miʃævæd væ dær hodud jeksæd sɑle piʃ dʒozvje dʒoqrɑfijɑje sjɑsiː irɑne bozorɡ hæm be ʃomɑr miræfte æst, æmmɑ æknun bærɑje færhænɡsɑzi in keʃvær noɑin, tælɑʃ dɑræd tɑ mirɑse ɡerɑnsænɡe irɑniɑn rɑ be nɑme xod dær donjɑ dʒɑj bijændɑzæd. keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn dær pej sæbt « sɑze tɑre » dær sɑzemɑne dʒæhɑni junesko be nɑme xod dærsædæd æst tɑ hækime nezɑmi ɡændʒævi rɑ niz ke æslijæti irɑni dɑræd væ hæme ɑsɑræʃ be zæbɑne fɑrsi bude væ eftexɑræʃ særɑjeʃe dɑstɑnhɑje tɑrixi irɑnist, be nɑme xod dær mædʒɑmeʔe elmi færhænɡi moʔærrefi konæd. dær in rɑstɑ tʃændi piʃ be sefɑreʃe keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn, tændisi æz hækime nezɑmi dær pɑjtæxte keʃvære itɑliɑ næsb ʃode væ in ʃɑʔere bozorɡe irɑni rɑ ɑzærbɑjedʒɑni xɑnde æst. dær edɑme tɑrixsɑzi keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte dær keʃvære koree dʒonubi bærxi æz ostɑdɑne dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær eqdɑm be neɡɑreʃe mæqɑlehɑi kærdeænd ke æz ɑn dʒomle dær jeki æz moʔtæbærtærin næʃrijehɑje kore dær jɑddɑʃti eqdɑm be tæhrife tɑrix kærdeænd. bedin mænzur be xɑste sefɑræte keʃværemɑn dær koree dʒonubi be næmɑjændeɡi æz bonjɑde ferdosi, pɑsoxi ʃɑjeste æz suj doktor sejjedæbdolmædʒide ʃærifzɑde, ozvi omænɑje bonjɑde ferdosi væ ræʔise ɡoruh honærhɑje sonnæti færhænɡestɑne honær dær næʃrije « kæriɑpæst » be zæbɑne enɡelisi be tʃɑp reside æst. bærɑje ɑɡɑhi færhænɡdustɑn væ modirɑne færhænɡi keʃvær, mætne kɑmele jɑddɑʃt « æslijæte irɑni nezɑmi » neveʃtɑri æz doktor sejjedæbdɑlmædʒid ʃærifzɑde ke dær næʃrije « kæriɑpæst » be tʃɑp reside æst, montæʃer miʃævæd. « besme ællɑh ælræhmæn ælræhim hæst kelid dær ɡændʒe hækim « æslijæte irɑni nezɑmi » motefækkerɑn, dɑneʃmændɑn, ʃɑʔerɑn, ɑrefɑn, filsufɑn væ ʃæxsijæthɑi æz in dæst, hæme væ hæme vɑledejne mæʔnævi mærdomi hæstænd ke zæmɑni hæmvætænɑne ɑnɑn bɑ hær zæbɑni beʃomɑr miræfteænd. æɡær ʃæxsi æz nævɑdeɡɑne ræʔise jek qæbilee bozorɡ bɑʃæd væ æknun pæs æz esteqlɑl jɑftæn æz ɑn qæbilee bozorɡ, bexɑhæd qæbilei mostæqel be nɑme xod idʒɑd konæd, irɑdi bær u vɑred nist æmmɑ ɑiɑ dorost æst ke eftexɑrhɑ væ mirɑse mæʔnævi qæbilee bozorɡ rɑ ke hæmtʃenɑn dær æbʔɑde mæhdudtæri vodʒud dɑræd mosɑdere kærde væ be nɑme xod moʔærrefi konæd? moteæʔssefɑne emruze keʃværhɑi kutʃæk dær særtɑsære dʒæhɑne bevodʒud ɑmædeænd ke zæmɑni, bæxʃi æz keʃværi bozorɡ budænd væ bæʔdhɑ tej dærɡirihɑ, dʒænɡhɑ væ moʔɑhedehɑ æz ɑn keʃvære bozorɡ dʒodɑ ʃode væ bɑ pejvæstæn be keʃværi diɡær, hær ɑntʃe æz tɑrix væ færhænɡ væ ædæbijɑt væ fælsæfe væ osture dɑʃtænd, ræhɑ kærdeænd væ inæk ke bærɑje næxostinbɑre mostæqel ʃodeænd, dær pej sɑxtæne hovijjæti melli bærɑje xod dæst be hær kɑri mizænænd. mesɑli dær in mored, komæke ʃɑjɑni xɑhæd bud. hɑfez, ʃɑʔere mæʃhure irɑni dær qærne tʃɑhɑrdæh milɑdist. u dær ʃæhre ʃirɑz be donjɑ ɑmæd væ tæmɑm omr rɑ dær ʃirɑz zist væ dær hæmin ʃæhr dærɡozæʃt væ mædfun ʃod. æɡær bær færze mæhɑl zæmɑni ɑn nɑhije be onvɑne keʃværi dʒodɑɡɑne æz irɑne mostæqel ʃævæd, ɑiɑ hæq dɑræd hɑfez rɑ ʃɑʔeri qirɑjrɑni moʔærrefi konæd? hɑfez dær jeki æz ʃæhrhɑje irɑn bɑ emkɑnɑti ke dʒuj færhænɡi in særzæmin færɑhæm ɑværde æst, roʃd kærd væ be movæffæqijæt resid. dær morede nezɑmi niz bɑjæd ɡoft, ʃækki nist ke u moteʔælleq be ʃæhre ɡændʒe æst væ dær ɑndʒɑ ziste, hætɑ æɡær dʒɑj diɡæri tʃeʃm be ɡiti ɡoʃude bɑʃæd, æmmɑ ɡændʒe væ diɡær ʃæhrhɑje mɑværɑje rævæde æræs tɑ piʃ æz tæsise selsele qɑdʒɑrije dær qærne hidʒdæh milɑdi ke tej qærɑrdɑdhɑi nænɡin bɑ nɑmhɑje « ɡolestɑn » væ « tærækmænætʃɑje » in ʃæhrhɑ rɑ be rusihe tezɑri vɑɡozɑr kærd moteʔælleq be irɑn bud. hær tʃænd ke bæʔdhɑ bæxʃi æz zæbɑn væ xætte neveʃtɑri mærdome ɑn diɑr rɑ tæqir dɑdænd, æmmɑ nemitævɑn ozvi dʒodɑʃode æz jek pejkær rɑ bɑ tæmɑm tæqirhɑ, sɑhebe tæmɑmi dɑʃtehɑje ɑn pejkær dɑnest. noktee mohem indʒɑ æst ke mærdome ɑn ʃæhrhɑ dær ɑn zæmɑn tæmɑjoli be dʒodɑi æz irɑn nædɑʃtænd væ be vɑsete ʃekæste nezɑmi irɑn æz rusihe tezɑri, tæbæʔijjæte ɑn særzæmin rɑ pæziroftænd. dʒɑleb tævædʒdʒoh æst ke bæxʃhɑje zjɑdi æz mæntæqe mɑværɑje rævæde æræs « dɑqestɑn » nɑm dɑʃt ke pæs æz ruje kɑr ɑmædæne hækumæte komonisti dær rusije be viʒe dær rɑstɑje sijɑsæthɑje estɑlin, « ɑzærbɑjedʒɑn » xɑnde ʃod tɑ bæʔdhɑ zæminesɑze dʒodɑi ɑzærbɑjedʒɑne æsli æz irɑn bɑʃæd zirɑ jeki æz bærnɑmehɑje væsiʔe siɑsie færhænɡi ʃorævi komonisti sɑxtæne mellæthɑje dʒodɑɡɑne bud tɑ betævɑnæd æz in tæriqe mɑneʔe ettehɑde nævɑhi ʃomɑli irɑn væ ɑsiɑje mærkæzi ʃævæd væ ejɑlɑte in mænɑteq rɑ dær noʔi dʒedɑl væ keʃmækeʃe qomi foru bebæræd. pæs dær væhlee ævvæl bɑ eʔlɑme mærdomɑne in særzæminhɑ be onvɑne jek mellæte mostæqel, ælɑqe be esteqlɑle færhænɡi zæbɑni ædæbi rɑ dær ɑnhɑ dɑmæn zæd væ bærɑje hær jek æz jek næmɑde færhænɡi ædæbi sud bæræd. dær morede ɑzærbɑjedʒɑn niz ʃæxse nezɑmi entexɑb ʃod tɑ hovijjætbæxʃe in mellæte qælæmdɑd ʃævæd, æmmɑ æz ɑndʒɑ ke nezɑmi, jek irɑni mæhsub miʃod, lɑzem bud tɑ mellijæte u bɑ mellijæte mærdomɑni ke inæk dær ɑzærbɑjedʒɑne sɑken hæstænd jæʔni tærkzæbɑnɑn tætbiq jɑbæd dær nætidʒe fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ ædæbi dʒæhæte tærk neʃɑn dɑdæn væ tærk moʔærrefi kærdæne nezɑmi ɑqɑz ʃod væ ɡostæreʃ jɑft. ændæke ændæk niz in æmr dær bɑvære mærdome ɑn xætte rosuxe pejdɑ kærde væ mohæqqeqɑne ɑndʒɑ niz dær pej esbɑte in æmr bærɑmædænd. moteæʔssefɑne dær in rɑh, besjɑri æz moteʔæssebɑn ferqe pɑntærkisæm bɑ dʒæʔl kærdæne æʃʔɑri bɑ mæzmune tærk budæne nezɑmi æz zæbɑne u, kuʃidænd bɑ doruq biʃ æz piʃ in æqidee qælæt rɑ rævɑdʒ dæhænd. jeki æz æbiɑti ke dær in færɑjænd dʒæʔl ʃod, bejte zir bud ke besjɑri niz bedɑn estenɑd mikonænd : pedær bær pedær mær mærɑ tærk bud, be færzɑneɡi hær jeki ɡorɡ bud jæʔni : « næsle mæn pedær dær pedære tærk budænd væ hær kodɑm æz ɑnɑn dær hekmæt væ færzɑneɡi mɑnænde ɡorɡ budænd. » æmmɑ in bejte do moʃkele omde dɑræd. ævvæl inke dær hitʃjek æz nosxehɑje moʔtæbære æʃʔɑre nezɑmi væ xæmse dide næʃode væ dovvom inke dɑrɑje irɑde qɑfijeist ke qejremomken æst tævæssote ʃɑʔere tʃiredæst væ mɑheri tʃon nezɑmi be vodʒud ɑjæd. dær elme ʔæruz væ qɑfije, hærfe kɑf nemitævɑnæd bɑ hærfe ɡɑf « hærfe rævje » mæhsub ʃævæd væ qɑfihe qælæt miʃævæd. dær nætidʒe tærk væ ɡorɡ, qɑfije hæm nistænd. bærxi niz æʃʔɑri be zæbɑne torki sorude væ be nezɑmi montæseb kærdeænd ke dɑneʃe nosxeʃenɑsi be rɑhæti xælɑfe in æmr væ doruq budæne ɑn rɑ esbɑt mikonæd. hæmtʃenin bærxi æz moteʔæssebɑn eddeʔɑ mikonænd, divɑni æz nezɑmi be zæbɑne torki pejdɑ ʃode, æmmɑ tæhqiqɑte mohæqqeqɑne sɑbet kærde ke in divɑne moteʔælleq be jek ʃɑʔere tærke osmɑni be nɑme nezɑmi qunuje nizæmi qunævi pærɑntezbæste dær sædee pɑnzdæh æst. bærɑje ettelɑʔ æz in mozu morɑdʒeʔe ʃævæd be : si : tæbrizi, mohæmmæd æli kærim zædeh. “ ðə supposed pærɑntezbæste turkiʃ diwæn of nizæmi ɡændʒævi! ”, e irænʃenæsi, sɛvəntinθ jeær, volumee se, do hezɑro o pændʒ. si ælso : osmæn dʒi. oɡuzdenli, “ nezæmi qunævi ” in ensjlopediæ irænikæ pærɑntezbæste hæmɑntor ke dær æqlæb in mævɑred dide miʃævæd, mæqɑlɑti æz in dæst ke motæʔæssefɑne ro be fozunist, kɑmelæn qejreelmi væ neʒɑdpæræstɑne æst ke nemune bɑreze ɑnhɑ, mæqɑleist bɑ onvɑn : « ðə nizæmi of æzerbæidʒæn ænd ðə world » ke kɑmelæn jeksuje væ qejreelmi, bedune zekre mænbæʔ væ mæʔxæze moʔtæbær neɡɑʃte ʃode æst. dær zemne jek nokte diɡær hæm bɑqi mimɑnd. æɡær nezɑmi, tærktæbɑr æst, pæs tʃerɑ biʃtærin æʃʔɑræʃ dær morede dɑstɑnhɑje ɑʃeqɑne irɑni mɑnænde « xosro væ ʃirin » væ « bæhrɑme ɡur hæft pejkærpærɑntezbæste » æst? in rujkærde nezɑmi be dɑstɑnhɑje æsile irɑni neʃɑn midæhæd, u æz færhænɡe irɑni bærxɑste væ bettæb ʃeʔræʃ niz dær xedmæte hæmin færhænɡ væ ændiʃe æst. mozui diɡær ke dʒɑleb be næzær mi ɑjæd, mɑdære nezɑmist. xod nezɑmi dær ebtedɑje mænzume « lejli væ mædʒnun » nɑme mɑdæræʃ rɑ « ræise » væ tæbɑræʃ rɑ « kord » eʔlɑm mikonæd. ɡær mɑdære mæn ræise kærd mɑdære sefætɑne piʃe mæn mærd jæʔni : « æɡær mɑdære mæn ke ræise nɑm dɑʃt væ kord bud, hæmɑnænde jek mɑdære piʃe mæn deræɡdæʃt... » væ æz in bejte moʃæxxæs miʃævæd ke hæddeæqæl mɑdære nezɑmi kord bude væ næ tork. dær morede zɑdɡɑhe nezɑmi niz bærxi æz revɑjæthɑ vodʒud dɑræd ke movællede u rɑ ʃæhrhɑje « rej » jɑ « tæfreʃ » midɑnæd ke ʃɑjæd hæqiqæti dær værɑje ɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd. dær indʒɑe lɑzem æst ke tozihi dærbɑre riʃe loqævi vɑʒe « ɑzærbɑjedʒɑn » dɑde ʃævæd. henɡɑmi ke irɑn hæxɑmæneʃi ke junɑniɑn perspolis persis mixɑndænd væ be tæbæʔee ɑn dær zæbɑne enɡelisi perʃijɑ persiæ nɑmide miʃævæd be tæsærrofe eskændære mæqduni dærɑmæd, hovijjæte xod rɑ hefz kærd væ næxostin dʒɑj irɑn ke æz solte junɑniɑn xɑredʒ ʃod bæxʃi æz sɑtrɑp mɑd bud væ be dælile inke jek særdɑre irɑni hæxɑmæneʃi be nɑme ætpopæt ke dær motune junɑni ætropætes zekr ʃode mosæbbebe in kɑr bud, in xætte be nɑme u ætropætene nɑm ɡereft ke dær diɡær zæbɑnhɑ mɑnænde ærmæni ætrpætkæn xɑnde miʃod væ be morure zæbɑn dær læhdʒehɑ væ zæbɑnhɑje ɡunɑɡun be « ɑzærbɑjedʒɑn » tæqir jɑft. ætr æz ætəe zæbɑne ævestɑi ɑmæde ke dær zæbɑne fɑrsi mjɑne æʃkɑni jɑ pæhlævi æʃkɑni jɑ pɑrti væ fɑrsi mjɑne sɑsɑni jɑ pæhlævi sɑsɑni ɐdɜ xɑnde miʃævæd. dær zæbɑne fɑrsi dæri in vɑʒe be suræte æzɑ estefɑde miʃævæd. pæt niz æz pɑ vɑj pærɑntezbæste zæbɑne ævestɑi væ fɑrsi bɑstɑn be mæʔnɑje « pɑjidæne » væ « neɡæhbɑni kærdæn » ɑmæde æst. in riʃe dær zæbɑnhɑje fɑrsi mjɑne æʃkɑni væ fɑrsi mjɑne sɑsɑni be suræte peɪpædəneje mæʔnɑje « pɑjidæne » væ « neɡæhbɑni kærdæn » ɑmæde væ dær zæbɑne fɑrsi dæri niz be suræte peɪpædən, peɪɪdən estefɑde miʃævæd. bænɑbærin hætɑ nɑme ɑzærbɑjedʒɑn niz riʃe dær zæbɑnhɑje irɑni dɑræd væ moʃæxxæs æst ke hætɑ æz næzære riʃeʃenɑsi zæbɑni niz, in særzæmine æsli irɑni dɑræd. bænɑbærin æʃxɑse bærdʒæste ɑn be xosuse ɑnɑni ke moteʔælleq be ɡozæʃte hæstænd, næbɑjæd qirɑjrɑni qælæmdɑd ʃævænd. æknun mozu rɑ æz mænzæri diɡær bærræsi mikonim. æz mænzære æʃʔɑre xod ʃɑʔer. nezɑmi tæmɑm æʃʔɑræʃ rɑ ke elme nosxeʃenɑsi tæid mikonæd be zæbɑne fɑrsi sorude væ hætɑ jek bejt be zæbɑni qiz æz irɑni nædɑræd. ɑiɑ kæsi ke mæsælæn tærk bɑʃæd, næbɑjæd tʃænd bejt bærɑje dele xod væ bɑ zæbɑne mɑdæriæʃ besorɑjæd? nezɑmi dær æʃʔɑri ke entesɑbʃɑn be u qætʔist, bɑrhɑ æz irɑn nɑm borde, æmmɑ eʃɑrei be ɑzærbɑjedʒɑn nækærde æst. noktee dʒɑleb indʒɑst ke nezɑmi hæmvɑre æz irɑn bɑ ehterɑm væ ælɑqe jɑd mikonæd. bærɑje mesɑl dær mænzume « hæft pejkær » jɑ « hæft ɡonbæd » dær bæxʃe « doɑje pɑdeʃɑh sæʔide ælɑoddin kærp ærsælɑn » miɡujæd : hæme ɑlæm tæn æst væ irɑn del nist ɡujænde zin qiɑse xedʒel tʃonke irɑn dele zæmin bɑʃæd del ze tæn be bud, jæqin bɑʃæd jæʔni : « tæmɑm dʒæhɑn mɑnænde jek pejkær væ irɑn mɑnænde qælbe ɑn æst væ ʃɑʔer æz inke tʃenin moqɑjesei mikonæd, xedʒɑlætzæde nist zirɑ hæmɑnɡune ke qælb æz tæn æhæmmijæte biʃtæri dɑræd, irɑn niz æz hæme dʒæhɑne behtær æst. » ɑiɑ jek qirɑjrɑni mitævɑnæd dær morede irɑne inɡune ʃeʔr besorɑjæd? hæmtʃenin u dær mænzume « lejli væ mædʒnun » dær bæxʃe « sæbæbe næzme ketɑbe » misorɑjæd : xɑsse mæleki tʃo ʃɑh ʃervɑn ʃervɑne tʃe! ke ʃæhrjɑre irɑn jæʔni : « bexosus ke færmɑnrævɑi mɑnænde pɑdeʃɑh ʃervɑn ke dær ɑn zæmɑne jeki æz ejɑlɑte irɑn dær nɑhije ɑzærbɑjedʒɑn bud be hæddi æzemæt dɑræd ke næ dær hædde pɑdeʃɑh ʃervɑn! bælke dær hædde pɑdeʃɑh irɑn æst. » væ dær indʒɑ færmɑnrævɑi bær irɑn rɑ dær mæʔnɑje kol æz færmɑnrævɑi bær ʃervɑn dær mæʔnɑje dʒozʔ, bærtær miʃomɑrd. dær morede diɡær, mævɑrede irɑni budæne nezɑmi diɡær ostɑdɑne dɑneʃmænd, mæqɑlehɑ væ ketɑbhɑje besijɑr neveʃteænd ke nevisænde rɑ æz edɑme mætlæbe moʔɑf midɑræd. neɡɑrænde : sejjedæbdolmædʒide ʃærifzɑde ozvi omænɑje bonjɑde ferdosi, ræʔise ɡoruh honærhɑje sonnæti færhænɡestɑne honær væ doktorɑje pæʒuheʃe honær entehɑje pæjɑm", "text": "\nبنیاد فردوسی به دستبرد تاریخی کشور آذربایجان پاسخ داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بنیاد فردوسی در گزارشی عنوان کرده است: چندی است کشور آذربایجان درصدد تصاحب میراث معنوی و تاریخی ایران است؛ اگرچه کشور آذربایجان کنونی بخشی از ایران فرهنگی شمرده می‌شود و در حدود یک‌صد سال پیش جزو جغرافیای سیاسی ایران بزرگ هم به شمار می‌رفته‌ است، اما اکنون برای فرهنگ‌سازی این کشور نوآیین، تلاش دارد تا میراث گران‌سنگ ایرانیان را به نام خود در دنیا جای بیاندازد.\n\nکشور آذربایجان در پی ثبت «ساز تار» در سازمان جهانی یونسکو به نام خود درصدد است تا حکیم نظامی گنجوی را نیز که اصلیتی ایرانی دارد و همه آثارش به زبان فارسی بوده و افتخارش سرایش داستان‌های تاریخی ایرانی است، به نام خود در مجامع علمی فرهنگی معرفی کند.\n\nدر این راستا چندی پیش به سفارش کشور آذربایجان، تندیسی از حکیم نظامی در پایتخت کشور ایتالیا نصب شده و این شاعر بزرگ ایرانی را آذربایجانی خوانده است. در ادامه تاریخ‌سازی کشور آذربایجان در چند ماه گذشته در کشور کره‌ جنوبی برخی از استادان دانشگاه‌های این کشور اقدام به نگارش مقاله‌هایی کرده‌اند که از آن جمله در یکی از معتبرترین نشریه‌های کره در یادداشتی اقدام به تحریف تاریخ کرده‌اند. \n\n\n\nبدین منظور به خواست سفارت کشورمان در کره‌ جنوبی به نمایندگی از بنیاد فردوسی، پاسخی شایسته از سوی دکتر سیدعبدالمجید شریف‌زاده، عضو امنای بنیاد فردوسی و رییس گروه هنرهای سنتی فرهنگستان هنر در نشریه «کریاپست» به زبان انگلیسی به چاپ رسیده است.\n\n\n\nبرای آگاهی فرهنگ‌دوستان و مدیران فرهنگی کشور، متن کامل یادداشت «اصلیت ایرانی نظامی» نوشتاری از دکتر سیدعبدالمجید شریف‌زاده که در نشریه «کریاپست» به چاپ رسیده است، منتشر می‌شود.\n\n\n\n«بسم ‌الله الرحمن الرحیم \n\nهست کلید در گنج حکیم \n\n«اصلیت ایرانی نظامی»\n\nمتفکران، دانشمندان، شاعران، عارفان، فیلسوفان و شخصیت‌هایی از این دست، همه و همه والدین معنوی مردمی هستند که زمانی هموطنان آنان - با هر زبانی - به‌شمار می‌رفته‌اند. \n\nاگر شخصی از نوادگان رییس یک قبیله بزرگ باشد و اکنون پس از استقلال یافتن از آن قبیله بزرگ، بخواهد قبیله‌ای مستقل به نام خود ایجاد کند، ایرادی بر او وارد نیست؛ اما آیا درست است که افتخارها و میراث معنوی قبیله بزرگ را - که همچنان در ابعاد محدودتری وجود دارد - مصادره کرده و به نام خود معرفی کند؟ \n\nمتأسفانه امروزه کشورهایی کوچک در سرتاسر جهان به‌وجود آمده‌اند که زمانی، بخشی از کشوری بزرگ بودند و بعدها طی درگیری‌ها، جنگ‌ها و معاهده‌ها از آن کشور بزرگ جدا شده و با پیوستن به کشوری دیگر، هر آن‌چه از تاریخ و فرهنگ و ادبیات و فلسفه و اسطوره داشتند، رها کرده‌اند و اینک که برای نخستین‌بار مستقل شده‌اند، در پی ساختن هویتی ملی برای خود دست به هر کاری می‌زنند. \n\nمثالی در این مورد، کمک شایانی خواهد بود. حافظ، شاعر مشهور ایرانی در قرن 14 میلادی است. او در شهر شیراز به دنیا آمد و تمام عمر را در شیراز زیست و در همین شهر درگذشت و مدفون شد. اگر - بر فرض محال - زمانی آن ناحیه به عنوان کشوری جداگانه از ایران مستقل شود، آیا حق دارد حافظ را شاعری غیرایرانی معرفی کند؟ حافظ در یکی از شهرهای ایران با امکاناتی که جو فرهنگی این سرزمین فراهم آورده است، رشد کرد و به موفقیت رسید. \n\nدر مورد نظامی نیز باید گفت، شکی نیست که او متعلق به شهر گنجه است و در آن‌جا زیسته، حتا اگر جای دیگری چشم به گیتی گشوده باشد، اما گنجه و دیگر شهرهای ماورای رود ارس تا پیش از تاسیس سلسله قاجاریه در قرن 18 میلادی - که طی قراردادهایی ننگین با نام‌های «گلستان» و «ترکمنچای» این شهرها را به روسیه تزاری واگذار کرد - متعلق به ایران بود. هر چند که بعدها بخشی از زبان و خط نوشتاری مردم آن دیار را تغییر دادند، اما نمی‌توان عضوی جداشده از یک پیکر را با تمام تغییرها، صاحب تمامی داشته‌های آن پیکر دانست. \n\nنکته مهم این‌جا است که مردم آن شهرها در آن زمان تمایلی به جدایی از ایران نداشتند و به واسطه شکست نظامی ایران از روسیه تزاری، تبعیت آن سرزمین را پذیرفتند. جالب توجه است که بخش‌های زیادی از منطقه ماورای رود ارس «داغستان» نام داشت که پس از روی کار آمدن حکومت کمونیستی در روسیه به ویژه در راستای سیاست‌های استالین، «آذربایجان» خوانده شد تا بعدها زمینه‌ساز جدایی آذربایجان اصلی از ایران باشد؛ \n\nزیرا یکی از برنامه‌های وسیع سیاسی- فرهنگی شوروی کمونیستی ساختن ملت‌های جداگانه بود تا بتواند از این طریق مانع اتحاد نواحی شمالی ایران و آسیای مرکزی شود و ایالات این مناطق را در نوعی جدال و کشمکش قومی فرو ببرد. \n\nپس در وهله اول با اعلام مردمان این سرزمین‌ها به عنوان یک ملت مستقل، علاقه به استقلال فرهنگی - زبانی - ادبی را در آن‌ها دامن زد و برای هر یک از یک نماد فرهنگی - ادبی سود برد. در مورد آذربایجان نیز شخص نظامی انتخاب شد تا هویت‌بخش این ملت قلمداد شود، اما از آن‌جا که نظامی، یک ایرانی محسوب می‌شد، لازم بود تا ملیت او با ملیت مردمانی که اینک در آذربایجان ساکن هستند - یعنی ترک‌زبانان - تطبیق یابد؛ در نتیجه فعالیت‌های فرهنگی و ادبی جهت ترک نشان دادن و ترک معرفی کردن نظامی آغاز شد و گسترش یافت. اندک‌ اندک نیز این امر در باور مردم آن خطه رسوخ پیدا کرده و محققان آن‌جا نیز در پی اثبات این امر برآمدند. متأسفانه در این راه، بسیاری از متعصبان فرقه پان‌ترکیسم با جعل کردن اشعاری با مضمون ترک بودن نظامی از زبان او، کوشیدند با دروغ بیش از پیش این عقیده غلط را رواج دهند. یکی از ابیاتی که در این فرآیند جعل شد، بیت زیر بود که بسیاری نیز بدان استناد می‌کنند: \n\nپدر بر پدر مر مرا ترک بود، به فرزانگی هر یکی گرگ بود \n\nیعنی: «نسل من پدر در پدر ترک بودند و هر کدام از آنان در حکمت و فرزانگی مانند گرگ بودند.» \n\nاما این بیت دو مشکل عمده دارد. اول این‌که در هیچ‌یک از نسخه‌های معتبر اشعار نظامی و خمسه دیده نشده و دوم این‌که دارای ایراد قافیه‌یی است که غیرممکن است توسط شاعر چیره‌دست و ماهری چون نظامی به وجود آید. در علم عروض و قافیه، حرف ک نمی‌تواند با حرف گ «حرف رَوی» محسوب شود و قافیه غلط می‌شود. در نتیجه ترک و گرگ، قافیه هم نیستند. \n\nبرخی نیز اشعاری به زبان ترکی سروده و به نظامی منتسب کرده‌اند که دانش نسخه‌شناسی به راحتی خلاف این امر و دروغ بودن آن را اثبات می‌کند. \n\nهمچنین برخی از متعصبان ادعا می‌کنند، دیوانی از نظامی به زبان ترکی پیدا شده، اما تحقیقات محققان ثابت کرده که این دیوان متعلق به یک شاعر ترک عثمانی به نام نظامی قونوی (Nizami Qunavi) در سده 15 است. برای اطلاع از این موضوع مراجعه شود به:\n\nSee:\n\n Tabrizi, Mohammad Ali Karim Zadeh. “The (supposed) Turkish Diwan of Nizami Ganjavi!”, Iranshenasi, Seventeenth year, Volume 3, 2005.\n\n See also:\n\n (Osman G. Oguzdenli, “Nezami Qunavi” in Encylopedia Iranica)\n\nهمان‌طور که در اغلب این موارد دیده می‌شود، مقالاتی از این دست که متاسفانه رو به فزونی است، کاملا غیرعلمی و نژادپرستانه است که نمونه بارز آن‌ها، مقاله‌ای است با عنوان: \n\n«The Nizami of Azerbaijan and the world» \n\nکه کاملا یک‌سویه و غیرعلمی، بدون ذکر منبع و ماخذ معتبر نگاشته شده است. \n\nدر ضمن یک نکته دیگر هم باقی می‌ماند. اگر نظامی، ترک‌تبار است، پس چرا بیش‌ترین اشعارش در مورد داستان‌های عاشقانه ایرانی مانند «خسرو و شیرین» و «بهرام گور (هفت پیکر)» است؟ این رویکرد نظامی به داستان‌های اصیل ایرانی نشان می‌دهد، او از فرهنگ ایرانی برخاسته و بالطبع شعرش نیز در خدمت همین فرهنگ و اندیشه است. \n\nموضوعی دیگر که جالب به نظر می‌آید، مادر نظامی است. خود نظامی در ابتدای منظومه «لیلی و مجنون» نام مادرش را «رئیسه» و تبارش را «کُرد» اعلام می‌کند. \n\nگر مادر من رئیسه کرد مادر صفتانه پیش من مرد \n\nیعنی: «اگر مادر من که رئیسه نام داشت و کُرد بود، همانند یک مادر پیش من درگدشت...» \n\nو از این بیت مشخص می‌شود که حداقل مادر نظامی کُرد بوده و نه تُرک. در مورد زادگاه نظامی نیز برخی از روایت‌ها وجود دارد که مولد او را شهرهای «ری» یا «تفرش» می‌داند که شاید حقیقتی در ورای آن وجود داشته باشد. \n\nدر این‌جا لازم است که توضیحی درباره ریشۀ لغوی واژه «آذربایجان» داده شود. هنگامی که ایران هخامنشی- که یونانیان پرسپولیس persis می‌خواندند و به تَبَعِ آن در زبان انگلیسی پرشیا Persia نامیده می‌شود- به تصرف اسکندر مقدونی درآمد، هویت خود را حفظ کرد و نخستین جای ایران که از سلطه یونانیان خارج شد بخشی از ساتراپ ماد بود و به دلیل این‌که یک سردار ایرانی هخامنشی به نام Atpopat که در متون یونانی Atropates ذکر شده مسبب این کار بود، این خطه به نام او Atropatene نام گرفت که در دیگر زبان‌ها مانند ارمنی Atrpatkan خوانده می‌شد و به مرور زبان در لهجه‌ها و زبان‌های گوناگون به «آذربایجان» تغییر یافت. \n\natr از ātar- زبان اوستایی آمده که در زبان فارسی میانه اشکانی یا پهلوی اشکانی یا پارتی و فارسی میانه ساسانی یا پهلوی ساسانی ādur خوانده می‌شود. در زبان فارسی دری این واژه به صورت āzar استفاده می‌شود. \n\npat نیز از pā(y)- زبان اوستایی و فارسی باستان به معنای «پاییدن» و «نگهبانی کردن» آمده است. این ریشه در زبان‌های فارسی میانه اشکانی و فارسی میانۀ ساسانی به صورت pāy-pādan یه معنای «پاییدن» و «نگهبانی کردن» آمده و در زبان فارسی دری نیز به صورت pāy-pādan,pāyīdan استفاده می‌شود. \n\nبنابراین حتا نام آذربایجان نیز ریشه در زبان‌های ایرانی دارد و مشخص است که حتا از نظر ریشه‌شناسی زبانی نیز، این سرزمین اصلی ایرانی دارد. بنابراین اشخاص برجسته آن به خصوص آنانی که متعلق به گذشته هستند، نباید غیرایرانی قلمداد شوند. \n\nاکنون موضوع را از منظری دیگر بررسی می‌کنیم. از منظر اشعار خود شاعر. نظامی تمام اشعارش را- که علم نسخه‌شناسی تایید می‌کند - به زبان فارسی سروده و حتا یک بیت به زبانی غیز از ایرانی ندارد. آیا کسی که مثلا ترک باشد، نباید چند بیت برای دل خود و با زبان مادری‌اش بسراید؟ \n\nنظامی در اشعاری که انتساب‌شان به او قطعی است، بارها از ایران نام برده، اما اشاره‌ای به آذربایجان نکرده است. نکته جالب این‌جاست که نظامی همواره از ایران با احترام و علاقه یاد می‌کند. برای مثال در منظومه «هفت پیکر» یا «هفت گنبد» در بخش «دعای پادشاه سعید علاءالدین کرپ ارسلان» می‌گوید: \n\nهمه عالم تن است و ایران دل نیست گوینده زین قیاس خجل \n\nچون‌که ایران دل زمین باشد دل ز تن به بود، یقین باشد \n\nیعنی: «تمام جهان مانند یک پیکر و ایران مانند قلب آن است و شاعر از این‌که چنین مقایسه‌ای می‌کند، خجالت‌زده نیست؛ زیرا همان‌گونه که قلب از تن اهمیت بیش‌تری دارد، ایران نیز از همه جهان بهتر است.» \n\nآیا یک غیرایرانی می‌تواند در مورد ایران این‌گونه شعر بسراید؟ \n\nهمچنین او در منظومه «لیلی و مجنون» در بخش «سبب نظم کتاب» می‌سراید: \n\nخاصه ملکی چو شاه شروان شروان چه! که شهریار ایران \n\nیعنی: «بخصوص که فرمانروایی مانند پادشاه شروان - که در آن زمان یکی از ایالات ایران در ناحیه آذربایجان بود - به حدی عظمت دارد که نه در حد پادشاه شروان! بلکه در حد پادشاه ایران است.» \n\nو در این‌جا فرمانروایی بر ایران را در معنای کل از فرمانروایی بر شروان در معنای جزء، برتر می‌شمارد. \n\nدر مورد دیگر، موارد ایرانی بودن نظامی دیگر استادان دانشمند، مقاله‌ها و کتاب‌های بسیار نوشته‌اند که نویسنده را از ادامه مطلب معاف می‌دارد. \n\nنگارنده: سیدعبدالمجید شریف‌زاده\n\nعضو امنای بنیاد فردوسی، رییس گروه هنرهای سنتی فرهنگستان هنر و دکترای پژوهش هنر\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 114, 113, 109, 204, 148, 103, 104, 35, 105, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 171, 220, 137, 222, 143, 219, 170, 219, 178, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 178, 220, 139, 219, 182, 222, 143, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 182, 219, 173, 219, 171, 219, 180, 219, 178, 35, 219, 173, 219, ...
{ "phonemize": "modirkole mirɑse færhænɡi ærdebil ɡoft : hæmmɑme vækile ærdebil dʒozii æz bɑzɑre tɑrixi in ʃæhr æst væ kutʃæktærin tæxribi dær in æsær suræt næxɑhæd ɡereft. modirkole mirɑse færhænɡi ærdebil ɡoft : hæmmɑme vækile ærdebil dʒozii æz bɑzɑre tɑrixi in ʃæhr æst væ kutʃæktærin tæxribi dær in æsær suræt næxɑhæd ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ, behruze nedɑi dær dʒærijɑne bɑzdid æz in poroʒe dær hɑle mæremmæt dær ærdebil ɡoft : bɑ enteqɑde ʃædid æz tæhlile nɑbedʒɑ, dær morede tæxribe hæmmɑme vækil æz mæremmæte in æsær bɑ pelɑne æsli væ meʔmɑri sonnæti xæbær dɑd. vej tæsrih kærd : e hæmmɑme vækile ærdebil ke dʒozii æz bɑzɑre tɑrixi in ʃæhr æst, bæʔd æz dʒæmʔɑværi næzærɑte kɑrʃenɑsi dær hɑle mæremmæt æst ke noxɑlebærdɑri æz ɑn suræt ɡerefte væ sæʔj mikonim bɑ tævædʒdʒoh be inke in bænɑ dær mærkæze ʃæhre vɑqeʔ ʃode, bæræsɑse pelɑne æsli ɑn rɑ meʔmɑri væ bɑ kɑrbæri ke mɑleke moʃæxxæs kærde dær extijɑre bæhrebærdɑrɑn qærɑr dæhim. vej xɑterneʃɑn kærd : in æsære tɑrixi ke æz æhde qɑdʒɑre bɑqimɑnde, morede bihormæti jɑ nɑmehræbɑni qærɑr næɡerefte æst. vej ɡoft : eddei bɑ ʃɑjeʔesɑzihɑ væ hæmtʃenin bæjɑne mætɑlebe qejrevɑqeʔi æz tæriqe ræsɑnehɑ, mæremmæte in æsær rɑ tæxribe ɑsɑre bɑstɑni dʒelve midæhænd, dær hɑli ke tʃenin æmri sehæt nædɑræd væ be jæqin tælɑʃ mikonim tɑ in æsær ke be ʃɑjesteɡi siɑnæt væ mohɑfezæt miʃævæd bærɑje næslhɑje ɑjænde bɑqi bemɑnæd. nedɑi ɡoft : in bænɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke qesmæte æʔzæme ɑn bær æsære morure zæmɑn tæxrib ʃode, dær fehreste sæbte ɑsɑre melli qærɑr næɡerefte æst, væli qærɑrɑst in æsær hæmrɑh bɑ bɑzɑre tɑrixi ærdebil be onvɑne jek hærime ærzeʃi væ sɑzeɡɑr bɑ pelɑnhɑje tɑrixi be sæbt beresɑnænd. modirkole mirɑse færhænɡi ærdebil æfzud : ʔomidvɑrim bɑ ræfʔe nævɑqes væ kutɑhihɑi ke dær ɡozæʃte suræt ɡerefte æst, be sorʔæte in æsære ærzeʃi rɑ mæremmæt kærde væ dær extijɑre bæhrebærdɑrɑn qærɑr dæhim. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل میراث فرهنگی اردبیل گفت: حمام وکیل اردبیل جزیی از بازار تاریخی این شهر است و کوچکترین تخریبی در این اثر صورت نخواهد گرفت. \n \nمدیرکل میراث فرهنگی اردبیل گفت: حمام وکیل اردبیل جزیی از بازار تاریخی این شهر است و کوچکترین تخریبی در این اثر صورت نخواهد گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ایسنا، بهروز ندایی در جریان بازدید از این پروژه در حال مرمت در اردبیل گفت: با انتقاد شدید از تحلیل نابه‌جا، در مورد تخریب حمام وکیل از مرمت این اثر با پلان اصلی و معماری سنتی خبر داد.\n\n\n\nوی تصریح کرد:‌ حمام وکیل اردبیل که جزیی از بازار تاریخی این شهر است، بعد از جمع‌آوری نظرات کارشناسی در حال مرمت است که نخاله‌برداری از آن صورت گرفته و سعی می‌کنیم با توجه به اینکه این بنا در مرکز شهر واقع شده، براساس پلان اصلی آن را معماری و با کاربری که مالک مشخص کرده در اختیار بهره‌برداران قرار دهیم.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: این اثر تاریخی که از عهد قاجار باقی‌مانده، مورد بی‌حرمتی یا نامهربانی قرار نگرفته است.\n\n\n\nوی گفت: عده‌ای با شایعه‌سازی‌ها و همچنین بیان مطالب غیرواقعی از طریق رسانه‌ها، مرمت این اثر را تخریب آثار باستانی جلوه می‌دهند، در حالی که چنین امری صحت ندارد و به یقین تلاش می‌کنیم تا این اثر که به شایستگی صیانت و محافظت می‌شود برای نسل‌های آینده باقی بماند.\n\n\n\nندایی گفت: این بنا با توجه به اینکه قسمت اعظم آن بر اثر مرور زمان تخریب شده، در فهرست ثبت آثار ملی قرار نگرفته است، ولی قراراست این اثر همراه با بازار تاریخی اردبیل به عنوان یک حریم ارزشی و سازگار با پلان‌های تاریخی به ثبت برسانند.\n\n\n\nمدیرکل میراث فرهنگی اردبیل افزود: امیدواریم با رفع نواقص و کوتاهی‌هایی که در گذشته صورت گرفته است، به سرعت این اثر ارزشی را مرمت کرده و در اختیار بهره‌برداران قرار دهیم.\n\n \n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 220, 136, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 219, 174, 35, 220, 132, 219, 180, 220, 138, 220, 137, 221, 178, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 219, 171, 222,...
{ "phonemize": "særpæræste mæʔɑvnæte omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru æz tæxlije ɑbe ʃure sæde ɡætvænde æliɑ xæbær dɑd. ælirezɑ dɑemi dær ɡoftvæɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre enerʒi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ emkɑne ʃirine sɑzi ɑbe sæde ɡætvænd ke dær tærɑzhɑje moxtælef dɑrɑje ʔi. si sæxti pærɑntezbæste motæfɑvet æst, vodʒud dɑræd? ɡoft : be dælile hædʒme ziɑde ɑbe ʃur nemitævɑn æz ræveʃe ʃirine sɑzi ɑb dær ɡætvænd estefɑde kærd. vej tæsrih kærd : dær sæde ɡætvænd æliɑe hætmæn bɑjæd sæʔj konim qesmæte ɑbe ʃur rɑ tæxlije konim. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑb dær mæxzæne sæde ɡætvænde æliɑ dær ʃeʃ tærɑze dæste bændi ʃode æst ke pɑjintærin tærɑze in sæde ɑbe besijɑr ʃur rɑ dær xod neɡɑh dɑʃte æst ke dær bæxʃe sænʔæte næft mi tævɑnæd kɑrɑi dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tærɑze bɑlɑje sæde ɡætvænd ke ɑb æz ɑn ræhɑsɑzi miʃævæd dɑrɑje ɑb bɑ ʔi. si hodud jek hezɑro pɑnsæd væ qɑbele ʃorb æst. dær hɑle hɑzer niz ʃerkæte toseʔe mænɑbeʔe ɑb væ niruje irɑn bɑ sænʔæte næft væ petroʃimi keʃvær dær hɑle mozɑkere æst væ in mozɑkerɑte hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. ɑbe tærɑze pɑjine sæde ɡætvænde æliɑ bɑ tævædʒdʒoh be næmæk ænbɑʃte ʔi ke dɑræd mi tævɑnæd dær sænʔæte næft væ petroʃimi be kɑr ɡerefte ʃævæd æmmɑ in sænʔæt nijɑz be ɑbe ʃure færɑvɑn dɑræd væ bɑjæd did ke tæxlije ɑbe ʃur bærɑje mæsræf dær sænʔæte næft todʒihe eqtesɑdi dɑræd jɑ xejr. særpæræste mæʔɑvnæte omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niruje piʃ æz in dær ɡoft væ ɡu bɑ isnɑ ezhɑr kærde bud ke in mozu rɑ ke sæde ɡætvænd bɑʔese ʃuri ɑb ʃode æst tækzib mikonim. dɑemi bɑ eʔlɑme in xæbær ke bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorbe xuzestɑn æz bɑlɑdæste ɑbe montæqel miʃævæd ke ɑbe besijɑr bɑ kejfijætist, ɡoft : bæræsɑse væzʔijæte tæbiʔi rudxɑne kɑrune mizɑne ʃuri ɑb rɑ bɑ tævædʒdʒoh be bærdɑʃte ɑb æz tærɑzhɑje moxtælefe mæxzæne kontorol mi konim bænɑbærin mizɑne ʃuri moʔɑdel væ jɑ kæmtær æz ʃuri tæbiʔi rudxɑne kɑrun dær hæmin mæqtæʔ æst. vej bɑ tæʔkid bær inke qæbl æz ehdɑse sæde ɡætvænde æliɑ ɑbe rudxɑnehɑje xuzestɑn ʃur miʃod ɡoft : tʃon ɑbe rudxɑne æz ræɡehɑje næmæki obur mi konæd væ xɑkhɑje in mæntæqe ʃur æst, ɑbe ʃur miʃævæd. in mæqɑme mæsʔul hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær inke zæminhɑje keʃɑværzi xuzestɑn zehkeʃi nistænd væ hætmæn ɑbe zehkeʃi be kɑrun beræmjeɡærdæd ɡoft : in ɑb ʃɑmele ænbuhi æz næmæk væ mævɑdde diɡær æst ke ʔi. si mizɑne sæxti ɑb pærɑntezbæste rɑ bɑlɑ mibæræd. særpæræste mæʔɑvnæte omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru edɑme dɑd : in ʃærɑjet tæbʔijæte dæʃte xuzestɑn æst væ næmæk qæbl æz ehdɑse sæde ɡætvænde æliɑ niz dærɑb vodʒud dɑʃte æst væ æknun bɑ ehdɑse sæde mæzkur nɑhije kontorol miʃævæd. dɑemi dær morede rudxɑne kɑrun tæʔkid kærd : ɑbe særtʃeʃmehɑ ke be kɑrun mi rizæd besijɑr ɑb bɑ kejfijætist æmmɑ ʔi. si væ tidies nɑxɑlesihɑje modʒud dær ɑb pærɑntezbæste væqti ɑb æz ʃæhrhɑ væ mænɑteqe moxtælef be viʒe æz mænɑteqe koʃte nejʃekær væ qejre obur mikonæd be tædridʒ bɑlɑ mirævæd bænɑbærin bɑ obure ɑb æz mæhæle ʃæhærhɑe tæbʔæn ɑludeɡi hæm biʃtær miʃævæd. xɑke xuzestɑn mɑnænde betæn æst vej edɑme dɑd : bærɑje hælle moʃkele ɑbe mæntæqe xuzestɑne do ræveʃe piʃe ro dɑrim ke bæræsɑse jeki æz ɑnhɑ bɑjæd æz tæmɑm ɑludeɡihɑi ke vɑrede kɑrun miʃævæd dʒoloɡiri konim ke in kɑre doʃvɑr æst tʃerɑ ke xɑke dæʃte xuzestɑne kɑmelæn mɑnænde pærdee bætni æmæl mi konæd væ ɑb dær ɑn nofuz nemikonæd, bænɑbærin tæmɑm zeɑb morede estefɑde ʃorb, sænɑjeʔ væ keʃɑværzi ke kɑmelæn ɑlude æst bɑ mænɑbeʔe ɑlɑjænde zjɑd be kɑrun beræmjeɡærdæd. særpæræste mæʔɑvnæte omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru be rɑh hælle dovvom eʃɑre kærd væ ɡoft : qelzæte ɑludeɡi ɑbe kɑrun be ɡuneist ke bærɑje keʃɑværzi moʃkeli rɑ idʒɑd nemi konæd æmmɑ rɑhhæle dovvom in æst ke bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb æz bɑlɑdæste ɑbe montæqel ʃævæd ke ɑbe besijɑr bɑ kejfijæti dɑræd. tæmɑjoze ɡætvænd næsæbte be diɡær sædhɑ væ niruɡɑhhɑe dɑemi dær edɑme sohbæthɑje xod tæʔkid kærd ke be xɑtere mæbɑhesse mohite zisti væ keʃɑværzi bɑ tævædʒdʒoh be mæsɑrefe pɑjin dæst dær mæqtæʔe æhvɑz bɑjæd hæddeæqæl sædo pændʒɑh metre mokæʔʔæb dær sɑnije ɑb ræhɑsɑzi ʃævæd væ in be mæʔnist ke sæde ɡætvænd pɑjine tærin nezɑme kontoroli mɑsete hæmvɑre niruɡɑh ɑn zire bɑre mæsræf qærɑr miɡiræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde tæʔmine ɑbe keʃɑværzi væ ræʔɑjæte mohite zist ke bæhse tædɑvom dɑrist bɑjæd ɑbe ræhɑsɑzi væ niruɡɑhhɑ kɑr konænd. særpæræste mæʔɑvnæte omure ɑb væ ɑbfɑje vezɑræte niru bɑ tæʔkid bær inke mohemtærin mæzijæt væ viʒeɡi sæde ɡætvænd in æst ke pɑjintærin noqte bæʔd æz teʔdɑde zjɑdi æz sædhɑje zændʒirei qærɑr ɡerefte æst, ɡoft : mæsʔulijæte ɡætvænd dær bædæne ɑbi kɑrun in æst ke bɑ tævædʒdʒoh be ræhɑsɑzi ɑb dær bɑlɑ ɑb rɑ zæxiree sɑzi konænd væ mizɑne ɑb bærɑje mohite zist, keʃɑværzi væ dær næhɑjete vorud be dæriɑ rɑ kontorol konænd. dɑemi tæsrih kærd : æɡær mizɑne dobej rudxɑne kɑrune kæmtær æz sædo pændʒɑh bɑʃæd, be dælile vorude fɑzelɑb hɑ væ pæsɑbhɑi ke bæʔzæn tæsfije næʃode hæstænd be dɑxele kɑrune moʃkel bevodʒud mi ɑjæd. vej æfzud : ɡætvænd æz æhæmmijæte viʒe ʔi bærɑje hefze ʃærɑje ziste mohiti væ kejfijæte ɑbe bærxordɑr æst. dær hɑle hɑzer bɑ neɡɑhi be pɑjin dæst dide miʃævæd ke biʃ æz sisæd metre mokæʔʔæb ɑb dær sɑnihe ræhɑ sɑzi ʃævæd ke in meqdɑr bɑ tævædʒdʒoh be fosule moxtælef tær væ xoʃk, motæfɑvet æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nسرپرست معاونت امور آب و آبفای وزارت نیرو از تخلیه آب شور سد گتوند علیا خبر داد.\n\n\n\nعلیرضا دائمی در گفت‌وگوی اختصاصی با خبرنگار انرژی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در پاسخ به این پرسش که آیا امکان شیرین سازی آب سد گتوند که در ترازهای مختلف دارای ای.سی (سختی) متفاوت است، وجود دارد؟ گفت: به دلیل حجم زیاد آب شور نمی‌توان از روش شیرین سازی آب در گتوند استفاده کرد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: در سد گتوند علیا حتما باید سعی کنیم قسمت آب شور را تخلیه کنیم. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، آب در مخزن سد گتوند علیا در شش تراز دسته بندی شده است که پایین‌ترین تراز این سد آب بسیار شور را در خود نگاه داشته است که در بخش صنعت نفت می تواند کارایی داشته باشد اما تراز بالای سد گتوند که آب از آن رهاسازی می‌شود دارای آب با ای.سی حدود 1500 و قابل شرب است. \n\n\n\nدر حال حاضر نیز شرکت توسعه منابع آب و نیروی ایران با صنعت نفت و پتروشیمی کشور در حال مذاکره است و این مذاکرات همچنان ادامه دارد.\n\n\n\nآب تراز پایین سد گتوند علیا با توجه به نمک انباشته ای که دارد می تواند در صنعت نفت و پتروشیمی به کار گرفته شود اما این صنعت نیاز به آب شور فراوان دارد و باید دید که تخلیه آب شور برای مصرف در صنعت نفت توجیه اقتصادی دارد یا خیر.\n\n\n\n\n\nسرپرست معاونت امور آب و آبفای وزارت نیرو پیش از این در گفت و گو با ایسنا اظهار کرده بود که این موضوع را که سد گتوند باعث شوری آب شده است تکذیب می‌کنیم.\n\n\n\n\n\nدائمی با اعلام این خبر که برای تامین آب شرب خوزستان از بالادست آب منتقل می‌شود که آب بسیار با کیفیتی است، گفت: براساس وضعیت طبیعی رودخانه کارون میزان شوری آب را با توجه به برداشت آب از ترازهای مختلف مخزن کنترل می کنیم بنابراین میزان شوری معادل و یا کمتر از شوری طبیعی رودخانه کارون در همین مقطع است. \n\n\n\nوی با تاکید بر این‌که قبل از احداث سد گتوند علیا آب رودخانه‌های خوزستان شور می‌شد گفت: چون آب رودخانه از رگه‌های نمکی عبور می کند و خاک‌های این منطقه شور است، آب شور می‌شود. \n\n\n\nاین مقام مسوول همچنین با تاکید بر این‌که زمین‌های کشاورزی خوزستان زهکشی نیستند و حتما آب زهکشی به کارون برمی‌گردد گفت: این آب شامل انبوهی از نمک و مواد دیگر است که ای.سی (میزان سختی آب) را بالا می‌برد. \n\n\n\nسرپرست معاونت امور آب و آبفای وزارت نیرو ادامه داد: این شرایط طبعیت دشت خوزستان است و نمک قبل از احداث سد گتوند علیا نیز درآب وجود داشته است و اکنون با احداث سد مذکور ناحیه کنترل می‌شود. \n\n\n\nدائمی در مورد رودخانه کارون تاکید کرد: آب سرچشمه‌ها که به کارون می ریزد بسیار آب با کیفیتی است اما ای.سی و TDS (ناخالصی‌های موجود در آب) وقتی آب از شهرها و مناطق مختلف به ویژه از مناطق کشت نیشکر و غیره عبور می‌کند به تدریج بالا می‌رود بنابراین با عبور آب از محل شهرها طبعا آلودگی هم بیشتر می‌شود. \n\n\n\nخاک خوزستان مانند بتن است \n\n\n\nوی ادامه داد: برای حل مشکل آب منطقه خوزستان دو روش پیش رو داریم که براساس یکی از آن‌ها باید از تمام آلودگی‌هایی که وارد کارون می‌شود جلوگیری کنیم که این کار دشوار است چرا که خاک دشت خوزستان کاملا مانند پرده بتنی عمل می کند و آب در آن نفوذ نمی‌کند، بنابراین تمام زه‌آب مورد استفاده شرب، صنایع و کشاورزی که کاملا آلوده است با منابع آلاینده زیاد به کارون برمی‌گردد. \n\n\n\nسرپرست معاونت امور آب و آبفای وزارت نیرو به راه حل دوم اشاره کرد و گفت:غلظت آلودگی آب کارون به گونه‌ای است که برای کشاورزی مشکلی را ایجاد نمی کند اما راه‌حل دوم این است که برای تامین آب شرب از بالادست آب منتقل شود که آب بسیار با کیفیتی دارد. \n\n\n\nتمایز گتوند نسبت به دیگر سدها و نیروگاه‌ها \n\n\n\nدائمی در ادامه صحبت‌های خود تاکید کرد که به خاطر مباحث محیط زیستی و کشاورزی با توجه به مصارف پایین دست در مقطع اهواز باید حداقل 150 متر مکعب در ثانیه آب رهاسازی شود و این به معنی است که سد گتوند پایین ترین نظام کنترلی ماست همواره نیروگاه آن زیر بار مصرف قرار می‌گیرد. \n\n\n\nوی تصریح کرد: با توجه به روند تامین آب کشاورزی و رعایت محیط زیست که بحث تداوم داری است باید آب رهاسازی و نیروگاه‌ها کار کنند. \n\n\n\nسرپرست معاونت امور آب و آبفای وزارت نیرو با تاکید بر این‌که مهم‌ترین مزیت و ویژگی سد گتوند این است که پایین‌ترین نقطه بعد از تعداد زیادی از سدهای زنجیره‌ای قرار گرفته است، گفت: مسوولیت گتوند در بدنه آبی کارون این است که با توجه به رهاسازی آب در بالا آب را ذخیره سازی کنند و میزان آب برای محیط زیست، کشاورزی و در نهایت ورود به دریا را کنترل کنند. \n\n\n\nدائمی تصریح کرد: اگر میزان دبی رودخانه کارون کمتر از 150 باشد، به دلیل ورود فاضلاب ها و پساب‌هایی که بعضا تصفیه نشده هستند به داخل کارون مشکل بوجود می‌آید. \n\n\n\nوی افزود: گتوند از اهمیت ویژه ای برای حفظ شرای زیست محیطی و کیفیت آب برخوردار است. در حال حاضر با نگاهی به پایین دست دیده می‌شود که بیش از 300 متر مکعب آب در ثانیه رها سازی شود که این مقدار با توجه به فصول مختلف تر و خشک، متفاوت است. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 117, 115, 198, 169, 117, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 182, 219, 180, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 35, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 165, 219, 171, 35, 220, 139, 35, 219, 165, ...
{ "phonemize": "moxɑlefæte dɑneʃdʒujɑne junɑni bɑ edʒrɑje qɑnune eslɑhɑte sisteme ɑmuzeʃi.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr ɑten dɑneʃdʒujɑne junɑni bɑ dʒoloɡiri æz bærɡozɑri entexɑbɑte rusɑje dɑneʃɡɑh hɑ væ dɑneʃkæde hɑ, tɑkonun mɑneʔe edʒrɑje qɑnune eslɑhɑte sisteme ɑmuzeʃi ke sɑle ɡozæʃte dolæte junɑn be tæsvib resɑnd, ʃode ænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ be næql æz ræsɑne hɑje xæbæri junɑn, moddæte do hæfte æz zæmɑne entexɑbɑte rusɑje dɑneʃɡɑh hɑ væ dɑneʃkæde hɑje junɑn mi ɡozæræd væ hær bɑr ke sænduq hɑje ræʔj dær mæhæle in moʔæssesɑte mostæqær mi ʃævænd, dɑneʃdʒujɑne belɑfɑsele eqdɑm be dʒæmʔ ɑværi ɑnhɑ kærde væ bedin tærtib edʒɑze bærɡozɑri entexɑbɑt rɑ nemi dæhænd. dærhɑl hɑzer biʃ æz tʃehel dɑneʃɡɑh væ dɑneʃkæde in keʃvær dær eʃqɑle dɑneʃdʒujɑn qærɑr dɑræd. ruze ɡozæʃte dɑneʃdʒujɑn bɑ bærpɑi tæzɑhorɑti væsiʔ dær tæmɑm ʃæhrhɑje junɑn væ be viʒe ɑten, pɑjtæxte in keʃvær, moxɑlefæte xod rɑ bɑ edʒrɑje qɑnune eslɑhɑte sisteme ɑmuzeʃi eʔlɑm kærde væ xɑstɑre loqævi ɑn ʃodænd. bæræsɑse qɑnune eslɑhɑte sisteme ɑmuzeʃi, sijɑsæte edɑre kolli moʔæssesɑte ɑli, be vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ omure mæzhæbe junɑne vɑɡozɑr mi ʃævæd, æz mæsunijæte dɑneʃɡɑhi tɑ hædde zjɑdi kɑste ʃode væ be moʔæssesɑte ɑli xosusi edʒɑze fæʔɑlijæt dɑde mi ʃævæd. ærupɑm setɑresetɑre e sisædo pɑnzdæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo hæftɑd jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæft tæmɑm", "text": "مخالفت دانشجویان یونانی با اجرای قانون اصلاحات سیستم آموزشی\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04\nآتن - دانشجویان یونانی با جلوگیری از برگزاری انتخابات روسای دانشگاه ها\n و دانشکده ها، تاکنون مانع اجرای قانون اصلاحات سیستم آموزشی که سال\nگذشته دولت یونان به تصویب رساند ، شده اند.به گزارش روز شنبه ایرنا به نقل از رسانه های خبری یونان، مدت دو هفته از\n زمان انتخابات روسای دانشگاه ها و دانشکده های یونان می گذرد و هر بار\nکه صندوق های رای در محل این موسسات مستقر می شوند، دانشجویان بلافاصله\nاقدام به جمع آوری آنها کرده و بدین ترتیب اجازه برگزاری انتخابات را نمی\n دهند. درحال حاضر بیش از 40 دانشگاه و دانشکده این کشور در اشغال دانشجویان\n قرار دارد. روز گذشته دانشجویان با برپایی تظاهراتی وسیع در تمام شهرهای یونان و\n به ویژه آتن، پایتخت این کشور ، مخالفت خود را با اجرای قانون اصلاحات\nسیستم آموزشی اعلام کرده و خواستار لغو آن شدند. براساس قانون اصلاحات سیستم آموزشی، سیاست اداره کلی موسسات عالی، به\n وزارت آموزش و پرورش و امور مذهب یونان واگذار می شود، از مصونیت\nدانشگاهی تا حد زیادی کاسته شده و به موسسات عالی خصوصی اجازه فعالیت\nداده می شود. اروپام ** 315 ** 2170 1388**1275**\nشماره 157 ساعت 14:37 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 123, 204, 148, 111, 104, 105, 198, 169, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 177, 219, 170, 220, 135, 220, 132, 219, 173, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 222, 143, 219, 170, 220, 137, 35, 35, 222, 143, 220, 139, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "hezɑr væ sisædo pændʒɑhose dolɑr moʔɑmele ʃod ke næsæbte be hæftee ɡozæʃte tʃehelojek dolɑr æfzɑbæʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, emruz qejmæte sekke tærhe qædim væ dʒædid be nohsædo hæftɑd hezɑr tumɑn reside ke næsæbte be hæftee ɡozæʃte bist hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. hæmtʃenin tebqee nerxe eʔlɑmi ettehɑdije tælɑ væ dʒævɑhere æhvɑz, hær ædæd nimsekke be qejmæte pɑnsædo pændʒ hezɑr tumɑn væ hær ædæd robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi be qejmæte sisædo pændʒ hezɑr tumɑn be foruʃe resid ke nim væræbæʔ sekke hær kodɑm bɑ pændʒ hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe qejmæt dær bɑzɑr ærze ʃodænd. hær ædæd sekke jeke ɡærmi sædo nævædoʃeʃ hezɑr tumɑne foruxte ʃod ke qejmæte ɑn næsæbte be hæftee ɡozæʃte jek hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst. qejmæte hær ɡærm tælɑje xɑme nize nævædonoh hezɑr tumɑn væ qejmæte pɑje foruʃe tælɑe sædo pɑnzdæh hezɑr væ pændʒɑh tumɑn æst. kod xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o noh", "text": "‌‌هزار و 353 دلار معامله شد كه نسبت به هفته گذشته 41 دلار افزابش داشته است.به گزارش خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) منطقه‌خوزستان، امروز قيمت سكه طرح‌ قديم و جديد به 970 هزار تومان رسيد كه نسبت به هفته ‌گذشته 20 هزار تومان افزایش داشته است.همچنین طبق نرخ اعلامي اتحاديه ‌طلا و جواهر اهواز، هر عدد نيم‌سكه به قيمت 505 هزار تومان و هر عدد ربع‌سكه بهار آزادي به قيمت 305 هزار تومان به‌ فروش رسيد که نيم وربع سکه هر کدام با 5 هزار تومان افزایش قیمت در بازار عرضه شدند.هر عدد سكه يك گرمي 196 هزار تومان ‌فروخته شد كه قيمت آن نسبت به هفته گذشته یک هزار تومان افزایش داشته است. قيمت هر گرم طلاي خام نيز 99 هزار تومان و قيمت پايه فروش طلا 115 هزار و 50 تومان است.كد خبرنگار: 17009" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 104, 125, 204, 148, 117, 35, 121, 198, 169, 35,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 229, 131, 143, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 139, 35, 54, 56, 54, 35, 219, 178, 220, 135, 219, 170, 219, 180, 197, 163, 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 1...
{ "phonemize": "dolæte enɡelis næsæbte be dærmɑne særbɑzɑne bɑzɡæʃte æzdʒænɡ bi tæfɑvot æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistohæft edʒtemɑʔi. enɡelis. særbɑz. dʒænɡe æfqɑnestɑn væʔærɑqe tehrɑn indipnædænæt be næql æz jeki æzbærdʒæste tærin rævɑnpezeʃkɑne ærteʃe enɡelis eʔlɑm kærd : dolæte enɡelis æz ɑndʒɑi ke ehtemɑmi bærɑje dærmɑne moʃkelɑte rævɑni hɑde særbɑzɑn bɑzɡæʃte æz dʒænɡ hɑje ærɑq væ æfqɑnestɑn nædɑræd, bettæb ɑmɑre dæqiqi hæm æz ʃomɑre in særbɑzɑn nædɑræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, in ruznɑme dær ʃomɑre ruze se ʃænbe xod æfzud : kɑrʃenɑsɑne behdɑʃte rævɑne ærteʃe enɡelis hoʃdɑr mi dæhænd, sædæmɑte rævɑni særbɑzɑni ke æz dʒænɡhɑje ærɑq væ æfqɑnestɑn be xɑne bɑz mi ɡærdænd be hæddi væxim æst ke be mærze enfedʒɑr reside æst. tebqee eʔlɑme kɑrʃenɑsɑn, in særbɑzɑn dær bɑzɡæʃt æz dʒænɡ tæmɑjoli be dærmɑn æz xod neʃɑn nædɑde ænd væ æknun bɑ ɡozæʃte sɑlhɑ ælɑjeme bimɑri dær ɑnhɑ zɑher ʃode æst. fæqr væ tænɡdæsti, æfsordeɡi ʃædid, eʔtijɑd væ ertekɑbe dʒorm væ dʒenɑjæt æz ʃɑjeʔe tærin in ævɑrez bude æst. do hæftee piʃ hæm særhænɡe dovvom dʒɑnsune bæhɑri dær mosɑhebe bɑ in ruznɑme hoʃdɑr dɑd ke dolæte næsæbte be æfrɑdi ke ɑnhɑ rɑ be dʒænɡ mi ferestæd, tæræhhom nædɑræd. besjɑri æz færmɑndehɑne ærteʃe enɡelis niz bɑ vej hæm æqide ænd. doktor jɑn pɑlmær særhænɡe dovvome sɑbeqe ærteʃe enɡelis ke æknun mæsʔulijæte behdɑʃte rævɑni særbɑzɑne kohne kɑre ærteʃe enɡelis rɑ bærohde dɑræd mi ɡujæd : mɑ ettelɑʔi æz omqe moʃkel nædɑrim be in ellæt ke moqɑjer bɑ osule pezeʃkist ke dær ebtedɑ færdi rɑ fæqæt be in dælil ke dær ærteʃ xedmæt kærde æst dær olævijæte dærmɑn qærɑr dæhim. dolæte enɡelise hæmvɑre morede enteqɑd qærɑr dɑʃte æst ke bærxælɑf væʔde hɑje væzirɑn ɑmɑre sæhihi æz særbɑzɑne kohne kɑri ke nijɑz be dærmɑnhɑje ævvælije dɑrænd dær dæst nædɑræd. sɑhebe næzærɑn moʔtæqedænd ke bɑjæd bærɑje dærmɑn væ morɑqebæthɑje behdɑʃti særbɑzɑn æz motexæssesɑne viʒe ʔi ke tædʒrobe xædæmɑte nezɑmi dɑrænd estefɑde ʃævæd næ pezeʃkɑn væ mæsʔulɑne behdɑʃti qejrenezɑmi ke hitʃ tædʒrobe ʔi æz zendeɡi dær mæjɑdine dʒænɡ nædɑrænd. be ɡofte sɑhebe næzærɑne nɑrɑhætihɑi ke særbɑzɑn bɑzɡæʃte æz dʒænɡe mobtælɑ be ɑn mi ʃævænd motæfɑvet æz moʃkelɑtist ke bær æfrɑde ɑːddi ɑrez mi ʃævæd. motexæssesɑne bimɑrihɑje mejdɑne dʒænɡ moʔtæqedænd ke æɡær dolæte enɡelis eqdɑmi dær dærmɑn væ morɑqebæthɑje behdɑʃti særbɑzɑne bɑzɡæʃte æz mæjɑdine dʒænɡ be æmæl næjɑværd, in keʃvær bɑ besjɑri æz mærdɑn væ zænɑne mobtælɑ be moʃkelɑte hɑde edʒtemɑʔi væ rævɑni movɑdʒeh xɑhæd bud. sævir setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo nævædojek jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pɑnzdæh tæmɑm", "text": "دولت انگلیس نسبت به درمان سربازان بازگشته ازجنگ بی تفاوت است\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/27\nاجتماعی.انگلیس.سرباز.جنگ افغانستان وعراق\nتهران - ایندیپندنت به نقل از یکی ازبرجسته ترین روانپزشکان ارتش انگلیس\nاعلام کرد: دولت انگلیس از آنجائی که اهتمامی برای درمان مشکلات روانی حاد\nسربازان بازگشته از جنگ های عراق و افغانستان ندارد، بالطبع آمار دقیقی\nهم از شمار این سربازان ندارد.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، این روزنامه در شماره روز سه\nشنبه خود افزود: کارشناسان بهداشت روان ارتش انگلیس هشدار می دهند، صدمات\n روانی سربازانی که از جنگهای عراق و افغانستان به خانه باز می گردند به\nحدی وخیم است که به مرز انفجار رسیده است .طبق اعلام کارشناسان، این سربازان در بازگشت از جنگ تمایلی به درمان از\nخود نشان نداده اند و اکنون با گذشت سالها علایم بیماری در آنها ظاهر شده\nاست . فقر و تنگدستی ، افسردگی شدید، اعتیاد و ارتکاب جرم و جنایت از\nشایع ترین این عوارض بوده است .دو هفته پیش هم سرهنگ دوم جانسون بهاری در مصاحبه با این روزنامه هشدار\nداد که دولت نسبت به افرادی که آنها را به جنگ می فرستد ، ترحم ندارد .بسیاری از فرماندهان ارتش انگلیس نیز با وی هم عقیده اند.دکتر یان پالمر سرهنگ دوم سابق ارتش انگلیس که اکنون مسوولیت بهداشت\nروانی سربازان کهنه کار ارتش انگلیس را برعهده دارد می گوید: ما اطلاعی از\n عمق مشکل نداریم به این علت که مغایر با اصول پزشکی است که در ابتدا\nفردی را فقط به این دلیل که در ارتش خدمت کرده است در اولویت درمان قرار\nدهیم .دولت انگلیس همواره مورد انتقاد قرار داشته است که برخلاف وعده های وزیران\n آمار صحیحی از سربازان کهنه کاری که نیاز به درمانهای اولیه دارند در\nدست ندارد.صاحب نظران معتقدند که باید برای درمان و مراقبتهای بهداشتی سربازان از\nمتخصصان ویژه ای که تجربه خدمات نظامی دارند استفاده شود نه پزشکان و\nمسوولان بهداشتی غیرنظامی که هیچ تجربه ای از زندگی در میادین جنگ ندارند.به گفته صاحب نظران ناراحتیهایی که سربازان بازگشته از جنگ مبتلا به آن می\n شوند متفاوت از مشکلاتی است که بر افراد عادی عارض می شود.متخصصان بیماریهای میدان جنگ معتقدند که اگر دولت انگلیس اقدامی در درمان\n و مراقبتهای بهداشتی سربازان بازگشته از میادین جنگ به عمل نیاورد، این\nکشور با بسیاری از مردان و زنان مبتلا به مشکلات حاد اجتماعی و روانی مواجه\n خواهد بود. صویر** 1591 1565**\nشماره 095 ساعت 14:15 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 114, 111, 198, 169, 119, 104, 35, 104, 113, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, 219, 170, 220, 137, 221, 178, 220, 135, 222, 143, 219, 182, 35, 35, 220, 137, 219, 182, 219, 171, 219, 173, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 178, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "hæmzæmɑn bɑ roʃde ʃɑxeshɑje burse tehrɑn væ æfzɑjeʃe qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, tæʔdɑdʃærækæthɑi ke ærzeʃe bɑzɑre ɑnhɑ biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn æst æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be si ʃerkæt reside æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin ɑmɑre montæʃer ʃode æz tɑlɑre ʃiʃei neʃɑn midæhæd ke bɑ rekorde ʃekæni pej dær pej ʃɑxese burse tehrɑn væ bɑlɑrfætæne qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, teʔdɑde ʃerkæthɑje miljɑrdi burs æfzɑjeʃ jɑfte væ æz nuzdæh ʃerkæt dær ʃæhrivær mɑh be si ʃerkæt dær ɑzær mɑh reside æst. be in tærtib bɑ ɑqɑz dobɑre ronæqe burs væ obure ʃɑxes æz mærzhɑje bistohæʃt tɑ siodo hezɑr vɑhed dær fæsle pɑjiz væ niz æfzɑjeʃe bɑzdehi burse tehrɑn tɑ sæthe bistopændʒ dærsæd, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi niz æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst be tori ke æz ebtedɑje mehr mɑh tɑ konun ʃerkæthɑi ke ærzeʃi biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrænd be si ʃerkæt reside æst. bær in æsɑse tɑzetærin rotbe bændi ʃerkæthɑje bursi neʃɑn midæhæd ke ʃerkæte melli mese hæmtʃenɑn onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte bursi rɑ dær extijɑr dɑʃte væ bɑ ærzeʃi moʔɑdele jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo hivdæh miljɑrd tumɑn dær sædre dʒædvæl qærɑr ɡerefte æst. ʃerkæte moxɑberɑte irɑn ke æz zæmɑne vorudæʃ be burse onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte burs rɑ dær extijɑr dɑʃt be dælile ofte sæhɑm bɑ tæqire dʒɑjɡɑhe movɑdʒeh ʃod væ onvɑne dovvomin ʃerkæte bozorɡe burs rɑ bɑ te ærzeʃi moʔɑdele dæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistohæft miljɑrd tumɑn kæsb kærd. pæs æz melli mes væ moxɑberɑt, ʃerkæthɑje fulɑde mobɑræke væ tʃɑdræmlu dær rotbehɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd væ ærzeʃi moʔɑdele noh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ miljɑrd tumɑn væ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo dæh miljɑrd tumɑn rɑ dær extijɑr ɡereftænd. særmɑjeɡozɑri qædir bɑ ʃeʃ hezɑr væ siohæft miljɑrd tumɑn, ɡole ɡohær bɑ pændʒ hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, særmɑjeɡozɑri omid bɑ pændʒ hezɑr væ hæftsædo se miljɑrd tumɑn, næfte væɡɑz pɑrsiɑn bɑ pændʒ hezɑr væ sisædo nævæd miljɑrd tumɑn, fulɑde xuzestɑn bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn væ petroʃimi pærdis bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bist miljɑrd tumɑn rotbe hɑje pændʒom tɑ dæhom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs, bɑnke pɑsɑrɡɑd, bɑnke mellæt, toseʔe mæʔɑden væ felezɑt, bɑnke pɑrsiɑn, fulɑde xorɑsɑn, bɑnke sɑderɑt, petroʃimi xɑræk, bɑnke tedʒɑræt væ bɑnke eqtesɑde novin rotbe hɑje bæʔdi rɑ æz læhɑze biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr kæsb kærdænd. ʃerkæthɑje særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi bɑ ærzeʃe bɑzɑr moʔɑdele hezɑr væ hæʃtsædo bistohæʃt miljɑrd tumɑn, mæpnɑ bɑ hezɑr væ hæʃtsædo bistose miljɑrd tumɑn, petroʃimi ʃirɑz bɑ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelojek miljɑrd tumɑn, xædæmɑte ænformɑtik bɑ hezɑr væ sisædo si miljɑrd tumɑn, petroʃimi kermɑnʃɑh bɑ hezɑr væ sisædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn, pɑlɑjeʃɡɑh tæbriz bɑ hezɑr væ divisto tʃehelojek miljɑrd tumɑn, bɑnke kɑrɑfærin bɑ hezɑr væ sædo hæftɑdohæʃt miljɑrd tumɑn, irɑn xodro bɑ hezɑr væ sædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, kæʃtirɑni bɑ hezɑr væ sædo hæʃtɑd miljɑrd tumɑn væ sɑjpɑ bɑ hezɑr væ sædo se miljɑrd tumɑne si ʃerkæti hæstænd ke biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr rɑ dær dæst ɡereftænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nهمزمان با رشد شاخص‌های بورس تهران و افزایش قیمت سهام شرکت‌ها، تعدادشرکت‌هایی که ارزش بازار آنها بیش از هزار میلیارد تومان است افزایش پیدا کرده و به 30 شرکت رسیده است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، جدیدترین آمار منتشر شده از تالار شیشه‌ای نشان می‌دهد که با رکورد شکنی پی در پی شاخص بورس تهران و بالارفتن قیمت سهام شرکت‌ها، تعداد شرکت‌های میلیاردی بورس افزایش یافته و از 19 شرکت در شهریور ماه به 30 شرکت در آذر ماه رسیده است.\n\n\n\n\n\nبه این ترتیب با آغاز دوباره رونق بورس و عبور شاخص از مرزهای 28 تا 32 هزار واحد در فصل پاییز و نیز افزایش بازدهی بورس تهران تا سطح 25 درصد،ارزش بازار شرکت‌های بورسی نیز افزایش پیدا کرده است به طوری که از ابتدای مهر ماه تا کنون شرکتهایی که ارزشی بیش از هزار میلیارد تومان دارند به 30 شرکت رسیده است.\n\n\n\n\n\nبر این اساس تازه‌ترین رتبه ‌بندی شرکت‌های بورسی نشان می‌دهد که شرکت ملی مس همچنان عنوان بزرگترین شرکت بورسی را در اختیار داشته و با ارزشی معادل 11 هزار و 517 میلیارد تومان در صدر جدول قرار گرفته است. شرکت مخابرات ایران که از زمان ورودش به بورس عنوان بزرگ‌ترین شرکت بورس را در اختیار داشت به دلیل افت سهام با تغییر جایگاه مواجه شد و عنوان دومین شرکت بزرگ بورس را با ت ارزشی معادل 10 هزار و 427 میلیارد تومان کسب کرد.\n\n\n\n\n\nپس از ملی مس و مخابرات، شرکت‌های فولاد مبارکه و چادرملو در رتبه‌های بعدی قرار گرفتند و ارزشی معادل 9 هزار و 646 میلیارد تومان و 6 هزار و 510 میلیارد تومان را در اختیار گرفتند.\n\n\n\n\n\nسرمایه‌گذاری غدیر با 6 هزار و 37 میلیارد تومان،گل گهر با 5 هزار و 974 میلیارد تومان،سرمایه‌گذاری امید با 5 هزار و 703 میلیارد تومان،نفت وگاز پارسیان با 5 هزار و 390 میلیارد تومان، فولاد خوزستان با 4 هزار و 827 میلیارد تومان و پتروشیمی پردیس با 4 هزار و 820 میلیارد تومان رتبه های پنجم تا دهم را کسب کردند.\n\n\n\n\n\nهمچنین پالایشگاه بندرعباس،بانک پاسارگاد،بانک ملت،توسعه معادن و فلزات،بانک پارسیان،فولاد خراسان،بانک صادرات،پتروشیمی خارک،بانک تجارت و بانک اقتصاد نوین رتبه های بعدی را از لحاظ بیشترین ارزش بازار کسب کردند.\n\n\n\n\n\nشرکتهای سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی با ارزش بازار معادل هزار و 828 میلیارد تومان،مپنا با هزار و 823 میلیارد تومان،پتروشیمی شیراز با هزار و 441 میلیارد تومان،خدمات انفورماتیک با هزار و 330 میلیارد تومان،پتروشیمی کرمانشاه با هزار و 306 میلیارد تومان،پالایشگاه تبریز با هزار و 241 میلیارد تومان،بانک کارآفرین با هزار و 178 میلیارد تومان،ایران خودرو با هزار و 144 میلیارد تومان،کشتیرانی با هزار و 180 میلیارد تومان و سایپا با هزار و 103 میلیارد تومان 30 شرکتی هستند که بیشترین ارزش بازار را در دست گرفتند.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 198, 169, 112, 125, 198, 169, 112, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 138, 220, 136, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 180, 219, 183, 219, 178, 35, 219, 183, 219, 170, 219, 177, 219, 184, 229, 131, 143, 220, 138, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 171, ...
{ "phonemize": "færmɑndɑre tɑrom tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer tɑrom hærfe ævvæl rɑ dær zejtune keʃvær mizænæd æmmɑ dær ʃorɑje melli zejtun hærfi æz zejtun tɑrom nist væ in ʃorɑ dær rɑstɑje tolid væ hemɑjæt æz in mæhsule keʃɑværzi ɡɑm beræmjedɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, æli bɑqeri færmɑndɑre ʃæhrestɑne tɑrom dær hɑʃije bɑzdid moʔɑvene toseʔe omure rustɑi moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur æz modʒtæmeʔe ferɑværi zejtun dær ʃæhrestɑne tɑrom ɡoft : hæm æknun nezɑræte tʃændɑni bær dɑʃt væ bærdɑʃte mæhsule zejtun dær ʃæhrestɑne tɑrom suræt nemi ɡiræd. hæmtʃenin zæmin hɑje zerɑʔi væ bɑqi ʃæhrestɑne tɑrom hæm æknun be ʃerkæt hɑje dolæti vɑɡozɑr miʃævæd ke morede enteqɑde mærdomi qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr kærd : hemɑjæt æz zejtune dɑxeli keʃvær væ dʒoloɡiri æz vorude zejtun væ færɑværde hɑje ɑn ʃærɑjete monɑsebi bærɑje bɑqdɑrɑne tɑrom idʒɑd mikonæd væli ʃorɑje zejtun æz in æmr hemɑjæt nækærde væ be vɑredɑte zejtun mipærdɑzæd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne tɑrom dær pɑjɑn ɡoft : kɑʃte zejtune mærhælee ævvælije dær hoze zejtun æst væ ferɑværi væ bæste bændi zejtun hæm bæhse diɡærist ke bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe be ɑn ʃævæd.", "text": "فرماندار طارم تصریح کرد: در حال حاضر طارم حرف اول را در زیتون کشور می‌زند اما در شورای ملی زیتون حرفی از زیتون طارم نیست و این شورا در راستای تولید و حمایت از این محصول کشاورزی گام برمی‌دارد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، علی باقری فرماندار شهرستان طارم در حاشیه بازدید معاون توسعه امور روستایی معاون اول رئیس جمهور از مجتمع فرآوری زیتون در شهرستان طارم گفت: هم‎اکنون نظارت چندانی بر داشت و برداشت محصول زیتون در شهرستان طارم صورت نمی‎گیرد. همچنین زمین‎های زراعی و باغی شهرستان طارم هم‎اکنون به شرکت‎های دولتی واگذار می‌شود که مورد انتقاد مردمی قرار گرفته است.  وی اظهار کرد: حمایت از زیتون داخلی کشور و جلوگیری از ورود زیتون و فرآورده‎های آن شرایط مناسبی برای باغداران طارم ایجاد می‌کند ولی شورای زیتون از این امر حمایت نکرده و به واردات زیتون می‌پردازد.  فرماندار شهرستان طارم در پایان گفت: کاشت زیتون مرحله اولیه در حوزه زیتون است و فرآوری و بسته‎بندی زیتون هم بحث دیگری است که باید توجه ویژه به آن شود. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 204, 14...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 186, 219, 170, 219, 180, 220, 136, 35, 219, 173, 219, 184, 219, 180, 222, 143, 219, 176, 35, 221, 172, 219, 180, 219, 178, 61, 35, 219, ...
{ "phonemize": "æhvɑz modirɑmele ʃerkæte lulesɑzi æhvɑz ɡoft : ʃɑxeshɑje ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ziste mohiti, idʒɑde sisteme pɑjæʃ læhzei, imeni behdɑʃt væ mohite zist væ esteqrɑre nezɑme modirijæte sæbz dær in ʃerkæt edʒrɑ mi ʃævænd. æli dær ɡoftvæɡu bɑ ezhɑr kærd : mɑ be onvɑne vɑhede sænʔæti, mohite zist rɑ æmɑnæte færzændɑnemɑn væ estefɑdee nɑmætlub æz mænɑbeʔ rɑ modʒeb æz bejn ræftæne nææmɑte elɑhi væ be xætær ændɑxtæne dʒɑmeʔe midɑnim. vej æfzud : zæmin væ mænɑbeʔe modʒud dær ɑn, mirɑse ɡozæʃteɡɑn bærɑje mɑst væ æknun væzife mɑst tɑ in mirɑs rɑ bærɑje næslhɑje bæʔdi hefz kærde væ be jɑdɡɑr beɡozɑrim. modirɑmele lulesɑzi æhvɑz dær edɑme ɡoft : herɑsæt æz mohite zist væ tæbiʔæt tævæssote sænɑjeʔe mondʒær be toseʔee pɑjdɑr miʃævæd. vej bæjɑn kærd : hefɑzæt æz mohite zist be mæʔni konæd kærdæne hærekæte toseʔei ostɑn væ ædæme esteqrɑre sænɑjeʔ dær xuzestɑn nist bælke bɑjæd bɑ ræʔɑjæte kɑmele elzɑmɑt, fæʔɑlijæthɑje sænʔæti niz dær ostɑn ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte roʃde fæʔɑlijæthɑje zistmohiti motenɑseb bɑ sænɑjeʔ dær xuzestɑn, ezhɑr kærd : moʔtæqedim ke ertebɑte sɑzænde bejne mohite zist væ sænʔæt bɑjæd idʒɑd ʃævæd væ fæzɑ bærɑje tæbɑdole tædʒrobijɑt væ dæstɑværdhɑje mohite zisti mjɑne sænɑjeʔ suræt ɡiræd. be toseʔe fæzɑje sæbz dær mohite kɑri ʃerkæte lulesɑzi æhvɑz eʃɑre kærd væ æfzud : mɑ dær ʃerkæte lulesɑzi be hæmkɑrɑne sænʔætɡær væ tolidkonænde xod hæmvɑre bær zæruræte ɑʃnɑi bɑ elzɑmɑte qɑnuni zistmohiti væ erteqɑje sæthe dɑneʃ væ færhænɡe zistmohiti modirɑn væ kɑrkonɑn tæʔkid kærdeim. vej dær pɑjɑne behbude sisteme pɑlɑjeʃ væ kontorole ɑlɑjændehɑ, mæsræfe behine hɑmelhɑje enerʒi væ ɡerɑjeʃe bæhreværi dær mæsræfe enerʒi væ kɑstæne æsærɑte mænfi væ zɑjeʔɑte sænʔæt bær mohite zist rɑ æz dʒomle mæzɑjɑje sænʔæte sæbz dɑnest. kopi ʃod", "text": "اهواز- مدیرعامل شرکت لوله‌سازی اهواز گفت: شاخص‌های رعایت استانداردهای زیست‌ محیطی، ایجاد سیستم پایش لحظه‌ای، ایمنی بهداشت و محیط زیست و استقرار نظام مدیریت سبز در این شرکت اجرا می ‌شوند.علی در گفت‌وگو با اظهار کرد: ما به عنوان واحد صنعتی، محیط زیست را امانت فرزندانمان و استفاده نامطلوب از منابع را موجب از بین رفتن نعمات الهی و به خطر انداختن جامعه می‌دانیم.وی افزود: زمین و منابع موجود در آن، میراث گذشتگان برای ماست و اکنون وظیفه ماست تا این میراث را برای نسل‌های بعدی حفظ کرده و به یادگار بگذاریم.مدیرعامل لوله‌سازی اهواز در ادامه گفت: حراست از محیط زیست و طبیعت توسط صنایع منجر به توسعه پایدار می‌شود.وی بیان کرد: حفاظت از محیط زیست به معنی کند کردن حرکت توسعه‌ای استان و عدم استقرار صنایع در خوزستان نیست بلکه باید با رعایت کامل الزامات، فعالیت‌های صنعتی نیز در استان انجام شود.وی با تأکید بر ضرورت رشد فعالیت‌های زیست‌محیطی متناسب با صنایع در خوزستان، اظهار کرد: معتقدیم که ارتباط سازنده بین محیط زیست و صنعت باید ایجاد شود و فضا برای تبادل تجربیات و دستاوردهای محیط زیستی میان صنایع صورت گیرد. به توسعه فضای سبز در محیط کاری شرکت لوله‌سازی اهواز اشاره کرد و افزود: ما در شرکت لوله‌سازی به همکاران صنعت‌گر و تولیدکننده خود همواره بر ضرورت آشنایی با الزامات قانونی زیست‌محیطی و ارتقای سطح دانش و فرهنگ زیست‌محیطی مدیران و کارکنان تأکید کرده‌ایم.وی در پایان بهبود سیستم پالایش و کنترل آلاینده‌ها، مصرف بهینه حامل‌های انرژی و گرایش بهره‌وری در مصرف انرژی و کاستن اثرات منفی و ضایعات صنعت بر محیط زیست را از جمله مزایای صنعت سبز دانست.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 107, 121, 204, 148, 125, 35, 112, 114, 103...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 220, 138, 220, 139, 219, 170, 219, 181, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 219, 188, 219, 170, 220, 136, 220, 135, 35, 219, 183, 219, 180, 221, 172, 219, 173, 35, 220, 135, 220, 139, 220, 135, 220, 138, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, tebqee ɑmɑre setɑde entexɑbɑte ostɑne ɡilɑn dær tʃɑhɑromin ruze færɑjænde sæbtnɑm æz dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒles dær in ostɑne tʃehel næfær nɑmnevisi næhɑi kærdænd ke æz in teʔdɑde siopændʒ næfær mærd væ pændʒ næfær niz zæn hæstænd. bɑ ehtesɑbe ɑmɑre ruzhɑje qæbl tɑkonun sædo sionoh næfær dær ostɑne ɡilɑn ke teʔdɑdi æz ɑnɑn niz dʒozvje tʃehrehɑje sjɑsiː væ edʒrɑi hæstænd bɑ hozur dær færmɑndɑrihɑ eqdɑm be sæbtnɑm kærdænd. setɑde entexɑbɑte ʃæhrestɑne ræʃt niz æz nɑmnevisi hivdæh næfær dær tʃɑhɑromin ruze sæbtnɑm æz dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒles dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑn xæbær dɑd ke æz in mjɑne tʃɑhɑrdæh næfær mærd vej se næfær niz zæn hæstænd væ dærmædʒmuʔ tɑkonun tʃehelonoh næfær dær ræʃt eqdɑm be sæbtnɑm kærdænd. mehrdɑde bɑʔudʒ lɑhuti næmɑjænde feʔli mærdome lænɡrud dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ nɑsere ɑʃuri næmɑjænde mærdome fumæn dær doree hæftom væ nohome mædʒles væ ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles æz tʃehrehɑje sjɑsiː mæʃhuri hæstænd ke emruz sæbtnɑm kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo sizdæh slæʃ ze", "text": "به گزارش از ، طبق آمار ستاد انتخابات استان گیلان در چهارمین روز فرآیند ثبت‌نام از داوطلبان نمایندگی مجلس در این استان 40 نفر نام‌نویسی نهایی کردند که از این تعداد 35 نفر مرد و 5 نفر نیز زن هستند. با احتساب آمار روزهای قبل تاکنون 139 نفر در استان گیلان که تعدادی از آنان نیز جزو چهره‌های سیاسی و اجرایی هستند با حضور در فرمانداری‌ها اقدام به ثبت‌نام کردند. ستاد انتخابات شهرستان رشت نیز از نام‌نویسی 17 نفر در چهارمین روز ثبت‌نام از داوطلبان نمایندگی مجلس در فرمانداری این شهرستان خبر داد که از این میان 14 نفر مرد و 3 نفر نیز زن هستند و درمجموع تاکنون 49 نفر در رشت اقدام به ثبت‌نام کردند.مهرداد بائوج لاهوتی نماینده فعلی مردم لنگرود در مجلس شورای اسلامی و ناصر عاشوری نماینده مردم فومن در دوره هفتم و نهم مجلس و عضو کمیسیون اقتصادی مجلس از چهره‌های سیاسی مشهوری هستند که امروز ثبت‌نام کردند. انتهای پیام/613/ز" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 186, 219, 171, 220, 133, 35, 219, 165, 220, 136, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 182, 219, 173, 219, 1...
{ "phonemize": "ʃæhrjɑre nuri ælæsl dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, nædɑʃtæne sorʔæte bɑlɑ væ niz hefze fɑselee tuli bɑ xodroje dʒoloi be mizɑne do bærɑbære ʃærɑjete ɑːddi be henɡɑme rɑnændeɡi dær dʒɑde hɑje læqzænde væ bɑrɑni rɑ mohemme tærin æsl dær hefze sælɑmæte rɑnændeɡɑn onvɑn kærd. nuri ælæsl æz rɑnændeɡɑn xɑst tɑ dær ʃærɑjete bɑrɑni væ sæthe læqzænde dʒɑde hɑ dær pitʃ hɑ bɑ deqqæt væ be ɑrɑmi ɡærdeʃ konænd. vej hætʃnin æz rɑnændeɡɑn xɑst tɑ dær in ʃærɑjet æz hærɡune feʃɑr dɑdæn væ jɑ bærdɑʃtæne nɑɡæhɑni pɑ æz ruje pedɑle ɡɑz xoddɑri konænd, zirɑ in kɑr modʒebe liz xordæn væ jɑ enherɑfe xodroje ɑnhɑ æz dʒɑde xɑhæd ʃod. nuri ælæsl onvɑn kærd : hæmtʃenin dær in ʃærɑjet rɑnændeɡɑn bɑjæd be tore dʒæd æz tæqire nɑɡæhɑni dænde xodro æz sæbok be sænɡin xoddɑri konænd. in kɑrʃenɑs væ modærrese ɑmdɑd væ nedʒɑte helɑle æhmære ostɑne kermɑnʃɑh xɑter neʃɑn kærd : tʃenɑntʃe xodro ʃoruʔ be liz xordæn kærd bɑjæd bedune ɡereftæne tormoz, pɑ rɑ be ɑrɑmi æz ruje pedɑle ɡɑz bærdɑʃte væ bɑ hefze xunsærdi færmɑne xodro rɑ dær dʒæhæte mæsire hærekæte xodro tʃærxɑnd tɑ be tore mostæqim dær mæsire sæhih qærɑr ɡiræd. vej tæsrih kærd : dær in ʃærɑjet tɑ zæmɑni ke xodro be hɑlæte mostæqim væ sæhihe xod dær dʒɑde qærɑr næɡerefte rɑnændeɡɑn næbɑjæd æz dændee sænɡin estefɑde konænd.", "text": "شهریار نوری الاصل در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، نداشتن سرعت بالا و نیز حفظ فاصله طولی با خودروی جلویی به میزان دو برابر شرایط عادی به هنگام رانندگی در جاده های لغزنده و بارانی را مهم ترین اصل در حفظ سلامت رانندگان عنوان کرد. نوری الاصل از رانندگان خواست تا در شرایط بارانی و سطح لغزنده جاده ها در پیچ ها با دقت و به آرامی گردش کنند.وی هچنین از رانندگان خواست تا در این شرایط از هرگونه فشار دادن و یا برداشتن ناگهانی پا از روی پدال گاز خودداری کنند، زیرا این کار موجب لیز خوردن و یا انحراف خودروی آنها از جاده خواهد شد.نوری الاصل عنوان کرد: همچنین در این شرایط رانندگان باید به طور جد از تغییر ناگهانی دنده خودرو از سبک به سنگین خودداری کنند.این کارشناس و مدرس امداد و نجات هلال احمر استان کرمانشاه خاطر نشان کرد: چنانچه خودرو شروع به لیز خوردن کرد باید بدون گرفتن ترمز، پا را به آرامی از روی پدال گاز برداشته و با حفظ خونسردی فرمان خودرو را در جهت مسیر حرکت خودرو چرخاند تا به طور مستقیم در مسیر صحیح قرار گیرد.وی تصریح کرد: در این شرایط تا زمانی که خودرو به حالت مستقیم و صحیح خود در جاده قرار نگرفته رانندگان نباید از دنده سنگین استفاده کنند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 205, 134, 198, 169, 107, 117, 109, 204, 148, 117, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 183, 220, 138, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 170, 220, 135, 219, 170, 219, 184, 220, 135, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, 35, 220, ...
{ "phonemize": "..................................................... e sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑlɑbærɡ. ræʔise edɑre bɑzærɡɑni ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ɡoft : noh setɑde sɑbet væ sæjjɑr bærɑje nezɑræt bær tʃeɡuneɡi toziʔe kɑlɑbærɡ dær in ʃæhrestɑn ɑqɑz bekɑr kærd. qolɑmrezɑ rokni ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑzræsɑn væ kɑrʃenɑsɑne in setɑdhɑ bɑ hozur dær vɑhedhɑje posti sɑvodʒbolɑq, tʃeɡuneɡi toziʔe kɑlɑbærɡe bejne siojek hezɑr xɑnevɑre ʃæhri rɑ kontorol xɑhænd kærd. vej edɑme dɑd : kɑre toziʔe kɑlɑbærɡe mærhælee sizdæhom tɑ hæʃtɑdonoh ruz edɑme dɑræd væ ʃæhrvændɑn mi tævɑnænd bɑ dær dæst dɑʃtæne mædɑreke lɑzem be vɑhedhɑje posti mæntæqe morɑdʒeʔe konænd. rokni xɑterneʃɑn kærd : setɑdhɑje nezɑræti niz ælɑve bær kontorole toziʔe kɑlɑbærɡ be moʃkelɑte mærdom dær zæmine tæfkike kɑlɑbærɡhɑje xɑnevɑrhɑ resideɡi xɑhænd kærd. vej ɡoft : dær ʃæhrhɑje hæʃtɡærd, ʃæhærdʒædide hæʃtɡærd, tʃɑhɑrbɑq, kuhsɑr væ tɑleqɑn æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq, noh vɑhede posti toziʔe kɑlɑbærɡ rɑ bærohde dɑrænd. rokni jɑdɑvær ʃod : dɑʃtæne ʃomɑre melli æʔzɑje xɑnevɑr bærɑje dærjɑfte kɑlɑbærɡe zærurist væ ʃæhrvændɑne dærsuræt nædɑʃtæne kɑrt væ ʃomɑree melli be edɑre sæbte æhvɑl morɑdʒeʔe konænd. ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq bɑ divisto si hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær qærbe tehrɑne vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo ʃæstoʃeʃ sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "\n ..................................................... ساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86\n داخلی.اقتصادی.کالابرگ. رییس اداره بازرگانی شهرستان ساوجبلاغ گفت: 9 ستاد ثابت و سیار برای\nنظارت بر چگونگی توزیع کالابرگ در این شهرستان آغاز بکار کرد. غلامرضا رکنی روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: بازرسان\nو کارشناسان این ستادها با حضور در واحدهای پستی ساوجبلاغ، چگونگی توزیع\nکالابرگ بین 31 هزار خانوار شهری را کنترل خواهند کرد. وی ادامه داد: کار توزیع کالابرگ مرحله سیزدهم تا 89 روز ادامه دارد و\nشهروندان می توانند با در دست داشتن مدارک لازم به واحدهای پستی منطقه\nمراجعه کنند. رکنی خاطرنشان کرد: ستادهای نظارتی نیز علاوه بر کنترل توزیع کالابرگ به\nمشکلات مردم در زمینه تفکیک کالابرگهای خانوارها رسیدگی خواهند کرد. وی گفت: در شهرهای هشتگرد، شهرجدید هشتگرد، چهارباغ، کوهسار و طالقان\nاز توابع شهرستان ساوجبلاغ، 9 واحد پستی توزیع کالابرگ را برعهده دارند. رکنی یادآور شد: داشتن شماره ملی اعضای خانوار برای دریافت کالابرگ\nضروری است و شهروندان درصورت نداشتن کارت و شماره ملی به اداره ثبت احوال\nمراجعه کنند. شهرستان ساوجبلاغ با 230 هزار نفر جمعیت در غرب تهران واقع است. ک/3\n 7415/691/684\nشماره 166 ساعت 10:58 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "bist væ sevvomin mærhæle ture ɑzærbɑjedʒɑne ævvæl tɑ nohome xordɑd mɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistopændʒ værzeʃ. værzeʃe mekɑniki. dotʃærxe sævɑri bist væ sevvomin mærhæle mosɑbeqɑt bejne olmelæli dotʃærxe sævɑri ture ɑzærbɑjedʒɑn bɑ ʃerkæte tim hɑje xɑredʒi væ dɑxeli dær noh mærhæle væ be mæsɑfete jek hezɑro divisto si kilumetr dær se ostɑne ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær ruzhɑje ævvæl tɑ nohome xordɑd mɑh sɑle dʒɑri bærɡozɑr mi ʃævæd. dæbire hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær hɑʃihe næxostin dore reqɑbæthɑje bejne olmelæli ture rijɑsæte dʒomhuri dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : bist væ sevvomin mærhæle reqɑbæthɑje dotʃærxe sævɑri turɑzrobɑjdʒɑn bɑ ʃerkæte dævɑzdæh time dɑxeli væ xɑredʒi bærɡozɑr mi ʃævæd. kærime mɑhuttʃi æfzud : in reqɑbæthɑ dær noh mærhæle bærɡæzɑræxvɑhæd ʃod. næxostin mærhæle ke moqæddæmɑti porovloɡ pærɑntezbæste æst bejne fælæke xæjjɑm tɑ hotele pɑrs dær ʃæhre tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd vodumin mærhæle æz tæbriz be meʃkine ʃæhr væ dærsevvomine mærhæle dotʃærxe sævɑrɑn be ærdebil terɑnsfær ʃode væ sevvomin mærhæle æz ærdebil be særʔejn xɑhæd bud. dæbire hejʔæte dotʃærxe sævɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tʃɑhɑromin mærhæle in reqɑbæthɑ æz særɑb be tæbriz væ pændʒomin mærhæle æz tæbriz be bonɑb xɑhæd bud. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : ʃeʃomin mærhæle æz mælekɑn be orumije xɑhæd bud væ hæftomin mærhæle æz orumije be ʃæbestære bærɡozɑr mi ʃævæd. mɑhuttʃi ɡoft hæʃtomin mærhæle æz ʃæbestær be dʒolfɑ væ nohomin mærhæle æz dʒolfɑ be tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. dæbire hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : dʒævɑjeze bist væ sevvomin mærhæle ture dotʃærxe sævɑri ɑzærbɑjedʒɑn mæblæqe tʃehel hezɑr dolɑr æst ke be næforɑte bærtær ehdɑe xɑhæd ʃod. vej dærbɑre tim hɑje xɑredʒi ʃerkæt konænde dær in mosɑbeqɑt ɡoft : hænuz hozure timi æz sɑjere keʃværhɑ dær in mosɑbeqɑte næhɑi næʃode æst væ bæʔd æz qætʔi ʃodæn, æsɑmi ænhɑ eʔlɑm mi ʃævæd ʃomɑree sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "بیست و سومین مرحله تور آذربایجان اول تا نهم خرداد ماه برگزار می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/25\nورزش.ورزش مکانیکی.دوچرخه سواری\nبیست و سومین مرحله مسابقات بین المللی دوچرخه سواری تور آذربایجان با\nشرکت تیم های خارجی و داخلی در 9 مرحله و به مسافت 1230 کیلومتر در سه\nاستان اردبیل، آذربایجان شرقی و آذربایجان غربی در روزهای اول تا نهم\nخرداد ماه سال جاری برگزار می شود.دبیر هیات دوچرخه سواری استان آذربایجان شرقی در حاشیه نخستین دوره\nرقابتهای بین المللی تور ریاست جمهوری در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار\nایرنا اظهار داشت : بیست و سومین مرحله رقابتهای دوچرخه سواری\nتورآذربایجان با شرکت 12 تیم داخلی و خارجی برگزار می شود .کریم ماهوتچی افزود:این رقابتها در9مرحله برگزارخواهد شد.نخستین مرحله که\n مقدماتی (پرولوگ ) است بین فلکه خیام تا هتل پارس در شهر تبریز برگزار\nمی شود ودومین مرحله از تبریز به مشکین شهر و درسومین مرحله دوچرخه\nسواران به اردبیل ترانسفر شده و سومین مرحله از اردبیل به سرعین خواهد\nبود.دبیر هیات دوچرخه سواری آذربایجان شرقی گفت : چهارمین مرحله این رقابتها\nاز سراب به تبریز و پنجمین مرحله از تبریز به بناب خواهد بود .وی در ادامه اظهار داشت : ششمین مرحله از ملکان به ارومیه خواهد بود و\nهفتمین مرحله از ارومیه به شبستر برگزار می شود .ماهوتچی گفت هشتمین مرحله از شبستر به جلفا و نهمین مرحله از جلفا به\nتبریز برگزار می شود .دبیر هیات دوچرخه سواری استان آذربایجان شرقی گفت : جوایز بیست و سومین\nمرحله تور دوچرخه سواری آذربایجان مبلغ 40 هزار دلار است که به نفرات برتر\n اهداء خواهد شد .وی درباره تیم های خارجی شرکت کننده در این مسابقات گفت: هنوز حضور تیمی\n از سایر کشورها در این مسابقات نهایی نشده است و بعد از قطعی شدن ،\nاسامی انها اعلام می شود\nشماره 011 ساعت 09:55 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 108, 118, 119, 35, 121, 198, 169, 35, 118, 104,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 222, 143, 219, 182, 219, 173, 35, 220, 139, 35, 219, 182, 220, 139, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 176, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 165, 219, 179, ...
{ "phonemize": "xorræmɑbɑd modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei lorestɑn æz mæsdud ʃodæne mehvære xorræmɑbɑd poldoxtær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, æbbɑse ʃæræfi emruz ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : be dælile æmæliɑte rɑhsɑzi væ bærdɑri dær mehvære xorræm ɑbɑde poldoxtær in mehvær be suræte mæqtæʔi dær tule ruze bæste miʃævæd. vej ɡoft : æz rɑnændeɡɑn væ æhɑli mæntæqe tæqɑzɑ miʃævæd hættɑ æz mæsire dʒɑjɡozine ɑzɑd rɑh xorræme ɑbɑd pole zɑl væ belæks tæræddod konænd. kopi ʃod", "text": "خرم‌آباد- مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای لرستان از مسدود شدن محور خرم‌آباد- پلدختر خبر داد.به گزارش، عباس شرفی امروز شنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: به دلیل عملیات راهسازی و برداری در محور خرم آباد- پلدختر این محور به صورت مقطعی در طول روز بسته می‌شود.وی گفت: از رانندگان و اهالی منطقه تقاضا می‌شود حتی از مسیر جایگزین آزاد راه خرم آباد- پل زال و بالعکس تردد کنند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 123, 114, 117, 117, 198, 169, 112, 204, 148, 101, 20...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 177, 219, 180, 220, 136, 229, 131, 143, 219, 165, 219, 171, 219, 170, 219, 178, 48, 35, 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 221, 172, 220, 135, 35, 219, 180, 219, 170, 220, 138, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 222, 143,...
{ "phonemize": "mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri dær pæjɑmi bɑ tæqdir væ tæʃækkor æz tæsvibe tæxsise jek dær sæd æz buddʒe dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be bærnɑmehɑje hoze zænɑn, tæʔkid kærd : bɑ tæhæqqoqe in æmr rævænde edʒrɑi ʃodæne mɑdde divisto si bærnɑme pændʒome toseʔe dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde tæshil miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « zænɑn » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri bɑ sodure pæjɑmi mærɑtebe tæqdir væ tæʃækkore xod rɑ æz tæsvibe lɑjehe tæxsise eʔtebɑre jek dærsæde dæstɡɑhhɑ dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde næsæbte be æʔzɑje ferɑksijone zænɑne mædʒles væ næmɑjændeɡɑne movɑfeqe tærh eʔlɑm kærd. dær in pæjɑm ɑmæde æst : bɑ tæxsise jek dærsæd æz buddʒe færhænɡi dæstɡɑhhɑ, rævænde edʒrɑi ʃodæne mɑdde divisto si bærnɑme pændʒome toseʔe dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde tæshil jɑft væ in mohem dær pej tælɑʃe æʔzɑje ferɑksijone zænɑne mædʒles væ næmɑjændeɡɑne movɑfeq suræt ɡereft ke ævvælin ɡɑm dær mæsire hærekæte monsædʒeme dæstɡɑhhɑ bærɑje eʔtelɑje zænɑne keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. dær pæjɑme mærkæze æmre zænɑn onvɑn ʃode æst : bi tærdid tæsvibe in lɑjehe bæjɑnɡære pejɡiri, rɑjzæni, ehtemɑme viʒe væ hæmkɑri ferɑksijone zænɑne mædʒles væ næmɑjændeɡɑne movɑfeqe tærh æst væ ɡɑmi kutʃæk dær ɑqɑz rɑhi tulɑni dær hoze zænɑne mæhsub miʃævæd. dær pɑjɑne in pæjɑm ɑmæde æst : mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde zemne tæqdir væ tæʃækkor æz hæmdeli væ tæhæqqoqe in eqdɑme ærzænde, ɑn rɑ zæmine sɑze ensedʒɑm væ tæʔine hodud væ tæklife dæstɡɑhhɑje moxtælef dær hoze zænɑn væ xɑnevɑde midɑnæd, hæmtʃenin mærkæze omid dɑræd dæstɡɑhhɑje moxtælef bɑ tæxsise in buddʒe dær tæbine olɡuje sæhih æz zæne mosælmɑne irɑni næqʃe ærzænde xiʃ rɑ ifɑ konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری در پیامی با تقدیر و تشکر از تصویب تخصیص یک در صد از بودجه دستگاه‌های اجرایی به برنامه‌های حوزه زنان، تأکید کرد: با تحقق این امر روند اجرایی شدن ماده 230 برنامه پنجم توسعه در حوزه زنان و خانواده تسهیل می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «زنان» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری با صدور پیامی مراتب تقدیر و تشکر خود را از تصویب لایحه تخصیص اعتبار یک درصد دستگاه‌ها در حوزه زنان و خانواده نسبت به اعضای فراکسیون زنان مجلس و نمایندگان موافق طرح اعلام کرد.\n\n\n\nدر این پیام آمده است: با تخصیص یک درصد از بودجه فرهنگی دستگاه‌ها، روند اجرایی شدن ماده 230 برنامه پنجم توسعه در حوزه زنان و خانواده تسهیل یافت و این مهم در پی تلاش اعضای فراکسیون زنان مجلس و نمایندگان موافق صورت گرفت که اولین گام در مسیر حرکت منسجم دستگاه‌ها برای اعتلای زنان کشور به شمار می رود.\n\n\n\nدر پیام مرکز امر زنان عنوان شده است: بی تردید تصویب این لایحه بیانگر پیگیری، رایزنی، اهتمام ویژه و همکاری فراکسیون زنان مجلس و نمایندگان موافق طرح است و گامی کوچک در آغاز راهی طولانی در حوزه زنان محسوب می‌شود.\n\n\n\nدر پایان این پیام آمده است: مرکز امور زنان و خانواده ضمن تقدیر و تشکر از همدلی و تحقق این اقدام ارزنده، آن را زمینه ساز انسجام و تعیین حدود و تکلیف دستگاه‌های مختلف در حوزه زنان و خانواده می‌داند، همچنین مرکز امید دارد دستگاه‌های مختلف با تخصیص این بودجه در تبیین الگوی صحیح از زن مسلمان ایرانی نقش ارزنده خویش را ایفا کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 117, 110, 198, 169, 125, 104, 35, 114...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 136, 219, 180, 221, 172, 219, 181, 35, 219, 170, 220, 136, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 181, 220, 137, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 139, 35, 219, 177, 219, 170, 220, 137, 220, 139, 219, 170, 219, 178, 220, 138, 35, ...
{ "phonemize": "dʒɑme ettehɑdije futbɑle færɑnse slæʃ lijon qæhremɑn ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. time lijon bɑ piruzi moqɑbele time monɑko mæqɑme noxoste mosɑbeqe hɑje futbɑle dʒɑme ettehɑdije bɑʃɡɑh hɑje færɑnse rɑ kæsb kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojter æz pɑris, time lijon ʃænbe ʃæb væ dær didɑre pɑjɑni in mosɑbeqe hɑ dær væqte ezɑfi bɑ nætidʒee do bær jek hærife xod rɑ mæqlub kærd. dær in didɑr ke dær hozure biʃ æz hæftɑdohæʃt hezɑr tæmɑʃɑɡære bærɡozɑr ʃod, \" kæludiv kɑsɑpɑ \" dær dæqiqe siopændʒ væ \" pɑtrik mævlær \" sædo hivdæh bærɑje time lijon ɡolzæni kærd væ \" ʃæʔbɑni nonedɑ \" dær dæqiqe ʃæstotʃɑhɑr tæk ɡole time monɑko rɑ be sæmær resɑnd. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh", "text": " جام اتحادیه فوتبال فرانسه / لیون قهرمان شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/80 \n خارجی. ورزشی. فوتبال. \n تیم لیون با پیروزی مقابل تیم موناکو مقام نخست مسابقه های فوتبال جام\nاتحادیه باشگاه های فرانسه را کسب کرد. \n به گزارش خبرگزاری رویتر از پاریس ، تیم لیون شنبه شب و در دیــــدار \nپایانی این مسابقه ها در وقت اضافی با نتیجه 2 بر یک حریف خود را مغلوب \nکرد . \n در این دیدار که در حضور بیش از 78 هزار تماشاگر برگزار شـــــــد ،\n\" کلودیو کاساپا \" در دقیقه 35 و \" پاتریک مولر \" 117 برای تیم لیـــون\nگلزنی کرد و \" شعبانی نوندا \" در دقیقه 64 تک گل تیم موناکو را به ثمــر\nرساند. \n خ ک 36- 15- \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 205, 149, 204, 148, 112, 104, 35, 104, 119, 119...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 35, 35, 35, 219, 175, 219, 170, 220, 136, 35, 35, 219, 170, 219, 173, 219, 176, 219, 170, 219, 178, 222, 143, 220, 138, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 220, 132, 219, 180, 219, 170, 22...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑjætollɑh sejjedmohæmmæd ʃɑhtʃerɑqi zohre emruz dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz rohɑnjun, tollɑbe hozehɑje elmije semnɑn væ æʔzɑje bonjɑde ʃæhide ostɑne semnɑn bæjɑn kærd : ɡoftemɑnsɑzi færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæte jeki æz nijɑzhɑje zæruri dʒɑmeʔee emruz æst. vej æfzud : mæsʔulɑn dær kenɑr diɡær bærnɑmehɑ væ mæʔmurijæthɑje kɑri xod næbɑjæd æz tæbliq væ ɡoftemɑnsɑzi hole mehvære tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt qeflæt konænd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne semnɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte bærpɑi jɑdvɑrehɑje ʃohædɑ ɡoft : bɑjæd æz zærfijæte fæzɑje mædʒɑzi bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete emruz biʃ æz piʃ dær rɑstɑje tæbine ɑmuzehɑje dini, eslɑmi, færhænɡi væ mæzhæbi estefɑde ʃævæd. ʃɑhtʃerɑqi bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje bozorɡe defɑʔe moqæddæs ke be dæste ræzmændeɡɑn, ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑn væ isɑrɡærɑne in mærz væ bum ræqæm xord ɡoft : bɑjæd ɑrmɑnhɑje ɑn dorɑne hefz væ dær rɑstɑje tæbin væ tærvidʒe ɑn dær dʒɑmeʔe tælɑʃ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be ɡostærdeɡi fæzɑje mædʒɑzi ɡoft : bɑjæd æz in fæzɑ dær rɑstɑje bærpɑi bærnɑmehɑje moxtælef æz dʒomle jɑdvɑrehɑje ʃohædɑ estefɑde ʃævænd tɑ mærdome beviʒe dʒævɑnɑn betævɑnænd æz mohtævijɑte ɑn be næhvi mætlubi bæhremænd ʃævænd. næmɑjænde vælifæqih dær ostɑne semnɑn bɑ bæjɑne inke jeki æz mohemtærin æhdɑfe bærɡozɑri jɑdvɑrehɑje ʃohædɑ rævɑdʒe færhænɡe isɑr dær dʒɑmeʔe æst, onvɑn kærd : didɑr bɑ xɑnevɑde ʃohædɑ væzifeist ke næbɑjæd æz ɑn qɑfel ʃod. ʃɑhtʃerɑqi bæjɑn kærd : tækrime xɑnevɑde ʃohædɑe jek væzife æst væ bɑjæd ɑn rɑ dini dær ɡærdæne xod bedɑnim tʃerɑ ke æmnijæte emruz keʃvær mærhune ʃohædɑ væ xɑnevɑdehɑje moʔæzzæze ɑnhɑ hæstim. vej ezhɑr dɑʃt : ɑrmɑne ʃohædɑ bɑjæd dær dʒɑmeʔe tæbine ʃævæd tʃerɑ ke tæbine ɑn lɑzeme tædɑvome rɑh enqelɑb væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. be ɡozɑreʃe tæsnim tæqdir æz bærɡozɑrkonændeɡɑne jɑdvɑre ʃohædɑje rohɑnijæt dær semnɑn dær pɑjɑne in didɑr ændʒɑm ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo ʃæstose slæʃ hejedʒimi", "text": "به گزارش از ، آیت‌الله سیدمحمد شاهچراغی ظهر امروز در دیدار با جمعی از روحانیون، طلاب حوزه‌های علمیه سمنان و اعضای بنیاد شهید استان سمنان بیان کرد: گفتمان‌سازی فرهنگ ایثار و شهادت یکی از نیازهای ضروری جامعه امروز است.وی افزود: مسئولان در کنار دیگر برنامه‌ها و مأموریت‌های کاری خود نباید از تبلیغ و گفتمان‌سازی حول محور ترویج فرهنگ ایثار و شهادت غفلت کنند.نماینده ولی‌فقیه در استان سمنان با اشاره به اهمیت برپایی یادواره‌های شهدا گفت: باید از ظرفیت فضای مجازی با توجه به شرایط امروز بیش از پیش در راستای تبیین آموزه‌های دینی، اسلامی، فرهنگی و مذهبی استفاده شود.شاهچراغی با اشاره به دستاوردهای بزرگ دفاع مقدس که به دست رزمندگان، شهدا و جانبازان و ایثارگران این مرز و بوم رقم خورد گفت: باید آرمان‌های آن دوران حفظ و در راستای تبیین و ترویج آن در جامعه تلاش شود.وی با اشاره به گستردگی فضای مجازی گفت: باید از این فضا در راستای برپایی برنامه‌های مختلف از جمله یادواره‌های شهدا استفاده شوند تا مردم به‌ویژه جوانان بتوانند از محتویات آن به نحو مطلوبی بهره‌مند شوند.نماینده ولی‌فقیه در استان سمنان با بیان اینکه یکی از مهم‌ترین اهداف برگزاری یادواره‌های شهدا رواج فرهنگ ایثار در جامعه است، عنوان کرد: دیدار با خانواده شهدا وظیفه‌ای است که نباید از آن غافل شد.شاهچراغی بیان کرد: تکریم خانواده شهدا یک وظیفه است و باید آن را دینی در گردن خود بدانیم چرا که امنیت امروز کشور مرهون شهدا و خانواده‌های معزز آن‌ها هستیم.وی اظهار داشت: آرمان شهدا باید در جامعه تبیین شود چرا که تبیین آن لازمه تداوم راه انقلاب و نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران است.به گزارش تسنیم تقدیر از برگزارکنندگان یادواره شهدای روحانیت در سمنان در پایان این دیدار انجام شد.انتهای پیام/363/ح" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 143, 35, 219, 165, 222, 143, 219, 173, 229, 131, 143, 219, 170, 220, 135, 220, 135, 220, 138, 35, 219, 182, 222, ...
{ "phonemize": "sædhɑ hezɑr jæmæni bɑ bærɡozɑri tæzɑhorɑti dær ostɑnhɑje in keʃvær bɑre diɡær bær edɑme tælɑʃhɑjeʃɑn bærɑje tæhæqqoqe kɑmele æhdɑfe enqelɑb væ mohɑkeme ɑmelɑne hæmle be tæzɑhorkonændeɡɑne in keʃvær dær enqelɑbe jæmæn tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme emɑrɑti ælxælidʒ, sædhɑ hezɑr tæn æz mærdome jæmæn ruze dʒomʔe bɑ bærɡozɑri tæzɑhorɑti ɡostærde dær ostɑne sænʔɑ væ ʃomɑri diɡær æz ostɑnhɑje in keʃvær bɑre diɡær bær xɑstehɑje xod mæbni bær bærkenɑri bæqɑjɑje reʒime sɑbeq æz posthɑje dolæti væ næhɑdhɑje nezɑmi tæʔkid kærdænd. tæzɑhorkonændeɡɑn dær in tæzɑhorɑt ke dær mejdɑnhɑje æltæhrir, æltæqir væ ælhærit dær sænʔɑe bærɡozɑr ʃode bud bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑi æz mæqɑmɑte in keʃvær xɑstænd tɑ ɑmelɑne koʃtɑr væ hæmle be tæzɑhorkonændeɡɑne enqelɑbe jæmæn rɑ modʒɑzɑt konænd. dær tæzɑhorɑte mæzkur ke dær xiɑbɑne \" ælæstin \" dær mædʒɑvræte kɑxe rijɑsæte dʒomhuri in keʃvære bærɡozɑr ʃod, ʃerkætkonændeɡɑn bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑi væ hæmle dæste neveʃtehɑi eʔlɑm kærdænd bɑqi mɑnde tʃehrehɑje reʒime sɑbeq æz dʒomle æhmæde æli æbdollɑh sɑleh, pesære æli æbdollɑh sɑleh, diktɑtore sɑbeqe jæmæn dær hæqiqæte xiɑnæt be xune ʃohædɑje enqelɑbe jæmæn æst. \" ʃoqi ælqɑzi \", xætibe dʒomʔe jæmæn væ jeki æz æʔzɑje pɑrlemɑne in keʃvær niz tej ezhɑrɑti dærbɑre mærɑhele enqelɑbe jæmæn æz ɑqɑze tɑkonun æz mærdome in keʃvær xɑst tɑ dær konferɑnse melli ke qærɑr æst dær novɑmbre ɑti bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konænd. vej ɡoft : tɑ zæmɑni ke doʃmænɑne mellæte jæmæn æz dʒomle bæqɑjɑje reʒime sɑbeq bær sære posthɑje dolæti bɑʃænd, in konferɑns be movæffæqijæti dæst næxɑhæd jɑft. komite sɑzemɑndæhi dʒævɑnɑne enqelɑbe jæmæn niz be nobe xod æz æhzɑbi ke tærhe ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs rɑ emzɑ kærde budænd væ niz ɡoruh hɑje sjɑsiː jæmæn xɑst tɑ bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe enqelɑb væ xorudʒ æz bohrɑne jæmæn dær konferɑnse melli mæzkur hozur jɑbænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nصدها هزار یمنی با برگزاری تظاهراتی در استان‌های این کشور بار دیگر بر ادامه تلاش‌هایشان برای تحقق کامل اهداف انقلاب و محاکمه عاملان حمله به تظاهرکنندگان این کشور در انقلاب یمن تاکید کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه اماراتی الخلیج، صدها هزار تن از مردم یمن روز جمعه با برگزاری تظاهراتی گسترده در استان صنعاء و شماری دیگر از استان‌های این کشور بار دیگر بر خواسته‌های خود مبنی بر برکناری بقایای رژیم سابق از پست‌های دولتی و نهادهای نظامی تاکید کردند.\n\n\n\nتظاهرکنندگان در این تظاهرات که در میدان‌های التحریر، التغییر و الحریة در صنعاء برگزار شده بود با سر دادن شعارهایی از مقامات این کشور خواستند تا عاملان کشتار و حمله به تظاهرکنندگان انقلاب یمن را مجازات کنند.\n\n\n\nدر تظاهرات مذکور که در خیابان \"الستین\" در مجاورت کاخ ریاست جمهوری این کشور برگزار شد، شرکت‌کنندگان با سر دادن شعارهایی و حمل دست نوشته‌هایی اعلام کردند باقی مانده چهره‌های رژیم سابق از جمله احمد علی عبدالله صالح، پسر علی عبدالله صالح، دیکتاتور سابق یمن در حقیقت خیانت به خون شهدای انقلاب یمن است.\n\n\n\n\"شوقی القاضی\"، خطیب جمعه یمن و یکی از اعضای پارلمان این کشور نیز طی اظهاراتی درباره مراحل انقلاب یمن از آغاز تاکنون از مردم این کشور خواست تا در کنفرانس ملی که قرار است در نوامبر آتی برگزار شود، شرکت کنند.\n\n\n\nوی گفت: تا زمانی که دشمنان ملت یمن از جمله بقایای رژیم سابق بر سر پست‌های دولتی باشند، این کنفرانس به موفقیتی دست نخواهد یافت.\n\n\n\nکمیته سازمان‌دهی جوانان انقلاب یمن نیز به نوبه خود از احزابی که طرح شورای همکاری خلیج فارس را امضا کرده بودند و نیز گروه های سیاسی یمن خواست تا برای تحقق اهداف انقلاب و خروج از بحران یمن در کنفرانس ملی مذکور حضور یابند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 118, 198, 169, 103, 107, 204, 148, 35, 107, 104, 125...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 184, 219, 178, 220, 138, 219, 170, 35, 220, 138, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 35, 222, 143, 220, 136, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 222, ...
{ "phonemize": "vezɑræte xɑredʒe rusije æz ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi ætomi xɑst tɑ mizɑne xætære æmæliɑte nezɑmi ɑmrikɑ ælæjhe surije rɑ bærɑværd konæd væ tæʔkid kærde ke tʃenin hæmlei æmnijæte hæstei rɑ dær særɑsære xɑværemijɑne be moxɑtere xɑhæd ændɑxt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri novæsti, æleksɑnder lukɑʃuvitʃ, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe rusije dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke tʃenin eqdɑmi ælæjhe surije \" æhdɑfi rɑ ke æz næzære æmnijæte hæstei væ mænʔe ɡostæreʃe tæslihɑte hæstei hæssɑs hæstænd \" mɑnænde reɑktore \" minijɑtore notron \" mnsr pærɑntezbæste dær næzdiki dæmeʃq rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd. vej æfzud : dær suræte esɑbæte muʃæke ɑmrikɑ be in reɑktor \" ævɑqebe fɑdʒeʔee bɑri be bɑr xɑhæd ɑmæd \". lukɑʃuvitʃ dær edɑme æfzud : riskhɑje belqovve ʃɑmele ɑludeɡi ehtemɑli mænɑteqe hæmsɑje bɑ orɑnijome besijɑr qæni ʃode pæsmɑndhɑje rɑdijo æktiv væ ædæme emkɑne kontorol væ æmnijæte mævɑdde hæstei in reɑktor æst. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : be mænzure dʒoloɡiri æz væqɑjeʔe fɑdʒeʔe bɑre qævijæn æz dæbirxɑne ɑʒɑnse bejnolmelæli enerʒi hæstei mixɑhim tɑ særiʔæn vɑrede æmæl ʃævæd væ æʔzɑje xod rɑ æz mizɑne xætærɑte mærbut be hæmlee hævɑi ælæjhe in reɑktor væ sɑjere mævɑzeʔe surije mottæleʔ konæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nوزارت خارجه روسیه از آژانس بین‌المللی انرژی اتمی خواست تا میزان خطر عملیات نظامی آمریکا علیه سوریه را برآورد کند و تاکید کرده که چنین حمله‌ای امنیت هسته‌ای را در سراسر خاورمیانه به مخاطره خواهد انداخت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری نووستی، الکساندر لوکاشوویچ، سخنگوی وزارت خارجه روسیه در بیانیه‌ای اعلام کرد که چنین اقدامی علیه سوریه \"اهدافی را که از نظر امنیت هسته‌ای و منع گسترش تسلیحات هسته‌ای حساس هستند\" مانند راکتور \"مینیاتور نوترون\"(MNSR) در نزدیکی دمشق را تحت تاثیر قرار می‌دهد.\n\n\n\nوی افزود: در صورت اصابت موشک آمریکا به این راکتور \"عواقب فاجعه باری به بار خواهد آمد\".\n\n\n\nلوکاشوویچ در ادامه افزود: ریسک‌های بالقوه شامل آلودگی احتمالی مناطق همسایه با اورانیوم بسیار غنی شده پسماندهای رادیو اکتیو و عدم امکان کنترل و امنیت مواد هسته‌ای این راکتور است.\n\n\n\nدر ادامه این بیانیه آمده است: به منظور جلوگیری از وقایع فاجعه بار قویا از دبیرخانه آژانس بین‌المللی انرژی هسته‌ای می‌خواهیم تا سریعا وارد عمل شود و اعضای خود را از میزان خطرات مربوط به حمله هوایی علیه این راکتور و سایر مواضع سوریه مطلع کند.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 121, 104, 125, 204, 148, 117, 198, 169, 119, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 220, 139, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 35, 219, 177, 219, 170, 219, 180, 219, 175, 220, 138, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 182, 222, 143, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 165, 221, 155, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "bɑ hozur dær ʃæhræke sinæmɑi? elhɑm bɑ ævɑmele filme exrɑdʒi hɑje do ɡoft væ ɡu kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistojek færhænɡi. elhɑm. sinæmɑ qolɑmhosejne elhɑm soxænɡuje dolæt bæʔd æz zohre pændʒʃænbe bɑ hozur dær ʃæhræke sinæmɑi defɑʔe moqæddæs bɑ ævɑmele filme exrɑdʒi hɑje do ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, qærɑr æst emruz sekɑnse ɑxære exrɑdʒi hɑje do dær ʃæhræke sinæmɑi defɑʔe moqæddæs edʒrɑ ʃævæd. ʃomɑre sefr hidʒdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "با حضور در شهرک سینمایی ؟\nالهام با عوامل فیلم اخراجی های 2 گفت و گو کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/21\nفرهنگی.الهام.سینما\nغلامحسین الهام سخنگوی دولت بعد از ظهر پنجشنبه با حضور در شهرک سینمایی\nدفاع مقدس با عوامل فیلم اخراجی های 2 گفت و گو کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا، قرار است امروز سکانس آخر اخراجی های 2در شهرک\nسینمایی دفاع مقدس اجرا شود.شماره 018 ساعت 15:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 204, 148, 35, 107, 114, 125, 120, 117, 35, 103,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 219, 170, 35, 219, 176, 219, 185, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 221, 172, 35, 219, 182, 222, 143, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 35, 219, 162, 13, ...
{ "phonemize": "ærɑke tʃɑhɑromin ruze pejkɑrhɑje liɡe bærtære bokse bɑʃɡɑhhɑje keʃvær ɡerɑmidɑʃte ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ ʃohædɑje bokse ostɑne mærkæzi bɑ sædrneʃini polimere xælidʒfɑrs xorræmɑbɑd pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃ, dær tʃɑhɑromin ruz æz pejkɑrhɑje liɡe bærtære bokse bɑʃɡɑhhɑje keʃvær timhɑje hejʔæte bokse xuzestɑn kordestɑn, xædæmɑte xodroje qobɑdi ærdebil ʃæhid hemmæte tehrɑn, bɑrɑne pole ærɑk hejʔæte bokse kermɑnʃɑh, polimere xælidʒe fɑrs xorræmɑbɑd dʒæhrome fɑrs be mobɑreze pærdɑxtænd. pæs æz ændʒɑme siodo bɑzi dær ruze tʃɑhɑrome in pejkɑrhɑ dær næhɑjete hejʔæte bokse xuzestɑn væ kordestɑn be tæsɑvi tʃɑhɑr tʃɑhɑr dæst jɑftænd, ʃæhid hemmæte tehrɑne pændʒ se æz sæde xædæmɑte xodroje qobɑdi ærdebil ɡozæʃt, bɑrɑn pole ærɑke pændʒ se hejʔæte bokse kermɑnʃɑh rɑ mæqlub kærd væ polimere xælidʒfɑrs xorræmɑbɑde hæʃt sefr dʒæhrom fɑrs rɑ ʃekæst dɑd. dær rædde bændi timi dær pɑjɑne ruze tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe bærtære bokse keʃvær, polimere xælidʒfɑrs xorræme ɑbɑd bɑ kæsbe bistoʃeʃ emtijɑze sædre dʒædvæl rɑ hefz kærd, bɑrɑne pole ærɑk bɑ kæsbe ʃɑnzdæh emtijɑz rotbee dovvom be dæst ɑːværæd væ bime hekmæte tehrɑn bɑ kæsbe pɑnzdæh emtijɑz dær rædde sevvom dʒædvæl istɑd. dær pændʒomin ruz æz in reqɑbæthɑ, boksorhɑje « bɑrɑne pole ærɑk bime hekmæte tehrɑn » dær nobæte sobh « dʒæhrome fɑrs hejʔæte bokse xuzestɑn », kordestɑn piʃtɑzɑne eko xorɑsɑne ræzævi », « hejʔæte bokse kermɑnʃɑh ʃæhid hemmæte tehrɑn » dær nobæte æsr be mobɑreze xɑhænd pærdɑxt. ɡoftænist ævvælin dore reqɑbæthɑje liɡe bærtære bokse bɑʃɡɑhhɑje keʃvær dær sɑlone do hezɑr næfæri mædʒmuʔe værzeʃi ʃohædɑje pændʒome mordɑde ærɑk pejɡiri miʃævæd. kopi ʃod", "text": "اراک- چهارمین روز پیکارهای لیگ برتر بوکس باشگاه‌های کشور گرامیداشت شهید حاج قاسم سلیمانی و شهدای بوکس استان مرکزی با صدرنشینی پلیمر خلیج‌فارس خرم‌آباد پایان یافت. به گزارش ، در چهارمین روز از پیکارهای لیگ برتر بوکس باشگاه‌های کشور تیم‌های هیأت بوکس خوزستان - کردستان، خدمات خودرو قبادی اردبیل - شهید همت تهران، باران پل اراک - هیأت بوکس کرمانشاه، پلیمر خلیج فارس خرم‌آباد - جهرم فارس به مبارزه پرداختند.پس از انجام ۳۲ بازی در روز چهارم این پیکارها در نهایت هیأت بوکس خوزستان و کردستان به تساوی ۴ - ۴ دست یافتند، شهید همت تهران ۵ - ۳ از سد خدمات خودرو قبادی اردبیل گذشت، باران پل اراک ۵ - ۳ هیأت بوکس کرمانشاه را مغلوب کرد و پلیمر خلیج‌فارس خرم‌آباد ۸ - صفر جهرم فارس را شکست داد.در رده بندی تیمی در پایان روز چهارم رقابت‌های لیگ برتر بوکس کشور، پلیمر خلیج‌فارس خرم آباد با کسب ۲۶ امتیاز صدر جدول را حفظ کرد، باران پل اراک با کسب ۱۶ امتیاز رتبه دوم به دست آورد و بیمه حکمت تهران با کسب ۱۵ امتیاز در رده سوم جدول ایستاد.در پنجمین روز از این رقابت‌ها، بوکسورهای «باران پل اراک - بیمه حکمت تهران» در نوبت صبح « جهرم فارس - هیأت بوکس خوزستان»، کردستان - پیشتازان اکو خراسان رضوی»، «هیأت بوکس کرمانشاه - شهید همت تهران» در نوبت عصر به مبارزه خواهند پرداخت.گفتنی است اولین دوره رقابت‌های لیگ برتر بوکس باشگاه‌های کشور در سالن ۲ هزار نفری مجموعه ورزشی شهدای پنجم مرداد اراک پیگیری می‌شود.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 198, 169, 117, 204, 148, 110, 104, 35, 119, 205, 134...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 170, 219, 180, 219, 170, 221, 172, 48, 35, 221, 137, 220, 138, 219, 170, 219, 180, 220, 136, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 193, 222, 143, 221, 172, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 219, 170, ...
{ "phonemize": "modirkol rɑh væ tærɑbæri dʒonube ostɑne kermɑn, ruze ʃænbe dær hɑʃije ɑine bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ be xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : be mænɑsbæte æjjjɑme elɑh dæhe fædʒr, tærhe pole fædʒre ʃæhre rudbɑr be tule ʃæst metr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh milijun tumɑn eʔtebɑr, bæhre bærdɑri ʃod. mohæmmædmæhdi bælværdi, ezhɑr dɑʃt : rɑh rustɑi buinɡ be tule pændʒ kilumetr væ eʔtebɑre divisto dæh milijun tumɑn niz æz dʒomle tærhe hɑist kæhe emruz be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : hæmtʃenin emruz æmæliɑte edʒrɑi mærhæle noxoste bɑnde dovvome se rɑhi bæhɑdore ɑbɑd be rudbɑre dʒonub be tule pændʒ kolijomtær væ dæh milijun riɑl eʔtebɑr ɑqɑz ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæʃt hezɑro sædo pændʒɑhotʃɑhɑr", "text": "مدیركل راه و ترابری جنوب استان كرمان، روز شنبه در حاشیه آیین بهره برداری از این طرح ها به خبرنگار ایرنا، گفت: به مناسبت ایام اله دهه فجر، طرح پل فجر شهر رودبار به طول 60 متر و 450 میلیون تومان اعتبار، بهره برداری شد. \n'محمدمهدی بلوردی'، اظهار داشت: راه روستایی بوینگ به طول 5 كیلومتر و اعتبار 210 میلیون تومان نیز از جمله طرح هایی است كه امروز به بهره برداری رسید.\nوی افزود: همچنین امروز عملیات اجرایی مرحله نخست باند دوم سه راهی بهادر آباد به رودبار جنوب به طول پنج كلیومتر و 10 میلیون ریال اعتبار آغاز شد.ك/3\n7444/8154\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 103, 108, 117, 110, 114, 111, 35, 117, 204...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 178, 222, 143, 219, 180, 220, 134, 220, 135, 35, 219, 180, 219, 170, 220, 138, 35, 220, 139, 35, 219, 173, 219, 180, 219, 170, 219, 171, 219, 180, 222, 143, 35, 219, 175, 220, 137, 220, 139, 219, 171, 35, 219, ...
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistohæʃt tehrɑn osɑme bon lɑdæn ræhbære ælqɑʔede dær pæjɑmi rɑdijoi be mænɑsbæte ʃæstæmin sɑle eʃqɑle felestin, xætɑb be særɑne keʃværhɑje qærbi eʔlɑm kærd : mosælmɑnɑne dʒæhɑn æz zære ʔi æz xɑke felestin næxɑhænd ɡozæʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dobej, bone lɑdæn dær in pæjɑme rɑdijoi ke ænɡize hɑje monɑqeʃe nɑm dɑʃt væ ruze dʒomʔe dær ʃæbæke internet moxɑbere ʃod, æfzud : : hozure særɑne keʃværhɑje qærbi dær mærɑseme dʒæʃne jæhudiɑn be mænzæle ɑn æst ke qærb æz eʃqɑle zeʃt væ nefræt ænɡize keʃvære mɑ felestin pærɑntezbæste hemɑjæt mi konæd væ dær dʒebhe esrɑʔil ælæjhe mɑ qærɑr dɑræd. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst : tɑ zæmɑni ke hættɑ jek mosælmɑne moʔtæqed bær ruje kore zæmin vodʒud dɑʃte bɑʃæd, mɑ be komæke xodɑvænd be dʒænɡ bɑ esrɑʔili hɑ væ mottæhedɑne ɑnhɑ edɑme xɑhim dɑd væ æz zære ʔi æz xɑke felestin næxɑhim ɡozæʃt. vej dʒæhɑd rɑ jek væzifee eslɑmi xɑnd. bone lɑdæn dær in pæjɑm pɑnzdæh dæqiqe ʔi be qætle ɑme qæze tævæssote esrɑʔili hɑ niz eʃɑre kærde æst. ræhbære ælqɑʔede dær pæjɑme xod hæmtʃenin be hæmsui ræsɑne hɑje qærbi bɑ sæhijunisthɑ eʃɑre væ tæʔkid kærd : ræsɑne hɑje qærbi zærfe sɑlhɑ tælɑʃ kærde ænd æz esrɑʔilihɑ tʃehree jek qorbɑni rɑ tærsim konænd væ dær ævæze felestiniɑn rɑ ke æz xɑne væ kɑʃɑne xod ɑvɑre ʃode ænd, terorist neʃɑn dæhænd. bone lɑdæn dær edɑme pæjɑme xod ɑværde æst : bædihist ke felestin særzæmine mɑst væ esrɑʔili hɑ mohɑdʒemɑn væ eʃqɑlɡærɑni hæstænd ke bɑjæd bɑ ɑnhɑ mobɑreze kærd. bone lɑdæn be in nokte eʃɑre kærde ke dæhhɑ sɑl tælɑʃ bærɑje tæsise jek dolæte felestini be ʃekæst ændʒɑmide æst. hænuz sehæte nævɑre sedɑje bone lɑdæn dærɑjen pæjɑme rɑdijoi tæʔid næʃode æst. pæjɑme ræhbære ælqɑʔedee hæmzæmɑn bɑ tærke buʃ æz felestine eʃqɑli ferestɑde ʃod. buʃ be mænɑsbæte ʃæstæmin sɑle tæʃkile reʒime dʒæʔli esrɑʔil be mæntæqe sæfær kærde bud. pæjɑme qæbli bon lɑdæn ke ɑn hæm rɑdijoi bud dær tɑrixe bist mɑrs dær ʃæbæke ældʒæziree montæʃer ʃod. bone lɑdæn dær in pæjɑm be mænɑsbæte pændʒomin sɑle tæhɑdʒome nezɑmi ɑmrikɑ be ærɑq, mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ be hemɑjæt æz qiɑme mærdome ærɑq dæʔvæt kærde væ in hærekæt rɑ behtærin ʃive bærɑje eʔlɑme hemɑjæt æz felestin xɑnde bud. moʔæssese ɑmrikɑi dʒostodʒuje sɑjthɑje interneti ke xæbær æz tæsmime bone lɑdæn bærɑje ersɑle pæjɑm dɑde bud, hæm eʔlɑm kærde æst ke ændæki qæbl æz enteʃɑre pæjɑme bon lɑdæn, jeki æz ʃɑxe hɑje vɑbæste be ælqɑʔede dær jeki æz næʃrijjɑte interneti xɑstɑre hæmle be qejremosælmɑnɑn dær ʃebh dʒæzire æræbestɑn ʃode bud. in sɑjt neveʃte bud : æz qejremosælmɑnɑn mi xɑhim be esteqbɑle xætær nærævænd væ tæhte hitʃ nɑm væ bæhɑne ʔi tʃe be nɑme turist væ jɑ diplomɑt, dɑneʃmænd, kɑrʃenɑs væ jɑ xæbærneɡɑr vɑrede ʃebh dʒæzire æræbestɑn næʃævænd tʃerɑke dær qejre in suræt hædæfe modʒɑhedɑn qærɑr xɑhænd ɡereft. hæmin hoʃdɑr be æfrɑdi ke zæmine vorude qejremoʔmenɑn rɑ be ʃebh dʒæzire æræbestɑn færɑhæm mi sɑzænd væ jɑ in æfrɑd rɑ hæmrɑhi kærde væ jɑ dær xɑne hɑjeʃɑn æz ɑnhɑ esteqbɑl mi konænd, niz dɑde ʃode æst. sævir setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo nævædojek jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte sefr hæʃt : siodo tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/28\nتهران - اسامه بن لادن رهبر القاعده در پیامی رادیوئی به مناسبت شصتمین\nسال اشغال فلسطین ، خطاب به سران کشورهای غربی اعلام کرد: مسلمانان جهان\nاز ذره ای از خاک فلسطین نخواهند گذشت .به گزارش خبرگزاری فرانسه از دبی ، بن لادن در این پیام رادیوئی که انگیزه\nهای مناقشه نام داشت و روز جمعه در شبکه اینترنت مخابره شد، افزود::\nحضور سران کشورهای غربی در مراسم جشن یهودیان به منزله آن است که غرب از\nاشغال زشت و نفرت انگیز کشور ما (فلسطین ) حمایت می کند و در جبهه\nاسرائیل علیه ما قرار دارد. در ادامه این پیام آمده است : تا زمانی که حتی یک مسلمان معتقد بر\nروی کره زمین وجود داشته باشد، ما به کمک خداوند به جنگ با اسرائیلی ها و\n متحدان آنها ادامه خواهیم داد و از ذره ای از خاک فلسطین نخواهیم گذشت . وی جهاد را یک وظیفه اسلامی خواند. بن لادن در این پیام 15 دقیقه ای به قتل عام غزه توسط اسرائیلی ها\nنیز اشاره کرده است . رهبر القاعده در پیام خود همچنین به همسوئی رسانه های غربی با\nصهیونیستها اشاره و تاکید کرد: رسانه های غربی ظرف سالها تلاش کرده اند\nاز اسرائیلیها چهره یک قربانی را ترسیم کنند و در عوض فلسطینیان را که\nاز خانه و کاشانه خود آواره شده اند ، تروریست نشان دهند. بن لادن در ادامه پیام خود آورده است : بدیهی است که فلسطین سرزمین\nماست و اسرائیلی ها مهاجمان و اشغالگرانی هستند که باید با آنها مبارزه\nکرد. بن لادن به این نکته اشاره کرده که دهها سال تلاش برای تاسیس یک دولت\nفلسطینی به شکست انجامیده است . هنوز صحت نوار صدای بن لادن دراین پیام رادیوئی تائید نشده است . پیام رهبر القاعده همزمان با ترک بوش از فلسطین اشغالی فرستاده شد. بوش\n به مناسبت شصتمین سال تشکیل رژیم جعلی اسرائیل به منطقه سفر کرده بود. پیام قبلی بن لادن که آن هم رادیوئی بود در تاریخ 20 مارس در شبکه\nالجزیره منتشر شد. بن لادن در این پیام به مناسبت پنجمین سال تهاجم نظامی آمریکا به\nعراق ، مسلمانان جهان را به حمایت از قیام مردم عراق دعوت کرده و این\nحرکت را بهترین شیوه برای اعلام حمایت از فلسطین خوانده بود. موسسه آمریکائی جستجوی سایتهای اینترنتی که خبر از تصمیم بن لادن\nبرای ارسال پیام داده بود، هم اعلام کرده است که اندکی قبل از انتشار پیام\n بن لادن ، یکی از شاخه های وابسته به القاعده در یکی از نشریات اینترنتی\nخواستار حمله به غیرمسلمانان در شبه جزیره عربستان شده بود. این سایت نوشته بود: از غیرمسلمانان می خواهیم به استقبال خطر نروند\n و تحت هیچ نام و بهانه ای چه به نام توریست و یا دیپلمات ، دانشمند،\nکارشناس و یا خبرنگار وارد شبه جزیره عربستان نشوند چراکه در غیر این\nصورت هدف مجاهدان قرار خواهند گرفت . همین هشدار به افرادی که زمینه ورود غیرمومنان را به شبه جزیره\nعربستان فراهم می سازند و یا این افراد را همراهی کرده و یا در خانه\nهایشان از آنها استقبال می کنند، نیز داده شده است . صویر** 1591 1415**\nشماره 025 ساعت 08:32 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 219, 177...
{ "phonemize": "eqtedɑre mellæt slæʃ ruze melli irɑn bɑ hozure mihmɑnɑne xɑredʒi dær kujæt bærɡæzɑrʃæd hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kujæt. irɑn. fædʒre si. ɑine bozorɡdɑʃte ruze melli dʒomhuri eslɑmi irɑn, bɑhzure mæqɑmɑte sjɑsiː edʒtemɑʔi kujæt, sæfrɑ, diplomɑthɑ væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje bejne olmelæli moqime in keʃvær, bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær mærɑsemi ke doʃænbe ʃæb be mænɑsbæte ɡerɑmidɑʃte bist væ nohomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi dær mæhæle sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær kuijæte bærɡozɑr ʃod, ʃerkæte konændeɡɑn, ruze melli dʒomhuri eslɑmi rɑ be mellæt, dolæt væ æli dʒænnæti sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn tæbrik ɡoftænd. moʔɑvene noxoste væzir væ væzire omure kɑbine kujæt, bɑ tæbrike ruze melli dʒomhuri eslɑmi, rævɑbete irɑn væ kujæt rɑ tɑrixi væ æmiq dɑnest væ ɡoft : irɑn næqʃe mohemmi dær tæhævvolɑte mæntæqe ʔi dɑræd væmufæqijæt hɑje irɑn bɑʔese tæqvijæte dʒɑjɡɑh mæntæqe ʔi xælidʒe fɑrs væ dʒæhɑne eslɑm mi ʃævæd. \" fejsæl ælhædʒi \" hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke næqʃ væ dʒɑjɡɑh irɑn dær tæhævvolɑte konuni mæntæqee biʃ æz piʃ tæqvijæt ʃævæd væ toseʔe rævɑbet mjɑne keʃværhɑ væ tæsbite solh væ æmnijæt dær mæntæqe rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd. æz suj diɡær ræʔise edɑre ɑsiɑje vezɑræte omure xɑredʒe kujæt niz dær hɑʃije in mærɑsem bɑ tæbrike bist væ nohomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi be mellæt væ dolæte irɑn ɡoft : bedune tærdid rævɑbete kujæt væ tehrɑn, rævɑbeti tɑrixi væ mostæhkæm væ bæjɑnɡære æzme dʒeddi ræhbærɑne do keʃvær bær ɡostæreʃe rævɑbete dodʒɑnebe æst. \" mohæmmæd soʔud ælbædr \" hæmtʃenin ɡoft : dær komisijone moʃtæræki ke ævɑjele sɑle dʒɑri mjɑne do keʃvære bærɡozɑr ʃod, besjɑri æz zæmine hɑje hæmkɑri væ rævɑbet mjɑne do keʃvær morede bærræsi qærɑr ɡereft. vej dærbɑre didɑre ʃejx \" sæbɑh ælæhmæd ældʒɑber ælsæbɑh \" æmire kujæt æz tehrɑn niz xɑterneʃɑn kærd didɑre æmire kujæt æz irɑn dær ɑjændee næzdik ændʒɑm mi ʃævæd. xɑværæm setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh", "text": " اقتدار ملت/ روز ملی ایران با حضور میهمانان خارجی در کویت برگزارشد \n#\nکویت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/11/86 \nخارجی.سیاسی.کویت.ایران.فجر 30. \n آئین بزرگداشت روز ملی جمهوری اسلامی ایران، باحضور مقامات سیاسی اجتماعی\nکویت، سفرا، دیپلماتها و نمایندگان نهادهای بین المللی مقیم این کشور، \nبرگزار شد. \n به گزارش ایرنا، در مراسمی که دوشنبه شب به مناسبت گرامیداشت بیست و \nنهمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی در محل سفارت جمهوری اسلامی ایران در \nکویت برگزار شد، شرکت کنندگان ، روز ملی جمهوری اسلامی را به ملت، دولت و \nعلی جنتی سفیر جمهوری اسلامی ایران تبریک گفتند. \n معاون نخست وزیر و وزیر امور کابینه کویت، با تبریک روز ملی جمهوری \nاسلامی ، روابط ایران و کویت را تاریخی و عمیق دانست و گفت: ایران نقش \nمهمی در تحولات منطقه ای دارد وموفقیت های ایران باعث تقویت جایگاه منطقه ای \nخلیج فارس و جهان اسلام می شود. \n \"فیصل الحجی\" همچنین ابراز امیدواری کرد که نقش و جایگاه ایران در تحولات\n کنونی منطقه بیش از پیش تقویت شود و توسعه روابط میان کشورها و تثبیت \nصلح و امنیت در منطقه را در پی داشته باشد. \n از سوی دیگر رییس اداره آسیای وزارت امور خارجه کویت نیز در حاشیه این \nمراسم با تبریک بیست و نهمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی به ملت و دولت \nایران گفت: بدون تردید روابط کویت و تهران، روابطی تاریخی و مستحکم و \nبیانگر عزم جدی رهبران دو کشور بر گسترش روابط دوجانبه است. \n \"محمد سعود البدر\" همچنین گفت: در کمیسیون مشترکی که اوایل سال جاری \nمیان دو کشور برگزار شد، بسیاری از زمینه های همکاری و روابط میان دو کشور\nمورد بررسی قرار گرفت. \n وی درباره دیدار شیخ \"صباح الاحمد الجابر الصباح\" امیر کویت از تهران \nنیز خاطرنشان کرد دیدار امیر کویت از ایران در آینده نزدیک انجام می شود. \n خاورم **340** 1514 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 104, 116, 119, 104, 103, 204, 148, 117, 104, 35, 112...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 170, 220, 133, 219, 173, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 220, 136, 220, 135, 219, 173, 50, 35, 219, 180, 220, 139, 219, 181, 35, 220, 136, 220, 135, 222, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 220, 137, ...
{ "phonemize": ", særmoræbbi time futbɑle tærkibe pɑjtæxt dær didɑr bærɑbære tim æz hæfte hefdæhome mosɑbeqɑte liɡe bærtær dʒɑme xælidʒe fɑrs pærɑntezbæste rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd : ælirezɑ birɑnvænd, sejjed dʒælɑle hosejni kɑpitɑnpærɑntezbæste, mohæmmæde nɑderi, ʃɑjɑne mosleh, mæhdi ʃiri, kæmɑle kɑmjɑbiniɑ, æhmæde norɑlei, mæhdi torɑbi, siɑmæke neʔmæti, soruʃe ræfiʔi væ æli ælipur. ɡoftæni didɑre bærɡæʃte timhɑje futbɑle perspolis væ fulɑde xuzestɑn æz sɑʔæte pɑnzdæh emruz jekʃænbe bistojek bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær værzeʃɡɑh qædire æhvɑz ɑqɑz xɑhæd ʃod.", "text": "، سرمربی تیم فوتبال ترکیب پایتخت در دیدار برابر تیم از هفته هفدهم مسابقات لیگ برتر (جام خلیج فارس) را به شرح زیر اعلام کرد:علیرضا بیرانوند، سید جلال حسینی (کاپیتان)، محمد نادری، شایان مصلح، مهدی شیری، کمال کامیابی‌نیا، احمد نورالهی، مهدی ترابی، سیامک نعمتی، سروش رفیعی و علی علیپور.گفتنی دیدار برگشت تیم‌های فوتبال پرسپولیس و فولاد خوزستان از ساعت ۱۵ امروز یکشنبه ۲۱ بهمن ماه ۱۳۹۷ در ورزشگاه غدیر اهواز آغاز خواهد شد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 118, 198, 169, 117, 112, 114, 117, 198, 169,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 136, 219, 180, 219, 171, 222, 143, 35, 219, 173, 222, 143, 220, 136, 35, 220, 132, 220, 139, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 220, 135, 35, 219, 173, 219, 180, 221, 172, 222, 143, 219, 171, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, in ostɑd zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ke be ɡofte xodæʃ, do dæhei hæst ke be dʒoz kælæmehɑje pɑrsi kælæmei diɡær be kɑr næborde æst, dær sɑlɡærde tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, be porseʃi ke ʃɑjæd besjɑri æz æfrɑd dust dɑrænd dærbɑre ɑn bedɑnænd pɑsox dɑd inke tʃerɑ dʒoz kælæmehɑje fɑrsi æz kælæmehɑje zæbɑnhɑje diɡær estefɑde nemikonæd. kozɑzi miɡujæd : do dæhee piʃ bɑvær kærdæm ke mitævɑn be jɑri zæbɑne pɑrsi ʃetɑft tɑ æz ɡæzænd væ ɑsibe ruzeɡɑr dær æmɑn bɑʃæd æz hæminru bær ɑn ʃodæm tɑ bedin ʃive ɡoftæn væ neveʃtæn rɑ ɑqɑz konæm. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær miæfzɑjæd : in ʃive ɡoftæn væ neveʃtæne nemunei sændʒide væ be ɑin æz ædæb væ zæbɑne pɑrsi rɑ bærɑje dustdɑrɑne in zæbɑn be jɑdɡɑr minæhæd. bɑ fɑrsi sere ɡoftænhɑjæʃ miʃænɑsimæʃ, bɑ inke kæsi kælæmɑte qejrefɑrsi væ æræbi væ færænɡi rɑ bɑ sedɑ væ ɑvɑje u næʃenide æst. bɑ læbxændhɑje ɑrɑm væ tʃehrei færɑx, bɑ kælæmɑte doʃvɑre fɑrsi kæmtær ʃenideʃodei ke be zæbɑn mirɑnd, miʃænɑsimæʃ. bɑ ketɑbhɑi ke ɑqɑzæʃ neveʃte be tærdʒome \" mirædʒlɑloddin kozɑzi \" miʃænɑsimæʃ, bɑ ʃeʔrhɑi ke nɑme ʃɑʔer dær pɑjɑnæʃ bɑ tæxællose \" zærvɑn \" ɑmæde æst. u rɑ bɑ poʃtibɑni ke æz irɑnzæmin væ ɑriɑihɑ væ ædæbe pɑrsi væ tæmæddon mɑ mikonæd, miʃenɑsim, bɑ \" kermɑnʃɑhɑn \" bolænd væ bɑɑqætdɑri ke miɡujæd. kozɑzi jæʔni ɑb væ ɑine, bikærɑne sæbz, pɑrsɑ væ tærsɑ, roxsɑre sobh, nɑmee bɑstɑn, didɑr bɑ eʒdehɑ væ tʃændin dæh ketɑbe diɡæri ke neveʃte æst, kozɑzi jæʔni sædhɑ tærdʒome æz æne id væ virʒil væ iliɑd væ odise humer væ æfsɑnehɑ væ hæmɑsehɑi æz særɑsære dʒæhɑn ke u bɑzɡærdɑnde æst. u ɑdæmist ke espɑnijɑi væ færɑnsævi væ ɑlmɑni væ enɡelisi midɑnæd væ bɑz intor pɑrsi soxæn miɡujæd. mirædʒlɑloddine kozɑzi motevællede bistohæʃt dejmɑh sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft dær kermɑnʃɑh æst væ in ruzhɑ tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ æst bɑ sɑlhɑ neveʃtæn væ sorudæn væ xɑndæn væ tærdʒome kærdæn.", "text": "\n\nبه گزارش مشرق، این استاد زبان و ادبیات فارسی که به گفته خودش، دو دهه‌ای هست که به جز \nکلمه‌های پارسی کلمه‌ای دیگر به کار نبرده است، در سالگرد تولد 65 سالگی‌اش\n در گفت‌وگو با ایسنا، به \nپرسشی که شاید بسیاری از افراد دوست دارند درباره آن بدانند پاسخ داد؛ \nاین‌که چرا جز کلمه‌های فارسی از کلمه‌های زبان‌های دیگر استفاده نمی‌کند.\n\n\n\nکزازی می‌گوید: دو دهه پیش باور کردم که می‌توان به یاری زبان پارسی شتافت \nتا از گزند و آسیب روزگار در امان باشد؛ از همین‌رو بر آن شدم تا بدین شیوه\n گفتن و نوشتن را آغاز کنم.\n\n\n\nاین نویسنده و پژوهشگر می‌افزاید: این شیوه گفتن و نوشتن نمونه‌ای سنجیده و\n به آیین از ادب و زبان پارسی را برای دوستداران این زبان به یادگار \nمی‌نهد.\n\n\n\n\n\nبا فارسی سره گفتن‌هایش می‌شناسیمش، با این‌که کسی کلمات غیرفارسی و عربی و\n فرنگی را با صدا و آوای او نشنیده است. با لبخندهای آرام و چهره‌ای فراخ، \nبا کلمات دشوار فارسی کم‌تر شنیده‌شده‌ای که به زبان می‌راند، می‌شناسیمش. \nبا کتاب‌هایی که آغازش نوشته به ترجمه \"میرجلال‌الدین کزازی\" می‌شناسیمش، \nبا شعرهایی که نام شاعر در پایانش با تخلص \"زروان\" آمده است. او را با \nپشتیبانی که از ایران‌زمین و آریایی‌ها و ادب پارسی و تمدن ما می‌کند، \nمی‌شناسیم، با \"کرمانشاهان\" بلند و بااقتداری که می‌گوید. کزازی یعنی آب و \nآیینه، بیکران سبز، پارسا و ترسا، رخسار صبح، نامه باستان، دیدار با اژدها و\n چندین ده کتاب دیگری که نوشته است، کزازی یعنی صدها ترجمه از انه اید و \nویرژیل و ایلیاد و اودیسه هومر و افسانه‌ها و حماسه‌هایی از سراسر جهان که \nاو بازگردانده است. او آدمی است که اسپانیایی و فرانسوی و آلمانی و انگلیسی\n می‌داند و باز این‌طور پارسی سخن می‌گوید.\n\n\n\nمیرجلال‌الدین کزازی متولد ۲۸ دی‌ماه سال ۱۳۲۷ در کرمانشاه است و این روزها\n تولد 65 سالگی‌اش است با سال‌ها نوشتن و سرودن و خواندن و ترجمه کردن.\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 13, 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 219, 178, ...
{ "phonemize": "..................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti dore ɑmuzeʃi hemɑjæt æz bimɑrɑne rævɑni mozmene kɑrʃenɑsɑne behzisti særɑsære keʃvær dær hæmedɑne bærɡozɑr ʃod. kɑrʃenɑse setɑde bimɑrɑne rævɑni mozmene behzisti keʃvære ruze jek ʃænbe dærɑjen bɑre be irnɑ ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri in dore ɑmuzeʃe tævɑnbæxʃi herfe ʔi væ piʃe herfe ʔi be kɑrʃenɑsɑne ostɑnhɑ væ bærræsi ʃive hɑje behine tæsise kɑrɡɑhhɑje hemɑjæt ʃode æst. \" mærjæme puræsid \" æfzud : tæʔrife tævɑnbæxʃi væ ænvɑʔe ɑn, mɑhijæte æhdɑf væ æhæmmijæte tævɑnbæxʃi herfe ʔi æz dʒomle særfæslhɑje in doree ɑmuzeʃist. vej ezɑfe kærd : ɑmuzeʃe ʃoql jɑbi væ næɡæhdɑʃtæne ʃoql be bimɑrɑne rævɑni væ næqʃe moʔæssesɑt væ tædʒɑrobe movæffæqe ostɑni dær tævɑnbæxʃi herfe ʔi dær in doree ɑmuzeʃi dær hɑle tædris æst. moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti hæmedɑn niz ɡoft : tɑkonun jek hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo bimɑre rævɑni mozmen dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode ke æz in teʔdɑde pɑnsæd næfær tæhte puʃeʃe hemɑjæti behzisti qærɑr ɡerefte ænd. \" nɑhid purfærziɑni \" æfzud : pændʒ mærkæze ʃæbɑne ruzi, ruzɑne væ vizit dær xɑne dær ʃæhrestɑnhɑje hæmedɑn væ mælɑjer be bimɑrɑne rævɑni xædæmɑte ʔerɑʔe mi konænd. vej ɡoft : neɡæhdɑri, dærmɑn væ tævɑnbæxʃi dær mærɑkeze ʃæbɑne ruzi, hæzine dærmɑn be bimɑrɑn dær xɑne væ tævɑnbæxʃi væ sɑmɑndehi dær xɑne æz dʒomle xædæmɑte behzisti hæmedɑn be bimɑrɑne rævɑni mozmen æst. dær in dore ɑmuzeʃi do ruze si kɑrʃenɑse bimɑrɑne rævɑni mozmene behzisti særɑsære keʃvær ʃerkæt kærdænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæstohæft sɑʔæte sizdæh : sefr se tæmɑm", "text": "\n..................................................................... همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/87\nداخلی.اجتماعی.بهزیستی\n دوره آموزشی حمایت از بیماران روانی مزمن کارشناسان بهزیستی سراسر کشور\nدر همدان برگزار شد. کارشناس ستاد بیماران روانی مزمن بهزیستی کشور روز یک شنبه دراین باره\nبه ایرنا گفت:\nهدف از برگزاری این دوره آموزش توانبخشی حرفه ای و پیش حرفه ای به\nکارشناسان استانها و بررسی شیوه های بهینه تاسیس کارگاههای حمایت شده است. \"مریم پورسید\" افزود: تعریف توانبخشی و انواع آن، ماهیت اهداف و اهمیت\nتوانبخشی حرفه ای از جمله سرفصلهای این دوره آموزشی است. وی اضافه کرد: آموزش شغل یابی و نگهداشتن شغل به بیماران روانی و نقش\nموسسات و تجارب موفق استانی در توانبخشی حرفه ای در این دوره آموزشی در\nحال تدریس است. معاون توانبخشی بهزیستی همدان نیز گفت: تاکنون یک هزار و 472 بیمار\nروانی مزمن در این استان شناسایی شده که از این تعداد 500 نفر تحت پوشش\nحمایتی بهزیستی قرار گرفته اند. \"ناهید پورفرزیانی\" افزود: پنج مرکز شبانه روزی، روزانه و ویزیت در خانه\nدر شهرستانهای همدان و ملایر به بیماران روانی خدمات ارایه می کنند. وی گفت: نگهداری، درمان و توانبخشی در مراکز شبانه روزی، هزینه درمان به\nبیماران در خانه و توانبخشی و ساماندهی در خانه از جمله خدمات بهزیستی\nهمدان به بیماران روانی مزمن است. در این دوره آموزشی دو روزه 30 کارشناس بیماران روانی مزمن بهزیستی\nسراسر کشور شرکت کردند.ک /2\n7524/575/564/1139\nشماره 367 ساعت 13:03 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "ɑlmɑne beturærsmi tæqɑzɑje ɑmrikɑbrɑje eʔzɑme niruje nezɑmi be dʒonube æfqɑnestɑn rɑ rædækræd hæʃ berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑlmɑn. æfqɑnestɑn. ɑmrikɑ. dolæte ɑlmɑn betoree ræsmi tæqɑzɑje ɑmrikɑ bærɑje eʔzɑme niruhɑje nezɑmi xod be mæmurijæt hɑje dʒonube æfqɑnestɑn rɑ ræd kærd. in mætlæb rɑ \" ulærijæʃ vilhelm \" soxænɡuje dolæte ɑlmɑn ruze dʒomʔe dær jek neʃæste xæbæri dær berlin eʔlɑm kærd væ æfzud : dolæt hitʃ tærhi bærɑje tæqire mæmurijæte feʔli nezɑmiɑne ɑlmɑni mostæqær dær ʃomɑle æfqɑnestɑn ke dær qɑlebe niruhɑje isɑf mæʃqule xedmæt hæstænd, nædɑræd. vej ɡoft in niruhɑje kæmɑkɑn mæmurijæte xod rɑ dær ʃomɑle æfqɑnestɑn væ dær ʃæhre kɑbl pɑjtæxte in keʃvær edɑme xɑhænd dɑd. in dærhɑlist ke ræsɑne hɑje ɑlmɑn ruze dʒomʔe eʔlɑm kærdænd \" rɑbert ɡitæs \" væzire defɑʔe ɑmrikɑe æxiræn nɑme ʔi be mæqɑmɑte vezɑræte defɑʔe ɑlmɑn bærɑje æfzɑjeʃe niruhɑje nezɑmi in keʃvær dær æfqɑnestɑn ersɑl kærde ke modʒebe xæʃme mæqɑmɑte berlin æz dʒomle \" juzæf jonæk væzire defɑʔ \" væ \" færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer \" væzire omure xɑredʒe in keʃvær ʃode æst. bænɑ be ɡozɑreʃe næʃrije eʃpiɡel ɡitæs dær in nɑme ke bɑ læhni tond væ qejre diplomɑtik neveʃte ʃode, æz \" færɑnæts juzæf jonæk \" hæmtɑj ɑlmɑni æʃ xɑste æst ke ɑlmɑne se hezɑr væ divist niruje nezɑmi xod rɑ be dʒonube æfqɑnestɑn eʔzɑm konæd. be ɡofte ɡitæs in niruhɑ bɑjæd dʒɑneʃine bæxʃi æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi ke æz modæt hɑ qæbl særɡærme dærɡiri bɑ niruhɑje tɑlebɑn væ ælqɑʔede dær in mæntæqe hæstænd, beʃævænd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ dær nɑme hæʃt sæfhe ʔi xod hæmtʃenin eʔlɑm kærde berlin beælɑve bɑjæd tʃændin bɑlɡærd niz be mæmurijæte dʒonube æfqɑnestɑn extesɑs dæhæd. nɑme væzire defɑʔe ɑmrikɑ be mæqɑmɑte ɑlmɑni dær zæmɑni montæʃer mi ʃævæd ke ɡitæs qærɑr æst tɑ tʃænd ruze diɡær bærɑje ʃerkæt dær konferɑnse æmnijæti sɑlɑne munix be in keʃvær sæfær konæd. ɑmrikɑ, enɡelis væ kɑnɑdɑ æz modæt hɑ qæbl berlin rɑ bærɑje æfzɑjeʃe niruhɑje nezɑmi xod dær æfqɑnestɑne bexosus dær noqɑte dʒonubi in keʃvær tæhte feʃɑr qærɑr dɑde ænd in dærhɑlist ke mæqɑmɑte ɑlmɑni bɑrhɑ eʔlɑm kærde ænd ke qæsde tʃenin eqdɑmi rɑ nædɑrænd. dær zæmɑne hɑzer se hezɑr væ pɑnsæd nezɑmi ɑlmɑni behæmrɑh tʃændin færvænd hævɑpejmɑje dʒænɡænde ʃenɑsɑi tornɑdo dær qɑlebe niruhɑje pɑsdɑre solhe isɑf væ nɑto dær æfqɑnestɑne mostæqær hæstænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme divisto pændʒɑh setɑresetɑre", "text": "آلمان بطوررسمی تقاضای آمریکابرای اعزام نیروی نظامی به جنوب افغانستان را ردکرد\n#\nبرلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/11/86 \nخارجی.سیاسی.آلمان.افغانستان.آمریکا. \n دولت آلمان بطور رسمی تقاضای آمریکا برای اعزام نیروهای نظامی خود به \nماموریت های جنوب افغانستان را رد کرد. \n این مطلب را \"اولریش ویلهلم\" سخنگوی دولت آلمان روز جمعه در یک نشست \nخبری در برلین اعلام کرد و افزود: دولت هیچ طرحی برای تغییر ماموریت فعلی \nنظامیان آلمانی مستقر در شمال افغانستان که در قالب نیروهای ایساف مشغول \nخدمت هستند، ندارد. \n وی گفت این نیروهای کماکان ماموریت خود را در شمال افغانستان و در شهر\nکابل پایتخت این کشور ادامه خواهند داد. \n این درحالی است که رسانه های آلمان روز جمعه اعلام کردند \" رابرت گیتس\" \nوزیر دفاع آمریکا اخیرا نامه ای به مقامات وزارت دفاع آلمان برای افزایش \nنیروهای نظامی این کشور در افغانستان ارسال کرده که موجب خشم مقامات \nبرلین از جمله \"یوزف یونک وزیر دفاع\" و \"فرانک والتر اشتاین مایر\" وزیر \nامور خارجه این کشور شده است . \n بنا به گزارش نشریه اشپیگل گیتس در این نامه که با لحنی تند و غیر \nدیپلماتیک نوشته شده، از \" فرانتس یوزف یونک\" همتای آلمانی اش خواسته است \nکه آلمان 3 هزار و 200 نیروی نظامی خود را به جنوب افغانستان اعزام کند. به گفته گیتس این نیروها باید جانشین بخشی از نظامیان آمریکایی که از \nمدتها قبل سرگرم درگیری با نیروهای طالبان و القاعده در این منطقه هستند،\nبشوند. \n وزیر دفاع آمریکا در نامه 8 صفحه ای خود همچنین اعلام کرده برلین بعلاوه \nباید چندین بالگرد نیز به ماموریت جنوب افغانستان اختصاص دهد. \n نامه وزیر دفاع آمریکا به مقامات آلمانی در زمانی منتشر می شود که گیتس\nقرار است تا چند روز دیگر برای شرکت در کنفرانس امنیتی سالانه مونیخ به \nاین کشور سفر کند. \n آمریکا، انگلیس و کانادا از مدتها قبل برلین را برای افزایش نیروهای \nنظامی خود در افغانستان بخصوص در نقاط جنوبی این کشور تحت فشار قرار \nداده اند این درحالی است که مقامات آلمانی بارها اعلام کرده اند که قصد چنین\nاقدامی را ندارند. \n در زمان حاضر 3 هزار و 500 نظامی آلمانی بهمراه چندین فروند هواپیمای \nجنگنده شناسایی تورنادو در قالب نیروهای پاسدار صلح ایساف و ناتو در \nافغانستان مستقر هستند. \n شبدـ**اروپام 250** \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 204, 148, 111, 112, 204, 148, 113, 104, 35, 101, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 165, 220, 135, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 186, 220, 139, 219, 180, 219, 180, 219, 182, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 173, 220, 133, 219, 170, 219, 185, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 165, 220, 136, 219,...
{ "phonemize": "dær dʒærijɑne bærɡozɑrie entexɑbɑte hejʔæte ræʔise, ʃeʃ næmɑjænde mædʒles bærɑje ozvjæt dær hejʔæte ræʔise dær bæxʃe nɑzerɑn kɑndidɑ ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑnie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælie lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese nohom æz næmɑjændeɡɑne xɑstɑr ʃod ke æsɑmie xod rɑ bærɑje ozvjæt be onvɑne nɑzærɑne hejʔæte ræʔise eʔlɑm konænd. bær in æsɑs, mohæmmæde ɑʃuri næmɑjænde bændæræbbɑs, æbdolrezɑ mesrie næmɑjænde kermɑnʃɑh, sejjedʃærif hosejnie næmɑjænde æhvɑz, biʒæne nobɑve næmɑjænde tehrɑn, ʃekærxodɑ musævie næmɑjænde æhvɑz væ dʒokɑre kɑndidɑje ozvjæt dær hejʔæt ræʔise ʃodænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدر جريان برگزاري انتخابات هيات رييسه، شش نماينده مجلس براي عضويت در هيات رييسه در بخش ناظران كانديدا شدند.\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلماني خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علي لاريجاني رييس مجلس نهم از نمايندگان خواستار شد كه اسامي خود را براي عضويت به عنوان ناظران هيات رييسه اعلام كنند.\n\n\nبر اين اساس، محمد آشوري نماينده بندرعباس، عبدالرضا مصري نماينده كرمانشاه، سيدشريف حسيني نماينده اهواز، بيژن نوباوه نماينده تهران، شكرخدا موسوي نماينده اهواز و جوكار كانديداي عضويت در هيات رييسه شدند.\n\n\nانتهاي پيام \n\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 103, 205, 149, 198, 169, 117...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 178, 219, 180, 35, 219, 175, 219, 180, 220, 141, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 220, 141, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 177, 219, 170, 219, 171, 219, 170, ...
{ "phonemize": "jek mæsʔule sepɑh : hæme mæsʔulɑn bɑjæd bæsidʒi vɑr xedmæt konænd hæʃ ʃɑhrud, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. færmɑndeh ærʃæde sepɑh mæntæqe semnɑn ɡoft : hæme mæsʔulɑn bɑjæd bæsidʒi vɑr xedmæt konænd væ dær suræti ke qɑder be ændʒɑme in æmrænistænd, mæsʔulijæte xod rɑ vɑɡozɑrkonænd. særdɑr \" sɑlɑrɑbnuʃ \" ruze jekʃænbe dærhæmɑjeʃ ʃokuh pɑjdɑri dær ʃɑhrud æfzud : tænhɑ bɑtfækær væ æmælkærde bæsidʒi besjɑri æzmæʃækælɑte keʃvær qɑbele hæl æst. vej ezhɑrdɑʃte bæsidʒiɑn bɑjæd be næqʃe hæssɑse xod ɑɡɑh bɑʃænd vædæræmæqɑbæl toteʔe hɑje doʃmænɑne sɑket næneʃinænd. færmɑndeh tipe dævɑzdæh qɑʔeme ɑle mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste ostɑne semnɑn ɡoft : jeki æz bærækɑte ærzeʃmænde enqelɑb ke hær ruze keʃvær rɑ qodrætmændtær mi konæd, bæsidʒ æst. vej æfzud : doʃmænɑn æzɑjnæke kæʃurɑjrɑne æznæʔmæte velɑjæte fæqih bɑ bærækɑte biʃomɑre ɑn bærxordɑr hæstænd, nɑrɑhætænd. særdɑr ɑbnuʃe bɑɑʃɑre be esteqbɑle ɡostærde mærdome ostɑne semnɑn æz ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ɡoft : mohemtærin hædæfe doʃmænɑn bærɑje dæstjɑbi be æhdɑfe ʃævæme xod, ɡereftæne velɑjæte fæqih æz mærdom æst. færmɑndeh sepɑh ʃæhrestɑne ʃɑhrud niz dær in hæmɑjeʃ ɡoft : hodud pændʒɑhodo hezɑr næfær dærɑjen ʃæhrestɑne dærqɑlebe sisædo pændʒɑh pɑjɡɑh bæsidʒ sɑzemɑndehi ʃode ænd. særhænæk \" mortezɑ æhmædiɑn \" æfzud : bæsidʒiɑne in ʃæhrestɑne hæmɡɑm bɑ bæsidʒiɑne særɑsære keʃvære hæmvɑre ɑmɑde defɑʔ æz keʃvær hæstænd. hæmɑjeʃe ʃokuh pɑjdɑri bɑhzure teʔdɑdi æz færmɑndehɑne sepɑh ostɑn væ ʃæhrestɑn, æʔzɑje ɡærdɑnhɑje ɑʃurɑ, ælzæhrɑ væ dʒæmʔi æzbæsidʒiɑn dær sɑlone ʃæhid ækbæri bærɡozɑr ʃod. dærpɑjɑne in mærɑsem æzbæsidʒiɑne fæʔɑl væ nemune ʃæhrestɑne ʃɑhrud tæqdirʃæd. mim. nun slæʃ jek hezɑro ʃeʃsæd slæʃ pɑnsædo hæʃt", "text": "یک مسوول سپاه: همه مسوولان باید بسیجی وار خدمت کنند \n#\nشاهرود ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/85 \nداخلی.اجتماعی.بسیج. \n فرمانده ارشد سپاه منطقه سمنان گفت: همه مسوولان باید بسیجی وار خدمت \nکنند و در صورتی که قادر به انجام این امرنیستند، مسوولیت خود را \nواگذارکنند. \n سردار \"سالارآبنوش \" روز یکشنبه درهمایش شکوه پایداری در شاهرود افزود: \nتنها باتفکر و عملکرد بسیجی بسیاری ازمشکلات کشور قابل حل است. \n وی اظهارداشت بسیجیان باید به نقش حساس خود آگاه باشند ودرمقابل \nتوطئه های دشمنان ساکت ننشینند. \n فرمانده تیپ 12 قائم آل محمد(ص )استان سمنان گفت : یکی از برکات ارزشمند\nانقلاب که هر روز کشور را قدرتمندتر می کند، بسیج است . \n وی افزود:دشمنان ازاینکه کشورایران ازنعمت ولایت فقیه با برکات بیشمار \nآن برخوردار هستند، ناراحتند. \n سردار آبنوش بااشاره به استقبال گسترده مردم استان سمنان از رهبر معظم \nانقلاب گفت : مهمترین هدف دشمنان برای دستیابی به اهداف شوم خود، گرفتن \nولایت فقیه از مردم است. \n فرمانده سپاه شهرستان شاهرود نیز در این همایش گفت: حدود 52 هزار نفر \nدراین شهرستان درقالب 350 پایگاه بسیج سازماندهی شده اند. \n سرهنک \"مرتضی احمدیان\" افزود:بسیجیان این شهرستان همگام با بسیجیان \nسراسر کشور همواره آماده دفاع از کشور هستند. \n همایش شکوه پایداری باحضور تعدادی از فرماندهان سپاه استان و شهرستان \n،اعضای گردانهای عاشورا ،الزهرا و جمعی ازبسیجیان در سالن شهید اکبری \nبرگزار شد. \n درپایان این مراسم ازبسیجیان فعال و نمونه شهرستان شاهرود تقدیرشد. \n م.ن/1600/508 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 109, 104, 110, 35, 112, 198, 169, 118, 205, 151, 120...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 222, 143, 221, 172, 35, 220, 136, 219, 182, 220, 139, 220, 139, 220, 135, 35, 219, 182, 220, 193, 219, 170, 220, 138, 61, 35, 220, 138, 220, 136, 220, 138, 35, 220, 136, 219, 182, 220, 139, 220, 139, 220, 135, 219, 170, 220, ...
{ "phonemize": "\" bɑrɑk \" : dæste ærteʃe esrɑil bærɑje særkube felestini hɑe bɑz æst hæʃ bejrut, irnɑ : bistoʃeʃ ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh novɑmbre do hezɑr noxoste væzire reʒime sæhijunisti dær neʃæste ʃorɑje æmnijæti væ sjɑsiː kɑbine eʔlɑm kærd : \" dæste ærteʃ bærɑje særkube felestini hɑe bɑz æst \". rɑdijo reʒime sæhijunisti ruze pændʒ ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : \" dær in neʃæst ke tɑ pɑsi æz nime ʃæb edɑme dɑʃt, færmɑndehɑne ærteʃ væ mæsʔulɑne servise hɑje æmnijæti ʃerkæt dɑʃtænd \". bær pɑje in ɡozɑreʃ, \" bɑrɑk be færmɑndehɑne ærteʃ ɡofte æst ke hitʃ mæhdudijæti bærɑje estefɑde æz qodræt bærɑje tævæqqofe nɑɑrɑmi hɑje dʒɑri dær mænɑteqe xodɡærdɑn nædɑrænd væ hæmtʃon ɡozæʃte mi tævɑnænd særkub rɑ ædme dæhænd \". noxoste væzire reʒime sæhijunisti dær pɑsox be enteqɑde æhzɑbe rɑstɡærɑje felestine eʃqɑli ke xɑhɑne ʃeddæte æmæle biʃtær dær bærɑbære felestini hɑ hæstænd, ɡoft : \" ærteʃ bɑ ræʔɑjæte xiʃtændɑri, rɑhhɑje æmæli rɑ niz donbɑl mi konæd \". bɑrɑk xætɑb be æhzɑbe moxɑlef æfzud : \" æɡær dolæt tæʃxis dæhæd ke tæʃdide særkube kɑre sɑz æst, in ʃive rɑ foræn edʒrɑ xɑhæd kærd \". vej æqʃɑre moxtælefe esrɑil rɑ be hefze ettehɑd væ jekpɑrtʃeɡi dæʔvæt kærd væ ɡoft : \" mɑ bærɑje tæzmine tædɑvome modʒudijæte xiʃ, rɑhe tulɑni dær piʃ dɑrim væ bærɑje hælle moʃkelɑte konuni, æsɑje dʒɑdui dær extijɑr nædɑrim \". bɑrɑk xɑter neʃɑn sɑxt ke \" tænhɑ rɑh pɑjɑn dɑdæn be nɑɑrɑmi hɑje dʒɑri dær mænɑteqe xodɡærdɑn, æzsærɡiri ɡoft væ ɡuhɑ æst \". ʃorɑje æmnijæti væ sjɑsiː kɑbine bɑrɑk dær in neʃæst tæsmimɑte tɑze ʔi bærɑje moqɑbele bɑ mellæt be pɑ xɑsete felestin ɡereft ke rɑdijo in reʒim dʒozʔijɑte ɑn rɑ fɑʃ nækærd. be ɡofte rɑdijo reʒime sæhijunisti, \" tæsmimɑte tɑze in ʃorɑ bɑ sijɑsæte konuni bɑrɑk moqɑjeræt nædɑræd \". mæsʔulɑne servis hɑje æmnijæti dær ɡozɑreʃe xod be in ʃorɑ ɡoftænd : \" jɑser orfɑt ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑn mi kuʃæd esrɑil rɑ be enfeʔɑl vɑdɑræd tɑ pɑj diɡær keʃværhɑ rɑ be mæntæqee bɑz konæd \". setɑre ælef. he setɑre", "text": "\"باراک\" : دست ارتش اسراییل برای سرکوب فلسطینی ها باز است\n#\nبیروت ، ایرنا: 26 آبان 1379 برابر با 16 نوامبر 2000\n نخست وزیر رژیم صهیونیستی در نشست شورای امنیتی و سیاسی کابینه اعلام\nکرد : \"دست ارتش برای سرکوب فلسطینی ها باز است\". رادیو رژیم صهیونیستی روز پنج شنبه با اعلام این خبر گفت : \"در این نشست\nکه تا پاسی از نیمه شب ادامه داشت ، فرماندهان ارتش و مسوولان سرویس هــای\nامنیتی شرکت داشتند\". بر پایه این گزارش ، \"باراک به فرماندهان ارتش گفته است که هیچ محدودیتی\nبرای استفاده از قدرت برای توقف ناآرامی های جاری در مناطق خودگردان\nندارند و همچون گذشته می توانند سرکوب را ادمه دهند\". نخست وزیر رژیم صهیونیستی در پاسخ به انتقاد احزاب راستگرای فلسطین\nاشغالی که خواهان شدت عمـل بیشتر در برابر فلسطینی ها هستند ، گفت : \"ارتش\nبا رعایت خویشتنداری ، راههای عملی را نیز دنبال می کند\". باراک خطاب به احزاب مخالف افزود : \"اگر دولت تشخیص دهد که تشدید سرکوب\nکار ساز است ، این شیوه را فورا اجرا خواهد کرد\". وی اقشار مختلف اسراییل را به حفظ اتحاد و یکپارچگی دعوت کرد و گفت :\n\"ما برای تضمین تداوم موجودیت خویش ، راه طولانی در پیش داریم و برای حل\nمشکلات کنونی ، عصای جادویی در اختیار نداریم\". باراک خاطر نشان ساخت که \"تنها راه پایان دادن به ناآرامی های جاری در\nمناطق خودگردان ، ازسرگیری گفت و گوها است\". شورای امنیتی و سیاسی کابینه باراک در این نشست تصمیمات تازه ای برای\nمقابله با ملت به پا خاسته فلسطین گرفت که رادیو این رژیم جزییات آن را\nفاش نکرد. به گفته رادیو رژیم صهیونیستی ،\"تصمیمات تازه این شورا با سیاست کنونی\nباراک مغایرت ندارد\". مسوولان سرویس های امنیتی در گزارش خود به این شورا گفتند : \"یاسر عرفات\nرییس تشکیلات خودگردان می کوشد اسراییل را به انفعال وادارد تا پای دیگر\nکشورها را به منطقه باز کند\".* ا . ه *\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 37, 35, 101, 204, 148, 117, 204, 148, 110, 35, 37, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 37, 219, 171, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 221, 172, 37, 35, 61, 35, 219, 178, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 219, 183, 35, 219, 170, 219, 182, 219, 180, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 220, 135, 35, 21...
{ "phonemize": "do ozvi bɑnde serqæt æz vilɑhɑje lævɑsɑn be qætle mærde mɑlxær be ellæte foruʃe æmvɑle dozdi væ nædɑdæne sæhme ɑnhɑ eʔterɑf kærdænd. be ɡozɑreʃe pɑnzædæm dej mɑhe ɡozæʃte pærvænde ʔi æz kælɑntæri sædo ʃæstoʃeʃ lævɑsɑnɑt be dæsture særpæræste dɑdsærɑje omumi lævɑsɑn bɑ mozu « serqæte æmɑkene » be pɑjɡɑh jekom polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ erdʒɑʔ ʃod. ʃɑki pærvænde pæs æz hozur dær polise ɑɡɑhi, dær ezhɑrɑtæʃ be kɑrɑɡɑhɑn ɡoft : bærɑje ʃenɑ kærdæn be estæxre.... morɑdʒeʔe, hejne vorude kɑrte ɑberbɑnke xod rɑ bɑ ræmze mærbute bærɑje kæsre vædʒh hæzine estefɑde æz estæxr be motesæddi væqt tæhvil dɑdæm. pæs æz xorudʒ æz estæxr væ æz tæriqe pæjɑmæke bɑnki motevædʒdʒe bærdɑʃte biʃ æz do milijun væ hæftsæd hezɑr tumɑn æz hesɑbe xod ʃodæm. mæn be nimɑ kɑrɡær estæxre mæʃkuk hæstæm. bɑ ɑqɑze resideɡi be pærvænde, tæhqiqɑt æz nimɑ dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne pɑjɡɑh jekom polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ qærɑr ɡereft. pesære dʒævɑn dær tæhqiqɑte ævvælije monkere hærɡune ændʒɑme serqæt ʃod æmmɑ dær edɑme tæhqiqɑt ezhɑr dɑʃt : motesæddi estæxr be nɑme mohsene kelide huʃmænde komodhɑje estæxr rɑ dær extijɑræm ɡozɑʃt væ æz mæn xɑst tɑ kɑrte ɑberbɑnk rɑ serqæt væ be u tæhvil dæhom. mæn hæm pæs æz serqæte kɑrte ɑberbɑnk ɑnrɑ dær extijɑre mohsen qærɑr dɑdæm. sɑhebe estæxre kɑrt rɑ be dustæʃ mejsæm dɑd tɑ bɑ ɑn tælɑ bexæræd. bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfɑt be dæst ɑmæde æz nimɑ, mohsen dæstɡir væ dær tæhqiqɑt be æmæl ɑmæde ezhɑrɑte kɑrɡære estæxre nimɑ rɑ tæʔjid kærd. dær edɑme væ bɑ bærræsi tærɑkoneʃe mɑli kɑrte ɑberbɑnke mɑlbɑxæte kɑrɑɡɑhɑne movæffæq be ʃenɑsɑi jek mæqɑze tælɑforuʃi dær mæntæqe mini siti ʃodænd ke bærɑbære tæsɑvir be dæst ɑmæde æz mæqɑze tælɑforuʃi, mejsæm bɑ morɑdʒeʔe be ɑn eqdɑm be xæride tælɑ æz mæqɑze tælɑforuʃi kærde bud. bɑ ʃenɑsɑi mejsæm be onvɑne diɡær ozvi in ɡoruh æz sɑreqɑn, vej niz be hæmdæsti bɑ do mottæhæme diɡær dær xosuse bærdɑʃte qejremodʒɑz æz hesɑbe ɑbere bɑnke ʃɑki pærvænde eʔterɑf kærd. dær edɑme resideɡi be pærvænde, mottæhæmɑn be tæʃkile ɡoruhi æz sɑreqɑne mænzel dær mæntæqe lævɑsɑn eʔterɑf væ moddæʔi ʃodænd be hæmrɑh teʔdɑde diɡæri æz modʒremɑn sɑbeqe dɑr be nɑm hɑje hosejn væ mædʒid eqdɑm be tæʃkile ɡoruh sɑreqɑne mænɑzel dær mæntæqe lævɑsɑn kærde væ dær edɑmee se næfær be nɑm hɑje rezɑ, mehrdɑd væ mæhdi rɑ be onvɑne xæridɑrɑne æmvɑle mæsruqe moʔærrefi kærdænd ke tæmɑmi in ɡoruh æz sɑreqɑn væ xæridɑrɑne æmvɑle mæsruqe dæstɡir væ be pɑjɡɑh jekom polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ montæqel ʃodænd. dær edɑme tæhqiqɑte polisi bærɑje ʃenɑsɑi diɡær dʒærɑjeme ertekɑbi in ɡoruh æz sɑreqɑn, nimɑ dær bɑzdʒui hɑje tæxæssosi ɡoft : sɑle ɡozæʃte be hæmrɑh mædʒide diɡær ozvi ɡoruh mæqɑdiri æmvɑle mæsruqe ʃɑmele tælɑ væ dʒævɑherɑt rɑ dʒæhæte foruʃ be jeki æz xæridɑrɑne æmvɑle mæsruqe be nɑme mohsen tæhvil dɑdim æmmɑ u be mɑ xiɑnæt kærd væ pæs æz foruʃe æmvɑle mæsruqe, pule ɑnrɑ be mɑ tæhvil nædɑd. be hæmin ellæt bɑ vej dær mæhæle tæppe særæke lævɑsɑn qærɑre molɑqɑt ɡozɑʃtim. dær mæhæle molɑqɑt dærɡiri ʃædidi mjɑne mɑ rox dɑd ke hejne dærɡiri mædʒid bɑ vɑred ɑværdæne zærbeje tʃub be sære mohsen, vej rɑ næqʃ bær zæmin kærd. hær do næfær mæhæl rɑ tærk væ pæs æz dæqɑjeqi modʒæddædæn be mæhæl morɑdʒeʔe kærdim væ motevædʒdʒe ʃodim ke mohsen fut kærde æst. bɑ tævædʒdʒoh be eʔterɑfɑte do ɑmele dʒenɑjæt, kɑrɑɡɑhɑne pɑjɡɑhe jekom bɑ bærræsi sævɑbeqe modʒud dær xosuse kæʃfe dʒæsæde movæffæq be ʃenɑsɑi hovijjæte dʒæsæde mædʒhul olhovijje ʃodænd ke tebqee ettelɑʔɑte pærvænde, dær sevvom tirmɑhe ɡozæʃte dær biɑbɑn hɑje mæntæqe lævɑsɑn kæʃf væ be pezeʃki qɑnuni montæqel ʃode bud. bɑ bærræsi ettelɑʔɑt sæbt ʃode dær pærvænde dʒæsæde mædʒhule olhovijje væ tæsɑvir ɡerefte ʃode æz dʒæsæd, kɑrɑɡɑhɑn bɑ tæʔjide hovijjæte dʒæsæd tævæssote mottæhæmɑn, movæffæq be ʃenɑsɑi hovijjæte dʒæsæd mohsen ʃodænd. særhænɡe kɑrɑɡɑh kæræm jusef vænd, ræise pɑjɡɑh jekom polise ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ bɑ eʔlɑme in xæbær be ɡoft : bɑ dæsture mæqɑme qæzɑi dɑdsærɑje lævɑsɑn, eqdɑmɑte qɑnuni dær xosuse bɑzsɑzi sæhne dʒenɑjæt tævæssote kɑrʃenɑsɑne bærræsi sæhne dʒorme ændʒɑm væ hær do mottæhæm næsæbte be bɑzsɑzi sæhne dær mæhæle ertekɑbe dʒenɑjæt eqdɑm kærdænd. særhænɡe jusef vænd æfzud : bærɑje æʔzɑje ɡoruh sɑreqɑn qærɑre qɑnuni æz suj bɑzporse pærvændee sɑder væ mottæhæmɑn bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑt væ ʃenɑsɑi diɡær dʒærɑjeme ertekɑbi dær extijɑre pɑjɡɑhe jekom qærɑr dɑde ʃodænd. do ozvi diɡær ɡoruh sɑreqɑn niz bɑ qærɑre bɑzdɑʃte movæqqæt væ bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte tækmili dær xosuse pærvænde qætle æmd dær extijɑre edɑree dæhom viʒe qætle polis ɑɡɑhi tehrɑne bozorɡ qærɑr ɡereftænd. kopi ʃod", "text": "دو عضو باند سرقت از ویلاهای لواسان به قتل مرد مالخر به علت فروش اموال دزدی و ندادن سهم آنها اعتراف کردند.به گزارش پانزدم دی ماه گذشته پرونده ای از کلانتری ۱۶۶ لواسانات  به دستور سرپرست دادسرای عمومی لواسان با موضوع «سرقت اماکن» به پایگاه یکم پلیس آگاهی تهران بزرگ ارجاع شد.شاکی پرونده پس از حضور در پلیس آگاهی، در اظهاراتش به کارآگاهان گفت: برای شنا کردن به استخر .... مراجعه، حین ورود کارت عابربانک خود را با رمز مربوطه برای کسر وجه هزینه استفاده از استخر به متصدی وقت تحویل دادم. پس از خروج از استخر و از طریق پیامک بانکی متوجه برداشت بیش از دو میلیون و ۷۰۰ هزار تومان از حساب خود شدم. من به نیما کارگر  استخر مشکوک هستم.با آغاز رسیدگی به پرونده، تحقیقات از نیما  در دستور کار کارآگاهان پایگاه یکم پلیس آگاهی تهران بزرگ قرار گرفت. پسر جوان در تحقیقات اولیه منکر هرگونه انجام سرقت شد اما در ادامه تحقیقات اظهار داشت: متصدی استخر به نام محسن کلید هوشمند کمدهای استخر را در اختیارم گذاشت و از من خواست تا کارت عابربانک را سرقت و به او تحویل دهم. من هم پس از سرقت کارت عابربانک  آنرا در اختیار محسن  قرار دادم. صاحب استخر کارت را به دوستش میثم داد تا با آن طلا بخرد.با توجه به اعترافات به دست آمده از نیما، محسن دستگیر و در تحقیقات به عمل آمده اظهارات کارگر استخر نیما را تأیید کرد. در ادامه و با بررسی تراکنش مالی کارت عابربانک مالباخته  کارآگاهان موفق به شناسایی یک مغازه طلافروشی در منطقه مینی سیتی شدند که برابر تصاویر به دست آمده از مغازه طلافروشی، میثم با مراجعه به آن اقدام به خرید طلا از مغازه طلافروشی کرده بود.با شناسایی میثم به عنوان دیگر عضو این گروه از سارقان، وی نیز به همدستی با دو متهم دیگر در خصوص برداشت غیرمجاز از حساب عابر بانک شاکی پرونده اعتراف کرد. در ادامه رسیدگی به پرونده، متهمان به تشکیل گروهی از سارقان منزل در منطقه لواسان اعتراف و مدعی شدند  به همراه تعداد دیگری از مجرمان سابقه دار به نام های حسین و مجید اقدام به تشکیل گروه سارقان منازل در منطقه لواسان کرده و در ادامه سه نفر به نام های رضا، مهرداد و مهدی را به عنوان خریداران اموال مسروقه معرفی کردند که تمامی این گروه از سارقان و خریداران اموال مسروقه دستگیر و به پایگاه یکم پلیس آگاهی تهران بزرگ منتقل شدند. در ادامه تحقیقات پلیسی برای  شناسایی دیگر جرایم ارتکابی این گروه از سارقان، نیما در بازجویی های تخصصی گفت: سال گذشته  به همراه مجید دیگر عضو گروه مقادیری اموال مسروقه شامل طلا و جواهرات را جهت فروش به یکی از خریداران اموال مسروقه به نام محسن تحویل دادیم اما او به ما خیانت کرد و پس از فروش اموال مسروقه ، پول آنرا به ما تحویل نداد. به همین علت با وی در محل تپه سرک لواسان قرار ملاقات گذاشتیم. در محل ملاقات  درگیری شدیدی میان ما رخ داد که حین درگیری مجید با وارد آوردن ضربه ی چوب به سر محسن ، وی را نقش بر زمین کرد. هر دو نفر محل را ترک و پس از دقایقی مجددا به محل مراجعه کردیم و متوجه شدیم که محسن فوت کرده است. با توجه به اعترافات دو عامل جنایت، کارآگاهان پایگاه یکم با بررسی سوابق موجود در خصوص کشف جسد موفق به شناسایی هویت جسد مجهول الهویه شدند که طبق اطلاعات پرونده، در سوم تیرماه گذشته در بیابان های منطقه لواسان کشف و به پزشکی قانونی منتقل شده بود. با بررسی اطلاعات ثبت شده در پرونده جسد مجهول الهویه و تصاویر گرفته شده از جسد، کارآگاهان با تأیید هویت جسد توسط متهمان، موفق به شناسایی هویت جسد محسن شدند. سرهنگ کارآگاه کرم یوسف وند ، رئیس پایگاه یکم پلیس آگاهی تهران بزرگ با اعلام این خبر به گفت: با دستور مقام قضایی دادسرای لواسان، اقدامات قانونی در خصوص بازسازی صحنه جنایت توسط کارشناسان بررسی صحنه جرم انجام و هر دو متهم نسبت به بازسازی صحنه در محل ارتکاب جنایت اقدام کردند. سرهنگ یوسف وند افزود: برای اعضای گروه سارقان قرار قانونی از سوی بازپرس پرونده صادر و متهمان برای انجام تحقیقات و شناسایی دیگر جرایم ارتکابی در اختیار پایگاه یکم قرار داده شدند. دو عضو دیگر گروه سارقان نیز با قرار بازداشت موقت و برای انجام تحقیقات تکمیلی در خصوص پرونده قتل عمـد در اختیار اداره دهم ویژه قتل پلیس آگاهی تهران بزرگ قرار گرفتند.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 114, 35, 114, 125, 121, 108, 35, 101, 204, 148,...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 220, 139, 35, 219, 188, 219, 185, 220, 139, 35, 219, 171, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 133, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 220, 139, 222, 143, 220, 135, 219, 170, 220, 138, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, irɑn neveʃt : æqile eʔtemɑdi, do sɑle piʃ, henɡɑmi ke hæmide estili særmoræbbi væqte estil ɑzin bud, dær tæmrinɑte in bɑʃɡɑh ʃerkæt dɑʃt, væli estili æz entexɑbe in dærvɑze bɑn særfe næzær kærd væ æz næzære fæni morede tæʔjide vej qærɑr næɡereft! pærɑntezbæste in dær hɑli bud ke time estil ɑzin dær in post, kæmbude bɑzikon dɑʃt væ biʃtærin ɑsib rɑ æz zæʔfe dærvɑze bɑni did. hɑle in porseʃ mi ʃævæd, ɑiɑ eʔtemɑdi vɑqeʔæn moʃkele fæni dɑʃt, jɑ in ke mæsɑʔele poʃte pærde mɑfiɑje futbɑl dær in tæsmim ɡiri næqʃe ɑfærini mi kærd! e ælbætte æz in eʃtebɑhɑt væ ʃenɑxte nɑdoroste bɑzikonɑne kæm nædɑʃtim! zæmɑne moræbbiɡæri qælʔe noʔi dær mese kermɑn, ædinhu morede tæʔjide ʒenerɑl næbud, væli bæʔdhɑ be jek setɑree bozorɡ tæbdil ʃod væ dær sædre bɑzikonɑne bɑzɑre næql væ enteqɑlɑt qærɑr ɡereft væ særændʒɑm bɑ jek qærɑrdɑde mɑli monɑseb, sær æz emɑrɑt dærɑværd bænɑbærin, bɑjæd pæziroft ke biʃtære moræbbijɑne mɑ dær entexɑbe pædide hɑe zæʔif hæstænd. ælbætte bɑjæd did bɑ tævædʒdʒoh be kæmbude dærvɑze bɑne ʃæʃdɑnɡ dær liɡe irɑn, ɑiɑ kɑrluse kej ræveʃe u rɑ be time melli dæʔvæt xɑhæd kærd jɑ xejr? ʃɑjæd pæs æz tʃænd sɑl, ræqibe dʒeddi bærɑje mæhdi ræhmæti dær time melli pejdɑ ʃode bɑʃæd!", "text": "به گزارش مشرق، ایران نوشت: عقیل اعتمادی، دو سال پیش، هنگامی که حمید استیلی سرمربی وقت استیل آذین بود، در تمرینات این باشگاه شرکت داشت، ولی استیلی از انتخاب این دروازه بان صرف نظر کرد و از نظر فنی مورد تأیید وی قرار نگرفت (!) این در حالی بود که تیم استیل آذین در این پست، کمبود بازیکن داشت و بیشترین آسیب را از ضعف دروازه بانی دید.حال این پرسش می شود، آیا اعتمادی واقعا مشکل فنی داشت، یا این که مسائل پشت پرده مافیای فوتبال در این تصمیم گیری نقش آفرینی می کرد؟! البته از این اشتباهات و شناخت نادرست بازیکنان کم نداشتیم!زمان مربیگری قلعه نوعی در مس کرمان، ادینهو مورد تأیید ژنرال نبود، ولی بعدها به یک ستاره بزرگ تبدیل شد و در صدر بازیکنان بازار نقل و انتقالات قرار گرفت و سرانجام با یک قرارداد مالی مناسب، سر از امارات درآورد؛ بنابراین، باید پذیرفت که بیشتر مربیان ما در انتخاب پدیده ها ضعیف هستند.البته باید دید با توجه به کمبود دروازه بان ششدانگ در لیگ ایران، آیا کارلوس کی روش او را به تیم ملی دعوت خواهد کرد یا خیر؟ شاید پس از چند سال، رقیب جدی برای مهدی رحمتی در تیم ملی پیدا شده باشد!" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 220, 136, 219, 183, 219, 180, 220, 133, 219, 143, 35, 219, 170, 222, 143, 219, 180, 219, 170, 220, 137, 35, 220, 137, 220, 139, 219, 183, 219, 173, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, dær ine neʃæsthɑ, soxænrɑnɑn be bærræsie æbʔɑde tæʔsirɡozɑrie æʃʔɑre hɑfez bær ʃeʔre novin pærdɑxte væ dær bexæʃie niz be næqde ɑsɑre montæʃer ʃode dær zæmine tæfsir væ ʃærhe æʃʔɑre hɑfez, pærdɑxtænd. dær bæxʃi æz in neʃæste tæxæssosie modire ɡoruh ɑmuzeʃe zæbɑn væ færhænɡestɑne ædæbe fɑrsi bɑ tæsrihe inke dʒæhæte dærke tæke tæke æbiɑte hɑfez mostælzeme dɑnestæne zendeɡi mærdom æst, ɡoft : noktehɑi ke dær ʃeʔre hɑfez æst ɑdɑb væ zendeɡi mærdom rɑ kɑmelæn bɑztɑb mikonæd betorike æʃʔɑre hɑfez komæke færɑvɑni be ɡujeʃʃenɑsi mærdome fɑrs mikonæd. hæsæne zolfæqɑri, dær erɑʔe mæqɑle xod bɑ mozu « meslesɑzi væ mesleɑværi dær ʃeʔre hɑfez » dær neʃæste ʔi elmi jɑdruze hɑfez dær ʃirɑz bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh æmsɑl dær færhænɡe ʃæfɑhi ɡoft : dær æʃʔɑre hɑfeze do noʔe ænɑsore mɑddi væ mæʔnævi vodʒud dɑræd. vej æfzud : ænɑsore mɑddi mɑnænde æbzɑrhɑ, mæskæn, xorɑk, puʃɑk, piʃehɑ, mæʃɑqel væ... væ ænɑsore mæʔnævi mɑnænde ɑdɑb væ sevvom, ʃɑdixɑri, ɑinhɑje melli væ mæzhæbi, meslehɑ, honærhɑje qomi væ... dær æʃʔɑre hɑfez moʃɑhede miʃævæd. zolfæqɑri bɑ tæsrihe inke dʒæhæte dærke tæke tæke æbiɑte hɑfez mostælzeme dɑnestæne zendeɡi mærdom æst, ɡoft : noktehɑi ke dær ʃeʔre hɑfez æst ɑdɑb væ zendeɡi mærdom rɑ kɑmelæn bɑztɑb mikonæd betorike æʃʔɑre hɑfez komæke færɑvɑni be ɡujeʃʃenɑsi mærdome fɑrs mikonæd. modærrese dɑneʃɡɑh tærbijæte modærres xɑterneʃɑn kærd : tæʔrifi æz mesle, dʒomlehɑje kutɑh mæʃhud væ ɡɑh ɑhænɡin hɑvi ændærzhɑ, mæzɑmin, hækimɑne væ tædʒrobiɑte qomi moʃtæmel bær tæʃbih ke hɑfez æz ine zærfijæte bexubi estefɑdee kærde æst. vej dær edɑme be dælɑjel estefɑde mærdom æz ʃeʔre hɑfez væ mesle ʃodæne ɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : ons væ olfæte mærdom be ʃeʔre hɑfez, mæktæbxɑnei budæne divɑne hɑfez, dʒɑmeʔijæte ʃeʔre hɑfez, pejvænde ʃeʔre hɑfez bɑ zendeɡi mærdom dælɑjel estefɑde mærdom æz ʃeʔre hɑfez væ mesle ʃodæne ɑnhɑst. zolfæqɑri xɑterneʃɑn kærd : dær tæmɑm ædvɑre divɑn hɑfez væ sæʔdi æz motune æsli mæktæbxɑnehɑ budænd væ mærdom æz dʒɑmeʔijæte ʃeʔre hɑfez estefɑde mikærdeænd, pæs æz sæʔdi, sɑʔeb, nezɑmi, hɑfeze mæqɑme tʃɑhɑrom rɑ dær kɑrbord meslehɑ dɑræd kæhe hæftsædo hæʃtɑd ʃeʔr væ bejte u mesle æst. modire ɡoruh ɑmuzeʃe zæbɑn væ færhænɡestɑne ædæbe fɑrsi be ʃærhe dælɑjele estefɑde hɑfez æz mesɑl dær æʃʔɑre xod pærdɑxt væ ɡoft : idʒɑz væ extesɑre zɑti æmsɑl, feʃordeɡi ostovɑri væ sælɑbæte mæʔnɑje æmsɑl, dʒɑmeʔælesrɑf budæn æz dʒomle dælɑjele estefɑde hɑfez æz mesɑl æst. vej bɑ eʃɑre be ʃivehɑje mesleɑværi hɑfez ɡoft : hɑfez be tæriqe hæl, dærdʒ, ɑværdæne do mesle dær jeke bejt, ɑværdæne mæʔni jɑ ejne æmsɑle æræbi, ɑværdæne tæmsil, æmsɑle kænɑi, zekre mærdʒæʔe mesleɑværi kærde æst. zolfæqɑri bɑ jɑdɑværi inke besjɑri æz æbiɑte hɑfez mesle ʃode æst, ɡoft : æmsɑl be tæriqe hælle bexosus dær ʃeʔre hɑfez ziɑde bekɑr borde ʃode æst væ bærxi æbiɑte hɑfez dær xævɑs mesle æst væ mæxsuse ævɑm nist. be ɡozɑreʃe isnɑ, \" næsrollɑh purdʒævɑdi \", ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje æʃʔɑre hɑfez ɡoft : qæzælhɑje hɑfez mæʔmulæn ehsɑsɑt væ ævɑtefe ʃɑʔer rɑ dær mæqɑm væ mærtæbei xɑs neʃɑn midæhæd væ hær qæzæli bærɡerefte æz mæqɑme xɑsist. purdʒævɑdi ke mæqɑlei bɑ mozu « tæʔsire hɑfez bær ʃæhrjɑr » væ bɑ tæsrihe inke mjɑne ʃɑʔerɑne moʔɑsere hitʃ ʃɑʔeri be ændɑze ʃæhrjɑr be hɑfeze erɑdæt nækærde væ tæhte tæʔsire æʃʔɑre u qærɑr næɡerefte æst, ɡoft : ʃeʔre hɑfez bærɑje ʃæhrjɑr dʒænbee qodsi dɑʃte æst. vej æfzud : ʃæhrjɑr æz sæʔdi væ hɑfeze beonvɑn særværɑne ʃæhre ʃirɑze jɑde kærde æst væ hær do bærɑje ʃæhrjɑr bozorɡvɑrænd, æɡærtʃe hɑfez tæhte tæʔsire sæʔdi bude æmmɑ ʃæhrjɑr bærɑje u monzælete ræfiʔi qɑʔel miʃævæd. purdʒævɑdi bɑ tæsrihe inke mærɑtebe erɑdætmændi ʃæhrjɑr æz hɑfez dær esteqbɑle u æz æʃʔɑre xɑdʒe molɑheze mikonim, ɡoft : ʃæhrjɑre tʃændine qæzæl bɑ rædifhɑ væ qɑfijehɑje hɑfez sorude væ dær mævɑredi hættɑ væzne ʃeʔre hɑfeze bekɑr bæste æst, dær in esteqbɑl be dʒænbehɑje suri tævædʒdʒoh nædɑræd væ sæʔj mikonæd mæʔɑni rɑ hefz konæd ke dær æksære mævɑqeʔe nɑmovæffæq æst. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn, æzemæte ʃeʔre hɑfez rɑ bedælil mæʔɑni ke bæjɑn mikonæd, dɑnest væ æfzud : dærk væ ɑværdæne ʃeʔri mɑnænde æʃʔɑre hɑfez æɡær næɡuim mæhɑl, sæxt doʃvɑr æst zirɑ hɑfeze mæʔɑni erfɑni bexubi bæjɑne kærde æst. vej bɑ tæsrihe inke dær mæzhæbe hɑfeze eʃq æz mohæbbæte pædid nemiɑjæd, eʃq be hæq væ xælqe hær do bemæʔnɑje hæqiqi delɑlæt dɑræd, ɡoft : nɑɑʃnɑi bɑ mæzɑmine erfɑni benæzær miresæd ke ʃæhrjɑr rɑ dær ine zæmine movæffæqe nækærde æst ke ʃeʔrhɑjæʃ ʃæbih hɑfez bɑʃæd væ tæbiʔist ke dær ine miɑn, mæʔnɑ fædɑje læfz væ suræt miʃævæd, dær bærxi mævɑrede næ fæqæt mæʔnɑje ʃeʔre hɑfez dær æʃʔɑre ʃæhrjɑr æz dæst mirævæd hættɑ suræte ɑn nize kæmrænɡ miʃævæd. purdʒævɑdi ezhɑre kærd : e qæzælhɑje hɑfez mæʔmulæn ehsɑsɑt væ ævɑtefe ʃɑʔer rɑ dær mæqɑm væ mærtæbei xɑs neʃɑn midæhæd væ hær qæzæli bærɡerefte æz mæqɑme xɑsist. in hɑfeze pæʒuh tæsrihe kærd : e bɑde ælæst jeki æz mæzɑminist ke hɑfeze færɑvɑn bekɑr borde æst ke in æqide ælæst hɑfeze mobtæni bær ɑje qorʔɑn æst bænɑ bær ine ɑje qorʔɑn, xodɑvænd bɑ boni ɑdæme æhde bændeɡi bæste æst æmmɑ sufihe moʔtæqed budænd ke xodɑvænd bɑ eddei xɑs æz zæriɑte æhde ɑʃeqi væ mæʔʃuqi bæste æst bænɑbærin in qodde ke olijɑ xodɑvænd bud sæʔj mikonænd be ɑn æhde væfɑ konænd væ ʃɑʔerɑne pɑrsiɡuj æz ine æhd be nɑme bɑde ælæst nɑm borde æst væ ɑn rɑ mædʒlese bɑdee nɑmide æst e in mæʔnɑ dær hæqiqæt hæmɑn eʃqist ke mjɑne xodɑvænd væ olijɑe bærqærɑr æst væ suræte ɑn dʒɑme ælæste nɑmide ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær hæqqe æʃʔɑre ʃæhrjɑr ɡofteænd mɑnænde æʃʔɑre hær ʃɑʔere diɡæri bɑjæde entexɑbi suræte ɡiræd væ qæzælhɑje zæʔif kenɑr ɡozɑʃte ʃævæd zirɑ dær morede ʃæhrjɑr bærxi æz kælæmɑt væ tæʔbirhɑje ɑmiɑne væ nɑmonɑseb dide miʃævæd ke ʃeʔre ʃæhrjɑr rɑ æz æʃʔɑre hɑfeze dur mikonæd. purdʒævɑdi onvɑne kærd : ɡɑhi ʃæhrjɑr dær tæqlid æz æʃʔɑre hɑfeze ebtekɑrɑti be xærdʒ midæhæd væ dær qæzælhɑje xod æbiɑti dɑræd ke tʃizi æz sælɑbæt væ qodræt væ deqqæte æʃʔɑre hɑfez kæm nædɑræd. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn ezhɑre kærd : viʒeɡi xubi ke æʃʔɑre ʃæhrjɑr dɑræd in æst zæmɑnike sæʔj kærde xodæʃ bɑʃæd be zibɑi ʃeʔre sorude æst bænɑbærine bozorɡi mæqɑme ʃæhrjɑr dær æʃʔɑre æsile ust. \" mohæmmæde dʒæʔfæriqænævɑti \" ozvi ʃorɑje elmi mærkæze dɑjrætɑlæmæʔɑræfe bozorɡe eslɑmi niz bɑ eʃɑre be tæʔsirɡozɑri ʃeʔre hɑfez dær færhænɡe mærdom, ɡoft : bɑztɑbe ʃeʔr væ ʃæxsijæte hɑfez dær ædæbe ʃæfɑhist ke dær zæmine færhænɡ væ ædæbe ʃæfɑhi dær ʃeʔre hɑfez kɑrhɑje zjɑdi suræt ɡerefte æst. dʒæʔfærie qænævɑti ke mæqɑlei tæhte onvɑne « ʃeʔre hɑfez færhænɡe mærdom væ næqde ædæbi » be in neʃæste ʔerɑʔee kærde bud, ædæbijɑte fɑrsi rɑ be do bæxʃe kotobi væ ʃæfɑhie tæqsim væ ezɑfe kærd : bæxʃe ʃæfɑhi hæmɑn ædæbijɑte ɑmiɑne væ ɡoftɑri æz ɑn jɑd ʃode æst væ dʒɑjɡɑhe ʃɑjestei dær nezɑme ɑkɑdemik mɑ nædɑræd. vej æfzud : tæʔɑmole ædæbe kotobi bɑ ʃæfɑhi jeki æz mæbɑhesse mohem dær hoze pæʒuheʃhɑe mæhsub miʃævæd væ betore kolli ine tæʔɑmole do vædʒh dɑræd noxost bɑztɑbe ædʒzɑe motæfɑvet dær ɑsɑre ʃɑʔerɑn væ nevisændeɡɑn mɑnænde bærræsi ɑinhɑ væ... dær ɑsɑre ædæbi ɡozæʃte væ in qæbile motɑleʔɑt be do suræte jeki æz zɑvje edʒtemɑʔi ke tæqribæn bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz motɑleʔɑte færhænɡ ʃɑmele tʃenine motɑleʔɑtist væ ine motɑleʔɑte zæmine dærke dæqiqtære besjɑri æz æbiɑt væ ebɑrɑt be zɑhere nɑmæfhum rɑ færɑhæm mikonæd. dʒæʔfæriqænævɑti edɑme dɑd : dʒænbe diɡære ɑn bærræsi æz zɑviee ædæbist væ dær hæqiqæt bærræsi mozu æz læhɑze zibɑiʃenɑsist væ bæxʃe diɡær bɑztɑbe ɑsɑre ædæbi væ sɑhebɑne in ɑsɑr dær færhænɡe mærdome beviʒe ædæbijɑte ʃæfɑhist. in ostɑde dɑneʃɡɑh tæsrihe kærd : jeki diɡær æz hozehɑje bɑztɑbe ædæbe ræsmi dær færhænɡ, tæfsir væ tæʔvilhɑe xɑs æz tæræfe mærdom æst væ in noʔe tæfsirhɑ bɑjæd noʔi xɑs æz næqde ædæbi æz ɑnhɑ jɑd kærd. vej be æʃʔɑre hɑfez eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑztɑbe ʃeʔr væ ʃæxsijæte hɑfez dær ædæbe ʃæfɑhist ke dær zæmine færhænɡ væ ædæbe ʃæfɑhi dær ʃeʔre hɑfez kɑrhɑje zjɑdi suræt ɡerefte æst, ælɑve bær in estefɑde æz vɑʒeɡɑn væ estelɑhɑte zæbɑne ɡoftɑri ke dær ɑn estefɑde mikonim dær æʃʔɑre hɑfez moʃɑhede miʃævæd. dʒæʔfærjeqænævɑti bɑ eʃɑre be bɑztɑbe ʃeʔre hɑfez dær ædæbe ʃæfɑhi, ɡoft : dær in zæmine mohemtærine moredi ke mitævɑn eʃɑre kærd, fɑle hɑfez æst ke qædimitærin mænbæʔi ke dær ine zæmine be fɑle hɑfez eʃɑree kærde « diɑre bækine » æst in ketɑbe hæftɑd sɑl bæʔd æz væfɑte hɑfez tæʔlif ʃode æst. in hɑfezpæʒuh ezhɑre kærd : bærxi æz mesræʔhɑje ʃeʔre hɑfeze beɡuneist ke nemitævɑn ɡoft hɑfez æz zæbɑne mærdom ɡerefte jɑ bærʔæks bærxi æbiɑt rɑ mærdom tæqir dɑdeænd mɑnænde jɑreb mæbɑd ke ɡedɑe moʔtæbær ʃævæd, ke ɡær ʃævæd æz xodɑe bixæbær ʃævæd, æmmɑ mohemtær hækɑijjɑtist ke mærdom dærbɑre hɑfez væ æʃʔɑre u ɡofteænd væ bæxʃe motenævveʔi æz in ɑsɑre ke dær ɑsɑre mæktub næql ʃode æst dær ɡoftɑre mærdom nize dʒɑrist væ moteæʔssefɑne inɡune hekɑjɑte hænuz pæʒuheʃhɑje xɑssi næʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æz in hekɑjæthɑ mɑnænde hær ɑfærineʃe ʃæfɑhi diɡæri revɑjæthɑje moxtælefi dær dæst æst væ dær hær revɑjæt be jeki æz æʃxɑse ɑn zæmɑne mænsub ʃode æst væ dær næsre ædibɑn kotobi bɑ inɡune ɑsɑre kæmtær rubæhru hæstim. dʒæʔfæriqænævɑti bɑ bæjɑn inke tæfɑvote næsre ædæbijɑte kotobi bɑ ʃæfɑhi in æst ke dær ædæbe kotobi næsærnevisi æz zævɑjeee sijɑsætnɑmeist, ɡoft : dær næsre ædæbe ʃæfɑhi beviʒe dær ædæbijɑte dɑstɑni ʃæfɑhi næsr æst ke bɑʔese hæjædʒɑn ʃode væ bærɑje særɡærmi ɡofte miʃævæd. ozvi ʃorɑje elmi mærkæz dɑʔerætɑlæmæʔɑræfe bozorɡe eslɑmi, bæxʃe diɡæri æz bɑztɑbe ʃeʔre hɑfez rɑ dær færhænɡe mærdom dɑnest væ æfzud : tæfsirhɑ væ næqdhɑist ke dær ædæb væ ʃæfɑhi dide miʃævæd dær ɑn tæxæjjol niz vodʒud dɑræd kæhe ɡɑh bɑʔese hæjædʒɑne tæhæjjor væ læbxænd væ xænde miʃævæd. \" æbbɑse ɑʃurineʒɑd \" modire færhænɡi e honæri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi buʃehr bɑ tæsrihe inke hɑfez be onvɑne jek modele ɑli æz jeke ensɑne sɑlem qɑbele tævædʒdʒoh æst, ɡoft : e jekpɑrtʃeɡi ʃæxsijæti ke hɑfez be ɑn dæste jɑfte æst tævɑnest be mænbæʔe lɑjæzɑle elɑhi dæste pejdɑ konæd væ xod rɑ hæmɑhænɡ bɑ kol dʒærijɑne hæsti bedɑnæd. modire færhænɡi e honæri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi buʃehr, ʔerɑʔe konænde mæqɑlei bɑ onvɑne « hɑfez dær ɑʃti bɑ sɑje æst » xɑterneʃɑn kærd : mɑ ensɑnhɑ bæxʃi æz vodʒudi dɑrim ke æz ɑn færɑre kærde væ penhɑn mikonim in bæxʃe vodʒudi dær xɑbe tædʒælli pejdɑ mikonæd væ mɑ rɑ ɑzɑr midæhæd væ modʒebe ezterɑb miʃævæd. vej æfzud : æɡær molɑnɑe omdætæn æz næzære rævɑnʃenɑsi be onvɑne rævɑne dærmɑnɡære qɑbele setɑjeʃ æst hɑfez be onvɑne jek modele ɑli æz jeke ensɑne sɑlem qɑbele tævædʒdʒoh æst. ɑʃurineʒɑd ebrɑze kærd : jekpɑrtʃeɡi ʃæxsijæti ke hɑfez be ɑn dæste jɑfte æst tævɑnest be mænbæʔe lɑjæzɑle elɑhi dæste pejdɑ konæd væ xod rɑ hæmɑhænɡ bɑ kol dʒærijɑne hæsti bedɑnæd bænɑbærin mɑ bɑ ʃɑʔer væ æʃʔɑri movɑdʒeh hæstim ke dær ɑn riɑ vodʒud nædɑræd væ ensɑni rɑhæt væ sæmimist. in ostɑde dɑneʃɡɑh bɑ tærhe in soɑle ke hɑfeze tʃerɑ væ tʃeɡune inɡune morede tævædʒdʒoh bude æst, ɡoft : besjɑri æz in næzærijehɑje dʒædide rævɑnʃenɑsi mætræh miʃævæd riʃe dær ædæbijɑte kelɑsik mɑ dɑræd væ hɑfeze jek modele ɑli æz inhɑst ertebɑte ædæbijɑt bɑ rævɑnʃenɑsi foqolɑdde æst væ ɡofte miʃævæd ædæbijɑte ʃenɑxte ensɑn be xod ust. modire færhænɡi e honæri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi buʃehr xɑterneʃɑn kærd : jeki æz rævɑnʃenɑsɑne mæʔruf moʔtæqed æst ensɑn zæmɑni mitævɑnæd zendeɡi rɑhæti dɑʃte bɑʃæd ke xod rɑ hæst moʔærrefi konæd henɡɑmi ke ensɑn bɑ sɑje xod ɑʃti mikonæd diɡære nijɑzi nemibinæd ke færd diɡæri bɑʃæd bænɑbærin dær ɑrɑmeʃ be sær mibæræd væ dær penhɑne kɑri nist. vej ezhɑre kærd : e jeki æz ellæthɑje ælɑqemændi mɑ næsæbte be hɑfez væ qæzæliɑte u, in æst ke bɑ ʃæxsi movɑdʒeh hæstim ke dær moʔærrefi xod hitʃɡune penhɑne kɑri nemikonæd bænɑbærine hɑfez dær moʔærrefi xod xejli rɑhæt væ sæmimist væ in nokte bærɑje mɑ mitævɑnæd nokte qɑbele tævædʒdʒohi bɑʃæd. ɑʃurineʒɑd, e sælɑmæte ʃæxsijæti rɑ dær ɑzɑdi dær sælɑmæte ræftɑre ensɑn dɑnest væ ɡoft : e hɑfez dær bærxi zæmɑnhɑ ke tæhte tæʔsire ʃærɑjete hɑkem penhɑne kɑri mikonæd xodæʃ eʔlɑm mikonæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh, jeki æz moællefehɑje jeke ensɑne sɑlem rɑ porhizfærɑfkoni bærʃemord væ æfzud : hɑfeze færɑfekæni nemikonæd jæʔni viʒeɡihɑje bæde xod rɑ be diɡærɑn næsæbte nemidæhæd e hæmtʃenin kɑstihɑje xod rɑ be rɑhæti mipæziræd. vej tæʔkide kærd : hɑfez dær nætidʒe ɑʃti bɑ sɑje xod, neqɑbhɑ rɑ æz tʃehre bærdɑʃte bud væ æʔmɑlæʃ rɑ ɑzɑdæne entexɑb mikærd næ tæhte tæʔsire feʃɑrhɑje dʒɑmeʔe væ qæsbi væ dær tʃɑrtʃube bɑjæd væ næbɑjædhɑje æsre xod æmæl mikærd væ hæmtʃenin æʔmɑle xod rɑ be diɡærɑn næsæbte nemidɑd væ bɑ eʔterɑf be kɑstihɑje xod kɑstihɑje diɡærɑn rɑ nemidid bænɑbærine qodræte dust dɑʃtæne diɡærɑn rɑ dɑʃt.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، در اين نشست‌ها، سخنرانان به بررسي ابعاد تاثيرگذاري اشعار حافظ بر شعر نوين پرداخته و در بخشي نيز به نقد آثار منتشر شده در زمينه تفسير و شرح اشعار حافظ، پرداختند.در بخشي از اين نشست تخصصي مدير گروه آموزش زبان و فرهنگستان ادب فارسی با تصريح اينكه جهت درك تك تك ابيات حافظ مستلزم دانستن زندگی مردم است، گفت: نكته‌هايی كه در شعر حافظ است آداب و زندگی مردم را كاملاً بازتاب می‌كند به‌طوری‌كه اشعار حافظ كمك فراوانی به گويش‌شناسی مردم فارس می‌كند. حسن ذوالفقاری، در ارائه مقاله خود با موضوع «مثل‌سازی و مثل‌آوری در شعر حافظ» در نشست‌های علمی يادروز حافظ در شيراز با اشاره به جايگاه امثال در فرهنگ شفاهی گفت: در اشعار حافظ دو نوع عناصر مادی و معنوی وجود دارد. وی افزود: عناصر مادی مانند ابزارها، مسكن، خوراك، پوشاك، پيشه‌ها، مشاغل و... و عناصر معنوی مانند آداب و سوم، شادی‌خواری، آئين‌های ملی و مذهبی، مثل‌ها، هنرهای قومی و... در اشعار حافظ مشاهده می‌شود. ذوالفقاری با تصريح اينكه جهت درك تك تك ابيات حافظ مستلزم دانستن زندگی مردم است، گفت: نكته‌هايی كه در شعر حافظ است آداب و زندگی مردم را كاملاً بازتاب می‌كند به‌طوری‌كه اشعار حافظ كمك فراوانی به گويش‌شناسی مردم فارس می‌كند. مدرس دانشگاه تربيت مدرس خاطرنشان كرد: تعريفی از مثل، جمله‌های كوتاه مشهود و گاه آهنگين حاوی اندرزها، مضامين، حكيمانه و تجربيات قومی مشتمل بر تشبيه كه حافظ از اين ظرفيت به‌خوبی استفاده كرده است. وی در ادامه به دلايل استفاده مردم از شعر حافظ و مثل شدن آن اشاره كرد و گفت: انس و الفت مردم به شعر حافظ، مكتب‌خانه‌ای بودن ديوان حافظ، جامعيت شعر حافظ، پيوند شعر حافظ با زندگی مردم دلايل استفاده مردم از شعر حافظ و مثل شدن آن‌هاست. ذوالفقاری خاطرنشان كرد: در تمام ادوار ديوان حافظ و سعدی از متون اصلی مكتب‌خانه‌ها بودند و مردم از جامعيت شعر حافظ استفاده می‌كرده‌اند، پس از سعدی، صائب، نظامی، حافظ مقام چهارم را در كاربرد مثل‌ها دارد كه 780 شعر و بيت او مثل است. مدير گروه آموزش زبان و فرهنگستان ادب فارسی به شرح دلايل استفاده حافظ از مثال در اشعار خود پرداخت و گفت: ايجاز و اختصار ذاتی امثال، فشردگی استواری و صلابت معنای امثال، جامع‌الاصراف بودن از جمله دلايل استفاده حافظ از مثال است. وی با اشاره به شيوه‌های مثل‌آوری حافظ گفت: حافظ به طريق حل، درج، آوردن دو مثل در يك بيت، ‌آوردن معنی يا عين امثال عربی‌، آوردن تمثيل، امثال كنايی، ذكر مرجع مثل‌آوری كرده است. ذوالفقاری با يادآوری اينكه بسياری از ابيات حافظ مثل شده است، گفت: امثال به طريق حل به‌خصوص در شعر حافظ زياد به‌كار برده شده است و برخی ابيات حافظ در خواص مثل است و مخصوص عوام نيست. به گزارش ايسنا، \"نصرالله پورجوادي\"، استاد دانشگاه تهران با اشاره به ويژگی‌های اشعار حافظ گفت: غزل‌های حافظ معمولاً احساسات و عواطف شاعر را در مقام و مرتبه‌ای خاص نشان می‌دهد و هر غزلی برگرفته از مقام خاصی است. پورجوادي كه مقاله‌اي با موضوع «تأثير حافظ بر شهريار» و با تصريح اينكه میان شاعران معاصر هيچ شاعری به اندازه شهريار به حافظ ارادت نكرده و تحت تأثير اشعار او قرار نگرفته است،‌ گفت: شعر حافظ برای شهريار جنبه قدسی داشته است. وی افزود: شهريار از سعدی و حافظ به‌عنوان سروران شهر شيراز ياد كرده است و هر دو برای شهريار بزرگوارند، اگرچه حافظ تحت تأثير سعدی بوده اما شهريار برای او منزلت رفيعی قائل می‌شود. پورجوادی با تصريح اينكه مراتب ارادتمندی شهريار از حافظ در استقبال او از اشعار خواجه ملاحظه می‌کنیم،‌ گفت: شهريار چندين غزل با رديف‌ها و قافيه‌های حافظ سروده و در مواردی حتی وزن شعر حافظ به‌كار بسته است، در اين استقبال به جنبه‌های سوری توجه ندارد و سعی می‌كند معانی را حفظ كند كه در اكثر مواقع ناموفق است. استاد دانشگاه تهران، عظمت شعر حافظ را به‌دليل معانی كه بيان می‌كند، دانست و افزود: درك و آوردن شعری مانند اشعار حافظ اگر نگوييم محال، سخت دشوار است زيرا حافظ معانی عرفانی به‌خوبی بيان كرده است. وی با تصريح اينكه در مذهب حافظ عشق از محبت پديد نمی‌آيد، عشق به حق و خلق هر دو به‌معنای حقيقی دلالت دارد، گفت: ناآشنايی با مضامين عرفانی به‌نظر می‌رسد كه شهريار را در اين زمينه موفق نكرده است كه شعرهايش شبيه حافظ باشد و طبيعی است كه در اين ميان، معنا فدای لفظ و صورت می‌شود، در برخی موارد نه فقط معنای شعر حافظ در اشعار شهريار از دست می‌رود حتی صورت آن نيز كمرنگ می‌شود. پورجوادی اظهار كرد:‌ غزل‌های حافظ معمولاً احساسات و عواطف شاعر را در مقام و مرتبه‌ای خاص نشان می‌دهد و هر غزلی برگرفته از مقام خاصی است. اين حافظ‌ پژوه تصريح كرد:‌ باده الست يكی از مضامينی است كه حافظ فراوان به‌كار برده است كه اين عقيده الست حافظ مبتنی بر آيه قرآن است بنا بر اين آيه قرآن، خداوند با بنی آدم عهد بندگی بسته است اما صوفيه معتقد بودند كه خداوند با عده‌ای خاص از ذريات عهد عاشقی و معشوقی بسته است بنابراين اين عده كه اوليا خداوند بود سعی می‌كنند به آن عهد وفا كنند و شاعران پارسی‌گوی از اين عهد به نام باده الست نام برده است و آن را مجلس باده ناميده است؛‌ اين معنا در حقيقت همان عشقی است كه ميان خداوند و اوليا برقرار است و صورت آن جام الست ناميده شده است. وی خاطرنشان كرد:‌ در حق اشعار شهريار گفته‌اند مانند اشعار هر شاعر ديگری بايد انتخابی صورت گيرد و غزل‌های ضعيف كنار گذاشته شود زيرا در مورد شهريار برخی از كلمات و تعبيرهای عاميانه و نامناسب ديده می‌شود كه شعر شهريار را از اشعار حافظ دور می‌كند. پورجوادی عنوان كرد: گاهی شهريار در تقليد از اشعار حافظ ابتكاراتی به خرج می‌دهد و در غزل‌های خود ابياتی دارد كه چيزی از صلابت و قدرت و دقت اشعار حافظ كم ندارد. استاد دانشگاه تهران اظهار كرد: ويژگی خوبی كه اشعار شهريار دارد اين است زمانی‌كه سعی كرده خودش باشد به زيبايی شعر سروده است بنابراين بزرگی مقام شهريار در اشعار اصيل اوست. \"محمد جعفري‌قنواتي\" عضو شورای علمی مركز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی نيز با اشاره به تأثيرگذاری شعر حافظ در فرهنگ مردم، گفت: بازتاب شعر و شخصيت حافظ در ادب شفاهی است كه در زمينه فرهنگ و ادب شفاهی در شعر حافظ كارهای زيادی صورت گرفته است. جعفري قنواتي كه مقاله‌اي تحت عنوان «شعر حافظ؛ فرهنگ مردم و نقد ادبی» به اين نشست ارايه كرده بود، ادبيات فارسي را به دو بخش كتبي و شفاهي تقسيم و اضافه كرد: بخش شفاهی همان ادبيات عاميانه و گفتاری از آن ياد شده است و جايگاه شايسته‌ای در نظام آكادميك ما ندارد. وی افزود: تعامل ادب كتبی با شفاهی يكی از مباحث مهم در حوزه پژوهش‌ها محسوب می‌شود و به‌طور كلی اين تعامل دو وجه دارد نخست بازتاب اجزاء متفاوت در آثار شاعران و نويسندگان مانند بررسی آئين‌ها و... در آثار ادبی گذشته و اين قبيل مطالعات به دو صورت يكی از زاويه اجتماعی كه تقريباً بخش قابل توجهی از مطالعات فرهنگ شامل چنين مطالعاتی است و اين مطالعات زمينه درك دقيق‌تر بسياری از ابيات و عبارات به ظاهر نامفهوم را فراهم می‌كند. جعفری‌قنواتی ادامه داد: جنبه ديگر آن بررسی از زاويه ادبی است و در حقيقت بررسی موضوع از لحاظ زيبايی‌شناسی است و بخش ديگر بازتاب آثار ادبی و صاحبان اين آثار در فرهنگ مردم به‌ويژه ادبيات شفاهی است. اين استاد دانشگاه تصريح كرد: يكی ديگر از حوزه‌های بازتاب ادب رسمی در فرهنگ، تفسير و تأويل‌ها خاص از طرف مردم است و اين نوع تفسيرها بايد نوعی خاص از نقد ادبی از آن‌ها ياد كرد. وی به اشعار حافظ اشاره كرد و گفت: بازتاب شعر و شخصيت حافظ در ادب شفاهی است كه در زمينه فرهنگ و ادب شفاهی در شعر حافظ كارهای زيادی صورت گرفته است، علاوه بر اين استفاده از واژگان و اصطلاحات زبان گفتاری كه در آن استفاده می‌كنيم در اشعار حافظ مشاهده می‌شود. جعفر‌ی‌قنواتی با اشاره به بازتاب شعر حافظ در ادب شفاهی، گفت: در اين زمينه مهم‌ترين موردی كه می‌توان اشاره كرد، فال حافظ است كه قديمی‌ترين منبعی كه در اين زمينه به فال حافظ اشاره كرده «ديار بكينه» است؛ اين كتاب هفتاد سال بعد از وفات حافظ تأليف شده است. اين حافظ‌پژوه اظهار كرد: برخی از مصرع‌های شعر حافظ به‌گونه‌ای است كه نمی‌توان گفت حافظ از زبان مردم گرفته يا برعكس؛ برخی ابيات را مردم تغيير داده‌اند مانند يارب مباد كه گدا معتبر شود، كه گر شود از خدا بی‌خبر شود، اما مهم‌تر حكاياتی است كه مردم درباره حافظ و اشعار او گفته‌اند و بخش متنوعی از اين آثار كه در آثار مكتوب نقل شده است در گفتار مردم نيز جاری است و متأسفانه اين‌گونه حكايات هنوز پژوهش‌های خاصی نشده است. وی خاطرنشان كرد: از اين حكايت‌ها مانند هر آفرينش شفاهی ديگری روايت‌های مختلفی در دست است و در هر روايت به يكی از اشخاص آن زمان منسوب شده است و در نثر اديبان كتبی با اين‌گونه آثار كمتر روبه‌رو هستيم. جعفری‌قنواتی با بيان اينكه تفاوت نثر ادبيات كتبی با شفاهی اين است كه در ادب كتبی نثرنويسی از زوايه سياست‌نامه‌ای است، گفت: در نثر ادب شفاهی به‌ويژه در ادبيات داستانی شفاهی نثر است كه باعث هيجان شده و برای سرگرمی گفته می‌شود. عضو شورای علمی مركز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، بخش ديگری از بازتاب شعر حافظ را در فرهنگ مردم دانست و افزود: تفسيرها و نقدهايی است كه در ادب و شفاهی ديده می‌شود در آن تخيل نيز وجود دارد كه گاه باعث هيجان تحير و لبخند و خنده می‌شود. \"عباس عاشوري‌نژاد\" مدير فرهنگی ـ هنری دانشگاه آزاد اسلامی بوشهر با تصريح اينكه حافظ به عنوان يك مدل عالی از يك انسان سالم قابل توجه است، گفت:‌ يكپارچگی شخصيتی كه حافظ به آن دست يافته است توانست به منبع لايزال الهی دست پيدا كند و خود را هماهنگ با كل جريان هستی بداند. مدير فرهنگی ـ هنری دانشگاه آزاد اسلامی بوشهر، ارايه كننده مقاله‌اي با عنوان «حافظ در آشتی با سايه است» خاطرنشان كرد: ما انسان‌ها بخشی از وجودی داريم كه از آن فرار كرده و پنهان می‌كنيم؛ اين بخش وجودی در خواب تجلی پيدا می‌كند و ما را آزار می‌دهد و موجب اضطراب می‌شود. وی افزود:‌ اگر مولانا عمدتاً از نظر روان‌شناسی به عنوان روان درمانگر قابل ستايش است حافظ به عنوان يك مدل عالی از يك انسان سالم قابل توجه است. عاشوری‌نژاد ابراز كرد: يكپارچگی شخصيتی كه حافظ به آن دست يافته است توانست به منبع لايزال الهی دست پيدا كند و خود را هماهنگ با كل جريان هستی بداند بنابراين ما با شاعر و اشعاری مواجه هستيم كه در آن ريا وجود ندارد و انسانی راحت و صميمی است. اين استاد دانشگاه با طرح اين سئوال كه حافظ چرا و چگونه اين‌گونه مورد توجه بوده است، گفت: بسياری از اين نظريه‌های جديد روانشناسی مطرح می‌شود ريشه در ادبيات كلاسيك ما دارد و حافظ يك مدل عالی از اين‌هاست؛ ارتباط ادبيات با روان‌شناسی فوق‌العاده است و گفته می‌شود ادبيات شناخت انسان به خود اوست. مدير فرهنگی ـ هنری دانشگاه آزاد اسلامی بوشهر خاطرنشان كرد: يكی از روان‌شناسان معروف معتقد است انسان زمانی می‌تواند زندگی راحتی داشته باشد كه خود را هست معرفی كند؛ هنگامی كه انسان با سايه خود آشتی می‌كند ديگر نيازی نمی‌بيند كه فرد ديگری باشد بنابراين در آرامش به سر می‌برد و در پنهان كاری نيست. وی اظهار كرد:‌ يكی از علت‌های علاقه‌مندی ما نسبت به حافظ و غزليات او، اين است كه با شخصی مواجه هستيم كه در معرفی خود هيچ‌گونه پنهان كاری نمی‌كند؛ بنابراين حافظ در معرفی خود خيلی راحت و صميمی است و اين نكته برای ما می‌تواند نكته قابل توجهی باشد. عاشوری‌نژاد،‌ سلامت شخصيتی را در آزادی در سلامت رفتار انسان دانست و گفت:‌ حافظ در برخی زمان‌ها كه تحت تأثير شرايط حاكم پنهان كاری می‌كند خودش اعلام می‌كند. اين استاد دانشگاه، يكی از مؤلفه‌های يك انسان سالم را پرهيزفرافكنی برشمرد و افزود: حافظ فرافكنی نمی‌كند يعنی ويژگی‌های بد خود را به ديگران نسبت نمی‌دهد؛‌ همچنين كاستی‌های خود را به راحتی می‌پذيرد. وی تأكيد كرد: حافظ در نتيجه آشتی با سايه خود، نقاب‌ها را از چهره برداشته بود و اعمالش را آزادنه انتخاب می‌كرد نه تحت تأثير فشارهای جامعه و غصبی و در چارچوب بايد و نبايدهای عصر خود عمل می‌كرد و همچنين اعمال خود را به ديگران نسبت نمی‌داد و با اعتراف به كاستی‌های خود كاستی‌های ديگران را نمی‌ديد بنابراين قدرت دوست داشتن ديگران را داشت. " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 220, 141, 35, 219, 178, 219, 170, 220, 137, 219, 183, 219, 175, 220, 139, 220,...
{ "phonemize": "ræise sɑzemɑne behzisti dær pɑsox be inke ellæte pɑjin budæne mizɑne mostæmeri mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃe in sɑzmɑn tʃist? ɡoft : mɑ be kæsi hoquq nemidæhim bælke mostæmeri, viltʃer, vɑker væ sɑjere bæstehɑje xedmæti rɑ pærdɑxt mikonim væ dær kenɑr ɑn jek nɑqɑbele mostæmeri hæm be mæʔlulɑn mipærdɑzim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, homɑjune hɑʃemi dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni mæʔlulɑn dær sɑzemɑne behzisti bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke æz ohdee sefr tɑ sæd kɑr bær nemiɑim, ezhɑr kærd : mæʔlulɑne jɑrɑne dolæt væ jɑrɑne mɑ rɑ miɡirænd væ in dær hɑlist ke besjɑri æz sɑzemɑnhɑ æfzɑjeʃe mostæmeri nædɑʃteænd. vej edɑme dɑd : dær hoze eʃteqɑl niz æqæb hæstim, tʃerɑ ke in mozu tʃænd vædʒhist væ sɑzemɑne behzisti æbzɑre sæd dærsædi kɑr rɑ dær extijɑr nædɑræd. be ɡofte ræise sɑzemɑne behzisti divisto si hezɑr næfær mæʔlul tæhte puʃeʃe in sɑzmɑn qærɑr dɑræd ke hær kodɑm be mizɑne tʃehelohæʃt hezɑr tumɑn mostæmeri dærjɑft mikonænd. hɑʃemi hæmtʃenin dær pɑsox be ædæme monɑsebe sɑzi ʃæhrhɑ væ moʃkelɑte tæræddodi bærɑje mæʔlulɑn niz bæjɑn kærd : monɑsebe sɑzi ʃæhr dæste bænde nist væ mæn tʃerɑ bɑjæd dær in zæmine pɑsox bedæhæm. monɑsebe sɑzi dær hædde ide ɑl nist væ kæsɑni ke dær in zæminee mæsʔul hæstænd bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd væ in mozu dær hite væ jæde extijɑre mɑ nist. ræise sɑzemɑne behzisti edɑme dɑd : erɑde bær in æst ke setɑde monɑsebe sɑzi motɑlebe ɡær væ pejɡire in mozu bɑʃæd væ bɑjæd ræmphɑ væ luphɑ tæqvijæt ʃævænd væ in dær hɑlist ke dær sɑle dʒɑri roʃde si dærsædi dʒælæsɑt rɑ dɑʃteim. vej dær pɑsox be soɑle diɡæri mæbni bær inke æɡær færdɑ væ be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni mæʔlulɑn æz ʃomɑ bexɑhænd ke bær ruje jek viltʃer neʃæste væ dær sæthe ʃæhr tæræddod konid, ɡoft : bɑjæd æz mæsɑʔele fɑntezi duri konim væ næbɑjæd ɑrmɑni sohbæt konim væ mɑ dɑʔemæn dær in zæmine dær ærse hæstim. hɑʃemi dær edɑme be eqdɑmɑt, fæʔɑlijæthɑ væ dæstværɑte sɑzemɑne behzisti dær hoze mæʔlulɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : biʃ æz ʃæst dærsæde mænɑbeʔe sɑzemɑne behzisti mærbut be tævɑnbæxʃist væ bɑjæd ettexɑze ʃivehɑje novin dær xædæmɑte tævɑnbæxʃi rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhim. vej bɑ eʃɑre be inke bɑjæd bærɑbære qɑnune dɑmæne xedmæte kæmi væ kejfi dær zæmine mæʔlulɑn roʃd jɑbæd, ezhɑr kærd : teʔdɑde mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃe sɑzmɑn bɑjæd sɑbet bemɑnæd væ be mizɑni ke æfrɑd æz tʃærxe xɑredʒ miʃævænd be hæmɑn mizɑn niz bɑjæd be tʃærxee ezɑfe ʃævæd. vej dær morede eqdɑmɑte sɑzemɑne behzisti dær hoze mæʔlulɑn bæjɑn kærd : tæqire rujkærde fæʔɑlijæthɑ æz mærkæze mehværi be erɑʔe xædæmɑt dær mænzel ke ʃɑmele tærhe morɑqebine xɑneɡi miʃævæd, pejɡiri motɑlebɑte monɑsebe sɑzi bɑ idʒɑde jek æzme omumi væ niz pejɡiri qɑnune dʒɑmeʔe hemɑjæt æz hoquqe mæʔlulɑn ke hænuz dær tʃærxe mæsirhɑje qɑnuni qærɑr dɑræd æz eqdɑmɑte in sɑzmɑn æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise sɑzemɑne behzisti bɑ eʃɑre be inke bær æsɑse tærhe nehzæte mæskæn qærɑr bud divist hezɑr mæskæn be mædæddʒujɑn tæhvil dɑde ʃævæd, ɡoft : in teʔdɑde mæskæn dær mærɑhele moxtælef qærɑr dɑræd væ ʃæstopændʒ hezɑr vɑhede ɑn tæhvil dɑde ʃode æst, dær sɑle dʒɑri niz qærɑr bud siopændʒ hezɑr mæskæn æz in teʔdɑd be mædæddʒujɑne vɑɡozɑr ʃævæd ke dær noh mɑhe noxoste sɑle sizdæh hezɑr mæskæne ɑn ɑmɑde væ tɑ pɑjɑne sɑle mɑbæqi in teʔdɑd rɑ tæhvil midæhim. hɑʃemi hæmtʃenin be teʔdɑde mæʔlulɑne mædʒhulolhovijje tæhte puʃeʃe sɑzemɑne behzisti eʃɑre kærd væ ɡoft : ʃɑnzdæh hezɑr mæʔlule mædʒhulolhovijje tæhte puʃeʃe sɑzemɑne behzisti qærɑr dɑræd ke bær æsɑs tʃehre væ æsære ænɡoʃt sɑmɑndehi ʃodeænd væ qærɑr bud do nobæt hæm æz jɑrɑne sɑzemɑne hædæfmændi be ɑnhɑ extesɑs jɑbæd ke dær hɑle færɑhæm kærdæne dovvomin mærhæle æz ɑn hæstim. vej hæmtʃenin æz sodure kɑrthɑje dʒædide mæʔlulijæt bær æsɑse tæbæqebændi ɑjsief xæbær dɑd. ræʔise sɑzemɑne behzisti bɑ bæjɑne inke dær sɑliɑne ɡozæʃte tænhɑ bæxʃi æz ʃæhrije dɑneʃdʒujɑne mæʔlul pærdɑxt miʃod, ɡoft : hæmæknun sæd dærsæd ʃæhrije dɑneʃdʒujɑne mæʔlul ke be teʔdɑde ʃɑnzdæh hezɑr næfær miresæd, pærdɑxt miʃævæd. hɑʃemi bɑ tæʔkid bær inke ɑmɑre poʃte nobætihɑje kɑʃte hælæzun dær sɑle ɡozæʃte be sefr resid, ezhɑr kærd : qæsd dɑrim in mizɑn rɑ hæmin ɡune neɡæh dɑrim tɑ poʃte nobætihɑje kɑʃte hælæzun æfzɑjeʃ niɑbænd. vej edɑme dɑd : dær in zæmine be jek hezɑro hæʃtsæd kudæk bærɑje kɑʃte hælæzun mæsɑʔdæte mɑli ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne behzisti hæmtʃenin be tærhe siviɑr be mænzure tævɑnbæxʃi mobtæni bær dʒɑmeʔe hædæf dær mænɑteqe mæhrum eʃɑre kærd væ æfzud : teʔdɑde mæʔlulɑn ʃenɑsɑi ʃode dær in mænɑteqe sisædo bistotʃɑhɑr hezɑr næfær bude ke æz in teʔdɑde divisto ʃæstojek hezɑr næfær xedmæt ɡerefteænd. be ɡofte hɑʃemi, biʃtærin teʔdɑde mæʔlulɑn ʃenɑsɑi ʃode mærbut be ostɑnhɑje xorɑsɑne ʃomɑli, dʒonubi væ ræzævist. ræʔise sɑzemɑne behzisti dærbɑre mæʔlulɑn dærjɑft konænde pelɑtine xɑter neʃɑn kærd : dær sɑle nævædojek, noh hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr næfær pelɑk dærjɑft kærdeænd ke dær sɑle nævædojek in ræqæm be jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo ʃæstodo næfær resid. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس سازمان بهزیستی در پاسخ به اینکه علت پایین بودن میزان مستمری مددجویان تحت پوشش این سازمان چیست؟ گفت: ما به کسی حقوق نمی‌دهیم بلکه مستمری، ویلچر، واکر و سایر بسته‌های خدمتی را پرداخت می‌کنیم و در کنار آن یک ناقابل مستمری هم به معلولان می‌پردازیم.\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار «اجتماعی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، همایون هاشمی در نشست خبری که به مناسبت روز جهانی معلولان در سازمان بهزیستی برگزار شد، با بیان اینکه از عهده صفر تا 100 کار بر نمی‌آییم، اظهار کرد: معلولان یارانه دولت و یارانه ما را می‌گیرند و این در حالی است که بسیاری از سازمان‌ها افزایش مستمری نداشته‌اند. \n\n\n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: در حوزه اشتغال نیز عقب هستیم، چرا که این موضوع چند وجهی است و سازمان بهزیستی ابزار 100 درصدی کار را در اختیار ندارد. \n\n\n\nبه گفته رئیس سازمان بهزیستی 230 هزار نفر معلول تحت پوشش این سازمان قرار دارد که هر کدام به میزان 48 هزار تومان مستمری دریافت می‌کنند. \n\n\n\n\n\n\n\nهاشمی همچنین در پاسخ به عدم مناسب سازی شهرها و مشکلات ترددی برای معلولان نیز بیان کرد: مناسب سازی شهر دست بنده نیست و من چرا باید در این زمینه پاسخ بدهم. مناسب سازی در حد ایده آل نیست و کسانی که در این زمینه مسئول هستند باید پاسخگو باشند و این موضوع در حیطه و ید اختیار ما نیست. \n\n\n\nرئیس سازمان بهزیستی ادامه داد: اراده بر این است که ستاد مناسب سازی مطالبه گر و پیگیر این موضوع باشد و باید رمپ‌ها و لوپ‌ها تقویت شوند و این در حالی است که در سال جاری رشد 30 درصدی جلسات را داشته‌ایم. \n\n\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به سوال دیگری مبنی بر اینکه اگر فردا و به مناسبت روز جهانی معلولان از شما بخواهند که بر روی یک ویلچر نشسته و در سطح شهر تردد کنید، ‌گفت: باید از مسائل فانتزی دوری کنیم و نباید آرمانی صحبت کنیم و ما دائما در این زمینه در عرصه هستیم.\n\n\n\nهاشمی در ادامه به اقدامات، فعالیت‌ها و دستورات سازمان بهزیستی در حوزه معلولان اشاره کرد و گفت: بیش از 60 درصد منابع سازمان بهزیستی مربوط به توانبخشی است و باید اتخاذ شیوه‌های نوین در خدمات توانبخشی را در دستور کار قرار دهیم. \n\n\n\nوی با اشاره به اینکه باید برابر قانون دامنه خدمت کمی و کیفی در زمینه معلولان رشد یابد، اظهار کرد: تعداد مددجویان تحت پوشش سازمان باید ثابت بماند و به میزانی که افراد از چرخه خارج می‌شوند به همان میزان نیز باید به چرخه اضافه شود. \n\n\n\nوی در مورد اقدامات سازمان بهزیستی در حوزه معلولان بیان کرد: تغییر رویکرد فعالیت‌ها از مرکز محوری به ارائه خدمات در منزل که شامل طرح مراقبین خانگی می‌شود، پیگیری مطالبات مناسب سازی با ایجاد یک عزم عمومی و نیز پیگیری قانون جامع حمایت از حقوق معلولان که هنوز در چرخه مسیرهای قانونی قرار دارد از اقدامات این سازمان است. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رییس سازمان بهزیستی با اشاره به اینکه بر اساس طرح نهضت مسکن قرار بود 200 هزار مسکن به مددجویان تحویل داده شود، گفت: این تعداد مسکن در مراحل مختلف قرار دارد و 65 هزار واحد آن تحویل داده شده است، در سال‌ جاری نیز قرار بود 35 هزار مسکن از این تعداد به مددجویان واگذار شود که در 9 ماهه نخست سال 13 هزار مسکن آن آماده و تا پایان سال مابقی این تعداد را تحویل می‌دهیم.\n\n\n\n\n\n\n\nهاشمی همچنین به تعداد معلولان مجهول‌الهویه تحت پوشش سازمان بهزیستی اشاره کرد و گفت: 16 هزار معلول مجهول‌الهویه تحت پوشش سازمان بهزیستی قرار دارد که بر اساس چهره و اثر انگشت ساماندهی شده‌اند و قرار بود دو نوبت هم از یارانه سازمان هدفمندی به آنها اختصاص یابد که در حال فراهم کردن دومین مرحله از آن هستیم.\n\n\n\nوی همچنین از صدور کارت‌های جدید معلولیت بر اساس طبقه‌بندی ICF خبر داد. \n\n\n\n\n\n\n\nرییس سازمان بهزیستی با بیان اینکه در سالیان گذشته تنها بخشی از شهریه دانشجویان معلول پرداخت می‌شد، گفت: هم‌اکنون 100 درصد شهریه دانشجویان معلول که به تعداد 16 هزار نفر می‌رسد، پرداخت می‌شود.\n\n\n\nهاشمی با تاکید بر اینکه آمار پشت نوبتی‌های کاشت حلزون در سال گذشته به صفر رسید، اظهار کرد: قصد داریم این میزان را همین گونه نگه داریم تا پشت نوبتی‌های کاشت حلزون افزایش نیابند.\n\n\n\nوی ادامه داد: در این زمینه به 1800 کودک برای کاشت حلزون مساعدت مالی شده است. \n\n\n\nرییس سازمان بهزیستی همچنین به طرح CVR به منظور توانبخشی مبتنی بر جامعه هدف در مناطق محروم اشاره کرد و افزود: تعداد معلولان شناسایی شده در این مناطق 324 هزار نفر بوده که از این تعداد 261 هزار نفر خدمت گرفته‌اند.\n\n\n\nبه گفته هاشمی، بیشترین تعداد معلولان شناسایی شده مربوط به استان‌های خراسان شمالی، جنوبی و رضوی است. \n\n\n\nرییس سازمان بهزیستی درباره معلولان دریافت کننده پلاتین خاطر نشان کرد: در سال 91، 9344 نفر پلاک دریافت کرده‌اند که در سال 91 این رقم به 11 هزار و 562 نفر رسید.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 117, 198, 169, 108, 118, 104, 35, 118, 204, 148, 125...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 180, 219, 169, 222, 143, 219, 182, 35, 219, 182, 219, 170, 219, 181, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 171, 220, 138, 219, 181, 222, 143, 219, 182, 219, 173, 222, 143, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 220, 193, 219, ...
{ "phonemize": ", bæʔd æz dʒodɑi æz bɑ tʃænd piʃnæhɑd rubæhru ʃode æst. in bɑzikone emruz be ræfsændʒɑn ræfte tɑ mozɑkerɑte dʒeddiæʃ rɑ bɑ mes ændʒɑm dæhæd. æɡær ettefɑqe xɑssi rox nædæhæd ænsɑri bɑ mes qærɑrdɑde emzɑ xɑhæd kærd.", "text": "، بعد از جدایی از با چند پیشنهاد روبه‌رو شده است. این بازیکن امروز به رفسنجان رفته تا مذاکرات جدی‌اش را با مس انجام دهد. اگر اتفاق خاصی رخ ندهد انصاری با مس قرارداد امضا خواهد کرد." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 47, 35, 101, 198, 169, 205, 151, 103, 35, 198, 169, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 143, 35, 35, 219, 171, 219, 188, 219, 178, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 219, 175, 219, 178, 219, 170, 222, 143, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 35, 219, 171, 219, 170, 35, 221, 137, 220, 137, 219, 178, 35, 220, 193...
{ "phonemize": "færmɑndeh niruje entezɑmi sɑri æz dæstɡiri qɑtel dær sæhne dʒenɑjæt bɑ hozur be moqeʔe polis xæbær dɑd. færmɑndeh niruje entezɑmi sɑri æz dæstɡiri qɑtel dær sæhne dʒenɑjæt bɑ hozur be moqeʔe polis xæbær dɑd. særhænɡ jɑræli nijɑzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑr kærd : mæmurɑne entezɑmi kælɑntæri pɑnzdæh ʃæhrestɑne sɑri, bɑ hozur be moqeʔ dær sæhne dærɡiri væ tʃɑqukeʃi, qɑtel rɑ ʃenɑsɑi væ dæstɡir kærdænd. vej æfzud : dær pej kæsbe xæbæri æz mærkæze forijæthɑje polisi sædo dæh dær sɑʔæte pɑnzdæh dæqiqe bɑmdɑde mæbni bær voquʔe dærɡiri væ tʃɑqukeʃi bejne do næfær dær bolvɑre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste sɑri, mæmurɑne kælɑntæri pɑnzdæh sɑri særiʔæn be mæhæle hɑdese æzimæt kærdænd. færmɑndeh niruje entezɑmi sɑri tæsrih kærd : mæmurɑn bɑ hozur be moqeʔ dær mæhæle dærɡiri dær bærræsihɑje ævvælije dærjɑftænd, færdi be nɑme \" ʃin lɑm \" be ellæte nɑmæʔlumi bɑ færdi diɡær be nɑme « rɹe rɹe » dærɡir væ vej rɑ bɑ kɑrde ɑʃpæzxɑne æz nɑhije ʃekæm, sine væ pæhlævi mædʒruh kærd. særhænɡ nijɑzi xɑter neʃɑn kærd : zɑreb ke bɑ moʃɑhede mæmurɑne pɑ be færɑr ɡozɑʃte bud, bɑ æksolæmæl særiʔe mæmurɑne polise pæs æz læhæzɑti tæʔqib væ ɡorize dæstɡir ʃod. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be enteqɑle mæsdum be bimɑrestɑn, tælɑʃe pezeʃkɑn bærɑje moʔɑledʒe in færde mæsdum nætidʒe nædɑd væ mæsdum be dælile ʃeddæte dʒerɑhɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dʒɑn bɑxt. færmɑndeh niruje entezɑmi sɑri æfzud : ellæt væ ænɡize dærɡiri dær dæste bærræsi mæmurɑne polise ɑɡɑhi qærɑr dɑræd. e entehɑje pæjɑm", "text": "فرمانده نیروی انتظامی ساری از دستگیری قاتل در صحنه جنایت با حضور به موقع پلیس خبر داد. \n \nفرمانده نیروی انتظامی ساری از دستگیری قاتل در صحنه جنایت با حضور به موقع پلیس خبر داد.\n\n\n\nسرهنگ یارعلی نیازی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه مازندران، اظهار کرد: ماموران انتظامی کلانتری 15 شهرستان ساری‌، با حضور به موقع در صحنه درگیری و چاقوکشی‌، قاتل را شناسایی و دستگیر کردند.\n\n\n\nوی افزود: در پی کسب خبری از مرکز فوریت‌های پلیسی 110 در ساعت 15 دقیقه بامداد مبنی بر وقوع درگیری و چاقوکشی بین دو نفر در بلوار امام رضا‌(ع) ساری، ماموران کلانتری 15 ساری سریعاً به محل حادثه عزیمت کردند.\n\n\n\nفرمانده نیروی انتظامی ساری تصریح کرد: ماموران با حضور به موقع در محل درگیری در بررسی‌های اولیه دریافتند، فردی به نام \" ش – ل \" به علت نامعلومی با فردی دیگر به نام «ر– ر» درگیر و وی را با کارد آشپزخانه از ناحیه شکم، سینه و پهلو مجروح کرد.\n\n\n\nسرهنگ نیازی خاطر نشان کرد: ضارب که با مشاهده ماموران پا به فرار گذاشته بود، با عکس العمل سریع ماموران پلیس‌ پس از لحظاتی تعقیب و گریز دستگیر شد‌.\n\n\n\nوی ادامه داد‌: با توجه به انتقال مصدوم به بیمارستان‌، تلاش پزشکان برای معالجه این فرد مصدوم نتیجه نداد و مصدوم به دلیل شدت جراحات وارده در بیمارستان جان باخت‌.\n\n\n\nفرمانده نیروی انتظامی ساری افزود: علت و انگیزه درگیری در دست بررسی ماموران پلیس آگاهی قرار دارد.\n\n‌\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 105, 198, 169, 117, 112, 204, 148, 113, 103, 104, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 132, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 220, 137, 222, 143, 219, 180, 220, 139, 222, 143, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 173, 219, 187, 219, 170, 220, 136, 222, 143, 35, 219, 182, 219, 170, 219,...
{ "phonemize": "bedune ʃæk tæmɑm mærdome bexosus dʒævɑnɑn bɑ hozure ɡostærde dær entexɑbɑte dæhom bɑ næmɑjeʃe qodræte moʃɑrekæte edʒtemɑʔi, enqelɑb væ ɑjænde xod rɑ bime xɑhænd kærd. hodʒdʒæt oleslɑm xædæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, ezhɑr kærd : ærkɑne entexɑbɑte sɑlem, ærzeʃi væ eslɑmi dær ɑn næhofte æst ke hæmeɡɑn æxlɑqe entexɑbɑti rɑ ræʔɑjæt kærde væ bɑ hefze hærime hejsijæte diɡær ræqibɑn æz bærnɑme hɑje xod bærɑje toseʔe keʃvær soxæn beɡujænd. vej bæjɑn kærd : ʃerkæte ɡostærde mærdom dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ modʒebe tæhæqqoqe æhdɑfe moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn væ nɑɑmidi doʃmænɑn ke tævædʒdʒohe xɑssi be in entexɑbɑt dɑrænd xɑhæd ʃod. xædæri ɡoft : hærtʃe be entexɑbɑte bistotʃɑhɑr xordɑde næzdik tær mi ʃævim bɑjæd hæssɑs tær ʃode væ besiræte xod rɑ dær moqɑbele bɑ ʃɑjeʔe pærɑkæni doʃmæn æfzɑjeʃ dæhim. vej tæsrih kærd : æfzɑjeʃe bæsiræt væ bineʃe sjɑsiː mellæte irɑn entexɑbɑte porʃuri rɑ ræqæm xɑhæd zæd. vej æfzud : bɑ æmæl be sefɑreʃe ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær entexɑbe nɑmzæde æslæh xɑhim tævɑnest toteʔe doʃmænɑn rɑ xonsɑ kærde væ ræʔise dʒomhuri ostovɑr væ mohkæm rɑ bærɑje keʃvær bærɡozinim.", "text": " بدون شک تمام مردم بخصوص جوانان با حضور گسترده در انتخابات دهم با نمایش قدرت مشارکت اجتماعی، انقلاب و آینده خود را بیمه خواهند کرد.حجت الاسلام خدری در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، اظهار کرد: ارکان انتخابات سالم، ارزشی و اسلامی در آن نهفته است که همگان اخلاق انتخاباتی را رعایت کرده و با حفظ حریم حیثیت دیگر رقیبان از برنامه های خود برای توسعه کشور سخن بگویند.وی بیان کرد: شرکت گسترده مردم در انتخابات ریاست جمهوری و شوراهای اسلامی شهر و روستا موجب تحقق اهداف مقدس جمهوری اسلامی ایران و ناامیدی دشمنان که توجه خاصی به این انتخابات دارند خواهد شد. خدری گفت: هرچه به انتخابات ۲۴ خرداد نزدیک تر می شویم باید حساس تر شده و بصیرت خود را در مقابله با شایعه پراکنی دشمن افزایش دهیم. وی تصریح کرد: افزایش بصیرت و بینش سیاسی ملت ایران انتخابات پرشوری را رقم خواهد زد.وی افزود: با عمل به سفارش رهبر معظم انقلاب در انتخاب نامزد اصلح خواهیم توانست توطئه دشمنان را خنثی کرده و رییس جمهوری استوار و محکم را برای کشور برگزینیم." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 103, 120, 113, 104, 35, 205, 134, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 219, 171, 219, 178, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 183, 221, 172, 35, 219, 173, 220, 136, 219, 170, 220, 136, 35, 220, 136, 219, 180, 219, 178, 220, 136, 35, 219, 171, 219, 177, 219, 184, 220, 139, 219, 184, 35, 219, 175, ...
{ "phonemize": "moqæddæsi næmɑjænde ærɑk dær ɡoftoɡu bɑ xæbrɑnælɑjn e ostɑne mærkæzi ɡoft : dær in didɑr dær xosuse zæruræte hælle fori moʃkelɑte ʃerkæt hɑje hæpku væ ɑzrɑb bæhs væ tæbɑdole næzær suræt pæziroft væ dær næhɑjete moqærrær ʃod dær xosuse mozue tæʔine tælkife sæhɑmdɑri ʃerkæt hɑje mæzkur væ tærdʒihæn vɑɡozɑri sæhɑme omde hæpku be qærɑrɡɑh xɑtæm væ vɑɡozɑri sæhɑme omde ɑzrɑb be ʃerkæte mæpnɑ besuræte tæhɑtori bɑ tævædʒdʒoh motɑlebɑte ɑnhɑ æz dolæt bɑ ʃerkæte mæpnɑ væ qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme mozɑkere ændʒɑm ʃævæd væ dær suræte tævɑfoqe foræn modʒævvezhɑje lɑzem æz dolæte æxze ɡærdæd e moqæddæsi xɑter neʃɑn sɑxt : pæs æz tævɑfoq bɑ xæridɑrɑne modʒævveze ʃorɑje hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ dærjɑfte xɑhæde ʃod næmɑjænde mærdome ærɑk kæmidʒɑn væ xændɑb dær pɑjɑne jɑdɑvær ʃod : moqærrær ʃod ke bæʔd æz hæfte dolæte ʃæriʔætmædɑri væzire tæʔɑvon kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi bɑzdidi æz ostɑn dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tævædʒdʒoh extijɑrɑte viʒe dʒɑneʃini færmɑndehi setɑde eqtesɑde moqɑvemæti tæsmimɑte monɑseb, mænteqi ettexɑz væ beforijæte ɑnrɑ æmæliɑti næmɑjænd. tʃeheloʃeʃ", "text": "مقدسی نماینده اراک در گفتگو با خبرآنلاین  استان مرکزی گفت : در این دیدار در خصوص ضرورت حل  فوری مشکلات شرکت های هپکو و آذرآب بحث و تبادل نظر صورت پذیرفت و در نهایت مقرر شد در خصوص موضوع تعیین تلکیف سهامداری شرکت های مذکور و ترجیحا واگذاری سهام عمده هپکو به قرارگاه خاتم و واگذاری سهام عمده آذرآب به شرکت مپنا بصورت تهاتری با توجه مطالبات آنها از دولت با شرکت مپنا و قرارگاه سازندگی خاتم  مذاکره انجام شود و در صورت توافق  فورا مجوزهای لازم از دولت اخذ گردد  مقدسی خاطر نشان ساخت : پس از توافق با خریداران مجوز شورای هماهنگی اقتصادی سران قوا دریافت خواهد شد  نماینده مردم اراک کمیجان و خنداب در پایان یادآور شد : مقرر شد که بعد از هفته دولت شریعتمداری وزیر تعاون کار و رفاه اجتماعی بازدیدی از استان داشته باشند و با توجه اختیارات ویژه جانشینی فرماندهی ستاد اقتصاد مقاومتی تصمیمات مناسب، منطقی اتخاذ و بفوریت آنرا عملیاتی نمایند.46" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 116, 198, 169, 103, 103, 198, 169, 118, 10...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 220, 133, 219, 178, 219, 182, 222, 143, 35, 220, 137, 220, 136, 219, 170, 222, 143, 220, 137, 219, 178, 220, 138, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 170, 221, 172, 35, 219, 178, 219, 180, 35, 221, 178, 220, 132, 219, 173, ...
{ "phonemize": "mæsʔule ændʒomæne dɑstɑn nevisɑne ʃæhrestɑne æbhær ɡoft : tæbliqɑte ræsɑne hɑ væ hættɑ film hɑje telvizijoni be tore qejremostæqim dær sæliqe ketɑbxɑni væ entexɑbe mozuɑt æz suj xɑnænde hɑje ketɑbe æsærɡozɑr hæstænd. \" læʔiɑ dʒæʔfæri \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be tæʔrife honær ke hær fæʔɑlijæt væ xælqe æsær ke dɑrɑje viʒeɡi xælɑqijæt væ bekr budæn væ qɑbelijæte mɑndɡɑri dɑʃte bɑʃæd, honære mæhsub miʃævæd dɑstɑn niz be onvɑne jek honær tærh miʃævæd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer be dælɑjele moxtælef æz dʒomlee ɡerɑn budæne hæzine kɑqæz væ næʃre ketɑb væ bɑlɑ budæne qejmæte ketɑb hɑi ke dɑstɑne bolænd dɑrænd væ hæmtʃenin tæmɑjol be motɑleʔe dær forsæte kutɑh, eqbɑle næsæbte be dɑstɑne kutɑh æfzɑjeʃ jɑfte æst. dʒæʔfæri tæsrih kærd : hær tʃænd romɑn væ dɑstɑn hɑje bolænde tæræfdɑrɑne xod rɑ dɑræd, væli æfrɑdi ke dust dɑrænd zudtær be nætidʒe beresænd væ nemi xɑhænd xod rɑ dærɡire færɑz væ næʃib væ mɑdʒærɑdʒui dɑstɑne bolænd qærɑr dæhænd tærdʒih mi dæhænd qesse hɑje kutɑh rɑ bexɑnænd. moællef dɑstɑne \" eʃqe virɑnɡær \" bɑ bæjɑne inke ræsɑne hɑ næqʃe moʔæsseri dær færhænɡe ketɑbxɑni dɑrænd, ɡoft : ræsɑne hɑ bɑ tæbliqɑti ke dær in hoze dɑrænd væ hættɑ film hɑi ke æz telvizijon væ ʃæbæke hɑje omumi pæxʃ miʃævæd be tore qejremostæqim dær sæliqe ketɑbxɑni væ entexɑbe mozuɑti ke bærɑje xɑndæn dɑrænd, æsærɡozɑr hæstænd. dʒæʔfæri bɑ eʃɑre be inke mozuɑte xubi dær sæthe dʒɑmeʔe bærɑje bæjɑne dɑstɑn ɡune vodʒud dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : hær mæsʔæle væ mozui ke dær sæthe dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd bɑ neɡɑhi honærmændɑne mi tævɑnæd dær qɑlebe dɑstɑne kutɑh jɑ bolænd væ be suræte jek neveʃtee honærmændɑne be reʃte tæhrir dær bijɑjæd. mæsʔule ændʒomæne dɑstɑn nevisɑne ʃæhrestɑne æbhær ɡoft : hozur dær kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi ælɑve bær tæbɑdole ændiʃe hɑ væ ɑrɑje nevisændeɡɑn væ emkɑne næqd væ bærræsi neveʃte hɑje æfrɑde ælɑqemænd be fæʔɑlijæt dær in hoze, tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi mi tævɑnæd dʒesɑræte nevisændeɡi væ vorud be ærse dɑstɑn nevisi rɑ be æfrɑd elqɑ konæd. dʒæʔfæri bɑ mohem bærʃæmærdæne motɑleʔe væ kæsbe ɑɡɑhi bærɑje xælqe dɑstɑne mɑndɡɑr, tæʔkid kærd : hærtʃe dɑneʃ væ ɑɡɑhi nevisænde dær morede mæsʔæle ʔi ke mi xɑhæd be ʃekle dɑstɑn xælq konæd biʃtær bɑʃæd mondʒær be xælqe æsære honæritær væ mɑndɡɑrtæri miʃævæd. in moællef ke se ketɑbe dɑstɑne xod rɑ hænuz bærɑje tʃɑp væ enteʃɑr ærze nækærde æst, xɑterneʃɑn kærd : æɡær mæsʔæle ɡerɑni kɑqæz væ hæzinebær budæne mærɑhele enteʃɑre kæmtær ʃævæd qætʔæne æfrɑde mostæʔedi hæstænd ke tæmɑjol be fæʔɑlijæt væ tʃɑpe dɑstɑn hɑje bolænd dɑʃte bɑʃænd ke dær kɑrɡɑh hɑje dɑstɑn nevisi ʃæhrestɑn niz æfrɑdi eqdɑm be ʔerɑʔe dɑstɑn hɑje bolænde romɑn bærɑje næqd væ bærræsi kærde ænd. dʒæʔfæri tæʔkid kærd : in dær hɑlist ke mæʔmulæn be dælile hæzine bɑlɑje tʃɑp, in dɑstɑn hɑ jɑ be suræte feʃorde væ tʃekide dɑstɑn dær hædʒme kæmtæri bærɑje tʃɑp ærze miʃævæd væ jɑ tɑ moddæt hɑ dær ɑrʃivi neveʃte hɑje nevisænde mi mɑnæd tɑ bɑ færɑhæm ʃodæne ʃærɑjete mɑli næsæbte be tʃɑpe ɑn eqdɑm ʃævæd.", "text": "مسوول انجمن داستان‎نویسان شهرستان ابهر گفت: تبلیغات رسانه‎ها و حتی فیلم‎های تلویزیونی به طور غیرمستقیم در سلیقه کتابخوانی و انتخاب موضوعات از سوی خواننده‎های کتاب اثرگذار هستند. \"لعیا جعفری\" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: با توجه به تعریف هنر که هر فعالیت و خلق اثر که دارای ویژگی خلاقیت و بکر بودن و قابلیت ماندگاری داشته باشد، هنر محسوب می‌شود داستان نیز به عنوان یک هنر طرح می‌شود. وی افزود: در حال حاضر به دلایل مختلف از جمله گران بودن هزینه کاغذ و نشر کتاب و بالا بودن قیمت کتاب‏هایی که داستان بلند دارند و همچنین تمایل به مطالعه در فرصت کوتاه، اقبال نسبت به داستان کوتاه افزایش یافته است. جعفری تصریح کرد: هر چند رمان و داستان‎های بلند طرف‌داران خود را دارد، ولی افرادی که دوست دارند زودتر به نتیجه برسند و نمی‎خواهند خود را درگیر فراز و نشیب و ماجراجویی داستان بلند قرار دهند ترجیح می‎دهند قصه‎های کوتاه را بخوانند. مولف داستان \"عشق ویرانگر\" با بیان اینکه رسانه‎ها نقش موثری در فرهنگ کتابخوانی دارند، گفت: رسانه‎‏ها با تبلیغاتی که در این حوزه دارند و حتی فیلم‎هایی که از تلویزیون و شبکه‎های عمومی پخش می‌شود به طور غیرمستقیم در سلیقه کتابخوانی و انتخاب موضوعاتی که برای خواندن دارند، اثرگذار هستند. جعفری با اشاره به اینکه موضوعات خوبی در سطح جامعه برای بیان داستان گونه وجود دارد، خاطرنشان کرد: هر مسئله و موضوعی که در سطح جامعه وجود دارد با نگاهی هنرمندانه می‎تواند در قالب داستان کوتاه یا بلند و به صورت یک نوشته هنرمندانه به رشته تحریر در بیاید. مسوول انجمن داستان‎نویسان شهرستان ابهر گفت: حضور در کارگاه‎های آموزشی علاوه بر تبادل اندیشه‎ها و آرای نویسندگان و امکان نقد و بررسی نوشته‎های افراد علاقه‌مند به فعالیت در این حوزه، تا حد قابل توجهی می‎تواند جسارت نویسندگی و ورود به عرصه داستان‎نویسی را به افراد القا کند. جعفری با مهم برشمردن مطالعه و کسب آگاهی برای خلق داستان ماندگار، تاکید کرد: هرچه دانش و آگاهی نویسنده در مورد مسئله‎ای که می‎خواهد به شکل داستان خلق کند بیشتر باشد منجر به خلق اثر هنری‌تر و ماندگارتری می‌شود. این مولف که سه کتاب داستان خود را هنوز برای چاپ و انتشار عرضه نکرده است، خاطرنشان کرد: اگر مسئله گرانی کاغذ و هزینه‌بر بودن مراحل انتشار کمتر شود قطعاً افراد مستعدی هستند که تمایل به فعالیت و چاپ داستان‎های بلند داشته باشند که در کارگاه‎های داستان‏نویسی شهرستان نیز افرادی اقدام به ارایه داستان‎های بلند رمان برای نقد و بررسی کرده‎اند. جعفری تاکید کرد: این در حالی است که معمولاً به دلیل هزینه بالای چاپ، این داستان‏ها یا به صورت فشرده و چکیده داستان در حجم کمتری برای چاپ عرضه می‌شود و یا تا مدت‎ها در آرشیو نوشته‎های نویسنده می‎ماند تا با فراهم شدن شرایط مالی نسبت به چاپ آن اقدام شود." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 118, 205, 151, 120, 111, 104, 35, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 182, 220, 139, 220, 139, 220, 135, 35, 219, 170, 220, 137, 219, 175, 220, 136, 220, 137, 35, 219, 178, 219, 170, 219, 182, 219, 173, 219, 170, 220, 137, 229, 131, 145, 220, 137, 220, 139, 222, 143, 219, 182, 219...
{ "phonemize": "....................................................... e bodʒnurd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tæʔɑvon. bɑzærɡɑni. keʃɑværzi. modirkole edɑre tæʔɑvone rustɑi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft hæftɑdopændʒ : dærsæd æz xæride keʃmeʃe tæzmini keʃvære emsɑl dær in ostɑn suræt ɡerefte æst. mohæmmædhosejn ællɑh jɑri ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑr dɑʃt : emsɑl do hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæʃt hezɑr tæn keʃmeʃ be ʃivee tæzmini æz bɑqdɑrɑne xorɑsɑne ʃomɑli xæridɑri ʃod. vej æfzud : xæride tæzmini væ zæxiree sɑzi pændʒɑhose hezɑr tæn ɡændom do hezɑr væ sisædo dæh tæn dɑne roqæni kælzɑ væ jek hezɑr væ divisto pændʒ tæn ɑftɑbɡærdɑne roqæni hæm æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi in ostɑn æst. u ezɑfe kærd : do hezɑr væ pɑnsæd tæn dʒuj tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tæn keʃmeʃ væ bist tæn ɡerdu bɑdɑm væ qejsi niz dær in moddæt be suræte tævɑfoqi xæridɑri ʃode æst. vej ɡoft : dær sɑle dʒɑri xæride mæhsulɑte keʃɑværzi næsæbte be sɑle ɡozæʃte hodud sædo bistoʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. modirkole tæʔɑvone rustɑi xorɑsɑne ʃomɑli æfzud : dær sɑle dʒɑri pændʒɑhose milijun litr mævɑdde næfti biʃ æz pændʒɑhohæft hezɑr tæn ɑrd væ noh hezɑr væ hæʃtsæd tæn kɑlɑje jɑrɑne ʔi niz bejne rustɑiɑne xorɑsɑne ʃomɑli toziʔ ʃod. hæft hezɑro sædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre pɑnsædo pændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm entehɑje pæjɑme pɑnzdæh bistopændʒ sefr se. sie pɑnzdæh", "text": "\n....................................................... بجنورد - خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85 \n داخلی. اقتصادی. تعاون. بازرگانی. کشاورزی. \n مدیرکل اداره تعاون روستایی خراسان شمالی گفت 75 : درصد از خرید کشمش \nتضمینی کشور امسال در این استان صورت گرفته است. \n محمدحسین الله یاری روز سه شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی \nاظهار داشت : امسال دو هزار و 478 هزار تن کشمش به شیوه تضمینی از باغداران \nخراسان شمالی خریداری شد. وی افزود :خرید تضمینی و ذخیره سازی 53 هزار تن گندم - دو هزار و 310 تن \nدانه روغنی کلزا و یک هزار و 205 تن آفتابگردان روغنی هم از دیگر اقدامات \nسازمان تعاون روستایی این استان است. \n او اضافه کرد :دو هزار و 500 تن جو 455 -تن کشمش و 20 تن گردو -بادام و\nقیسی نیز در این مدت به صورت توافقی خریداری شده است. \n وی گفت : در سال جاری خرید محصولات کشاورزی نسبت به سال گذشته حدود126 \nدرصد افزایش داشته است. \n مدیرکل تعاون روستایی خراسان شمالی افزود :در سال جاری 53 میلیون لیتر\nمواد نفتی - بیش از 57 هزار تن آرد و 9 هزار و 800 تن کالای یارانه ای نیز\nبین روستاییان خراسان شمالی توزیع شد.7186/626/660 \nشماره 505 ساعت 15:25 تمام \n انتهای پیام 15-25-03.C15 \n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, 49, ...
{ "phonemize": "dær motɑleʔee dʒædid, sædo tʃehelopændʒ, hæʃtsædo ʃæstodo ʃerkæt konænde miɑnsɑl æz bistojek keʃvære dʒæhɑn morede bærræsi qærɑr ɡereftænd. be ɡozɑreʃ, motɑleʔe dʒædide mohæqqeqɑne dɑneʃɡɑh simun ferizere kɑnɑdɑ rɑbete bejne ælɑʔeme æfsordeɡi bɑ æfzɑjeʃe riske bimɑri qælbi væ mærɡe zudhenɡɑm rɑ neʃɑn midæhæd. mohæqqeqɑn dærjɑftænd riske beruze moʃkelɑte qælbi oruqi væ mærɡ dær æfrɑde dɑrɑje tʃɑhɑr jɑ tʃændin ælɑmæte biʃtær æfsordeɡi bist dærsæde biʃtær æst. in risk dær mærdomɑne sɑken dær nævɑhi ʃæhri do bærɑbær æst væ dær mærdɑn hæm biʃ æz do bærɑbær æst. piʃ bini miʃævæd tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh, æksærijæt dʒæmʔijæte dʒæhɑn dær ʃæhærhɑe sɑken bɑʃænd. nætɑjedʒe in motɑleʔe æst tʃerɑke motexæssesɑne ʃɑhede æfzɑjeʃe teʔdɑde æfrɑd dɑrɑje moʃkelɑte rævɑni dær doree nuzdæh hæstænd. dɑdehɑe hɑki æz ɑn æst ke ælɑʔeme æfsordeɡi bɑjæd hæmɑnænde fɑktorhɑje porxætæri næzir, feʃɑrxune bɑlɑ væ kolesterole bɑlɑ bærɑje piʃɡiri æz bimɑri qælbi væ mærɡe zudhenɡɑme mohem ʃemorde ʃævænd. tebqee nætɑjedʒe in motɑleʔe, ɑɡɑhi biʃtær æz xætærɑte sælɑmæte dʒesmi mortæbet bɑ æfsordeɡi zærurist. kopi ʃod", "text": "در مطالعه جدید، ۱۴۵,۸۶۲ شرکت کننده میانسال از ۲۱ کشور جهان مورد بررسی قرار گرفتند.به گزارش، مطالعه جدید محققان دانشگاه سیمون فریزر کانادا رابطه بین علائم افسردگی با افزایش ریسک بیماری قلبی و مرگ زودهنگام را نشان می‌دهد.محققان دریافتند ریسک بروز مشکلات قلبی عروقی و مرگ در افراد دارای چهار یا چندین علامت بیشتر افسردگی ۲۰ درصد بیشتر است.این ریسک در مردمان ساکن در نواحی شهری دو برابر است و در مردان هم بیش از دو برابر است. پیش بینی می‌شود تا سال ۲۰۵۰، اکثریت جمعیت جهان در شهرها ساکن باشند.نتایج این مطالعه است چراکه متخصصان شاهد افزایش تعداد افراد دارای مشکلات روانی در دوره ۱۹ هستند.داده‌ها حاکی از آن است که علائم افسردگی باید همانند فاکتورهای پرخطری نظیر ، فشارخون بالا و کلسترول بالا برای پیشگیری از بیماری قلبی و مرگ زودهنگام مهم شمرده شوند.طبق نتایج این مطالعه، آگاهی بیشتر از خطرات سلامت جسمی مرتبط با افسردگی ضروری است.کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 198, 169, 117, 35, 112, 114, 119, 204, 148, 111...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 178, 219, 180, 35, 220, 136, 219, 186, 219, 170, 220, 135, 219, 188, 220, 138, 35, 219, 175, 219, 178, 222, 143, 219, 178, 219, 143, 35, 222, 180, 222, 183, 222, 184, 47, 222, 187, 222, 185, 222, 181, 35, 219, 183, 219, ...
{ "phonemize": "mosɑbeqɑte like qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje ɑlmɑn tebqee bærnɑme ændʒɑm mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle komite bærɡozɑri mosɑbeqɑte futbɑle like ɑlmɑn tʃɑhɑrʃænbe ʃæb eʔlɑm kærd : mosɑbeqɑte futbɑl lik dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje in keʃvær tebqee bærnɑme zæmɑn bændi ʃode ændʒɑm mi ʃævæd. \" værænæræhɑtʃæmæn \" ræʔis bærɡæzɑje lik futbɑle ɑlmɑn dærɑjen bɑre ɡoft : donjɑ næbɑjæd dær bærɑbære tʃenin terorhɑi tæslim ʃævæd. bɑ bærɡozɑri mosɑbeqɑt bɑjæd in hæqiqæt rɑ neʃɑn dæhim ke tʃenin hæmælɑti nemi tævɑnænd ozɑʔe edʒtemɑʔ væ færhænæke dʒæhɑni rɑ moteʃænnedʒ konænd. lik futbɑle ɑlmɑn pæs æz dʒælæse ʔi ke bɑ dɑværɑn væ dæst ændær kɑrɑne futbɑle in keʃvære bærɡozɑr ʃod moqærrær kærd qæbl æz ʃoruʔe didɑrhɑje hæftee dʒɑri dær like dæste væli væ dæstee dovvomi bɑʃɡɑh hɑje ɑlmɑne jek dæqiqe sokut konænd væ tæmɑmi bɑzikonɑn væ dɑværɑn æz bɑzvæbænæde meʃki estefɑde konænd. ettehɑdije futbɑle orupɑ ruze ɡozæʃte tæmɑmi mosɑbeqɑte bɑqimɑnde æzræqɑbæt hɑje qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje orupɑ væ dʒɑme ettehɑdije bɑʃɡɑh hɑje in keʃvær rɑ dær hæftee dʒɑri læqv kærd. mese hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "text": " مسابقات لیک قهرمانی باشگاههای آلمان طبق برنامه انجام می شود \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n کمیته برگزاری مسابقات فوتبال لیک آلمان چهارشنبه شب اعلام کرد:مسابقات\nفوتبال لیک دسته اول باشگاه های این کشور طبق برنامه زمان بندی شده انجام\nمی شود. \n \"ورنرهاچمن\" رییس برگزای لیک فوتبال آلمان دراین باره گفت:دنیا نباید\nدر برابر چنین ترورهایی تسلیم شود. با برگزاری مسابقات باید این حقیقت را\nنشان دهیم که چنین حملاتی نمی توانند اوضاع اجتماع و فرهنک جهانی را متشنج\nکنند. \n لیک فوتبال آلمان پس از جلسه ای که با داوران و دست اندر کاران فوتبال\nاین کشور برگزار شد مقرر کرد قبل از شروع دیدارهای هفته جاری در لیک دسته\nولی و دسته دومی باشگاه های آلمان یک دقیقه سکوت کنند و تمامی بازیکنان و\nداوران از بازوبند مشکی استفاده کنند. \n اتحادیه فوتبال اروپا روز گذشته تمامی مسابقات باقیمانده ازرقابت های \nقهرمانی باشگاه های اروپا و جام اتحادیه باشگاه های این کشور را در هفته \nجاری لغو کرد. \nمس 860- 24- - 15 \n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 118, 204, 148, 101, 104, 116, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 35, 35, 35, 35, 220, 136, 219, 182, 219, 170, 219, 171, 220, 133, 219, 170, 219, 173, 35, 35, 220, 135, 222, 143, 221, 172, 35, 220, 133, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 171, 219, 170, 21...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, kɑʃɑne ʃæhre tæmæddone hæft hezɑr sɑle æst væ tæppehɑje sejlæk næmɑde in tæmæddone kohæn æst tæppehɑje sejlæk næmɑde zendeɡi jek dʒɑ neʃini bæʃære ævvælije bude æst ke bærɑje næxostin bɑr dær diɑre næxostinhɑ be voquʔ pejvæste æst væ be næmɑdi æz kɑʃɑn tæbdil ʃode æst. hærsɑle ɡærdeʃɡærɑne zjɑdi æz dɑxel væ xɑredʒe keʃvær be ʃæhre diɑre næxostinhɑ qædæm minæhænd væ bɑ hædæfe bɑzdid æz æmɑken væ xɑnehɑje tɑrixi kɑʃɑn næzir tæppehɑje sejlæk æz in ʃæhrestɑn bɑzdid be æmæl miɑværænd væ bɑ tæmæddone bolændɑvɑze xætte kɑʃɑne ɑʃnɑ miʃævænd væ in mozu modʒebe eftexɑr væ mobɑhɑt dɑræd. in mozu bæjɑnɡære æhæmmijæte æmɑkene tɑrixi kɑʃɑn næzir tæppehɑje sejlæk æst dær hɑli ke bænɑje ærzeʃmænde tɑrixi moddætist bɑ moʃkelɑti dæsto pændʒee nærm mikonæd dʒævɑde hosejnzɑde, særpæræste pɑjɡɑh pæʒuheʃi tæppehɑje sejlæke kɑʃɑn niz æz bærxi moʃkelɑt ebrɑze neɡærɑni kærde æst. vej dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær kɑʃɑn, zemne eʃɑre be æhæmmijæte tæppehɑje sejlæke kɑʃɑn ezhɑr dɑʃt : tæppehɑje sejlæke kɑʃɑne jeki æz mohævvætehɑje mohemme dʒonube qærbe ɑsiɑ æst væ kæmtær dʒɑi dær jek noqte vodʒud dɑræd ke tædɑvome hæʃt hezɑr sɑle hæjɑte bæʃær dær jek dʒɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd. hosejnzɑde bɑ bæjɑne inke besjɑri æz dæstɑværdhɑje bæʃær dær sejlæk pɑjerizi ʃode æst, æfzud : xæt væ neveʃtɑr, ʃæhrneʃini, bærxi æz sænɑjeʔe dæsti næzir sofɑle ɡæri væ qejre æz in mohævvætee bærxɑste æst væ bær hæmin æsɑs in mohævvæte æz æhæmmijæte besijɑr zjɑdi bærɑje bɑstɑnʃenɑsɑn dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke vodʒude tʃenin mohævvæte dær jek mæntæqe be ændɑze vodʒude ʃæxsijæti næzir hɑfez væ jɑ sæʔdi æz æhæmmijæte besijɑr zjɑdi bærxordɑr æst, ebrɑz dɑʃt : særmɑje væ servæte færhænɡi qɑbele tævædʒdʒohi dær sejlæke næhofte ʃode æst æɡærtʃe zibɑi bæsæri bærɑje bærxi æfrɑd nædɑræd æmmɑ qænɑje færhænɡi besijɑr zjɑdi dær dele xɑk næhofte æst. særpæræste pɑjɡɑh pæʒuheʃi tæppehɑje sejlæke kɑʃɑn ɡoft : bærxi æz mæsʔulɑn bɑ vodʒude sejlæk æz læhɑze færhænɡi be qænɑje qɑbele tævædʒdʒohi reside æst væ sæʔj kærdænd qænɑje færhænɡi sejlæk rɑ ɡostæreʃ dæhænd kæmtær ʃæhri væ jɑ mæsʔuli be jek mohævvætei næzir sejlæk æhæmmijæt midæhænd væ dær borhee feʔli jeki æz deræxʃɑntærin dorehɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke vodʒude sejlæk dær kɑʃɑn bærɑje bærxi æfrɑde mæhdudijæthɑi næzirsɑxæt væ sɑz væ kɑrbæri zæmin idʒɑd kærde æst, tæsrih kærd : mɑ bɑjæd in mæhdudijæthɑ rɑ pæzirɑ bɑʃim væ mirɑse færhænɡi niz tælɑʃ kærdim tɑ estefɑdee hæddeæqæli æz ærɑzi tævæssote ʃæhrvændɑn dær mæhdude sejlæk dɑʃte bɑʃænd. hosejnzɑde zemne eʃɑre be ærsee tʃehel hektɑri sejlæk dær ʃæhrestɑne kɑʃɑn bær æsɑse ɡæmɑnezænihɑ tæʔkid kærd : si hektɑr æz in tʃehel hektɑr dɑrɑje sænæde viʒe sejlæk æst væ ɑn dæh hektɑr bɑqi mɑnde ʃæhrvændɑne kɑʃɑni dɑrɑje æsnɑd bærɑje ærɑzi xod hæstænd ke bɑjæd in ærɑzi æz ʃæhrvændɑn xæridɑri ʃævæd. vej zemne eʃɑre be mosævvæbe sɑle hæʃtɑdohæʃt dær rɑstɑje tæʔmine mænɑbeʔe ɑzɑdsɑzi hærime sejlæk væ mokællæf kærdæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi væ dʒæhɑde keʃɑværzi næsæbte be tæʔmine eʔtebɑre ɑzɑdsɑzi mæhdude bɑstɑni sejlæk æfzud : mæsʔæle dovvome hærime dærædʒe sejlæk æst ke mohemtærin mozue mæhdudijæt dær sɑxt væ sɑz æst. særpæræste pɑjɡɑh pæʒuheʃi tæppehɑje sejlæke kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke dær in mæhdudee næzdik be hæʃtɑd dærsæde zæminhɑ ærɑzi keʃɑværzi hæstænd, ebrɑz dɑʃt : bærxi æfrɑd dɑrɑje zæmin dær hærime dærædʒee jek entezɑre kɑrbæri mæskuni rɑ dɑrænd dær hɑli ke tæqire kɑrbæri emkɑnpæzir nist væ lɑzem æst dær in zæmine be qɑnun tæmkin ʃævæd. vej zemne ebrɑze ʔomidvɑri æz tædvine zævɑbet dær rɑstɑje estefɑdee hæddeæqæli æz ærɑzi dær mæhdude sejlæke kɑʃɑn ɡoft : hærɡune sɑxt væ sɑz dær hærime sejlæk dʒorm æst væ bær æsɑse hokme dɑdsetɑni bɑ færde xɑti motɑbeqe qɑnun bærxord miʃævæd væ motexællefɑn emkɑne bɑzdɑʃte ɑnɑn be onvɑne moxærrebe æsære bɑstɑni emkɑnpæzir æst. hosejnzɑde zemne eʃɑre be edʒrɑje poroʒe sɑmɑndehi sejlæk dær ʃæhrestɑne kɑʃɑn tæsrih kærd : mohemtærin mozui ke bɑʔese ɑsib be tæppe miʃævæd dʒærijɑnɑte sæthi væ bɑræʃhɑje bæhɑrist ke hærsɑle mæblæqi rɑ bærɑje tærmim væ sɑxte rɑh ɑbhɑ extesɑs dɑde miʃævæd tɑ xesɑræt be hæddeæqæl kɑheʃe pejdɑ konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæʃtsædo jek slæʃ ze", "text": "به گزارش از  ‌، کاشان شهر تمدن هفت هزار ساله است و تپه‌های سیلک نماد این تمدن کهن است؛ تپه‌های سیلک نماد زندگی یک جا نشینی بشر اولیه بوده است که برای نخستین بار در دیار نخستین‌ها به وقوع پیوسته است و به نمادی از کاشان تبدیل شده است.هرساله گردشگران زیادی از داخل و خارج کشور به شهر دیار نخستین‌ها قدم می‌نهند و با هدف بازدید از اماکن و خانه‌های تاریخی کاشان نظیر تپه‌های سیلک از این شهرستان بازدید به عمل می‌آورند و با تمدن بلندآوازه خطه کاشان آشنا می‌شوند و این موضوع موجب افتخار و مباهات دارد.این موضوع بیانگر اهمیت اماکن تاریخی کاشان نظیر تپه‌های سیلک است در حالی که بنای ارزشمند تاریخی مدتی است با مشکلاتی دست و پنجه نرم می‌کند؛ جواد حسین‌زاده، سرپرست پایگاه پژوهشی تپه‌های سیلک کاشان نیز از برخی مشکلات ابراز نگرانی کرده است.وی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در کاشان، ضمن اشاره به اهمیت تپه‌های سیلک کاشان اظهار داشت: تپه‌های سیلک کاشان یکی از محوطه‌های مهم جنوب غرب آسیا است و کمتر جایی در یک نقطه وجود دارد که تداوم هشت هزار سال حیات بشر در یک جا وجود داشته باشد.حسین‌زاده با بیان اینکه بسیاری از دستاوردهای بشر در سیلک پایه‌ریزی شده است، افزود: خط و نوشتار، شهرنشینی، برخی از صنایع دستی نظیر سفال گری و غیره از این محوطه برخاسته است و بر همین اساس این محوطه از اهمیت بسیار زیادی برای باستان‌شناسان دارند.وی با بیان اینکه وجود چنین محوطه در یک منطقه به اندازه وجود شخصیتی نظیر حافظ و یا سعدی از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است، ابراز داشت: سرمایه و ثروت فرهنگی قابل توجهی در سیلک نهفته شده است اگرچه زیبایی بصری برای برخی افراد ندارد اما غنای فرهنگی بسیار زیادی در دل خاک نهفته است.سرپرست پایگاه پژوهشی تپه‌های سیلک کاشان گفت: برخی از مسئولان با وجود سیلک از لحاظ فرهنگی به غنای قابل توجهی رسیده است و سعی کردند غنای فرهنگی سیلک را گسترش دهند؛ کمتر شهری و یا مسئولی به یک محوطه‌ای نظیر سیلک اهمیت می‌دهند و در برهه فعلی یکی از درخشان‌ترین دوره‌ها است.وی با بیان اینکه وجود سیلک در کاشان برای برخی افراد محدودیت‌هایی نظیرساخت و ساز و کاربری زمین ایجاد کرده است، تصریح کرد: ما باید این محدودیت‌ها را پذیرا باشیم و میراث فرهنگی نیز تلاش کردیم تا استفاده حداقلی از اراضی توسط شهروندان در محدوده سیلک داشته باشند.حسین‌زاده ضمن اشاره به عرصه 40 هکتاری سیلک در شهرستان کاشان بر اساس گمانه‌زنی‌ها تأکید کرد: 30 هکتار از این 40 هکتار دارای سند ویژه سیلک است و آن 10 هکتار باقی مانده شهروندان کاشانی دارای اسناد برای اراضی خود هستند که باید این اراضی از شهروندان خریداری شود.وی ضمن اشاره به مصوبه سال 88 در راستای تأمین منابع آزادسازی حریم سیلک و مکلف کردن وزارت راه و شهرسازی و جهاد کشاورزی نسبت به تأمین اعتبار آزادسازی محدوده باستانی سیلک افزود: مسئله دوم حریم درجه سیلک است که مهمترین موضوع محدودیت در ساخت و ساز است.سرپرست پایگاه پژوهشی تپه‌های سیلک کاشان با بیان اینکه در این محدوده نزدیک به 80 درصد زمین‌ها اراضی کشاورزی هستند، ابراز داشت: برخی افراد دارای زمین در حریم درجه یک انتظار کاربری مسکونی را دارند در حالی که تغییر کاربری امکان‌پذیر نیست و لازم است در این زمینه به قانون تمکین شود.وی ضمن ابراز امیدواری از تدوین ضوابط در راستای استفاده حداقلی از اراضی در محدوده سیلک کاشان گفت: هرگونه ساخت و ساز در حریم سیلک جرم است و بر اساس حکم دادستانی با فرد خاطی مطابق قانون برخورد می‌شود و متخلفان امکان بازداشت آنان به عنوان مخرب اثر باستانی امکان‌پذیر است.حسین‌زاده ضمن اشاره به اجرای پروژه ساماندهی سیلک در شهرستان کاشان تصریح کرد: مهمترین موضوعی که باعث آسیب به تپه می‌شود جریانات سطحی و بارش‌های بهاری است که هرساله مبلغی را برای ترمیم و ساخت راه آب‌ها اختصاص داده می‌شود تا خسارت به حداقل کاهش پیدا کند.انتهای پیام/801/ ز" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 197, 163, 229, 131, 143, 219, 143, 35, 221, 172, 219, 170, 219, 183, 219, 170, 220, 137, 35, 219, 183, 220, 138, 219, ...
{ "phonemize": "mælɑrd særpæræste edɑre tæbliqɑte eslɑmi ʃæhrestɑne mælɑrd ɡoft : emruz fæzɑje mædʒɑzi dʒebhe ʔi diɡær bærɑje defɑʔ æz æqɑjed væ ɑrmɑn hɑje ærzeʃmænde nezɑm æst. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin nɑsere hejdæri, dær ɡoftoɡu bɑ bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte fæzɑje mædʒɑzi ezhɑr dɑʃt : emruz fæzɑje mædʒɑzi dʒebhe defɑʔe diɡærist, ælbætte næ bærɑje hæme, bælke bærɑje kæsɑni ke mærzdɑre æqide hɑ, ærzeʃ hɑ væ ɑrmɑn hɑje ærzeʃmænde nezɑm hæstænd væ ɡolule hɑje ɑn hæm æz dʒensi diɡær æst. vej edɑme dɑd : æɡær diruz ɡolule doʃmæn hær æzizi æz hæmsænɡærɑn jɑ hæmvætænɑnemɑn rɑ mored esɑbæte qærɑr mi dɑd orudʒe pejdɑ mi kærd væ sæʔɑdætmænd mi ʃod væ modʒebe eftexɑr bud, emruz ɡolule hɑje fæzɑje mædʒɑzi, ɡɑhi tæsviri, ɡɑh neveʃtɑri væ ɡɑh hæm ʃenidɑrist ke bɑ dʒæzzɑbijæt hɑ, nejrænɡ hɑ, ædæbijɑt væ vɑʒe hɑje dæhɑn pore kon estetɑr ʃode æst væ æqɑjed væ bɑværhɑje eʔteqɑdi æzizɑne mɑ rɑ neʃɑne ræfte æst. særpæræste edɑre tæbliqɑte eslɑmi ʃæhrestɑne mælɑrd bɑ bæjɑne inke ɡolule dʒænɡe nærm, ɡɑh æz næzdike tærin fɑsele dær sændæli kenɑre dæst væ ɡɑh æz færɑsuj mærzhɑ væ qɑre hɑ ʃellik mi ʃævæd, ezɑfe kærd : fæzɑje mædʒɑzi jek mejdɑne næbord æst ke qɑfele ɑn bɑzænde in mejdɑn xɑhæd bud, fæzɑi ke nijɑzmænde hozure hæme delsuzɑne enqelɑb bærɑje roʃænɡæri bærɑje defɑʔ dær bærɑbære kæsɑni ke æz birune tʃeʃm tæmæʔ dɑrænd jɑ æfrɑde rubɑh sefæti ke æz in tæriqe ʔoqde ɡoʃɑi mi konænd, æst. vej æfzud : ɡoriz æz in mejdɑne dʒɑjez nist, mi tævɑn xætte ʃekæn bud væ jɑ istɑd, æmmɑ mejdɑne næborde emruz mɑ be ʃærɑjete diruz dʒebhe hɑ nist, mejdɑni kɑmelæn motæfɑvet væ besijɑr sæxt tær æst, qeflæt væ tærs jɑ ɡoriz æz in mejdɑn mæsir rɑ doʃvɑr mi sɑzæd. hejdæri ɡoft : mɑ næ tænhɑ næbɑjæd moxɑlefe vodʒude fæzɑje mædʒɑzi bɑʃim bælke nijɑz æst ɑn rɑ forsæt bedɑnim væ bɑ æʔlæm væ ɑɡɑhi væ dærke zæruræte estefɑde bæʃærijæte æz e teknoloʒi væ fæn ɑværi hɑje ruz væ huʃmænde donjɑ væ mæzijæt hɑje besijɑr ɑn, bɑjæd æz hozure moʔæssere mædʒmuʔe niruhɑje enqelɑbi dær in mejdɑne qɑfel næbɑʃim væ ɡɑme hɑjemɑn rɑ ostovɑrtær bærdɑrim, ælbætte in ɡɑm hɑ bɑjæd bɑ zerɑfæt bude væ tɑ mi tævɑnim morɑqebe in fæzɑ bɑʃim, ensedʒɑm væ hæmdeli xodemun hefz konim væ dærɑjen mejdɑne huʃjɑr væ mohkæm bɑʃim. særpæræste edɑre tæbliqɑte eslɑmi ʃæhrestɑne mælɑrd ɡoft : væfɑdɑrɑn be enqelɑbe æhle moʔɑmele bær sære ærzeʃ hɑ væ niz æhle tæsɑhol væ tæsɑmoh dær bærɑbære kofr nistænd, æɡær mejdɑn rɑ bærɑje hærife xɑli kærde væ morɑqebæt nækonim pæʃimɑn xɑhim ʃod, tup væ mejdɑne hær do dæst hærif æst væ æɡær bæd defɑʔ konim jɑ mejdɑn rɑ xɑli konim, bɑjæd bedɑnim ke bɑzænde ɑn mɑxɑhim bud. vej edɑme dɑd : næbɑjæd edʒɑze dæhim æfrɑdi be sæhulte æfkɑre omumi dʒɑmeʔe rɑ dær dʒæhæte moxɑlef tæhte ʃoɑʔ qærɑr dæhænd væ hærtʃænd æmælkærd e nɑdoroste bærxi modirɑne nɑlɑjeq væ bi kefɑjæt dær hoze hɑje moxtælefe eqtesɑdi, sijɑsæt, færhænɡi væ edʒtemɑʔi modʒebɑte bærxi delzædeɡi væ rændʒideɡi dustɑn rɑ færɑhæm sɑxte æst. hejdæri ɡoft : æmælkærd e nɑdoroste bærxi modirɑne nɑlɑjeq væ bi kefɑjæte kutæh fekri hɑ, efrɑt væ tæfrit hɑ rændʒeʃe xɑtere æzizɑni rɑ færɑhæm dɑʃte ke æz dʒɑne xod bærɑje estehkɑme enqelɑbe væ e nezɑme eslɑmi mɑje ɡozɑʃtænd væli melɑke sotune xejme enqelɑb æst ke hozuræʃ omidhɑ rɑ neɡæh dɑʃte væ dær del tufɑn zæde dʒæhɑn bɑ qɑmeti rɑstin istɑde æst væsrbɑzɑnæʃ tɑ pɑj dʒɑn dær sænɡære velɑjæt u særfærɑz væ ɑʃeqɑne istɑde ænd. kopi ʃod", "text": "ملارد- سرپرست اداره تبلیغات اسلامی شهرستان ملارد گفت: امروز فضای مجازی جبهه ای دیگر برای دفاع از عقاید و آرمان های ارزشمند نظام است.حجت الاسلام والمسلمین ناصر حیدری، در گفتگو با با تاکید بر اهمیت فضای مجازی اظهار داشت: امروز فضای مجازی جبهه دفاع دیگری است، البته نه برای همه ، بلکه برای کسانی که مرزدار عقیده ها، ارزش ها و آرمان های ارزشمند نظام هستند و گلوله های آن هم از جنسی دیگر  است.وی ادامه داد: اگر دیروز گلوله دشمن هر عزیزی از همسنگران یا هموطنانمان را مورد  اصابت قرار می داد عروج پیدا می کرد و سعادتمند می شد و موجب افتخار بود، امروز گلوله های  فضای مجازی، گاهی تصویری، گاه نوشتاری و گاه هم شنیداری است که با جذابیت ها، نیرنگ ها، ادبیات و واژه های دهان پر کن  استتار شده است و عقاید و باورهای اعتقادی عزیزان ما را نشانه رفته است.سرپرست اداره تبلیغات اسلامی شهرستان ملارد با بیان اینکه گلوله جنگ نرم، گاه از نزدیک ترین فاصله در صندلی کنار دست و گاه از فراسوی مرزها و قاره ها شلیک می شود، اضافه کرد: فضای مجازی یک میدان نبرد است که غافل آن بازنده این میدان خواهد بود، فضایی که نیازمند حضور همه دلسوزان انقلاب برای روشنگری برای دفاع در برابر کسانی که از بیرون چشم طمع دارند یا افراد روباه صفتی که از این طریق عقده گشایی می کنند، است.وی افزود: گریز از این میدان جایز نیست، می توان خط شکن بود و یا ایستاد، اما میدان نبرد امروز ما به شرایط دیروز جبهه ها نیست، میدانی کاملا متفاوت و بسیار سخت تر است، غفلت و ترس یا گریز از این میدان مسیر را دشوار می سازد.حیدری گفت: ما نه تنها نباید مخالف وجود فضای مجازی باشیم بلکه نیاز است آن را فرصت بدانیم و با علم و آگاهی و درک ضرورت استفاده بشریت از  تکنولوژی و فن آوری های روز و هوشمند دنیا و مزیت های بسیار آن ،باید از حضور موثر مجموعه نیروهای انقلابی در این میدان غافل نباشیم و گام هایمان را استوارتر برداریم، البته این گام ها باید با ظرافت بوده و تا می توانیم مراقب این فضا  باشیم، انسجام و همدلی خودمون حفظ کنیم و دراین میدان هوشیار و محکم باشیم.سرپرست اداره تبلیغات اسلامی شهرستان ملارد گفت: وفاداران به انقلاب اهل معامله بر سر ارزش ها و نیز اهل تساهل و تسامح در برابر کفر نیستند، اگر میدان را برای حریف خالی کرده و مراقبت نکنیم پشیمان خواهیم شد، توپ و میدان هر دو دست حریف است و اگر بد دفاع کنیم یا میدان را خالی کنیم، باید بدانیم که بازنده آن ماخواهیم بود.وی ادامه داد: نباید اجازه دهیم افرادی به سهولت افکار عمومی جامعه را در جهت مخالف تحت شعاع قرار دهند و هرچند عملکرد  نادرست برخی مدیران نالایق و بی کفایت در حوزه های مختلف اقتصادی، سیاست، فرهنگی و اجتماعی موجبات برخی دلزدگی و رنجیدگی دوستان را فراهم ساخته است.حیدری گفت: عملکرد  نادرست برخی مدیران نالایق و بی کفایت کوته فکری ها، افراط و تفریط ها رنجش خاطر عزیزانی را فراهم داشته که از جان خود برای استحکام انقلاب و  نظام اسلامی  مایه گذاشتند ولی ملاک ستون خیمه انقلاب است که حضورش امیدها را نگه داشته و در دل طوفان زده جهان با قامتی راستین ایستاده است وسربازانش تا پای جان در سنگر ولایت او سرفراز و عاشقانه ایستاده اند .کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 198, 169, 111, 204, 148, 117, 103, 35, 118, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 220, 135, 219, 170, 219, 180, 219, 178, 48, 35, 219, 182, 219, 180, 220, 193, 219, 180, 219, 182, 219, 173, 35, 219, 170, 219, 178, 219, 170, 219, 180, 220, 138, 35, 219, 173, 219, 171, 220, 135, 222, 143, 219, 189, ...
{ "phonemize": "hormozɡɑni æz bistopændʒ ʃæhrivær bærɑje hædʒe tæmættoʔ be særzæmine væhj eʔzɑm mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, mɑndɡɑri æfzud : in e zɑʔerɑn dær qɑlebe tʃɑhɑr kɑrevɑn e siojek ruz dær mæke væ mædine eqɑmæt xɑhænd kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : emsɑl dær in moddæte zɑʔerɑne noxost be mæke væ bæʔd be mædine moʃref mi ʃævænd. modire hædʒ væ ziɑræte hormozɡɑn dær pɑjɑn ɡoft : zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ kæsɑni hæstænd ke tɑ qæbl æz bist bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sæbt nɑm kærde ænd.", "text": " \nهرمزگانی از ۲۵ شهریور برای حج تمتع \nبه سرزمین وحی اعزام می شوند\n.به\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، ماندگاری افزود: این  زائران در قالب ۴ کاروان  ۳۱ روز \nدر مکه و مدینه اقامت خواهند کرد.وی\nخاطرنشان کرد: امسال در این مدت زائران نخست به مکه و بعد به مدینه مشرف می شوند .مدیر\nحج و زیارت هرمزگان در پایان گفت: زائران حج تمتع \nکسانی هستند که تا قبل از ۲۰بهمن ۱۳۸۴ ثبت نام کرده اند." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 107, 114, 117, 112, 114, 125, 204, 164, 204, 148, 11...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 197, 163, 13, 220, 138, 219, 180, 220, 136, 219, 181, 221, 178, 219, 170, 220, 137, 222, 143, 35, 219, 170, 219, 181, 35, 222, 181, 222, 184, 35, 219, 183, 220, 138, 219, 180, 222, 143, 220, 139, 219, 180, 35, 219, 171, 219, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, æʃræfe qæni ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn dʒomʔee ɡozæʃte be dæʔvæte ræsmi « omrɑn xɑn » noxoste væzire pɑkestɑn be eslɑmɑbɑd sæfær kærd. pæs æz forude hævɑpejmɑje ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn dær forudɡɑh bejnolmelæli eslɑmɑbɑd hitʃ jek æz mæqɑmɑte ærʃæde dolæte pɑkestɑn bærɑje esteqbɑl æz u hozur nædɑʃtænd. dolæte pɑkestɑn « æbdolrɑzeqe dɑved » moʃɑvere dolæt dær omure tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri ke be sæxti mitævɑn u rɑ jek mæqɑme ærʃæde dolæti dɑnest bærɑje esteqbɑl æz æʃræfe qæni be forudɡɑh ferestɑd. « ɑftɑb æhmædxɑne ʃirrpɑv » ræhbære hezbe qomi vætæne pɑkestɑn bɑ eʃɑre be in mozu tæsrih kærd ke dolæte pɑkestɑn bɑ færstɑdæne jek ʃæxse mæʔmuli bærɑje esteqbɑl be ræise dʒomhuri æfqɑnestɑn tohin kærde æst. vej æfzud : in dærhɑlist ke tʃændi qæbl bærɑje esteqbɑl æz væliʔæhde soʔudi « omrɑn xɑn » noxoste væzire pɑkestɑn be forudɡɑh ræft væ bærɑje u rɑnændeɡi kærd. væzire sɑbeqe keʃvære pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : in ræftɑre dolæte pɑkestɑn bɑ æʃræfe qæni dær vɑqeʔ tohin be mærdome æfqɑnestɑn væ æqvɑme pæʃtune do keʃvære mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ.", "text": "به گزارش دفتر منطقه‌ای ، اشرف غنی رئیس جمهوری افغانستان جمعه گذشته به دعوت رسمی «عمران خان» نخست وزیر پاکستان به اسلام‌آباد سفر کرد.پس از فرود هواپیمای رئیس جمهوری افغانستان در فرودگاه بین‌المللی اسلام‌آباد هیچ یک از مقامات ارشد دولت پاکستان برای استقبال از او حضور نداشتند.دولت پاکستان «عبدالرازق داود» مشاور دولت در امور تجارت و سرمایه گذاری که به سختی می‌توان او را یک مقام ارشد دولتی دانست برای استقبال از اشرف غنی به فرودگاه فرستاد.«آفتاب احمدخان شیرپاو» رهبر حزب قومی وطن پاکستان با اشاره به این موضوع تصریح کرد که دولت پاکستان با فرستادن یک شخص معمولی برای استقبال به رئیس جمهوری افغانستان توهین کرده است.وی افزود: این درحالی است که چندی قبل برای استقبال از ولیعهد سعودی «عمران خان» نخست وزیر پاکستان به فرودگاه رفت و برای او رانندگی کرد.وزیر سابق کشور پاکستان اظهار داشت: این رفتار دولت پاکستان با اشرف غنی در واقع توهین به مردم افغانستان و اقوام پشتون دو کشور محسوب می‌شود.انتهای پیام/." }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 173, 219, 180, 35, 220, 136, 220, 137, 219, 186, 220, 133, 220, 138, 229, 131, 143, 219, 170, 222, 143, 35, 219, 143, 35, ...
{ "phonemize": "tekrɑr slæʃ extesɑsi : dærjɑfte kɑrmozd bærɑje pærdɑxte qæbze telefon hæmrɑhe qejreqɑnunist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bist sjɑsiː. divɑne mohɑsebɑt. dɑdsetɑn. qæbze telefone dɑdsetɑne divɑne mohɑsebɑte keʃvær eʔlɑm kærd ke dærjɑfte kɑrmozd bærɑje pærdɑxte qæbze telefon hæmrɑh æz tæriqe ʃoʔæbe bɑnk hɑ væ jɑ dæstɡɑh hɑje xodpærdɑze qejreqɑnunist væ in vodʒuh bɑjæd æz ʃerkæt hɑje xædæmɑti dærjɑft ʃævæd. æsqære æræbiɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ ezhɑr dɑʃt : hæm æknun bærxi bɑnk hɑje ɑmele keʃvær bɑbæte pærdɑxte hozuri qæbze telefone hæmrɑh do hezɑr riɑl væ bɑbæte pærdɑxte ɑn æz tæriqe dæstɡɑh hɑje xodpærdɑz pɑnsæd riɑl kɑrmozd æz moʃtæriɑne æxz mi konænd ke dærjɑfte in vodʒuhe qejreqɑnunist. vej tæsrih kærd : bær æsɑse bæxʃnɑme ʔi ke sevvom mehrmɑh æz suj edɑre nezɑræt bær omure bɑnk hɑje bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑje dolæti væ qejre dolæti eblɑq ʃode æst, in bɑnk hɑ mi tævɑnænd be onvɑne hæzine ʔerɑʔe xædæmɑte do hezɑr riɑl bɑbæte pærdɑxte hozuri fiʃe mobɑjl væ pɑnsæd riɑl bɑbæte pærdɑxt æz tæriqe xodpærdɑzhɑ æz moʃtæriɑn dærjɑft næmɑjænd. æræbiɑne ezɑfe kærd : divɑne mohɑsebɑte keʃvær dær nɑme ʔi be edɑre nezɑræt bær omure bɑnk hɑje bɑnke mærkæzi, zemne eʔlɑme qejreqɑnuni budæne dærjɑfte in vodʒuh, æz bɑnk hɑ xɑste æst næsæbte be esterdɑde vodʒud dærjɑft ʃode be moʃtæriɑn eqdɑm konænd. dɑdsetɑne divɑne mohɑsebɑte keʃvær hæmtʃenin tæʔkid kærd : dær in nɑme tæʔkid ʃode ke dær æsræʔe væqt bɑjæd næsæbte be ebtɑle in bæxʃnɑme væ vodʒuhi ke bærxi ʃoʔæbe særɑsære keʃvær æz in tæriqe dærjɑft kærde ænd? eqdɑm ʃævæd. æræbiɑne ezɑfe kærd : dærsuræti ke ʃoʔæb bɑnke hɑ nætævɑnænd in dæste æz moʃtæriɑn rɑ ʃenɑsɑi konænd, vodʒuhe hɑsele æz in tæriqe bɑjæd be xæzɑne dɑri kolle keʃvær vɑriz ʃævæd. dɑdsetɑne kolle keʃvære jɑdɑvær ʃod : bærxi ʃoʔæbe bɑnk hɑ bær æsɑse in bæxʃnɑme bɑnke mærkæzi næsæbte be dærjɑfte vædʒh dær qebɑle pærdɑxte sɑjere qobuze æʔæm æz ɑb væ bærq væ ɡɑz væ telefon niz eqdɑm mi kærdænd ke bɑ tæzækore divɑne mohɑsebɑt be bɑnke mærkæzi, edɑre nezɑræt bær bɑnk hɑje bɑnke mærkæzi næsæbte be tæshihe in kɑr eqdɑm kærd. vej æfzud : runeveʃte in nɑme be tæmɑmi bɑnk hɑje keʃvær ersɑl ʃode æst tɑ vodʒuh æxz ʃode jɑ be moʃtæriɑn mostæræd ʃævæd væ jɑ be xæzɑne dɑri kol vɑriz ʃævæd. dɑdsetɑne kolle keʃvær tæsrih kærd ke in vodʒuh næbɑjæd æz æʃxɑs dærjɑft ʃævæd bælke bɑnk hɑ bɑjæd kɑrmozde xædæmɑte xod rɑ æz ʃerkæt hɑje xædæmɑti tæræfe qærɑrdɑd dærjɑft næmɑjænd. æræbiɑn tæʔkid kærd : ɡærtʃe in bæxʃnɑme bɑ hædæfe toseʔe bɑnkdɑri elekteroniki væ toseʔe dolæte elekteronik dær keʃvære sɑder ʃode æmmɑ in hædæf nemi tævɑnæd modʒævvezi bærɑje dærjɑfte kɑrmozd bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑt be moʃtæriɑn bɑʃæd. dɑdsetɑne kolle keʃvære xɑter neʃɑn kærd : sæthe puʃeʃe xædæmɑte interneti bɑnk hɑ væ dæstɡɑh hɑje xodpærdɑze ɑn tʃændɑn dær keʃvære ɡostærde nist væ tæmɑmi moʃtæriɑn be in xædæmɑt dæstresi nædɑrænd ke bɑnke mærkæzi bexɑhæd bærɑje toseʔe bɑnkdɑri elekteroniki tʃenin moʃævveqe hɑi rɑ dær næzær ɡiræd. siɑme noh hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr nævædohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "تکرار/ اختصاصی: \nدریافت کارمزد برای پرداخت قبض تلفن همراه غیرقانونی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/20\nسیاسی.دیوان محاسبات.دادستان.قبض تلفن\nدادستان دیوان محاسبات کشور اعلام کرد که دریافت کارمزد برای پرداخت قبض\nتلفن همراه از طریق شعب بانک ها و یا دستگاه های خودپرداز غیرقانونی است\nو این وجوه باید از شرکت های خدماتی دریافت شود.اصغر عربیان در گفت و گو با خبرنگار پارلمانی ایرنا اظهار داشت: هم اکنون\n برخی بانک های عامل کشور بابت پرداخت حضوری قبض تلفن همراه دو هزار ریال\n و بابت پرداخت آن از طریق دستگاه های خودپرداز پانصد ریال کارمزد از\nمشتریان اخذ می کنند که دریافت این وجوه غیرقانونی است.وی تصریح کرد:بر اساس بخشنامه ای که سوم مهرماه از سوی اداره نظارت بر\nامور بانک های بانک مرکزی به بانک های دولتی و غیر دولتی ابلاغ شده است،\nاین بانک ها می توانند به عنوان هزینه ارایه خدمات دو هزار ریال بابت\nپرداخت حضوری فیش موبایل و پانصد ریال بابت پرداخت از طریق خودپردازها از\n مشتریان دریافت نمایند.عربیان اضافه کرد: دیوان محاسبات کشور در نامه ای به اداره نظارت بر امور\n بانک های بانک مرکزی،ضمن اعلام غیرقانونی بودن دریافت این وجوه، از بانک\nها خواسته است نسبت به استرداد وجود دریافت شده به مشتریان اقدام کنند.دادستان دیوان محاسبات کشور همچنین تاکید کرد: در این نامه تاکید شده که\nدر اسرع وقت باید نسبت به ابطال این بخشنامه و وجوهی که برخی شعب سراسر\nکشور از این طریق دریافت کرده اند؟ اقدام شود.عربیان اضافه کرد: درصورتی که شعب بانکه ها نتوانند این دسته از مشتریان\nرا شناسایی کنند، وجوه حاصله از این طریق باید به خزانه داری کل کشور\nواریز شود.دادستان کل کشور یادآور شد: برخی شعب بانک ها بر اساس این بخشنامه بانک\nمرکزی نسبت به دریافت وجه در قبال پرداخت سایر قبوض اعم از آب و برق و\nگاز و تلفن نیز اقدام می کردند که با تذکر دیوان محاسبات به بانک مرکزی،\nاداره نظارت بر بانک های بانک مرکزی نسبت به تصحیح این کار اقدام کرد.وی افزود: رونوشت این نامه به تمامی بانک های کشور ارسال شده است تا وجوه\n اخذ شده یا به مشتریان مسترد شود و یا به خزانه داری کل واریز شود.دادستان کل کشور تصریح کرد که این وجوه نباید از اشخاص دریافت شود بلکه\nبانک ها باید کارمزد خدمات خود را از شرکت های خدماتی طرف قرارداد دریافت\n نمایند.عربیان تاکید کرد: گرچه این بخشنامه با هدف توسعه بانکداری الکترونیکی و\nتوسعه دولت الکترونیک در کشور صادر شده اما این هدف نمی تواند مجوزی برای\n دریافت کارمزد برای ارایه خدمات به مشتریان باشد.دادستان کل کشور خاطر نشان کرد: سطح پوشش خدمات اینترنتی بانک ها و\nدستگاه های خودپرداز آن چندان در کشور گسترده نیست و تمامی مشتریان به\nاین خدمات دسترسی ندارند که بانک مرکزی بخواهد برای توسعه بانکداری\nالکترونیکی چنین مشوق هایی را در نظر گیرد.سیام 9139\nشماره 097 ساعت 16:44 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 104, 110, 117, 204, 148, 117, 35, 118, 111, 198...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 173, 221, 172, 219, 180, 219, 170, 219, 180, 50, 35, 219, 170, 219, 177, 219, 173, 219, 184, 219, 170, 219, 184, 222, 143, 61, 35, 13, 219, 178, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 220, 132, 219, 173, 35, 221, 172, 219, 170, ...
{ "phonemize": "dolæte hæmɑs næsæbte be tæʃdide æmæliɑte jæhudisɑzi qodse eʃqɑli æz tæriqe tæxribe sɑxtemɑnhɑje tɑrixi væ hætke hormæte modɑveme mæsdʒede mobɑræke ælæqsɑ hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tɑhere nunu, soxænɡuje dolæte hæmɑs bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke in eqdɑmɑt moqæddæme væ særɑqɑze xætærnɑki bærɑje tæʔærroz be mæsdʒede ælæqsɑ væ sejtæree tædridʒi bær ɑn væ dær næhɑjete tæxribe in mæsdʒede mobɑræk xɑhæd bud. tɑhere nunu bɑ eʃɑre be in ke tæmɑmi eqdɑmɑt væ dʒenɑjæthɑje reʒime sæhijunisti dær næhɑjete mondʒær be næbord væ mobɑrezee sjɑsiː væ ettelɑʔresɑni væ hættɑ mobɑrezɑte mejdɑni væ æmæli xɑhæd ʃod, tæʔkid kærd : mellæte qæhremɑne felestine æʔæm æz mosælmɑn væ mæsihi hærɡez edʒɑze edʒrɑje tærhhɑje reʒime sæhijunisti dær særzæmin hɑje felestini rɑ næxɑhænd dɑd væ sæhjunisthɑ bɑjæd be xubi bedɑnænd ke mɑ dʒɑn væ mɑle xod rɑ bærɑje defɑʔ æz qods væ mæsdʒede ælæqsɑ xɑhim dɑd. in ræhbære felestini be ommæte æræbi væ eslɑmi dær rɑbete bɑ dʒenɑjæthɑje xætærnɑke esrɑʔil hoʃdɑr dɑd væ xɑstɑre tæhærrok væ eqdɑme fori ɑnɑn be mænzure tævæqqofe dʒenɑjæthɑje sæhjunisthɑ dær ʃæhre qodse eʃqɑli væ momɑneʔæt æz tædɑvome æmæliɑte jæhudisɑzi qods be onvɑne moqæddæmei bærɑje bɑzɡærdɑndæne qods be sɑhebɑne qɑnuni væ sɑkenɑne æsli ɑn væ bærtʃidæne eʃqɑlɡæri æz særzæminhɑje felestini ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدولت حماس نسبت به تشدید عملیات یهودی‌سازی قدس اشغالی از طریق تخریب ساختمان‌های تاریخی و هتک حرمت مداوم مسجد مبارک الاقصی هشدار داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طاهر نونو، سخنگوی دولت حماس با انتشار بیانیه‌ای اعلام کرد که این اقدامات مقدمه و سرآغاز خطرناکی برای تعرض به مسجد الاقصی و سیطره تدریجی بر آن و در نهایت تخریب این مسجد مبارک خواهد بود.\n\n\n\nطاهر نونو با اشاره به این که تمامی اقدامات و جنایت‌های رژیم صهیونیستی در نهایت منجر به نبرد و مبارزه سیاسی و اطلاع‌رسانی و حتی مبارزات میدانی و عملی خواهد شد، تأکید کرد: ملت قهرمان فلسطین اعم از مسلمان و مسیحی هرگز اجازه اجرای طرح‌های رژیم صهیونیستی در سرزمین های فلسطینی را نخواهند داد و صهیونیست‌ها باید به خوبی بدانند که ما جان و مال خود را برای دفاع از قدس و مسجد الاقصی خواهیم داد.\n\n\n\nاین رهبر فلسطینی به امت عربی و اسلامی در رابطه با جنایت‌های خطرناک اسرائیل هشدار داد و خواستار تحرک و اقدام فوری آنان به منظور توقف جنایت‌های صهیونیست‌ها در شهر قدس اشغالی و ممانعت از تداوم عملیات یهودی‌سازی قدس به عنوان مقدمه‌ای برای بازگرداندن قدس به صاحبان قانونی و ساکنان اصلی آن و برچیدن اشغال‌گری از سرزمین‌های فلسطینی شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 103, 114, 111, 198, 169, 119, 104, 35, 107, 198, 169...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 13, 219, 178, 220, 139, 220, 135, 219, 173, 35, 219, 176, 220, 136, 219, 170, 219, 182, 35, 220, 137, 219, 182, 219, 171, 219, 173, 35, 219, 171, 220, 138, 35, 219, 173, 219, 183, 219, 178, 222, 143, 219, 178, 35, 219, 188, ...
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ, dækætæʃæhɑbe oddin sædr ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær bimɑrestɑne milɑde tehrɑn æfzud : dær bæxʃe tæʔine tæʔrefehɑje tæʃxisi, dærmɑni dær sɑle nævædojek, komite moʃtæræk bɑ vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tæʃkil ʃode væ kɑrʃenɑsi tæʔrefehɑje dolæti væ qejre dolæti dær hɑle ændʒɑm æst. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne tæfɑhome xubi mjɑne sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ vezɑræte behdɑʃt dær morede tæʔine tæʔrefe hɑ, bærqærɑr æst ke ʔomidvɑrim hærtʃe zudtær nætidʒee næhɑi hɑsel ʃævæd. sædr dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær næzære vezɑræte behdɑʃt dærbɑre roʃde hæddeæqæl bistose dærsædi tæʔrefehɑje dærmɑne dolæti bærɑje sɑle nævædojek ɡoft : in roʃde bistose dærsædi æknun dær komitehɑje kɑrʃenɑsi mætræh æst ælbætte vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi niz bɑjæd dær in zæmine moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃæd ke mozɑkerɑte lɑzem bɑ in vezɑrætxɑne suræt ɡerefte æst. sædr edɑme dɑd : tæʔrefehɑje dærmɑne sɑle nævædojek bɑjæd dær ʃorɑje ɑli bime sælɑmæte bærræsi væ nætidʒe ɡiri ʃævæd æmmɑ hænuz in ʃorɑ tæʃkil næʃode æst. vej ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be tæʔkide qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bærɑje tæʃkile in ʃorɑ, ʃorɑje ɑli bime sælɑmæte hærtʃe særiʔe tær tæʃkil ʃævæd. be ɡofte sædr, æknun tærkibe in ʃorɑe moʃæxxæs ʃode æst væ be næzær miresæd tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt tæʃkil ʃævæd. vej dærbɑre tærhe pezeʃke æmine sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ke dær ostɑne ɡilɑn dær hɑle pejɡirist, ɡoft : dær in zæminee komitei dær sɑzemɑne nezɑme pezeʃki tæʃkil ʃod tɑ be bærræsi mozu bepærdɑzæd æmmɑ bɑjæd ɡoft bær æsɑse qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe, vezɑræte behdɑʃt motevælli sælɑmæte dʒɑmeʔe æst. sædr edɑme dɑd : bær in æsɑs, tæmɑm tærhhɑje hoze sælɑmæt bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi motevælli æsli in hoze ændʒɑm ʃævæd tɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævænd. ozvi komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkide kærde sɑzemɑnhɑje bimeɡær hæm bær æsɑse væzɑjefe xod kɑrʃenɑsihɑ væ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm midæhænd. vej be edʒrɑje tærhe pezeʃke xɑnevɑde eʃɑre kærd væ æfzud : pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑm erdʒɑʔ æz rɑhkɑrhɑje æsɑsi eslɑhe nezɑme sælɑmæte mellist. ræʔise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ tæʔkid bær lozume bɑzneɡæri dær sɑxtɑre nezɑme sælɑmæte keʃvær ɡoft : eʔtebɑrɑte modʒude hoze sælɑmæt pɑsoxɡuje hædʒme ɡostærde xædæmɑt dær in hoze nist. vej æfzud : hæmtʃenin bæhremændi æz teknoloʒihɑje ruze donjɑ be onvɑne motɑlebee omumi dær hoze sælɑmæte mætræh æst væ be in tærtib, hædʒme eʔtebɑrɑte hoze sælɑmæt bɑjæd be suræte motenɑseb æfzɑjeʃ jɑbæd. sædr dærbɑre motɑlebɑte mærɑkeze dærmɑni æz bime hɑ niz ɡoft : dær hɑle hɑzer bime hɑ hodud tʃɑhɑr tɑ pændʒ mɑh dær pærdɑxte motɑlebɑte mærɑkeze moxtælefe pezeʃki tæxir dɑrænd ke bɑjæd næsæbte be sɑmɑndehi in mozu eqdɑm konænd. sædr hæmtʃenin dærbɑre teʔdɑde kolle dɑruhɑje mæsræfi keʃvær æz sɑle hæftɑdoʃeʃ tɑ hæʃtɑdohæft ɡoft : teʔdɑde mæsræfe dɑruhɑ dær tule in dævɑzdæh sɑl, hæmvɑre æz sire soʔudi bærxordɑr bude væ tæqribæn mizɑne mæsræfe dɑru dær keʃvære do bærɑbær ʃode æst. vej dær bɑre særɑne ædædi dɑru dær dævɑzdæh sɑle æxir, ɡoft : særɑne ædædi dɑru dær in dævɑzdæh sɑl hodud hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. sædr æfzud : særɑne ædædi dɑruhɑje vɑredɑti biʃtær æz dɑruhɑje tolide dɑxel bude æst væ roʃde ærzeʃe dɑruhɑje mæsræfi dær keʃvære biʃ æz hivdæh bærɑbær ʃode æst. sædr edɑme dɑd : særɑne riɑli mæsræfe dɑru dær keʃvær niz dær sɑle hæftɑdoʃeʃ hodud bistose hezɑr riɑl bude ke dær sɑle hæʃtɑdohæft be sædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr riɑl æfzɑjeʃ jɑfte æst. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre", "text": "به گزارش خبرنگار اجتماعی ایرنا، دكتر'شهاب الدین صدر' روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در بیمارستان میلاد تهران افزود: در بخش تعیین تعرفه‌های تشخیصی، درمانی در سال 91 ، كمیته مشترك با وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكی تشكیل شده و كارشناسی تعرفه‌های دولتی و غیر دولتی در حال انجام است.\nوی ادامه داد: خوشبختانه تفاهم خوبی میان سازمان نظام پزشكی و وزارت بهداشت در مورد تعیین تعرفه ها، برقرار است كه امیدواریم هرچه زودتر نتیجه نهایی حاصل شود. \nصدر در پاسخ به سوالی مبنی بر نظر وزارت بهداشت درباره رشد حداقل 23 درصدی تعرفه‌های درمان دولتی برای سال 91 گفت: این رشد 23 درصدی اكنون در كمیته‌های كارشناسی مطرح است البته وزارت تعاون، كار و رفاه اجتماعی نیز باید در این زمینه مشاركت داشته باشد كه مذاكرات لازم با این وزارتخانه صورت گرفته است. \nصدر ادامه داد: تعرفه‌های درمان سال 91 باید در شورای عالی بیمه سلامت بررسی و نتیجه گیری شود اما هنوز این شورا تشكیل نشده است. \nوی گفت: امیدواریم با توجه به تاكید قانون برنامه پنجم توسعه برای تشكیل این شورا، شورای عالی بیمه سلامت هرچه سریع تر تشكیل شود. \nبه گفته صدر، اكنون تركیب این شورا مشخص شده است و به نظر می‌رسد تا قبل از پایان سال شورای عالی بیمه سلامت تشكیل شود. \nوی درباره طرح پزشك امین سازمان تامین اجتماعی كه در استان گیلان در حال پیگیری است، گفت: در این زمینه كمیته‌ای در سازمان نظام پزشكی تشكیل شد تا به بررسی موضوع بپردازد اما باید گفت بر اساس قانون برنامه پنجم توسعه، وزارت بهداشت متولی سلامت جامعه است.\nصدر ادامه داد: بر این اساس، تمام طرح‌های حوزه سلامت باید با هماهنگی متولی اصلی این حوزه انجام شود تا با مشكل مواجه نشوند. \nعضو كمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای اسلامی تاكید كرد سازمان‌های بیمه‌گر هم بر اساس وظایف خود كارشناسی‌ها و اقدامات لازم را انجام می‌دهند. \nوی به اجرای طرح پزشك خانواده اشاره كرد و افزود: پزشك خانواده و نظام ارجاع از راه‌كارهای اساسی اصلاح نظام سلامت ملی است. \nرییس كل سازمان نظام پزشكی با تاكید بر لزوم بازنگری در ساختار نظام سلامت كشور گفت: اعتبارات موجود حوزه سلامت پاسخگوی حجم گسترده خدمات در این حوزه نیست.\nوی افزود: همچنین بهره‌مندی از تكنولوژی‌های روز دنیا به عنوان مطالبه عمومی در حوزه سلامت مطرح است و به این ترتیب،حجم اعتبارات حوزه سلامت باید به صورت متناسب افزایش یابد.\nصدر درباره مطالبات مراكز درمانی از بیمه ها نیز گفت: در حال حاضر بیمه ها حدود چهار تا پنج ماه در پرداخت مطالبات مراكز مختلف پزشكی تاخیر دارند كه باید نسبت به ساماندهی این موضوع اقدام كنند. \nصدر همچنین درباره تعداد كل داروهای مصرفی كشور از سال 76 تا 87 گفت: تعداد مصرف داروها در طول این 12 سال، همواره از سیر صعودی برخوردار بوده و تقریبا میزان مصرف دارو در كشور دو برابر شده است. \nوی در باره سرانه عددی دارو در 12 سال اخیر، گفت: سرانه عددی دارو در این 12 سال حدود 70 درصد افزایش داشته است. \nصدر افزود: سرانه عددی داروهای وارداتی بیشتر از داروهای تولید داخل بوده است و رشد ارزش داروهای مصرفی در كشور بیش از 17 برابر شده است. \nصدر ادامه داد: سرانه ریالی مصرف دارو در كشور نیز در سال 76 حدود 23 هزار ریال بوده كه در سال 87 به 164 هزار ریال افزایش یافته است.\nاجتمام**9134 **1569**\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 101, 104, 35, 204, 164, 114, 125, 204, 148, 117, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 171, 220, 138, 35, 221, 178, 219, 181, 219, 170, 219, 180, 219, 183, 35, 219, 177, 219, 171, 219, 180, 220, 137, 221, 178, 219, 170, 219, 180, 35, 219, 170, 219, 175, 219, 173, 220, 136, 219, 170, 219, 188, 222, 143, 35, ...
{ "phonemize": "tærhe toseʔe motevɑzene reʃte hɑje fæni herfe ʔi væ mæhɑræti dær ɡolestɑn dær hɑle ædʒrɑste.................................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃi. fæni herfe ʔi. ɡorɡɑn ræise ɡoruhe fæni væ herfe ʔi væ kɑr væ dɑneʃe sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡolestɑn, æz edʒrɑje tærhe toseʔe motevɑzene reʃte hɑje kɑr væ dɑneʃ væ fæni væ herfe ʔi dær ostɑn xæbær dɑd. \" hosejne fekri \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in tærh bɑ hædæfe idʒɑde reʃte hɑje dʒædid bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑr væ toseʔee tæk reʃte hɑje mæhɑræti dær mænɑteqe mæhrume ostɑn, bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne pɑjeee dovvom væ sevvom motevæssete edʒrɑ ʃode æst. be ɡofte vej, hæmtʃenin enʔeqɑde qærɑrdɑde ɑmuzeʃi bɑ sɑjere dæstɡɑhhɑ væ estefɑde æz zærfijæte ʃæhrækhɑje sænʔæti væ vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti æz diɡær mæzijæthɑje edʒrɑje tærhe toseʔee motevɑzen dær in reʃte hɑst. fekri edɑme dɑd : dær ʃærɑjete hɑzer be dælile kæmbude emkɑnɑt, pændʒɑh dærsæde doxtærɑne dɑneʃ ɑmuze ɡolestɑn dær tʃɑhɑr reʃte ʃɑxe kɑr væ dɑneʃ ʃɑmele \" hesɑbdɑri, rɑjɑne, modirijæte xɑnevɑde væ xæjjɑti \" væ nimi æz dʒæmʔijæte dɑneʃe ɑmuzɑne pesær dær hæʃt reʃte in ʃɑxe, mæʃqule tæhsil hæstænd. vej æfzud : dær ʃɑxee fæni væ herfe ʔi niz qæribe pændʒɑh dærsæd æz doxtærɑn dær reʃte hɑje \" rɑjɑne væ hesɑbdɑri \" væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde pesærɑn dær tʃɑhɑr reʃte \" elekteronik, rɑjɑne, hesɑbdɑri væ sɑxtemɑne \" tæhsil mi konænd. be ɡofte fekri, in dær hɑlist ke ʃɑxee fæni væ herfe ʔi bistoʃeʃ reʃte væ kɑr væ dɑneʃe ʃæstopændʒ reʃte dɑræd. fekri edɑme dɑd : be hæmin mænzur, bærɑje toseʔe reʃte hɑje dʒædid be viʒe do reʃte \" tæʔmir væ næsbe ɑsɑnsur væ bɑziɡæri \" ʃɑxe hɑje kɑr væ dɑneʃ væ fæni væ herfe ʔi dɑneʃe ɑmuzɑn, qærɑrdɑdi be mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl dær sɑle dʒɑri bæste ʃode æst. vej æfzud : in qærɑrdɑd, bærɑje hæmkɑri bɑ edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi, sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, hozee honæri, mæʔɑvnæte sænɑjeʔe dæsti sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ʃerkæte sænɑjeʔe ɑmuzeʃi væ ɑmuzeʃɡɑhhɑje ɑzɑde fæni væ herfe ʔi monʔæqed ʃode æst. fekri ezhɑr dɑʃt : erteqɑje kejfi væ kæmi ɑmuzeʃhɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑr væ dɑneʃ bɑ rujkærde ɑmuzeʃe tolide mehvær, behbude ʃærɑjete ærzeʃjɑbi tæhsili dær ɑzmunhɑ, behine sɑzi tædʒhizɑte kɑrɡɑhi væ æfzɑjeʃe puʃeʃe tæhsili honærdʒujɑn æz tærhhɑje diɡær dær dæste edʒrɑ bærɑje toseʔe fæʔɑlijæthɑje kɑr væ dɑneʃ væ fæni væ herfe ʔi dɑneʃ ɑmuzɑn ɡolsetɑnist. vej, toseʔe færhænɡe ide pærværi væ kɑrɑfærini væ behbude færɑjænde olæmpijɑdhɑ væ mosɑbeqɑt væ dʒæʃnvɑre hɑ rɑ æz diɡær tærhhɑje dær dæste edʒrɑ bærɑje toseʔe ɑmuzeʃhɑje fæni væ herfe ʔi væ kɑr væ dɑneʃ dær sæthe ostɑn, bæjɑn kærd. fekri dær edɑme, særɑne pærdɑxt ʃode bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze ʃɑxee fæni væ herfe ʔi væ kɑr væ dɑneʃ rɑ dær sɑle dʒɑri mæblæqe nævæd hezɑr riɑl eʔlɑm væ piʃ bini kærd ke tɑ pɑjɑne sɑle in ræqæm be divist hezɑr riɑl beresæd. æz mædʒmuʔe sisædo bist hezɑr dɑneʃ ɑmuze ostɑn, hæʃt hezɑr væ sædo hæʃtɑdohæft dɑneʃ ɑmuz dær ʃɑxe kɑr væ dɑneʃ væ ʃeʃ hezɑr væ nohsædo jek næfær dær ʃɑxee fæni væ herfe ʔi tæhsil mi konænd. siopændʒ dærsæd æz dɑneʃe ɑmuzɑne hær do ʃɑxee fæni væ herfe ʔi væ kɑr væ dɑneʃ rɑ doxtærɑne tæʃkil mi dæhænd. teʔdɑde honærestɑnhɑje fæni væ herfe ʔi ostɑn tʃehel honærestɑn væ ʃomɑre vɑhedhɑje ɑmuzeʃi kɑr væ dɑneʃe hæftɑd vɑhed æst. tæfɑvote do ʃɑxee fæni væ herfe ʔi væ kɑr væ dɑneʃ dær in æst ke ɑmuzeʃhɑje fæni væ herfe ʔi, biʃtær dær sæth væ ɡostærde æst væ ɑmuzeʃ, ettelɑʔɑte kolli æz jek reʃte æst, æmmɑ dær honærestɑnhɑje kɑr væ dɑneʃ, ɑmuzeʃhɑ be suræte omqi, pudemɑni væ pejmɑni ændʒɑm mi ʃævæd. tæmɑm mænɑteqe ɑmuzeʃi ɡolestɑn tæhte puʃeʃe ɑmuzeʃhɑje kɑr væ dɑneʃ væ hæʃtɑd dærsæde ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe ostɑn, tæhte puʃeʃe ʃɑxee fæni væ herfe ist. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo do slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sædo bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm", "text": "طرح توسعه متوازن رشته های فنی حرفه ای و مهارتی در گلستان در حال اجراست\n....................................................................گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/87\nاجتماعی.آموزشی.فنی حرفه ای. گرگان - رئیس گروه فنی و حرفه ای و کار و دانش سازمان آموزش و پرورش\nگلستان، از اجرای طرح توسعه متوازن رشته های کار و دانش و فنی و حرفه ای\nدر استان خبر داد. \"حسین فکری\" روز چهارشنبه در مصاحبه با خبرنگار ایرنا گفت: این طرح\nبا هدف ایجاد رشته های جدید با توجه به نیاز بازار و توسعه تک رشته های\nمهارتی در مناطق محروم استان، برای دانش آموزان پایه دوم و سوم متوسطه\nاجرا شده است. به گفته وی، همچنین انعقاد قرارداد آموزشی با سایر دستگاهها و استفاده\nاز ظرفیت شهرکهای صنعتی و واحدهای تولیدی و صنعتی از دیگر مزیتهای اجرای\nطرح توسعه متوازن در این رشته هاست. فکری ادامه داد: در شرایط حاضر به دلیل کمبود امکانات، 50 درصد دختران\nدانش آموز گلستان در چهار رشته شاخه کار و دانش شامل \"حسابداری، رایانه،\nمدیریت خانواده و خیاطی\" و نیمی از جمعیت دانش آموزان پسر در هشت رشته این\nشاخه، مشغول تحصیل هستند. وی افزود: در شاخه فنی و حرفه ای نیز قریب 50 درصد از دختران در رشته های\n\"رایانه و حسابداری\" و بیش از 50 درصد پسران در چهار رشته \"الکترونیک،\nرایانه، حسابداری و ساختمان\" تحصیل می کنند. به گفته فکری، این در حالی است که شاخه فنی و حرفه ای 26 رشته و کار و\nدانش 65 رشته دارد. فکری ادامه داد: به همین منظور، برای توسعه رشته های جدید به ویژه دو\nرشته \"تعمیر و نصب آسانسور و بازیگری\" شاخه های کار و دانش و فنی و حرفه ای\nدانش آموزان، قراردادی به مبلغ یک میلیارد و 500 میلیون ریال در سال جاری\nبسته شده است. وی افزود: این قرارداد، برای همکاری با اداره کل آموزش فنی و حرفه ای،\nسازمان جهاد کشاورزی، حوزه هنری، معاونت صنایع دستی سازمان میراث فرهنگی،\nشرکت صنایع آموزشی و آموزشگاههای آزاد فنی و حرفه ای منعقد شده است. فکری اظهار داشت: ارتقای کیفی و کمی آموزشهای فنی و حرفه ای و کار و\nدانش با رویکرد آموزش تولید محور، بهبود شرایط ارزشیابی تحصیلی در\nآزمونها، بهینه سازی تجهیزات کارگاهی و افزایش پوشش تحصیلی هنرجویان از\nطرحهای دیگر در دست اجرا برای توسعه فعالیتهای کار و دانش و فنی و حرفه ای\nدانش آموزان گلستانی است. وی، توسعه فرهنگ ایده پروری و کارآفرینی و بهبود فرآیند المپیادها و\nمسابقات و جشنواره ها را از دیگر طرحهای در دست اجرا برای توسعه آموزشهای\nفنی و حرفه ای و کار و دانش در سطح استان، بیان کرد. فکری در ادامه، سرانه پرداخت شده برای هر دانش آموز شاخه فنی و حرفه ای و\nکار و دانش را در سال جاری مبلغ 90 هزار ریال اعلام و پیش بینی کرد که تا\nپایان سال این رقم به 200 هزار ریال برسد. از مجموع 320 هزار دانش آموز استان، هشت هزار و 187 دانش آموز در شاخه\nکار و دانش و شش هزار و 901 نفر در شاخه فنی و حرفه ای تحصیل می کنند. 35 درصد از دانش آموزان هر دو شاخه فنی و حرفه ای و کار و دانش را دختران\nتشکیل می دهند. تعداد هنرستانهای فنی و حرفه ای استان 40 هنرستان و شمار واحدهای آموزشی\nکار و دانش 70 واحد است. تفاوت دو شاخه فنی و حرفه ای و کار و دانش در این است که آموزشهای فنی و\nحرفه ای، بیشتر در سطح و گسترده است و آموزش، اطلاعات کلی از یک رشته است،\nاما در هنرستانهای کار و دانش، آموزشها به صورت عمقی، پودمانی و پیمانی\nانجام می شود. تمام مناطق آموزشی گلستان تحت پوشش آموزشهای کار و دانش و 80 درصد\nشهرستانها و مناطق استان، تحت پوشش شاخه فنی و حرفه ای است.ک/3\n 506/7464/602/ 579\nشماره 126 ساعت 11:50 تمام\n\n\n " }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 119, 198, 169, 117, 107, 104, 35, 119, 114, 118, 104...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 219, 186, 219, 180, 219, 176, 35, 219, 173, 220, 139, 219, 182, 219, 188, 220, 138, 35, 35, 220, 136, 219, 173, 220, 139, 219, 170, 219, 181, 220, 137, 35, 219, 180, 219, 183, 219, 173, 220, 138, 35, 220, 138, 219, 170, 222, ...
{ "phonemize": "moʔɑvene ertebɑtɑte dæftære rijɑsæte dʒomhuri tæʔkid kærd : rohɑni tʃɑhɑrʃænbe ævvæle ɑzær be dæʔvæte ræsmi velɑdimir putin væ bærɑje sæfæri jekruze be rusije sæfær mi konæd. be ɡozɑreʃ, pærvize esmɑʔili moʔɑvene ertebɑtɑte dæftære rijɑsæte dʒomhuri dær poste tuiteri xod neveʃt : « doktor rohɑni tʃɑhɑrʃænbe ævvæle ɑzær be dæʔvæte ræsmi velɑdimir putin væ bærɑje sæfæri jekruze dʒæhæte ʃerkæt dær edʒlɑse se dʒɑnebe rusɑje dʒomhuri irɑn, rusije væ torkije dær xosuse surije, be ʃæhre sutʃi rusije sæfær mi konæd. ælɑve bær edʒlɑse foq, ræʔise dʒomhure didɑrhɑje do dʒɑnebe ʔi niz bɑ hæmtɑjɑne rus væ torkije ʔi xod xɑhæd dɑʃt. » kopi ʃod", "text": "معاون ارتباطات دفتر ریاست جمهوری تاکید کرد: روحانی چهارشنبه اول آذر به دعوت رسمی ولادیمیر پوتین و برای سفری یکروزه به روسیه سفر می کند.به گزارش ، پرویز اسماعیلی معاون ارتباطات دفتر ریاست جمهوری در پست توییتری خود نوشت:«دکتر روحانی چهارشنبه اول آذر به دعوت رسمی ولادیمیر پوتین و برای سفری یکروزه جهت شرکت در اجلاس سه جانبه روسای جمهوری ایران، روسیه و ترکیه در خصوص سوریه، به شهر سوچی روسیه سفر می کند.علاوه بر اجلاس فوق، رییس جمهور دیدارهای دو جانبه ای نیز با همتایان روس و ترکیه ای خود خواهد داشت.»کپی شد" }
[ 87, 120, 117, 113, 35, 119, 107, 104, 35, 115, 107, 114, 113, 104, 112, 104, 118, 35, 108, 113, 119, 114, 35, 113, 114, 117, 112, 100, 111, 35, 119, 104, 123, 119, 61, 35, 112, 114, 205, 151, 204, 148, 121, 104, 113, 104, 35...
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1...
[ 220, 136, 219, 188, 219, 170, 220, 139, 220, 137, 35, 219, 170, 219, 180, 219, 173, 219, 171, 219, 170, 219, 186, 219, 170, 219, 173, 35, 219, 178, 220, 132, 219, 173, 219, 180, 35, 219, 180, 222, 143, 219, 170, 219, 182, 219,...