id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
10,701
EZK_21_8
{ "en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,702
EZK_21_9
{ "en": "Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;", "lua": "Muana wa muntu, ambila bantu mei a buprofete buebe, ubambile ne, Yehowa udi wamba ne, Muele wa nvita, muele wa nvita, udi musekeshibue bimpe ne udi munonoke kabidi;" }
10,703
EZK_22_1
{ "en": "Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,704
EZK_22_10
{ "en": "In thee have they uncovered their fathers’ nakedness; in thee have they humbled her that was unclean in her impurity.", "lua": "Bakuabo ba munkatshi muenu bakuhia tshibindi ne bakashi ba batatu babo; ba munkatshi muebe bakufuisha bakashi bundu hakadibo mu tshikondo tshia tshijila tshiabo." }
10,705
EZK_22_11
{ "en": "And one hath committed abomination with his neighbor’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.", "lua": "Mukuabo wakuenza bualu bua bundu ne mukashi wa muena mutumba nʼandi; munga wakunyanga mukashi wa muanʼandi mulume ne wakuhia tshibindi; mukuabo wa munkatshi muenu wakufuisha muanʼabo mukashi bundu, muana wa tatuʼandi mumuledi mene." }
10,706
EZK_22_12
{ "en": "In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bakuabo ba munkatshi muenu bakuitabusha mbueshilu bua kumatshisha mashi a bakuabo hanshi; wewe wakulomba bia kasombela ne bia makasa, wakunyenga bintu kudi bena mutumba nʼebe ku bukole; wakumpua muoyo." }
10,707
EZK_22_13
{ "en": "Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.", "lua": "Tangila, bua malu â nakukatshila bua bintu biwakunyenga ku mashimi ebe, ne bua mashi awakumatshisha munkatshi muenu." }
10,708
EZK_22_14
{ "en": "Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.", "lua": "Mutshima webe udi mua kushindama ne bianza biebe bidi mua kushala bikole mu dituku dindi nkubikila ku tshilumbu, anyi? Meme, Yehowa, nakuamba dî edi, nendijadike kabidi." }
10,709
EZK_22_15
{ "en": "And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.", "lua": "Nenkutangadishe munkatshi mua bisamba bia bantu, nenkumuangalashe munkatshi mua maloba makuabo; nengumushe bukoya budi munda muebe." }
10,710
EZK_22_16
{ "en": "And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.", "lua": "Nebakufuishe bundu ku mesu kua bisamba bia bantu; neumanye ne, Meme ndi Yehowa." }
10,711
EZK_22_17
{ "en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
10,712
EZK_22_18
{ "en": "Son of man, the house of Israel is become dross unto me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.", "lua": "Muana wa muntu, ba mu tshisamba tshia Bena Isalele bakulua bu bikanganya kundi; buonso buabo bakadi bu tshiamu tshia mitaku, bu tshiamu tshia étain, bu tshiamu tshifike ne bu tshiamu tshia lutende mu ditanda, bakulua bu bikanganya bia tshiamu tshia argent." }
10,713
EZK_22_19
{ "en": "Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.", "lua": "Nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua buonso buenu nuakulua bu bikanganya, nunku tangilai, nennusangishe hohamue munkatshi mua Yelushalema." }
10,714
EZK_22_2
{ "en": "And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.", "lua": "Wewe, muana wa muntu, neulumbuluishe, neulumbuluishe musoko eu wa bamatshishi ba mashi hanshi, anyi? Nunku ubamanyishe bua malu abo onso a tshinyangu." }
10,715
EZK_22_20
{ "en": "As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.", "lua": "Bu mudi muntu usangisha tshiamu tshia argent, tshiamu tshia mitaku, tshiamu tshifike, tshiamu tshia lutende ne tshiamu tshia êtain mu ditanda, bua kuimba mubanze ne kubiela kahia bua kubiengulula, nunku nennusangisheku mu tshiji tshianyi ne mu tshiji tshianyi tshikole, nennuelemu, nennuengulule." }
10,716
EZK_22_21
{ "en": "Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.", "lua": "Eyo, nennusangishe hohamue, nennuele muhuya ne kahia ka tshifikʼa munda, nenuenguluke mu musoko eu." }
10,717
EZK_22_22
{ "en": "As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I, Jehovah, have poured out my wrath upon you.", "lua": "Bu mudi tshiamu tshia argent tshienguluka mu ditanda, nunku nuenu nenuenguluke mu musoko. Nunku nenumanye ne, Meme, Yehowa, nakunuhongoluela tshiji tshianyi tshikole." }
10,718
EZK_22_23
{ "en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,719
EZK_22_24
{ "en": "Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.", "lua": "Muana wa muntu, ambila Yelushalema ne, Wewe udi buloba budi kabuyi bulengeshibue, budi nvula kayi mulokelehu mu dituku dia tshiji tshikole." }
10,720
EZK_22_25
{ "en": "There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in the midst thereof.", "lua": "Baprofete bandi badi bu nyama wa ntambue udi wasa muadi hatshidiye udia nyama wakukuateye; bakujimisha mioyo ya bantu, badi banyenga bintu bia mu tshibutshilu ne bintu bia mushinga mukole, bakuvuisha bakashi ba mu lufuila ba bungi munkatshi muabo." }
10,721
EZK_22_26
{ "en": "Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.", "lua": "Bakuidi bandi bakushiha mikenji yanyi, bakunyanga bintu bianyi bia tshijila; kabakusungulula bintu bia tshijila ne bintu bia hatuhu, kabakuyisha bantu mua kujingululabo ditahuluka didi hankatshi ha bintu bibiha ne bidi kabiyi bibiha; bakusokoka mesu abo ku kunyanga kua matuku anyi a mbingu, ne meme ndi muhendibue munkatshi muabo." }
10,722
EZK_22_27
{ "en": "Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.", "lua": "Bakokeshi bandi badi bu nyama ya nkashama idi idia nyama yakukuatayi, badi bamatshisha mashi a bakuabo hanshi, badi bajimisha mioyo ya bantu bua kuheta luhetu ku buibi buabo." }
10,723
EZK_22_28
{ "en": "And her prophets have daubed for them with untempered mortar , seeing false visions, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah, when Jehovah hath not spoken.", "lua": "Baprofete bandi badi balaba luhemba ku bimanu bia nsubu yabo, badi baula bikena kumona bidi bibadinga, badi babadinga ne ditempa dia mbuku ya mashimi, bamba ne, Mukelenge Yehowa udi wamba nunku, Yehowa kayi muanze kuamba dî nansha." }
10,724
EZK_22_29
{ "en": "The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yea, they have vexed the poor and needy, and have oppressed the sojourner wrongfully.", "lua": "Bena buloba bakukengeshangana hatuhu, bakunyenga bintu bia bakuabo; bakutatshisha bahele ne bakengi, bakukengesha muntu wa bende wakadi kayi ne bualu." }
10,725
EZK_22_3
{ "en": "And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!", "lua": "Amba biebe ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Wewe musoko udi umatshisha mashi hanshi munkatshi muau, bua tshikondo tshia kubutuka kuau tshifike kudiu, udi udisongela mpingu bua wowo unyanguke!" }
10,726
EZK_22_30
{ "en": "And I sought for a man among them, that should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.", "lua": "Nakakeba muntu munkatshi muabo wakamanya mua kuibaka lumbu kabidi, ne bua kuimaneye ku mpala kuanyi mu muaba wakashimbuka bua kukuatshisha ba mu buloba ebu, bua meme tshibubutudi; kadi tshiakasangana muntu." }
10,727
EZK_22_31
{ "en": "Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought upon their heads, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nunku nakubahongoluela tshiji tshianyi tshikole; nakubabutula ne kahia ka tshifikʼa munda; nakubatumina dikenga bualu bua bienzedi biabo." }
10,728
EZK_22_4
{ "en": "Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.", "lua": "Wewe wakuhila bua mashi awakumatshisha hanshi, wakunyanguka bua mpingu yebe iwakusonga; wakusemesha dituku dia kubutuka kuebe ha buihi, wakukumbasha bidimu bia meme kukubadila malu mabi ebe; nunku nakukuvuisha tshintu tshidibo bahenda kudi bisamba bia bantu, ne tshidibo baseka kudi ba mu maloba mikuabo onso." }
10,729
EZK_22_5
{ "en": "Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one and full of tumult.", "lua": "Badi ha buihi nʼebe ne badi kule nebakuseke, wewe umena lumu lubi, mûle tente ne diyoyo." }
10,730
EZK_22_6
{ "en": "Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been in thee to shed blood.", "lua": "Tangila, baminyampala ba Betu Isalele, bakumatshisha mashi a be munkatshi muenu hanshi, muntu ne muntu bu muakadi bukole buandi." }
10,731
EZK_22_7
{ "en": "In thee have they set light by father and mother; in the midst of thee have they dealt by oppression with the sojourner; in thee have they wronged the fatherless and the widow.", "lua": "Ba munkatshi muenu bakuhetula batatu ne bamamu; ba munkatshi muenu bakukengesha muntu wa bende; ba munkatshi muenu bakuenzela bana ba nshiya ne bakashi ba na lufuila bibi." }
10,732
EZK_22_8
{ "en": "Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.", "lua": "Wakuhetula bintu bianyi bia tshijila, wakunyanga mataku anyi a mbingu." }
10,733
EZK_22_9
{ "en": "Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.", "lua": "Ba munkatshi muenu bakusonguelangana bua kumatshishabo mashi a bakuabo hanshi; munkatshi muenu muakadi bantu bakadia bintu bielela mpingu ha mikuna; munkatshi muenu muakadi bantu bakulonda malu a masandi." }
10,734
EZK_23_1
{ "en": "The word of Jehovah came again unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,735
EZK_23_10
{ "en": "These uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters; and her they slew with the sword: and she became a byword among women; for they executed judgments upon her.", "lua": "Bobo bakamuvula bivualu biandi, bakakuata bana bandi ba balume ne ba bakashi, bakamushiha ne muele wa nvita; ne hakamulumbuluishabo, lumu luandi luakanyanguka munkatshi mua bakashi bakuabo." }
10,736
EZK_23_11
{ "en": "And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.", "lua": "Muakunyʼandi Oholiba wakamona muanda eu, kadi yeye wakatamba mukuluʼandi kunyanguka ku lukuka, ne masandi andi akahita a mukuluʼandi bukole." }
10,737
EZK_23_12
{ "en": "She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.", "lua": "Yeye wakatamba kunanga Bena Ashû, ba-gouverneur ne miloho, bena mutumba nʼandi, baluate bivualu bihite bulengele, bende ha nyima ha tubalu, buonso buabo bakadi bansongalume balengele." }
10,738
EZK_23_13
{ "en": "And I saw that she was defiled; they both took one way.", "lua": "Nakatangila bu muakadinyangeye, bakashi aba babidi bakaya mu nshila umue." }
10,739
EZK_23_14
{ "en": "And she increased her whoredoms; for she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion,", "lua": "Yeye wakavudisha masandi andi; bualu bua wakamona mindidimbi ya balume mifunda ha bimanu bia nsubu, bifuanyikishi bia Bena Kasada bifundahu ne mukubu mukunze-kunzû," }
10,740
EZK_23_15
{ "en": "girded with girdles upon their loins, with flowing turbans upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity.", "lua": "badijingila mikaba mu bifuka biabo, badijingila bitambala bile ku mitu yabo, buonso buabo bakamueneka bu bakokeshi, bafuanangane ne mindidimbi ya Bena Babulona, ba mu buloba bua Bena Kasada muakaledibuabo." }
10,741
EZK_23_16
{ "en": "And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.", "lua": "Hakabatangileye, wakatamba kubananga, wakabatumina ba-messager bandi mu buloba bua Bena Kasada." }
10,742
EZK_23_17
{ "en": "And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her soul was alienated from them.", "lua": "Hashishe Bena Babulona bakahia kudiye, bakasangila nʼandi bulalu mu dinanga, bakamunyanga ne masandi abo, ne yeye wakanyanguka kudibo, ne mutshima wandi wakabahidia." }
10,743
EZK_23_18
{ "en": "So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.", "lua": "Wakasokolola masandi andi nunku, wakamuenesha butaka buandi; bua malu â mutshima wanyi wakamuhidia, bu muakahidia mutshima wanyi mukuluʼandi." }
10,744
EZK_23_19
{ "en": "Yet she multiplied her whoredoms, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.", "lua": "Kadi wakavudisha masandi andi, uvuluka biandi matuku a bunsongakashi buandi, hakalondeye malu a masandi mu buloba bua Ejipitu." }
10,745
EZK_23_2
{ "en": "Son of man, there were two women, the daughters of one mother:", "lua": "Muana wa muntu, bakashi babidi bakadiku, bana ba difu dimue." }
10,746
EZK_23_20
{ "en": "And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.", "lua": "Wakatamba kunanga balume bakenda nʼandi masandi, bakadi ne lukuka lua mubidi bu lukuka lua nyama ya mpunda ne lua balume ba tubalu." }
10,747
EZK_23_21
{ "en": "Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.", "lua": "Nunku wakavuluisha bantu bua malu a masandi a mu bunsongakashi buebe, hakakamatabo mabele ebe kudi Bena Ejipitu, ne hakalengabo ha tshiadi tshia bunsongakashi buebe." }
10,748
EZK_23_22
{ "en": "Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:", "lua": "Nunku, Oholiba, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Mona, nenjule bakunangi bua kubuelabo mukoso, bobo mene badi mutshima webe uhidia, nembajule bafume ku nseke yonso bua kukuluishabo:" }
10,749
EZK_23_23
{ "en": "the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses.", "lua": "Bena Babulona ne Bena Kasada bonso, ba mu Pekoda ne Shoa ne Koa ne Bena Ashû bonso nebalue nʼabo diatshimue, bansongalume balengele, buonso buabo ba-gouverneur ne miloho, bakokeshi ne bena meji, buonso buabo benda ha nyima ha tubalu." }
10,750
EZK_23_24
{ "en": "And they shall come against thee with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples; they shall set themselves against thee with buckler and shield and helmet round about: and I will commit the judgment unto them, and they shall judge thee according to their judgments.", "lua": "Nebalue kukuluisha ne bielelu bia nvita, makalu a nvita ne makalu a hatuhu ne tshisumbu tshia bantu; nebaluangane nʼebe nvita bakunyunguluke nseke yonso, bikala ne ngabu wa ha tshiadi ne wa ku diboko ne tshifulu tshia tshiamu. Nenfile dikosa dia tshilumbu tshiebe mu bianza biabo, ne bobo nebalumbuluishe bu mudi kulumbulula kuabo." }
10,751
EZK_23_25
{ "en": "And I will set my jealousy against thee, and they shall deal with thee in fury; they shall take away thy nose and thine ears; and thy residue shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.", "lua": "Nengikale nʼebe tshiji tshikole, ne bobo nebakuelele malu mabi mu tshifika munda tshiabo; nebakukose diulu ne matshu, bana benu badi bashala nebashihibue ne muele wa nvita. Nebakuate bana bebe ba balume ne ba bakashi bua kuya nʼabo, ne bana benu badi bashala nebahie mu kahia." }
10,752
EZK_23_26
{ "en": "They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.", "lua": "Nebakuvule bilulu biebe, nebakunyenge bilenga biebe bia mushinga mukole." }
10,753
EZK_23_27
{ "en": "Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt; so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.", "lua": "Nunku nenkuleshe malu ebe a tshikama, ne masandi awakalua nʼau ku buloba bua Ejipitu; nunku wewe kuena utangisha mesu ebe kudiu ne kuena uvuluka Ejipitu kabidi." }
10,754
EZK_23_28
{ "en": "For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated;", "lua": "Bualu bua Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Tangila, nenkufile mu bianza bia baudi ukina, mu bianza bia bantu badi mutshima webe uhidia." }
10,755
EZK_23_29
{ "en": "and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.", "lua": "Bobo nebakuenzele malu mu lukinu luabo, nebakunyenge bintu bionso biwakuheta ku mudimu webe, nebakushiye butaka kuyi ne bivualu. Nebakufuishe bundu bua masandi ebe, malu ebe a tshikama ne a masandi mene." }
10,756
EZK_23_3
{ "en": "and they played the harlot in Egypt; they played the harlot in their youth; there were their breasts pressed, and there was handled the bosom of their virginity.", "lua": "Bakalonda malu a masandi mu Ejipitu; bakalonda malu a masandi hakatshidibo bansongakashi. Mu buloba abu balume bakakamata mabele abo, ne bakalenga bianza biabo ha biadi bia bumama buabo." }
10,757
EZK_23_30
{ "en": "These things shall be done unto thee, for that thou hast played the harlot after the nations, and because thou art polluted with their idols.", "lua": "Nebakuenzele malu â bualu bua wewe wakenda masandi ne ba mu bisamba bia bantu hawakadinyanga ne ditendelela dia mpingu yabo." }
10,758
EZK_23_31
{ "en": "Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.", "lua": "Wewe wakulonda mu nshila wakenda mukuluʼebe wa bakashi; nunku nenteke luhanza luandi mu tshianza tshiebe." }
10,759
EZK_23_32
{ "en": "Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister’s cup, which is deep and large; thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Newikale ne bua kunua luhanza lua mukuluʼebe wa bakashi, ludi lua ndondo ne ludi lunene; newikale bu tshintu tshidibo bahetula ne tshidibo baseka, bualu bua ludi tente." }
10,760
EZK_23_33
{ "en": "Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.", "lua": "Makenga ne kanyinganyinga nebikukuate, luhanza ludi lukuatshisha bantu buowa ne kubutuka, ludi luhanza lua mukuluʼebe Samalea mene." }
10,761
EZK_23_34
{ "en": "Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Wewe neulunue ne neumane bionso bidimu, neulumane tô ne bisekeseke bialu, neuhande mabele ebe; bualu bua nakuamba nunku." }
10,762
EZK_23_35
{ "en": "Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.", "lua": "Bua malu â Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua wakumpua muoyo, wakungela nyima, nunku wewe neudituadile makenga adi alonda malu ebe a tshikama ne a masandi." }
10,763
EZK_23_36
{ "en": "Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.", "lua": "Yehowa wakankonka ne, Muana wa muntu, neulumbuluishe Ohola ne Oholiba, anyi? Nunku ubamanyishe bua malu mabi abo." }
10,764
EZK_23_37
{ "en": "For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.", "lua": "Bualu bua bakuenda masandi, ne mashi adi ha bianza biabo; bakulonda malu a masandi ne mpingu yabo; bakuela bana babo ba balume bakandelelabo mu kahia bu milambu ya kuoshela mpingu." }
10,765
EZK_23_38
{ "en": "Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.", "lua": "Baku ngenzela malu makuabo kabidi: bakunyanga tshitendelelu tshianyi dituku adi diodimue, bakunyanga matuku anyi a mbingu." }
10,766
EZK_23_39
{ "en": "For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of my house.", "lua": "Bualu bua bakashihabo bana bakalelabo bu mulambu wa kufila kudi mpingu, mu dituku adi diodimue bakabuela mu tshitendelelu tshianyi bua kutshinyanga; ne mona, bakenza nunku mu nsubu muanyi." }
10,767
EZK_23_4
{ "en": "And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bare sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.", "lua": "Mena abo akadi Ohola, muanʼa bute, ne Oholiba, muakunyʼandi. Bakalua banyi, bakalela bana ba balume ne bana ba bakashi. Mena abo akadi nunku: Samalea udi Ohola, ne Yelushalema udi Oholiba." }
10,768
EZK_23_40
{ "en": "And furthermore ye have sent for men that come from far, unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck thyself with ornaments,", "lua": "Bualu bukuabo kabidi: wewe wakatuma mukenji bua kubikila bantu badi bafuma kule, wakabatumina messager, ne mena, bakalua; ne bua bualu buabo wakowa mai, wakalaba bintu bikunze ku mesu, wakadilengesha ne bilenga," }
10,769
EZK_23_41
{ "en": "and sit upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil.", "lua": "wakashikama ha bulalu bulengeshibue, buikale ne mesa malongolola ku mpala kuabu, bawakateka musenga wanyi wa manananshi ne manyi anyi." }
10,770
EZK_23_42
{ "en": "And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain , and beautiful crowns upon their heads.", "lua": "Diyoyo dia tshisumbu tshinene tshia bakadi basanka ne banaya diakunvuikaku; ne bakalua ne tshisumbu tshia bantu ba hatuhu basangisha ne tshisumbu tshia bakuatshiki ba maluvu bafume ku tshihela; bakabela nkanu ku maboko abo ne bakabasa bifulu bia bukelenge bilengele ku mitu yabo." }
10,771
EZK_23_43
{ "en": "Then said I of her that was old in adulteries, Now will they play the harlot with her, and she with them .", "lua": "Hashishe nakamba dî edi bualu bua mukashi eu wakamana kukola mu malu a masandi ne, Mpindiu nebalonde nʼandi malu a masandi, ne yeye nende nʼabo, anyi?" }
10,772
EZK_23_44
{ "en": "And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.", "lua": "Bakaya kudiye bu mudi bantu bakaya kudi muena masandi; bobo baye kudi Ohola ne Oholiba, bakashi aba ba masandi." }
10,773
EZK_23_45
{ "en": "And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.", "lua": "Bantu bakane nebabahishe ne dihisha didibo bahisha nʼadi bakashi ba masandi ne dihisha dia bakashi badi bamatshisha mashi a bakuabo hanshi; bualu bua badi bakashi ba masandi, ne mashi adi ha bianza biabo." }
10,774
EZK_23_46
{ "en": "For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.", "lua": "Bualu bua Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nendue ne tshisumbu tshia bantu bua kubaluisha, nembafile kudibo bua kubakuatshisha buowa ne bua kunyengabo bintu biabo." }
10,775
EZK_23_47
{ "en": "And the company shall stone them with stones, and despatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.", "lua": "Tshisumbu atshi tshia bantu netshibakume ne mabue, netshibashihe ne miele yabo ya nvita; nebashihe bana babo ba balume ne ba bakashi, neboshe nsubu yabo ne kahia." }
10,776
EZK_23_48
{ "en": "Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.", "lua": "Nunku nendekeshe malu a tshikama mu buloba ebu, bua bakashi bonso badimuke biabo, kabalondi malu enu a tshikama." }
10,777
EZK_23_49
{ "en": "And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.", "lua": "Difutu dienu nedikale makenga bua malu enu a tshikama, ne nenukenge bualu bua kutendelela kuenu kua mpingu; nenumanye ne, Meme ndi Mukelenge Yehowa." }
10,778
EZK_23_5
{ "en": "And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,", "lua": "Ohola wakalonda malu a masandi hakadiye wanyi, wakatamba kulesha dinanga kudi bamunangi bandi, kudi Bena Ashû mene, bena mutumba nʼandi," }
10,779
EZK_23_6
{ "en": "who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.", "lua": "bakadi baluate bilulu bikunze, bakadi ba-gouverneur ne miloho, buonso buabo bakadi bansongalume balengele, bakenda babande ha nyima ha tubalu." }
10,780
EZK_23_7
{ "en": "And she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.", "lua": "Yeye wakadifila kudibo mu masandi, buonso buabo bakadi balume bahite bulengele ba munkatshi mua Bena Ashû; wakadinyanga ne mpingu ya bantu aba bakatambeye kunanga." }
10,781
EZK_23_8
{ "en": "Neither hath she left her whoredoms since the days of Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled the bosom of her virginity; and they poured out their whoredom upon her.", "lua": "Katshia ku matuku akatumeye mu Ejipitu, kena muanze kulekela masandi andi; bualu bua ku bunsongakashi buandi bakasangila nʼandi bulalu, bakalenga bianza biabo ku mabele a bumama buandi, bakatamba kulonda nʼandi malu a masandi." }
10,782
EZK_23_9
{ "en": "Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.", "lua": "Bua malu â nakamufila mu bianza bia bamunangi bandi, mu bianza bia Bena Ashû mene bakatambeye kunanga." }
10,783
EZK_24_1
{ "en": "Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Mu tshidimu tshia tshitema, mu ngondo wa dikumi, ne mu dituku dia dikumi dia ngondo, dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
10,784
EZK_24_10
{ "en": "Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.", "lua": "Vudisha nkunyi, temesha kahia kakole, sabisha munyinyi bimpe, lamba mukelekele mutoto, mifuba yoshibue." }
10,785
EZK_24_11
{ "en": "Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.", "lua": "Hashishe ambika luesu luikala munda mutuhu heku bua tukuate kahia kakole, bua tshiamu tshialu tshia mitaku tshikuate kahia tô ne hakunzatshi, ne bua bukoya bualu bulungule ne buvingutuke munda mualu, ne bua dimoma dialu diumuke." }
10,786
EZK_24_12
{ "en": "She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.", "lua": "Musoko wakuditondesha ne midimu mikole, kadi dimoma diau dinene kadiena dianze kumuka munda muau, dimoma kadiena diumushibua kudi kahia." }
10,787
EZK_24_13
{ "en": "In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.", "lua": "Nunku, bualu bua bukoya bua malu ebe a tshikama, bualu bua nakukeba kukulengesha ne wewe kuena muanze kulengeshibua, kuena ulengeshibua ku bukoya buebe kabidi tô ne hanalekela tshiji tshianyi tshindi nʼatshi kûdi." }
10,788
EZK_24_14
{ "en": "I, Jehovah, have spoken it: it shall come to pass, and I will do it: I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Meme Yehowa nakuamba di edi, nedikale dilelela, ne meme nendienze. Tshiena mpingana ku nyima, tshiena nkufuila luse, tshiena nkudimuna bualu bunakuhangidisha mu mutshima wanyi. Nebakose tshilumbu tshiebe bu mudi bienzedi biebe ne midimu yebe. Edi ndî didi Mukelenge Yehowa wamba." }
10,789
EZK_24_15
{ "en": "Also the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,790
EZK_24_16
{ "en": "Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet thou shalt neither mourn nor weep, neither shall thy tears run down.", "lua": "Muana wa muntu, tangila, nkadi ngumusha mukashi webe lukasa udi utamba kusankisha mesu ebe; kadi wewe kumuashidi muadi ne kumudidi nansha, ne binsonshi kabihueki ku mesu kuebe." }
10,791
EZK_24_17
{ "en": "Sigh, but not aloud, make no mourning for the dead; bind thy headtire upon thee, and put thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.", "lua": "Humuna biebe muoyo, kadi humuna muoyo anu talalâ, kuashidi mufue webe eu madilu; ujingile tshitambala ku mutu kuebe, luata bisabata biebe ku makasa; kubuikidi mishiku yebe, ne kudi bidia bia bena madilu." }
10,792
EZK_24_18
{ "en": "So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.", "lua": "Nakambila bantu dî edi mu lunkelu; dilolo mukashi wanyi wakafua; Hakatshiabu dinda nakenza bu muakangelelabo mukenji." }
10,793
EZK_24_19
{ "en": "And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?", "lua": "Bantu bakankonka ne, Kuena utujingulula malu â audi wenza, anyi? Adi tshimanyinu kai kutudi?" }
10,794
EZK_24_2
{ "en": "Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.", "lua": "Muana wa muntu, funda dina dia dituku edi, dituku edi mene; bualu bua mukelenge wa Babulona wakabanga kutshintshimika Yelushalema dituku edi mene." }
10,795
EZK_24_20
{ "en": "Then I said unto them, The word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Nunku nakabambila ne, Dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
10,796
EZK_24_21
{ "en": "Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left behind shall fall by the sword.", "lua": "Ambila ba mu tshisamba tshia Bena Isalele ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Monai, nenyange muaba wanyi wa tshijila, muaba udi butumbi bua bukole buenu, udi usankisha mesu enu, udi mitshima yenu manga; ne bana benu ba balume ne bana benu ba bakashi banuakashiya ku nyima kuenu nebashihibue ku muele wa nvita." }
10,797
EZK_24_22
{ "en": "And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.", "lua": "Hashishe nenuenze bu munakuenza: kanuena nubuikila mishiku yenu, kanuenji nudia bidia bia madilu." }
10,798
EZK_24_23
{ "en": "And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.", "lua": "Bitambala bienu nebishale bisuika ku mitu yenu, ne bisabata nebikale ku makasa enu; kanuena nuasa muadi, kanuena nudila, kadi nenunyingalale mu mitshima yenu bualu bua mibi yenu, nenutuilangane mikemu." }
10,799
EZK_24_24
{ "en": "Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord Jehovah.", "lua": "Yehezekele neikale tshimanyinu kunudi bu muakuenzeye mu malu â onso nuenu nenuenze. Halua bualu ebu bunakuamba, mu diba adi nenumanye ne, Meme ndi Mukelenge Yehowa." }
10,800
EZK_24_25
{ "en": "And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters,", "lua": "Wewe, muana wa muntu, mu dituku dindi nyenga tshinyemenu tshiabo, disanka diabo didibo banyisha, tshintu tshidi tshisankisha mesu abo tshidi mitshima yabo manga, ne bana baho ba balume ne bana babo ba bakashi," }