id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
10,801
EZK_24_26
{ "en": "that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?", "lua": "mu dituku adi mene muntu udi muhanduke kena ufika kudi bua kukuambila lumu elu ku matshu ebe, anyi?" }
10,802
EZK_24_27
{ "en": "In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah.", "lua": "Mu dituku adi mukana muebe nemubuluibue kudi muntu au udi uhanduka, newakule nʼandi, kuena wikale kamama kabidi. Nunku newikale tshimanyinu kudibo; ne bobo nebamanye ne, Meme ndi Yehowa." }
10,803
EZK_24_3
{ "en": "And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah, Set on the caldron, set it on, and also pour water into it:", "lua": "Elela ba mu nsubu eu wa bantombokedi lusumuinu, ubambile ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Teka luesu lunene heku, lutekahu, elamu mai;" }
10,804
EZK_24_4
{ "en": "gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.", "lua": "elamu mahunda a munyinyi, mahunda mimpe onso mene, ne tshibelu ne diboko: ûsha luesu ne mifuba idi mihite buimpe." }
10,805
EZK_24_5
{ "en": "Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron ; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.", "lua": "Sungula mukoko muhite mikuabo ya mu tshisumbu tshiai buimpe, buesha nkunyi muinshi mua luesu, ulusabishe bimpe, bua mifuba itumpishibue munda mualu." }
10,806
EZK_24_6
{ "en": "Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the caldron whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! take out of it piece after piece; No lot is fallen upon it.", "lua": "Nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Mulau wikale kudi musoko eu udi umatshisha mashi a bakuabo hanshi, kudi luesu elu lunene ludi ne dimoma munda mualu, ne ludi ne dimoma didi kadiyi dianze kumuka! Luhula dihunda ne dihunda, kudieledi nshobo bua kudisungula." }
10,807
EZK_24_7
{ "en": "For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.", "lua": "Bualu bua udi ne mashi munda muau; wakela ha dibue didi hatuhu, ne kakâhongoluela hanshi ha buloba bua luhuishi luabuikile." }
10,808
EZK_24_8
{ "en": "That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.", "lua": "Meme hanyi nakela mashi a musoko ha dibue didi hatuhu, bua kâbuikidibu, ne bua ajule tshiji tshianyi bua kudisombuela." }
10,809
EZK_24_9
{ "en": "Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.", "lua": "Nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Mulau wikale kudi musoko eu udi umatshisha mashi hanshi! Meme hanyi nenkunguisheku mushiki munene wa nkunyi." }
10,810
EZK_25_1
{ "en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
10,811
EZK_25_10
{ "en": "unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:", "lua": "Nenfile Bena Moaba ne Bena Amona kabidi kudi ba ku luseke lua esete bu bintu biabo, bua kababavuluki munkatshi mua bisamba bia bantu." }
10,812
EZK_25_11
{ "en": "and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.", "lua": "Nendumbuluishe Bena Moaba; nebamanye ne, Meme ndi Yehowa." }
10,813
EZK_25_12
{ "en": "Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua ba mu Edome bakenzela ba mu tshisamba tshia Bena Yuda bibi hakadisombuelabo kudibo, ne bakadivuishila dihila ditambe bukole hakadisombuelabo," }
10,814
EZK_25_13
{ "en": "therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword.", "lua": "nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nengolole tshianza tshianyi kudi Bena Edome, nengumushemu bantu ne nyama, nenvuishe buloba ebu tshikulu; ku Temana tô ne ku Dedana nebafue ku muele wa nvita." }
10,815
EZK_25_14
{ "en": "And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Nendisombuele kudi Bena Edome ku tshianza tshia bantu banyi Bena Isalele, ne bobo nebenzele Bena Edome bu mudi tshiji tshianyi ne bu mudi tshiji tshianyi tshikole; Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nebamanye kudisombuela kuanyi." }
10,816
EZK_25_15
{ "en": "Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua Bena Peleshete bakenzela Bena Isalele bibi hakadisombuelabo kudibo, hakadisombuela ne lukuna mu mitshima yabo bua kubabutula ne lukuna ludi kaluyi lushika;" }
10,817
EZK_25_16
{ "en": "therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.", "lua": "nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nengolole tshianza tshianyi kudi Bena Peleshete; nembutule Bena Kelete; nenshihe difuka dia bantu badi bashala ku muelelu wa mai manene." }
10,818
EZK_25_17
{ "en": "And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.", "lua": "Nendisombuele kudibo ne kusombuela kukole, nembabele ne tshiji tshianyi tshikole; nebamanye ne, Meme ndi Yehowa hanashikisha kudisombuela kudibo." }
10,819
EZK_25_2
{ "en": "Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:", "lua": "Muana wa muntu, tangisha mpala webe kudi Bena Amona, ubadiule." }
10,820
EZK_25_3
{ "en": "and say unto the children of Ammon, Hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah, Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:", "lua": "Ambila Bena Amona ne, Unvuai dî dia Mukelenge Yehowa. Mukelenge Yehowa utu wamba ne, Bualu bua nuakela tshibingu ne, O! kudi nsubu wanyi wa tshijila hakamunyangabo, ne ku buloba bua Isalele hakabubutulabo, ne kudi Bena Yuda hakayabo mu buhika;" }
10,821
EZK_25_4
{ "en": "therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.", "lua": "bua malu â nennufile mu bianza bia bantu ba ku luseke lua esete bu bintu biabo, ne bobo nebashimike ntenta yabo munkatshi muenu, nebashikame munkatshi muenu; nebadie mamuma enu, nebanue mabele enu." }
10,822
EZK_25_5
{ "en": "And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.", "lua": "Nenvuishe Laba bu tshikumbi tshia tumelo, ne misoko ya Bena Amona bu mpangu ya mikoko; hashishe nenumanye ne, Meme ndi Yehowa." }
10,823
EZK_25_6
{ "en": "For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;", "lua": "Bualu bua Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua nuakututa bikashi, nuakutua mikumu hanshi ne nuakusanka ne lukuna luonso lua mu mitshima yenu bua malu akukuata buloba bua Isalele," }
10,824
EZK_25_7
{ "en": "therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah.", "lua": "nunku, tangilai, uakuolola tshianza tshianyi hamʼbidi henu, nennufile kudi ba mu bisamba bia bantu bu tshintu tshidibo banyenga; nennûmushe munkatshi mua bantu bakuabo, nennujimishe munkatshi mua maloba makuabo; nennushihe; nenumanye ne, Meme ndi Yehowa." }
10,825
EZK_25_8
{ "en": "Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua ba mu Moaba ne ba mu Seî badi bamba ne, Monai, ba mu tshisamba tshia Bena Yuda bakulua bu bisamba bikuabo bionso," }
10,826
EZK_25_9
{ "en": "therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim,", "lua": "nunku nengunzulule luseke lua Moaba, lua ku misoko idi ku matshika a buloba tô ne ku Bete-yishimota, Bâla-meona ne Kîyata-yalima, butumbi bua buloba ebu." }
10,827
EZK_26_1
{ "en": "And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Mu tshidimu tshia dikumi ne tshimue, mu dituku dia kumudilu dia ngondo, dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
10,828
EZK_26_10
{ "en": "By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.", "lua": "Bualu bua bungi bua tubalu tuandi, luhuishi luditu tubisha nelukubuikile. Bualu bua tshiona tshia bena tubalu ne tshia makalu a hatuhu ne tshia makalu a nvita, ngumbu yebe neyikanke habueleye mu bibi biebe, bu mudi muntu ubuela mu musoko hashimbuka tshituha tshia lumbu." }
10,829
EZK_26_11
{ "en": "With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets; he shall slay thy people with the sword; and the pillars of thy strength shall go down to the ground.", "lua": "Yeye neadiate misesu yebe yonso ne bikono bia tubalu tuandi, neashihe bana benu ku muele wa nvita, neatulule makunshi ebe makole hanshi." }
10,830
EZK_26_12
{ "en": "And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.", "lua": "Nebanyenge biuma biebe bionso, nebahaule luhetu luebe; nebashimbule ngumbu yebe, nebasasule nsubu yebe idi isankisha bantu; nebele mabue ebe ne mabaya ebe ne luhuishi luebe munkatshi mua mai manene." }
10,831
EZK_26_13
{ "en": "And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.", "lua": "Nempuwishe dî dia misambu yebe, kabena bunvua muadi wa bisanji biebe kabidi." }
10,832
EZK_26_14
{ "en": "And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Nenkuvuishe bu dibue didi hatuhu, newikale bu muaba wa kuadishilaku tuhamba, kabena bakuibaka kabidi; bualu bua meme Yehowa nakuamba dî edi: edi ndi dia Mukelenge Yehowa." }
10,833
EZK_26_15
{ "en": "Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wambila Bena Tulo ne, Ba mu maloba adi ku muelelu wa mai manene kabena bazakala, hunvuabo bua kubutuka kuebe, hatua batahibue mikemu, ne hashihabo bantu bangi munkatshi muenu, anyi?" }
10,834
EZK_26_16
{ "en": "Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at thee.", "lua": "Mu diba adi bakokeshi ba ku muelelu wa mai manene nebatuluke mu nkuasa yabo ya bukelenge, nebavule bilulu biabo, nebakohole bivualu biabo bidi ne malenda; nebashale ne dizakala; nebashikame hanshi ha buloba, nebazakale diba dionso, nebakuatshike buowa bualu buenu." }
10,835
EZK_26_17
{ "en": "And they shall take up a lamentation over thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited by seafaring men, the renowned city, that was strong in the sea, she and her inhabitants, that caused their terror to be on all that dwelt there!", "lua": "Nebanuashile madilu, nebanuambile ne, Mona muwakulua, wewe musoko wakadibo bashikame kudi bendakanyi ba ha mai manene, musoko wakadi ne lumu lunene, wakadi ne bukole ha mai manene, wowo ne bantu bakadi bashikamemu, wakakuatshisha bonso bakadi bendahu buowa!" }
10,836
EZK_26_18
{ "en": "Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.", "lua": "Mpindiu ba mu maloba a ku muelelu wa mai manene nebazakale mu dituku dia kubutuka kuebe; ba mu bisenga bia mu mai manene nebakuatshike buowa bualu bua kujimina kuebe." }
10,837
EZK_26_19
{ "en": "For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;", "lua": "Bualu bua Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Hanakuvuisha tshikulu, bu mudi misoko idi kayiyi ne bantu, hanahongolola mai male ha mutu hebe, ne halua mai manene kukubuikila;" }
10,838
EZK_26_2
{ "en": "Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:", "lua": "Muana wa muntu, bualu bua Tulo wakuamba dî dibi bualu bua Yelushalema ne, Kia! Musoko wakadi tshibuelelu tshia bantu ba bende wakuhuka, wakunzuluka kundi, nengikale ne bintu tente, bualu bua wowo wakubutuka;" }
10,839
EZK_26_20
{ "en": "then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.", "lua": "hashishe nenkuhuekeshe hanshi hohamue ne badi bahueka mu Dina dia Bafue, kudi bantu ba tshikondo tshia kale, nenkushikamishe mu miaba idi mu ndondo wa mu buloba, mu miaba yakadi mituhu ku kale tô ne mpindiu, ushikame hebe ne badi bahueka mu Dina, bua wewe ushale mu muaba mudi kamuyi bantu, ne bua wewe kushadi mu buloba bua badi ne muoyo." }
10,840
EZK_26_21
{ "en": "I will make thee a terror, and thou shalt no more have any being; though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nenkubutule kabutu, ne kuena wikala ne muoyo kabidi; nansha biakebabo, kabena bakusangana kabidi." }
10,841
EZK_26_3
{ "en": "therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.", "lua": "nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Mona, ndi nʼebe tshilumbu, wewe musoko wa Tulo, nentume bisamba bia bungi kûdi bua kuluishabi bana benu, bu mudi mai manene alua ne mambuanka." }
10,842
EZK_26_4
{ "en": "And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.", "lua": "Nebashimbule ngumbu ya Tulo, nebabumbule bibumba biandi. Nenkuhule luhuishi luandi, nemmuvuishe bu dibue didi hatuhu." }
10,843
EZK_26_5
{ "en": "She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.", "lua": "Newikale muaba wa kuadishaku tuhamba munkatshi mua mai manene; Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua nakuamba dî edi, yeye neikale bu tshintu tshidibo banyenga kudi ba mu bisamba bia bantu." }
10,844
EZK_26_6
{ "en": "And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.", "lua": "Bana bandi, misoko idi mu mpata hehi ne mai manene, nebashihibue ku muele wa nvita; nunku nebamanye ne, Meme ndi Yehowa." }
10,845
EZK_26_7
{ "en": "For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and much people.", "lua": "Bualu bua Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Tangilai, nentumine Bena Tulo Nebukadenesâ, mukelenge wa Babulona, mukelenge wa bakelenge, mufume biandi ku luseke lua nôde, muikale ne tubalu ne makalu a nvita ne babandi ba ha nyima ha tubalu ne tshisumbu tshinene tshia bantu bakuabo." }
10,846
EZK_26_8
{ "en": "He shall slay with the sword thy daughters in the field; and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and raise up the buckler against thee.", "lua": "Yeye neashihe bana bebe, misoko idi mu mpata, ku muele wa nvita; nele mabula a kukutshintshimika nʼau, nele mishiki ya buloba bua kubandahu bua kuluisha bana benu. Neajadike ngabu munene ku mpala kuebe." }
10,847
EZK_26_9
{ "en": "And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.", "lua": "Neajadike ntshinyi andi a kushimbula nʼau ngumbu ku mpala kua ngumbu yebe, neashimbule bibumba ku bisui biandi." }
10,848
EZK_27_1
{ "en": "The word of Jehovah came again unto me, saying,", "lua": "Di dia Yehowa diakalua kundi ne," }
10,849
EZK_27_10
{ "en": "Persia and Lud and Put were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.", "lua": "Bantu ba ku Pelasa, Luda ne Puta bakadi mu tshisumbu tshia masalayi ebe, bakadi baluanganyi bebe ba nvita; bakakudika ngabu yabo ne bifulu biabo bia biamu ku bimanu biebe, bakalesha bakuabo butumbi buebe." }
10,850
EZK_27_11
{ "en": "The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and valorous men were in thy towers; they hanged their shields upon thy walls round about; they have perfected thy beauty.", "lua": "Bantu ba ku Âwada ne ba ku Heleke bakadi ha mutu ha ngumbu yebe bua kutentekela nseke yonso, bantu ba ku Gamada bakadi mu bibumba biebe; bakakudika ngabu yabo ku bimanu biebe ku nseke yonso, bakavuisha bulengele buebe bulengele tshishiki." }
10,851
EZK_27_12
{ "en": "Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.", "lua": "Ba ku Tâshishi bakenduluka nʼebe mushinga bualu bua bintu biebe bivule bia mishindu yonso, bakashintakasha nʼebe biamu biabo bia argent, bia tshiamu tshifike, tshia étain ne tshia lutende ku bintu biebe." }
10,852
EZK_27_13
{ "en": "Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.", "lua": "Ba ku Yawana, Tubala ne Mesheke bakenduluka nʼebe mushinga; bakashintakasha nʼebe bahika ne malonga a tshiamu tshia mitaku ku bintu biebe biwakenduluka nʼabi." }
10,853
EZK_27_14
{ "en": "They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.", "lua": "Bena Togâma bakashintakasha nʼebe tubalu tudi tuambula majitu, tubalu tua nvita ne nyama ya mpunda, ku bintu biebe biwakenduluka nʼabi." }
10,854
EZK_27_15
{ "en": "The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.", "lua": "Bantu ba ku Dedana bakenduluka nʼebe mushinga; bantu ba mu maloba mangi a ku muelelu wa mai bakakukuatshila mudimu bu bangendʼa mushinga; bakalua kûdi ne milambu ya mibanga ne mitshi ya ébéne." }
10,855
EZK_27_16
{ "en": "Syria was thy merchant by reason of the multitude of thy handiworks: they traded for thy wares with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and rubies.", "lua": "Ba ku Sulia bakenduluka nʼebe mushinga bualu bua bintu bivule biwakenza ku bianza biebe; bakashintakasha nʼebe mabue a grenat, bintu bia kuina nʼabi bilulu bikunze, bilulu biakadi ne malenda, bilulu bia lin bilengele, mabue a corail ne a rubis, ku bintu biwakenduluka nʼabi." }
10,856
EZK_27_17
{ "en": "Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.", "lua": "Ba mu Yuda ne ba mu buloba bua Isalele bakenduluka nʼebe mushinga; bakashintakasha nʼebe blé wa ku Minita, dihula, buitshi, manyi ne manyi a kulaba, ku bintu biwakenduluka nʼabi." }
10,857
EZK_27_18
{ "en": "Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.", "lua": "Ba mu Damaseke bakenduluka nʼebe mushinga bualu bua bintu bivule biwakenza ku bianza biebe, ne bua biuma biebe bikumbana bia mishindu yonso, bakendulukangana nʼebe mushinga bua nvinyo ya ku Helebone ne miosa mitoke ya mikoko." }
10,858
EZK_27_19
{ "en": "Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.", "lua": "Ba mu Uzala bakakuhanyisha tshiamu tshifike tshinonoke, casse ne roseau." }
10,859
EZK_27_2
{ "en": "And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;", "lua": "Wewe kabidi, muana wa muntu, ashila Tulo muadi," }
10,860
EZK_27_20
{ "en": "Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.", "lua": "Ba mu Dedana bakenduluka nʼebe mushinga bua mbulankete ya kuambika ha nyima ha tubalu." }
10,861
EZK_27_21
{ "en": "Arabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they thy merchants.", "lua": "Ba mu Alaba ne bakokeshi ba mu Kedâ bakakukuatshila mudimu wa bungendʼa mushinga; bakakuhanyisha bana ba mikoko, bimpanga ne mbushi." }
10,862
EZK_27_22
{ "en": "The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.", "lua": "Bangendʼa mushinga ba ku Sheba ne Lama bakendulukangana nʼebe mushinga; bakashintakasha nʼebe bintu bia muhuya muimpe bitambe mushinga mukole, mabue a mushinga mukole matamba bulengele ne or, ku bintu biwakenduluka nʼabi." }
10,863
EZK_27_23
{ "en": "Haran and Canneh and Eden, the traffickers of Sheba, Asshur and Chilmad, were thy traffickers.", "lua": "Ba mu Halana, Kane, Edene, Sheba, Ashû ne Kilemada bakendulukangana nʼebe." }
10,864
EZK_27_24
{ "en": "These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.", "lua": "Bakendulukangana nʼebe mushinga bua bilulu bia mushinga mukole, tuzaku tufike tuakadi ne malenda mimpe, bilulu bia mibidi ya mushindu ne mushindu ne mionshi miluke bikole; bangendʼa mushinga bebe bakalua ne bintu ebi." }
10,865
EZK_27_25
{ "en": "The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.", "lua": "Matu a ku Tâshishi akatuala bintu biebe biwakenduluka nʼabi. Nunku wewe wakushibua tente, bakakusha ne majitu a bungi munkatshi mua mai manene." }
10,866
EZK_27_26
{ "en": "Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.", "lua": "Bitshi bebe bakukuhitshisha mu mai male; luhehele lua ku esete luakukutshibula hawakadi munkatshi mua mai manene." }
10,867
EZK_27_27
{ "en": "Thy riches, and thy wares, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the dealers in thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, with all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the heart of the seas in the day of thy ruin.", "lua": "Biuma biebe, bintu biebe bia kuhana ne bintu biudi wenduluka nʼabi mushinga, bena matu bebe, bena yenda bebe, bajiki ba kamonyi mu mitanta yebe, bangendʼa mushinga bebe, ne masalayi ebe adi munkatshi muenu, tshisumbu tshia bantu bonso badi munkatshi muenu, nebadine munkatshi mua mai manene mu dituku dia kubutuka kuebe." }
10,868
EZK_27_28
{ "en": "At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.", "lua": "Hunvuabo kudila kua bena yenda bebe, maloba a ku muelelu wa mai manene neazakale." }
10,869
EZK_27_29
{ "en": "And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,", "lua": "Bonso badi bita matu, bena matu bonso ne bena yenda bonso ba ha mai manene nebahatuke mu matu abo, nebimane ku muelelu wa mai manene," }
10,870
EZK_27_3
{ "en": "and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.", "lua": "ambila Tulo, udi mushikame ku tshibuelelu tshia ku mai manene, udi ngendʼa mushinga munkatshi mua bantu ha bungi badi mu maloba a ku muelelu wa mai manene, ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Wewe, Tulo, wakuamba ne, Bulengele buanyi budi bulengele tshishiki." }
10,871
EZK_27_30
{ "en": "and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:", "lua": "nebabandishe dî diabo bua kukudila, nebakuashile muadi ne kanyinganyinga kakole; nebele buloba mu mitu yabo, nebadibonde mu butue." }
10,872
EZK_27_31
{ "en": "and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.", "lua": "Nebakungule mitu yabo bua bualu buebe, nebadiluatshishe bilulu bikayabala; nebakuashile muadi ne kanyinganyinga kakole ka mutshima ne muadi mutambe bukole." }
10,873
EZK_27_32
{ "en": "And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying , Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?", "lua": "Mu kudila kuabo nebakuashile muadi bua bualu buebe, nebakudile bamba ne, Musoko kai wakadi bu Tulo, musoko eu wakahuwishabe munkatshi mua mai manene?" }
10,874
EZK_27_33
{ "en": "When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.", "lua": "Hawakaluhula bintu biebe mu mai manene, wewe wakukutshisha nʼabi bantu ba bungi, wakavuisha bakelenge ba ha buloba babanji ku dikumbana dia biuma biebe ne dia bintu biwakenduluka nʼabi mushinga." }
10,875
EZK_27_34
{ "en": "In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.", "lua": "Mu tshikondo etshi hawakutshibuka ha mai manene, mu ndondo wa mai, bintu biebe biwakenduluka nʼabi mushinga ne tshisumbu tshia bantu bebe biakadina nʼebe mu mai manene." }
10,876
EZK_27_35
{ "en": "All the inhabitants of the isles are astonished at thee, and their kings are horribly afraid; they are troubled in their countenance.", "lua": "Bonso badi bashikame ku muelelu wa mai bakukema bua bualu buebe, ne banfumu babo bakukuatshika buowa butambe bukole, badi banyenga mpala yabo bua ntatu yabo." }
10,877
EZK_27_36
{ "en": "The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.", "lua": "Bangendʼa mushinga ba munkatshi mua bantu badi bakubingila, bualu bua wakufua biebe, kubutuka kuebe kudi kukuatshisha bantu buowa, ne kuena wikala ne muoyo kabidi tshiendelele." }
10,878
EZK_27_4
{ "en": "Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty.", "lua": "Matshika a buloba buebe akadi anu munkatshi mua mai manene, bibaki bebe bakakuibaka bilengele tshishiki." }
10,879
EZK_27_5
{ "en": "They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.", "lua": "Bakahanda mabaya ebe onso a kuenza nʼau matu a mitshi ya cyprès ya ku Senî, bakangata mutshi wa cêdre ku mukuna wa Lebanona bua kusongela mutshi wa kusuikaku bilulu bia buatu." }
10,880
EZK_27_6
{ "en": "Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.", "lua": "Bakasonga nkaya yebe ku mitshi ya telebinta ya ku Bashana; bakenza biendedi biebe ne mabaya a nsanga ya ku bisanga bia Kitima, mikale ne mibanga milamikaku." }
10,881
EZK_27_7
{ "en": "Of fine linen with broidered work from Egypt was thy sail, that it might be to thee for an ensign; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning.", "lua": "Tshilulu tshiebe tshia kuendesha nʼatshi buatu tshiakadi tshilulu tshia lin tshilengele tshia ku Ejipitu tshiela ne malenda, tshikale bu dibendela diebe; tshilulu tshia ntenta tshia ha mutu ha buatu tshiakadi tshifike ne tshikunze tshia ku bisanga bia Elisha." }
10,882
EZK_27_8
{ "en": "The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.", "lua": "Bantu ba ku Sidona ne ba ku Âwada bakadi bitshi bebe; Tulo, bena meji bebe bakadi munkatshi muenu, bakukukuatshila mudimu bu bena yenda bebe." }
10,883
EZK_27_9
{ "en": "The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.", "lua": "Bakulu ba ku Gebala ne bena lungenyi bandi bakadi munkatshi muenu bua kujika mitanta yebe ne kamonyi; matu onso akadi enda ha mai manene ne bena matu bakadi munkatshi muenu bua kuhanyishangana nʼebe bintu biebe." }
10,884
EZK_28_1
{ "en": "The word of Jehovah came again unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,885
EZK_28_10
{ "en": "Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.", "lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua nakuamba dî edi, wewe neufue lufu bu lua muntu udi kayi mutengudibue, neushihibue ku bianza bia bantu ba bende." }
10,886
EZK_28_11
{ "en": "Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,887
EZK_28_12
{ "en": "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.", "lua": "Muana wa muntu, ashile mukelenge wa Tulo muadi, umuambile ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Wewe wakadi tshidikishilu tshia bulengele tshishiki, mûle tente ne meji, mukumbane mu bulengele buebe." }
10,888
EZK_28_13
{ "en": "Thou wast in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.", "lua": "Wakadi mu Edene, budimi bua Nzambi. Wakalengeshibua ne mabue a mushinga mukole a mishindu yonso, a rubis, a topaze, a mbonga, a chrysolithe, a onyx, a jaspe, a saphir, a escarboucle ne a émeraude; bakabiteka mu tukanu tua or. Bakakulongoluelabi mu dituku dî wakafidibua." }
10,889
EZK_28_14
{ "en": "Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.", "lua": "Wewe wakadi hohamue ne mukeluba wakadi ulama budimi, nakakutekamu; wakadi ha mukuna wa tshijila wa Nzambi; wakendakana munkatshi mua mabue akadi akenka ne kahia." }
10,890
EZK_28_15
{ "en": "Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.", "lua": "Wewe wakadi muakane tshishiki mu bienzedi biebe ku dituku diakakufukabo tô ne hakasanganabo bubi munda muebe." }
10,891
EZK_28_16
{ "en": "By the abundance of thy traffic they filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore have I cast thee as profane out of the mountain of God; and I have destroyed thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.", "lua": "Bualu bua divudisha dia bungendʼa mushinga buebe mutshima webe wakula tente ne ditomboka, ne wewe wakahona mu bubi. Bua muanda eu nakakuihata mu mukuna wa Nzambi bu tshintu tshia tshihendu kudi Nzambi, ne mukeluba, wakadi mulami wa budimi, wakakuihata bua wewe kuikadi munkatshi mua mabue adi akenka ne kahia." }
10,892
EZK_28_17
{ "en": "Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground; I have laid thee before kings, that they may behold thee.", "lua": "Mutshima webe wakula tente ne diambu bualu bua bulengele buebe, wakanyanga meji ebe bualu bua butumbi buebe; nunku nakakuela hanshi, nakakuladika hanshi ku mesu kua bakelenge bua bobo bakumone, bakubingile." }
10,893
EZK_28_18
{ "en": "By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee; it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.", "lua": "Bualu bua malu mabi ebe mavule, bua bubi bua bungendʼa mushinga buebe, wewe wakanyanga miaba yebe ya tshijila; nunku nakatemesha kahia munkatshi muenu; kakabosha, ne nakakuvuisha bu butue hanshi ha buloba ku mpala kua bonso badi bakumona." }
10,894
EZK_28_19
{ "en": "All they that know thee among the peoples shall be astonished at thee: thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.", "lua": "Bonso badi bakumanye munkatshi mua bantu ba bende nebakuatshike buowa bua bualu buebe; wewe neulue tshimanyinu tshia dibutuka didi dikuatshisha bantu buowa, ne kuena wikala ne muoyo kabidi." }
10,895
EZK_28_2
{ "en": "Son of man, say unto the prince of Tyre, Thus saith the Lord Jehovah: Because thy heart is lifted up, and thou hast said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art man, and not God, though thou didst set thy heart as the heart of God;—", "lua": "Muana wa muntu, ambila mukokeshi wa mu Tulo ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Wakunanga tshiadi tshiebe, wakuamba ne, Ndi Nzambi, ndi mushikame mu tshishikaminu tshia Nzambi munkatshi mua mai manene; kadi wewe udi anu muntu, kuena Nzambi, nansha wewe wela meji ne, Ndi Nzambi." }
10,896
EZK_28_20
{ "en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Di dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne," }
10,897
EZK_28_21
{ "en": "Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,", "lua": "Muana wa muntu, tangisha mpala webe ku Sidona, umudiule," }
10,898
EZK_28_22
{ "en": "and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am Jehovah, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.", "lua": "amba biebe ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Tangila, ndi nkudiula, wewe Sidona, nemmueneshe butumbi buanyi munkatshi muenu. Bobo nebamanye ne, Meme ndi Yehowa, hanabalumbuluisha, hanamuenesha tshijila tshianyi ku malu andi mbenzela;" }
10,899
EZK_28_23
{ "en": "For I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the wounded shall fall in the midst of her, with the sword upon her on every side; and they shall know that I am Jehovah.", "lua": "bualu bua nentume bihuhu munkatshi muabo, ne kumatshisha kua mashi mu misesu yabo; badi batahibue mputa nebahone munkatshi muabo, bualu bua muele wa nvita udi hamʼbidi habo mu nseke yonso; nunku nebamanye ne, Ndi Yehowa." }
10,900
EZK_28_24
{ "en": "And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord Jehovah.", "lua": "Ba mu tshisamba tshia Bena Isalele kabena basangana dieba didi mua kubataha, anyi mungonge udi mua kubakengesha, munkatshi mua bena mutumba nʼabo badi babanyunguluka ku nseke yonso, ne bakadi babenzela bibi. Nebamanye ne, Ndi Mukelenge Yehowa." }