id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
11,001 | EZK_32_24 | {
"en": "There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.",
"lua": "Elama udiku ne tshisumbu tshionso tshia bantu bandi bavule tshinyunguluka lukita luandi; buonso buabo bashihibue, bashihibue ku muele wa nvita, bahueke mu ndondo wa buloba kabayi banze kutengudibua, bakadi bakuatshisha ba ha buloba bakadi ne muoyo buowa; badi badituadila bundu buabo diatshimue ne bantu badi bahueka mu Dina dia Bafue."
} |
11,002 | EZK_32_25 | {
"en": "They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.",
"lua": "Bakumulongoluela bulalu munkatshi mua badi bashihibue, hohamue ne tshisumbu tshiandi tshionso tshia bantu bavule tshinyunguluke lukita luandi, buonso buabo bakadi kabayi batengudibue, bashihibue ku muele wa nvita; bualu bua bakakuatshisha buowa kudi bakadi ne muoyo ha buloba. Badi badituadila bundu buabo hohamue ne bantu badi bahueka mu Dina dia Bafue. Bobo badi batekibue munkatshi mua bantu badi bashihibue."
} |
11,003 | EZK_32_26 | {
"en": "There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.",
"lua": "Mesheke udiku ne Tubala ne tshisumbu tshiabo tshionso tshia bantu bavule tshinyunguluke nkita yabo, buonso buabo bakadi kabayi banze kutengudibua, bashihibue ku muele wa nvita, bualu bua bakakuatshisha buowa kudi bakadi ne muoyo ha buloba."
} |
11,004 | EZK_32_27 | {
"en": "And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.",
"lua": "Kabena balala hohamue ne bena bukitu ba kale, bakuhueka mu Muaba wa Bafue ne bielelu biabo bia nvita mu bianza biabo, bakinama mitu yabo ha miele yabo ya nvita, ne ngabu yabo idi ha mutu ha mifuba yabo, bualu bua ditshina dikole dia bukole buabo diakakuata bantu bakadi ne muoyo ha buloba."
} |
11,005 | EZK_32_28 | {
"en": "But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.",
"lua": "Nunku wewe Palô nebakutshibule munkatshi mua badi kabayi batengudibue, neulale hohamue ne badi bashihibue ku muele wa nvita."
} |
11,006 | EZK_32_29 | {
"en": "There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.",
"lua": "Edome udiku, ne bakelenge bandi ne bakokeshi bandi badiku, bobo bakadi ne bukole buabo buonso, kadi badi bajadikibua ne bantu badi bashihibue ku muele wa nvita; badi balala ne badi kabayi batengudibue, ne badi bahueka mu Dina dia Bafue."
} |
11,007 | EZK_32_3 | {
"en": "Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nenkuande bukuondo buanyi ne tshisumbu tshia bantu nebankuatshishe, nenkuhatule mu mai mu bukuondo buanyi."
} |
11,008 | EZK_32_30 | {
"en": "There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.",
"lua": "Bakokeshi ba ku luseke lua nôde badiku, buonso buabo, ne Bena Sidona bonso, bakuhueka ne bantu badi bashihibue; bobo bakadi batshinyisha banga bantu bua bukole buabo, kadi badi bafuishibue bundu ne badi balala, bobo bine kabayi banze kutengudibua, hohamue ne badi bashihibue ku muele wa nvita; badi badituadila bundu buabo hohamue ne badi bahueka mu Dina dia Bafue."
} |
11,009 | EZK_32_31 | {
"en": "Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Palô neabamone, neasambibue bua tshisumbu tshiandi tshia bantu bavule badi bashihibue ku muele wa nvita, Palô muine ne masalayi andi onso."
} |
11,010 | EZK_32_32 | {
"en": "For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua yeye wakakuatshisha buowa kudi bakadi ne muoyo ha buloba, nebamuladike munkatshi mua badi kabayi batengudibue hohamue ne badi bashihibue ku muele wa nvita, Palô muine ne tshisumbu tshiandi tshionso tshia bantu bavule."
} |
11,011 | EZK_32_4 | {
"en": "And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.",
"lua": "Nenkushiye hanshi ha buloba, nenkuele mu mpata, nembikile nyunyu yonso ya mulu bua kuikilayi hamʼbidi hebe, nengukutshishe nyama ya ha buloba buonso ne tshitalu tshiebe."
} |
11,012 | EZK_32_5 | {
"en": "And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.",
"lua": "Nendadike munyinyi webe ha mikuna, nengushe bibanda bionso ne minyinyi ya tshitalu tshiebe."
} |
11,013 | EZK_32_6 | {
"en": "I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee.",
"lua": "Nemboleshe buloba, tô ne ku mitu kua mikuna, ne mashi adi ahatuka munda muebe, ne bihongo nebiule tente ne minyinyi yebe."
} |
11,014 | EZK_32_7 | {
"en": "And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.",
"lua": "Hanakujimisha, neabuikile diulu, nenkudimune mitoto ilue midima; nembuikile diba ne ditutu, ne ngondo kena ukenka."
} |
11,015 | EZK_32_8 | {
"en": "All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nenkudimune minda yonso ya mu diulu idi ikenka bua ikale mîdima kûdi, nentume mîdima ha buloba buebe."
} |
11,016 | EZK_32_9 | {
"en": "I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.",
"lua": "Nentatshishe mitshima ya bantu ba bungi hangambila ba mu bisamba bia bantu lumu lua kubutuka kuebe, hanaluambila ba mu maloba audi kuyi muanze kumanya."
} |
11,017 | EZK_33_1 | {
"en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi ne,"
} |
11,018 | EZK_33_10 | {
"en": "And thou, son of man, say unto the house of Israel: Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we pine away in them; how then can we live?",
"lua": "Wewe, muana wa muntu, ambila Bena Isalele ne, Nuenu nudi nuamba mei â ne, Ditomboka dietu ne bubi buetu bidi hamʼbidi hetu, ne mibidi yetu idi miteketangane ne kanyinganyinga bualu buabi; nunku netushale ne muoyo bishi?"
} |
11,019 | EZK_33_11 | {
"en": "Say unto them, As I live, saith the Lord Jehovah, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?",
"lua": "Ubambile ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bu mundi meme ne muoyo, tshiena ne disanka bua lufu lua muntu mubi, kadi ndi nsanka bua muntu mubi umuke mu nshila wandi mubi bua ikale ne muoyo. Tshingulukai! Tshingulukai! Lekelai bienzedi bienu bibi! Bualu kai nudi basue kufua, nuenu Bena Isalele?"
} |
11,020 | EZK_33_12 | {
"en": "And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.",
"lua": "Wewe kabidi, muana wa muntu, ambila bana benu ne, Buakane bua muntu muakane kabuena bumuhandisha mu dituku dia bubi buandi; bubi bua muntu mubi kabuena bumushihesha mu dituku didiye ukudimuna mutshima wandi bua kulekeleye bubi buandi. Muntu muakane kena mua kuikala ne muoyo bua buakane buandi mu didiku didiye wenza malu mabi."
} |
11,021 | EZK_33_13 | {
"en": "When I say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he hath committed, therein shall he die.",
"lua": "Hangambila muntu muakane ne, Newikale ne muoyo bulelela, ne bieyemeneye buakane buandi ne bienzeye bualu bubi, kabena bavuluka bualu bumue bua malu makane akadiye wenza, kadi bua bubi buakuenzeye yeye neafue."
} |
11,022 | EZK_33_14 | {
"en": "Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;",
"lua": "Bualu bukuabo kabidi, bingambila muntu mubi ne, Wewe neufue bulelela, ne yeye udi umuka ku bubi buandi ne udi wenza malu adi makanangane ne mikenji ne adi makane kabidi;"
} |
11,023 | EZK_33_15 | {
"en": "if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die.",
"lua": "biahingasha muntu eu mubi tshintu tshiakadiye muangate bu tshieya, biahingasheye bintu biakuangateye bu munyengi, biendeye mu mikenji idi ivuisha muoyo, kayi wenza bualu bubi, yeye neikale ne muoyo, kena ufua nansha."
} |
11,024 | EZK_33_16 | {
"en": "None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.",
"lua": "Kabena bavuluka bubi bumue bua mu malu mabi akenzeye diambedi bua kumubanda nʼabu. Yeye wakuenza malu adi makanangane ne mikenji ne adi makane, neikale ne muoyo bulelela."
} |
11,025 | EZK_33_17 | {
"en": "Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.",
"lua": "Kadi bana benu badi bamba ne, Nshila wa Yehowa kena mululame; tudi tuamba ne, Nshila wabo kena mululame."
} |
11,026 | EZK_33_18 | {
"en": "When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.",
"lua": "Bialekela muntu muakane buakane buandi, ne bienzeye malu mabi, neafue bualu buau."
} |
11,027 | EZK_33_19 | {
"en": "And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby.",
"lua": "Bialekela muntu mubi bubi buandi, ne bienzeye malu adi makanangane ne mikenji ne adi makane, neikale ne muoyo bualu buau."
} |
11,028 | EZK_33_2 | {
"en": "Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;",
"lua": "Muana wa muntu, akula ne bana benu, ubambile ne, Binatuma muele wa nvita mu buloba, ne biasungula bantu ba mu buloba ebu muntu wa munkatshi muabo bua kumuteka bu mudimushi wabo,"
} |
11,029 | EZK_33_20 | {
"en": "Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.",
"lua": "Kadi nudi nuamba ne, Nshila wa Mukelenge kena mululame. Nuenu Bena Isalele, nennulumbuluishe, muntu ne muntu, bu mudi bienzedi biandi."
} |
11,030 | EZK_33_21 | {
"en": "And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month , in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.",
"lua": "Mu tshidimu tshia dikumi ne ibidi tshia buhika buetu, mu ngondo wa dikumi, mu dituku ditanu dia ngondo, muntu muhanduke ku Yelushalema wakalua kundi, wamba ne, Bakushiha musoko."
} |
11,031 | EZK_33_22 | {
"en": "Now the hand of Jehovah had been upon me in the evening, before he that was escaped came; and he had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.",
"lua": "Tshianza tshia Yehowa tshiakadi hamʼbidi hanyi dilolo diambedi muntu au muhanduke kayi muanze kufika kundi; ne Yehowa wakamana kubulula mukana muanyi mu diba adi diakalua muntu au kundi dinda; nunku mukana muanyi muakabuluibua ne tshiakadi bu kamama kabidi."
} |
11,032 | EZK_33_23 | {
"en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,",
"lua": "Mu diba adi kabidi, dî dia Yehowa diakalua kundi, diamba ne,"
} |
11,033 | EZK_33_24 | {
"en": "Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.",
"lua": "Muana wa muntu, bantu aba badi bashikame mu bikulu bia mu buloba bua Isalele batshidi bamba ne, Abalahama wakadi anu muntu umuehele, kadi yeye wakahiana buloba ebu; nunku, bualu bua tuetu ludi ba bungi, nebatuhe buloba ebu bu buhianyi buetu."
} |
11,034 | EZK_33_25 | {
"en": "Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?",
"lua": "Nunku wewe ubambile ne, Yehowa udi wamba ne, Nudi nudia munyinyi udi ne mashi ne nudi nutangisha mesu enu ku mpingu yenu, nudi numatshisha mashi a bakuabo hanshi; nenuhiane buloba ebu munyi?"
} |
11,035 | EZK_33_26 | {
"en": "Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor’s wife: and shall ye possess the land?",
"lua": "Nudi nudikolesha ku muele wenu wa nvita, nudi nuenza malu a bundu, ne buonso buenu nudi nunyanga bakashi ba bena mutumba nʼenu; nenuhiane buloba ebu munyi?"
} |
11,036 | EZK_33_27 | {
"en": "Thus shalt thou say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely they that are in the waste places shall fall by the sword; and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured; and they that are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence.",
"lua": "Nunku ubambile ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bu mundi meme ne muoyo, badi bashikame munkatshi mua bikulu abi nebashihibue ku muele wa nvita; nenfile badi bashala mu mpata kudi nyama bu bia kudia biai; badi mu miaha mikoleshibue ne mabue ne mu nyongolo nebafue ku tshihuhu."
} |
11,037 | EZK_33_28 | {
"en": "And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.",
"lua": "Nenvuishe buloba bikulu ne tshihela tshia tshianana; bukole buabu buakadi bubuheshisha dihetu nebujimine, ne mikuna ya mu Isalele neyishale hatuhu, kakuyi muntu wahitshila ha mitu hai."
} |
11,038 | EZK_33_29 | {
"en": "Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.",
"lua": "Hashishe nebamanye ne, Meme udi Yehowa, hanavuisha buloba ebu bikulu ne tshihela tshia tshianana, bualu bua malu onso a tshinyangu akenzabo."
} |
11,039 | EZK_33_3 | {
"en": "if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;",
"lua": "hamoneye muele wa nvita ulua ha buloba, bieleye mpungi, biadimusheye bantu,"
} |
11,040 | EZK_33_30 | {
"en": "And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.",
"lua": "Wewe, muana wa muntu, umanye ne, Bana benu badi batela dina diebe hehi ne bimanu ne bibi bia nsubu, badi bambilangana ne, Katuye, tunvue dî didi difuma kudi Yehowa."
} |
11,041 | EZK_33_31 | {
"en": "And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.",
"lua": "Nunku badi balua kûdi bu muakadibo balua diambedi, ne badi bashikama ku mpala kuebe badifuanyikisha bu bantu banyi; badi bunvua mei ebe, kadi kabena baenza; badi ne dinanga dinene ku mishiku, kadi mitshima yabo idi mitangisha ku luhetu luabo."
} |
11,042 | EZK_33_32 | {
"en": "And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear thy words, but they do them not.",
"lua": "Wewe udi kudibo bu muimbi wa misambu ya dinanga, muikale ne dî diakane, ne mumanye mua kuimba tshisanji bimpe; badi bunvua mei ebe, kadi kabena baenza."
} |
11,043 | EZK_33_33 | {
"en": "And when this cometh to pass (behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.",
"lua": "Hamueneka malu â—nealue bulelela— nebamanye ne muprofete wakadi munkatshi muabo."
} |
11,044 | EZK_33_4 | {
"en": "then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.",
"lua": "hashishe, muntu yonso udi unvua dî dia mpungi, kayi udimuka, bialua muele wa nvita kumushiha, mashi andi neikale anu ha mutu handi yeye."
} |
11,045 | EZK_33_5 | {
"en": "He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.",
"lua": "Yeye wakunvua dî dia mpungi, kadi kakudimuka; mashi andi neikale hamʼbidi handi; kadi bu yeye mudimuke, wakadi kuhandisha muoyo wandi."
} |
11,046 | EZK_33_6 | {
"en": "But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned, and the sword come, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman’s hand.",
"lua": "Kadi biamona mudimushi muele wa nvita ulua, kayi wela mpungi, ne bantu kabena badimushibua; bialua muele wa nvita ne biashihau muntu umue wa munkatshi muabo, muntu eu udi ushihibua bua bubi budiye nʼabu, kadi nendombe mashi andi ku bianza bia mudimushi."
} |
11,047 | EZK_33_7 | {
"en": "So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.",
"lua": "Nunku, muana wa muntu, ndi nkusungula bu mudimushi wanyi kudi ba mu tshisamba tshia Bena Isalele; nunku haunvua dî mukana muanyi, ubadimushe mu muaba wanyi."
} |
11,048 | EZK_33_8 | {
"en": "When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.",
"lua": "Hangambila muntu mubi ne, Wewe muntu mubi, neufue bulelela, ne wewe udi uhanga kuamba dî dimue bua kudimusha muntu mubi bua kulekeleye kuenda mu nshila wandi mubi, muntu eu mubi neafue bua bubi buandi, kadi nendombe mashi andi ku tshianza tshiebe."
} |
11,049 | EZK_33_9 | {
"en": "Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul.",
"lua": "Kadi biwadimusha muntu eu mubi bua kulekeleye kuenda mu nshila wandi mubi, ne bikaleye kayi ulekela kuenda mu nshila wandi mubi, yeye neafue bua bubi buandi, kadi wewe wakuhandisha muoyo webe."
} |
11,050 | EZK_34_1 | {
"en": "And the word of Jehovah came unto me, saying,",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi ne,"
} |
11,051 | EZK_34_10 | {
"en": "Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from feeding the sheep; neither shall the shepherds feed themselves any more; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Monai, ndi ne balami ba mikoko tshilumbu; nendombe mikoko yanyi ku tshianza tshiabo, nembakande bua balekele kudisha mikoko yanyi; balami kabena badidisha kabidi; nempandishe mikoko yanyi mukana muabo bua kayikadi bu bia kudia biabo kabidi."
} |
11,052 | EZK_34_11 | {
"en": "For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.",
"lua": "Bualu bua Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Monai, meme, meme nkayanyi nendonde mikoko yanyi, nenyikebe."
} |
11,053 | EZK_34_12 | {
"en": "As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; and I will deliver them out of all places whither they have been scattered in the cloudy and dark day.",
"lua": "Bu mudi mulami wa mikoko ukeba tshisumbu tshia mikoko yandi mu dituku didiyi mitangadishibue, nunku nenkebe mikoko yanyi; nenyisungile ku miaba kudiyi mitangadishibue mu dituku dia matutu ne dia mîdima mikole."
} |
11,054 | EZK_34_13 | {
"en": "And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them upon the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.",
"lua": "Nenyihatule munkatshi mua bantu ba bende, nenyisangishe bua kuyumusha munkatshi mua maloba makuabo, nendue nʼai mu buloba buai; nenyidishe ha mikuna ya mu Isalele, hehi ne mishimi ya mai ne mu miaba yonso idi bantu bashikame."
} |
11,055 | EZK_34_14 | {
"en": "I will feed them with good pasture; and upon the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold; and on fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.",
"lua": "Nenyidishe mu madimi adi ne mashinde makane, ne luhangu luai neluikale ha mutu ha mikuna mile ya mu Isalele. Mu muaba wawa neyilale mu luhangu luimpe, ne neyidie mashinde mu madimi a mashinde mimpe ha mikuna ya mu Isalele."
} |
11,056 | EZK_34_15 | {
"en": "I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Meme mume nengikale mulami wa mikoko yanyi, meme mume nenjadike mu madimi a mashinde."
} |
11,057 | EZK_34_16 | {
"en": "I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice.",
"lua": "Nenkebe yakadi mijimine, nempingashe yakihatabo, nenjingile yakadi mitahike mputa tshilulu, nenkoleshe yakadi isama; nendame idi ne manyi ne idi ne bukole, nenyidishe ne kulumbulula kuakane."
} |
11,058 | EZK_34_17 | {
"en": "And as for you, O my flock, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the he-goats.",
"lua": "Bua bualu buenu, nuenu ba mu tshisumbu tshianyi tshia mikoko. Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Monai, nendumbulule bilumbu bidi hankatshi ha mukoko ne mukoko ne bia hankatshi ha bimpanga ne mpumbu ya mbushi."
} |
11,059 | EZK_34_18 | {
"en": "Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet?",
"lua": "Mbualu butekete ku mesu kuenu bua kudia mashinde mimpe a mu budimi, ne bua kudiata mashinde mimpe makuabo muinshi mua bikono bienu, anyi? Mbualu butekete bua kunua mai mimpe ne bua kuvuandulula mai makuabo ne bikono bienu, anyi?"
} |
11,060 | EZK_34_19 | {
"en": "And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.",
"lua": "Kadi mikoko yanyi idi ne bua kudia mashinde au anuakudiata, ne bua kunua mai anuakunyanga ku bikono bienu, anyi?"
} |
11,061 | EZK_34_2 | {
"en": "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep?",
"lua": "Muana wa muntu, diula balami ba mikoko ba Bena Isalele, amba mei a buprofete, ubambile bobo, balami aba ba mikoko mene, ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Mulau wikale kudi balami ba mikoko ba Bena Isalele, badi badidisha! Balami kabakadi kudisha mikoko, anyi?"
} |
11,062 | EZK_34_20 | {
"en": "Therefore thus saith the Lord Jehovah unto them: Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.",
"lua": "Bua malu â Mukelenge Yehowa udi ubambila ne, Monai, meme, meme nkayanyi, nendumbulula bilumbu bidi hankatshi ha mikoko idi ne manyi ne mikoko idi minyane."
} |
11,063 | EZK_34_21 | {
"en": "Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;",
"lua": "Bualu bua nudi nusakila ne lubese ne diaha ne nudi nutua mikoko mitekete nsengu yenu, tô ne hanuayitangadisha mu miaba mikuabo,"
} |
11,064 | EZK_34_22 | {
"en": "therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.",
"lua": "nunku nensungile tshisumba tshianyi tshia mikoko, kayena ikala bu tshintu tshia kuhaulabo, nendumbulule tshilumbu tshidi hankatshi ha mukoko ne mukoko."
} |
11,065 | EZK_34_23 | {
"en": "And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.",
"lua": "Nenteke mulami umue ha mutu hai, yeye neayidishe, muntu wanyi Davidi mene; yeye neayidishe, yeye neikale mulami wai."
} |
11,066 | EZK_34_24 | {
"en": "And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.",
"lua": "Ne meme, Yehowa, nengikale Nzambi wai, ne muntu wanyi Davidi neikale mukokeshi wai; meme, Yehowa, nakuamba dî edi."
} |
11,067 | EZK_34_25 | {
"en": "And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.",
"lua": "Nempunge nʼai tshihungidi tshia ditalala, nengumushe nyama ya luonji mu buloba, bua mikoko ishikame talalâ mu tshihela ne bua ilale tulu muitu."
} |
11,068 | EZK_34_26 | {
"en": "And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.",
"lua": "Nenyisankishe mu miaba yonso idi inyunguluka mukuna wanyi, nendokeshe nvula mu tshikondo tshiandi; nvula ya kusankisha bantu neyiloke."
} |
11,069 | EZK_34_27 | {
"en": "And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.",
"lua": "Mitshi va mu budimi neyikuame mamuma ai, buloba nebulue ne bia kudia biabu, ne mikoko neyikale mu buloba buai kayiyi ne ntatu; neyimanye ne, Meme ndi Yehowa, hanatshibula mitshi yabo ya bikokedi, hanayihandisha mu bianza bia bantu bakayibuesha mu buhika."
} |
11,070 | EZK_34_28 | {
"en": "And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beasts of the earth devour them; but they shall dwell securely, and none shall make them afraid.",
"lua": "Kayena ikala kabidi bu tshintu tshia kunyengabo kudi ba mu bisamba bia bantu, ne nyama ya ha buloba kayena iyidia; kadi neyishikame talalâ kayiyi ne ntatu, ne kakuena muntu wayitshinyisha."
} |
11,071 | EZK_34_29 | {
"en": "And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more.",
"lua": "Nenyilongoluele buloba budi ne lumu lunene bualu bua kumenesha kuabu, kayena ishihibua kabidi ne nzala mu buloba abu, kayena ifiushibua bundu kabidi kudi ba mu bisamba bia bantu."
} |
11,072 | EZK_34_3 | {
"en": "Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep.",
"lua": "Nuakunua mabele ai, nuakudiluatshisha miosa yai; nuakushiha mikoko idi ne manyi, kadi kanuakudisha mikoko."
} |
11,073 | EZK_34_30 | {
"en": "And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Neyimanye ne meme, Yehowa Nzambi wai, ndi nʼai; ne yoyo Bena Isalele, mbantu banyi."
} |
11,074 | EZK_34_31 | {
"en": "And ye my sheep, the sheep of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Nuenu, mikoko yanyi, mikoko ya mu budimi buanyi bua mashinde, undi bantu, ne meme ndi Nzambi wenu."
} |
11,075 | EZK_34_4 | {
"en": "The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought back that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with rigor have ye ruled over them.",
"lua": "Kanuakusangasha yakadi mitekete, kanuakukolesha yakadi ne mibidi misame, ka nuaku jingila yakadi mitahike mputa tshilulu, kanuakuhingasha yakuihatabo ne kanuakukeba yakadi mijimine; kadi nuakuyikokesha ne tshianza tshikole ne tshikisu."
} |
11,076 | EZK_34_5 | {
"en": "And they were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered.",
"lua": "Yakatangadishibua bualu bua kakuakadi mulami; yakalua bia kudia bia nyama yonso ya mu mpata."
} |
11,077 | EZK_34_6 | {
"en": "My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth; and there was none that did search or seek after them .",
"lua": "Mikoko yanyi yakatangadishibua, yakendakana ha mutu ha mikuna mile yonso ne ha mutu ha mikuna yonso mikuabo; bushuwa, mikoko yanyi yakatangadishibua ha buloba honso; kakuakadi muntu wakuyikeba anyi wakuyilonda."
} |
11,078 | EZK_34_7 | {
"en": "Therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah:",
"lua": "Bua malu â, nuenu balami ba mikoko, unvuai dî dia Yehowa!"
} |
11,079 | EZK_34_8 | {
"en": "As I live, saith the Lord Jehovah, surely forasmuch as my sheep became a prey, and my sheep became food to all the beasts of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and fed not my sheep;",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bu mundi meme ne muoyo, bualu bua mikoko yanyi yakulua bu bintu bia kuhaulabo, ne mikoko yanyi yakulua bia kudia bia nyama yonso ya mu mpata, bualu bua kayakadi ne mulami ne bualu bua balami banyi kabakakeba mikoko yanyi, kadi balami bakadidisha, kabakadisha mikoko yanyi;"
} |
11,080 | EZK_34_9 | {
"en": "therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah:",
"lua": "bua malu â, nuenu balami, unvuai dî dia Yehowa!"
} |
11,081 | EZK_35_1 | {
"en": "Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kahidi ne,"
} |
11,082 | EZK_35_10 | {
"en": "Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there:",
"lua": "Bualu bua wewe wakuamba ne, Bisamba ebi bibidi ne maloba abi abidi nebikale bianyi, ne meme nembiangate bu buhianyi buanyi; kadi Yehowa waka dimu;"
} |
11,083 | EZK_35_11 | {
"en": "therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast showed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee.",
"lua": "nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bu mundi meme ne muoyo, nenkuenzele wewe bu muakadi tshiji tshiebe ne mukau webe bi wakabuesha bualu bua lukuna luwakadi nʼalu kudibi; nendimanyishe munkatshi muenu hananulumbuluisha."
} |
11,084 | EZK_35_12 | {
"en": "And thou shalt know that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.",
"lua": "Neumanye kabidi ne, Meme Yehowa nakunvua bihendu bionso biwakuhenda nʼabi mikuna ya mu Isalele bawakuamba ne Yakubutuka, yakufidibua kutudi bu bia kudia bietu."
} |
11,085 | EZK_35_13 | {
"en": "And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.",
"lua": "Bualu bua wewe wakudibandisha ku mpala kuanyi ne mei a mukana muebe, wa kundi ula ne mei mavule, ne meme nakaunvua;"
} |
11,086 | EZK_35_14 | {
"en": "Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.",
"lua": "nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Hasanka ba ha buloba bonso, nenkubutule kabutu."
} |
11,087 | EZK_35_15 | {
"en": "As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.",
"lua": "Bu muwakasanka bualu bua kubutuka kua buhianyi bua Bena Isalele, nenkuenzele wewe muomumue: Wewe mubutuke, mukuna wa Sei, ne buloba bua Edome buongo: nunku nebamanye ne, Meme ndi Yehowa."
} |
11,088 | EZK_35_2 | {
"en": "Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,",
"lua": "Muana wa muntu, tangisha mpala webe ku mukuna wa Seî, ûdiule;"
} |
11,089 | EZK_35_3 | {
"en": "and say unto it, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O mount Seir, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee a desolation and an astonishment.",
"lua": "uwambile ne, Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Monai, ndi nʼebe tshilumbu, wewe mukuna wa Sei, nengolole tshianza tshianyi ha mutu hebe bua kukukengesha, nenkuvuishe tshikulu ne tshihela tshia hatuhu."
} |
11,090 | EZK_35_4 | {
"en": "I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah.",
"lua": "Nembutule misoko yebe, ne neyishale bikulu; neumanye ne, Meme ndi Yehowa."
} |
11,091 | EZK_35_5 | {
"en": "Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;",
"lua": "Bualu bua wakadi ne Bena Isalele lukuna lua tshiendelele, wakahaula kudi bakadi ne miele ya nvita mu tshikondo tshia dikenga diabo, mu tshikondo mene tshia kukengeshibua kuabo kua kunshikidilu."
} |
11,092 | EZK_35_6 | {
"en": "therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee.",
"lua": "Nunku Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bu mundi meme ne muoyo, nenkulongoluele mashi ne mashi neakulonde, bualu bua wewe wakuhua hawakumatshisha mashi abo hanshi, mashi neakulonde."
} |
11,093 | EZK_35_7 | {
"en": "Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.",
"lua": "Nunku nenvuishe mukuna wa Seî tshikulu ne tshihela tshia tshianana; ku muele wa nvita nenshihe muntu wabuelamu ne muntu wahatukamu."
} |
11,094 | EZK_35_8 | {
"en": "And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.",
"lua": "Nendishe mikuna yau tente ne bantu bau bashihibue; bantu bashihibue ku muele wa nvita nebahone mu mikuna yebe ne mu bibanda biebe ne mu bihongo biebe bionso."
} |
11,095 | EZK_35_9 | {
"en": "I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited; and ye shall know that I am Jehovah.",
"lua": "Nenkubutule tshiendelele, ne misoko yebe neyishale kayiyi ne bantu; nunku nenumanye ne, Meme udi Yehowa."
} |
11,096 | EZK_36_1 | {
"en": "And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.",
"lua": "Wewe kabidi, muana wa muntu, ambila mikuna ya mu Isalele dî dia baprofete, uyambile ne. Nuenu mikuna ya mu Isalele, unvuai dî dia Yehowa!"
} |
11,097 | EZK_36_10 | {
"en": "and I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded;",
"lua": "Nennuvudishe ba bungi, nuenu bonso ba mu tshisamba tshia Bena Isalele; misoko neyikale ne bantu, nebibake mu miaba yakadi mibutuke."
} |
11,098 | EZK_36_11 | {
"en": "and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am Jehovah.",
"lua": "Nenvudishe bantu ne bimuna bia bungi; nebivulangane, nebilele bana ba bungi; nenjadike ba bungi munkatshi muenu bu muakadi bualu buenu diambedi, nennuenzele bienzedi bimpe bihite bia mu matuku enu a ku tshibangidilu; nunku nenumanye ne, Meme ndi Yehowa."
} |
11,099 | EZK_36_12 | {
"en": "Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.",
"lua": "Nengendeshe bantu ha mutu heńu kabidi, bantu banyi Bena Isalele mene; nebanuangate bu bintu biabo, nenuikale buhianyi buabo ne kanuena nubashiya kabayi ne bana kabidi."
} |
11,100 | EZK_36_13 | {
"en": "Thus saith the Lord Jehovah: Because they say unto you, Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nation;",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Bualu bua bantu badi bakuambila ne, Wewe buloba bua Isalele udi mudi wa bantu, udi unyenga bana baledibue kudi bantu bebe kabidi,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.