id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
11,601 | EZK_9_7 | {
"en": "And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Nyangai nsubu eu, nûshe biendelu biandi tente ne bantu hanudi nushiha, nulubukemu. Bakaluhukamu, hakashiha bantu mu musoko."
} |
11,602 | EZK_9_8 | {
"en": "And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem?",
"lua": "Hakadibo bashiha bantu bakuabo ne hanakashala nkayanyi, nakatua mpala wanyi hanshi, nakabandisha dî dianyi, nakamba ne, Aka, Mukelenge Yehowa! Neushihe bonso ba mu Isalele badi bashala ne muoyo mu kuhumuna eku kua tshiji tshiebe tshikole hamʼbidi ha Yelushalema, anyi?"
} |
11,603 | EZK_9_9 | {
"en": "Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment : for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not.",
"lua": "Hashishe yeye wakangambila ne, Bubi bua Bena Isalele ne bua Bena Yuda budi buhita hunene, buloba budi bûle tente ne kumatshisha kua mashi, ne musoko udi mûle tente ne kunyanga kua bilumbu bia bantu. Bualu bua badi bamba ne, Yehowa wakulekela buloba buetu, ne Yehowa kena utumona."
} |
11,604 | EZR_10_1 | {
"en": "Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, there was gathered together unto him out of Israel a very great assembly of men and women and children; for the people wept very sore.",
"lua": "Hakadi Ezela utendelela, utondela bantu mibi, udila, udikuma hanshi ku mpala kua nsubu wa Nzambi, tshisumbu tshinene tshia Bena Isalele, ne balume ne bakashi ne bana, tshiakadisangisha kudiye; bantu bakadila bikole."
} |
11,605 | EZR_10_10 | {
"en": "And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.",
"lua": "Ezela muakuidi wakajuka, wakabambila ne, Nuakuenza bibi, hanuakabaka bakashi ba bende, nunku nuakakumbasha kuhila kua Bena Isalele."
} |
11,606 | EZR_10_11 | {
"en": "Now therefore make confession unto Jehovah, the God of your fathers, and do his pleasure; and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.",
"lua": "Nunku nutonde mibi yenu kudi Yehowa, Nzambi wa bankambua benu, nuenze bu mudi disua diandi; nuditahulule kudi bena buloba ne kudi bakashi ba bende."
} |
11,607 | EZR_10_12 | {
"en": "Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.",
"lua": "Hashishe bantu bonso bakela dî dikole ne, Butudi nʼabu mbua kuenza malu onso awakutuambila."
} |
11,608 | EZR_10_13 | {
"en": "But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter.",
"lua": "Kadi bantu badi ba bungi ne etshi ntshikondo tshia nvula ya bungi, katuena bamanye mua kuimana ha bula; kemmudimu wa dituku dimue anyi wa matuku abidi; bualu bua tuakatamba kuenza bibi mu bualu ebu."
} |
11,609 | EZR_10_14 | {
"en": "Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.",
"lua": "Nunku batusunguile bantu banene ba munkatshi mua tshisumbu tshietu, hashishe bonso aba bakabaka bakashi ba bende baye kudibo mu misoko yabo mu bikondo bidibo basungule; bakulu ne balumbuluishi ba musoko ne musoko baye nʼabo, tô ne hashikishabo bualu ebu bua kukudimuna tshiji tshikole tshia Nzambi wetu kutudi."
} |
11,610 | EZR_10_15 | {
"en": "Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter : and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.",
"lua": "Anu Yonatana, muana wa Asahele, ne Yahezeya, muana wa Tikewa, bakabanga bualu ebu; Meshulama ne Shabetai, Muena Lewi, bakabakuatshisha."
} |
11,611 | EZR_10_16 | {
"en": "And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of fathers’ houses , after their fathers’ houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.",
"lua": "Bantu bakumuka mu buhika bakenza nunku; bakasungula Ezela muakuidi ne bakuabo bakadi ku mutu kua biota bia batatu babo ne buonso buabo ku mena abo bakadi batahuluke, bakashikama mu dituku dia kumudilu dia ngondo wa dikumi bua kulongolola bualu ebu."
} |
11,612 | EZR_10_17 | {
"en": "And they made an end with all the men that had married foreign women by the first day of the first month.",
"lua": "Hakafika dituku dia kumudilu dia ngondo wa kumudilu, bakashikisha malu a balume bonso bakadi babake bakashi ba bende."
} |
11,613 | EZR_10_18 | {
"en": "And among the sons of the priests there were found that had married foreign women: namely , of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.",
"lua": "Munkatshi mua bana ba bakuidi bakadi babake bakashi ba bende bakasangana bantu nunku: ba bana ba Yeshua, muana wa Yozadaka, ne bana babo Mâseya ne Eliezê ne Yaliba ne Gedaliya."
} |
11,614 | EZR_10_19 | {
"en": "And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.",
"lua": "Bakabisha bianza biabo bua kuditshiha ne, Tuetu netûmushe bakashi betu; bakafila tshimpanga tshia mu bisumbu biabo bua dihila diabo."
} |
11,615 | EZR_10_2 | {
"en": "And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.",
"lua": "Shekanya, muana wa Yehiele, umue wa bana balume ba Elama, wakambila Ezela ne, Tuakenzela Nzambi wetu bibi, bualu bua tuakabaka bakashi ba bende ba mu buloba ebu, kadi katataka ditekemena didi kudi Bena Isalele mu bualu ebu."
} |
11,616 | EZR_10_20 | {
"en": "And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.",
"lua": "Ba bana ba Imê: Hanani ne Zebedaya."
} |
11,617 | EZR_10_21 | {
"en": "And of the sons of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.",
"lua": "Ba bana ba Halima: Mâseya ne Eliya ne Shemaya ne Yehiele ne Uziya."
} |
11,618 | EZR_10_22 | {
"en": "And of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.",
"lua": "Ba bana ba Pashû: Eleyehoenai ne Mâseya ne Yishemaele ne Netanele ne Yozabada ne Elasa."
} |
11,619 | EZR_10_23 | {
"en": "And of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.",
"lua": "Ba Bena Lewi bakadi Yozabada ne Shimeyi ne Kelaya (udi Kelita kabidi) ne Petahiya ne Yuda ne Eliezê."
} |
11,620 | EZR_10_24 | {
"en": "And of the singers: Eliashib. And of the porters: Shallum, and Telem, and Uri.",
"lua": "Ba mu bimbi ba misambu: Eleyashiba. Ba batuadi ba bintu: Shaluma ne Teleme ne Uli."
} |
11,621 | EZR_10_25 | {
"en": "And of Israel: Of the sons of Parosh: Ramiah, and Izziah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.",
"lua": "Ba Bena Isalele: ba bana ba Palosha: Lamaya ne Yiziya ne Malakiya ne Miyamina ne Eleazâ ne Malakiya mukuabo ne Benaya;"
} |
11,622 | EZR_10_26 | {
"en": "And of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah.",
"lua": "ba bana ba Elama: Matanaya ne Zekâya ne Yehiele ne Abedi ne Yelemota ne Eliya;"
} |
11,623 | EZR_10_27 | {
"en": "And of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.",
"lua": "ba bana ba Zatu: Eleyehoenai ne Eleyashiba ne Matanaya ne Yelemota ne Zabada ne Aziza;"
} |
11,624 | EZR_10_28 | {
"en": "And of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.",
"lua": "ba bana ba Bebai; Yehohanana ne Hananya ne Zabai ne Atalai;"
} |
11,625 | EZR_10_29 | {
"en": "And of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, Jeremoth.",
"lua": "ba bana ba Bani: Meshulama ne Maluki ne Adaya ne Yashuba ne Sheala ne Yelemota;"
} |
11,626 | EZR_10_3 | {
"en": "Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.",
"lua": "Tuhunge tshihungidi ne Nzambi wetu bua tuetu tûmushe bakashi aba bonso ne bana bakalelabo, bu mudi lungenyi lua mukelenge wanyi ne lua aba bonso badi bazakala ku mukenji wa Nzambi wetu; tuenze bualu ebu bu mukenji."
} |
11,627 | EZR_10_30 | {
"en": "And of the sons of Pahath-moab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, and Binnui, and Manasseh.",
"lua": "ba bana ba Pahata-moaba: Adena ne Zelala ne Benaya ne Mâseya ne Matanaya ne Besalele ne Binui ne Manashe;"
} |
11,628 | EZR_10_31 | {
"en": "And of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,",
"lua": "ba bana ba Halima: Eliezê ne Yishiya ne Malakiya ne Shemaya ne Shimeona,"
} |
11,629 | EZR_10_32 | {
"en": "Benjamin, Malluch, Shemariah.",
"lua": "Benyamina ne Maluki ne Shemaliya;"
} |
11,630 | EZR_10_33 | {
"en": "Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.",
"lua": "ba bana ba Hashuma: Matenai ne Matata ne Zabada ne Elifelete ne Yelemai ne Manashe ne Shimei;"
} |
11,631 | EZR_10_34 | {
"en": "Of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel,",
"lua": "ba bana ba Bani: Mâdai ne Amalama ne Wele,"
} |
11,632 | EZR_10_35 | {
"en": "Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,",
"lua": "ne Benaya ne Bediya ne Keluhu,"
} |
11,633 | EZR_10_36 | {
"en": "Vaniah, Meremoth, Eliashib,",
"lua": "Wanya ne Melemota ne Eleyashiba,"
} |
11,634 | EZR_10_37 | {
"en": "Mattaniah, Mattenai, and Jaasu,",
"lua": "Matanaya ne Matenai ne Yâsu,"
} |
11,635 | EZR_10_38 | {
"en": "and Bani, and Binnui, Shimei,",
"lua": "ne Bani ne Binui ne Shimei,"
} |
11,636 | EZR_10_39 | {
"en": "and Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,",
"lua": "ne Shelemeya ne Natana ne Adaya,"
} |
11,637 | EZR_10_4 | {
"en": "Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.",
"lua": "Juka biebe, bualu ebu budi kûdi, tuetu tudi nʼebe; wikale ne mutshima mukole, ubuenze."
} |
11,638 | EZR_10_40 | {
"en": "Machnadebai, Shashai, Sharai,",
"lua": "Makenadebai ne Shashai ne Shalai,"
} |
11,639 | EZR_10_41 | {
"en": "Azarel, and Shelemiah, Shemariah,",
"lua": "ne Azalele ne Shelemeya ne Shemaliya,"
} |
11,640 | EZR_10_42 | {
"en": "Shallum, Amariah, Joseph.",
"lua": "ne Shaluma ne Amalia ne Yosefe;"
} |
11,641 | EZR_10_43 | {
"en": "Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, and Joel, Benaiah.",
"lua": "ba bana ba Nebo: Yiele ne Matitiya ne Zabada ne Zebina ne Yido ne Yoele ne Benaya."
} |
11,642 | EZR_10_44 | {
"en": "All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.",
"lua": "Aba bonso mbakadi babake bakashi ba bende; bakashi bakuabo bakabalelela bana."
} |
11,643 | EZR_10_5 | {
"en": "Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they sware.",
"lua": "Hashishe Ezela wakajuka, wakatshihisha bantu banene ba bakuidi ne Bena Lewi ne Bena Isalele bonso ne, Tuetu netuenze bu mu dî edi."
} |
11,644 | EZR_10_6 | {
"en": "Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water; for he mourned because of the trespass of them of the captivity.",
"lua": "Bakaditshiha nunku. Ezela wakajuka ku mpala kua nsubu wa Nzambi, wakabuela mu nsubu wa Yehohanana, muana wa Eleyashiba; hakabueleyemu, kakadia, kakanua, bualu bua yeye wakajinga bua bualu bubi buakenza bantu bakumuka mu buhika."
} |
11,645 | EZR_10_7 | {
"en": "And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;",
"lua": "Bakelela bantu bonso bakumuka mu buhika mu nseke yonso ya Yuda ne Yelushalema mukenji bua kudisangishabo ku Yelushalema;"
} |
11,646 | EZR_10_8 | {
"en": "and that whosoever came not within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.",
"lua": "ne yonso wahidia kulua mu matuku â asatu bu mudi mukenji wa bantu banene ne bakulu, nebamunyenge bintu biandi bionso, nebamutahulule munkatshi mua bantu bakumuka mu buhika."
} |
11,647 | EZR_10_9 | {
"en": "Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within the three days (it was the ninth month, on the twentieth day of the month); and all the people sat in the broad place before the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.",
"lua": "Hashishe Bena Yuda bonso ne Bena Benyamina bonso bakadisangisha mu Yelushalema mu matuku a asatu; bakadisangisha nunku mu dituku dia makumi abidi dia ngondo wa tshitema; bantu bonso bakashikama mu muaba munene wakadi ku mpala kua nsubu wa Nzambi, bazakale bua bualu ebu ne bua nvula munene."
} |
11,648 | EZR_1_1 | {
"en": "Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,",
"lua": "Mu tshidimu tshia kumudilu tshia Kolesha, mukelenge wa Pelasa, bua kushikishabo dî dia Yehowa diakambeye mukana mua Yelemiya, Yehowa wakatabulusha mutshima wa Kolesha, mukelenge wa Pelasa; nunku yeye wakela mukenji ku nseke yonso ya bukelenge buandi, wakaufunda kabidi ne,"
} |
11,649 | EZR_1_10 | {
"en": "thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.",
"lua": "ne mpanza ya or makumi asatu ne mpanza ya argent nkama inai ne dikumi ne malonga makuabo tshinunu."
} |
11,650 | EZR_1_11 | {
"en": "All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.",
"lua": "Malonga onso a or ne a argent akadi binunu bitanu ne nkama inai. Sheshebasâ wakalua nʼau onso, hakumuka bakadi mu buhika ku Babulona bua kuyabo ku Yelushalema."
} |
11,651 | EZR_1_2 | {
"en": "Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath Jehovah, the God of heaven, given me; and he hath charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.",
"lua": "Kolesha, mukelenge wa Pelasa, udi Wamba ne, Yehowa, Nzambi wa mu diulu, wakumpa makelenge onso a ha buloba; nyeye wakungelela mukenji bua meme kumuashila nsubu mu Yelushalema, udi mu buloba bua Yuda."
} |
11,652 | EZR_1_3 | {
"en": "Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.",
"lua": "Nzambi ikale ne yonso wa bantu bandi bonso udi munkatshi muenu, aye ku Yelushalema mu buloba bua Yuda, bua kuashila Yehowa, Nzambi wa Isalele, nsubu, bua yeye udi Nzambi udi mushikame mu Yelushalema."
} |
11,653 | EZR_1_4 | {
"en": "And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the freewill-offering for the house of God which is in Jerusalem.",
"lua": "Yonso udi ushala mu muaba wonso udiye mushikame, bantu ba mu muaba wandi bamukuatshishe ne argent ne or ne biuma bikuabo ne nyama, ha mutu ha bintu bidi mitshima yabo misue kufila bua nsubu wa Nzambi wa mu Yelushalema."
} |
11,654 | EZR_1_5 | {
"en": "Then rose up the heads of fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem.",
"lua": "Hashishe bakajuka kudi ba ku mutu kua biota bia batatu ba mu Bena Yuda ne bia batatu ba mu Bena Benyamina, ne bakuidi ne Bena Lewi, buonso buabo mene bakadi ne mitshima mitabulushibue kudi Nzambi, bua kuyabo bua kulongolola nsubu wa Yehowa udi mu Yelushalema."
} |
11,655 | EZR_1_6 | {
"en": "And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.",
"lua": "Bonso bakadi bashikama nʼabo bakakolesha maboko abo ne bintu bia argent ne bia or ne biuma bikuabo ne nyama ne bintu bia mushinga mukole, ha mutu ha bionso biakasuabo kufila."
} |
11,656 | EZR_1_7 | {
"en": "Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;",
"lua": "Mukelenge Kolesha kabidi wakalua ne malonga akadi mu nsubu wa Yehowa akalua nʼau Nebukadenesâ ku Yelushalema, akadiye muteke mu nsubu wa nzambi wandi."
} |
11,657 | EZR_1_8 | {
"en": "even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.",
"lua": "Kolesha, mukelenge wa Pelasa, wakalua nʼau mikale mu tshianza tshia Miteledata, mulami wa tshibutshilu, wakâbala kudi Sheshebasâ, muntu munene wa mu Yuda."
} |
11,658 | EZR_1_9 | {
"en": "And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives,",
"lua": "Ebu mbungi buau buakabalabo: malonga a or makumi asatu ne malonga a argent tshinunu ne tuele makumi abidi ne tshitema"
} |
11,659 | EZR_2_1 | {
"en": "Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;",
"lua": "Aba mbantu ba ku luseke lua bakumuka mu buhika bakadi Nebukadenesâ, mukelenge wa Babulona, muye nʼabo ku Babulona, bakahingana kabidi ku Yelushalema ne Yuda, muntu ne muntu ku musoko wandi:"
} |
11,660 | EZR_2_10 | {
"en": "The children of Bani, six hundred forty and two.",
"lua": "Bana ba Bani, nkama isambombo ne makumi anai ne babidi."
} |
11,661 | EZR_2_11 | {
"en": "The children of Bebai, six hundred twenty and three.",
"lua": "Bana ba Bebai, nkama isambombo ne makumi abidi ne basatu."
} |
11,662 | EZR_2_12 | {
"en": "The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.",
"lua": "Bana ba Azagada, tshinunu tshimue ne nkama ibidi ne makumi abidi ne babidi."
} |
11,663 | EZR_2_13 | {
"en": "The children of Adonikam, six hundred sixty and six.",
"lua": "Bana ba Adonikama, nkama isambombo ne makumi asambombo ne basambombo."
} |
11,664 | EZR_2_14 | {
"en": "The children of Bigvai, two thousand fifty and six.",
"lua": "Bana ba Bigewai, binunu bibidi ne makumi atanu ne basambombo."
} |
11,665 | EZR_2_15 | {
"en": "The children of Adin, four hundred fifty and four.",
"lua": "Bana ba Adina, nkama inai ne makumi atanu ne banai."
} |
11,666 | EZR_2_16 | {
"en": "The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.",
"lua": "Bana ba Atê wa Hezikiya, makumi tshitema ne muanda mukulu."
} |
11,667 | EZR_2_17 | {
"en": "The children of Bezai, three hundred twenty and three.",
"lua": "Bana ba Bezai, nkama isatu ne makumi abidi ne basatu."
} |
11,668 | EZR_2_18 | {
"en": "The children of Jorah, a hundred and twelve.",
"lua": "Bana ba Yola, lukama ne dikumi ne babidi."
} |
11,669 | EZR_2_19 | {
"en": "The children of Hashum, two hundred twenty and three.",
"lua": "Bana ba Hashuma, nkama ibidi ne makumi abidi ne basatu."
} |
11,670 | EZR_2_2 | {
"en": "who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:",
"lua": "hakahia ne Zelubabela bakadi Yeshua, Nehemiya, Selaya, Lêlaya, Môdekai, Bileshana, Misepâ, Bigewai, Lehuma ne Bâna. Bungi bua bantu ba mu Bena Isalele bakadi:"
} |
11,671 | EZR_2_20 | {
"en": "The children of Gibbar, ninety and five.",
"lua": "Bana ba Gibâ, makumi tshitema ne batanu."
} |
11,672 | EZR_2_21 | {
"en": "The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.",
"lua": "Bana ba Beteleheme, lukama ne makumi abidi ne basatu."
} |
11,673 | EZR_2_22 | {
"en": "The men of Netophah, fifty and six.",
"lua": "Bantu ba mu Netofa, makumi atanu ne basambombo."
} |
11,674 | EZR_2_23 | {
"en": "The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.",
"lua": "Bantu ba mu Anatota, lukama ne makumi abidi ne muanda mukulu."
} |
11,675 | EZR_2_24 | {
"en": "The children of Azmaveth, forty and two.",
"lua": "Bana ba Azemaweta, makumi anai ne babidi."
} |
11,676 | EZR_2_25 | {
"en": "The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.",
"lua": "Bana ba Kîyata-alima ne ba Kefila ne ba Bêlota, nkama muanda mutekete ne makumi anai ne basatu."
} |
11,677 | EZR_2_26 | {
"en": "The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.",
"lua": "Bana ba Lama ne Geba, nkama isambombo ne makumi abidi ne umue."
} |
11,678 | EZR_2_27 | {
"en": "The men of Michmas, a hundred twenty and two.",
"lua": "Bantu ba mu Mikemasa, lukama ne makumi abidi ne babidi."
} |
11,679 | EZR_2_28 | {
"en": "The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.",
"lua": "Bantu ba mu Betele ne Ai, nkama ibidi ne makumi abidi ne basatu."
} |
11,680 | EZR_2_29 | {
"en": "The children of Nebo, fifty and two.",
"lua": "Bana ba Nebo, makumi atanu ne babidi."
} |
11,681 | EZR_2_3 | {
"en": "The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.",
"lua": "Bana ba Palosha, binunu bibidi ne lukama ne makumi muanda mutekete ne babidi."
} |
11,682 | EZR_2_30 | {
"en": "The children of Magbish, a hundred fifty and six.",
"lua": "Bana ba Magebisha, lukama ne makumi atanu ne basambombo."
} |
11,683 | EZR_2_31 | {
"en": "The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.",
"lua": "Bana ba Elama mukuabo, tshinunu tshimue ne nkama ibidi ne makumi atanu ne banai."
} |
11,684 | EZR_2_32 | {
"en": "The children of Harim, three hundred and twenty.",
"lua": "Bana ba Halima, nkama isatu ne makumi abidi."
} |
11,685 | EZR_2_33 | {
"en": "The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.",
"lua": "Bana ba Loda ne ba Hadidi ne ba Ono, nkama muanda mutekete ne makumi abidi ne batanu."
} |
11,686 | EZR_2_34 | {
"en": "The children of Jericho, three hundred forty and five.",
"lua": "Bana ba Yeleko, nkama isatu ne makumi anai ne batanu."
} |
11,687 | EZR_2_35 | {
"en": "The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.",
"lua": "Bana ba Sena, binunu bisatu ne nkama isambombo ne makumi asatu."
} |
11,688 | EZR_2_36 | {
"en": "The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.",
"lua": "Bakuidi: bana ba Yedaya, ba mu nsubu wa Yeshua, nkama tshitema ne makumi muanda mutekete ne basatu."
} |
11,689 | EZR_2_37 | {
"en": "The children of Immer, a thousand fifty and two.",
"lua": "Bana ba Imê, tshinunu tshimue ne makumi atanu ne babidi."
} |
11,690 | EZR_2_38 | {
"en": "The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.",
"lua": "Bana ba Pashû, tshinunu tshimue ne nkama ibidi ne makumi anai ne muanda mutekete."
} |
11,691 | EZR_2_39 | {
"en": "The children of Harim, a thousand and seventeen.",
"lua": "Bana ba Halima, tshinunu tshimue ne dikumi ne muanda mutekete."
} |
11,692 | EZR_2_4 | {
"en": "The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.",
"lua": "Bana ba Shefataya, nkama isatu ne makumi muanda mutekete ne babidi."
} |
11,693 | EZR_2_40 | {
"en": "The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.",
"lua": "Bena Lewi: bana ba Yeshua ne Kadamiele ne ba Hodaweya, makumi muanda mutekete ne banai."
} |
11,694 | EZR_2_41 | {
"en": "The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.",
"lua": "Bimbi ba misambu, bana ba Asafa, lukama ne makumi abidi ne muanda mukulu."
} |
11,695 | EZR_2_42 | {
"en": "The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.",
"lua": "Bana ba batuadi ba bintu: bana ba Shaluma ne ba Atê ne ba Talemona ne ba Akuba ne ba Hatita ne ba Shobai, buonso buabo bakadi lukama ne makumi asatu ne tshitema."
} |
11,696 | EZR_2_43 | {
"en": "The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,",
"lua": "Bena Netinima: bana ba Siha ne bana ba Hasufa ne ba Tabaota,"
} |
11,697 | EZR_2_44 | {
"en": "the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,",
"lua": "bana ba Kelosa, bana ba Siaha, bana ba Padona,"
} |
11,698 | EZR_2_45 | {
"en": "the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,",
"lua": "bana ba Lebana, bana ba Hagaba, bana ba Akuba,"
} |
11,699 | EZR_2_46 | {
"en": "the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,",
"lua": "bana ba Hagaba, bana ba Shamelai, bana ba Hanana,"
} |
11,700 | EZR_2_47 | {
"en": "the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,",
"lua": "bana ba Gidela, bana ba Gahâ, bana ba Leaya,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.