id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
11,801
EZR_6_6
{ "en": "Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shethar-bozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, be ye far from thence:", "lua": "Nunku wewe Tatenai, gouver-neur wa buloba bua dishiya dia musulu wa Pelata, ne Shetâ-bozenai ne Bena Afâsateka, bena mulongo webe badi dishiya dia musulu wa Pelata, kanufiki ha buihi nʼabo;" }
11,802
EZR_6_7
{ "en": "let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.", "lua": "kanuhumbishi mudimu wa nsubu eu wa Nzambi; gouverneur wa Bena Yuda ne bakulu ba Bena Yuda base nsubu eu wa Nzambi mu muaba wandi." }
11,803
EZR_6_8
{ "en": "Moreover I make a decree what ye shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all diligence unto these men, that they be not hindered.", "lua": "Bualu bukuabo kabidi, ndi mulelela mukenji unudi ne bua kuenzela bakulu aba ba Bena Yuda badi basa nsubu eu wa Nzambi ne, Nuangate biuma bia mukelenge bia mu milambu ya mu buloba bua dishiya dia musulu wa Pelata, nubifile kudi bantu aba lubilu bua kubakuatshisha; kabahumbishibu kabidi." }
11,804
EZR_6_9
{ "en": "And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;", "lua": "Babahe kabidi bintu bidibo nʼabi bualu, bana balume ba ngombe ne bimpanga ne bana ba mikoko bu milambu ya kuoshila Nzambi wa mu diulu; ne blé, luehu, nyinyo ne manyi, bu mudi bakuidi ba mu Yelushalema bamba; babahebi ku dituku ne ku dituku, kabahangi;" }
11,805
EZR_7_1
{ "en": "Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,", "lua": "Ku nyima kua malu â, mu bukokeshi bua Atashasete, mukelenge wa Pelasa, Ezela, muana wa Selaya, muana wa Azaya, muana wa Hilekiya," }
11,806
EZR_7_10
{ "en": "For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.", "lua": "Bualu bua Ezela wakadi mujadike mu mutshima wandi bua kukeba mikenji ya Yehowa ne bua kuyenza ne bua kuyisheye Bena Isalele mikenji ne mei majalame." }
11,807
EZR_7_11
{ "en": "Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Jehovah, and of his statutes to Israel:", "lua": "Eu mmukanda wakaha mukelenge Atashasete Ezela muakuidi ne mufundi, mufundi mene wa mei a mikenji ya Yehowa ne wa malu akadiye musue benze kudi Bena Isalele:" }
11,808
EZR_7_12
{ "en": "Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.", "lua": "Atashasete, mukelenge wa bakelenge, kudi Ezela, muakuidi, mufundi wa mikenji ya Nzambi wa mu diulu udi muakane:" }
11,809
EZR_7_13
{ "en": "I make a decree, that all they of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, that are minded of their own free will to go to Jerusalem, go with thee.", "lua": "Meme ndi ngela mukenji ne, Bena Isalele bonso ne bakuidi babo ne Bena Lewi badi mu bukelenge buanyi badi basue mu mitshima yabo bua kuya ku Yelushalema, baye nʼebe." }
11,810
EZR_7_14
{ "en": "Forasmuch as thou art sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,", "lua": "Bualu bua wewe udi mutumibue kudi mukelenge ne bena lungenyi bandi muanda mutekete, bua wewe kuebesha bua Yuda ne Yelushalema bu mudi mikenji ya Nzambi webe idi mu bianza biebe," }
11,811
EZR_7_15
{ "en": "and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,", "lua": "bua wewe kutuala argent ne or biakafua mukelenge ne bena lungenyi bandi bu mudi disua diabo kudi Nzambi wa Isalele, udi mushikame mu Yelushalema," }
11,812
EZR_7_16
{ "en": "and all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;", "lua": "ne argent yonso ne or yonso biudi usangana mu bukelenge bua Babulona, ne bintu bia bantu bonso ne bakuidi biakasuabo kufila bua nsubu wa Nzambi wabo udi mu Yelushalema;" }
11,813
EZR_7_17
{ "en": "therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.", "lua": "nunku bûdi nʼabu mbua kusumba ne argent ei ngombe ne bimpanga ne bana ba mikoko ne milambu yabi ya bukula ne ya bintu bia kunua, biudi ufila ha tshioshelu tshidi mu nsubu wa Nzambi webe udi mu Yelushalema." }
11,814
EZR_7_18
{ "en": "And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.", "lua": "Tshionso tshidi tshimueneka tshimpe kûdi ne kudi bana benu tshia mua kuenza ne argent ne or bidi bishala, nuenze bu mudi disua dia Nzambi wenu." }
11,815
EZR_7_19
{ "en": "And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.", "lua": "Malonga adibo bafila kûdi bua kuenza nʼau mudimu wa mu nsubu wa Nzambi webe, wâfila ku mpala kua Nzambi mu Yelushalema." }
11,816
EZR_7_2
{ "en": "the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,", "lua": "muana wa Shaluma, muana wa Sadoka, muana wa Ahituba," }
11,817
EZR_7_20
{ "en": "And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure-house.", "lua": "Tshionso tshiudi ukengela bua nsubu wa Nzambi webe, tshiudi ne bua kufila, utshiangate mu tshibutshilu tshia mu nsubu wa mukelenge." }
11,818
EZR_7_21
{ "en": "And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers that are beyond the River, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence,", "lua": "Meme, mukelenge Atashasete mene, Ndi ndelela balami bonso ba bintu badi dishiya dia musulu wa Pelata mukenji ne, Nuhe Ezela muakuidi ne mufundi wa mikenji ya Nzambi wa diulu tshionso tshidiye unulomba lubilu," }
11,819
EZR_7_22
{ "en": "unto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.", "lua": "tô ne ku ntalanta ya argent lukama, ne ku bihiminu bia blé lukama, ne ku bihiminu bia nvinyo lukama ne ku bihiminu bia manyi lukama; ne luehu ludi kaluyi lubadibue bungi bualu." }
11,820
EZR_7_23
{ "en": "Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?", "lua": "Tshionso tshidi Nzambi wa mu diulu wamba tshienjibue mene mene bua nsubu wa Nzambi wa mu diulu; bua tshiji netshikale ku bukokeshi bua mukelenge ne bana bandi ba balume bua tshinyi?" }
11,821
EZR_7_24
{ "en": "Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, upon them.", "lua": "Tuditunuelela mukenji kabidi ne, Kanulambuishi bakuidi ne Bena Lewi ne bimbi ba misambu ne batuadi ba bintu ne Bena Netinima anyi bena mudimu bonso ba mu nsubu wa Nzambi milambu, ya bia bungendʼa mushinga ne ya mpunga." }
11,822
EZR_7_25
{ "en": "And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thy hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the River, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knoweth them not.", "lua": "Wewe, Ezela, bu mudi lungenyi lua Nzambi webe lûdi nʼalu mu tshianza tshiebe, sungula balumbuluishi banene ne ba-juge bua bobo balumbuluile bantu bonso badi dishiya dia musulu wa Pelata, bonso badi bamanye mikenji ya Nzambi webe; uyishe yonso udi kayi muyimanye." }
11,823
EZR_7_26
{ "en": "And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.", "lua": "Muntu yonso udi ubenga mua kutumikila mikenji ya Nzambi webe ne mikenji ya mukelenge, bamulumbuluishe lubilu, bamuhishe bua lufu anyi bua kumuihatabo mu buloba buandi, anyi bua kumunyengabo bintu biandi anyi bua kumuelabo mu lukanu." }
11,824
EZR_7_27
{ "en": "Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem;", "lua": "Disanka dikale kudi Yehowa, Nzambi wa bankambua betu, nguakateka bualu ebu mu mutshima wa mukelenge bua kulengesheye nsubu wa Yehowa udi mu Yelushalema," }
11,825
EZR_7_28
{ "en": "and hath extended lovingkindness unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.", "lua": "nguakanvuisha diakalengele ku mesu kua mukelenge ne bena lungenyi bandi ne ku mesu kua bantu banene bonso ba mukelenge. Nakakoleshibua bualu bua tshianza tshia Yehowa, Nzambi wanyi, tshiakadi kundi; nakasangisha bantu banene ba mu Isalele bua kuyabo nʼanyi." }
11,826
EZR_7_3
{ "en": "the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,", "lua": "muana wa Amalia, muana wa Azaya, muana wa Melayota," }
11,827
EZR_7_4
{ "en": "the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,", "lua": "muana wa Zelaya, muana wa Uzi, muana wa Buki," }
11,828
EZR_7_5
{ "en": "the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest—", "lua": "muana wa Abishua, muana wa Pinehasa, muana wa Eleazâ, muana wa Alona, muakuidi mutambe bakuabo;" }
11,829
EZR_7_6
{ "en": "this Ezra went up from Babylon. And he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him.", "lua": "Ezela eu mene wakafuma mu Babulona; wakadi mufundi muakane wa mikenji ya Mose yakafila Yehowa, Nzambi wa Bena Isalele; mukelenge wakamunvuila mu malu onso akamuebesheye bualu bua tshianza tshia Yehowa, Nzambi wandi, tshiakadi kudiye." }
11,830
EZR_7_7
{ "en": "And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.", "lua": "Bena Isalele bakuabo ne bakuidi ne Bena Lewi ne bimbi ba misambu ne batuadi ba bintu ne Bena Netinima bakaya nʼandi ku Yelushalema mu tshidimu tshia muanda mutekete tshia bukokeshi bua mukelenge Atashasete." }
11,831
EZR_7_8
{ "en": "And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.", "lua": "Yeye Wakafika ku Yelushalema mu ngondo muitanu wa mu tshidimu tshia muanda mutekete tshia bukokeshi bua mukelenge." }
11,832
EZR_7_9
{ "en": "For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.", "lua": "Wakabanga luendu luandi dituku dia kumudilu mu ngondo wa kumudilu mu Babulona; Wakafika ku Yelushalema ku dituku dia kumudilu dia ngondo muitanu bualu bua tshianza tshimpe tshia Nzambi wandi tshiakadi kudiye." }
11,833
EZR_8_1
{ "en": "Now these are the heads of their fathers’ houses , and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:", "lua": "Au mmena a bakadi ku mitu ya nsubu ya batatu babo, eku nkulondolola kua bakafuma nʼanyi ku Babulona, mu bukokeshi bua mukelenge Atashasete:" }
11,834
EZR_8_10
{ "en": "And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him a hundred and threescore males.", "lua": "Wa bana ba Bani, Shelomita, muana wa Yosifiya; bakadi nʼandi bakadi balume lukama ne makumi asambombo." }
11,835
EZR_8_11
{ "en": "And of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty and eight males.", "lua": "Wa bana ba Bebai, Zekâya, muana wa Bebai; bakadi nʼandi bakadi balume makumi abidi ne muanda mukulu." }
11,836
EZR_8_12
{ "en": "And of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him a hundred and ten males.", "lua": "Wa bana ba Azegada, Yohanana, muana wa Hakatana; bakadi nʼandi bakadi balume lukama ne dikumi." }
11,837
EZR_8_13
{ "en": "And of the sons of Adonikam, that were the last; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them threescore males.", "lua": "Ba bana ba Adonikama, bakadi ba kunshikidilu, â mmena abo, Elefilete, Yeule ne Shemaya; bakadi nʼabo bakadi balume makumi asambombo." }
11,838
EZR_8_14
{ "en": "And of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.", "lua": "Ba bana ba Bigewai, Utai ne Zabuda; bakadi nʼabo bakadi balume makumi muanda mutekete." }
11,839
EZR_8_15
{ "en": "And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.", "lua": "Nakabasangisha ku musulu udi uya ku Ahawa; tuakashikamaku matuku asatu; hanakatangila bantu ne bakuidi, tshiakasangana bana ba Lewi." }
11,840
EZR_8_16
{ "en": "Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.", "lua": "Hashishe nakabikila Elieze ne Aliele ne Shemaya ne Elenatana ne Yaliba ne Elenatana mukuabo ne Natana ne Zekâya ne Meshulama, bakadi ne lungenyi luhita; ne Yoyaliba ne Elenatana mukuabo bakadi bayishi." }
11,841
EZR_8_17
{ "en": "And I sent them forth unto Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should say unto Iddo, and his brethren the Nethinim, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.", "lua": "Nakabatuma kudi Ido, muntu munene, ku muaba wa Kasifaya; nakabambila mei a kuambilabo Ido ne bana babo, Bena Netinima, ku muaba wa Kasifaya, bua bobo balue kutudi ne benji ba mudimu wa nsubu wa Nzambi wetu." }
11,842
EZR_8_18
{ "en": "And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;", "lua": "Bu muakadi tshianza tshimpe tshia Nzambi kutudi, bakahingana ne muntu wa lungenyi, umue wa bana ba Mali, muana wa Lewi, muana wa Isalele; ne Shelebaya ne bana bandi balela ne bana babo dikumi ne muanda mukulu;" }
11,843
EZR_8_19
{ "en": "and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;", "lua": "ne Hashabaya ne bakadi nʼandi, Yeshaya wa bana balume ba Melali ne bana babo ne bana babo balela makumi abidi;" }
11,844
EZR_8_2
{ "en": "Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.", "lua": "wa bana balume ba Pinehasa, Gêshoma; wa bana ba Itamâ, Danyele; wa bana ba Davidi, Hatusha;" }
11,845
EZR_8_20
{ "en": "and of the Nethinim, whom David and the princes had given for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim: all of them were mentioned by name.", "lua": "ne Bena Netinima bakajidila Davidi ne miloho bua kuenzabo mudimu wa Bena Lewi, Bena Netinima nkama ibidi ne makumi abidi: mena a buonso buabo akadi matedibue." }
11,846
EZR_8_21
{ "en": "Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.", "lua": "Hashishe nakela mukenji bua tuetu kujila bia kudia ku musulu wa Ahawa, bua tuetu kudihuekesha ku mesu kua Nzambi wetu, ne bua yeye atuleshe ne bana betu bakese ne bintu bietu nshila mululame." }
11,847
EZR_8_22
{ "en": "For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them that seek him, for good; but his power and his wrath is against all them that forsake him.", "lua": "Bualu bua bundu buakadi bunkuata bua kulomba mukelenge masalayi ne badi benda ha tubalu bua kutusungilabo kudi bena lukuna bakadi mu nshila; bualu bua tuetu tuakadianjila kuambila mukelenge ne, Tshianza tshia Nzambi wetu tshidi kudi bonso badi bamukeba bua kubenzela bimpe; kadi bukole ne tshiji tshiandi bidi kudi bonso badi bamubenga." }
11,848
EZR_8_23
{ "en": "So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.", "lua": "Nunku tuakajila bia kudia, tuakananukila kulomba Nzambi wetu bualu ebu; yeye wakatunvuila." }
11,849
EZR_8_24
{ "en": "Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,", "lua": "Hashishe nakatahulula bakuidi banene dikumi ne babidi, Shelebaya ne Hashabaya ne bana babo dikumi bakadi nʼabo," }
11,850
EZR_8_25
{ "en": "and weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counsellors, and his princes, and all Israel there present, had offered:", "lua": "nakidikisha nʼabo bujitu bua argent ne or ne malonga ne bintu bionso biakafilabo mu nsubu wa Nzambi wetu kudi mukelenge ne bena lungenyi bandi ne bantu bandi banene ne Bena Isalele bonso bakadiku." }
11,851
EZR_8_26
{ "en": "I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels a hundred talents; of gold a hundred talents;", "lua": "Nakidikisha bujitu bua ntalanta ya argent nkama isambombo ne makumi atanu, nakayiteka mu bianza biabo; ne malonga a argent, bujitu bua ntalanta lukama; ne or, bujitu bua ntalanta lukama;" }
11,852
EZR_8_27
{ "en": "and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.", "lua": "malonga a or makumi abidi, bujitu bua dariques tshinunu; ne malonga abidi a tshiamu tshia mitaku akadi a mushinga mukole bu or mene." }
11,853
EZR_8_28
{ "en": "And I said unto them, Ye are holy unto Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill-offering unto Jehovah, the God of your fathers.", "lua": "Nakabambila ne, Nuenu nuakajidibua kudi Yehowa, ne malonga â adi majidila kabidi, ne argent ne or bidi bifidibue bu muakadi disua dia mitshima kudi Yehowa, Nzambi wa bankambua benu." }
11,854
EZR_8_29
{ "en": "Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers’ houses of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.", "lua": "Nubilame bimpe tô ne hanuidikisha bujitu buabi ku mesu kua bakuidi banene ne Bena Lewi ne bantu banene badi ku mutu kua nsubu ya bankambua babo mu Isalele ku Yelushalema mu nsubu ya munda mua nsubu wa Yehowa." }
11,855
EZR_8_3
{ "en": "Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were reckoned by genealogy of the males a hundred and fifty.", "lua": "wa bana ba Shekanya ne ba Palosha, Zekâya; bakamubalabo nʼabo bakadi balume lukama ne makumi atanu." }
11,856
EZR_8_30
{ "en": "So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.", "lua": "Nunku bakuidi ne Bena Lewi bakangata bujitu bua argent ne or ne malonga onso bua kuya nʼabi ku Yelushalema ku nsubu wa Nzambi wetu." }
11,857
EZR_8_31
{ "en": "Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and the lier-in-wait by the way.", "lua": "Hashishe tuakumuka ku musulu wa Ahawa mu dituku dia dikumi ne abidi dia ngondo wa kumudilu bua kuya ku Yelushalema; tshianza tshia Nzambi wetu tshiakadi kutudi, wakatusungila mu bianza bia bena lukuna ne kudi balaminyi bakadi mu nshila." }
11,858
EZR_8_32
{ "en": "And we came to Jerusalem, and abode there three days.", "lua": "Tuakafika ku Yelushalema, tuakashikamaku matuku asatu." }
11,859
EZR_8_33
{ "en": "And on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest (and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites)—", "lua": "Mu dituku dinai tuakidikisha bujitu bua argent ne or ne malonga onso mu nsubu wa Nzambi wetu, tuakabiteka mu tshianza tshia Melemota, muana wa Uliya muakuidi; Eleazâ, muana wa Pinehasa, wakadi nʼandi; Yozabada, muana wa Yeshua, ne Noadaya, muana wa Binui, Bena Lewi, bakadi nʼabo kabidi;" }
11,860
EZR_8_34
{ "en": "the whole by number and by weight: and all the weight was written at that time.", "lua": "tuakabala bintu bionso ne bujitu buabi; bakafunda bujitu bua bintu bionso tshikondo atshi." }
11,861
EZR_8_35
{ "en": "The children of the captivity, that were come out of exile, offered burnt-offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burnt-offering unto Jehovah.", "lua": "Bantu bakumuka mu buhika bakafila milambu ya kuosha kudi Nzambi wa Isalele, balume ba ngombe dikumi ne babidi bua Bena Isalele bonso, ne bimpanga makumi tshitema ne bisambombo ne bana ba mikoko makumi muanda mutekete ne muanda mutekete, ne mpumbu ya mbushi dikumi ne ibidi bu milambu ya kubuikila nʼai mibi yabo: bionso ebi biakadi milambu ya kuoshela Yehowa." }
11,862
EZR_8_36
{ "en": "And they delivered the king’s commissions unto the king’s satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God.", "lua": "Bakafila mikenji ya mukelenge mu bianza bia miloho ya mukelenge ne kudi ba-gouverneur bakadi dishiya dia musulu wa Pelata; bobo bakakuatshisha bantu ne mudimu wa nsubu wa Nzambi." }
11,863
EZR_8_4
{ "en": "Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.", "lua": "Wa bana ba Pahata-moaba, Eleyehoenai, muana wa Zelaya; bakadi nʼandi bakadi balume nkama ibidi." }
11,864
EZR_8_5
{ "en": "Of the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.", "lua": "Wa bana balume ba Zatu, Shekanya, muana wa Yahaziele; bakadi nʼandi bakadi balume nkama isatu." }
11,865
EZR_8_6
{ "en": "And of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.", "lua": "Wa bana ba Adina, Ebede, muana wa Yonatana; bakadi nʼandi bakadi balume makumi atanu." }
11,866
EZR_8_7
{ "en": "And of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.", "lua": "Wa bana ba Elama, Yeshaya, muana wa Atalaya; bakadi nʼandi bakadi balume makumi muanda mutekete." }
11,867
EZR_8_8
{ "en": "And of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him fourscore males.", "lua": "Wa bana ba Shefataya, Zebadaya, muana wa Mikaele; bakadi nʼandi bakadi balume makumi muanda mukulu." }
11,868
EZR_8_9
{ "en": "Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.", "lua": "Wa bana ha Yoaba, Obadaya, muana wa Yehiele; bakadi nʼandi bakadi balume nkama ibidi ne dikumi ne muanda mukulu." }
11,869
EZR_9_1
{ "en": "Now when these things were done, the princes drew near unto me, saying, The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.", "lua": "Hakashikishabo malu â, bantu banene bakalua kundi, bamba ne, Bena Isalele ne bakuidi ne Bena Lewi kabena baditahulula kudi bena buloba ebu, badi benza malu a bundu a Bena Kanâna ne a Bena Hiti ne a Bena Pelese ne a Bena Yebuse ne a Bena Amona ne a Bena Moaba ne a Bena Ejipitu ne a Bena Amole." }
11,870
EZR_9_10
{ "en": "And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,", "lua": "Ku nyima kua malu â onso, Nzambi wetu, netuambe tshinyi? Bualu bua tuetu tuakubenga mikenji yebe" }
11,871
EZR_9_11
{ "en": "which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, which have filled it from one end to another with their filthiness:", "lua": "iwakuelela bantu bebe baprofete ne, Buloba bunudi nuya bua kuhiana budi bunyanguka bua malu mabi a bena buloba ne malu abo a bundu; bakûsha buloba abu tente ne dinyanguka diabo ku mukala umue tô ne kunfudilu kuabu." }
11,872
EZR_9_12
{ "en": "now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their prosperity for ever; that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.", "lua": "Nunku kanufidi bana benu bakashi kudi bana babo balume; kanuangatshidi bana benu balume bana babo bakashi; kanukebi ditalala diabo anyi diakalengele diabo tô ne tshiendelele; bua nuenu nuikale ne bukole, bua nuenu nudie bintu bimpe bia mu buloba abu, ne bua nuenu nubushile bana benu bu buhianyi buabo bua tshiendelele." }
11,873
EZR_9_13
{ "en": "And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great guilt, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such a remnant,", "lua": "Ku nyima kua makenga onso atuakakenga bua malu mabi etu ne kuhila kuetu kunene, bualu bua wewe Nzambi wetu kuakatamba kutukengesha bu muakadi mibi yetu, ne wakutushila difuka edi dia bantu," }
11,874
EZR_9_14
{ "en": "shall we again break thy commandments, and join in affinity with the peoples that do these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant, nor any to escape?", "lua": "netushihe mikenji yebe kabidi bua kubuelakana ne bantu aba mu malu abo a bundu munyi? Bituenza nunku wewe kuena wikala nʼetu tshiji tô ne hawatubutula buonso buetu, nunku difuka dikese dia bantu kadiena mua kushala anyi kuhanduka, anyi?" }
11,875
EZR_9_15
{ "en": "O Jehovah, the God of Israel, thou art righteous; for we are left a remnant that is escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our guiltiness; for none can stand before thee because of this.", "lua": "Yehowa, Nzambi wa Isalele, wewe udi muakane; bualu bua wewe wakatahila difuka dihanduka bu mudidi lelu eu; mona, tudi ku mesu kuebe mu kuhila kuetu; kakuena udi mumanye mua kuimana ku mpala kuebe bua bualu ebu." }
11,876
EZR_9_2
{ "en": "For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.", "lua": "Bualu bua bobo ne bana babo balume bakadiangatshila bana bakashi ba bantu aba bu bakashi babo; nunku bantu ba tshijila bakabuelakana ne bena maloba â; bulelela, bantu banene ne bakokeshi bakadianjila kuenza bubi ebu." }
11,877
EZR_9_3
{ "en": "And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.", "lua": "Hanakunvua bualu ebu, nakadihanda bilulu bianyi ne tshikowelu tshianyi, nakadila nsuki yanyi ne muedi wanyi; akashikama hanshi ntua mikemu." }
11,878
EZR_9_4
{ "en": "Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the trespass of them of the captivity; and I sat confounded until the evening oblation.", "lua": "Hashishe bakadisangisha kundi, muntu ne muntu, bakadi bazakala bua mei a Nzambi wa Isalele bualu bua bubi bua bantu aba bakumuka mu buhika; nakashikama hanshi ntua mikemu tô ne ku diba dia kufila mulambu wa ku dilolo." }
11,879
EZR_9_5
{ "en": "And at the evening oblation I arose up from my humiliation, even with my garment and my robe rent; and I fell upon my knees, and spread out my hands unto Jehovah my God;", "lua": "Hakafika diba dia kufila mulambu wa ku dilolo, nakajuka mu kudihuekesha kuanyi ne bilulu bianyi ne tshikowelu tshianyi bihandika; nakatua binu bianyi hanshi, nakolola bianza bianyi kudi Yehowa, Nzambi wanyi;" }
11,880
EZR_9_6
{ "en": "and I said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God; for our iniquities are increased over our head, and our guiltiness is grown up unto the heavens.", "lua": "nakamba ne, O Nzambi wanyi, bundu budi bunkuata bikole bua meme kuhandisha mesu anyi kûdi, Nzambi wanyi; bualu bua malu mabi etu akavulangana ha mitu hetu, ne kuhila kuetu kuakamana kufika mu diulu." }
11,881
EZR_9_7
{ "en": "Since the days of our fathers we have been exceeding guilty unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to plunder, and to confusion of face, as it is this day.", "lua": "Ku matuku a bankambua betu tô ne ku lelu tuakutamba kuhila; bua malu mabi etu, tuetu ne bakelenge betu ne bakuidi betu tuakafidibua mu bianza bia bakelenge ba maloba makuabo ku muele wa nvita, ku buhika ne ku kuhaula kua bintu bietu ne ku kufuishibua kua bundu ku mesu, bu mudibiku lelu eu," }
11,882
EZR_9_8
{ "en": "And now for a little moment grace hath been showed from Jehovah our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.", "lua": "Katataka mu tshituha tshikese Yehowa, Nzambi wetu, wakutulesha luse luandi bua kutushila difuka dikese dia bantu ne bua kutuha mutshi wa tshikuminu mu muaba wandi wa tshijila, bua Nzambi wetu atabashe mesu etu, bua kutusangasha mu buhika buetu." }
11,883
EZR_9_9
{ "en": "For we are bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended lovingkindness unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the ruins thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.", "lua": "Bualu bua tudi bahika; kadi Nzambi kakutulekela mu buhika buetu, wakutuvuisha ne luse ku mesu kua bakelenge ba Pelasa bua kutusangashabo ne bua kutuashilabo nsubu wa Nzambi wetu, ne bua kulongololabo miaba idi mihaula ne bua kutahabo lumbu mu Yuda ne mu Yelushalema." }
11,884
GAL_1_1
{ "en": "Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),", "lua": "Paulo, mupostolo, tshi mufume kudi bantu, tshî mutumibue kudi muntu, kadi anu kudi Yesu Kilisto ne kudi Nzambi Tatu wakamubisha ku lufu," }
11,885
GAL_1_10
{ "en": "For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.", "lua": "Katataka ndi nkeba diakalengele kudi bantu anyi kudi Nzambi? Ndi nkeba mua kusankisha bantu, anyi? Bu meme ntshidi nkeba kusankisha bantu, tshiakadi kuikala muhika wa Kilisto." }
11,886
GAL_1_11
{ "en": "For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.", "lua": "Bana betu, ndi numanyisha bua lumu luimpe lunakanuambila; kaluena lufuma kudi muntu." }
11,887
GAL_1_12
{ "en": "For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "lua": "Bualu bua tshiakaluangata kudi muntu; kabakalunyisha; luakalua kundi mu dibuluibua dia Yesu Kilisto." }
11,888
GAL_1_13
{ "en": "For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:", "lua": "Bualu bua nuakamana kunvua lumu lua bienzedi bianyi mu bualu bua Bena Yuda bu munakatamba kukengesha bena ekelesia wa Nzambi, bu munakababutula;" }
11,889
GAL_1_14
{ "en": "and I advanced in the Jews’ religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.", "lua": "ne bu munakadi mpita ku mpala kua bena mulongo wanyi ba bungi ba mu tshisamba tshietu mu bualu bua Bena Yuda bualu bua lukunukunu lukole lunakadi nʼalu bua bilele bia bankambua betu." }
11,890
GAL_1_15
{ "en": "But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother’s womb, and called me through his grace,", "lua": "Kadi hakasua Nzambi nguakansungula munda mua baba wanyi ne nguakambikila ku ngasa wandi," }
11,891
GAL_1_16
{ "en": "to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:", "lua": "kubulula Muana wandi munda muanyi bua meme kuambila ba mu bisamba bia bende lumu luimpe luandi; tshikondo atshi tshiakahunga dî ne bantu." }
11,892
GAL_1_17
{ "en": "neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.", "lua": "Tshiakabanda ku Yelushalema kudi bantu bakadianjila kubuela mu bupostolo; kadi nakaya ku Alaba; nakahingana ku Damaseke kabidi." }
11,893
GAL_1_18
{ "en": "Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.", "lua": "Hakashika bidimu bisatu, nakaya ku Yelushalema bua kumanyangana ne Kefa, nakashala nʼandi matuku dikumi ne atanu." }
11,894
GAL_1_19
{ "en": "But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.", "lua": "Tshiakamona mukuabo wa bapostolo, anu Yakobo muanʼabo ne Mukelenge." }
11,895
GAL_1_2
{ "en": "and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:", "lua": "ne bana betu bonso ba ma Kilisto badi nʼanyi, kudi bena ekelesia ba mu Galatia:" }
11,896
GAL_1_20
{ "en": "Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.", "lua": "Ku mesu kua Nzambi tshiena nshima bua malu andi munufundile." }
11,897
GAL_1_21
{ "en": "Then I came into the regions of Syria and Cilicia.", "lua": "Hashishe nakalua ku nseke ya Sulia ne ya Kilikia." }
11,898
GAL_1_22
{ "en": "And I was still unknown by face unto the churches of Judæa which were in Christ:", "lua": "Kabakanza kumanya mpala wanyi kudi bena ekelesia ba mu Kilisto ba mu Yudaya;" }
11,899
GAL_1_23
{ "en": "but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;", "lua": "kadi bakadi anu bunvua ne, Yeyʼau wakadi utukengesha diambedi udi wambila bantu mpindiu bua ditabusha diakakebeye kubutula;" }
11,900
GAL_1_24
{ "en": "and they glorified God in me.", "lua": "ne bakadi batumbisha Nzambi bua bualu buanyi." }