id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
12,701
GEN_30_24
{ "en": "and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.", "lua": "wakamuidika dina ne, Yosefe, wamba ne, Yehowa ampe muana mukuabo." }
12,702
GEN_30_25
{ "en": "And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.", "lua": "Hakalela Lakele Yosefe, Yakoba wakambila Labana ne, Untume ha bule, nye bianyi kuanyi, ku buloba buanyi." }
12,703
GEN_30_26
{ "en": "Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee.", "lua": "Umpe bakashi banyi ne bana banyi, banakakukuatshila mudimu, undekele, nenye, bualu bua wewe udi mumanye mudimu unakukuenzela." }
12,704
GEN_30_27
{ "en": "And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry : for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.", "lua": "Labana wakamuambila ne Bingikala ne diakalengele ku mesu kuebe ushale biebe, bualu bua meme nakumana kujingulula ne, Yehowa wakunsankisha bua bualu buebe." }
12,705
GEN_30_28
{ "en": "And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.", "lua": "Yeye wakamba ne, Ungambila difutu diebe, nenkufutedi." }
12,706
GEN_30_29
{ "en": "And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.", "lua": "Yakoba wakamuambila ne, Wewe udi mumanye bu munakakukuatshila mudimu ne bu muakavulangana bimuna biebe binakadi nʼabi." }
12,707
GEN_30_3
{ "en": "And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.", "lua": "Yeye wakamuambila ne Mona, Bileha, muena mudimu wanyi wa bakashi udiku, uye kudiye bua yeye andelele bana ha binu bianyi, ne bua meme ngikale ne bana kudiye." }
12,708
GEN_30_30
{ "en": "For it was little which thou hadst before I came, and it hath increased unto a multitude; and Jehovah hath blessed thee whithersoever I turned: and now when shall I provide for mine own house also?", "lua": "Bualu bua wakadi ne anu bintu bikese tshiyi muanze kulua kunoko mpindiu biakuvulangana tshisumbu tshinene, Yehowa wakukusankisha wewe bua malu onso anakukuenzela, ne katataka meme nengenze mudimu tshikondo kai bua kukumbasha bia ba mu nsubu wanyi kabidi?" }
12,709
GEN_30_31
{ "en": "And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me aught: if thou wilt do this thing for me, I will again feed thy flock and keep it.", "lua": "Yeye wakamukonka ne, Nenkuhe tshinyi? Yakoba wakamukudimuna ne, Kambualu bua kumpa tshintu nansha, biwitabusha bualu ebu, meme nendishe bimuna biebe, nembilame kabidi." }
12,710
GEN_30_32
{ "en": "I will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.", "lua": "Nengendakane munkatshi mua bimuna biebe lelu, nengumushe bionso bidi ne matoba, ne mikoko yonso idi mifike, ne mbushi yonso idi ne matoba, bintu ebi nebikale difutu dianyi." }
12,711
GEN_30_33
{ "en": "So shall my righteousness answer for me hereafter, when thou shalt come concerning my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that, if found with me, shall be counted stolen.", "lua": "Mu matuku adi ku mpala, buimpe buanyi nebumbingishe hawalua bua kunkonka bua difutu dianyi didi kûdi, biwasangana mbushi udi kayi ne matoba, anyi mukoko udi kauyi mufike munkatshi mua bintu bianyi, nebikale bu tshintu tshiakuibabo." }
12,712
GEN_30_34
{ "en": "And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.", "lua": "Labana wakamba ne, Bualu ebu nebuikale bu mu di diebe." }
12,713
GEN_30_35
{ "en": "And he removed that day the he-goats that were ringstreaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons;", "lua": "Mu dituku adi Yakoba wakumusha mbushi ya bimpanga yakadi ne matoba, ne mashina a mbushi akadi ne matoba, ne mikoko yonso yakadi mifike, wakabika mu bianza bia bana bandi balume." }
12,714
GEN_30_36
{ "en": "and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.", "lua": "Wakabituma luendu lua matuku asatu hankatshi ha Labana ne Yakoba, Yakoba wakadisha bimuna bikuabo bia Labana biakashala ku nyima." }
12,715
GEN_30_37
{ "en": "And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.", "lua": "Yakoba wakangata mitshi mibishi ya peuplier ne ya amande ne ya platane, wakubula bihusu bibaka bitoke, wakamuenesha bibaka bitoke bia mitshi." }
12,716
GEN_30_38
{ "en": "And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.", "lua": "Yeye wakateka mitshi yakubuleye bibaka bitoke mu luvu lua mai biakadi bimuna binuinamu mai, biakadi bimita mafu hakanuabi." }
12,717
GEN_30_39
{ "en": "And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.", "lua": "Bimuna biakadi bimita mafu ku mpala kua mitshi ei biakalela bana bakadi ne matoba." }
12,718
GEN_30_4
{ "en": "And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.", "lua": "Yeye wakamuha Bileha, muena mudimu wandi wa bakashi, bu mukashi wandi, ne Yakoba wakaya kudiye." }
12,719
GEN_30_40
{ "en": "And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstreaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and put them not unto Laban’s flock.", "lua": "Yakoba wakumusha bana ba mikoko, wakateka mesu abo kudi bimuna bia Labana biakadi ne matoba ne biakadi bifike, wakateka bimuna biandi ha buabi, kakabiteka hamue ne bimuna bia Labana." }
12,720
GEN_30_41
{ "en": "And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;", "lua": "Hakimita bimuna bikole mafu, Yakoba wakateka mitshi ei ku mpala kuabi mu mai, bua bimuna bimite mafu ku mpala kua mitshi," }
12,721
GEN_30_42
{ "en": "but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s.", "lua": "kadi hakatshidi bimuna bitekete, yeye kakateka mitshi, nunku bimuna bitekete biakadi bia Labana ne bimuna bikole biakadi bia Yakoba." }
12,722
GEN_30_43
{ "en": "And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.", "lua": "Yeye wakatamba kulua mubanji wakadi ne bisumbu bia bimuna ne bena mudimu ba bakashi ne bena mudimu ba balume, ne tumelo ne tubalu." }
12,723
GEN_30_5
{ "en": "And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.", "lua": "Bileha wakimita difu, wakalelela Yakoba muana wa balume." }
12,724
GEN_30_6
{ "en": "And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.", "lua": "Lakele wakamba ne, Nzambi wakundumbuluila, wakunvua dî dianyi kabidi, wakumpa muana wa balume; nunku yeye wakamuidika dina ne, Dana." }
12,725
GEN_30_7
{ "en": "And Bilhah Rachel’s handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.", "lua": "Bileha, muena mudimu wa Lakele, wakimita difu kabidi, wakalelela Yakoba muana wa balume mukuabo." }
12,726
GEN_30_8
{ "en": "And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.", "lua": "Lakele wakamba ne, Nakasangana bibula bikole ne mukulu wanyi wa bakashi, nakumutamba bukole, wakamuidika dina ne, Nafatale." }
12,727
GEN_30_9
{ "en": "When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.", "lua": "Hakatangila Lea ne, Tshiena ndela bana kabidi, yeye wakangata Zilepa, muena mudimu wandi wa bakashi, wakamufila kudi Yakoba bu mukashi wandi." }
12,728
GEN_31_1
{ "en": "And he heard the words of Laban’s sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father’s; and of that which was our father’s hath he gotten all this glory.", "lua": "Yakoba wakunvua mei a bana ba balume ba Labana bamba ne, Yakoba wakakongolola bintu bionso bia tatu wetu wakadiangatshila bubanji buakadi bua tatu wetu." }
12,729
GEN_31_10
{ "en": "And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.", "lua": "Hakalua tshikondo tshidi bimuna bimita mafu, nakabandisha mesu anyi mu tshiota, nakatangila ne mbushi ya bimpanga yakadi ne matoba yakaya kudi mashina a mbushi akadi ne mihola mihola ne matoba matoba." }
12,730
GEN_31_11
{ "en": "And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.", "lua": "Muanjelo wa Nzambi wakungambila mu tshiota tshianyi ne, Yakoba, nakuitaba ne, Ndiku." }
12,731
GEN_31_12
{ "en": "And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the he-goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.", "lua": "Yeye wakungambila ne, Ubanduluke, utangile ne mbushi ya bimpanga yonso idi iya kudi mashina a mbushi idi ne mihola mihola ne matoba matoba bualu bua nakutangila malu onso akukuenzela Labana." }
12,732
GEN_31_13
{ "en": "I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity.", "lua": "Ndi Nzambi wa ku Betele kuwakela manyi ha mutu ha dibue, ne kuwakaditshihila kundi, bika biebe, umuka ku buloba ebu, uhingane ku buloba buakakulelabo." }
12,733
GEN_31_14
{ "en": "And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?", "lua": "Lakele ne Lea bakamukonka ne, Tuetu tudi ne tshituha tshietu anyi buhianyi buetu mu nsubu wa tatuʼetu, anyi?" }
12,734
GEN_31_15
{ "en": "Are we not accounted by him as foreigners? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money.", "lua": "Tuetu tudi bu benyi ku mesu kua tatuʼetu nansha? Bualu bua yeye wakatuhana, wakatudila bintu bietu bionso." }
12,735
GEN_31_16
{ "en": "For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.", "lua": "Bualu bua bintu bionso biakumusha Nzambi kudi tatuʼetu mbietu ne bia bana betu, nunku wenza malu onso akukuambila Nzambi." }
12,736
GEN_31_17
{ "en": "Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels;", "lua": "Hashishe Yakoba wakabika, wakateka bakashi bandi ne bana bandi ha nyima ha tumelo." }
12,737
GEN_31_18
{ "en": "and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father unto the land of Canaan.", "lua": "Yeye wakasangisha bimuna biandi bionso ne bintu bionso biakangateye mu Padana-alama bua kuyeye kudi tatuʼandi Isaka mu buloba bua Kanana." }
12,738
GEN_31_19
{ "en": "Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.", "lua": "Hakaya Labana bua kukoseye mikoko miosa, Lakele wakiba mpingu ya mu nsubu wa tatuʼandi." }
12,739
GEN_31_2
{ "en": "And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as beforetime.", "lua": "Yakoba wakatangila mpala wa Labana, kakadi bu muvueye dia mbedi." }
12,740
GEN_31_20
{ "en": "And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.", "lua": "Yakoba wakanyema mu musokoko, Labana, Muena Alama, kakadi mumanye bualu, yeye kakamuambila ne, Nyaya." }
12,741
GEN_31_21
{ "en": "So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.", "lua": "Yeye wakanyema ne bintu bionso biaka diye nʼabi, wakabika, wakasabuka musulu wa Pelata, wakabisha luendu bua kuya ku mukuna wa Gilada." }
12,742
GEN_31_22
{ "en": "And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.", "lua": "Hakahita matuku asatu bakambila Labana ne, Yakoba wakunyema." }
12,743
GEN_31_23
{ "en": "And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.", "lua": "Yeye wakangata bantu bandi, bakamulonda to luendu lua matuku muanda mutekete, bakamuhetela ku mukuna wa Gilada." }
12,744
GEN_31_24
{ "en": "And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.", "lua": "Nzambi wakamueneka kudi La bana, Muena Alama, mu tshiota butuku, wakamuambila ne, Udimuke, kuambidi Yakoba nansha di dimpe nansha di dibi." }
12,745
GEN_31_25
{ "en": "And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren encamped in the mountain of Gilead.", "lua": "Hakaheta Labana Yakoba, wakamusangana mumane kushimika ntenta yandi ku mukuna, Labana ne bantu bandi bakalala ku mukuna wa Gilada." }
12,746
GEN_31_26
{ "en": "And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?", "lua": "Labana wakebesha Yakoba ne, Bualu ebu buwakungenzela budi tshinyi, wakunyema kundi mu musokoko, wakuya ne bana banyi bakashi bu bahika bakuata mu nvita, anyi?" }
12,747
GEN_31_27
{ "en": "Wherefore didst thou flee secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth and with songs, with tabret and with harp;", "lua": "Bualu kai wewe wakunyema mu musokoko kuakungambila, bua meme kukutuma ne disanka ne misambu ne biombelu?" }
12,748
GEN_31_28
{ "en": "and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.", "lua": "Kuakuitabusha bua meme kusangana mishiku ne bana banyi ba balume ne bana banyi ba bakashi munyi? Wewe wakuenza bualu buhote." }
12,749
GEN_31_29
{ "en": "It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.", "lua": "Meme ndi ne bukole bua kukukengesha nʼabu, kadi Nzambi wa tatuʼebe wakungambila butuku bua lelu ne, Udimuke, kuambidi Yakoba nansha dî dimpe nansha di dibi." }
12,750
GEN_31_3
{ "en": "And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.", "lua": "Yehowa wakambila Yakoba ne, Uhingane ku buloba bua batatuʼebe, ne bua bana benu, nengikale nʼebe." }
12,751
GEN_31_30
{ "en": "And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father’s house, yet wherefore hast thou stolen my gods?", "lua": "Wewe wakusua kuhingana bualu bua mutshima webe wakadi ujinga ku nsubu wa tatu ebe, kadi wewe wakuiba mpingu yanyi bua tshinyi?" }
12,752
GEN_31_31
{ "en": "And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.", "lua": "Yakoba wakambila Labana ne, Bualu bua nakatshina, nakelangana meji ne wewe neunyenge bana bebe ba bakashi ku bukole." }
12,753
GEN_31_32
{ "en": "With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.", "lua": "Biwasangana mpingu yebe mu bianza bia muntu wanyi afue biandi, usungule bintu biebe bionso ku mpala kua bana betu, uye nʼabi Bualu bua Yakoba hakadi mumanye ne, Lakele wakayiba." }
12,754
GEN_31_33
{ "en": "And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.", "lua": "Labana wakabuela mu ntenta wa Yakoba ne mu ntenta wa Lea ne mu ntenta ya bena mudimu babo ba bakashi, kakasangana mpingu. Wakaluhuka mu ntenta wa Lea, wakabuela mu ntenta wa Lakele" }
12,755
GEN_31_34
{ "en": "Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camel’s saddle, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.", "lua": "Kadi Lakele wakamana kumusha mpingu, wakayiteka muinshi mua biseba bia tumelo, wakashikama ha mutu hai Labana wakakeba ne bianza, kakayisangana." }
12,756
GEN_31_35
{ "en": "And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before thee; for the manner of women is upon me. And he searched, but found not the teraphim.", "lua": "Lakele wakambila tatuʼandi ne, Mukelenge kanfuidi tshiji, bualu bua meme tshiena mbika ku mpala kuebe, bualu bua ndi mujingakana tshilele tshia bakashi tshidi nʼanyi. Yeye wakakebulula kakasangana mpingu." }
12,757
GEN_31_36
{ "en": "And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast hotly pursued after me?", "lua": "Yakoba wakadi ne tshiji, wakatanda ne Labana, wakebesha Labana ne, Dihanga bianyi didi hanyi, anyi bubi buanyi budi hanyi bua wakundonda lukasa nunku?" }
12,758
GEN_31_37
{ "en": "Whereas thou hast felt about all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? Set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us two.", "lua": "Wewe wakasasula bintu bianyi bionso, wakasanganamu tshintu tshiebe tshimue, anyi? Utshiteke ku mpala kua bantu banyi ne kua bantu bebe, bobo balumbulule tshilumbu tshietu." }
12,759
GEN_31_38
{ "en": "These twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she-goats have not cast their young, and the rams of thy flocks have I not eaten.", "lua": "Nakuikala nʼebe to bidimu ebi makumi abidi, mashina a mikoko ne mashina a mbushi kakatula mafu nansha, ne meme tshiakudia mbushi yebe ya bimpanga." }
12,760
GEN_31_39
{ "en": "That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.", "lua": "Wakahandibua kudi nyama mibi tshiakalua nʼau kûdi, meme nkayanyi nakaujimisha wakibabo nansha munya nansha butuku, wewe wakateka difutu edi hamʼbidi hanyi." }
12,761
GEN_31_4
{ "en": "And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,", "lua": "Yakoba wakatuma di wakabikila Lakele ne Lea mu budimi buakadi bimuna biandi," }
12,762
GEN_31_40
{ "en": "Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.", "lua": "Nakadi ne dikenga nunku, munya wakangosha, mashika akankuata butuku, tshitabala tshiakankuata." }
12,763
GEN_31_41
{ "en": "These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock: and thou hast changed my wages ten times.", "lua": "Nakadi mu nsubu webe nunku to bidimu makumi abidi, nakakukuatshila mudimu bidimu dikumi ne binai bua bana bebe ba bakashi babidi, ne bidimu bisambombo bua bimuna biebe, ne wewe wakakudimuna difutu dianyi misangu dikumi." }
12,764
GEN_31_42
{ "en": "Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been with me, surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.", "lua": "Bu Nzambi wa tatuʼanyi, Nzambi wa Abalahama, ne ditshina dia Isaka kabiyi bikale nʼanyi, wewe wakadi kuntuma ne bianza bituhu bulelela Nzambi wakutangila dikenga dianyi ne mudimu wa bianza bianyi, ne yeye wakukubela butuku bua lelu." }
12,765
GEN_31_43
{ "en": "And Laban answered and said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?", "lua": "Labana wakambila Yakoba ne, Bana aba bakashi mbana banyi, bana bakalelabo mbana banyi, ne bimuna mbianyi, ne bintu bionso biudi nʼabi mbianyi, ne lelu ndi mua kuenzela bana banyi ba bakashi ne bana bakalelabo tshinyi?" }
12,766
GEN_31_44
{ "en": "And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.", "lua": "Tuye nʼebe, tuhunge tshihungidi, wewe ne meme, tshihungidi etshi tshikale bu kuditshiha kua bualu munkatshi muetu." }
12,767
GEN_31_45
{ "en": "And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.", "lua": "Yakoba wakangata dibue, wakadimanyika bu tshibumba." }
12,768
GEN_31_46
{ "en": "And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a heap: and they did eat there by the heap.", "lua": "Yakoba wakambila bantu bandi ne, Sangishai mabue, bobo bakangata mabue, bakunguisha mushiki wa mabue, bakadia bidia kukala kua mushiki." }
12,769
GEN_31_47
{ "en": "And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.", "lua": "Labana Wakabikila dina dia muaba au ne, Yegâsahaduta, kadi Yakoba wakaubikila ne, Galede." }
12,770
GEN_31_48
{ "en": "And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:", "lua": "Labana wakamba ne Mushiki eu udi bu mutshihu wa bualu hankatshi hetu lelu Nunku bakabikila muaba au ne, Galede ne," }
12,771
GEN_31_49
{ "en": "and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.", "lua": "Misepa, bualu bua yeye wakamba ne, Yehowa atulame meme ne wewe, hatuamuangalaka muntu ne muntu." }
12,772
GEN_31_5
{ "en": "and said unto them, I see your father’s countenance, that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.", "lua": "wakabambila ne, Ndi ntangila ne mpala wa tatuʼenu kena bu muvueye diambedi kadi Nzambi wa tatu wanyi wakadi nʼanyi." }
12,773
GEN_31_50
{ "en": "If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.", "lua": "Biwakengesha bana banyi ba bakashi, anyi biwabaka bakashi bakuabo, kakuena mumanyi mukuabo hankatshi hetu, anu Nzambi udi mumanyi wa bualu buetu, meme ne wewe." }
12,774
GEN_31_51
{ "en": "And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set betwixt me and thee.", "lua": "Labana wakambila Yakoba ne, Tangila mushiki eu ne dibue edi binakuimanyika hankatshi hetu." }
12,775
GEN_31_52
{ "en": "This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.", "lua": "Mushiki eu wikale mumanyi wa bualu ne dibue edi dikale mumanyi wa bualu, ne, Meme tshiena nsambuka mushiki eu bua kukuenzela bibi, ne wewe kuena usambuka mushiki eu ne dibue bua kungenzela bibi." }
12,776
GEN_31_53
{ "en": "The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the Fear of his father Isaac.", "lua": "Nzambi wa Abalahama, Nzambi wa Naho ne Nzambi wa tatu wabo ikale mulumbuluishi hankatshi hetu Yakoba wakaditshiha ku ditshina dia tatu wandi Isaka." }
12,777
GEN_31_54
{ "en": "And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mountain.", "lua": "Yakoba wakafua mulambu wa kuosha ba kalua ku mukuna, Wakabikila bantu bandi bua kudiabo bidia, bakadia bidia, bakalala ku mukuna butuku abu" }
12,778
GEN_31_55
{ "en": "And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.", "lua": "Labana wakabika hatshiatshia, wakatuangana mishiku ne bana bandi ba balume ne bana bandi ba bakashi, wakabavudishila disanka Labana wakahingana ku muaba wandi." }
12,779
GEN_31_6
{ "en": "And ye know that with all my power I have served your father.", "lua": "Nudi bamanye ne nakukuatshila tatuʼenu mudimu ne bukole buanyi buonso" }
12,780
GEN_31_7
{ "en": "And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.", "lua": "Tatu wenu wakundinga, wakakudimuna difutu dianyi misangu dikumi, kadi Nzambi kakitabusha bua yeye kunkengesha." }
12,781
GEN_31_8
{ "en": "If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstreaked shall be thy wages; then bare all the flock ringstreaked.", "lua": "Hakambeve ne, Bimuna bionso bia matoba ndifutu diebe, hashishe, bimuna bionso biakalela bana bakadi ne matoba, hakambeye ne, Bimuna bionso bia mihola ndifutu diebe, hashishe, bimuna bionso biakalela bana bakadi ne mihola." }
12,782
GEN_31_9
{ "en": "Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.", "lua": "Nunku Nzambi wakumusha bimuna bia tatu enu, wakubimpa." }
12,783
GEN_32_1
{ "en": "And Jacob went on his way, and the angels of God met him.", "lua": "Yakoba wakaya mu nshila wandi ne banjelo ba Nzambi bakasambakena nʼandi." }
12,784
GEN_32_10
{ "en": "I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.", "lua": "Tshiena ne buimpe bua kudiangatshila tshituha tshia luse ne bulelela biwakalesha muntu webe, nakasabuka musulu eu wa Yadene anu ne tshibangu, katataka nakulua bisumbu bibidi bia bintu." }
12,785
GEN_32_11
{ "en": "Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.", "lua": "Ndi nkutendekena ne, Unsungile mu bianza bia mukuluʼanyi Esau, ndi mmutshina ne yeye nealue kunshiha ne bamamu ne bana." }
12,786
GEN_32_12
{ "en": "And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.", "lua": "Wewe wakungambila ne, Bulelela, nenkue nzele bimpe, nenkukumbashile tunkanunuina tuebe bungi bua nsenga ya kukala kua mai manene, idibo kabayi mua kubala." }
12,787
GEN_32_13
{ "en": "And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:", "lua": "Yeye wakalalahu butuku abu wakasungula bintu biakadiye nʼabi bua kuambika mukulu andi Esau matabisha" }
12,788
GEN_32_14
{ "en": "two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,", "lua": "mashina a mbushi nkama ibidi ne mpumbu ya mbushi makumi abidi, mashina a mikoko nkama ibidi ne mikoko ya bimpanga makumi abidi," }
12,789
GEN_32_15
{ "en": "thirty milch camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten foals.", "lua": "ne tumelo tudibo bakama mabele makumi asatu ne bana batu, ne ngombe idibo bakama mabele makumi anai, ne balume ba ngombe dikumi mashina a mpunda makumi abidi ne nkungulu yai dikumi." }
12,790
GEN_32_16
{ "en": "And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.", "lua": "Wa kabifila mu bianza bia bahika bandi, tshisumbu ha buatshi tshisumbu ha buatshi, wakabambila ne Sabukai ku mpala kuanyi, nushilangane muaba hankatshi ha tshisumbu ne tshisumbu." }
12,791
GEN_32_17
{ "en": "And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?", "lua": "Wakela di diandi kudi muhika wandi wa ku mpala ne, Hawasambakena ne Esau, mukuluʼanyi, ne hakukonkeye ne, Wewe udi wa nganyi? Uyaya kudi kunyi? Bintu ebi bidi ku mpala kuebe mbia nganyi?" }
12,792
GEN_32_18
{ "en": "then thou shalt say, They are thy servant Jacob’s; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, he also is behind us.", "lua": "Hashishe, wewe umuambile ne, Mbintu bia muntu webe Yakoba. Bidi matabisha akatumineye Esau mukelenge wandi, ne mona, yeye udi kabidi ku nyima kuetu." }
12,793
GEN_32_19
{ "en": "And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him;", "lua": "Yeye wakela di diandi nunku kudi muntu muibidi ne muisatu ne kudi bonso bakadi balonda ne bisumbu bia bintu ne, Nuambile Esau nunku hanuasangakena nʼandi." }
12,794
GEN_32_2
{ "en": "And Jacob said when he saw them, This is God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.", "lua": "Hakabamona Yakoba, yeye wakamba ne, Ebi mbisumbu bia banjelo ba Nzambi, Wakabikila muaba au ne, Mahanayima." }
12,795
GEN_32_20
{ "en": "and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.", "lua": "Numuambile ne, Mona, muntu webe Yakoba udi kabidi ku nyima kuetu Bualu bua yeye wakabambila munda ne, Nemmutokeshe munda ne matabisha akaya ku mpala kuanyi, ne hatuatangilangana nʼandi ku mesu, bumue yeye neangitabushe." }
12,796
GEN_32_21
{ "en": "So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.", "lua": "Nunku wakatuma matabisha ku mpala kuandi, yeye wakalala butuku abu munkatshi mua tshitudilu." }
12,797
GEN_32_22
{ "en": "And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.", "lua": "Butuku abu wakabika biandi wakangata bakashi bandi babidi ne bakashi babidi benji ba mudimu ne bana bandi dikumi ne umue, bakasabuka ku dilobo dia Yaboka." }
12,798
GEN_32_23
{ "en": "And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.", "lua": "Wakabangata, wakabasabula ne bintu biandi bionso." }
12,799
GEN_32_24
{ "en": "And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.", "lua": "Yakoba wakashala ku nyima nkayandi muntu wakaluangana nʼandi bibula to ne hakatshia butuku." }
12,800
GEN_32_25
{ "en": "And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was strained, as he wrestled with him.", "lua": "Hakamanya muntu ne, Tshiena mumuhite bukole wakalenga tshianza ha tshikundukundu tshiandi ne tshikundukundu tshia Yakoba tshiakakoyoboka hakadiye uluangana nʼandi bibula." }