id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
14,001 | HOS_12_7 | {
"en": "He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.",
"lua": "Bena Efelayima badi bangendʼa mushinga, tshiamu tshia kuidikisha nʼatshi bujitu tshia kudinga nʼatshi tshidi mu bianza biabo; bobo badi bananga kukengesha bakuabo."
} |
14,002 | HOS_12_8 | {
"en": "And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.",
"lua": "Bena Efelayima bakuamba ne, Tuakulua babanji, tuakuheta biuma; mu malu onso atuakuenza kabena banji kutusangana ne dihanga dia bubi."
} |
14,003 | HOS_12_9 | {
"en": "But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.",
"lua": "Kadi meme ndi Yehowa Nzambi wenu, kutuadisha ku buloba bua Ejipitu tô ne kunoku; nennushikike kabidi mu ntenta, bu munuakashikama mu matuku a disanka dia kudia bidia."
} |
14,004 | HOS_13_1 | {
"en": "When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.",
"lua": "Hakamba Bena Efelayima dî, buowa buakakuata bantu; bakamutumbisha kudi Bena Isalele; kadi hakahendabo Nzambi mu kutendelela kuabo kua Bâla, bakafua."
} |
14,005 | HOS_13_10 | {
"en": "Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?",
"lua": "Mukelenge wenu udi kudi kunyi bua kunuhandisheye mu misoko yenu yonso? Balumbuluishi benu badi kudi kunyi, bawakuamba ne, Utuhe mukelenge ne bakokeshi?"
} |
14,006 | HOS_13_11 | {
"en": "I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.",
"lua": "Nakunuha mukelenge mu tshifikʼa munda tshianyi, nakumunyenga mu tshiji tshianyi tshikole."
} |
14,007 | HOS_13_12 | {
"en": "The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.",
"lua": "Dihila dia Bena Efelayima didi disuikibue mu dibuki, ne bakubutshila bubi buabo mu tshibutshilu."
} |
14,008 | HOS_13_13 | {
"en": "The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.",
"lua": "Didinyenga didi dikuata mukashi udi wamba kulela nedibakuate mene, kadi bobo mbana ba balume badi kabayi ne meji: bualu bua tshikondo etshi kantshikondo tshia kujanguluka mu difu."
} |
14,009 | HOS_13_14 | {
"en": "I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.",
"lua": "Nembahikule ku bukole bua Muaba wa Bafue, anyi? Nembahandishe ku lufu, anyi? Lufu, makenga ebe adi kudi kunyi? Muaba wa Bafue, kubutula kuebe kudi hanyi? Kukudimuna kua mitshima kudi kusokokibua ku mesu kuanyi."
} |
14,010 | HOS_13_15 | {
"en": "Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.",
"lua": "Nansha biavudishabo bana munkatshi mua bana babo, luhehele lua ku esete neluhehe, luhehele lua Yehowa lufume mu tshihela; ne mushimi wabo wa mai neukame, ne mpokolo wabo neume; neluhaule bintu bionso bilengele bidi mu tshibutshilu."
} |
14,011 | HOS_13_16 | {
"en": "Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.",
"lua": "Bena Samalea nebahishibue bualu bua bakutombokela Nzambi wabo. Nebafue ku muele wa nvita, bana babo batekete nebakoshibue bituha, ne bakashi babo badi ne mafu nebahandibue."
} |
14,012 | HOS_13_2 | {
"en": "And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.",
"lua": "Mpindiu badi bananukila kulonda malu mabi, badi badifudila bifuanyikishi bia nzambi yabo ku tshiamu tshiabo tshia argent, ne mpingu bu mudi lungenyi luabo, bintu ebi bionso biakadi midimu ya bansenda. Badi bamba bualu buabi ne, Badi bafila milambu, badi baluangana ne bana ba ngombe mishiku."
} |
14,013 | HOS_13_3 | {
"en": "Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.",
"lua": "Bua muanda eu nebikale bu ditutu dia lunkelu, ne bu mume udi ukama lukasa, bu bisote bidi nvunde uhehula ku tshishihuidi, anyi bu muishi wa kahia udi uhatuka mu dididishi."
} |
14,014 | HOS_13_4 | {
"en": "Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.",
"lua": "Kadi meme ndi Yehowa Nzambi wenu, kutuadisha ku buloba bua Ejipitu tô ne lelu, ne kanuena bamanye Nzambi mukuabo, anu meme; kakuena musungidi mukuabo, anu meme."
} |
14,015 | HOS_13_5 | {
"en": "I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.",
"lua": "Nakanumanya mu tshihela tshia lusenga, mu buloba bua munanga mukole."
} |
14,016 | HOS_13_6 | {
"en": "According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.",
"lua": "Hakadibo mu buloba bua mashinde, bakukuta; bakukuta, ne mitshima yabo yakadibandisha; nunku bakumpua meme muoyo."
} |
14,017 | HOS_13_7 | {
"en": "Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;",
"lua": "Nunku nengikale bu nyama wa ntambue kudibo, nembalamine bu nkashama kukala kua nshila."
} |
14,018 | HOS_13_8 | {
"en": "I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.",
"lua": "Nembabunde bu nkashama udibo banyenga bana bandi, nembahande tô ne ku lukutu lua mutshima; nembafile bu mudi mukashiʼa nyama wa ntambue wenza; nyama wa mu mpata neabahande bihesa."
} |
14,019 | HOS_13_9 | {
"en": "It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.",
"lua": "Bena Isalele, eku akubutuka kuenu, kuena ku luseke luanyi, meme mukuatshishi wenu."
} |
14,020 | HOS_14_1 | {
"en": "O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.",
"lua": "Nuenu, Bena Isalele, hinganai kudi Yehowa Nzambi wenu, bualu bua nuakudishinda hanshi bua mibi yenu."
} |
14,021 | HOS_14_2 | {
"en": "Take with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.",
"lua": "Nuye ne mei makane, hinganai kudi Yehowa. Numuambile ne, Utûmushile mibi yonso, witabushe malu adi makane, bua tuetu tufile mishiku yetu kûdi bu milambu ya ngombe."
} |
14,022 | HOS_14_3 | {
"en": "Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.",
"lua": "Bena Ashû kabena batusungila; katuena tubanda ha nyima ha tubalu tua nvita bua kuenda; katuena tuambila bintu bituakufula ku bianza bietu ne, Nudi nzambi yetu; bualu bua bana ba nshiya badi baheta luse kûdi."
} |
14,023 | HOS_14_4 | {
"en": "I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.",
"lua": "Meme nengondahe, nenshikishe kutomboka kuabo; nembanange ne mutshima wanyi wonso; bualu bua tshiji tshianyi tshinakadi nʼatshi kudibo tshiakûmuka."
} |
14,024 | HOS_14_5 | {
"en": "I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.",
"lua": "Nengikale bu mume kudi Bena Isalele, bobo nebele bilongo bu tshilongo tshilengele, nebele miji bu mitshi ya mu Lebanona;"
} |
14,025 | HOS_14_6 | {
"en": "His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.",
"lua": "matamba abo neabaluluke; bulengele buabo nebuikale bu bua mutshi wa olive, ne muhuya wabo muimpe newikale bu wa Lebanona."
} |
14,026 | HOS_14_7 | {
"en": "They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.",
"lua": "Nebahingane, nebashikame mu dileshi dianyi, nebavudishe maminu, nebele bilongo bu muonshi wa tumuma tua nvinyo; tshivulukidi tshiabo netshikale bu tshia nvinyo ya mu Lebanona."
} |
14,027 | HOS_14_8 | {
"en": "Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found.",
"lua": "Bena Efelayima, mpingu yenu idi ne mushinga kai kundi kabidi? Mmeme ndi nnunvuila ne adi nnulama. Ndi bu mutshi wa cyprès udi ne muoyo, nudi nuheta mamuma enu kundi."
} |
14,028 | HOS_14_9 | {
"en": "Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.",
"lua": "Udi ne meji ajingulule malu â; udi ne lungenyi lua kuamanya, âmanye biandi; bualu bua nshila ya Yehowa idi milulame; bantu bakane badi bendamu, kadi bantu babi badi badishindamu."
} |
14,029 | HOS_1_1 | {
"en": "The word of Jehovah that came unto Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Hoshea, muana wa Beli, mu matuku a Uziya, Yotama, Ahaza ne Hezikiya, bakelenge ba Yuda, ne mu matuku a Yalobama, muana wa Yoasha, mukelenge wa Isalele."
} |
14,030 | HOS_1_10 | {
"en": "Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.",
"lua": "Kadi bungi bua Bena Isalele nebuikale bu nsenga ya ku mai manene, idibo kabayi mua kuidikisha anyi kubala; ne mu muaba wakadibo bamba ne, Kanuena bantu banyi, nebabambile ne, Nudi bana balume ba Nzambi wa muoyo."
} |
14,031 | HOS_1_11 | {
"en": "And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.",
"lua": "Nebasangishe Bena Yuda ne Bena Isalele hohamue, ne bobo bine nebadisunguile muntu umue bua kuikaleye ha mutu habo; nebumuke mu buloba ebu, bua dituku dia Yizelele nedikale dinene."
} |
14,032 | HOS_1_2 | {
"en": "When Jehovah spake at the first by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, departing from Jehovah.",
"lua": "Ku tshibangidilu hakayikila Yehowa ne Hoshea, Yehowa wakamuambila ne, Ya biebe, ubake mukashi wa masandi, ulele nʼandi bana ba mu masandi; bualu bua ba mu buloba ebu badi balonda malu a masandi, bahambuke kudi Yehowa."
} |
14,033 | HOS_1_3 | {
"en": "So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.",
"lua": "Nunku wakaya biandi, wakabaka Gomê, muana wa bakashi wa Dibelayama; ne yeye wakimita difu, wakamulelela muana wa balume."
} |
14,034 | HOS_1_4 | {
"en": "And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.",
"lua": "Yehowa wakamuambila ne, Umuidike dina ne, Yizelele ; bualu bua hahita musangu muihi, nensombuele mashi a Yizelele akadibo bamatshisha hanshi kudi ba mu tshiota tshia Yehu, nengumushe bukelenge kudi Bena Isalele."
} |
14,035 | HOS_1_5 | {
"en": "And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.",
"lua": "Mu dituku adi nentshibule buta bua Bena Isalele mu tshibanda tshia Yizelele."
} |
14,036 | HOS_1_6 | {
"en": "And she conceived again, and bare a daughter. And Jehovah said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.",
"lua": "Yeye wakimita difu kabidi, wakalela muana wa bakashi. Yehowa wakambila Hoshea ne, Umuidike dina ne, Udibo-kabayi-bafuila-luse ; bualu bua tshiena nfuila Bena Isalele luse bua kubabuikidila mibi yabo."
} |
14,037 | HOS_1_7 | {
"en": "But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by Jehovah their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.",
"lua": "Kadi nenfuile Bena Yuda luse; nembahandishe ku bukole bua Yehowa Nzambi wabo, tshiena mbahandisha ku buta, anyi ku muele wa nvita, anyi ku nvita anyi ku tubalu anyi kudi bena tubalu."
} |
14,038 | HOS_1_8 | {
"en": "Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.",
"lua": "Bakajila Udibo-kabayi-bafuila-luse mabele, Gomê wakimita difu dikuabo, wakalela muana wa balume."
} |
14,039 | HOS_1_9 | {
"en": "And Jehovah said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your God .",
"lua": "Yehowa wakamba ne, Umuidike dina ne, Kambantu-banyi !; bualu bua nuenu kanuena bantu banyi, ne tshiena ngikala Nzambi wenu."
} |
14,040 | HOS_2_1 | {
"en": "Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.",
"lua": "Ambilai bana benu ba balume ne, Nudi bantu banyi; ambilai bana benu ba bakashi ne, Nuakuheta luse."
} |
14,041 | HOS_2_10 | {
"en": "And now will I uncover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand.",
"lua": "Mpindiu nensokolole bundu buandi kudi bamunangi, kakuena muntu wamuhandisha mu tshianza tshianyi."
} |
14,042 | HOS_2_11 | {
"en": "I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.",
"lua": "Nendekeshe miloû yandi yonso, bidia biandi bia masanka, masanka andi a ngondo mihia-mihia, matuku andi a mbingu ne bikondo bionso biakudisu-nguileye bua kusanka."
} |
14,043 | HOS_2_12 | {
"en": "And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.",
"lua": "Nenkose mionshi yandi ya tumuma tua nvinyo, ne mitshi yandi ya nfigi biakuambeye bualu buabi ne, Edi ndifutu diakumpabo kudi bannangi. Nembivuishe bu tshihuka, ne nyama ya mu mpata neyibidie."
} |
14,044 | HOS_2_13 | {
"en": "And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith Jehovah.",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Nendue kudiye ne makenga bua matuku akoshileye Ba-Bâla musenga wa manananshi, ne akadilengesheye ne kakanu ka ku diulu ne bilenga biandi, hakalondeye bamunangi, ne wakatula bualu buanyi muoyo."
} |
14,045 | HOS_2_14 | {
"en": "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.",
"lua": "Nunku, mona, nemmuitabushishe, nemmulombole mu tshihela, nengambile mutshima wandi mei makane."
} |
14,046 | HOS_2_15 | {
"en": "And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.",
"lua": "Hashishe, nemmuhingashileku madimi andi a tumuma tua nvinyo, nemmuhe tshibanda tshia Akola bu tshibuelelu tshia ku ditekemena. Yeye neitabe kundi bu muakenzeye mu bunsongakashi buandi, bu mu dituku diakaluhukeye mu Ejipitu."
} |
14,047 | HOS_2_16 | {
"en": "And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu dituku adi yeye neambikile ne, Bayanyi; kena umbikila ne, Nfumu wanyi."
} |
14,048 | HOS_2_17 | {
"en": "For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.",
"lua": "Bualu bua nengumushe mena a Ba-Bâla mukana muandi, kabena batela mena abo kabidi."
} |
14,049 | HOS_2_18 | {
"en": "And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the birds of the heavens, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the land, and will make them to lie down safely.",
"lua": "Mu dituku adi kabidi nembahungile tshihungidi ne nyama ya mu mpata, nyunyu ya mulu ne bintu bidi bidikoka hanshi; nentshibule buta ne muele wa nvita ne bielelu bia nvita, nemmumushe mu buloba, nembaladike hanshi kabayi ne ntatu."
} |
14,050 | HOS_2_19 | {
"en": "And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.",
"lua": "Nenkubangile kabidi bua kukubumbakasha kundi tshiendelele; bulelela, nenkubangile bua kukutuangasha nʼanyi mu buakane ne mu kulumbulula kuakane ne mu dinanga ne mu kukufuila kua luse."
} |
14,051 | HOS_2_2 | {
"en": "Contend with your mother, contend; for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;",
"lua": "Sengelelai mamu wenu, numusengelele; bualu bua kena mukashi wanyi, ne meme tshiena bayandi; bua yeye umushe malu andi a masandi ku mesu kuandi, ne masandi andi mene hankatshi ha mabele andi;"
} |
14,052 | HOS_2_20 | {
"en": "I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.",
"lua": "Nenkubangile ne kuditshiha kûdi mua kueyemena, ne wewe neumanye Yehowa."
} |
14,053 | HOS_2_21 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, I will answer, saith Jehovah, I will answer the heavens, and they shall answer the earth;",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu dituku adi nengitabe, nenkudimune diulu dî ne diulu nedikudimune buloba dî;"
} |
14,054 | HOS_2_22 | {
"en": "and the earth shall answer the grain, and the new wine, and the oil; and they shall answer Jezreel.",
"lua": "ne buloba nebukudimune manvua, nvinyo ne manyi dî, ne biobi neakudimune Yizelele dî,"
} |
14,055 | HOS_2_23 | {
"en": "And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.",
"lua": "ne meme nemmumiamine mu buloba bua bualu buanyi; nenfuile luse kudi Wakadi-kayimufuidibue-luse; nengambile Badi-kabayi-bantu-banyi ne, Nudi Bantu-banyi; ne yeye neambe ne, Wewe udi Nzambi wanyi."
} |
14,056 | HOS_2_3 | {
"en": "lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.",
"lua": "bua tshiadi bivualu biandi, tshimushiyi butaka bu muakadiye mu dituku diakamulelabo; tshimuvuishi bu tshihela tshia lusenga, tshimuvuishi bu buloba bûme, tshimushihi ne nyota."
} |
14,057 | HOS_2_4 | {
"en": "Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;",
"lua": "Bulelela, tshiena nfuila bana bandi luse, bualu bua badi bana ba muena masandi."
} |
14,058 | HOS_2_5 | {
"en": "for their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully; for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.",
"lua": "Bualu bua mamu wabo wakulonda malu a masandi; yeye wakabalela wakuenza malu a bundu. Bualu bua wakamba biandi ne, Nendonde bannangi badi bampa bidia bianyi ne mai a kunua, miosa yanyi ya mikoko ne buanda bua lin, manyi anyi ne bia kunua bianyi."
} |
14,059 | HOS_2_6 | {
"en": "Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.",
"lua": "Nunku nenjike nshila wandi ne luhangu lua meba, nengase lumbu lua kumukanda bua yeye kamonyi nshila yandi."
} |
14,060 | HOS_2_7 | {
"en": "And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.",
"lua": "Yeye nealonde bamunangi, kadi kena ubaheta; yeye neabakebe, kadi kena ubamona. Hashishe, neambe biandi ne, Nempingane kudi bayanyi wa ku mpala, bualu bua tshikadilu tshiakadi nʼatshi diambedi tshiakahita tshindi nʼatshi mpindiu buimpe."
} |
14,061 | HOS_2_8 | {
"en": "For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.",
"lua": "Yeye kakamanya ne mmeme mene nakamuha manvua, nvinyo mihia-mihia ne manyi; nakamukumbashila argent ne or biakukuatshilabo nʼabi Bâla mudimu."
} |
14,062 | HOS_2_9 | {
"en": "Therefore will I take back my grain in the time thereof, and my new wine in the season thereof, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.",
"lua": "Nunku nengangate kabidi manvua anyi mu tshidimu tshiau, ne nvinyo mihia-mihia mu tshikondo tshiai; nenyenge miosa yanyi ya mikoko ne bilulu bia lin biakadiye nʼabi bualu bua kubuikila butaka buandi."
} |
14,063 | HOS_3_1 | {
"en": "And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of her friend, and an adulteress, even as Jehovah loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Ya kabidi, nanga mukashi udi munangibue kudi mulunda wandi ne udi muena masandi, bu mudi Yehowa unanga Bena Isalele, nansha bobo bafila mitshima yabo kudi nzambi mikuabo ne bananga mikata ya tumuma tua nvinyo."
} |
14,064 | HOS_3_2 | {
"en": "So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;",
"lua": "Nunku nakamusela ku bituha bia argent dikumi ne bitanu, ne ku homer ne tshituha tshia hankatshi tshia homer bia matete a orge."
} |
14,065 | HOS_3_3 | {
"en": "and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man’s wife: so will I also be toward thee.",
"lua": "Nakamuambila ne, Bûdi nʼabu mbua kuikala muena kuanyi matuku a bungi; kulondi malu a masandi, kuikadi mukashi wa muntu mukuabo; ne meme nengikale muomumue kûdi."
} |
14,066 | HOS_3_4 | {
"en": "For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:",
"lua": "Bualu bua Bena Isalele nebashale matuku a bungi kabayi ne mukelenge, kabayi ne mukokeshi, kabayi ne milambu mishihela Yehowa, kabayi ne dikunshi dia tshijila, kabayi ne tshilamba tshia efoda , ne kabayi ne telafima."
} |
14,067 | HOS_3_5 | {
"en": "afterward shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king, and shall come with fear unto Jehovah and to his goodness in the latter days.",
"lua": "Hashishe, Bena Isalele nebahingane ne nebakebe Yehowa Nzambi wabo ne Davidi mukelenge wabo; nebalue kudi Yehowa ne ditshina, ne ku buimpe buandi mu matuku adi alua."
} |
14,068 | HOS_4_1 | {
"en": "Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.",
"lua": "Unvuai dî dia Yehowa, nuenu Bena Isalele! Bualu bua Yehowa udi ne tshilumbu tshia kulumbuluisheye bantu ba mu buloba ebu; bualu bua kakuena bulelela, kakuena buimpe, kakuena kumanya kua Nzambi kudibo mu buloba."
} |
14,069 | HOS_4_10 | {
"en": "And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.",
"lua": "Nebadie, kadi kabena bukuta; nebalonde malu a masandi, kadi kabena bavudisha bana; bualu bua bakulekela kuteleja matshu abo kudi Yehowa."
} |
14,070 | HOS_4_11 | {
"en": "Whoredom and wine and new wine take away the understanding.",
"lua": "Masandi ne maluvu ne nvinyo mihia-mihia bidi biumusha meji a mu mutshima."
} |
14,071 | HOS_4_12 | {
"en": "My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.",
"lua": "Bantu banyi badi balomba lungenyi ku tshibasa tshia mutshi, ne tshibangu tshiabo tshidi tshibatempela; bualu bua mutshima wa masandi wakubahambuisha, ne bakulonda malu a masandi, batombokela Nzambi wabo."
} |
14,072 | HOS_4_13 | {
"en": "They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.",
"lua": "Badi bashihela mpingu milambu ha mitu ha mikuna mile, badi bayoshela musenga wa manananshi ha mikuna mikese, muinshi mua mitshi ya chêne, ya peuplier ne ya térébinthe, bualu bua dileshi diai didi dimpe. Nunku bana benu ba bakashi badi balonda malu a masandi, ne bakashi ba bana benu ba balume badi benda masandi."
} |
14,073 | HOS_4_14 | {
"en": "I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.",
"lua": "Tshiena nkengesha bana benu ba bakashi habuelabo mu bundumba, anyi bakashi ba bana benu ba balume hendabo masandi; bualu bua balume bine badi baya ha nkayabo ne bakashi ba masandi, badi bashihela mpingu milambu diatshimue ne bakashi ba masandi ba mu bitendelelu. Bantu badi kabayi bajingulula nebabutudibue."
} |
14,074 | HOS_4_15 | {
"en": "Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.",
"lua": "Bena Isalele, nansha binualonda malu a masandi, Bena Yuda kabahishibu bua muanda eu nansha. Kanulu ku Gilegala, kanubandi ku Bete-awena, kanuditshihi nunku ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo."
} |
14,075 | HOS_4_16 | {
"en": "For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.",
"lua": "Bena Isalele bakulua bena tshitshu bu lukungulu lua ngombe ludi ne tshitshu; Yehowa neamanye mua kubadisha bu mudiye udisha muana wa mukoko mu mpata mimene, anyi?"
} |
14,076 | HOS_4_17 | {
"en": "Ephraim is joined to idols; let him alone.",
"lua": "Bena Efelayima bakudilamika kudi mpingu yabo, nubalekele nʼai!"
} |
14,077 | HOS_4_18 | {
"en": "Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.",
"lua": "Kunua kuabo kua maluvu kudi kuamba kushika, badi bananukila kuenda masandi; bakokeshi babo badi batamba kunanga malu a bundu."
} |
14,078 | HOS_4_19 | {
"en": "The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.",
"lua": "Luhehele luakuya nʼabo mu mahuahua alu; nebakuatshike bundu bua bioshelu biabo."
} |
14,079 | HOS_4_2 | {
"en": "There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.",
"lua": "Anu kuditshiha ne mitshihu ya mashimi, kudinga, kushihangana, kuiba ne kuenda kua masandi kudiku. Badi bashimbula bimanu bia nsubu, ne kumatshisha kua mashi kudi kulonda kumatshisha kua mashi."
} |
14,080 | HOS_4_3 | {
"en": "Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.",
"lua": "Bua mianda yaya buloba budi buasa muadi, ne bantu bonso badi bashikamemu badi batekete, ne nyama ya mu mpata ne nyunyu ya mu diulu bidi bitekete muomumue; minyinyi ya mu mai kabidi idi ifua."
} |
14,081 | HOS_4_4 | {
"en": "Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.",
"lua": "Kadi muntu kabambakashi mei ne mukuabo, kabandi mukuabo; bualu bua bana benu badi benza bu bantu badi batanda ne muakuidi."
} |
14,082 | HOS_4_5 | {
"en": "And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.",
"lua": "Ne wewe, muakuidi, neulenduke mu munya; muprofete nealenduke nʼebe butuku; ne meme nenshihe mamu webe."
} |
14,083 | HOS_4_6 | {
"en": "My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.",
"lua": "Bantu banyi badi babutudibua bualu bua kabena ne lungenyi; bualu bua wewe wakubenga lungenyi, nenkubenge kabidi, bua wewe kuikadi muakuidi wanyi. Bualu bua wakuhua mikenji ya Nzambi webe muoyo, meme kabidi nempue bana bebe muoyo."
} |
14,084 | HOS_4_7 | {
"en": "As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.",
"lua": "Bu muakakumbanabo ba bungi, mbu muakangenzelabo bibi; nenkudimune butumbi buabo bulue bundu."
} |
14,085 | HOS_4_8 | {
"en": "They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.",
"lua": "Badi badia bukute bua malu mabi a bantu banyi, badi basamina mitshima yabo ku milambu ya dihila dia bubi."
} |
14,086 | HOS_4_9 | {
"en": "And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.",
"lua": "Bualu ebu nebuikaleku ne, Bu mudi bantu, mbu mudi muakuidi; ne nembakengeshe bu mudi tshikadilu tshiabo, nembafute bu mudi bienzedi biabo."
} |
14,087 | HOS_5_1 | {
"en": "Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.",
"lua": "Unvuai dî edi, nuenu bakuidi! Nungunvuile, nuenu Bena Isalele! Telejai matshu enu, nuenu ba mu nsubu wa mukelenge! Bualu bua tshilumbu tshidi tshinukuata mene; bualu bua nuakulua buteyi ku Misepa, ne bukuondo buvungulule ha mukuna wa Tabô."
} |
14,088 | HOS_5_10 | {
"en": "The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.",
"lua": "Bakokeshi ba mu Yuda bakulua bu bantu badi basemesha makalu; nembahongoluele tshiji tshianyi tshikole bu mai."
} |
14,089 | HOS_5_11 | {
"en": "Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.",
"lua": "Bena Efelayima badi bakengeshibue, badi batshibuke bituha mu dilumbuluishibua diabo, bualu bua bobo bakadi ne disanka bua kulonda anu mukenji wa muntu."
} |
14,090 | HOS_5_12 | {
"en": "Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.",
"lua": "Nunku meme ndi bu tshibayibayi kudi Bena Efelayima, ne kudi Bena Yuda ndi bu tshintu tshibole."
} |
14,091 | HOS_5_13 | {
"en": "When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.",
"lua": "Hakamona Bena Efelayima disama diabo, hakamona Bena Yuda mputa wabo, mu diba adi Bena Efelayima bakaya ku Ashû, bakatuma dî kudi Mukelenge Yaleba. Kadi yeye kena ne bukole bua kunushikishila disama dienu, kena mua kunûmishila mputa wenu."
} |
14,092 | HOS_5_14 | {
"en": "For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.",
"lua": "Bualu bua nengikale bu nyama wa ntambue kudi Bena Efelayima, ne bu muana wa nyama wa ntambue kudi Bena Yuda. Meme, meme mene, nembahande ne nengumuke; nenye nʼabo ne kakuena muntu wa babandisha."
} |
14,093 | HOS_5_15 | {
"en": "I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.",
"lua": "Nenye, nempingane ku muaba wanyi, tô ne hatondabo bubi buabo ne hakebabo mpala wanyi. Mu makenga abo nebankebe ne lukunukunu, bamba ne,"
} |
14,094 | HOS_5_2 | {
"en": "And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.",
"lua": "Bakumbula dijimba dile ku Shitima, kadi meme nembakengeshe buonso buabo."
} |
14,095 | HOS_5_3 | {
"en": "I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.",
"lua": "Ndi mumanye Bena Efelayima, ne Bena Isalele kabena basokoma kundi. Bualu bua mpindiu, nuenu Bena Efelayima, nuakulonda malu a masandi, Bena Isalele bakunyanguka."
} |
14,096 | HOS_5_4 | {
"en": "Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.",
"lua": "Bienzedi biabo kabiena bikumbana bua bahingane kudi Nzambi wabo, bualu bua mutshima wa masandi udi munda muabo, kabena bamanye Yehowa."
} |
14,097 | HOS_5_5 | {
"en": "And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.",
"lua": "Dihetu dia Bena Isalele didi dibahisha ku mesu kuabo, Bena Efelayima nebalenduke mu bubi buabo; Bena Yuda nebalenduke nʼabo."
} |
14,098 | HOS_5_6 | {
"en": "They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.",
"lua": "Nebaye ne bisumbu biabo bia mikoko ne ngombe bua kukeba nʼabi Yehowa, kadi kabena bamusangana; yeye wakûmuka kudibo."
} |
14,099 | HOS_5_7 | {
"en": "They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.",
"lua": "Bobo bakutungila Yehowa tshitungu, bualu bua bakulela bana ba mu masandi. Mpindiu ngondo muhia-muhia neabashihe mene ne bintu biabo."
} |
14,100 | HOS_5_8 | {
"en": "Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.",
"lua": "Elai lusengu mu Gibea, ne mpungi mu Lama! Elai mbila ku Bete-awena; Bena Benyamina, tulonde ku nyima kuabo!"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.