id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
14,201 | ISA_13_10 | {
"en": "For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.",
"lua": "Bualu bua mitoto ya mu diulu ne bisumbu bia mitoto bidimu kabiena bitema, diba nedifikuluke habandadi, ne ngondo kena ukenka ha buloba."
} |
14,202 | ISA_13_11 | {
"en": "And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity: and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.",
"lua": "Nenkengeshe ba ha buloba bua bubi buabo, ne bantu babi bua malu mabi abo; nempuwishe kudilesha kua badi badisue, nempuekeshe kudibandisha kua bakokeshi badi bakengesha bantu babo."
} |
14,203 | ISA_13_12 | {
"en": "I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.",
"lua": "Nenvishe bungi bua bantu butamba bua or bukese, nembuvuishe butamba bua or wa Ofi mene bukese."
} |
14,204 | ISA_13_13 | {
"en": "Therefore I will make the heavens to tremble, and the earth shall be shaken out of its place, in the wrath of Jehovah of hosts, and in the day of his fierce anger.",
"lua": "Nunku nenzakashe bintu bia mu diulu, nenkankishe buloba tô ne humukabu mu muaba wabu, bualu bua tshiji tshia Yehowa wa misumba mu dituku dia tshiji tshiandi tshikole."
} |
14,205 | ISA_13_14 | {
"en": "And it shall come to pass, that as the chased roe, and as sheep that no man gathereth, they shall turn every man to his own people, and shall flee every man to his own land.",
"lua": "Mu dituku adi, bu mudi ngulungu udibo bihata, ne bu mudi mikoko idi kayiyi ne mulami wa kuyiangisha, muntu yonso neahingane kudi bana babo, muntu yonso neanyemene ku buloba buandi."
} |
14,206 | ISA_13_15 | {
"en": "Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.",
"lua": "Nebatubule muntu yonso udibo basangana, ne muntu yonso udibo bakuata neahone mushihibue ku muele wa nvita."
} |
14,207 | ISA_13_16 | {
"en": "Their infants also shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be rifled, and their wives ravished.",
"lua": "Nebele bana batekete ba bantu aba hanshi, babahanda nseke ku mesu kuabo; nebahaule nsubu yabo, nebakuate bakashi babo ku bukole."
} |
14,208 | ISA_13_17 | {
"en": "Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.",
"lua": "Monai! Nensonsole Bena Madai bua kuleshabo bantu aba, ne bobo kabena bamona argent bu tshintu tshimpe, ne or kena ubasankisha."
} |
14,209 | ISA_13_18 | {
"en": "And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.",
"lua": "Mata abo neasunsule mibidi ya bansongalume, kabena bafuila badi bahatuka mu mafu luse, mesu abo kaena amona bana ne dinanga dia mua kubasungila."
} |
14,210 | ISA_13_19 | {
"en": "And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans’ pride, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.",
"lua": "Ne Babulona, butumbi bua makelenge, bulengele budibo banyisha kudi Bena Kasada, neikale bu Sodoma ne Amola hakabutulabo kudi Yehowa."
} |
14,211 | ISA_13_2 | {
"en": "Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.",
"lua": "Bisha dibendela ha mutu ha mukuna udi kauyi ne mitshi hamʼbidi hau, ubabikile ne dî dikole; kuha tshianza bua bantu babuele biabo mu bibuelelu bia bakokeshi banene."
} |
14,212 | ISA_13_20 | {
"en": "It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there.",
"lua": "Kena wikala ne bantu kashidi, bantu kabena bashikamamu kabidi tô ne tshiendelele. Muena Alaba kena ushimikamu ntenta wandi kabidi, ne balami ba mikoko kabena baladikaku mikoko yabo."
} |
14,213 | ISA_13_21 | {
"en": "But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and wild goats shall dance there.",
"lua": "Kadi nyama ya ku tshihela tshia lusenga neyikale ne miaba idiyi ilalamu, nsubu yabo neyikale tente ne nyama idi idila muadi; nyunyu ya nfiondo neyishikamemu, ne mbushi ya mu mpata neyinayileku."
} |
14,214 | ISA_13_22 | {
"en": "And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.",
"lua": "Nyama ya bimungu neyidile mu mbalasa ya bukelenge babo, mibuabua neyidile mu nsubu yabo ya mushinga mukole. Tshikondo tshiandi tshia kubutuka tshidi tshiamba kufika, ne matuku andi kaena aleha."
} |
14,215 | ISA_13_3 | {
"en": "I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.",
"lua": "Nakuelela bakudijidila kundi mukenji; nakubikila bena bukitu banyi, bantu banyi badi batumbila ku outumbi buanyi, bua kuenza mudimu udi tshiji tshianyi tshiamba."
} |
14,216 | ISA_13_4 | {
"en": "The noise of a multitude in the mountains, as of a great people! the noise of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering the host for the battle.",
"lua": "Unvuai, tshiona tshia mbila mu mikuna tshidi bu tshia tshisumbu tshinene tshia bantu! Unvuai, mutoyi udiku wa tshintompantompa tshia makelenge a bisamba bia bantu badi badikunguisha hohamue! Yehowa wa misumba udi usangisha musumba wa bena nvita bua nvita yandi!"
} |
14,217 | ISA_13_5 | {
"en": "They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.",
"lua": "Badi bafuma ku buloba budi kule, kunfudilu kua diulu, Yehowa mene ne bielelu bia nvita bia tshiji tshiandi bua kubutula buloba buonso."
} |
14,218 | ISA_13_6 | {
"en": "Wail ye; for the day of Jehovah is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.",
"lua": "Asai muadi! Bualu bua dituku dia Yehowa didi ha buihi; nedilue bu kubutuka kudi kufuma kudi Nzambi wa Bukole Buonso!"
} |
14,219 | ISA_13_7 | {
"en": "Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:",
"lua": "Nunku bianza bia bantu bonso nebitekete, mutshima wa muntu yonso newenguluke,"
} |
14,220 | ISA_13_8 | {
"en": "and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them ; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces shall be faces of flame.",
"lua": "ne bobo nebakuatshike buowa. Makenga ne tunyinganyinga nebibakuate; nebikale ne dikenga bu mukashi udi ne didinyenga dia ha kuleleye, Nebatangilangane muntu ne muntu ne ditshina, mpala yabo mikale bu mpala miteme ne kahia."
} |
14,221 | ISA_13_9 | {
"en": "Behold, the day of Jehovah cometh, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy the sinners thereof out of it.",
"lua": "Monai, dituku dia Yehowa dilualua, dikengesha bantu, dikala dia tshikisu ne dia tshiji tshikole, ndia kuyuisha buloba bu tshihela tshia hatuhu, ndia kubutula bantu babi."
} |
14,222 | ISA_14_1 | {
"en": "For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.",
"lua": "Bualu bua Yehowa neafuile Yakoba luse, neasungule ba mu Bena Isalele bu bantu bandi kabidi, ne neabashikike mu buloba buabo bua diambedi. Bantu ba bende nebadisangishe nʼabo, nebadilamike kudi ba mu bana ba Yakoba."
} |
14,223 | ISA_14_10 | {
"en": "All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?",
"lua": "Buonso buabo nebakukudimune dî, nebakuambile ne, Wewe kabidi wakulua mutekete bu tuetu, anyi? Bakukufuanyishisha bu tuetu, anyi?"
} |
14,224 | ISA_14_11 | {
"en": "Thy pomp is brought down to Sheol, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.",
"lua": "Butumbi buebe buakuhuekeshibua tô ne ku Muaba wa Bafue, ne mutoyi wa nzenze yebe kabidi; bikusu bidi biadisha bu bulalu muinshi muebe, ne bikusu bidi tshibuikidilu tshiebe."
} |
14,225 | ISA_14_12 | {
"en": "How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!",
"lua": "Mona muwakuluka mu diulu, wewe mutoto wa nkesha, muana wa lunkelu! Mona muakukushimbulabo tô ne hanshi ha buloba, wewe nguashimbula bisamba bia bantu!"
} |
14,226 | ISA_14_13 | {
"en": "And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;",
"lua": "Wewe wakamba mu mutshima webe ne, Nembande mu diulu, nembandishe nkuasa wanyi wa bukelenge mulu ha mutu ha mitoto ya Nzambi; nenshikame bianyi ha mutu ha mukuna wa disangisha kunfudilu kua luseke lua nôde."
} |
14,227 | ISA_14_14 | {
"en": "I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.",
"lua": "Nembande kulu ha mutu ha matutu, nendivuishe bu Nzambi Mutambe wa Mulu."
} |
14,228 | ISA_14_15 | {
"en": "Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.",
"lua": "Kadi neuhuekeshibue tô ne ku Muaba wa Bafue, ku ndekelu wa Tshina tshia Bafue."
} |
14,229 | ISA_14_16 | {
"en": "They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying , Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;",
"lua": "Badi bakumona nebakujoshe bikole, nebakuelele meji ne, Eu mmuntu wakazakasha buloba, wakakankisha makelenge, anyi?"
} |
14,230 | ISA_14_17 | {
"en": "that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that let not loose his prisoners to their home?",
"lua": "Eu nyeye wakavuisha buloba bu tshihela, wakabutula misoko yabu, wakahidia kulekela bena lukanu hua kuhinganabo kuabo, anyi?"
} |
14,231 | ISA_14_18 | {
"en": "All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.",
"lua": "Banfumu bakuabo ba bisamba bia bantu, buonso buabo mene, badi balala munkatshi mua butumbi, muntu ne muntu mulale mu majambu andi;"
} |
14,232 | ISA_14_19 | {
"en": "But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot.",
"lua": "kadi wewe wakumushibua mu majambu ebe bu muana wa kabishi udibo bahetula, udi muluatshishibue bitalu bia bantu bashihibue, bakasompolabo ne muele wa nvita, badi bahueka tô ne ku mabue a mu Tshina, bu tshitalu tshidiatshibue muinshi mua makasa."
} |
14,233 | ISA_14_2 | {
"en": "And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.",
"lua": "Ba mu bisamba bia ba bende nebabangate, nebabafile ku muaba wabo. Ba mu Bena Isalele nebadiangatshile bantu aba bu buhianyi buabo mu buloba bua Yehowa bua kuikalabo bahika babo balume ne bahika babo bakashi. Nunku nebabueshe bantu aba mu buhika bakadi bababuesha mu buhika diambedi, ne nebakokeshe ku mutu kua bakadi babakengesha."
} |
14,234 | ISA_14_20 | {
"en": "Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever.",
"lua": "Wewe kuena usangishibue nʼabo mu dijikibua diebe, bualu bua wakubutula buloba buebe, wakushiha bantu bebe. Kabena batela mena a tunkanunuina tua benji ba malu mabi tshiendelele!"
} |
14,235 | ISA_14_21 | {
"en": "Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they rise not up, and possess the earth, and fill the face of the world with cities.",
"lua": "Longoluelai bana bandi tshishihelu bualu bua malu mabi a batatu babo, bua kabajuki bua kuangatabo buloba bu biuma biabo, ne bua kabûshi buloba tente ne bimenga biabo."
} |
14,236 | ISA_14_22 | {
"en": "And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Nenjuke bua kubaluisha, nengumushe ku Babulona badi babikidibue ku dina diau ne difuka dia bantu bau didi dishala, muana mulume ne muikuluʼandi, mmudi Yehowa wamba."
} |
14,237 | ISA_14_23 | {
"en": "I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi Wamba ne, Nenvuishe musoko eu muaba wa nkese ne muaba wa bintampi. Nenkombemu ne lukombo lua kubutula nʼalu."
} |
14,238 | ISA_14_24 | {
"en": "Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:",
"lua": "Yehowa wa misumba wakuditshiha, wamba ne, Bulelela, bu munakuhangidisha bua kuenza, bualu nebuenjibue; bu nuina kusungula mu mutshima wanyi, nebujalame muomumue,"
} |
14,239 | ISA_14_25 | {
"en": "that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.",
"lua": "mbua kutshibula Muena Ashû bituha mu buloba buandi, nemmudiate muinshi mua makasa anyi ha mutu ba mikuna yanyi; hashishe, mutshi wandi wa tshikokedi neûmushibue ba nshingu ya bantu banyi, ne bujitu buandi nebûmuke ha maha abo."
} |
14,240 | ISA_14_26 | {
"en": "This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.",
"lua": "Ebu mbualu bunakuhangidisha bua kuenzela ba ha buloba bonso; etshi ntshianza tshidi tshiolola ha mutu ha bisamba bionso."
} |
14,241 | ISA_14_27 | {
"en": "For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?",
"lua": "Bualu bua Yehowa wa misumba wakuhangidisha bualu, ne muntu kai neamanye mua kubuvuisha hatuhu? Yeye wakuolola tshianza tshiandi, muntu kai neatshihingashe ku nyima?"
} |
14,242 | ISA_14_28 | {
"en": "In the year that king Ahaz died was this burden.",
"lua": "Mu tshidimu tshiakafua mukelenge Ahaza muakamueneka dî edi dia tshijila ne,"
} |
14,243 | ISA_14_29 | {
"en": "Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent’s root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.",
"lua": "Nuenu ba mu Peleshete, buonso buenu, kanusanki bualu bua tshibonge tshiakanututabo nʼatshi tshiakutshibuka, bualu bua nyoka wa dikala neahatuke mu muji wa nyoka, ne muana udi dikala dilela neikale nyoka udi uhahala ne udi utema bu kahia."
} |
14,244 | ISA_14_3 | {
"en": "And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,",
"lua": "Hashishe, mu difuku adi hakukuha Yehowa dikisha ku dikenga diebe ne ku malu akadi akutatshisha ne ku mudimu mukole wakakuenzeshabo ku bukole,"
} |
14,245 | ISA_14_30 | {
"en": "And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.",
"lua": "Banʼa bute ba bahele nebikale ne bia kudia, ne bakengi nebalale tulu kabayi ne ntatu; kudi nenshihe ba ku muji webe ne tshiole, ne bantu bebe badi bashala ne muoyo nebashihibue."
} |
14,246 | ISA_14_31 | {
"en": "Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks.",
"lua": "Ela mukunda, wewe tshibuelelu tshia ku musoko; asa muadi, wewe musoko! Fingaluka ne buowa, wewe buloba bua Peleshete, buloba buebe buonso! Bualu bua muishi wa kahia udi uluhuka mu luseke lua nôde, ne kakuena muendi wa bitulu mu milongo ya bena mata bau."
} |
14,247 | ISA_14_32 | {
"en": "What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.",
"lua": "Nunku muntu neamanye mua kukudimuna miloho ya tshisamba etshi dî kai? Neambe ne, Yehowa wakujadika Siona, ne bantu bandi bakengeshibue nebasanganemu tshinyemenu."
} |
14,248 | ISA_14_4 | {
"en": "that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!",
"lua": "neubange kuimba musambu eu wa kutshimbisha nʼau mukelenge wa mu Babulona. Newambe biebe ne, Mona mudi mutukengeshi muholeshibue, ne mudi tshiji tshiandi tshiakudibandisheye nʼatshi tshihuwishibue!"
} |
14,249 | ISA_14_5 | {
"en": "Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;",
"lua": "Yehowa wakutshibula mulangala wa bantu babi, dikombo mene dia bakokeshi,"
} |
14,250 | ISA_14_6 | {
"en": "that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.",
"lua": "bakadi bakuma bantu mu tshiji tshiabo, babakuma ne mikumu yakadi kayiyi ne ndekelu, bakadi bakokesha ba mu bisamba bia bantu ne luonji, babakengesha ne dikenga diakadi muntu kayi mua kukanda."
} |
14,251 | ISA_14_7 | {
"en": "The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.",
"lua": "Ba ha buloba honso badi ne dikisha, badi ne ditalala, badi babisha mei abo mu kuimba kua musambu."
} |
14,252 | ISA_14_8 | {
"en": "Yea, the fir-trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying , Since thou art laid low, no hewer is come up against us.",
"lua": "Mitshi ya cyprès mene idi isanka bua kubutuka kuebe, ne mitshi ya cèdre ya mu Lebanona kabidi idi yamba ne, Katshia wahuekeshibua kakuena muena tshisui wakulua bua kututaha."
} |
14,253 | ISA_14_9 | {
"en": "Sheol from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming; it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.",
"lua": "Muaba wa Bafue udi muinshi mua buloba udi mubishibue bua kukuakidila hawafikamu, udi ukusonsuela bafue, bakokeshi banene bonso ba ha buloba mene, bua kukuakidilabo; udi ujula bakelenge bonso ba bisamba bia bantu mu nkuasa yabo ya bukelenge."
} |
14,254 | ISA_15_1 | {
"en": "The burden of Moab. For in a night Ar of Moab is laid waste, and brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nought.",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua Moaba. Bualu bua mu butuku bumue bakubutula Ala wa Moaba, bakuyisha Moaba bu muaba wa hatuhu; bualu bua mu butuku bumue bakubutula Kî wa Moaba, bakuyisha Moaba bu muaba wa hatuhu."
} |
14,255 | ISA_15_2 | {
"en": "They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.",
"lua": "Muana mukashi wa Dibona wakubanda ku bitendelelu bia mu mukuna bua kudilaku; ba mu Moaba badi badila ha mukuna wa Nebo, ne ha mukuna wa Medeba. Ha mitu yabo yonso hadi mabala, muedi wonso udi mubeyibue."
} |
14,256 | ISA_15_3 | {
"en": "In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly.",
"lua": "Mu misesu yabo badi badiluatshisha bilulu bikayabala; ha miaba idi ha mutu ha nsubu yabo ne mu miaba minene ya misoko yabo, bantu bonso badi basa muadi, badila ne binsonshi bivule."
} |
14,257 | ISA_15_4 | {
"en": "And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembleth within him.",
"lua": "Ba mu Heshebona ne ba mu Eleale badi badila bikole, mei abo adi unvuika tô ne ku Yahasa; nunku bena nvita ba mu Moaba badi basa muadi bikole, ne mutshima wa Moaba udi uzakala."
} |
14,258 | ISA_15_5 | {
"en": "My heart crieth out for Moab; her nobles flee unto Zoar, to Eglath-shelishi-yah: for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.",
"lua": "Mutshima wanyi udi udidila Moaba bikole; bihatshibue babo badi banyema tô ne ku Soâ, ku Egelata-shelishiya. Bualu bua badi babanda mu nshila udi uyila ku Luhita, bendela badila; ne mu nshila udi uyila ku Holonayima badi babandisha mei abo ne, Tuakubutuka;"
} |
14,259 | ISA_15_6 | {
"en": "For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.",
"lua": "bualu bua mai a Nimelima adi kabutu, mashinde akufubidila, mashinde matekete akûma; kakuena mudioko umue utshidi mubishi."
} |
14,260 | ISA_15_7 | {
"en": "Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.",
"lua": "Nunku badi baya ne bintu bivule biakudiangatshilabo ne bintu biakubutshiabo, babituala dishiya dia Kasulu ka Mitshi ya Saules."
} |
14,261 | ISA_15_8 | {
"en": "For the cry is gone round about the borders of Moab; the wailing thereof unto Eglaim, and the wailing thereof unto Beer-elim.",
"lua": "Bualu bua muadi wakumana kunyunguluka matshika onso a Moaba; kudila kuau kudi kufika ku Egelayima, kuasa kuau kudi kufika tô ne ku Bê-elima."
} |
14,262 | ISA_15_9 | {
"en": "For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more upon Dimon, a lion upon them of Moab that escape, and upon the remnant of the land.",
"lua": "Bualu bua mai a Dibona akûla tente ne mashi, kadi nenvuishile Dibona malu makuabo ha mutu, nyama wa ntambue neadiele hamʼbidi ha ba mu Moaba badi banyema, ne hamʼbidi ha bantu bakuabo ba mu buloba batshidi bashalamu."
} |
14,263 | ISA_16_1 | {
"en": "Send ye the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.",
"lua": "Tuminai bienu mukokeshi wa buloba mulambu wa bana ba mikoko, bumuke biabo nʼau ku Sela, bayile nʼau mu nshila wa mu tshihela, tô ne ku mukuna wa muana mukashi wa Siona."
} |
14,264 | ISA_16_10 | {
"en": "And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage shout to cease.",
"lua": "Disanka ne tuseku biakumuka mu budimi buakadi ne maminu; ne mu madimi a tumuma tua nvinyo kamuena muikala kuimba kua misambu anyi kuela kua mbila ya disanka. Kakuena mukami wa nvinyo wadiata tumuma mu bikaminu bua kukameye nvinyo, Nakuhuwisha mbila ya disanka ya bahuodi ba tumuma tua nvinyo."
} |
14,265 | ISA_16_11 | {
"en": "Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.",
"lua": "Bua malu â mutshima wanyi udi udidila Moaba ne tshiona bu tshia lunzenze, ne munda muanyi mudi mujinga Kî-helese."
} |
14,266 | ISA_16_12 | {
"en": "And it shall come to pass, when Moab presenteth himself, when he wearieth himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail.",
"lua": "Mu diba adi, halua Moaba ku mpala kuanyi, hadihangisheye ne mitendelelu ha mutu ha mukuna, habueleye mu tshitendelelu tshiandi bua kutendelela, kena udikuatshisha ne bualu bumue bua malu â."
} |
14,267 | ISA_16_13 | {
"en": "This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.",
"lua": "Edi ndi diakamba Yehowa bualu bua Moaba mu bidimu biakamana kuhita."
} |
14,268 | ISA_16_14 | {
"en": "But now Jehovah hath spoken, saying, Within three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be brought into contempt, with all his great multitude; and the remnant shall be very small and of no account.",
"lua": "Kadi katataka Yehowa wakuamba ne, Hahita bidimu bisatu, bu mudibo babala bidimu bia mudimu wa muntu mubueshibue bua ditutu, nebayishe butumbi bua Bena Moaba hualu bua kuhetula, nansha bikalabo tshisumbu tshinene tshia bantu. Badi bashala ne muoyo munkatshi mua bantu bakadiku diambedi nebikale anu banya-banya, nebikale batekete."
} |
14,269 | ISA_16_2 | {
"en": "For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.",
"lua": "Bu mudi nyunyu yendakana mulu, bu tunyunyu tua mu disua didi disasula, mbu mudi bana bakashi ba Moaba ku tshisabukilu tshia ku musulu wa Ânona."
} |
14,270 | ISA_16_3 | {
"en": "Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.",
"lua": "Nebambe ne, Utuleshe lungenyi, utukosele tshilumbu tshietu ne kulumbulula kuakane; uvuishe mundidimbi webe bu butuku mu diba dia munda-munya; usokoke bantu aba badibo bihata, kusokolodi bisokomenu bia badi banyema."
} |
14,271 | ISA_16_4 | {
"en": "Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.",
"lua": "Itabusha bua bantu bakihatabo mu Moaba bashikame nʼebe; wikale kudibo bu tshibuikilu tshidi tshibasokoka ku mesu kua mushihianganyi. Hafika munyengi wa bintu ku ndekelu kuandi, halekela muhaudi wa bintu kuhaula, halua badiatshi ba bantu kujimina mu buloba kabidi;"
} |
14,272 | ISA_16_5 | {
"en": "And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.",
"lua": "mu diba adi nkuasa wa bukelenge neajadikibue mu kuleshangana kua luse. Mukuabo neashikamemu mu kujalama kuandi kua bushuwa, mu ntenta wa Davidi mene, neikale mulumbuluishi udi ukeba kulumbulula ne kulumbulula kuakane, muikale ne lukunukunu lua kuenza bienzedi biakane."
} |
14,273 | ISA_16_6 | {
"en": "We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogancy, and his pride, and his wrath; his boastings are nought.",
"lua": "Tuakunvua lumu lua diambu dia Moaba ne, Udi ne diambu dihita bukole. Tuakunvua lumu lua kudisua kuandi, lua dihetu diandi, ne lua dikamakama diandi; kufunafuna kuandi kudi bualu bua hatuhu."
} |
14,274 | ISA_16_7 | {
"en": "Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail: for the raisin-cakes of Kir-hareseth shall ye mourn, utterly stricken.",
"lua": "Nunku Bena Moaba badidile Moaba muadi, buonso buabo badile muadi. Nudile bua mikata ya Kî-hala-sete, nuenu bamane kubutudibua."
} |
14,275 | ISA_16_8 | {
"en": "For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have broken down the choice branches thereof, which reached even unto Jazer, which wandered into the wilderness; its shoots were spread abroad, they passed over the sea.",
"lua": "Bualu bua madimi a mu Heshebona adi amba kuhanga, ne muonshi wa mu Sibema udi uhanga kabidi; bakokeshi ba bisamba bia bantu bakuahula matamba au, matamba a muonshi wawa akafika tô ne ku Yazê, wakendakana tô ne ku tshihela, ntonga yau yakenda mu miaba mikuabo, yakasabuka mai manene."
} |
14,276 | ISA_16_9 | {
"en": "Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for upon thy summer fruits and upon thy harvest the battle shout is fallen.",
"lua": "Nunku nendidile muonshi wa mu Sibema ne muadi wa Yazê; nennuboleshe ne binsonshi bianyi, nuenu Heshebona ne Eleale; bualu bua mbila ya bena nvita yakunvuika mu muaba wa tumuma tuenu ne ha diba dia kunowa kuenu."
} |
14,277 | ISA_17_1 | {
"en": "The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua Damaseke. Yehowa wa misumba udi wamba ne, Monai, badi bumusha Damaseke mu muaba wandi wa butumbi bua kikadi musoko munene, neikale tshikulu tshia nsubu mifue."
} |
14,278 | ISA_17_10 | {
"en": "For thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength; therefore thou plantest pleasant plants, and settest it with strange slips.",
"lua": "Bualu bua wewe wakuhua Nzambi wa luhandu luebe muoyo ne kuakuvuluka Dibue dia tshinyemenu tshiebe, nunku ukadi ukuna mitshi mimpe, ukadi utentula ntonga ya mioshi ya nzambi wa bende."
} |
14,279 | ISA_17_11 | {
"en": "In the day of thy planting thou hedgest it in, and in the morning thou makest thy seed to blossom; but the harvest fleeth away in the day of grief and of desperate sorrow.",
"lua": "Mu dituku diudi wikuna nansha wewe winyunguluka ne luhangu lua mitshi hatshiabu ne dinda wewe mumane kukuna nansha wewe muvuishe maminu ebe bilongo, kadi bintu bia kunowa nebikujimine mu dituku dialua masama ne kanyinganyinga kadi kakayi kamanye mua kuholeshibua."
} |
14,280 | ISA_17_12 | {
"en": "Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!",
"lua": "Aka! Mutoyi wa bantu ba bungi udiku, badi bahisha mutoyi udi bu tshiona tshia mai manene! Diyoyo didiku dia luendu lukole lua bisamba bia bantu badi benda lubilu bu mudi dihueka dia lukasa dia mai mahita bungi!"
} |
14,281 | ISA_17_13 | {
"en": "The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.",
"lua": "Ba mu bisamba bia bantu badi mua kuenda lubilu bu dihueka dia lukasa dia mai a bungi, kadi Yehowa neababele, ne nebanyeme kule, nebihatshibue bu mudi bisote bia ku tshituilu tshia ha mukuna bihehudibua halua luhehele, ne bu mudi luhuishi lunyunguluka ne nvunde."
} |
14,282 | ISA_17_14 | {
"en": "At eventide, behold, terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.",
"lua": "Habuela diba, monai, buowa bukole budiku! Dinda kadiyi dianji kulua, kabenaku! Edi ndikenga didi bantu badi batuhaula bahiana, ne bualu bubi buakusunguilabo badi banyenga bintu bietu."
} |
14,283 | ISA_17_2 | {
"en": "The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.",
"lua": "Badi bashiya misoko ya mu Aloê hatuhu bua ishale bikulu; neyikale miaba ya kudishamu bimuna, nebilalemu kakuyi wa mua kuyitshinyisha."
} |
14,284 | ISA_17_3 | {
"en": "And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.",
"lua": "Nebumushile Efelayima musoko wandi wa lumbu wakadi tshieyemenu tshiandi mu nvita, nebumushile Damaseke bukelenge buandi; ne bantu ba mu Sulia batshidi bashalamu ne muoyo nebikale bu butumbi bua Bena Isalele."
} |
14,285 | ISA_17_4 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.",
"lua": "Mu dituku adi butumbi bua Yakoba nebutekeshibue, ne mafuta a mubidi wandi nealue tshinyanu."
} |
14,286 | ISA_17_5 | {
"en": "And it shall be as when the harvestman gathereth the standing grain, and his arm reapeth the ears; yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.",
"lua": "Bualu ebu nebuikale bu mudibo benza hadi banowi ba blé banowa maminu adi ashala mu budimi, ne tshianza tshiandi tshidi tshinowa miehu ya blé, muomu, nebuikale bu mudibo benza hanowa muntu miehu ya blé mu tshibanda tshia Bena Lefa."
} |
14,287 | ISA_17_6 | {
"en": "Yet there shall be left therein gleanings, as the shaking of an olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost branches of a fruitful tree, saith Jehovah, the God of Israel.",
"lua": "Nebashiyemu bintu bia kuhumbulula bu mudibo benza hanyukulabo mutshi wa tumuma tua olive: tumuma tua olive, nansha tubidi nansha tusatu, tudi tushala ku mutu kua katongabela ka mutshi, tunai anyi tutanu tudi tushala ku matamba makuabo a mutshi wawa wakadi ukuama tumuma tua bungi. Edi ndi didi Yehowa Nzambi wa Isalele wamba."
} |
14,288 | ISA_17_7 | {
"en": "In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.",
"lua": "Mu dituku adi bantu nebatangile kudi Mufuki wabo, ne mesu abo neanemeke wa Tshijila wa Isalele."
} |
14,289 | ISA_17_8 | {
"en": "And they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun-images.",
"lua": "Kabena batangila ku bioshelu, bintu bidi bianza biabo bienza, kabena banemeka bintu bidi minu yabo mienze, nansha bikalabi mitshi ya Bashela, nansha bikalabi mpingu ya kutendelela nʼai diba."
} |
14,290 | ISA_17_9 | {
"en": "In that day shall their strong cities be as the forsaken places in the wood and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it shall be a desolation.",
"lua": "Mu dituku adi misoko yabo yakadi ne bukole neyikale bu bikulu ne makolo bidi ha mikuna, misoko yakalekelabo hatuhu kudi bantu hakanyemabo ku mpala kua Bena Isalele; neyikale kabutu."
} |
14,291 | ISA_18_1 | {
"en": "Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;",
"lua": "Ke, buloba budi ne tshiona tshia kuhahala kua masala a bishi, budi ku nyima kua misulu ya Atiopa,"
} |
14,292 | ISA_18_2 | {
"en": "that sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus upon the waters, saying , Go, ye swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide!",
"lua": "budi butuma miloho yabu mu nshila udi uyila ha mutu ha mai manene, yenda biayi mu matu maluka ne papyrus ha mai! Yai bienu, nuenu miloho idi yenda lubilu, kudi tshisamba tshia bantu badi bale ne badi basenene, kudi bantu badi bakuatshisha bakuabo badi ha buihi ne badi kule buowa; ntshisamba tshidi tshikole ne tshidi tshidiata banga bantu muinshi mua makasa, tshidi misulu itahulula buloba buatshi."
} |
14,293 | ISA_18_3 | {
"en": "All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye.",
"lua": "Nuenu bonso ba ha buloba bua bukua bantu, ne nuenu badi bashikame ha buloba, habandishabo dibendela ha mutu ha mukuna, tangilai! Helabo mpungi, unvuai bienu!"
} |
14,294 | ISA_18_4 | {
"en": "For thus hath Jehovah said unto me, I will be still, and I will behold in my dwelling-place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.",
"lua": "Bualu bua Yehowa wakungambila dî edi ne, Nentangile malu talalâ bandi mu muaba undi mushikame, bu luya ludi lubanda mu munya, lukenka bikole; bu ditutu dia dibungi mu luya lua mu tshikondo tshia kunowa."
} |
14,295 | ISA_18_5 | {
"en": "For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becometh a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruning-hooks, and the spreading branches will he take away and cut down.",
"lua": "Bualu bua diambedi tshidimu tshia kunowa katshiyi tshianji kufika, huma tshilongo, ne hakudimuka lutonga luatshi kamuma ka nvinyo kamba kuboba, yeye neahempe ntonga ne miele, neayitahe, neumushe matamba a mutshi adi matanyinyika kudiu."
} |
14,296 | ISA_18_6 | {
"en": "They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth; and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.",
"lua": "Nebashiye buonso buabi kudi nyunyu ya mu mikuna itu yadia munyinyi, ne kudi nyama ya mu mpata. Nyunyu itu yadia munyinyi neyiyikile bamʼbidi habi mu tshidimu tshia luya, nyama yonso ya mu mpata neyimane hadibi mu tshidimu tshia mashika."
} |
14,297 | ISA_18_7 | {
"en": "In that time shall a present be brought unto Jehovah of hosts from a people tall and smooth, even from a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Jehovah of hosts, the mount Zion.",
"lua": "Mu tshikondo atshi nebalue ne diha kudi Yehowa wa misumba didi difuma kudi bantu bale ne basenene, difuma kudi bantu badi bakuatshisha badi ha buihi ne badi kule buowa; ntshisamba tshidi tshikole ne tshidi tshidiata bantu muinshi mua makasa abo, tshidi misulu itahulula buloba buatshi. Nebalue nʼadi ku muaba udi Yehowa wa misumba uteka dina diandi, ku mukuna wa Siona mene."
} |
14,298 | ISA_19_1 | {
"en": "The burden of Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh unto Egypt: and the idols of Egypt shall tremble at his presence; and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.",
"lua": "Di dia tshijila bualu bua Ejipitu. Monai, Yehowa udi wenda mubande ba ditutu didi diya lukasa, ne neafike ku Ejipitu. Mpingu ya mu Ejipitu neyizakale ku mpala kuandi, mitshima ya ba mu Ejipitu neyivingutuke munda muabo."
} |
14,299 | ISA_19_10 | {
"en": "And the pillars of Egypt shall be broken in pieces; all they that work for hire shall be grieved in soul.",
"lua": "Badi bu makunshi adi akolesha buloba bua Ejipitu nebatshibuke bituha, bantu bonso badi benza mudimu wa ditutu nebikale ne kanyinganyinga mu mitshima yabo."
} |
14,300 | ISA_19_11 | {
"en": "The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?",
"lua": "Bakokeshi ba mu Soana badi anu bahote; lungenyi lua bena meji ba Palô badi batamba kuikala ne meji luakulua buhote. Nudi bamanye mua kuambila Palô ne, Ndi muana wa bena meji, muana wa bakelenge ba kale munyi?"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.