id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
14,401 | ISA_22_9 | {
"en": "And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;",
"lua": "Nuakamona miaba mishimbula mu musoko wa Davidi ne, Idi ya bungi; nuakasangisha mai a mu tshina tshia mu tshibanda hohamue."
} |
14,402 | ISA_23_1 | {
"en": "The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua Tulo. Asai miadi, nuenu matu a Tâshishi, bualu bua bakubutula musoko wenu udi ne ngumbu ya nvita, ne kakuenamu nsubu kabidi, kakuena dilobo dia kutudilamu! Mu luendu luau lua ku buloba bua Kitima bualu ebu buakubuluibua kudiu."
} |
14,403 | ISA_23_10 | {
"en": "Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.",
"lua": "Hongolokai biebe ha buloba buebe buonso, wewe muana mukashi wa Tâshishi, bu mudi musulu wa, Nile uhasalala mibungiji yau; kakuena tshintu tshia kukukanda kabidi."
} |
14,404 | ISA_23_11 | {
"en": "He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.",
"lua": "Wakuolola tshianza tshiandi ha mutu ha mai manene, wakuzakasha makelenge. Yehowa wakuela mukenji bualu bua buloba bua Kanâna, bua kubutulabo misoko yabu idi ne ngumbu ya nvita."
} |
14,405 | ISA_23_12 | {
"en": "And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.",
"lua": "Wakamba ne, Kuena usanka kabidi, wewe muana mukashi wa Sidona udi mukengeshibue. Juka biebe, uhitshile mu mai manene tô ne ku Kitima; nansha wewe muikale kuakua kuine kuena uheta dikisha."
} |
14,406 | ISA_23_13 | {
"en": "Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces thereof; they made it a ruin.",
"lua": "Mona buloba bua Bena Kasada! Bantu aba kabenaku kabidi; Bena Ashû bakabusungula bua kubufila kudi nyama ya mu tshihela. Bakasa bibumba biabo bua kutshintshimika nʼabi musoko, bakashimbula mbalasa ya banfumu bau, bakauvuisha dikolo."
} |
14,407 | ISA_23_14 | {
"en": "Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.",
"lua": "Asai miadi, nuenu matu a Tâshishi; bua musoko wenu udi ne ngumbu ya nvita wakubutudibua."
} |
14,408 | ISA_23_15 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.",
"lua": "Mu dituku adi nebahue Tulo muoyo bidimu makumi muanda mutekete, bu mudi bantu babala matuku a mukelenge umue. Hashika bidimu makumi muanda mutekete, nebenzele Tulo bu mudi mei a musambu wa mukashi wa ndumba amba ne,"
} |
14,409 | ISA_23_16 | {
"en": "Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.",
"lua": "Angata lunzenze, endakana mu musoko, wewe mukashi wa ndumba udibo bahue muoyo. Imba lunzenze luebe bimpe, imba misambu ya bungi, bua bantu bakuvuluke kabidi!"
} |
14,410 | ISA_23_17 | {
"en": "And it shall come to pass after the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.",
"lua": "Hashika bidimu makumi muanda mutekete, Yehowa nealue kabidi bua kumona musoko wa Tulo, ne wowo neuhingane kabidi ku difutu diau dia bundumba, newende masandi ne makelenge onso a ba ha buloba adi hanshi ha buloba."
} |
14,411 | ISA_23_18 | {
"en": "And her merchandise and her hire shall be holiness to Jehovah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat sufficiently, and for durable clothing.",
"lua": "Kadi luhetu luau ne ditutu diau bua bundumba nebijidibue kudi Yehowa; kabiena bibutshidibua ne kabiena bitekedibua. Bualu bua luhetu luau lua ku kuendulula kua mushinga neluikale bintu bia kukuatshisha nʼabi bantu badi bashikame ku mpala kua Yehowa, bua bobo bikale ne bia kudia bikumbane ne bivualu bimpe."
} |
14,412 | ISA_23_2 | {
"en": "Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.",
"lua": "Nuikale bu tumama, nuenu badi bashikame ku muelelu wa mai manene, nuenu bangendʼa mushinga ba ku Sidona, bakahita ha mutu ha mai manene, bakendulukila mushinga ha mutu ha mai a bungi;"
} |
14,413 | ISA_23_3 | {
"en": "And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.",
"lua": "maminu a ku Shihô akadi luhetu luabo, bia kudia biakahuolabo ku luseke lua musulu wa Nile; musoko au wakadi tshisalu tshia bisamba bia bantu."
} |
14,414 | ISA_23_4 | {
"en": "Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.",
"lua": "Nuenu ba mu Sidona, nukuatshike bundu, bualu bua mai manene akuamba dî, musoko wa ngumbu ya nvita wa ha mai manene wakuamba ne, Tshiena muanze kutantamena, tshiena muanze kulela, tshiena muanze kukolesha bansongalume anyi kudiundisha mishikankunde itshidi tumama."
} |
14,415 | ISA_23_5 | {
"en": "When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.",
"lua": "Hafika lumu elu ku Ejipitu, nebikale ne kanyinganyinga bualu bua lumu lua ku Tulo."
} |
14,416 | ISA_23_6 | {
"en": "Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.",
"lua": "Hitshilai mu mai manene tô ne ku Tâshishi; asai miadi, nuenu badi bashikame ku muelelu wa mai manene."
} |
14,417 | ISA_23_7 | {
"en": "Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?",
"lua": "Eu mmusoko wenu wakadi ne disanka, wakadi tshibangidilu tshiau mu bidimu biakahita kale, nguakadi makasa au aya nʼau kule bua kushikamaku, anyi?"
} |
14,418 | ISA_23_8 | {
"en": "Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?",
"lua": "Tulo nguakadi muheshi wa bifulu bia bukelenge kudi banfumu; nguakadi bangendʼa mushinga bandi bikale bakokeshi; nguakadi bahanyishanganyi bandi ba bintu bikale bantu ba butumbi ha buloba! Wakadihangidishila bua kumuenzela nunku nganyi?"
} |
14,419 | ISA_23_9 | {
"en": "Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.",
"lua": "Yehowa wa misumba wakadihangidishila bualu ebu bua kubihisheye butumbi buonso, ne bua bonso badi ne butumbi ha buloba bahetudibue."
} |
14,420 | ISA_24_1 | {
"en": "Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.",
"lua": "Monai, Yehowa udi wamba kuvuisha buloba butuhu, udi wamba kubuvuisha bu tshihela tshia lusenga, udi wamba kubukudimuna ubutua mutu wabu muinshi, ne kumuangalasha bantu babu kuonso."
} |
14,421 | ISA_24_10 | {
"en": "The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.",
"lua": "Musoko wa kabutu wakushimbuka hanshi; bibi bia ku nsubu yonso bidi binshila, bua muntu kabuedimu."
} |
14,422 | ISA_24_11 | {
"en": "There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.",
"lua": "Muadi udi mu misesu bualu bua nvinyo kenaku; disanka dionso diakuandamuka midima, tuseku tua ba ha buloba tuakuhuwa."
} |
14,423 | ISA_24_12 | {
"en": "In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.",
"lua": "Mu musoko mudi mushala dibutuka, ne tshibuelelu tshiau tshiakubutudibua, tshiakutshihuka bituha bituha."
} |
14,424 | ISA_24_13 | {
"en": "For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.",
"lua": "Bualu nebuikale nunku munkatshi mua buloba, munkatshi mua bantu badimu, bu mudi kunyukula kua mutshi wa olive, bu mudi kuhumbulula kua tumuma tua nvinyo ku nyima kua kuhuola kuatu kua diambedi."
} |
14,425 | ISA_24_14 | {
"en": "These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.",
"lua": "Bantu aha nebabandishe mei abo, nebele mbila ya disanka; bua butumbi bua Yehowa badi bela dî dikole difume ku mai manene."
} |
14,426 | ISA_24_15 | {
"en": "Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.",
"lua": "Bua malu â tumbishai bienu Yehowa mu maloba a ku esete, tumbishai dina dia Yehowa, Nzambi wa Isalele, mu maloba a ku muelelu wa mai manene."
} |
14,427 | ISA_24_16 | {
"en": "From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.",
"lua": "Tuakunvua misambu mufume kunfudilu kua buloba mimbe ne, Muntu Muakane atumbishibue! Kadi nakamba ne, Tshinyanu tshidi tshinkuata, tshinyanu tshidi tshinkuata, mulau wankuatshi! batundianganyi ba tshitungu badi bantungila tshitungu, e, batundianganyi ba tshitungu badi batamba kuritungila tshitungu."
} |
14,428 | ISA_24_17 | {
"en": "Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.",
"lua": "Buowa ne dijimba ne buteyi bidi ku mpala kuetu, wewe muntu wa ha buloba!"
} |
14,429 | ISA_24_18 | {
"en": "And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.",
"lua": "Wanyema ku diyoyo didi dimukuatshisha buowa neahone mu dijimba; ne waluhuka munda mua dijimba neakuatshibue mu buteyi; bualu bua bibi bia mu diulu bidi kunzulula, ne bishimikidi bia buloba bidi bizakala."
} |
14,430 | ISA_24_19 | {
"en": "The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.",
"lua": "Buloba buakutshibuka kuonso, buloba buakuhandika hankatshi, buloba budi butenkakana bikole."
} |
14,431 | ISA_24_2 | {
"en": "And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.",
"lua": "Mu dituku adi, bu mudibo benzela bantu mbu mudibo benzela bakuidi; bu mudibo benzela muhika mulume mbu mudibo benzela nfumu wandi; bu mudibo benzela muhika mukashi mbu mudibo benzela nfumu wandi mukashi; bu mudibo benzela musumbi wa bintu mbu mudibo benzela muhanyi wa bintu; bu mudibo benzela musombeshanganyi mbu mudibo benzela muena dibanza; bu mudibo benzela muangatshi wa kasombela mbu mudibo benzela mutentekedi wa kasombela."
} |
14,432 | ISA_24_20 | {
"en": "The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.",
"lua": "Buloba nebuende bulenduke bu muntu mukuatshike maluvu, nebutenkakane eku ne eku bu tshihoyi. Kutomboka kudimu nekubunemeshile bujitu, nebudishinde hanshi, kabuena bujuka kabidi."
} |
14,433 | ISA_24_21 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.",
"lua": "Mu dituku adi Yehowa neakengeshe tshisumbu tshia bakokeshi ba mu diulu ne bakelenge ba hanshi ha buloba."
} |
14,434 | ISA_24_22 | {
"en": "And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.",
"lua": "Nebasangishibue hohamue, bu mudibo basangisha bena lukanu mu tshina tshia mu nsubu wa lukanu; nebabakomene mu nsubu wa lukanu, ne hahita matuku a bungi nebabakengeshe."
} |
14,435 | ISA_24_23 | {
"en": "Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.",
"lua": "Hashishe ngondo neabuandakane, ne diba nedidisokoke bua bundu buadi; bualu bua Yehowa wa misumba neakokeshe mu mukuna wa Siona, ne mu Yelushalema; ku mpala kua bakulu bandi nekuikale butumbi."
} |
14,436 | ISA_24_3 | {
"en": "The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.",
"lua": "Buloba nebuvuishibue butuhu bushuwa, nebubutudibue tshishiki; bualu bua Yehowa wakuamba di edi."
} |
14,437 | ISA_24_4 | {
"en": "The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.",
"lua": "Buloba budi ne muadi ne budi bujimina, buloba bua bukua bantu budi buteketa ne budi bujimina, badi bahita butumbi munkatshi mua ba ha buloba badi bateketa."
} |
14,438 | ISA_24_5 | {
"en": "The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.",
"lua": "Buloba buakunyanguka bualu bua malu mabi a badi bashikamehu; bualu bua bakusambuka mei a Nzambi, bakuhetula mikenji yandi, bakuhidia kutumikila tshihungidi tshia tshiendelele."
} |
14,439 | ISA_24_6 | {
"en": "Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.",
"lua": "Bua bualu ebu mulau wakunyanga buloba, ne badi bashikamehu bakuhishibua, nunku ba ha buloba bakuoshibua ne kahia, anu bantu banya-banya badi bashala."
} |
14,440 | ISA_24_7 | {
"en": "The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.",
"lua": "Nvinyo muhia-muhia udi ujinga, muonshi wa tumuma tua nvinyo wakulekela, bonso badi ne mitshima ya disanka badi bahumuna."
} |
14,441 | ISA_24_8 | {
"en": "The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.",
"lua": "Disanka dia mazele didi dihuwa, mbila ya badi basanka yakushika, disanka dia lunzenze diakuhuwa."
} |
14,442 | ISA_24_9 | {
"en": "They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.",
"lua": "Kabena banua nvinyo ne kuimba kua musambu, maluvu makole neikale ne bululu kudi bantu badi bânua."
} |
14,443 | ISA_25_1 | {
"en": "O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.",
"lua": "Yehowa, wewe udi Nzambi wanyi; nenkutumbishe, nentumbishe dina diebe; bualu bua wewe wakuenza malu a kukema, malu awakadihangidishila kale kale bua kuenza mu kujalama kuebe tshishiki."
} |
14,444 | ISA_25_10 | {
"en": "For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.",
"lua": "Bua tshianza tshia Yehowa netshikole ha mukuna eu, ne nebatuale Moaba hanshi hadiye mushikame, bu mudibo badiata bisonsa hanshi mu mai a diala dia tunvi tua bimuna."
} |
14,445 | ISA_25_11 | {
"en": "And he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim; but Jehovah will lay low his pride together with the craft of his hands.",
"lua": "Yeye neolole bianza biandi munkatshi mua mei â, bu mudi muombedi wa mai wolola bianza biandi bua kuombeleye; kadi Yehowa neuhuekeshe kudisua kuandi nansha bienzeye majimbu andi onso ne bianza biandi."
} |
14,446 | ISA_25_12 | {
"en": "And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.",
"lua": "Neashimbule miaba mikole ya bielelu bia nvita idi misasa kulu ha mutu ha ngumbu yebe, neayihuekeshe hanshi, neayitulule tô ne hanshi ha buloba, mu dinfuenkenya mene."
} |
14,447 | ISA_25_2 | {
"en": "For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.",
"lua": "Bualu bua wakuyisha musoko munene dikolo, wakuvuisha musoko wa ngumbu ya nvita dibutuka, wakuyisha muaba mukole wa bantu ba bende hatuhu bua kawikadi musoko kabidi, ne kabena bawibaka kabidi tshiendelele."
} |
14,448 | ISA_25_3 | {
"en": "Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.",
"lua": "Nunku ba mu tshisamba tshia bantu bakole nebakutumbishe; ba mu misoko ya bisamba bidi bikuatshisha bantu buowa nebakunemeke."
} |
14,449 | ISA_25_4 | {
"en": "For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.",
"lua": "Bualu bua wewe wakadi bu musoko wa ngumbu kudi bahele, bu muaba mukole kudi mukengi mu dikenga diandi, bu tshinyemenu tshia kunyemenamu tshikondo tshia tshihuhu, bu dileshi mu diba dia munya mukole, hikala muhuya wa bena tshinyangu babi bu dikuma dia tshihuhu ku tshimanu,"
} |
14,450 | ISA_25_5 | {
"en": "As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.",
"lua": "bu mudi luya lua mu muaba mûme luenza. Wewe neuhuwishe mutoyi wa bantu ba bende; bu mudi luya luenza ne dileshi dia ditutu, musambu wa badi bakuatshisha bakuabo buowa neuhuwishibue."
} |
14,451 | ISA_25_6 | {
"en": "And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.",
"lua": "Mu mukuna eu Yehowa wa misumba nealongoluele bantu bonso bidia bia disanka bia manyi, bidia bia disanka bia nvinyo muladike ndala, bia kudia bia manyi bisangisha ne buongo bua mu mifuba, bia nvinyo muladike ndala mulengeshibue bimpe."
} |
14,452 | ISA_25_7 | {
"en": "And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.",
"lua": "Ha mukuna eu yeye neumushe tshilulu tshikudika tshidi tshibuikila ha mitu ya bantu bonso, ne tshibuikilu tshidi tshiadisha ha mutu ha bisamba bionso."
} |
14,453 | ISA_25_8 | {
"en": "He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.",
"lua": "Yeye wakumina lufu tshiendelele; ne Mukelenge Yehowa neakuhule binsonshi ku mesu kua bantu bonso; neumushe tshihendu tshidibo bahenda nʼatshi bantu bandi, utshiumusha ha buloba buonso; bualu bua Yehowa wakuamba dî edi."
} |
14,454 | ISA_25_9 | {
"en": "And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.",
"lua": "Mu dituku adi nebambe ne, Monai, eu udi Nzambi wetu utuakutekemena ne, Neatusungile; eu udi Yehowa utuakutekemena; netuikale ne disanka, netusanke mu luhandu luandi."
} |
14,455 | ISA_26_1 | {
"en": "In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.",
"lua": "Mu dituku adi nebimbe musambu eu mu buloba bua Yuda, bimba ne, Tudi ne musoko mukole; yeye neajadike luhandu bua kuikalalu ngumbu yau ne bibumba biau bikole."
} |
14,456 | ISA_26_10 | {
"en": "Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.",
"lua": "Bialeshabo muntu mubi diakalengele, kena uyila buakane; munkatshi mua buloba bua buakane mene yeye nênze malu mabi, ne kena umona butumbi bua Yehowa."
} |
14,457 | ISA_26_11 | {
"en": "Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see thy zeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.",
"lua": "Yehowa, tshianza tshiebe tshidi tshibishibua kulu, kadi kabena batshimona; kedi bamone lukunukunu lûdi nʼalu bua bantu bebe, bafue bundu; bushuwa, kahia nekoshe badi nʼebe lukuna!"
} |
14,458 | ISA_26_12 | {
"en": "Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.",
"lua": "Yehowa, neutujadikile ditalala; bualu bua wakutuenzela midimu yetu yonso."
} |
14,459 | ISA_26_13 | {
"en": "O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.",
"lua": "Yehowa Nzambi wetu, bakelenge bakuabo bakadi kabayi bu wewe bakutukokesha; kadi bua dikuatshisha diebe nkayadi netutumbishe dina diebe."
} |
14,460 | ISA_26_14 | {
"en": "They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.",
"lua": "Bafue kabena hikala ne muoyo kabidi, bakahuola muoyo, kabena babika kabidi. Nunku wewe wakubakengesha ne wakubabutula, wakujimisha tshivulukidi tshiabo tshionso."
} |
14,461 | ISA_26_15 | {
"en": "Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.",
"lua": "Wewe wakuvudisha ba mu tshisamba tshietu, Yehowa, wakuvudisha ba mu tshisamba tshietu; wewe udi mutumbishibue; wakulehesha mikalu yonso ya buloba buetu."
} |
14,462 | ISA_26_16 | {
"en": "Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.",
"lua": "Yehowa, hakadibo mu makenga, bakakukeba; bakatuma milombu kûdi bakadi makengesha ebe hamʼbidi habo."
} |
14,463 | ISA_26_17 | {
"en": "Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.",
"lua": "Bu mudi mukashi udi ne difu wenza, hafika tshikondo tshia kuleleye, udi ukenga ne udi usasabala mu didinyenga diandi, tuakadi nunku ku mpala kuebe, Yehowa;"
} |
14,464 | ISA_26_18 | {
"en": "We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.",
"lua": "tuakadi ne mafu, tuakadi tudinyenga, tuakadi bu badi balela luhehele. Katuakuhetela ba ha buloba luhandu, ne kakuena bantu ba ha buloba baledibue bua bualu buetu."
} |
14,465 | ISA_26_19 | {
"en": "Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.",
"lua": "Bafue bebe nebikale ne muoyo; mibidi yabo mifue neyibike. Tabalai ne imbai bienu, nuenu badi balala mu dinfuenkenya! Bua mume webe udi bu mume wa munya, buloba nebuluhule bafue badimu."
} |
14,466 | ISA_26_2 | {
"en": "Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.",
"lua": "Unzululai bibi, bua ba mu tshisamba tshia bantu bakane badi balamata ditabusha babuelemu."
} |
14,467 | ISA_26_20 | {
"en": "Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.",
"lua": "Luai, bantu banyi, buelai mu nsubu yenu, nuinshile bibi bienu ku nyima kuenu; nusokome katuha kihi, tô ne hahita tshikondo tshia njiya."
} |
14,468 | ISA_26_21 | {
"en": "For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.",
"lua": "Bua, monai, Yehowa udi uluhuka mu muaba wandi bua kukengesha ba ha buloba bua bubi buabo; buloba kabidi nebusokolole mashi akanuabu, kabuena busokoka kabidi bakadi bashihibuamu."
} |
14,469 | ISA_26_3 | {
"en": "Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee ; because he trusteth in thee.",
"lua": "Wewe udi ulama muntu udi ne mutshima wandi mujalame bua yeye ikale ne ditalala dia tshishiki, bualu bua yeye udi ukueyemena."
} |
14,470 | ISA_26_4 | {
"en": "Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.",
"lua": "Eyemena! Yehowa tshiendelele, bualu bua Yehowa, Yehowa mene, udi dibue didiku tshiendelele!"
} |
14,471 | ISA_26_5 | {
"en": "For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.",
"lua": "Bualu bua yeye wakahuekesha bakadi bashikame kulu, wakuhuekesha musoko wakadi mudibandishe kulu. Udi ûtulula hanshi, udi ûtulula tô ne hanshi ha buloba, udi ûtulula tô ne mu dinfuenkenya."
} |
14,472 | ISA_26_6 | {
"en": "The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.",
"lua": "Dikasa nediudiate muinshi muadi; makasa a bahele, ne bidiatshidi bia bakengi nenudiate hanshi."
} |
14,473 | ISA_26_7 | {
"en": "The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.",
"lua": "Nshila wa bantu bakane udi mululame; wewe udi ulandakasha nshila wa bantu bakane."
} |
14,474 | ISA_26_8 | {
"en": "Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name , is the desire of our soul.",
"lua": "Bulelela, Yehowa, mu nshila wa kulumbulula kuebe, tuakukuindila; mitshima yetu idi ijinga dina diebe, idi ijinga tshivulukidi tshiebe."
} |
14,475 | ISA_26_9 | {
"en": "With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.",
"lua": "Nakukujinga mu mutshima wanyi butuku; e, ndi nkukeba ne mutshima wanyi wonso. Bualu bua, hikala kulumbulula kuebe ha buloba, badi bashikame ha buloba badi bayila buakane."
} |
14,476 | ISA_27_1 | {
"en": "In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea.",
"lua": "Mu dituku adi Yehowa neikale ne muele wandi wa nvita mukole ne munene, neakengeshe nyoka mimene udi unyema lubilu, nyoka munene udi wenda utunyangala; neashihe nyama munene udi mu mai manene."
} |
14,477 | ISA_27_10 | {
"en": "For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.",
"lua": "Bualu bua musoko wa ngumbu ya nvita udi ushala ha buau, tshishikaminu tshidibo balekela, tshidibo bashiya hatuhu, bu tshihela mene. Mu muaba wawa muana wa ngombe neadie mashinde, nealaleku, neadie ne neamane matamba a mitshi."
} |
14,478 | ISA_27_11 | {
"en": "When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor.",
"lua": "Huma matamba a mitshi, nebâhule, ne bakashi nebalue, nebatemeshe nʼau kahia; bualu bua badi bantu badi kabayi ne lungenyi; nunku yeye wakabafuka kena ubafuila luse, wakabafuanyikisha kena ubalesha diakalengele."
} |
14,479 | ISA_27_12 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, that Jehovah will beat off his fruit from the flood of the River unto the brook of Egypt; and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.",
"lua": "Mu dituku adi Yehowa neashihule miehu yandi ya blé ya ku musulu wa Pelata tô ne ku kasulu ka Ejipitu; ne ba nusangishe muntu ne muntu, nuenu, Bena Isalele."
} |
14,480 | ISA_27_13 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, that a great trumpet shall be blown; and they shall come that were ready to perish in the land of Assyria, and they that were outcasts in the land of Egypt; and they shall worship Jehovah in the holy mountain at Jerusalem.",
"lua": "Mu dituku adi nebele mpungi munene; bakadi bamba kufua mu buloba bua Ashû, ne bakadi bihatshibue bua kubuelabo mu buloba bua Ejipitu, nebalue; nebatendelele Yehowa mu mukuna wa tshijila wa ku Yelushalema."
} |
14,481 | ISA_27_2 | {
"en": "In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.",
"lua": "Mu dituku adi nebimbe musambu eu: Budimi bua tumuma tua nvinyo buimpe budiku, nuimbe musambu bualu buabu!"
} |
14,482 | ISA_27_3 | {
"en": "I Jehovah am its keeper; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.",
"lua": "Meme Yehowa ndi mulami wabu; nembumiamine mai diba dionso. Bua muntu kabanyangi, nembulame butuku ne munya."
} |
14,483 | ISA_27_4 | {
"en": "Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together.",
"lua": "Tshiji katshiena munda muanyi. Nakadi kusua ne meba ne mingonge bikale ku mpala kuanyi bua kuluangana nʼanyi nvita! Nakadi kubidiata muinshi mua makasa, nakadi kubiosha kaba kamue."
} |
14,484 | ISA_27_5 | {
"en": "Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea , let him make peace with me.",
"lua": "Anyi muntu mubi alue biandi kuangata luhandu luanyi, bua adilengeshe nʼanyi; bulelela, adilengeshe nʼanyi."
} |
14,485 | ISA_27_6 | {
"en": "In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.",
"lua": "Mu matuku adi kâyi manji kulua Yakoba nêle miji; Isalele neabaluluke, neasampile ntonga; nebûshe buloba buonso ne tumuma tua nvinyo."
} |
14,486 | ISA_27_7 | {
"en": "Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?",
"lua": "Yehowa wakubakuma bu muakakumeye bakuabo bakabakuma, anyi? Bakushihibua bu muakashiheye bakabashiha, anyi?"
} |
14,487 | ISA_27_8 | {
"en": "In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.",
"lua": "Hawabihata, hawabatuma kukuabo, udi ufuilangana nʼabo; wakabumusha ne luhehele luandi lukole mu dituku diakafuma tshihehele ku luseke lua esete."
} |
14,488 | ISA_27_9 | {
"en": "Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.",
"lua": "Bua muanda eu bubi bua Yakoba nebujimishibue, ne au mmamuma onso adi Yehowa musue bua kumûmushila bubi buandi: bua yeye avuishe mabue onso a bioshelu biandi bu mabue a luhemba adibo babotesha, bua Bashela ne mpingu idibo batendelela nʼai diba kabikadiku kabidi."
} |
14,489 | ISA_28_1 | {
"en": "Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine!",
"lua": "Mulau wikale kudi tshifulu tshia bunfumu tshia diambu tshia bakuatshiki ba maluvu ba mu Efelayima, kudi tshilongo tshidi ne bulengele buatshi bua butumbi tshidi tshifubidila, tshidi tshimena ha mutu ha luhongo luimpe lua bantu aba badi maluvu mahite bukole!"
} |
14,490 | ISA_28_10 | {
"en": "For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little.",
"lua": "Bualu bua mukenji ha mutu ha mukenji udiku, mukenji ha mutu ha mukenji, luidi ha mutu ha luidi ludiku, luidi ha mutu ha luidi; tshituha eku ne tshituha kuakua."
} |
14,491 | ISA_28_11 | {
"en": "Nay, but by men of strange lips and with another tongue will he speak to this people;",
"lua": "Eyo, kadi ku mishiku ya muena tshikukumina ne mu muaku wa bantu ba bende, yeye neambile bantu aba dî."
} |
14,492 | ISA_28_12 | {
"en": "to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.",
"lua": "Wakumana kubambila ne, Etshi ntshikondo tshia kuikisha, nuheshe muntu muhungile dikisha; etshi ntshikondo tshia kukankamika. Kadi kabakasua kunvua nansha."
} |
14,493 | ISA_28_13 | {
"en": "Therefore shall the word of Jehovah be unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.",
"lua": "Nunku dî dia Yehowa nedikale mukenji ha mutu ha mukenji kudibo, mukenji ha mutu ha mukenji, luidi ha mutu ha luidi, luidi ha mutu ha luidi; tshituha eku, tshituha kuakua; bua bobo baye kudishinda luanyima, batshibuke, bahone mu mateyi, bakuatshibuemu."
} |
14,494 | ISA_28_14 | {
"en": "Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:",
"lua": "Nunku, unvuai bienu dî dia Yehowa, nuenu babuidi badi bakokesha bantu aba ba mu Yelushalema!"
} |
14,495 | ISA_28_15 | {
"en": "Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:",
"lua": "Bualu bua nuakuamba bienu ne, Tuakuhunga tshihungidi ne lufu, tuakuhungakasha dî ne Muaba wa Bafue; halua tshihuhu tshidi tshihongoloka kuhitshilamu, katshiena tshifika kutudi; bualu bua tuakuvisha mashimi tshinyemenu tshietu, tuakusokoma muinshi mua kudinga."
} |
14,496 | ISA_28_16 | {
"en": "therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner- stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.",
"lua": "Bua mei â Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Tangilai, ndi nteka dibue mu Siona bua kuasahu bishimikidi bia nsubu, ndibue diakutetshibua bimpe, dibue dia mushinga mukole didi ditumba dia mu bishimikidi bijadikibue bikole; waditabusha kena udiendesha lukasa."
} |
14,497 | ISA_28_17 | {
"en": "And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.",
"lua": "Nenvuishe kulumbulula kuakane luidi, ne buakane tshiamu tshia plomb tshia kuteta nʼatshi tshimanu. Mabue a nvula neumushe tshinyemenu tshia mashimi, mai neahitshile ha mutu ha tshisokomenu."
} |
14,498 | ISA_28_18 | {
"en": "And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.",
"lua": "Tshihungidi tshienu ne lufu netshishihibue, ne dî dinuakuhunga ne Muaba wa Bafue kadiena dijalama; hahitshilamu tshihuhu tshidi tshihongoloka, netshinudiate hanshi."
} |
14,499 | ISA_28_19 | {
"en": "As often as it passeth through, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night: and it shall be nought but terror to understand the message.",
"lua": "Misangu yonso iditshi tshihitshilamu, netshinkuate; bualu bua ku dinda ne ku dinda netshihitshilemu, munya ne butuku kabidi; kujingulula kua dî dia muprofete nekunuvuishile anu buowa bukole."
} |
14,500 | ISA_28_2 | {
"en": "Behold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand.",
"lua": "Monai, Mukelenge udi ne muntu munene ne mukole udi bu tshihuhu tshia mabue a mula tshidi tshishiha bintu bikuabo, udi bu mai adi ahueka bikole adi ahasalala mielelu ya musulu ku mpala kua tshihuhu, udi wela bintu hanshi ne tshianza tshiandi tshikole."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.