id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
14,301 | ISA_19_12 | {
"en": "Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.",
"lua": "Nunku bena meji bebe badi kudi kunyi? Bobo bakuambile mpindiu, bamanye biabo bualu budi Yehowa wa misumba muhangidishe bua kuenzela Ejipitu."
} |
14,302 | ISA_19_13 | {
"en": "The princes of Zoan are become fools, the princes of Memphis are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner-stone of her tribes.",
"lua": "Bakokeshi ba mu Soana bakulua bahote, bakokeshi ba mu Mempi bakudingibua; bantu badi bu dibue dia mu ditumba dia bisamba biabo bakuhambuisha ba mu Ejipitu."
} |
14,303 | ISA_19_14 | {
"en": "Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.",
"lua": "Yehowa wakusonsola nyuma wa tshibondakasha munkatshi muabo; ne bakuhambuisha Bena Ejipitu mu mudimu wabo wonso, bu mudi muntu mukuatshike maluvu wenda ututubila mu nshila uluka bilushi biandi."
} |
14,304 | ISA_19_15 | {
"en": "Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.",
"lua": "Ne kakuena kushala mudimu mukuabo mu Ejipitu, udi mutu anyi mukila, dilala dia dibue anyi disele mua kuenza."
} |
14,305 | ISA_19_16 | {
"en": "In that day shall the Egyptians be like unto women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over them.",
"lua": "Mu dituku adi Bena Ejipitu nebikale bu bakashi. Nebazakale ne nebatshine bua kukuha kua tshianza tshia Yehowa wa misumba tshidiye ukuha ha mutu habo."
} |
14,306 | ISA_19_17 | {
"en": "And the land of Judah shall become a terror unto Egypt; every one to whom mention is made thereof shall be afraid, because of the purpose of Jehovah of hosts, which he purposeth against it.",
"lua": "Buloba bua Yuda nebuhatshishe Ejipitu buowa. Muntu yonso wa ku muaba kudibo batela dina dia Yuda neatshine, bualu bua muanda udi Yehowa muhangidishe, udiye mudisunguile bua kuenzela Ejipitu."
} |
14,307 | ISA_19_18 | {
"en": "In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Jehovah of hosts; one shall be called The city of destruction.",
"lua": "Mu dituku adi nemuikale misoko itanu mu buloba bua Ejipitu idi ne bantu bakula muaku wa Bena Kanâna, ne badi baditshiha kudi Yehowa wa misumba. Nebabikile umue wa munkatshi mua misoko yaya ne, Musoko wa Dibutuka."
} |
14,308 | ISA_19_19 | {
"en": "In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah.",
"lua": "Mu dituku adi tshioshelu tshia Yehowa netshikale mu muaba wa munkatshi mua buloba bua Ejipitu, ne dikunshi nedikale ku mukalu wabu dijidila kudi Yehowa."
} |
14,309 | ISA_19_2 | {
"en": "And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.",
"lua": "Nensonsole Bena Ejipitu bua kuluishangana ne Bena Ejipitu bakuabo, nebaluangane muntu yonso ne muanʼabo, muntu yonso ne muena mutumba nʼandi; ba mu musoko umue nebaluangane ne ba mu munga musoko, bena bukelenge bumue nebaluangane ne bena bukelenge bukuabo."
} |
14,310 | ISA_19_20 | {
"en": "And it shall be for a sign and for a witness unto Jehovah of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto Jehovah because of oppressors, and he will send them a saviour, and a defender, and he will deliver them.",
"lua": "Nedikale bu tshimanyinu ne bu tshimanyishilu kudi Yehowa wa misumba mu buloba bua Ejipitu; bualu bua hadilabo kudi Yehowa bua babakengeshi babo, neabatumine musungidi udi kabidi tshilobo, ne yeye neabasungile."
} |
14,311 | ISA_19_21 | {
"en": "And Jehovah shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know Jehovah in that day; yea, they shall worship with sacrifice and oblation, and shall vow a vow unto Jehovah, and shall perform it.",
"lua": "Yehowa nendimanyishe kudi ba mu Ejipitu, ne Bena Ejipitu nebamanye Yehowa mu ditukuadi. Mmuomu, nebamutendelele ne milambu ya kumuoshela ne milambu ya bia kudia biabo, nebaditshihe mutshihu kudi Yehowa, nebenze bu mudibo baditshiha."
} |
14,312 | ISA_19_22 | {
"en": "And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them.",
"lua": "Yehowa neakume ba mu Ejipitu, neabatahe ne neabasangashe kabidi; nebahingane kudi Yehowa, ne yeye neitabushe bua bamulombe, neakoleshe mibidi yabo."
} |
14,313 | ISA_19_23 | {
"en": "In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.",
"lua": "Mu dituku adi nshila munene neikaleku muhatuke mu Ejipitu ne muyile tô ne ku Ashû, ne muena Ashû neayilemu bua kufikeye mu Ejipitu, ne muena Ejipitu neayilemu bua kufikeye mu Ashû. Ne Bena Ejipitu nebatendelele Nzambi hohamue ne Bena Ashû."
} |
14,314 | ISA_19_24 | {
"en": "In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;",
"lua": "Mu dituku adi Isalele neikale tshituha tshisatu tshidi tshisangisha Ejipitu ne Ashû bu disankisha dia bantu munkatshi mua ba ha buloba."
} |
14,315 | ISA_19_25 | {
"en": "for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.",
"lua": "Bualu bua Yehowa wa misumba wakabavudishila disanka, wamba ne, Nuvudishibue disanka, ba mu Ejipitu, bantu banyi, ne Bena Ashû, mudimu wa bianza bianyi, ne Bena Isalele, buhianyi buanyi."
} |
14,316 | ISA_19_3 | {
"en": "And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.",
"lua": "Nyuma wa ba mu buloba bua Ejipitu neahange munda muabo, ne nentuhakashe meji adibo nʼau; nebaye kudi mpingu bua kudikebela lungenyi, ne kudi batempi ba mbuku, kudi bena mbuku ya mibangu, ne kudi bena muhongo."
} |
14,317 | ISA_19_4 | {
"en": "And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts.",
"lua": "Mukelenge, Yehowa wa misumba, udi wamba ne, Nenfile Bena Ejipitu mu bianza bia mukokeshi udi muena tshinyangu; ne mukelenge udi ne luonji neabakokeshe."
} |
14,318 | ISA_19_5 | {
"en": "And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.",
"lua": "Mai a mu mai manene neûme onso, ne Musulu wa Nile neunyanguke, neûme."
} |
14,319 | ISA_19_6 | {
"en": "And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.",
"lua": "Misulu yau neyinunke muhuya mubi, maboko a musulu wa mu Ejipitu neakame, neûme; binkete ne luehu lua miû nebifubidile."
} |
14,320 | ISA_19_7 | {
"en": "The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.",
"lua": "Miaba ya masele adi hehi ne Nile, ku muelelu wa Nile mene, ne madimi onso adi ha buihi ne Nile, adibo bakunamu maminu, nebiume, nebihehudibue, nebijimine."
} |
14,321 | ISA_19_8 | {
"en": "And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.",
"lua": "Bilembi bia mishiha nebiase muadi, ne bonso badi bela ndoho mu mai nebadile, badi bâdisha tuhamba tuabo ha mai nebatekete."
} |
14,322 | ISA_19_9 | {
"en": "Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.",
"lua": "Baluki ba bilulu bia lin, ne badi bakuma tshilulu tshia ndanda, nebatuhakashibue."
} |
14,323 | ISA_1_1 | {
"en": "The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.",
"lua": "Tshikena kumona tshia Yeshaya, muana, wa Amoza, tshiakatangileye bualu bua Yuda ne Yelushalema, mu matuku a Uziya, Yotama, Ahaza ne Hezikiya, bakelenge ba Yuda."
} |
14,324 | ISA_1_10 | {
"en": "Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.",
"lua": "Nuenu bakokeshi ba mu Sodoma, unvuai dî dia Yehowa! Nuenu bantu ba mu Amola, telejai matshu enu ku diyisha dia Nzambi wetu!"
} |
14,325 | ISA_1_11 | {
"en": "What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.",
"lua": "Yehowa udi unukonka ne, Bisumbu bia milambu yenu bidi bu tshinyi kundi? Nakumana kukuta ne milambu ya kuosha ya bimpanga ne ya manyi a nyama midisha; tshiena nsanka bua mashi a balume ba ngombe, anyi a bana ba mikoko anyi a mpumbu ya mbushi."
} |
14,326 | ISA_1_12 | {
"en": "When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?",
"lua": "Hanualua kumueneka ku mesu kuanyi, wakunuelela mukenji nganyi bua nuenu nudiate biendedi bianyi?"
} |
14,327 | ISA_1_13 | {
"en": "Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,—I cannot away with iniquity and the solemn meeting.",
"lua": "Kanulu kabidi ne milambu ei ya hatuhu; muishi wa musenga wa manananshi wakuntonda. Disanka dia ngondo muhia-muhia ne dia lumingu ne kubikila kua masangisha, mmalu adi atondesha mutshima wanyi. Ebu mbualu bubi; tshiena mua kutukisha ne lutulu bua malu mabi ne bua disangisha dia tshijila."
} |
14,328 | ISA_1_14 | {
"en": "Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.",
"lua": "Mutshima wanyi udi ukina masangisha enu a ngondo mihia-mihia ne matuku enu masungula bua kudiamu bia kudia bia disanka; adi anemesha mutshima wanyi bujitu, ne kutuala kuau kudi kuntonda."
} |
14,329 | ISA_1_15 | {
"en": "And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.",
"lua": "Nunku, hanuolola bianza bienu kundi, nensokoke mesu anyi kunudi; e, hanuantendelela ne mitendelelu ya bungi mene, tshiena nnunvuila; bianza bienu bidi biule tente ne mashi."
} |
14,330 | ISA_1_16 | {
"en": "Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;",
"lua": "Nudioweshe bienu, nudilengeshe, numushe bubi bua bienzedi bienu ku mesu kuanyi; nulekele kuenza malu mabi,"
} |
14,331 | ISA_1_17 | {
"en": "learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.",
"lua": "nuyile mua kuenza malu makane; nukebe kulumbulula kuakane, nuenzeshe mukengeshi bua yeye kuenza biakane; nulumbulule bilumbu bia bana ba nshiya ne kulumbulula kuakane, nuakuile bakashi ba mu lufuila mu bilumbuluidi."
} |
14,332 | ISA_1_18 | {
"en": "Come now, and let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.",
"lua": "Yehowa udi Wamba ne, Luai bienu, tuhunge dî bua bualu ebu: nansha hikala mihi yenu mikunze-kunzû, neyikale ne butoke bua neige; anyi bikalayi mikunze bu mashi, neyikale mitoke bu miosa ya mikoko."
} |
14,333 | ISA_1_19 | {
"en": "If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:",
"lua": "Binuikala ne mitshima ya kuenza malu anyi ne ya kutumikila dî dianyi, nenudie bintu bimpe bia mu buloba;"
} |
14,334 | ISA_1_2 | {
"en": "Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.",
"lua": "Diulu, unvua biebe, ne wewe buloba, teleja matshu ebe, bualu bua Yehowa wakuamba dî ne, Nakudisha, nakukolesha bana, ne bakuntombokela."
} |
14,335 | ISA_1_20 | {
"en": "but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.",
"lua": "kadi binuabenga ne binuatomboka, nebanushihe ku muele wa nvita; bualu bua mukana mua Yehowa muakuamba dî edi."
} |
14,336 | ISA_1_21 | {
"en": "How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.",
"lua": "Monai mudi musoko eu wakamanyabo mua kueyemena diambedi muandamuke mukashi wa masandi! Wowo wakadi mule tente ne kulumbulula kuakane, kuakadi buakane bushikamemu diambedi, kadi katataka anu bashihianganyi badimu!"
} |
14,337 | ISA_1_22 | {
"en": "Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.",
"lua": "Biamu biebe bia argent biakuandamuka anu bikanganya, nvinyo yebe yakutekeshibua ne mai."
} |
14,338 | ISA_1_23 | {
"en": "Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.",
"lua": "Bakokeshi bebe badi batomboka, ne badi bakuatanganyi ba bulunda ne bibi. Muntu yonso wa munkatshi muabo udi musue mbueshilu, udi ukeba anu maha. Kabena balumbulula bilumbu bia bana ba nshiya ne kulumbulula kuakane, ne tshilumbu tshia mukashi wa mu lufuila katshiena tshifika kudibo."
} |
14,339 | ISA_1_24 | {
"en": "Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;",
"lua": "Nunku Mukelenge, Yehowa wa misumba, Mukole wa Isalele, udi Wamba ne, Tangilai! Nendiholeshe bua badi bankina, nendisombuele kudi badi nʼanyi lukuna."
} |
14,340 | ISA_1_25 | {
"en": "and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin;",
"lua": "Nempingishe tshianza tshianyi kabidi hamʼbidi hebe bua kukukengesha, nenkulengeshile ku tshikanganya tshiebe bu mudibo balengesha ne buanga bua nsabanga, nenkûmushile tshiamu tshiebe tshionso tshia hatuhu."
} |
14,341 | ISA_1_26 | {
"en": "and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town.",
"lua": "Nenkuhingashile balumbuluishi bebe bu muakadi aba ba diambedi, ne bafidi bebe ba meji bu muakadi ba ku tshibangidilu. Hashishe nebakubikile ne, Musoko wa buakane, musoko udi bantu bamanye mua kueyemena."
} |
14,342 | ISA_1_27 | {
"en": "Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.",
"lua": "Nebabikile Siona ku kulumbulula kuakane, nebahikule bantu bandi badi bahingana kudi Yehowa ku buakane."
} |
14,343 | ISA_1_28 | {
"en": "But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and they that forsake Jehovah shall be consumed.",
"lua": "Kadi kubutuka nekuhone hamʼbidi ha bantombokedi ne bantu babi diatshimue, ne bantu badi balekela kulonda Yehowa nebabutudibue."
} |
14,344 | ISA_1_29 | {
"en": "For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.",
"lua": "Bualu bua bundu nebubakuate bua mitshi ya telebinta inuakunanga, nenuikale babuandakashibue bualu bua bibidi binuakusungula."
} |
14,345 | ISA_1_3 | {
"en": "The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib; but Israel doth not know, my people doth not consider.",
"lua": "Ngombe udi mumanye nfumu wandi, mpunda udi mumanye tshidilu tshia mukelenge wandi; kadi Bena Isalele kabena bamanye bualu, bantu banyi kabena bajingulula malu."
} |
14,346 | ISA_1_30 | {
"en": "For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.",
"lua": "Bualu bua nenuikale bu mutshi wa telebinta udi mabeshi au mafubidila, ne bu tshibidi tshidi katshiyi mai."
} |
14,347 | ISA_1_31 | {
"en": "And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.",
"lua": "Muntu mukole neikale bu tshikanfu tshia kutemesha, ne mudimu wandi newikale bu lusase lua kahia. Bubidi buabi nebihie bohamue, kakuena wa kubijima."
} |
14,348 | ISA_1_4 | {
"en": "Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged and gone backward.",
"lua": "Nuenu, tshisamba tshia bantu babi, tshia badi banema bujitu bua malu mabi, tunkanunuma tua benji ba malu mabi, bana badi banyanga bienzedi biabo! Bakulekela Yehowa, bakulengulula Wa Tshijila wa Isalele, bakulua bu benyi kudiye, bakumukoma nyima."
} |
14,349 | ISA_1_5 | {
"en": "Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.",
"lua": "Bualu kai nutshidi ne bualu bua banukume kabidi, bua nudi nunanukila kutombokela? Mutu wonso udi musame, mutshima wonso udi muhungile."
} |
14,350 | ISA_1_6 | {
"en": "From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.",
"lua": "Munda mua makasa tô ne ku lubombo lua mutu kakuena muaba udi kauyi ne disama, anu mputa, biuja, ne mibundabunda mihia-mihia, bidi kabiyi bianze kukama, kabiyi bianze kujingila ne tshilulu, kabiyi bianze kutekeshibua ne manyi."
} |
14,351 | ISA_1_7 | {
"en": "Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.",
"lua": "Buloba buenu budi bubutuka, misoko yenu idi mioshibue ne kahia; bantu ba bende badi badia bintu bia mu buloba buenu ku mesu kuenu mene, ne budi bubutuka bu mudibo bahaula musoko kudi bantu ba bende."
} |
14,352 | ISA_1_8 | {
"en": "And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.",
"lua": "Badi bashiya muana mukashi wa Siona bu tshisambusambu tshia mu budimi bua tumuma tua nvinyo, bu tshitandatanda tshia mu tshibidi tshia tumuma tua tunsalala, bu musoko udibo batshintshimika."
} |
14,353 | ISA_1_9 | {
"en": "Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.",
"lua": "Bu Yehowa wa misumba kayi mutushile difuka dikese dia bantu bakahanduka munkatshi mua bantu bakadiku diambedi, tuakadi kuikala bu Sodoma, tuakadi kufuanangana ne Amola."
} |
14,354 | ISA_20_1 | {
"en": "In the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;",
"lua": "Mu tshidimu tshiakulua Tâtana ku Ashedodo, mutumibue kudi Sâgona, mukelenge wa Ashû, wakaluangana ne bena musoko wa Ashedodo ne wakabahita bukole."
} |
14,355 | ISA_20_2 | {
"en": "at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.",
"lua": "Mu tshikondo atshi Yehowa wakambila Yeshaya, muana wa Amoza, ne, Ya usulule bilulu bikayabala bidi mu tshimono tshiebe, umushe bisabata biebe ku makasa ebe. Yeye Wakenza nunku, wenda butaka ne kayi ne bisabata."
} |
14,356 | ISA_20_3 | {
"en": "And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;",
"lua": "Hashishe Yehowa wakamba ne, Bu muakuenda muntu wanyi Yeshaya butaka ne kayi ne bisabata bidimu ebi bisatu, bu tshimanyinu ne bu bualu bua dikema kudi ba mu Ejipitu ne kudi ba mu Atiopa,"
} |
14,357 | ISA_20_4 | {
"en": "so shall the king of Assyria lead away the captives of Egypt, and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt.",
"lua": "nunku mukelenge wa Ashû neaye kuabo ne bantu badiye mukuate mu Ejipitu ne badiye mumushe mu Atiopa bua kubalela kule, bana ne bakulumpe diatshimue, bikale butaka ne kabayi ne hisabata, kabayi ne bilulu bia kubuikila ku mataku abo, bua kufuisheye ba mu Ejipitu bundu."
} |
14,358 | ISA_20_5 | {
"en": "And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.",
"lua": "Bena Yuda nebakuatshike buowa, nebikale babuandakanangane, bualu bua Atiopa wakadi ditekemena diabo ne bua Ejipitu wakadi butumbi buabo."
} |
14,359 | ISA_20_6 | {
"en": "And the inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?",
"lua": "Ne badi bashikame mu buloba ebu budi ku muelelu wa mai manene nebambe mu dituku adi ne, Monai, ebu mbualu buakukuata batuakutekemena, batuakunyemena bua batukuatshishe bua tuetu kuhanduka mu bianza bia mukelenge wa Ashû! Ne tuetu hetu netuhanduke munyi?"
} |
14,360 | ISA_21_1 | {
"en": "The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua tshihela tshia ku luseke lua mai manene. Bu mudi nvunde ya mu Sude ihitshilamu bikole, lumu ludi lufuma ku tshihela, ku buloba budi bukuatshisha bantu buowa."
} |
14,361 | ISA_21_10 | {
"en": "O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.",
"lua": "Ke, wewe muntu wanyi mushihudibue, ne muana wanyi wa tshishihuidi! Mei anakunvua kudi Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, au mmei anakukuambila."
} |
14,362 | ISA_21_11 | {
"en": "The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua Duma. Muntu wa mu Seî udi ungela dî ne, Mutentekedi, udi wamba tshinyi bua butuku? Mutentekedi, udi wamba tshinyi bua butuku?"
} |
14,363 | ISA_21_12 | {
"en": "The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.",
"lua": "Mutentekedi udi witaba ne, Butuku bukadi butshia, kadi nebuile kabidi. Binuasua kunkonka kabidi, nunkonke bienu. Alukilai kabidi, luai bienu."
} |
14,364 | ISA_21_13 | {
"en": "The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua Alaba. Bunudi nʼabu mbua kuasa tshitudilu tshienu mu bihuka bia mu Alaba, nuenu batuadi ba bintu ba Bena Dedana."
} |
14,365 | ISA_21_14 | {
"en": "Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.",
"lua": "Luai ne mai kudi muntu udi ne nyota, nuenu badi bashikame mu buloba bua Tema, sankidilai bihatshibue ne bia kudia."
} |
14,366 | ISA_21_15 | {
"en": "For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.",
"lua": "Bualu bua bakanyema miele ya nvita, bakanyema muele muhatula mu luhaha, ne buta bimana, ne dikenga dikole dia nvita."
} |
14,367 | ISA_21_16 | {
"en": "For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;",
"lua": "Bualu bua Mukelenge wakungambila dî edi ne, Hahita tshidimu tshimue, bu mudi muena mudimu wa ditutu ubala bidimu biandi, butumbi buonso bua Kedâ nebuhange."
} |
14,368 | ISA_21_17 | {
"en": "and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it.",
"lua": "Badi bashala ba ku bungi bua bena mata ba diambedi, bena bukitu ba munkatshi mua bana ba Kedâ, nebikale anu banya-banya. Bualu bua Yehowa, Nzambi wa Isalele, wakuamba di edi."
} |
14,369 | ISA_21_2 | {
"en": "A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.",
"lua": "Bakummanyisha tshikena kumona tshikole; muena lukinu udi wenza malu a lukinu, muhaudi udi uhaula. Bandaku, Elama; tshintshimika, Madai! Nempuwishe kuhumuna kuonso kuakuvuisheye ku luseke alu."
} |
14,370 | ISA_21_3 | {
"en": "Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.",
"lua": "Nunku tshimono tshianyi tshiakûla tente ne kanyinganyinga, didinyenga diakunkuata, bu dia mukashi udi ne didinyenga dia ha kuleleye. Nakulua mukobame, ne bua muanda eu tshiena mua kunvua; nakukuatshika buowa, ne bua muanda eu tshiena mua kutangila."
} |
14,371 | ISA_21_4 | {
"en": "My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.",
"lua": "Mutshima wanyi udi uhampakana, buowa buhite bukole buakuntshinyisha. Kafuanshimba kanakasua kakukudimuka kuzakala kundi."
} |
14,372 | ISA_21_5 | {
"en": "They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.",
"lua": "Badi balongolola mesa, badi bâdisha biata, badi badia, badi banua. Jukai, nuenu bana ba mukelenge, labai manyi ha ngabu!"
} |
14,373 | ISA_21_6 | {
"en": "For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:",
"lua": "Bualu bua Mukelenge wakungambila ne, Ya, utekeku nsentedi, yeye atuambile malu adiye umona."
} |
14,374 | ISA_21_7 | {
"en": "and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.",
"lua": "Ne biatangileye bisumbu bia makalu a nvita, babandi ba ha nyima ha tubalu benda ku babidi ku babidi, tshisumbu tshia nyama ya mpunda, tshisumbu tshia nyama ya tumelo, ateleje matshu andi, ikale ne mbabi."
} |
14,375 | ISA_21_8 | {
"en": "And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;",
"lua": "Ka yeye au wakadila bu nyama wa ntambue ne, Mukelenge, ndi ngimana nusangu yonso ha mutu ha tshibumba tshia nsentedi mu diba dia munya, ne badi banteka mu muaba wanyi wa butentekedi bufuku, ku dituku ku dituku."
} |
14,376 | ISA_21_9 | {
"en": "and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.",
"lua": "Ne mona, tshisumbu tshia bena tubalu tshidi tshilua, babandi ha nyima ha tubalu benda ku babidi ku babidi! Yeye wakampingishila dî ne, Babulona wakûhuka, wakûhuka; mpingu yonso ya nzambi yabo yakutshibuka bituha bituha, yakuhona hanshi ha buloba."
} |
14,377 | ISA_22_1 | {
"en": "The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?",
"lua": "Dî dia tshijila bualu bua tshibanda tshia tshikena kumona. Bualu kai buakunkuata mpindiu bua buonso buenu nuakubanda ha mitu ha nsubu?"
} |
14,378 | ISA_22_10 | {
"en": "and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;",
"lua": "Nuakabala nsubu ya mu Yelushalema kabidi, nuakashimbula, nsubu mikuabo bua kukolesha nʼai lumbu."
} |
14,379 | ISA_22_11 | {
"en": "ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.",
"lua": "Nuakumbula tshina tshia mai hankatshi ha ngumbu ibidi bua kukuatamu mai a mu tshina tshia diambedi. Kadi kanuakatangila kudi wakavuisha muanda eu, kanuakanemeka wakadihangidishila muanda eu kale."
} |
14,380 | ISA_22_12 | {
"en": "And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:",
"lua": "Mu dituku adi Mukelenge, Yehowa wa misumba, wakanubikila bua kudila ne bua kuasa madilu, bua kubeya nsuki yenu ne bua kudiluatshisha bilulu bikayabala;"
} |
14,381 | ISA_22_13 | {
"en": "and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.",
"lua": "ne monai, disanka dia bungi didiku ne musangelu, kushiha kua ngombe ne kua mikoko, kudia kua munyinyi ne kunua kua maluvu, nuambe bienu ne, Tudie bietu, tunue bietu, bua makelela tufuafua."
} |
14,382 | ISA_22_14 | {
"en": "And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.",
"lua": "Yehowa wa misumba wakadimuenesha mu dî dinakunvua mu matshu anyi ne, Bulelela, bubi buenu kabuena bujimishibua tô ne ku lufu luenu; Mukelenge Yehowa wa misumba udi wamba nunku."
} |
14,383 | ISA_22_15 | {
"en": "Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say ,",
"lua": "Mukelenge, Yehowa wa misumba, udi wamba ne, Ya biebe kudi mulami eu wa bintu, kudi Shebena mene, udi ha mutu ha nsubu wa mukelenge, umuebeshe ne,"
} |
14,384 | ISA_22_16 | {
"en": "What doest thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!",
"lua": "Udi wenza tshinyi kunoko, ne udi ne muntu kai kunoko, bua wewe wakudiumbuila majambu? Wakudiumbuila majambu ha mukuna, wakadisongela muaba mu dibue bua yeye kulalamu!"
} |
14,385 | ISA_22_17 | {
"en": "Behold, Jehovah, like a strong man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.",
"lua": "Mona, wewe muntu mukole, Yehowa neakuhidie kule ne bukole buandi buonso. Neakukuate bikole,"
} |
14,386 | ISA_22_18 | {
"en": "He will surely wind thee round and round, and toss thee like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord’s house.",
"lua": "neakuvunge tshivungu bulelela, nenkuele bu mudiye wela ndundu mu buloba bunene. Mu muaba wawa neufue biebe, ne mu muaba wawa nemuikale makalu ebe a mushinga mukole, wewe mufuishishi wa nsubu wa nfumu webe bundu."
} |
14,387 | ISA_22_19 | {
"en": "And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.",
"lua": "Nenkûmushe mu mudimu webe, nebakutulule ku muaba webe."
} |
14,388 | ISA_22_2 | {
"en": "O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.",
"lua": "Wewe udi mûle tente ne mbila, musoko udi ne diyoyo tente, musoko udi usanka bikole; bakushihibua munkatshi muebe kabakushihibua ku miele, kabena bafue mu nvita."
} |
14,389 | ISA_22_20 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:",
"lua": "Mu dituku adi nembikile muntu wanyi Eleyakima, muana wa Hilekiya,"
} |
14,390 | ISA_22_21 | {
"en": "and I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.",
"lua": "nemmuluatshishe tshivualu tshiebe, nemmujingile mukaba webe, nenfile bukokeshi buebe mu bianza biandi; ne yeye neikale tatu kudi ba mu Yelushalema ne kudi ba mu Bena Yuda."
} |
14,391 | ISA_22_22 | {
"en": "And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.",
"lua": "Nenteke luvungula lua ku nsubu wa Davidi ha diaha diandi; yeye neutulule tshibi, kakuena muntu watshinshila; neatshioshile, kakuena muntu watshiunzulula."
} |
14,392 | ISA_22_23 | {
"en": "And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.",
"lua": "Nemmujadike bu mudibo basa tshikudika mu muaba mushindame, ne yeye neikale bu nkuasa wa butumbi kudi ba mu nsubu wa tatuʼandi."
} |
14,393 | ISA_22_24 | {
"en": "And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.",
"lua": "Nebakudike bujitu buonso bua tshiota tshia tatuʼandi hamʼbidi handi, bana bakalelabo ne bantu ba hatuhu baledibue kudi bana aba, dilonga dionso dia tshianana mene, ku makoho tô ne ku mbidiki yonso."
} |
14,394 | ISA_22_25 | {
"en": "In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that was fastened in a sure place give way; and it shall be hewn down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off; for Jehovah hath spoken it.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu dituku adi tshikudika tshiakadi tshiasa mu muaba mushindame netshihete; nebatshikose, netshihone hanshi, ne bujitu buakadi bukudikaku nebubutuke, bualu bua Yehowa wakuamba dî edi."
} |
14,395 | ISA_22_3 | {
"en": "All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.",
"lua": "Bakokeshi bebe bonso bakanyema diatshimue, bakabasuika hakadibo kabayi ne mata abo; bantu bebe bonso bakamonabo bakasuikibua hohamue, bobo mene bakadi banyema kule."
} |
14,396 | ISA_22_4 | {
"en": "Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.",
"lua": "Nunku nakamba ne, Lekelai kuntangila, bua meme ndile bikole. Kanukebi kunsamba bualu bua kubutuka kua muana mukashi wa bantu banyi."
} |
14,397 | ISA_22_5 | {
"en": "For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.",
"lua": "Bualu bua edi ndituku dia tshintompatompa, dia kudiata bantu muinshi mua makasa, dia kulubakana kua mitshima, difume kudi Mukelenge, Yehowa wa misumba, mu tshibanda tshia tshikena kumona; ndituku dia kushimbula ngumbu ya musoko, ne dia muadi udi ufika tô ne ku mikuna."
} |
14,398 | ISA_22_6 | {
"en": "And Elam bare the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.",
"lua": "Bena Elama bakambula nkaha ya mikete, bakalua ne bena makalu ne babandi ba ha nyima ha tubalu; Bena Kî bakasulula tshibuikilu tshia ha ngabu."
} |
14,399 | ISA_22_7 | {
"en": "And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.",
"lua": "Bibanda biebe bia mushinga mukole biakadi biule tente ne makalu, ne bena tubalu bakasa mualu wa nvita ku tshibuelelu tshia ku musoko."
} |
14,400 | ISA_22_8 | {
"en": "And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.",
"lua": "Yeye wakumusha tshibuikilu ku mesu kua Bena Yuda. Mu dituku adi wewe wakatangila kudi bielelu bia nvita biakadi mu nsuhu wa muitu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.