id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
14,601 | ISA_31_5 | {
"en": "As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it , he will pass over and preserve it .",
"lua": "Bu mudi nyunyu ilembelela ha buihi ne masua ai, Yehowa wa misumba nealame Yelushalema; neamulame, neamuhandishe, neamushiye ne neanusungile."
} |
14,602 | ISA_31_6 | {
"en": "Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.",
"lua": "Hinganai bienu, nuenu bana ba Isalele, kudi yeye unuakutamba kutombokela."
} |
14,603 | ISA_31_7 | {
"en": "For in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.",
"lua": "Bua mu dituku adi muntu yonso wa munkatshi muenu neimashe mpingu yandi ya argent ne mpingu yandi ya or, inuakudienzela ne bianza bienu bua kuenza nʼai bubi."
} |
14,604 | ISA_31_8 | {
"en": "And the Assyrian shall fall by the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall become subject to taskwork.",
"lua": "Ne Muena Ashû neahone ku muele wa nvita, kauyi wa bantu; muele wa nvita, kauyi wa bantu, neumubutule. Yeye neanyeme muele wa nvita, ne nebabueshe bansongalume bandi mu mudimu wa buhika."
} |
14,605 | ISA_31_9 | {
"en": "And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.",
"lua": "Neahite dibue diandi dia tshinyemenu, nediumuke bualu bua buowa, ne bilobo biandi nebitshine, nebinyeme dibendela, mmudi Yehowa wa misumba wamba, udi ne kahia kandi mu Siona ne tshikutu tshiandi mu Yelushalema."
} |
14,606 | ISA_32_1 | {
"en": "Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.",
"lua": "Monai, mukelenge neakokeshe mu buakane, ne bakokeshi nebakokeshe mu kulumbulula kuakane."
} |
14,607 | ISA_32_10 | {
"en": "For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.",
"lua": "Hahita tshidimu tshijima ne matuku makese ha mutu, nemuikale, nuenu badi badieyemena; bualu bua mionshi ya tumuma tua nvinyo neyihange kukuama, kuhuola kuatu kakuena kumueneka."
} |
14,608 | ISA_32_11 | {
"en": "Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.",
"lua": "Hampakanai ne buowa, nuenu bakashi badi banema; zakalai, nuenu badi kabayi ne ntatu; nuvule bilulu bienu, nushale butaka; nudijingile bilulu bikayabala mu bimono bienu."
} |
14,609 | ISA_32_12 | {
"en": "They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.",
"lua": "Badikume mu biadi bua kujinga kuabo kua madimi akadi abasankisha, bua muonshi wa tumuma tua nvinyo wakadi ukuama bimpe;"
} |
14,610 | ISA_32_13 | {
"en": "Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.",
"lua": "bua buloba bua bantu banyi bukadi ha kumenesha meba ne mingonge, ne kua nsubu yonso ya disanka ya mu musoko wa disanka."
} |
14,611 | ISA_32_14 | {
"en": "For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;",
"lua": "Bua mbalasa wa nfumu neikale munda mutuhu; musoko wakadi ne bantu bavule newikale dikolo. Mukuna ne tshibumba tshia batentekedi nebikale mena a nyama tshiendelele, nebikale miaba ya disanka kudi mpunda ya mu tshisuku ne budimi bua mashinde bua kudishamu bimuna."
} |
14,612 | ISA_32_15 | {
"en": "until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.",
"lua": "Malu â neikaleku tô ne hatshikishabo Nyuma wa mu diulu hamʼbidi hetu, handamuka tshihela budimi budi bulua ne bia kudia bia bungi, ne babadibua budimi budi bulua ne bintu bia bungi bu ditu."
} |
14,613 | ISA_32_16 | {
"en": "Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field.",
"lua": "Mu diba adi kulumbulula kuakane nekushikame mu tshihela, buakane nebushale mu budimi budi bulua ne bia kudia bia bungi."
} |
14,614 | ISA_32_17 | {
"en": "And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.",
"lua": "Dimuma didi buakane bukuama nedikale ditalala, malu adi alonda buakane neikale ditalala ne ditekemena tshiendelele."
} |
14,615 | ISA_32_18 | {
"en": "And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.",
"lua": "Bantu banyi nebashikame mu miaba ya ditalala, ne mu nsubu idi kayiyi ne njiu hehi, ne mu bikishilu bia ditalala."
} |
14,616 | ISA_32_19 | {
"en": "But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.",
"lua": "Kadi mabue a nvula neamate mu kubutuka kua ditu; nebashimbule musoko mene."
} |
14,617 | ISA_32_2 | {
"en": "And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.",
"lua": "Muntu neikale bu tshisokomenu ku tshihehele, ne tshinyemenu tshia ku tshihuhu, neikale bu misulu ya mai mu muaba mûme, bu dileshi dia dibue dinene mu buloba budi butondesha bantu."
} |
14,618 | ISA_32_20 | {
"en": "Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.",
"lua": "Badi bamiamina maminu ku mielelu ya mai onso, ne badi basulula mikono ya ngombe ne ya mpunda bua kuendakanayi nebikale ne disanka."
} |
14,619 | ISA_32_3 | {
"en": "And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.",
"lua": "Mesu a bantu badi bamona kaena abuikidibua kabidi, ne matshu a bantu badi bunvua neateleje."
} |
14,620 | ISA_32_4 | {
"en": "And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.",
"lua": "Mutshima wa muntu udi wamba malu lukuluku newikale ne lungenyi lua kujingulula, ne ndimi ya bena tshikukumina neyikale mihehele, neyakule bimpe."
} |
14,621 | ISA_32_5 | {
"en": "The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.",
"lua": "Kabena babikila muhote kabidi ne, Udi muntu wa butumbi, kabena bamba bua muena budimu ne, Udi muntu mimene."
} |
14,622 | ISA_32_6 | {
"en": "For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.",
"lua": "Bualu bua muhote neakule biakulakula, mutshima wandi newele meji bua kuenzeye bibi, bua kuenzela Yehowa malu a dikamakama, bua kuamba mashimi bualu bua Yehowa, bua kuyuisha mutshima wa muena nzala munda mutuhu, ne bua kuhidisha badi ne nyota mai."
} |
14,623 | ISA_32_7 | {
"en": "And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.",
"lua": "Bielelu bia nvita bia muena budimu bidi bibi; udi udihangidishila biandi bienzedi bibi bua kubutula nʼabi bahele ku mei a mashimi, nansha hamba muntu muhele mei adi malelela."
} |
14,624 | ISA_32_8 | {
"en": "But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.",
"lua": "Kadi muena buneme udi udihangidishila bienzedi bia buneme; ne yeye neananukile kuenza malu a buneme."
} |
14,625 | ISA_32_9 | {
"en": "Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.",
"lua": "Nuenu bakashi badi bashikame holâ banema, bikai bienu, unvuai dî dianyi, nuenu bana bakashi badi badieyemena, telejai matshu ku mei anyi."
} |
14,626 | ISA_33_1 | {
"en": "Woe to thee that destroyest, and thou wast not destroyed; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou hast ceased to destroy, thou shalt be destroyed; and when thou hast made an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.",
"lua": "Mulau wikale kûdi, wewe udi ubutula, ne kabakubutula; udi mutungidianganyi wa tshitungu kadi kabena banze kukutungila wewe tshitungu. Hawamana kulekela kubutula bakuabo, nebakubutule wewe; hawamana kutungila bantu bakuabo tshitungu, nebakutungile wewe tshitungu."
} |
14,627 | ISA_33_10 | {
"en": "Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.",
"lua": "Yehowa udi Wamba ne, Nenjuke mpindiu, nendibishe mpindiu, nentumbishibue mpindiu."
} |
14,628 | ISA_33_11 | {
"en": "Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.",
"lua": "Wakuimita difu didi ne bisote, neulele misekeleke; muhuya webe udi bu kahia kadi kakushidisha."
} |
14,629 | ISA_33_12 | {
"en": "And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.",
"lua": "Ne bantu nebikale bu mabue adibo bosha alua luhemba, bu mionshi ya meba yakatahabo, idibo bosha mu kahia."
} |
14,630 | ISA_33_13 | {
"en": "Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.",
"lua": "Unvuai bu munakuenza, nuenu badi kule; nuenu badi ha buihi, nuitabushe ne, Yeye udi ne bukole."
} |
14,631 | ISA_33_14 | {
"en": "The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? who among us can dwell with everlasting burnings?",
"lua": "Bantu babi ba mu Siona badi batshina; lukanku luakukuata badi kabayi bitabusha Nzambi. Muntu kai wa munkatshi muetu udi mua kushikama hehi ne kadilu kadi kashidisha? Muntu kai udi mua kushikama hehi ne kahia kadi kosha tshiendelele?"
} |
14,632 | ISA_33_15 | {
"en": "He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil:",
"lua": "Nyeye udi wenda mu buakane, udi wakula mei makane; udi uhetula luhetu ludi bantu baheta ku mashimi, udi utu tula bianza biandi bua kumushahu kulenga kua mbueshilu, udi ujibika matshu andi bua kaunvu lumu lua kumatshisha kua mashi, udi ubuikila mesu andi bua kâmonyi malu mabi,"
} |
14,633 | ISA_33_16 | {
"en": "He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him ; his waters shall be sure.",
"lua": "Yeye mene neashikame mu miaba idi kulu; tshinyemenu tshiandi netshikale muaha mukoleshibue ne mabue; nebamuhe bia kudia biandi, mai adiye unua kaena ahanga tshiendelele."
} |
14,634 | ISA_33_17 | {
"en": "Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.",
"lua": "Mesu ebe neamone Mukelenge mu bulengele buandi, neamone buloba budi bulunguluka tô ne kule."
} |
14,635 | ISA_33_18 | {
"en": "Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute ? where is he that counted the towers?",
"lua": "Mutshima webe newelangane meji a buowa buakumana kushika ne, Muntu wakadi ubala ne wakadi widikisha bujitu bua mulambu udi kudi kunyi! Wakadi ubala bungi bua bibumba bietu udi kudi kunyi?"
} |
14,636 | ISA_33_19 | {
"en": "Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.",
"lua": "Kuena utangila bantu badi ne luonji, bantu aba badi bakula muaku mukole ûdi kuyi mumanye mua kujingulula, badi ne ludimi lua tshikukumina lûdi kuyi mumanye mua kunvua."
} |
14,637 | ISA_33_2 | {
"en": "O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.",
"lua": "Yehowa, utuleshe dinanga diebe; tuakukuindila; wikale diboko dietu dia bukole ku dinda ne ku dinda, ne luhandu luetu mu tshikondo tshia dikenga."
} |
14,638 | ISA_33_20 | {
"en": "Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken.",
"lua": "Tangila biebe Siona, musoko utudi tutekaku bikondo bijalame bia bidia bia disanka! Mesu ebe neamone Yelushalema, tshishikaminu tshidi ne ditalala, nsubu wa ntenta udibo kabayi bavunga kabidi, udibo kabayi batula mitondo yandi kabidi, ne kakuena umue wa ku mionshi yandi wakoseka."
} |
14,639 | ISA_33_21 | {
"en": "But there Jehovah will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.",
"lua": "Kadi mu muaba wawa Yehowa neikale nʼetu mu butumbi, neikale nʼetu mu muaba wa misulu minene ne misulu mikese, kudi buatu buitshibue ne nkaya kabuyi buendahu, ne buatu bunene bulengele kabuena buhitaku."
} |
14,640 | ISA_33_22 | {
"en": "For Jehovah is our judge, Jehovah is our lawgiver, Jehovah is our king; he will save us.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi mulumbuluishi wetu, Yehowa udi mutueledi wa mikenji, Yehowa udi Mukelenge wetu; yeye neatusungile."
} |
14,641 | ISA_33_23 | {
"en": "Thy tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.",
"lua": "Mionshi ya buatu buebe yakusululuka; kayakamanya mua kujadika tshitaku tshia mutshi mu dihoka diau kudi kusuikaku tshilulu tshia kuendesha nʼatshi buatu, kayakamanya mua kutshibalulusha. Hashishe, bakuabanyangana bintu bia bungi biakunyengabo mu nvita; bantu balema bakuangata bintu biakanyengabo."
} |
14,642 | ISA_33_24 | {
"en": "And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.",
"lua": "Muena musoko kena wamba ne, Ndi ne disama, bantu badi bashikamemu nebikale ne mihi yabo mijimishibue."
} |
14,643 | ISA_33_3 | {
"en": "At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.",
"lua": "Hunvuabo tshibingu, bantu badi banyema; hawadibandisha mulu, bisamba bia bantu bidi bitangadike."
} |
14,644 | ISA_33_4 | {
"en": "And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.",
"lua": "Nebasangishe bintu biwakunyenga mu nvita bu mudi meshi a mbudibudi adia bintu; bu mudi mikumbi yikila ha bintu, bantu nebadiele hamʼbidi habi."
} |
14,645 | ISA_33_5 | {
"en": "Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.",
"lua": "Yehowa udi mutumbishibue, bualu bua udi mushikame mu diulu; wakûsha Siona tente ne kulumbulula kuakane ne buakane."
} |
14,646 | ISA_33_6 | {
"en": "And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.",
"lua": "Luhandu lukumbane, meji ne lungenyi nebikale bukole bua tshikondo tshiebe; ditshina dia Yehowa didi biuma bia mu tshibutshilu tshia Siona."
} |
14,647 | ISA_33_7 | {
"en": "Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.",
"lua": "Monai, bena bukitu babo badi badila ha bule; miloho yabo ya ditalala idi idila bikole."
} |
14,648 | ISA_33_8 | {
"en": "The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: the enemy hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.",
"lua": "Nshila yabo minene yakushala tshianana, muena luendu kena wendelamu kabidi; muena lukuna wakushiha tshihungidi, wakuhetula misoko, kena unemeka muntu."
} |
14,649 | ISA_33_9 | {
"en": "The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves .",
"lua": "Buloba budi ne muadi, budi buteketa; Lebanona udi ubuandakana, udi ufubidila; Shalona udi bu tshihela tshia tshianana; Bashana ne Kâmele bidi bilakata mabeshi."
} |
14,650 | ISA_34_1 | {
"en": "Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.",
"lua": "Nuenu ba mu bisamba bia bantu, luai bienu ha buihi bua kunvua; nungunvuile, nuenu bantu bonso! Buloba bunvue, ne tshiuwidi tshiabu tshionso; buloba buine ne bintu bionso bidi bifuma kudibu."
} |
14,651 | ISA_34_10 | {
"en": "It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.",
"lua": "Kabena babujima butuku anyi munya; muishi wabu neubande mulu tshiendelele. Nebulale bubutuke ku tshikondo ne ku tshikondo; kakuena muntu wahitshilamu tô ne tshiendelele."
} |
14,652 | ISA_34_11 | {
"en": "But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.",
"lua": "Kadi mpunga tshikola ne nkese nebidiangatshilebu bu miaba yabi; tshihungulu ne tshikololo nebishikamemu. Yehowa neolole nshinga wa dibondakana ne tshiamu tshia tshidikishilu tshia dibutuka ha mutu habu."
} |
14,653 | ISA_34_12 | {
"en": "They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.",
"lua": "Nebabikile bantu babo banene bua kubuelabo mu bunfumu, kadi kakuena bunfumu bua bobo babuelemu; ne bakokeshi babu bonso nebikale bantu ba hatuhu."
} |
14,654 | ISA_34_13 | {
"en": "And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.",
"lua": "Meba neatoloke mu mbalasa yabo ya bunfumu, mpesa ne mingonge nebitoloke munda mua ngumbu yabo ya nvita; nebuikale muaba wa mibuabua kuendakanayimu, tshiendelu tshia nyunyu ya nfiondo."
} |
14,655 | ISA_34_14 | {
"en": "And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.",
"lua": "Nyama ya mu tshihela neyisangakaneku ne nyama mikuabo idi idila, mbushi wa mu tshisuku nêle muanʼabo dî; nyama munene mukashi udi wendakana butuku neashikameku, neahete tshikishilu tshiandi mu muaba au."
} |
14,656 | ISA_34_15 | {
"en": "There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.",
"lua": "Tshihungulu netshienze disua diatshi, netshiele mayi, netshiatoye, netshisangishe bana bandi muinshi mua dileshi diatshi. Nyunyu itu yadia nyama mibole neyidisangisheku, nyunyu yonso ne muanʼabo."
} |
14,657 | ISA_34_16 | {
"en": "Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.",
"lua": "Nukebe dî edi mu mukanda wa Yehowa, nudibale; kakuena umue munkatshi mua nyama ne nyunyu yaya udi uhanga kuikalaku, kakuena umue wai udi uhanga kuikala ne muanʼabo mu muaba wawa; bualu bua mukana mua Yehowa mudi muele mukenji, ne Nyuma wandi wakuyisangishaku."
} |
14,658 | ISA_34_17 | {
"en": "And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.",
"lua": "Yeye wakuyelela nshobo, tshianza tshiandi tshiakuyabanyina buloba ne luidi; neyibuangate tshiendelele; ku tshikondo tô ne ku tshikondo neashikamemu."
} |
14,659 | ISA_34_2 | {
"en": "For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi ne bisamba bionso bia bantu tshiji, udi ne misumba yabo yonso tshiji tshikole; wakumana kubahisha bua kufuabo, wakubafila ku kubutuka."
} |
14,660 | ISA_34_3 | {
"en": "Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.",
"lua": "Bashihibue babo nebimashibue, muhuya mubi wa bitalu biabo neubande mulu, mikuna neyivingutuke ne mashi abo."
} |
14,661 | ISA_34_4 | {
"en": "And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig-tree.",
"lua": "Bintu bionso bia mu diulu nebivingutuke kabidi; nebavunge bia mu diulu hohamue bu mukanda muvunga. Misumba yabi yonso neyijimine bu mudi dibeshi difubidila dihohoka ku muonshi, ne dibeshi difubidila dihohoka ku mutshi wa nfigi."
} |
14,662 | ISA_34_5 | {
"en": "For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.",
"lua": "Bua muele wanyi wa nvita wakunua mashi makumbane mu diulu. Monai, neuhueke hanshi hamʼbidi ha Edome, ne hamʼbidi ha bantu banakuteka muinshi mua mulau bua kubalesha."
} |
14,663 | ISA_34_6 | {
"en": "The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.",
"lua": "Muele wa Yehowa wakula tente ne mashi, wakûla tente ne mafuta, ne mashi a bana ba mikoko ne a mpumbu ya mbushi, ne mafuta adi alamata kudi tuonyi tua bimpanga; bualu bua Yehowa udi ne mulambu wa kuosha mu Bosela, udi ne nyama ya bungi ya kushiheye mu buloba bua Edome."
} |
14,664 | ISA_34_7 | {
"en": "And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.",
"lua": "Ngombe ya mu mpata neyihueke nʼai ku tshishihelu, ngombe idi mihakula ne balume ba ngombe hohamue. Buloba buabo nebukuatshike mashi, dinfuenkenya diabo nedivuishibue diule tente ne mafuta."
} |
14,665 | ISA_34_8 | {
"en": "For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi ne dituku dia kusombuela ne tshidimu tshia kubafutshisha ditutu bua malu mabi akenzelabo ba mu Siona."
} |
14,666 | ISA_34_9 | {
"en": "And the streams of Edom shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.",
"lua": "Misulu ya Bena Edome neyandamuke kamonyi, dinfuenkenya diabo nediandamuke soufre, buloba buabo nebuikale bu kamonyi kudi kahia."
} |
14,667 | ISA_35_1 | {
"en": "The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.",
"lua": "Tshihela ne buloba bûme nebikale ne disanka; tshihela tshia lusenga netshisanke; netshimeneshe bintu bu mudi tshilongo tshia nsungubidi tshienza,"
} |
14,668 | ISA_35_10 | {
"en": "and the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.",
"lua": "Bantu badi Yehowa muhikule nebahingane, nebalue ku Siona bimba misambu; disanka dia tshiendelele nedikale ha mitu habo; nebahete disanka ne diakalengele; kanyinganyinga ne kuhumuna nebinyeme kule."
} |
14,669 | ISA_35_2 | {
"en": "It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.",
"lua": "netshimeneshe bilongo bia bungi, netshisanke ne disanka ne misambu mene. Nebatshiheshe butumbi bua Lebanona, bulengele bua Kâmele ne Shalona; nebatangile butumbi bua Yehowa ne bulengele bua Nzambi wetu."
} |
14,670 | ISA_35_3 | {
"en": "Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.",
"lua": "Nukoleshe bianza bidi bitekete, ne nukankamike binu bidi bitenkakana."
} |
14,671 | ISA_35_4 | {
"en": "Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God; he will come and save you.",
"lua": "Nuambile badi ne mitshima ikuma lubilu lubilu ne, Nuikale bakole, kautshinyi! Monai, Nzambi wenu udiku! Nealue ne disombuela, nealue ne ditutu dia Nzambi dia kunufuteye; nealue bua kunusungila."
} |
14,672 | ISA_35_5 | {
"en": "Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.",
"lua": "Mu dituku adi mesu a mufofo matabale, matshu a badi ne mahaha neajikuke."
} |
14,673 | ISA_35_6 | {
"en": "Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.",
"lua": "Mu diba adi muntu mulema neatuhike bu ngulungu, ludimi lua kamama neluimbe misambu; bualu bua mishimi ya mai neyihatuke mu buloba bua hatuhu, misulu neyihueke mu tshihela tshia lusenga."
} |
14,674 | ISA_35_7 | {
"en": "And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.",
"lua": "Lusenga ludi lubalakana neluandamuke dishiha dia mai, ne buloba budi kabuyi ne mai nebuikale ne mishimi ya mai; mu miaba yakalala mibuabua nemuikale muaba wa masele ne malenge."
} |
14,675 | ISA_35_8 | {
"en": "And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for the redeemed : the wayfaring men, yea fools, shall not err therein .",
"lua": "Tshibebe tshikaleku, ne nshila, nebamubikile ne, Nshila wa Tshijila; badi kabayi balengeshibue ku bubi buabo kabena bamanye mua kuhitshilaku, kadi neikaleku bua bantu bandi; bena luendu, nansha bahote mene, kabena bendelamu."
} |
14,676 | ISA_35_9 | {
"en": "No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon; they shall not be found there; but the redeemed shall walk there :",
"lua": "Kakuena kuikalamu nyama wa ntambue, nyama mukuabo udi utuasangana kena ubandamu; kabena bayisanganamu; kadi bakuhikudibua ku buhi nebendelemu."
} |
14,677 | ISA_36_1 | {
"en": "Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.",
"lua": "Mu tshidimu tshia dikumi ne tshinai tshia bukokeshi bua mukelenge Hezikiya, Saneheliba, mukelenge wa Ashû, wakalua, wakaluangana ne bena misoko yonso ya ngumbu ya mu Yuda, wakayinyenga."
} |
14,678 | ISA_36_10 | {
"en": "And am I now come up without Jehovah against this land to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.",
"lua": "Nakudiluila mpindiu bua kubutula muaba eu Yehowa kayi nʼanyi, anyi? Yehowa mene wakungambila ne, Ya uluishe bena buloba ebu, ubabutule."
} |
14,679 | ISA_36_11 | {
"en": "Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews’ language, in the ears of the people that are on the wall.",
"lua": "Hashishe Eleyakima ne Shebena ne Yoa bakambila Labashake ne, Tudi tukusengelela ne, Wakule ne bantu bebe mu muaku wa Bena Sulia, bualu bua tuetu tudi tûjingulula; kuakudi nʼetu mu muaku wa Bena Yuda mu matshu a bantu badi ha mutu ha lumbu."
} |
14,680 | ISA_36_12 | {
"en": "But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?",
"lua": "Kadi Labashake wakabambila ne, Mukelenge wanyi wakuntuma kudi mukelenge webe ne kunudi kabidi bua kuamba mei â, anyi? Yeye kakuntuma kudi bantu badi bashikama ha mutu ha lumbu, bua bobo badie tunvi tuabo, banue menyi abo diatshimue nʼenu, anyi?"
} |
14,681 | ISA_36_13 | {
"en": "Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.",
"lua": "Hashishe Labashake wakimana, wakela dî dikole mu muaku wa Bena Yuda, wakamba ne, Unvuai dî dia mukelenge munene, mukelenge wa Bena Ashû mene."
} |
14,682 | ISA_36_14 | {
"en": "Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:",
"lua": "Mukelenge udi wamba ne, Hezikiya kanudingi, bualu bua yeye kena mumanye mua kunusungila mu tshianza tshiandi."
} |
14,683 | ISA_36_15 | {
"en": "neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.",
"lua": "Kanuitabushi bua Hezikiya abueshe ditekemena dia Yehowa mu mitshima yenu hambeye ne, Yehowa neatusungile bulelela; kabena bafila musoko eu mu bianza bia mukelenge wa Ashû."
} |
14,684 | ISA_36_16 | {
"en": "Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;",
"lua": "Kanunvu dî dia Hezikiya nansha; bualu bua mukelenge wa Ashû udi wamba ne, Nudilengeshe nʼanyi, nuluhuke kundi; nunku muntu yonso adie tumuma tua ku muonshi wandi wa nvinyo ne mamuma a ku mutshi wandi wa nfigi, ne muntu yonso anue biandi mai a ku dina diandi dia mai;"
} |
14,685 | ISA_36_17 | {
"en": "until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.",
"lua": "tô ne hanalua bua kuya nʼenu ku buloha budi bufuana buloba buenu, buloba bua maminu ne bua nvinyo muhia-muhia, buloba bua bia kudia ne bua mionshi ya tumuma tua nvinyo."
} |
14,686 | ISA_36_18 | {
"en": "Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?",
"lua": "Nudimuke bua Hezikiya kanuitabushishi dî diandi hambeye ne, Yehowa neatusungile. Munga nzambi wa mu bisamba bia bantu wakusungila buloba buandi mu bianza bia mukelenge wa Ashû, anyi?"
} |
14,687 | ISA_36_19 | {
"en": "Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?",
"lua": "Nzambi ya Hamata ne ya Âpada, idi kudi kunyi? Nzambi ya mu Sefawayima idi kudi kunyi? Yakasungila musoko wa Samalea mu tshianza tshianyi, anyi?"
} |
14,688 | ISA_36_2 | {
"en": "And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.",
"lua": "Mukelenge wa Ashû wakatuma Labashake ne masalayi a bungi bua kubika ku Lakisha ne kuya ku Yelushalema kudi Hezikiya. Yeye wakimana ha buihi ne mutubu wa mai udi uyila ku kashiba ka mai kadi ku mutu kua mukuna mu nshila wa budimi bua muvuwi wa bilulu."
} |
14,689 | ISA_36_20 | {
"en": "Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?",
"lua": "Yakadi binganyi munkatshi mua nzambi yonso ya bisamba ebi yakasungila buloba buai mu tshianza tshianyi, bua Yehowa asungile Yelushalema mu tshianza tshianyi?"
} |
14,690 | ISA_36_21 | {
"en": "But they held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.",
"lua": "Kadi bantu bakahuwa talalâ, kabakamukudimuna dî; bualu hua mukelenge wakadi wela mukenji ne, Kanumukudimunyi dî."
} |
14,691 | ISA_36_22 | {
"en": "Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.",
"lua": "Hashishe Eleyakima, muana wa Hilekiya, wakadi ha mutu ha bena mudimu ba mu nsubu wa mukelenge, ne Shebena secrétaire, ne Yoa, muana wa Asafa, mufundi wa malu a bukelenge, bakalua kudi Hezikiya ne bilulu biabo bihanda, bakamuambila mei a Labashake."
} |
14,692 | ISA_36_3 | {
"en": "Then came forth unto him Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder.",
"lua": "Hashishe Eleyakima, muana wa Hilekiya, wakadi ha mutu ha bena mudimu ba mu nsubu wa mukelenge, Shebena wakadi secrétaire, ne Yoa, muana wa Asafa, wakadi mufundi, bakaluhuka mu nsubu bua kuya kudiye."
} |
14,693 | ISA_36_4 | {
"en": "And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?",
"lua": "Labashake wakabambila ne, Nuambile Hezikiya ne, Mukelenge munene, mukelenge wa Ashû mene, udi ukuebesha ne, Etshi ntshieyemenu kai tshiudi weyemena?"
} |
14,694 | ISA_36_5 | {
"en": "I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?",
"lua": "Ndi ngamba ne, Lungenyi ludibo bakulesha ne bukole buebe bua kuluangana nʼabu nvita bidi anu mei a hatuhu. Udi weyemena nganyi mpindiu hawakuntombokela?"
} |
14,695 | ISA_36_6 | {
"en": "Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.",
"lua": "Mona, wewe udi weyemena disele ditshibuke, Ejipitu mene; biadieyemena muntu, netubuele mu tshianza tshiandi, neditshisompoke. Palô, mukelenge wa Ejipitu, udi nunku kudi bonso badi bamueyemena."
} |
14,696 | ISA_36_7 | {
"en": "But if thou say unto me, We trust in Jehovah our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?",
"lua": "Kadi biwangambila ne, Tudi tueyemena Yehowa Nzambi wetu, eu kanyeye mene udi Hezikiya mumushile bitendelelu biandi ku mikuna ne bioshelu biandi, muambile ba mu Yuda ne ba mu Yelushalema ne, Bunudi nʼabu mbua kutendelela ku mpala kua tshioshelu etshi, anyi?"
} |
14,697 | ISA_36_8 | {
"en": "Now therefore, I pray thee, give pledges to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.",
"lua": "Nunku ndi nkusengelela ne, Udie luhiku ne mukelenge wanyi, mukelenge wa Ashû: nenkuhe tubalu binunu bibidi, biwamanya biebe mua kushikika bahandi ha nyima hatu."
} |
14,698 | ISA_36_9 | {
"en": "How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?",
"lua": "Munyi mudi mumanye mua kusesuishe kapitene kamue ka munkatshi mua bantu ba mukelenge wanyi batambe kuhuekela, haweyemena Bena Ejipitu bua kuheta makalu a nvita ne bena tubalu?"
} |
14,699 | ISA_37_1 | {
"en": "And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.",
"lua": "Hakunvua mukelenge Hezikiya mei â, wakahanda bilulu biandi, wakadiluatshisha bilulu bikayabala, wakabuela mu nsubu wa Yehowa."
} |
14,700 | ISA_37_10 | {
"en": "Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.",
"lua": "Nuambile Hezikiya, mukelenge wa Yuda, ne, Nzambi webe ûdi weyemena kakudingi nansha, hambeye ne, Kabena bafila Yelushalema mu bianza bia mukelenge wa Ashû."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.