id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
15,401
ISA_8_17
{ "en": "And I will wait for Jehovah, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.", "lua": "Nengindile Yehowa udi usokoka mpala wandi kudi bana ba Yakoba, nemmutekemene mene." }
15,402
ISA_8_18
{ "en": "Behold, I and the children whom Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.", "lua": "Monai, meme ne bana bakumpabo kudi Yehowa tudi bu bimanyinu ne bu malu a kukema mu Isalele bidi Yehowa wa misumba, udi mushikame mu mukuna wa Siona, mutumine bantu." }
15,403
ISA_8_19
{ "en": "And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?", "lua": "Hanuambila bantu ne, Nukebe lungenyi kudi bena lubuku lua muzangu ne kudi bena muhongo badi bakula bu biambi ne badi banungana, bualu kabuena bukuata bantu bua kukeba lungenyi kudi Nzambi wabo, anyi? Bua kukuatshisha badi ne muoyo, budibo nʼabu mbua kuya kudi bafue, anyi?" }
15,404
ISA_8_2
{ "en": "and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.", "lua": "Nakadiangatshila bamonyi bakadi mua kueyemenyibua bua kujadikabo tshifundu, Uliya muakuidi, ne Zekâya, muana wa Yebelekaya." }
15,405
ISA_8_20
{ "en": "To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.", "lua": "Tuye ku diyisha dia mikenji ne ku tshimanyishilu tshia dî dia Nzambi! Bikala bantu kabayi bambe dî didi diakanangane ne dî adi, bulelela, butuku kabuena buanze kubatshila." }
15,406
ISA_8_21
{ "en": "And they shall pass through it, sore distressed and hungry; and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and turn their faces upward:", "lua": "Nebahitshile mu buloba batata bikole ne nzala ibasuma; ne mu diba adi bikalabo ne nzala, tshiji netshibakuate, nebahende mukelenge wabo ne Nzambi wabo. Nebatangishe mpala yabo mulu," }
15,407
ISA_8_22
{ "en": "and they shall look unto the earth, and, behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.", "lua": "nebatangile kabidi ha buloba, ne monai! Anu ntatu ne mîdima, mufitu wa kanyinganyinga nebikaleku! Nebabibale bua babuele mu mîdima mikole." }
15,408
ISA_8_3
{ "en": "And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.", "lua": "Hashishe, nakabuela kudi mukashi wanyi wakadi muprofete mukashi wa Nzambi, ne yeye wakimita difu, wakalela muana wa balume. Nunku Yehowa wakangambila ne, Umuidike dina ne, Kuhaula-kua-bintu-kudi-kulua-lubilu, Kunyenga-kua-bintu-kudi-kudiendesha-lukasa." }
15,409
ISA_8_4
{ "en": "For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.", "lua": "Bualu bua diambedi muana eu kayi muanji kumanya mua kudila ne, Tatu wanyi, ne, Baba wanyi, biuma bia Damaseke ne bintu binyengibue mu Samalea nebiumushibue; nebaye nʼabi ku mpala kua mukelenge wa Ashû." }
15,410
ISA_8_5
{ "en": "And Jehovah spake unto me yet again, saying,", "lua": "Yehowa wakangambila dî kabidi ne," }
15,411
ISA_8_6
{ "en": "Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;", "lua": "Bualu bua bantu aba bakuhetula mai a mu Shiloa adi ahueka talalâ, ne badi basanka bua bualu budi bukuata Lesine ne muana wa Lemalaya," }
15,412
ISA_8_7
{ "en": "now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;", "lua": "tangila, Mukelenge neabavuishile mai a ku Musulu wa Pelata, adi makole ne adi mavula-ngane, au mmukelenge wa Bena Ashû ne butumbi buandi buonso. Wowo neubande ha mutu ha mitubu yau yonso, neuhasalale mibungiji yau yonso." }
15,413
ISA_8_8
{ "en": "and it shall sweep onward into Judah; it shall overflow and pass through; it shall reach even to the neck; and the stretching out of its wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.", "lua": "Newende ku mpala tô ne habuelau mu Yuda, neuhasalale ne neuhitshilemu, neufike tô ne ku nshingu ya bantu. Kuolola kua mahuahua au nekûshe nseke yonso ya buloba buebe, Imanuele!" }
15,414
ISA_8_9
{ "en": "Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.", "lua": "Tshibukai bituha bituha, nuenu bantu, nukuatshike buowa; telejai matshu enu, nuenu ba mu maloba adi kule; nudiluatshishe bielelu bia nvita, nukuatshike buowa; nudiluatshishe bielelu bia nvita, nukuatshike buowa." }
15,415
ISA_9_1
{ "en": "But there shall be no gloom to her that was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time hath he made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.", "lua": "Kadi mufitu kawena wikalaku kabidi ha buloba buakadi ne kanyinganyinga diambedi. Mu tshikondo tshia diambedi yeye wakafuisha buloba bua Zebulona ne buloba bua Nafatale bundu, kadi mu matuku atshidi alua neavuishe butumbi kudi buloba budi mu nshila udi uyila ku mai manene, budi dishiya dia Yadene, Galela wa munkatshi mua bisamba bia bantu." }
15,416
ISA_9_10
{ "en": "The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place.", "lua": "Tushola tuakushimbuka hanshi, kadi netuase musoko kabidi ne mabue masonga; bakutaha mitshi ya sycomores, kadi netuteke mitshi ya cèdre mu miaba yakadiyi." }
15,417
ISA_9_11
{ "en": "Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,", "lua": "Nunku Yehowa wakibisha badi ne Lesine lukuna bua kuluanganabo ne Bena Isalele, wakusonsola bena lukuna babo," }
15,418
ISA_9_12
{ "en": "the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "lua": "Bena Sulia ku luseke lua esete, ne Bena Peleshete ku luseke lua wesete bakudia Bena Isalele mukana muabo mubulula. Bua malu â onso tshiji tshiandi katshiena tshikudimuke, kadi tshianza tshiandi tshitshidi tshiolola." }
15,419
ISA_9_13
{ "en": "Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.", "lua": "Kadi bantu aba kabakuhingana kudi yeye wakabakuma, kabakukeba Yehowa wa misumba." }
15,420
ISA_9_14
{ "en": "Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.", "lua": "Nunku Yehowa wakukosela Isalele mutu ne mukila, dilala dia dibue ne disela, mu dituku dimue." }
15,421
ISA_9_15
{ "en": "The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.", "lua": "Nkolomo ne muena butumbi nyeye udi mutu mene, ne muprofete udi uyisha mashimi udi mukila." }
15,422
ISA_9_16
{ "en": "For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.", "lua": "Balombodi ba bantu aba bakulua bahambuishi babo, ne bantu bakadibo balombela ba kuminyibua." }
15,423
ISA_9_17
{ "en": "Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for every one is profane and an evil-doer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "lua": "Nunku Mukelenge kena usanka bua bansongalume babo, kena ufuila bana babo ba nshiya ne bakashi babo ba mu lufuila luse. Bualu bua muntu yonso wa munkatshi muabo udi muhidi wa bualu bua Nzambi ne udi muenji wa malu mabi, ne mukana muonso mudi muamba mei mabi. Bua malu â onso tshiji tshiandi katshiena tshikudimuke, kadi tshianza tshiandi tshitshidi tshiolola." }
15,424
ISA_9_18
{ "en": "For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.", "lua": "Bualu bua malu mabi adi osha bu kahia, kadi kosha meba ne mingonge, hashishe kadi katemesha mitshi ya mu bihuka kabidi, ne bidi bibanda mulu mu milanjilanji ya muishi wa kahia." }
15,425
ISA_9_19
{ "en": "Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spareth his brother.", "lua": "Bualu bua tshiji tshia Yehowa wa misumba buloba buakulua, ne bantu badi bu nkunyi ya kuela mu kahia, kakuena muntu udi Usungila muanʼabo." }
15,426
ISA_9_2
{ "en": "The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.", "lua": "Bakadi benda mu midima bakumona munya munene; ha bantu bakadi bashikame mu buloba bua mîdima mikole hakatemena munya au." }
15,427
ISA_9_20
{ "en": "And one shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:", "lua": "Mukuabo wakunyenga bintu ku luseke lua tshianza tshia balume ne wakashala ne nzala; bakuabo bakudia bintu ku luseke lua tshianza tshia bakashi, kadi kabakukuta; muntu yonso wakudia munyinyi wa muena mutumba nʼandi." }
15,428
ISA_9_21
{ "en": "Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "lua": "Manashe wakudia Efelayima, ne Efelayima wakudia Manashe, ne bubidi buabo bakubunda Yuda. Bua malu â onso tshiji tshiandi katshiena tshikudimuke, kadi tshianza tshiandi tshitshidi tshiolola." }
15,429
ISA_9_3
{ "en": "Thou hast multiplied the nation, thou hast increased their joy: they joy before thee according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.", "lua": "Wewe wakuvudisha ba mu tshisamba etshi, wakudiundisha disanka diabo. Badi basanka ku mpala kuebe bu mudi bantu basanka hahuolabo bia kudia mu madimi, bu mudi bena nvita basanka habanyanganabo bintu binyenga mu nvita." }
15,430
ISA_9_4
{ "en": "For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, thou hast broken as in the day of Midian.", "lua": "Bualu bua wewe wakutshibula mutshi wa tshikokedi wakadi bujitu buabo, ne mulangala wakadi ututa diaha diandi, ne tshibonge tshia mukengeshi wandi, bu muwakenza mu dituku diakahitabo Bena Midiyana bukole." }
15,431
ISA_9_5
{ "en": "For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.", "lua": "Bualu bua tshisabata tshionso tshidi disalayi diluata mu diyoyo dia nvita, ne bivualu bia nvita biakinabo mu mashi, nebikale bintu bia kuoshabo, bu nkunyi ya kuela mu kahia." }
15,432
ISA_9_6
{ "en": "For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.", "lua": "Bualu bua bakungelela muana, bakutuha muana mulume; bukokeshi nebuikale ha diaha diandi. Nebamuidike dina ne, Mubakemeshi, Muena Meji, Nzambi Mukole, Tatu wa Tshiendelele, Mukelenge wa Ditalala." }
15,433
ISA_9_7
{ "en": "Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.", "lua": "Kukudisha kua bukokeshi buandi ne kua ditalala kakuena kuikala ne nshikidilu, bua kujadika nkuasa wa bukokeshi wa Davidi, ne bukelenge buandi, ne bua kubukolesha ku kulumbulula kuakane ne ku buakane, mpindiu tô ne tshiendelele. Lukunukunu lua Yehowa wa misumba neluenze bualu ebu." }
15,434
ISA_9_8
{ "en": "The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.", "lua": "Mukelenge wakutumina Yakoba dî, nedihone hamʼbidi ha Bena Isalele." }
15,435
ISA_9_9
{ "en": "And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,", "lua": "Bantu bonso nebadimanye, ba mu Efelayima ne badi bashikame mu Samalea mene, badi bamba mu kudisua kuabo ne mu dikamakama dia mu mitshima yabo ne," }
15,436
JAS_1_1
{ "en": "James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.", "lua": "Yakobo, muhika wa Nzambi ne wa Mukelenge Yesu Kilisto, kudi ba bisamba dikumi ne bibidi badi bena tshimuangi, ndi nuela muoyo." }
15,437
JAS_1_10
{ "en": "and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.", "lua": "ne mubanshi atumbile mu dihuekeshihua diandi; bualu bua yeye neajimine bu tshilongo tshia mu tshisuku." }
15,438
JAS_1_11
{ "en": "For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass; and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.", "lua": "Bualu bua diba didi dibanda hohamue ne luhehele lua luiya lukole ne bidi bifubisha bisosa; ne tshilongo tshiabi tshidi tshimata hanshi ne bulengele bua mu mpala muatshi budi bujimina; muomumue kabidi, muntu mubanshi neajimisbibue mu nshila yandi." }
15,439
JAS_1_12
{ "en": "Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.", "lua": "Muntu udi utantamana mu mateyi udi ne disanka; bualu bua hakamanabo kumujadika, neangate tshifulu tshia butumbi tshia muoyo tshiakalaya Mukelenge badi bamunanga." }
15,440
JAS_1_13
{ "en": "Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:", "lua": "Muntu kambi biandi bamuteyabo ne, Ndi muteyibue kudi Nzambi; bualu bua Nzambi kena mumanye mua kuteyibua ne malu mabi, ne yeye muine kena uteya muntu;" }
15,441
JAS_1_14
{ "en": "but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.", "lua": "kudi muntu yonso udi uteyibua kudi lukuka luandi bamukokalu ne hamulobeshalu." }
15,442
JAS_1_15
{ "en": "Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.", "lua": "Hashishe lukuka, himitalu, ludi lulela bubi: ne bubi, hakolabu budi bulela lufu." }
15,443
JAS_1_16
{ "en": "Be not deceived, my beloved brethren.", "lua": "Bana betu bananga, kanudingibu." }
15,444
JAS_1_17
{ "en": "Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.", "lua": "Kuha kuonso kuimpe ne diha dionso diakane tshishiki bidi bifuma mu diulu, bahueka hanshi bilua kudi Tatu wa munya, kudi kakui ne dikudimuka anyi mundidimbi wa tshintu tshidi tshinyunguluka." }
15,445
JAS_1_18
{ "en": "Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.", "lua": "Bua mu disua diandi yeye wakatufuka ne dî dia bulelela, bua tuetu tuikale mamuma makuabo a kumudilu a bifukibua biandi." }
15,446
JAS_1_19
{ "en": "Ye know this , my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:", "lua": "Bana betu bananga, mimanye bienu bualu ebu. Muntu yonso unvue biandi lubilu, atukishe kai muanze kuakula, kakuatshi tshishi lubilu;" }
15,447
JAS_1_2
{ "en": "Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;", "lua": "Bana betu, nububale bu disanka dionso hanuahona mu mateta a mishindu ya bungi;" }
15,448
JAS_1_20
{ "en": "for the wrath of man worketh not the righteousness of God.", "lua": "bualu bua tshishi tshia muntu katshiena tshienza malu makane a Nzambi." }
15,449
JAS_1_21
{ "en": "Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.", "lua": "Nunku umushai bukoya buonso ne divulangana dia malu mabi, nuitabushe dî ne kalolo didi dikunyibua munda muenu, didi dimanye mua kusungila mioyo yenu." }
15,450
JAS_1_22
{ "en": "But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.", "lua": "Kadi nuikale benji ba di, kanuikadi anu bunvui badi, bua nunku nudi nudidinga." }
15,451
JAS_1_23
{ "en": "For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:", "lua": "Bualu bua bikala muntu munvui wa dî, kai muenji wadi, yeye udi bu muntu udi utangila mpala wandi mene mu ludimuenu;" }
15,452
JAS_1_24
{ "en": "for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.", "lua": "bua yeye udi uditangila, udi uya biandi, udi uhua muoyo lukasa bua mushindu wakadiye." }
15,453
JAS_1_25
{ "en": "But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.", "lua": "Kadi udi utangilatangila mikenshi miakane tshishiki ya budishikaminyi, ne udi ushalamu, kai muikale munvui udi uhua muoyo, kadi muikale muenji wa mudimu udi uwenza, muntu eu neikale ne disanka mu kuenza kuandi." }
15,454
JAS_1_26
{ "en": "If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.", "lua": "Biela muntu meshi ne, Ndi ndonda malu a Nzambi, hadiye kai ukanda ludimi luandi, kadi udi udinga mutshima wandi, bualu bua Nzambi bua muntu eu budi tshianana." }
15,455
JAS_1_27
{ "en": "Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unspotted from the world.", "lua": "Bualu bua Nzambi bua bushua ne budi kabui bunyanguka ku mesu kua Nzambi Tatu budi nunku, bua kuya kutangila bana ba nshîa ne bakashi ba mu lufuila mu dikenga diabo, ne bua kudilama kai ne ditoba dia ku malu a ha buloba." }
15,456
JAS_1_3
{ "en": "knowing that the proving of your faith worketh patience.", "lua": "bualu bua nudi bamanye ne diteta dia ditabusha dienu didi dienzesha ditantamana." }
15,457
JAS_1_4
{ "en": "And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.", "lua": "Ditantamana dikale ne mudimu wadi muimpe tshishiki, bua nuenu nuikale bakane tshishiki, bakumbane mu malu onso, kanui nuhanga mu bualu bumue." }
15,458
JAS_1_5
{ "en": "But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.", "lua": "Kadi biahanga mukuabo wenu meshi, âlombe kudi Nzambi udi uha bonso ne mutshima mutoke kai ubatobolola; neamuhebue." }
15,459
JAS_1_6
{ "en": "But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.", "lua": "Kadi alombe biandi ne ditabusha, kai ne mpata; bualu bua udi wela mpata udi ufuana divuala dia mai manene diendeshibua kudi luhehele ne diedibua mulu." }
15,460
JAS_1_7
{ "en": "For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;", "lua": "Bua muntu au kedi meshi ne, Nengangate tshintu kudi Mukelenge;" }
15,461
JAS_1_8
{ "en": "a doubleminded man, unstable in all his ways.", "lua": "mmuntu wa mitshima Ibidi udi utatakana mu nshila yandi yonso." }
15,462
JAS_1_9
{ "en": "But let the brother of low degree glory in his high estate:", "lua": "Muanʼetu wa mu Kilisto udi muhuekele atumbile mu dibandishibua diandi;" }
15,463
JAS_2_1
{ "en": "My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.", "lua": "Bana betu, kanuikadi ne ditabusha dia Mukelenge wetu Yesu Kilisto, Mukelenge wa butumbi, ne kansungunsungu kudi bantu." }
15,464
JAS_2_10
{ "en": "For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point , he is become guilty of all.", "lua": "Bua muntu yonso udi utumikila mikenshi ei mijima, bialendukeye ku mukenshi umue, wakulua mushihi wa mikemu yonso." }
15,465
JAS_2_11
{ "en": "For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.", "lua": "Bualu bua nyeye wakuamba ne, Kuendi masandi, wakuamba kabidi ne, Kushihi muntu. Nunku biwikala kui muende masandi, kadi biwashiha muntu, wewe wakulua mushihi wa mikenshi yonso." }
15,466
JAS_2_12
{ "en": "So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.", "lua": "Nuikale nuambe ne nuikale nuenze bu bantu badi bamba kulumbuluishibua kudi mukenshi wa budishikaminyi." }
15,467
JAS_2_13
{ "en": "For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.", "lua": "Bualu bua dilumbulula kadiena ne luse kudi muntu udi kai muleshe bakuabo luse; luse ludi lutamba dilumbulula kutumba." }
15,468
JAS_2_14
{ "en": "What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?", "lua": "Bana betu, dikuatshisha kai didi kudi muatu, biambeye ne, Ndi ne ditabusha, kadi yeye kena ne kuenza? Ditabusha adi didi dimanye mua kumusungila, anyi?" }
15,469
JAS_2_15
{ "en": "If a brother or sister be naked and in lack of daily food,", "lua": "Bikala muanʼetu mulume wa mu Kilisto anyi muanʼetu mukashi butaka ne bakengela bia kudia bia buatshia-buatshia," }
15,470
JAS_2_16
{ "en": "and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?", "lua": "biabambila umue wenu ne, Yai bienu talala, nuote kahia, nûkute; kadi nuenu kanui nubaha bintu bidi mibidi yabo ikengela; dikuatshisha kai didiku?" }
15,471
JAS_2_17
{ "en": "Even so faith, if it have not works, is dead in itself.", "lua": "Nunku ditabusha kabidi, bikaladi kadi ne kuenza, didi didifuila." }
15,472
JAS_2_18
{ "en": "Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and I by my works will show thee my faith.", "lua": "Bulelela, mukuabo neambe ne, Wewe udi ne ditabusha, ne meme ndi ne kuenza; undeshe ditabusha diebe ditahuluka ku kuenza ne meme nenkuleshe ditabusha dianyi ku kuenza kuanyi." }
15,473
JAS_2_19
{ "en": "Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.", "lua": "Wewe udi witabusha ne, Nzambi udi umue; udi wenza bimpe; bademon badi bitabusha kabidi, badi bazakala." }
15,474
JAS_2_2
{ "en": "For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;", "lua": "Bua biabuela muntu mu disangisha dienu ne tukanu tua ngolo ku minu yandi muluate bilulu bimpe; ne biabuela muntu muhele kabidi muluate bilulu bibi;" }
15,475
JAS_2_20
{ "en": "But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?", "lua": "Kadi wewe, muntu wa hatuhu, udi musue kumanya ne, Ditabusha ditahuluka ku kuenza didi diatuka, anyi?" }
15,476
JAS_2_21
{ "en": "Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?", "lua": "Tatu wetu Abalahama kakabingishibua ku kuenza kuandi hakafileye muana wandi Isaka ku tshioshelu, anyi?" }
15,477
JAS_2_22
{ "en": "Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;", "lua": "Wewe udi utangila ne, Ditabusha diakenza mudimu hohamue ne kuenza kuandi: ne ditabusha diandi diakavuishibua diakane tshishiki ku kuenza kuandi." }
15,478
JAS_2_23
{ "en": "and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.", "lua": "Ne dî dia mu Makanda wa Nzambi diakashikishibua ne, Abalahama wakitabusha Nzambi ne bakamubadila ditabusha diandi bu buakane buandi; bakamuidika, Mulunda wa Nzambi." }
15,479
JAS_2_24
{ "en": "Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.", "lua": "Nudi nutangila ne, Muntu udi ubingishibua ku kuenza kuandi, kena ubingishibua anu ku ditabusha." }
15,480
JAS_2_25
{ "en": "And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?", "lua": "Muomumue kabidi, Lahaba, mukashi wa masandi, kakabingishibua ku kuenza kuandi, bualu bua yeye wakangata bamisheshe, wakabatuma mu nshila mukuabo, anyi?" }
15,481
JAS_2_26
{ "en": "For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.", "lua": "Bu mudi mubidi mutahuluka ku nyuma wau udi mufue, nunku kabidi, ditabusha didi ditahuluka ku kuenza didi difue." }
15,482
JAS_2_3
{ "en": "and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;", "lua": "binuatangila anu kudi muntu udi muluate bilulu bimpe, nuamba ne, Shikama biebe aha mu muaba muimpe; ne binuambila muntu muhele ne, Imanyina biebe aku, anyi, Shikama hanshi hehi ne tshitekelu tshianyi tshia makasa;" }
15,483
JAS_2_4
{ "en": "do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "lua": "kanuakutahulukangana munkatshi muenu, ne kanuakulua balumbuludi badi ne meshi mabi, anyi?" }
15,484
JAS_2_5
{ "en": "Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?", "lua": "Unvuai, bana betu bananga; Nzambi kakasungula bahele ba mu bintu bia ha buloba bua kuikalabo babanshi mu ditabusha ne bahianyi ba bukelenge buakalayeye badi bamunanga, anyi?" }
15,485
JAS_2_6
{ "en": "But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?", "lua": "Kadi nuenu nuakuhetula muntu muhele. Bantu babanshi kabena banuenzesha ku bukole, bobo bine kabena banukoka ku bilumbuluidi, anyi?" }
15,486
JAS_2_7
{ "en": "Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?", "lua": "Bobo kabena bahenda dina dia butumbi didibo banuidika, anyi?" }
15,487
JAS_2_8
{ "en": "Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:", "lua": "Kadi binuenza mukenshi wa butumbi, udi mufunda mu Mukanda wa Nzambi ne, Sua mukuenu bu mûdi mudisue, nudi nuenza bimpe;" }
15,488
JAS_2_9
{ "en": "but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.", "lua": "kadi binuikala ne kansungunsungu kudi bantu, nudi nuenza bualu bubi, nuakuhishibua bu bashihi ba mikenshi kudi mikenshi nkayai." }
15,489
JAS_3_1
{ "en": "Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.", "lua": "Bana betu, kanulu bayishi ba bungi, bualu bua nudi bamanye ne, Netuangate dihila ditamba bunene." }
15,490
JAS_3_10
{ "en": "out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.", "lua": "Ditumbisha ne mulau bidi bihatuka mukana mumue. Bana betu, kambimpe malu â ikaleku." }
15,491
JAS_3_11
{ "en": "Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?", "lua": "Mushimi wa mai udi uhatula mai mimpe ne mai a bululu mu mushiku umue, anyi?" }
15,492
JAS_3_12
{ "en": "can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.", "lua": "Bana betu, mutshi wa nfigi udi mumanye mua kukuama oleve, anyi? Muonshi wa tumuma udi mamanye mua kukuama nfigi, anyi? Nunku mai a lueho kêna mamanye mua kuhatula mai mimpe." }
15,493
JAS_3_13
{ "en": "Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.", "lua": "Muntu kai udi ne meshi ne lungenyi munkatshi muenu? Ku muoyo wandi muimpe aleshe bantu bienzedi biandi mu kalolo kadi ne meshi." }
15,494
JAS_3_14
{ "en": "But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.", "lua": "Kadi binuikala ne mukau wa luonji ne difuilangana mu mitshima yenu, kanuditumbishi ne kanudingi ku malu malelela." }
15,495
JAS_3_15
{ "en": "This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.", "lua": "Lungenyi elu kenduoluo ludi lufuma mu diulu, kadi ludi lua ha buloba, iudi lua mutshima wa ha buloba, ludi lua bademon." }
15,496
JAS_3_16
{ "en": "For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.", "lua": "Bualu bua hadi mukau ne difuilangana hadi diyoyo ne malu mabi onso." }
15,497
JAS_3_17
{ "en": "But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.", "lua": "Kadi meshi adi afuma mu diulu diambedi adi mimpe, hashishe adi ditalala, adi buhote, budi bualu butekete bua kuasengelela, adi mûle tente ne luse ne mamuma mimpe, kêna ne mpata, kêna ne lubombo." }
15,498
JAS_3_18
{ "en": "And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.", "lua": "Mamuma a buakane adi akunyibua mu ditalala kudi bantu badi benzesha ditalala." }
15,499
JAS_3_2
{ "en": "For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.", "lua": "Bualu bua buonso buetu tudi tulenduka mu malu a bungi. Bikala mukuabo kai ulenduka ku dî diandi eu udi muntu muakane tshishiki, udi mumanye mua kukanda mubidi wandi wonso." }
15,500
JAS_3_3
{ "en": "Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.", "lua": "Bituabuesha nkanu ya kuendesha nʼai tubalu mukana muatu, bua tuotu tututumikile, tudi tutshungulula mibidi yatu yonso." }