id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
15,801 | JDG_1_22 | {
"en": "And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.",
"lua": "Bena Yosefe bakaya bua kuluisha Bena Betele; Yehowa wakadi nʼabo."
} |
15,802 | JDG_1_23 | {
"en": "And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)",
"lua": "Bena Yosefe bakatuma bantu bua kutentekelabo Betele. (Dina dia Betele diambedi diakadi Luza.)"
} |
15,803 | JDG_1_24 | {
"en": "And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.",
"lua": "Batentekedi aba bakamona muntu ufuma mu musoko, bakamuambila ne, Tudi tukusengelela ne utuleshe tshibuelelu tshia mu musoko, ne tuetu netukufuile luse."
} |
15,804 | JDG_1_25 | {
"en": "And he showed them the entrance into the city; and they smote the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.",
"lua": "Yeye wakabalesha tshibuelelu tshia mu musoko, bakashiha bena musoko ne muele wa nvita; kadi bakalekela muntu eu ne bantu bonso ba mu nsubu muandi."
} |
15,805 | JDG_1_26 | {
"en": "And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.",
"lua": "Muntu eu wakaya ku buloba bua Bena Hiti, wakasaku musoko, wakawidika ne Luza; edi ndina diau tô ne lelu."
} |
15,806 | JDG_1_27 | {
"en": "And Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor of Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.",
"lua": "Bena Manashe kabakihata Bena Bete-sheana ne misoko yau, anyi Bena Tanaka ne misoko yau, anyi Bena Dô ne misoko yau, anyi Bena Yibelama ne misoko yau, anyi Bena Megido ne misoko yau; kadi Bena Kanâna bakadi bashikama mu buloba abu."
} |
15,807 | JDG_1_28 | {
"en": "And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.",
"lua": "Hashishe hakakumbana Bena Isalele ba bungi, bobo bakenzesha Bena Kanâna mudimu wa mulambu, kabakabihata mene."
} |
15,808 | JDG_1_29 | {
"en": "And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.",
"lua": "Bena Efelayima kabakihata Bena Kanâna bakadi bashikama mu Gezê; kadi Bena Kanâna bakashikama mu Gezê munkatshi muabo."
} |
15,809 | JDG_1_3 | {
"en": "And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.",
"lua": "Bena Yuda bakambila bana babo ba balume Bena Shimeona ne, Nuye nʼetu ku buhianyi buetu bua tuetu tuluangane ne Bena Kanâna; ne tuetu kabidi netuye nʼenu ku buhianyi buenu. Bena Shimeona bakaya nʼabo."
} |
15,810 | JDG_1_30 | {
"en": "Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork.",
"lua": "Bena Zebuluna kabakihata bantu ba mu Kitîlona anyi ba mu Nahalola; kadi Bena Kanâna bakashikama munkatshi muabo, bakabenzesha mudimu wa mulambu."
} |
15,811 | JDG_1_31 | {
"en": "Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;",
"lua": "Bena Ashe kabakihata bantu ba mu Ako, anyi bantu ba mu Sidona, anyi ba mu Alabâ, anyi ba mu Akiziba, anyi ba mu Heleba, anyi ba mu Lehoba;"
} |
15,812 | JDG_1_32 | {
"en": "but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.",
"lua": "kadi Bena Ashê bakashikama munkatshi mua Bena Kanâna, bena buloba; bualu bua kabakabihata nansha."
} |
15,813 | JDG_1_33 | {
"en": "Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to taskwork.",
"lua": "Bena Nafatale kabakihata bantu ba mu Bete-shemeshe, anyi ba mu Bete-anata; kadi bakashikama munkatshi mua Bena Kanâna, bena buloba; kadi Bena Bete-shemeshe ne Bena Bete-anata bakabakuatshila mudimu wa mulambu."
} |
15,814 | JDG_1_34 | {
"en": "And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley;",
"lua": "Bena Amole bakasemesha Bena Dana ku mukuna, bualu bua kabakitabusha bua bahueke mu tshibanda;"
} |
15,815 | JDG_1_35 | {
"en": "but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.",
"lua": "kadi Bena Amole bakashikama ku mukuna wa Helese, wa mu Ayalona, ne mu Shâlabima; kadi tshianza tshia Bena Yosefe tshiakabahita, bobo bakabakuatshila mudimu wa mulambu."
} |
15,816 | JDG_1_36 | {
"en": "And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.",
"lua": "Matshika a Bena Amole akabangila ku dibue dinene, akabanda tô ne ku mutu kua Akalabima."
} |
15,817 | JDG_1_4 | {
"en": "And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.",
"lua": "Bena Yuda bakaya, ne Yehowa wakafila Bena Kanâna ne Bena Pelizi mu bianza biabo; bakashiha binunu dikumi bia bantu mu Bezeke."
} |
15,818 | JDG_1_5 | {
"en": "And they found Adoni-bezek in Bezek; and they fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.",
"lua": "Bakasangana Adoni-bezeke mu Bezeke; bakaluangana nʼandi, bakashiha Bena Kanâna ne Bena Pelizi."
} |
15,819 | JDG_1_6 | {
"en": "But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.",
"lua": "Kadi Adoni-bezeke wakanyema; bakamulonda, bakamuheta, bakamukosa biala biandi ne bana ba nkasa banene."
} |
15,820 | JDG_1_7 | {
"en": "And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.",
"lua": "Adoni-bezeke wakamba ne, Bakelenge makumi muanda mutekete bakadi ne biala biabo ne bana ba nkasa banene bikoseke bakadi badia bidia biabo muinshi mua mesa anyi; bu munakuenza, Nzambi wakunsombuela. Bakaya nʼandi ku Yelushalema, yeye wakafumaku."
} |
15,821 | JDG_1_8 | {
"en": "And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.",
"lua": "Bena Yuda bakaluangana ne Bena Yelushalema, bakaunyenga, bakashiha bena musoko ne muele wa nvita, bakosha tshimenga ne kahia."
} |
15,822 | JDG_1_9 | {
"en": "And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill-country, and in the South, and in the lowland.",
"lua": "Ku nyima Bena Yuda bakaya kuluangana ne Bena Kanâna ba ku mukuna, ne ba ku luseke lua ku Sude ne mu tshibanda kabidi."
} |
15,823 | JDG_20_1 | {
"en": "Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto Jehovah at Mizpah.",
"lua": "Hashishe Bena Isalele bonso bakaluhuka bafume ku Dana tô ne ku Bê-sheba ne ba mu buloba bua Gilada, bakadisangisha bu muntu umue kudi Yehowa ku Misepa."
} |
15,824 | JDG_20_10 | {
"en": "and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victuals for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.",
"lua": "neusungule bantu dikumi ku lukama lua bantu ba mu bisamba bionso bia Bena Isalele, ne lukama ku tshinunu tshia bantu, ne tshinunu tshimue ku binunu dikumi bia bantu, bua kutuadilabo bantu bia kudia; ne hafikabo ku Gibea wa Benyamina, bobo nebabenzele bu mudi bualu buhote buonso buakenzabo mu Isalele."
} |
15,825 | JDG_20_11 | {
"en": "So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.",
"lua": "Nunku Bena Isalele bonso bakadisangisha ku musoko ne mitshima yabo miakanangane bu muntu umue."
} |
15,826 | JDG_20_12 | {
"en": "And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?",
"lua": "Bisamba bionso bia Bena Isalele biakatuma bantu munkatshi mua tshisamba tshionso tshia Bena Benyamina, bamba ne, Bualu ebu bubi buakuenjibua munkatshi muenu budi tshinyi?"
} |
15,827 | JDG_20_13 | {
"en": "Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.",
"lua": "Nunku nufile balume, bantu balembakane, ba mu Gibea kutudi, bua tuetu tubashihe, neamushe bubi ebu mu Isalele. Kadi Bena Benyamina kabakunvua dî dia bana babo, Bena Isalele."
} |
15,828 | JDG_20_14 | {
"en": "And the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.",
"lua": "Bena Benyamina bonso bakadisangisha bafume ku misoko yabo yonso, bakaya ku Gibea bua kuluanganabo ne Bena Isalele."
} |
15,829 | JDG_20_15 | {
"en": "And the children of Benjamin were numbered on that day out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.",
"lua": "Bakabala Bena Benyamina ku dituku adi ba ku misoko yabo bu bantu binunu makumi abidi ne bisambombo bakadi ne miele ya nvita, ku mutu kua Bena Gibea nkama muanda mutekete bakasungulabo."
} |
15,830 | JDG_20_16 | {
"en": "Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at a hair-breadth, and not miss.",
"lua": "Munkatshi mua bantu aba bonso muakadi bantu nkama muanda mutekete hasungula bakadi ne luboko; muntu yonso wakadi mumanye mua kuela mabue mu disoka, kâyi eku ne eku bu ntanta wa bunene bua lusuki, kayi uhanga."
} |
15,831 | JDG_20_17 | {
"en": "And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.",
"lua": "Bakabala bena nvita bakadi ne miele mu Isalele ku mutu kua Bena Benyamina bantu binunu nkama inai; bonso aba bakadi bena nvita."
} |
15,832 | JDG_20_18 | {
"en": "And the children of Israel arose, and went up to Beth-el, and asked counsel of God; and they said, Who shall go up for us first to battle against the children of Benjamin? And Jehovah said, Judah shall go up first.",
"lua": "Bena Isalele bakabika, bakaya ku Betele, bakebesha Nzambi bualu bua kuenzabo; bakamba ne, Ba kutudi badianjile kuluisha Bena Benyamina mbanganyi? Yehowa wakamba ne, Bena Yuda nebadianjile kuya."
} |
15,833 | JDG_20_19 | {
"en": "And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.",
"lua": "Bena Isalele bakabika ne dinda, bakatula tshitudilu tshiabo hehi ne Gibea;"
} |
15,834 | JDG_20_2 | {
"en": "And the chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.",
"lua": "Bakelenge ba bantu ba mu bisamba bionso bia Bena Isalele bakamueneka ku disangisha dia bantu ba Nzambi, bena nvita ba miele bakadi benda ku makasa binunu nkama inai."
} |
15,835 | JDG_20_20 | {
"en": "And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel set the battle in array against them at Gibeah.",
"lua": "Bena Isalele bakaluhuka bua kuluangana ne Bena Benyamina; Bena Isalele bakela mualu wa nvita kudibo ku Gibea."
} |
15,836 | JDG_20_21 | {
"en": "And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men.",
"lua": "Bena Benyamina bakaluhuka ku Gibea, bakashiha Bena Isalele, bahele hanshi dituku adi, bantu binunu makumi abidi ne bibidi."
} |
15,837 | JDG_20_22 | {
"en": "And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.",
"lua": "Bena Isalele bakakolesha mitshima yabo, bakela mualu wa nvita ku muaba wakelabo mualu wa nvita diambedi."
} |
15,838 | JDG_20_23 | {
"en": "And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him.",
"lua": "Bena Isalele bakaya, bakadila ku mpala kua Yehowa tô ne dilolo; bakebesha Yehowa ne, Netuhingane bua kuluangana ne bana betu Bena Benyamina kabidi, anyi? Yehowa wakabambila ne, Nubaluishe."
} |
15,839 | JDG_20_24 | {
"en": "And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.",
"lua": "Bena Isalele bakasemena ha buihi ne Bena Benyamina dituku dibidi."
} |
15,840 | JDG_20_25 | {
"en": "And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.",
"lua": "Bena Benyamina bakaluhuka kudibo ku Gibea dituku dibidi, bakashiha Bena Isalele, bahele hanshi, bantu binunu dikumi ne muanda mukulu; aba bonso bakadi ne miele."
} |
15,841 | JDG_20_26 | {
"en": "Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth-el, and wept, and sat there before Jehovah, and fasted that day until even; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.",
"lua": "Hashishe Bena Isalele bonso ne bantu bonso bakaya ku Betele, bakadila, bakashikamaku ku mpala kua Yehowa, bakajila bia kudia dituku adi tô ne dilolo; bakasaku milambu ya kuosha ha kahia ne milambu ya kubavuisha nʼai ditalala kudi Yehowa."
} |
15,842 | JDG_20_27 | {
"en": "And the children of Israel asked of Jehovah (for the ark of the covenant of God was there in those days,",
"lua": "Bena Isalele bakakonka Yehowa (bualu bua mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa wakadiku mu matuku au,"
} |
15,843 | JDG_20_28 | {
"en": "and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up; for to-morrow I will deliver him into thy hand.",
"lua": "ne Pinehasa, muana wa Eleazâ, muana wa Alona, wakadi muimane ku mpala kua mushete mu matuku au), bamba ne, Netuye bua kuluangana ne bana betu Bena Benyamina kabidi, anyi nealekele? Yehowa wakabambila ne, Yai bienu, bualu bua nembafile mu bianza bienu makelela."
} |
15,844 | JDG_20_29 | {
"en": "And Israel set liers-in-wait against Gibeah round about.",
"lua": "Bena Isalele bakateka balaminyi banyunguluke Gibea."
} |
15,845 | JDG_20_3 | {
"en": "(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass?",
"lua": "Hashishe Bena Benyamina bakunvua lumu ne, Bena Isalele bakadisangisha ku Misepa. Bena Isalele bakamba ne, Nutuambile ne, Bualu ebu bubi buakalua munyi?"
} |
15,846 | JDG_20_30 | {
"en": "And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.",
"lua": "Bena Isalele bakaya kudi Bena Benyamina dituku disatu, bakela mualu wa nvita ku Gibea bu muakenzabo misangu mikuabo."
} |
15,847 | JDG_20_31 | {
"en": "And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goeth up to Beth-el, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel.",
"lua": "Bena Benyamina bakaluhuka bua kuluangana ne bantu, bakumuka ku musoko basemena kule; bakabanga kubashiha bu muakenzabo misangu mikuabo mu nshila minene, nshila umue udi ufuma ku Betele ne nshila mukuabo udi ufuma ku Gibea, ne mu tshisuku kabidi; bakashiha Bena Isalele bu makumi asatu."
} |
15,848 | JDG_20_32 | {
"en": "And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them away from the city unto the highways.",
"lua": "Bena Benyamina bakambilangana ne, Tudi tubashiha bu mutuakenza diambedi. Kadi Bena Isalele bakambilangana ne, Tunyeme bietu, tubasemeshe kule ne musoko, baluile mu nshila minene."
} |
15,849 | JDG_20_33 | {
"en": "And all the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal-tamar: and the liers-in-wait of Israel brake forth out of their place, even out of Maareh-geba.",
"lua": "Bena Isalele bonso bakabika ku miaba yabo, bakela mualu wa nvita ku Bâla-tamâ; balaminyi ba Bena Isalele bakabika ku miaba yabo ya ku Mâle-geba."
} |
15,850 | JDG_20_34 | {
"en": "And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.",
"lua": "Binunu dikumi bia bantu hasungula munkatshi mua Bena Isalele bonso bakalua ku Gibea, bakaluangana nvita mikole; Bena Benyamina kabakadi bamanye ne, Bualu bubi bukadi ha kutukuata."
} |
15,851 | JDG_20_35 | {
"en": "And Jehovah smote Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty and five thousand and a hundred men: all these drew the sword.",
"lua": "Yehowa wakashiha Bena Benyamina ku mpala kua Bena Isalele; Bena Isalele bakashiha Bena Benyamina dituku adi bantu binunu makumi abidi ne bitanu ne lukama lumue; buonso buabo bakadi bena nvita bakadi ne miele."
} |
15,852 | JDG_20_36 | {
"en": "So the children of Benjamin saw that they were smitten; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted unto the liers-in-wait whom they had set against Gibeah.",
"lua": "Bena Benyamina bakamanya ne, Bakatuhita bukole; ne Bena Isalele bakashila Bena Benyamina muaba, bualu bua bobo bakadi beyemena balaminyi bakatekabo ku Gibea."
} |
15,853 | JDG_20_37 | {
"en": "And the liers-in-wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers-in-wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.",
"lua": "Balaminyi bakabika, bakaya ku Gibea lubilu; balaminyi bakela mualu wa nvita, bakashiha bena musoko bonso ku miele ya nvita."
} |
15,854 | JDG_20_38 | {
"en": "Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.",
"lua": "Tshimanyinu tshia Bena Isalele ne balaminyi tshiakahungabo tshiakadi muishi wa kahia munene ujuka mu musoko."
} |
15,855 | JDG_20_39 | {
"en": "And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.",
"lua": "Bena Isalele bakatshunguluka mu nvita, ne Bena Benyamina bakabanga kubashiha, bantu bu makumi asatu, bamba ne, Bulelela, tudi tubashiha bu mutuakenza diambedi."
} |
15,856 | JDG_20_4 | {
"en": "And the Levite, the husband of the woman that was murdered, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.",
"lua": "Muena Lewi, bayandi wa mukashi wakashihabo, wakabakudimuna ne, Nakalua ku Gibea wa mu buloba bua Benyamina, meme ne mukashi muhika unakabaka, bua kulalaku."
} |
15,857 | JDG_20_40 | {
"en": "But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and, behold, the whole of the city went up in smoke to heaven.",
"lua": "Kadi hakabanga muishi wa kahia kujuka mu musoko, Bena Benyamina bakatangila ku nyima kuabo; ne monai, musoko mujima wakahia, ne muishi wakadi ubanda mu diulu."
} |
15,858 | JDG_20_41 | {
"en": "And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them.",
"lua": "Bena Isalele bakatshunguluka, ne Bena Benyamina bakatua mikemu, bakamanya ne, Bualu bubi buakutukuata."
} |
15,859 | JDG_20_42 | {
"en": "Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle followed hard after them; and they that came out of the cities destroyed them in the midst thereof.",
"lua": "Nunku bakela Bena Isalele nyima, bakamba kuya mu tshihela; kadi nvita mikole yakabalonda; bakashiha kabidi bantu bakadi baluhuka mu misoko mu muaba eu mene."
} |
15,860 | JDG_20_43 | {
"en": "They inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trod them down at their resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising.",
"lua": "Bakela Bena Benyamina munkatshi, bakabihata, bakabadiata ku miaba yakambabo kuikisha tô ne ku Gibea kudi kuhatukila diba."
} |
15,861 | JDG_20_44 | {
"en": "And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.",
"lua": "Bakashiha Bena Benyamina binunu dikumi ne muanda mukulu; bonso aba bakadi bena bukitu."
} |
15,862 | JDG_20_45 | {
"en": "And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them unto Gidom, and smote of them two thousand men.",
"lua": "Bakâhuka, bakanyema ku tshihela ku dibue dia Limona; balongolola bantu binunu bitanu mu nshila minene; bakananukila kubihata tô ne ku Gidoma; bakashiha bantu binunu bibidi."
} |
15,863 | JDG_20_46 | {
"en": "So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valor.",
"lua": "Nunku bonso ba mu Benyamina bakafua dituku adi bakadi binunu makumi abidi ne bitanu; buonso buabo bakadi ne miele, bakadi bena bukitu."
} |
15,864 | JDG_20_47 | {
"en": "But six hundred men turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon, and abode in the rock of Rimmon four months.",
"lua": "Bantu nkama isambombo bakâhuka, bakanyema ku tshihela ku dibue dia Limona, bakalalaku ngondo inai."
} |
15,865 | JDG_20_48 | {
"en": "And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the entire city, and the cattle, and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire.",
"lua": "Bena Isalele bakatshunguluka kudi Bena Benyamina kabidi, bakabashiha ne miele ya nvita, ne bena musoko bonso ne bimuna biabo ne bionso biakasanganabo; ne misoko yonso yakasanganabo, bakayosha."
} |
15,866 | JDG_20_5 | {
"en": "And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.",
"lua": "Bena Gibea bakadisangisha kundi, bakanyunguluka nsubu unakadi butuku; bakasua kushiha meme, bakakuata mukashi wanyi muhika ku bukole, ne yeye wakafua."
} |
15,867 | JDG_20_6 | {
"en": "And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed lewdness and folly in Israel.",
"lua": "Nunku nakangata mukashi wanyi muhika, nakamukosolola bituha, nakabituma ku maloba onso a mahianyi a Bena Isalele; bualu bua bobo bakadi benza bualu bua bundu ne bua buhote mu Isalele."
} |
15,868 | JDG_20_7 | {
"en": "Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.",
"lua": "Monai, nuenu Bena Isalele, buonso buenu, leshai meji enu, lumbululai."
} |
15,869 | JDG_20_8 | {
"en": "And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his house.",
"lua": "Bantu bonso bakabika bu muntu umue bamba ne, Katuena tuya, muntu mu ntenta muntu mu ntenta yetu, ne katuena tuahuka, muntu ku nsubu wandi muntu ku nsubu wandi."
} |
15,870 | JDG_20_9 | {
"en": "But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;",
"lua": "Kadi ebu mbualu butuenzela Bena Gibea; netubelele nshobo bua kuluangana nʼabo;"
} |
15,871 | JDG_21_1 | {
"en": "Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.",
"lua": "Balume bonso ba mu Isalele hakamana kuditshiha ku Misepa ne, Nansha umue wetu kafidi muanʼandi mukashi kudi Muena Benyamina bu mukashi wandi."
} |
15,872 | JDG_21_10 | {
"en": "And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.",
"lua": "Bantu bakadi mu disangisha bakatumaku balume ba bukitu binunu dikumi ne bibidi, bakabambila ne, Yai bienu, nushihe Bena Yabesha-gilada ne miele ya nvita, ne bakashi ne bana bakese."
} |
15,873 | JDG_21_11 | {
"en": "And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.",
"lua": "Ebu mbualu bunudi ne bua kuenza: nushihe mulume yonso ne mukashi yonso wakamana kulala ne mulume."
} |
15,874 | JDG_21_12 | {
"en": "And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead four hundred young virgins, that had not known man by lying with him; and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.",
"lua": "Bakasangana munkatshi mua Bena Yabesha-gilada bakashi nkama inai bakatshidi tumama, kabakadi bamanyibue kudi mulume; bakalua nʼabo ku tshitudilu tshia mu Shilo, tshidi mu buloba bua Kanâna."
} |
15,875 | JDG_21_13 | {
"en": "And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.",
"lua": "Bena disangisha bonso bakatumina Bena Benyamina bakadi ku dibue dia Limona dî dia kubadisha nʼadi ditalala."
} |
15,876 | JDG_21_14 | {
"en": "And Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.",
"lua": "Bena Benyamina bakahingana ku tshikondo atshi; bakabaha bakashi bakakuatabo ne muoyo ku Yabesha-gilada; kadi kabakabakumbana."
} |
15,877 | JDG_21_15 | {
"en": "And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.",
"lua": "Bantu bakakudimuna mitshima yabo bualu bua Bena Benyamina bualu bua Yehowa wakabayuisha batahuluki kudi bisamba bia Bena Isalele."
} |
15,878 | JDG_21_16 | {
"en": "Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?",
"lua": "Hashishe, bakulu ba mu disangisha diabo bakamba ne, Munyi mutuangatshila badi bashala bakashi, bualu bua bakashi ba mu Benyamina bakabutudibua?"
} |
15,879 | JDG_21_17 | {
"en": "And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.",
"lua": "Bakamba ne, Butudi nʼabu mbua kuha Bena Benyamina badi bashala buhianyi, bua tshisamba tshimue katshijiminyi munkatshi mua Bena Isalele."
} |
15,880 | JDG_21_18 | {
"en": "Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.",
"lua": "Kadi katuena mua kubaha bana betu bakashi; bualu bua Bena Isalele hakamana kuditshiha ne, Muntu udi ufila muanʼandi mukashi kudi Muena Benyamina udi ne mulau."
} |
15,881 | JDG_21_19 | {
"en": "And they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.",
"lua": "Bakamba ne, Monai, batu badia bia kudia bia disanka dia Yehowa ku tshidimu ku tshidimu ku Shilo udi ku node kua Betele ne ku esete kua nshila udi mubande ku Betele muye ku Shekeme, ne udi ku sude kua Lebona."
} |
15,882 | JDG_21_2 | {
"en": "And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore.",
"lua": "Bantu bakadisangisha ku Betele, bakashikamaku ku mpala kua Nzambi tô ne dilolo, bakabisha dî diabo, bakadila bikole."
} |
15,883 | JDG_21_20 | {
"en": "And they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards,",
"lua": "Bakambila Bena Benyamina ne, Yai bienu, nualamine mu madimi a tumuma tukese;"
} |
15,884 | JDG_21_21 | {
"en": "and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.",
"lua": "numone ne halua bana bakashi ba mu Shilo bua kujabo maja, nuluhuke mu madimi a tumuma tukese, ne muntu ne muntu adiangatshile mukashi wandi munkatshi mua bana bakashi ba mu Shilo, aye biandi mu buloba bua Benyamina."
} |
15,885 | JDG_21_22 | {
"en": "And it shall be, when their fathers or their brethren come to complain unto us, that we will say unto them, Grant them graciously unto us, because we took not for each man of them his wife in battle, neither did ye give them unto them, else would ye now be guilty.",
"lua": "Hashishe, bialua batatuʼabo anyi bana babo kutudi bua kutandangana nʼetu, netubambile ne, Nubafile kutudi bu matabisha bualu bua tuetu katuakubangatshila, muntu ne muntu, mukashi mu nvita, ne nuenu kanuakabahabo; bu nuenu babahebo, nuenu nuakadi kuhila."
} |
15,886 | JDG_21_23 | {
"en": "And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they carried off: and they went and returned unto their inheritance, and built the cities, and dwelt in them.",
"lua": "Bena Benyamina bakenza nunku, bakadiangatshila bakashi bakabakumbana bungi buabo ba munkatshi mua bakadi baja maja, bakakuatabo; bakaya nʼabo, bakahingana ku buhianyi buabo, bakasa misoko, bakashikamamu."
} |
15,887 | JDG_21_24 | {
"en": "And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.",
"lua": "Bena Isalele bakumukaku mu tshikondo atshi, bakaya muntu ne muntu ku tshisamba tshiandi ne ku tshiota tshiandi; bakumukaku, muntu ne muntu wakaya ku buhianyi buandi."
} |
15,888 | JDG_21_25 | {
"en": "In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.",
"lua": "Mu matuku au kamuakadi mukelenge mu Isalele; muntu ne muntu wakenza anu malu akadi mimpe ku mesu kuandi."
} |
15,889 | JDG_21_3 | {
"en": "And they said, O Jehovah, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel?",
"lua": "Bakamba ne, Yehowa, Nzambi wa Bena Isalele, bualu ebu buakulua munyi, bua tshisamba tshimue katshiyi munkatshi mua Bena Isalele lelu?"
} |
15,890 | JDG_21_4 | {
"en": "And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.",
"lua": "Hakatshiabu, bantu bakabika ne dinda dionso, bakasaku tshioshelu, bakafua milambu ya kuosha ne milambu ya kubavuisha ditalala."
} |
15,891 | JDG_21_5 | {
"en": "And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto Jehovah? For they had made a great oath concerning him that came not up unto Jehovah to Mizpah, saying, He shall surely be put to death.",
"lua": "Bena Isalele bakamba ne, Nganyi wa munkatshi mua bisamba bia Bena Isalele wahidia kulua ku disangisha dia Yehowa? Bualu bua bobo bakadi baditshiha ne kuditshiha kukole ne, Wahidia kulua kudi Yehowa ku Misepa neafue bulelela."
} |
15,892 | JDG_21_6 | {
"en": "And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.",
"lua": "Bena Isalele bakakudimuna mitshima yabo bualu bua Bena Benyamina, bana babo, bamba ne, Tshisamba tshimue tshidi tshiumushibua munkatshi mua Bena Isalele lelu."
} |
15,893 | JDG_21_7 | {
"en": "How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters to wives?",
"lua": "Munyi mutuangatshila badi bashala bujike bakashi, bualu bua tuetu tuakamana kuditshiha ne, Katuena tuhia bana betu bakashi kudibo bu bakashi babo?"
} |
15,894 | JDG_21_8 | {
"en": "And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto Jehovah to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.",
"lua": "Bakakemangana ne, Tshisamba kai tshia Bena Isalele tshidi katshiyi tshitua kudi Yehowa ku Misepa? Ne monai, nansha muetu umue wa mu tshitudilu tshia Yabesha-gilada wakalua ku disangisha."
} |
15,895 | JDG_21_9 | {
"en": "For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.",
"lua": "Bualu bua hakabalabo bantu, monai, kakuakadi umue wa munkatshi mua Bena Yabesha-gilada."
} |
15,896 | JDG_2_1 | {
"en": "And the angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:",
"lua": "Muanjelo wa Yehowa wakafuma ku Gilegala, wakaya ku Bokima. Yeye wakamba ne, Nakanûmusha mu Ejipitu, nakalua nʼenu ku buloba bunakalaya bankambua benu; nakamba ne, Tshiena nshiha tshihungidi tshinakahunga nʼenu tshiendelele;"
} |
15,897 | JDG_2_10 | {
"en": "And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, that knew not Jehovah, nor yet the work which he had wrought for Israel.",
"lua": "Bantu bonso ba mu tshikondo atshi bakasangishibua kudi bankambua babo kabidi, ne ba mu tshikondo tshikuabo tshiakabalonda ku nyima kabakamanya Yehowa anyi mudimu munene wakenzeleye Bena Isalele."
} |
15,898 | JDG_2_11 | {
"en": "And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;",
"lua": "Bena Isalele bakenza malu akadi mabi ku mesu kua Yehowa, bakakuatshila Bala mudimu;"
} |
15,899 | JDG_2_12 | {
"en": "and they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples that were round about them, and bowed themselves down unto them: and they provoked Jehovah to anger.",
"lua": "bakalekela Yehowa Nzambi wa batatuʼabo, wakafunda nʼabo mu buloba bua Ejipitu; bakalonda nzambi mikuabo, nzambi ya bantu bakadi ha buihi nʼabo, bakayinamina; bakafikisha Yehowa munda."
} |
15,900 | JDG_2_13 | {
"en": "And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.",
"lua": "Bakalekela Yehowa, bakakuatshila Bala ne Ashatelota mudimu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.