id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
16,201
JER_11_22
{ "en": "therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;", "lua": "Nunku Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mona, nembakengeshe; bansongalume babo nebafue ku miele ya nvita, bana babo balume ne bana babo bakashi nebafue ku tshiole." }
16,202
JER_11_23
{ "en": "and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.", "lua": "Kakuena umue wabo washala, bualu bua nenvuishe ntatu kudi bantu ba ku Anatota, tshikondo tshia kubala malu mabi abo mene." }
16,203
JER_11_3
{ "en": "and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,", "lua": "Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Mulau neukuate muntu udi kayi unvua mei a mu tshihungidi etshi," }
16,204
JER_11_4
{ "en": "which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God;", "lua": "tshinakahunga ne bankambua benu dituku dinakabaluhula mu buloba bua Ejipitu, mu ditanda mudibo bafula tshiamu, ngamba bianyi ne, Nutumikile dî dianyi, nuenze malu onso andi nnuambila. Nunku nenuikale bantu banyi, ne meme nengikale Nzambi wenu;" }
16,205
JER_11_5
{ "en": "that I may establish the oath which I sware unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, O Jehovah.", "lua": "bua njadike mutshihu wanyi unakaditshiha kudi bankambua benu, bua kubaha buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi, bu mudibu lelu eu. Hashishe meme nakitaba, nakamba ne, Amen, Yehowa!" }
16,206
JER_11_6
{ "en": "And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.", "lua": "Yehowa wakangambila ne, Amba mei â onso mu misoko ya mu Yuda ne mu misesu ya Yelushalema, ubambile ne, Unvuai mei a tshihungidi etshi, nuenze." }
16,207
JER_11_7
{ "en": "For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.", "lua": "Bualu bua nakasengelela bankambua benu bikole mu dituku dinakabaluhula mu buloba bua Ejipitu tô ne ku dituku edi, mbika ne lunkelu bua kubadimusha ne, Nutumikile dî dianyi." }
16,208
JER_11_8
{ "en": "Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not.", "lua": "Kadi kabakatumikila dî dianyi, kabakateleja matshu kundi; kadi buonso buabo bakenda anu mu tshitshu tshia mu mitshima yabo mibi; nunku nakabavuishila mei onso a mu tshihungidi etshi anakabambila bua kuenzabo, kadi kabakenza nansha." }
16,209
JER_11_9
{ "en": "And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.", "lua": "Yehowa wakangambila kabidi ne, Tshifufu tshibi tshidi munkatshi mua Bena Yuda ne munkatshi mua Bena Yelushalema." }
16,210
JER_12_1
{ "en": "Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?", "lua": "Yehowa, wewe udi muakane hanakeba kukuela mpata, kadi ndi musue kuyikilangana nʼebe bualu buanyi: Nshila wa bantu babi udi ne diakalengele bualu kai? Bualu kai bonso badi basonguelangana badi ne ditalala?" }
16,211
JER_12_10
{ "en": "Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.", "lua": "Balami ba mikoko ba bungi bakunyanga budimi buanyi bua tumuma tua nvinyo, bakudiata luseke luanyi lua buhianyi mu makasa; bakuyisha luseke luanyi luakane bu tshihela tshia hatuhu." }
16,212
JER_12_11
{ "en": "They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.", "lua": "Bakuluvuisha bu muaba wa hatuhu, buloba budi bushala butuhu budi budila kundi; buloba buonso buakuvuishibua butuhu, bualu bua kakuena muntu udi uteka bualu ebu mu mutshima wandi." }
16,213
JER_12_12
{ "en": "Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.", "lua": "Bahaudi bakulua ha mutu ha mikuna yonso ya mu tshihela idi hatuhu, bualu bua muele wa Yehowa udi ushiha bantu ku ditengu dia buloba to ne kunfudilu kuabu; kakuena muntu udi ne ditalala." }
16,214
JER_12_13
{ "en": "They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Jehovah.", "lua": "Bakukuna maminu a blé, bakuhuola meba; bakudikengesha ne mudimu mukole, kabakudihetela luhetu; nebikale ne bundu bua mamuma abo, bualu bua tshiji tshikole tshia Yehowa." }
16,215
JER_12_14
{ "en": "Thus saith Jehovah against all mine evil neighbors, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: Behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.", "lua": "Yehowa udi wamba dî edi bualu bua bena mutumba nʼanyi babi, badi balenga bianza biabo ha buhianyi bunakuhesha bantu banyi Bena Isalele ne, Monai, nembajule mu buloba buabo, nenjule Bena Yuda munkatshi muabo." }
16,216
JER_12_15
{ "en": "And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.", "lua": "Hanashikisha kubajula, nengalukile kudibo ne nembafuile luse, nembahingashe tshiakabidi, muntu ne muntu ku buhianyi buandi, muntu ne muntu ku buloba buandi." }
16,217
JER_12_16
{ "en": "And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, As Jehovah liveth; even as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built up in the midst of my people.", "lua": "Biananukilabo kuyila bienzedi bia bantu banyi, bua kuditshihabo ku dine dianyi ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo; bu muakuyishabo bantu banyi mua kuditshiha kudi Bala; nebajadikibue bimpe munkatshi mua bantu banyi." }
16,218
JER_12_17
{ "en": "But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Kadi bikalabo kabayi bangunvuila, nenjule tshisamba atshi, nentshibutule." }
16,219
JER_12_2
{ "en": "Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.", "lua": "Wewe wakubakuna, bakuela miji; badi badiunda; e, badi bakuama mamuma; Wewe udi ha buihi ne mishiku yabo, udi kule ne mitshima yabo." }
16,220
JER_12_3
{ "en": "But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.", "lua": "Kadi wewe, Yehowa, udi mu mmanye meme, wewe udi untangila, udi uteta mutshima undi nʼau kûdi; ubahatule bu mudibo bahatula mikoko mu luhangu bua kuya nʼai ku tshishihelu, ne ubalongoluele bua kufuabo dituku dia kubashiha." }
16,221
JER_12_4
{ "en": "How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end.", "lua": "Buloba nebuase muadi, ne midioko ya buloba buonso neyifubidile musangu bule bishi? Bua bubi bua bantu badi bashikamemu nyama ne nyunyu yakûmushibua ha buloba; bualu bua bantu aba badi bamba ne, Nzambi kena umona kunshikidilu kua malu etu." }
16,222
JER_12_5
{ "en": "If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of the Jordan?", "lua": "Biwikala mulumbile lubilu ne bantu badi benda hanshi, ne bakukuhangisha, neumanye mua kutetangana lubilu ne tubalu kudi kunyi? Biwahanga kuenda bimpe mu buloba budi ne ditalala, newenze tshinyi mu ditu dia Yadene didi dikutakane?" }
16,223
JER_12_6
{ "en": "For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.", "lua": "Bualu bua bana benu mene ne ba mu tshiota tshia tatu webe bakukutungila tshitungu; bobo mene badi bakulonda ne mbila; kuitabushi mei abo, nansha biakuambilabo mei mimpe." }
16,224
JER_12_7
{ "en": "I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.", "lua": "Nakulekela nsubu wanyi, nakubenga buhianyi buanyi; nakufila wanyi munanga mu bianza bia badi nʼandi lukuna." }
16,225
JER_12_8
{ "en": "My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.", "lua": "Yuda, buhianyi buanyi, wakulua kundi bu nyama wa ntambue wa mu ditu; yeye wakungela dî bua kumpidia, nunku ndi nʼandi lukuna." }
16,226
JER_12_9
{ "en": "Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.", "lua": "Yuda, buhianyi buanyi, wakulua kundi bu nyunyu udi ne matoba matoba udi udia munyinyi, anyi? nyunyu idi idia munyinyi idi imunyunguluka bua kumuluisha, anyi? Yai bienu, nusangishe nyama yonso ya mu mpata, nulue nʼai bua kumudiayi." }
16,227
JER_13_1
{ "en": "Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.", "lua": "Yehowa wakangambila ne, Ya biebe, ule mukaba wa tshilamba tshia lin, ûsuike mu tshifuka tshiebe, kûtu mu mai nansha." }
16,228
JER_13_10
{ "en": "This evil people, that refuse to hear my words, that walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is profitable for nothing.", "lua": "Bantu aba babi badi bahidia kunvua mei anyi, badi benda mu tshitshu tshia mu mitshima yabo, bakalonda nzambi mikuabo bua kuyikuatshilabo mudimu ne bua kuyitendelelabo, nebikale bu mukaba eu udi kauyi ne mudimu kabidi." }
16,229
JER_13_11
{ "en": "For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith Jehovah; that they may be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.", "lua": "Bualu bua bu mudi mukaba ulamatangana ne tshifuka tshia muntu, nunku Yehowa udi wamba ne, Nakulamakasha Bena Isalele bonso ne Bena Yuda bonso kundi, bua bobo bikale kundi bu bantu banyi, bu dina dianyi, bu butumbi buanyi ne bu buneme buanyi; kadi bobo kabakunvua." }
16,230
JER_13_12
{ "en": "Therefore thou shalt speak unto them this word: Thus saith Jehovah, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?", "lua": "Nunku ubambile dî edi ne, Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Mulondo wonso neûle tente ne nvinyo. Nebakukonke ne, Katuena bamanye ne, Mulondo wonso neûle tente ne nvinyo, anyi?" }
16,231
JER_13_13
{ "en": "Then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.", "lua": "Hashishe wewe neubambile ne, Yehowa udi wamba ne, Monai, nenkuatshishe bantu bonso ba ha buloba maluvu, kudi bakelenge badi bashikame mu nkuasa wa Davidi, bakuidi ne baprofete ne ba mu Yelushalema bonso." }
16,232
JER_13_14
{ "en": "And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith Jehovah: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Nembatutakashangane, batatu ne bana babo hohamue; tshiena mbafuila luse, tshiena mbasungila, luse kaluena lunkuata bua bualu buabo, kakuena tshintu tshidi mua kunkanda bua meme kubabutula." }
16,233
JER_13_15
{ "en": "Hear ye, and give ear; be not proud; for Jehovah hath spoken.", "lua": "Unvuai, telejai matshu, kanuikadi ne dihetu, bualu bua Yehowa wakuamba dî diandi." }
16,234
JER_13_16
{ "en": "Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.", "lua": "Tumbishai Yehowa Nzambi wenu, diambedi yeye kayi muanze kunutumina mîdima, diambedi makasa enu kayi manze kulenduka ha mutu ha mikuna idi ne mîdima, ne hantshidi nukeba munya, yeye neawandamune bua kuikalau mufitu, neauvuishe mîdima mikole." }
16,235
JER_13_17
{ "en": "But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because Jehovah’s flock is taken captive.", "lua": "Kadi binuahidia kunyua dî diandi, mutshima wanyi neudile mu musokoko bualu bua dihetu dienu; binsonshi bia bungi bia ku mesu kuanyi nebihueke hanshi, bualu bua bakukuata tshisumbu tshia mikoko ya Yehowa mu buhika." }
16,236
JER_13_18
{ "en": "Say thou unto the king and to the queen-mother, Humble yourselves, sit down; for your headtires are come down, even the crown of your glory.", "lua": "Wambile mukelenge ne mukelenge mukashi mamu wandi mumuledi ne, Nudihuekeshe bikole, nushikame hanshi; bualu bua bintu bilengele bidi biasa ha mitu henu, tshifulu tshienu tshia bukelenge tshihite bulengele, biakuhona hanshi." }
16,237
JER_13_19
{ "en": "The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.", "lua": "Bakinshila bibi bia ku misoko ya ku Sude, kakuena muntu wakunzulula kabidi; bakuya ne ba mu Yuda mu buhika, buonso buabo mene; bakuya ne buonso buabo mene." }
16,238
JER_13_2
{ "en": "So I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.", "lua": "Nunku nakula mukaba bu mu dî dia Yehowa, nakausuika mu tshifuka tshianyi." }
16,239
JER_13_20
{ "en": "Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?", "lua": "Banduluka, umone badi bafume ku node. Tshisumbu tshia mikoko tshiakukuhabo tshidi hanyi, tshisumbu atshi tshilengele?" }
16,240
JER_13_21
{ "en": "What wilt thou say, when he shall set over thee as head those whom thou hast thyself taught to be friends to thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?", "lua": "Newambe tshinyi hatekabo bantu ha mutu hebe baudi mumane kuyisha bua kuikalabo balunda bebe? Kanyinganyinga kakena kakukuata bu didinyenga dia mukashi udi wamba kulela, anyi?" }
16,241
JER_13_22
{ "en": "And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.", "lua": "Biwadikonka mu mutshima webe ne, Malu â onso akunkuata bua tshinyi? Mbua malu mabi ebe a bungi badi bavula bivualu biebe, ne dikenga didi dikukuata to ne ku bikankanyi biebe." }
16,242
JER_13_23
{ "en": "Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.", "lua": "Muena Atiopa udi mua kuandamuna dikoba diandi, anyi nkashama udi mua kuandamuna matoba andi, anyi? Nunku nuenu batu benza malu mabi nenumanye mua kuenza malu makane." }
16,243
JER_13_24
{ "en": "Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.", "lua": "Nunku nembatangadishe bu mudi bisote bijimina ku mpala kua luhehele lua mu tshihela." }
16,244
JER_13_25
{ "en": "This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Elu nduseke luebe lua buhianyi, ne tshituha tshinakukuidikishila, bualu bua wakumpua meme muoyo, wakueyemena mashimi." }
16,245
JER_13_26
{ "en": "Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.", "lua": "Nunku nenkuvule bilulu ku mesu kuebe, bundu buebe nebumueneke." }
16,246
JER_13_27
{ "en": "I have seen thine abominations, even thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, on the hills in the field. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean; how long shall it yet be?", "lua": "Nkutangila malu mabi ebe, masandi ebe, mei a kusamina kuebe kua masandi, bundu bua masandi ebe, ha mutu ha mikuna ya mu mpata. Mulau newikale kûdi, Yelushalema! Musangu neulehe bule bishi kuyi muanze kutokeshibua?" }
16,247
JER_13_3
{ "en": "And the word of Jehovah came unto me the second time, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi tshiakabidi ne," }
16,248
JER_13_4
{ "en": "Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.", "lua": "Angata mukaba uwakula, udi mu tshifuka tshiebe, juka, uye ku musulu wa Pelata, ûsokokeku mu mutanta wa dibue." }
16,249
JER_13_5
{ "en": "So I went, and hid it by the Euphrates, as Jehovah commanded me.", "lua": "Nunku nakaya, nakausokoka hehi ne musulu wa Pelata, bu muakangambila Yehowa." }
16,250
JER_13_6
{ "en": "And it came to pass after many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.", "lua": "Hakahita matuku a bungi, Yehowa wakangambila ne, Juka biebe, uye ku musulu wa Pelata, wangateku mukaba unakakuambila bua kûsokokaku." }
16,251
JER_13_7
{ "en": "Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.", "lua": "Nunku nakaya ku musulu wa Pelata, nakumbula, nakangata mukaba mu muaba unakausokoka; ne, monai, mukaba wakumana kunyanguka, kawakadi ne mudimu kabidi." }
16,252
JER_13_8
{ "en": "Then the word of Jehovah came unto me, saying,", "lua": "Mu diba adi dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
16,253
JER_13_9
{ "en": "Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Nenyange dihetu dia Bena Yuda ne dihetu dinene dia Bena Yelushalema muomumue." }
16,254
JER_14_1
{ "en": "The word of Jehovah that came to Jeremiah concerning the drought.", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Yelemiya bualu bua munanga:" }
16,255
JER_14_10
{ "en": "Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.", "lua": "Yehowa udi wambila bantu aba ne, Bobo bakunanga kuendakana mu nshila, kabakukanda makasa abo; nunku Yehowa kena mua kubitabusha nansha; mpindiu yeye neavuluke mibi yabo, neakengeshe benji ba malu mabi." }
16,256
JER_14_11
{ "en": "And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.", "lua": "Yehowa wakangambila ne, Kulombedi bantu aba bua kuikalabo ne diakalengele." }
16,257
JER_14_12
{ "en": "When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.", "lua": "Hajilabo bia kudia, tshiena ngunvua dî diabo, hafilabo milambu ya kuosha ne ya bia kudia, tshiena ngitabusha; kadi nembashihe ku muele wa mata, ku tshiole ne ku tshihuhu." }
16,258
JER_14_13
{ "en": "Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.", "lua": "Hashishe nakamba ne, Aka, Mukelenge Yehowa. Mona, baprofete babo badi babambila ne, Kanuena numona muele wa nvita, kanuena nuikala ne tshiole; kadi nuenu nenuikale ne ditalala dia bushuwa mu muaba eu." }
16,259
JER_14_14
{ "en": "Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.", "lua": "Ka Yehowa wakungambila ne, Baprofete badi bamba mei a mashimi mu dina dianyi. Tshiakubatuma, tshiakubaha mukenji, tshiakubambila dî dianyi. Badi banuambila tshikena kumona tshia mashimi, mei a mbuku, malu a hatuhu ne mei a kudinga a mu mitshima yabo." }
16,260
JER_14_15
{ "en": "Therefore thus saith Jehovah concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.", "lua": "Nunku Yehowa udi wamba bualu bua baprofete badi bamba mei mu dina diandi, yeye kayi mubatume, kadi badi bamba ne, Muele wa nvita ne tshiole kabiena bikuata buloba ebu, ne, Baprofete aba mene nebashihibue ku muele wa nvita ne ku tshiole." }
16,261
JER_14_16
{ "en": "And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them—them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.", "lua": "Bantu badibo bambila mei abo nebimashibue mu misesu ya Yelushalema, bamane kufua ku tshiole ne ku muele wa nvita, kakuyi muntu wa kubajika—-nansha bobo bine nansha bakashi babo nansha bana babo balume nansha bana babo bakashi—bualu bua nembahongoluele makenga bualu bua malu mabi abo." }
16,262
JER_14_17
{ "en": "And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.", "lua": "Wewe ubambile dî edi ne, Mesu anyi ahuekeshe binsonshi munya ne butuku, kabikami; bualu bua muana mukashi wa bantu banyi utshidi kamama, wakashimbuka ne kushimbuka kunene bu lumbu, wakutahibua mputa munene." }
16,263
JER_14_18
{ "en": "If I go forth into the field, then, behold, the slain with the sword! and if I enter into the city, then, behold, they that are sick with famine! for both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.", "lua": "Binaya mu budimi, monai, bashihibue ku muele wa nvita badimu! Binabuela mu musoko, monai, badi balekesha kudi tshiole badimu! Bualu bua muprofete ne muakuidi, bubidi buabo, badi bendakana mu buloba batatakana kabayi ne lungenyi." }
16,264
JER_14_19
{ "en": "Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!", "lua": "Wewe wakuhidia Yuda tshiendelele, anyi? Mutshima webe udi mutondibue bua Siona, anyi? Wakututaha bikole nunku ne kakuena kuondaha kua mputa wetu, anyi? Tuakatekemena ditalala, kadi diakalengele kadiakalua kutudi; tuakatekemena tshikondo tshia kusangala, kadi monai, kabutu kadiku!" }
16,265
JER_14_2
{ "en": "Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.", "lua": "Ba mu Yuda badi basa muadi, ne ba mu bibi biandi badi bateketa, bashikame hanshi ha buloba baluate bilulu bifike; ne muadi wa Yelushalema udi ubanda kulu." }
16,266
JER_14_20
{ "en": "We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.", "lua": "Yehowa, tudi tutonda mibi yetu ne malu mabi a batatu betu; bualu bua tuakukuenzela bibi." }
16,267
JER_14_21
{ "en": "Do not abhor us , for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.", "lua": "Kutulenguludi, bualu bua dina diebe; kufuishi nkuasa webe wa butumbi bundu; uvuluke, kushihi tshihungidi tshiwakahunga nʼetu nansha." }
16,268
JER_14_22
{ "en": "Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Jehovah our God? therefore we will wait for thee; for thou hast made all these things.", "lua": "Mukuabo udiku wa munkatshi mua nzambi ya hatuhu ya bantu ba bende udi mua kulokesha nvula, anyi? Diulu dine didi mua kulokesha nvula nkayadi, anyi? Kenguewe, Yehowa Nzambi wetu, udi mua kuenza nunku, anyi? Nunku netukuindile, bualu bua wewe wakuenza malu â onso." }
16,269
JER_14_3
{ "en": "And their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are put to shame and confounded, and cover their heads.", "lua": "Bena butumbi badi batuma bantu babo bahuekele bua kusunabo mai; badi bafika ku mena a mai, kabena basangana mai; badi bahingana ne milondo yabo munda mutuhu; badi bakuatshika bundu, badi bahuekeshibua, badi babuikila mitu yabo." }
16,270
JER_14_4
{ "en": "Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.", "lua": "Bualu bua buloba budi buhandika mitanta, bua nvula kayiloki ha buloba; ba bidime badi bakuatshika bundu, badi babuikila mitu yabo." }
16,271
JER_14_5
{ "en": "Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young , because there is no grass.", "lua": "Ngulungu mene udi ulela muana mu mpata udi umulekela, bualu bua kakuena mashinde." }
16,272
JER_14_6
{ "en": "And the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.", "lua": "Nyama ya mpunda ya ha mpata idi imana ha mutu ha mikuna idi kayiyi ne mashinde, idi ihuyakana bu mibuabua; mesu ai adi ateketa-teketê, bualu bua kakuena mashinde a kudia." }
16,273
JER_14_7
{ "en": "Though our iniquities testify against us, work thou for thy name’s sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.", "lua": "Bulelela, mihi yetu idi ituhisha, kadi wewe Yehowa, utukuatshishe bualu bua dina diebe; tuakualukila ku mibi misangu ya bungi, tuakukuenzela bibi." }
16,274
JER_14_8
{ "en": "O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?", "lua": "Wewe ditekemena dia Bena Isalele, Musungidi wabo mu tshikondo tshia dikenga; wewe ukadi kutudi bu muenyi wa mu buloba ebu, bu muena luendu udi utula bua kulaleye anu butuku bumue bua tshinyi?" }
16,275
JER_14_9
{ "en": "Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? Yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.", "lua": "Bualu kai ukadi kutudi bu muntu udi ne buowa, bu muena bukitu udi kayi mua kutusungila? Kadi wewe, Yehowa, udi munkatshi muetu; tuetu ludi tubikidibua ku dina diebe; kutulekedi nansha." }
16,276
JER_15_1
{ "en": "Then said Jehovah unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.", "lua": "Hashishe Yehowa wakangambila ne, Bu Mose ne Samuele bimane ku mpala kuanyi, tshiakadi kulesha bantu aba diakalengele. Ubihate ku mesu kuanyi, bahatuke biabo." }
16,277
JER_15_10
{ "en": "Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.", "lua": "Mamu wanyi mundedi, ndi muedibue mulau, bua wewe wakandela bu muena mutoyi ne mufuidianganyi ne ba ha buloba bonso! Tshiena musombeshe muntu mukuabo tshintu, ne kakuena muntu wakunsombesha tshintu tshiandi, kadi muntu yonso wa munkatshi muabo udi ungela mulau." }
16,278
JER_15_11
{ "en": "Jehovah said, Verily I will strengthen thee for good; verily I will cause the enemy to make supplication unto thee in the time of evil and in the time of affliction.", "lua": "Yehowa wakamba ne, Bulelela, nenkukoleshe bua wewe kuikala ne diakalengele; bulelela, nenkuakuile kudi bena lukuna bebe mu tshikondo tshia ntatu ne tshia dikenga." }
16,279
JER_15_12
{ "en": "Can one break iron, even iron from the north, and brass?", "lua": "Muntu udi mua kutshibula tshiamu, tshiamu tshidi tshifuma ku nôde ne tshiamu tshia mitaku, anyi?" }
16,280
JER_15_13
{ "en": "Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.", "lua": "Nenfile biuma biebe ne bidi mu tshibutshilu tshiebe bia mu maloba ebe onso kudi badi babinyenga ku hukole, kabayi bafile mushinga, nengenze nunku bua malu mabi ebe onso." }
16,281
JER_15_14
{ "en": "And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.", "lua": "Nembitume hohamue ne bena lukuna bebe mu buloba bûdi kuyi mumanye; bualu bua kadilu ka tshiji tshianyi kakutema nekakuoshe." }
16,282
JER_15_15
{ "en": "O Jehovah, thou knowest; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.", "lua": "Yehowa, wewe udi mumanye bualu ebu; unvuluke, ulue kundi ne unsombuele kudi bankengeshi; mu lutulu luebe lunene kungumushi nansha; Umanye biebe bu munakuhendibua bua bualu buebe." }
16,283
JER_15_16
{ "en": "Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.", "lua": "Nakasangana mei ebe, nakâdia; mei ebe akadi kundi bu disanka ne akasankisha mutshima wanyi; bualu bua badi bambikila ku dina diebe, wewe Yehowa, Nzambi wa misumba." }
16,284
JER_15_17
{ "en": "I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation.", "lua": "Tshiakashikama munkatshi mua bakadi ne tuseku, tshiakaseka nʼabo tuseku; nakashikama ha nkayanyi, bualu bua bujitu bua tshianza tshiebe; bualu bua wewe wakungusha tente ne kanyinganyinga." }
16,285
JER_15_18
{ "en": "Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook , as waters that fail?", "lua": "Kanyinganyinga kanyi kadi ka kashidi, mputa wanyi wa lubangu udi uhidia kumishibua bua tshinyi? Wewe newikale kundi bu kasulu ka mai kadi kadinga bantu ne bu mai adi akama, anyi?" }
16,286
JER_15_19
{ "en": "Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.", "lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Biwalukila kundi, nenkuhingashe bua wewe wimane ku mpala kuanyi; biûmusha malu ebe matambe buimpe bua kâbuelakanyi ne malu adi mabi, wewe newikale bu mukana muanyi. Bobo nebahingane kûdi, kadi wewe kuena ne bua kuhingana kudibo." }
16,287
JER_15_2
{ "en": "And it shall come to pass, when they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith Jehovah: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity.", "lua": "Hakukonkabo ne, Tuyaya kudi kunyi? wewe ubambile ne, Yehowa udi wamba ne, Badi basungula tshihuhu nebaye ku tshihuhu; badi basungula muele wa nvita, nebaye ku muele wa nvita; badi basungula tshiole nebafue ku tshiole; badi basungula buhika nebaye mu buhika." }
16,288
JER_15_20
{ "en": "And I will make thee unto this people a fortified brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee; for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith Jehovah.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Nenkuvuishe bu lumbu lua tshiamu tshia mitaku kudi bantu aba; nebaluangane nʼebe, kadi kabena bakuhita bukole, bualu bua meme ndi nʼebe bua kukusungila ne bua kukuhandisha." }
16,289
JER_15_21
{ "en": "And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.", "lua": "Nenkuhandishe mu bianza bia bantu babi, nenkuhikule mu bianza bia bakengeshi babi." }
16,290
JER_15_3
{ "en": "And I will appoint over them four kinds, saith Jehovah: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Nembasunguile mishindu inai ya makenga, muele wa nvita bua kubashiha, mbua bua kubahanda, nyunyu ya mulu ne nyama ya ha buloba bua kubadia ne bua kubashiha." }
16,291
JER_15_4
{ "en": "And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.", "lua": "Nembatangadishe eku ne eku munkatshi mua makelenge a ha buloba bualu bua malu a Manashe, muana wa Hezikiya, mukelenge wa Yuda, akenzeye mu Yelushalema." }
16,292
JER_15_5
{ "en": "For who will have pity upon thee, O Jerusalem? or who will bemoan thee? or who will turn aside to ask of thy welfare?", "lua": "Yelushalema, nganyi wakuluila luse, nganyi wakuashila muadi? Nganyi wimana mu nshila bua kukuela muoyo?" }
16,293
JER_15_6
{ "en": "Thou hast rejected me, saith Jehovah, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Wewe wakumpidia, wakualukila kabidi ku mihi yebe; nunku nakuolola tshianza tshianyi bua kukushiha; kukudimuna mutshima wanyi kuakuntonda." }
16,294
JER_15_7
{ "en": "And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.", "lua": "Nakubahehula ne tshihehudi ku bibuelelu bia mu buloba buabo; nakubanyenga bana bakalelabo, nakubutula bantu banyi, kadi kabakalekela bienzedi biabo bibi." }
16,295
JER_15_8
{ "en": "Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought upon them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall upon her suddenly.", "lua": "Bakashi babo ba mu lufuila badi bahita nsenga ya mu mai manene bungi; nakubishila bakashi baledi ba bansongalume mushihianganyi munda munya. Nakubatumina kanyinganyinga ne buowa lukasa." }
16,296
JER_15_9
{ "en": "She that hath borne seven languisheth; she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day; she hath been put to shame and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith Jehovah.", "lua": "Mukashi wakalela bana muanda mutekete udi ufua majia, udi uhuola muoyo wandi; diba diandi diakabuela hatshididi munda munya; wakufuishibua bundu ne wakuhuekeshibua. Yehowa udi wamba ne, Nenfile bantu badi bashala ku muele wa nvita ku mpala kua bena lukuna babo." }
16,297
JER_16_1
{ "en": "The word of Jehovah came also unto me, saying,", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi ne," }
16,298
JER_16_10
{ "en": "And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?", "lua": "Mu diba edi, hawalesha bantu aba mei â onso, nebakukonke ne, Yehowa wakuamba mei â onso bua kutuhisha nʼau bualu kai? Tuakuhambuka kudi kunyi? Tuakuenzela Yehowa Nzambi wetu bubi kai?" }
16,299
JER_16_11
{ "en": "then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;", "lua": "Nunku neubambile ne, Yehowa udi wamba ne, Bualu bua batatu benu bakundekela, bakulonda nzambi ya bende, bakuyikuatshila mudimu, bakuyitendelela, bakundekela ne kabakutumikila mikenji yanyi." }
16,300
JER_16_12
{ "en": "and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:", "lua": "Nuenu kabidi nuakuhita batatu benu kuenza malu mabi; bua, monai munudi nuenda, muntu ne muntu, mu tshitshu tshia mutshima wandi mubi, kayi ungunvuila." }