id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
16,301 | JER_16_13 | {
"en": "therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor.",
"lua": "Bua malu â nennuihate mu buloba ebu bua kunutuma ku buloba bunudi kanuyi banze kumanya, nansha nuenu nansha batatu benu; ne mu muaba wawa nenukuatshile nzambi mikuabo mudimu munya ne butuku; bualu bua tshiena nnulesha diakalengele."
} |
16,302 | JER_16_14 | {
"en": "Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Monai, matuku nealue ikalabo kabayi bamba kabidi ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo wakaluhula Bena Isalele mu buloba bua Ejipitu;"
} |
16,303 | JER_16_15 | {
"en": "but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.",
"lua": "kadi nebambe ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo wakaluhula Bena Isalele mu buloba bua ku node ne ku maloba onso kuakabihateye. Nendue nʼabo kabidi mu buloba bunakaha bankambua babo."
} |
16,304 | JER_16_16 | {
"en": "Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, nentume di bua kubikila bilembi bia minyinyi ya mu mai bia bungi, nebibakuate; ku nyima nembikile bilembi bia nyama bia bungi, ne biobi nebibakebe ku mikuna mile yonso ne ku mikuna mikese ne munkatshi mua mena a mu mabue."
} |
16,305 | JER_16_17 | {
"en": "For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.",
"lua": "Bualu bua mesu anyi adi amona nshila yabo yonso, kayena misokoma kundi, ne mibi yabo kayena misokoma ku mesu kuanyi."
} |
16,306 | JER_16_18 | {
"en": "And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.",
"lua": "Nendianjile kubafuta dikenga dia musangu muibidi bua malu mabi abo ne bua mibi yabo, bualu bua bakunyanga buloba buanyi ne bitalu bia bintu biabo bibi, ne bakûsha buhianyi buanyi tente ne malu abo a bundu."
} |
16,307 | JER_16_19 | {
"en": "O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.",
"lua": "Wewe Yehowa, bukole buanyi ne musoko wanyi mukoleshibue ne ngumbu, tshinyemenu tshianyi mu dituku dia dikenga, ba mu bisamba bia bantu nebalue kûdi, bafume kunfudilu kua buloba, bamba ne, Batatu betu bakahiana anu mashimi ne malu a hatuhu adi kâyi mua kubakuatshisha."
} |
16,308 | JER_16_2 | {
"en": "Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.",
"lua": "Wewe kubaki mukashi, kuledi bana ba balume anyi bana ba bakashi ku muaba eu."
} |
16,309 | JER_16_20 | {
"en": "Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?",
"lua": "Muntu neadisongele mpingu idi kayiyi nzambi, anyi?"
} |
16,310 | JER_16_21 | {
"en": "Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.",
"lua": "Nunku, Monai, nembamanyishe, musangu eu umue nembamanyishe tshianza tshianyi ne bukole buanyi; nebamanye ne, Dina dianyi didi Yehowa."
} |
16,311 | JER_16_3 | {
"en": "For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land:",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba bua bana ba balume ne bana ba bakashi bakaledibua mu muaba eu, ne bua bamamu hakabalela ne bua batatu bakabalelesha mu buloba ebu, ne."
} |
16,312 | JER_16_4 | {
"en": "They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.",
"lua": "Bobo nebafue ne lufu lua masama mabi, bantu kabena babashila muadi ne kabena babajika; nebikale bu tunvi ha buloba. Nebashihibue ku muele wa nvita ne ku tshiole; bitalu biabo nebikale bia kudia bia nyunyu ya mulu ne bia nyama ya ha buloba."
} |
16,313 | JER_16_5 | {
"en": "For thus saith Jehovah, Enter not into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, even lovingkindness and tender mercies.",
"lua": "Bua Yehowa udi wamba ne, Kubuedi mu nsubu wa madilu, kuyimu bua kubajinga anyi kubashila muadi, bualu bua nakûmusha ditalala dianyi, nduse luanyi lujalame kudi bantu aba."
} |
16,314 | JER_16_6 | {
"en": "Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;",
"lua": "Ne bantu banene ne bantu bahuekele nebafue mu buloba ebu; kabena bajikibua, bakuabo kabena babajinga anyi baditaha mputa bualu buabo, anyi badibeya nsuki bualu buabo."
} |
16,315 | JER_16_7 | {
"en": "neither shall men break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.",
"lua": "Kabena mua kuhesha bena madilu bidia bua kubasamba bua bafue baho; kabena mua kubahesha luhanza lua kubasamba nʼalu bua lufu lua batatuʼabo anyi lua bamamuʼabo."
} |
16,316 | JER_16_8 | {
"en": "And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.",
"lua": "Wewe kubuedi mu nsubu mudi bidia bia disanka bua kushikama nʼabo, bua kudia nʼabo ne bua kunua nʼabo."
} |
16,317 | JER_16_9 | {
"en": "For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.",
"lua": "Bualu bua Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Monai, nendekeshe di dia tuseku ne di dia disanka, dî dia mubaki wa mukashi ne dia mukashi udiye ubaka mu muaba eu, ku mesu kuebe ne mu matuku ebe."
} |
16,318 | JER_17_1 | {
"en": "The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars;",
"lua": "Bubi bua ba mu Yuda budi bifundibue ne tshiamu tshia kutaha nʼatshi maleta ne ku lusongo lua dibue dia diamant; budi butahibue ha dibue dia mu mitshimai yabo ne ha nsengu ya bioshelu biabo."
} |
16,319 | JER_17_10 | {
"en": "I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.",
"lua": "Meme Yehowa, ndi ntangila meji a muntu, ndi nteta malu adi mu mutshima bua kufuta muntu yonso bu mudi bienzedi biandi, ne bu mamuma a bienzedi biandi."
} |
16,320 | JER_17_11 | {
"en": "As the partridge that sitteth on eggs which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.",
"lua": "Bu mudi nkuadi usangisha bana badiye kayi mutoye, mbu mudi muntu uheta bubanji budiye wangata ku bienzedi bidi kabiyi bimpe; munkatshi mua matuku andi nebimushiye, ne kunshikidilu kuandi neikale muhote."
} |
16,321 | JER_17_12 | {
"en": "A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.",
"lua": "Muaba wetu wa tshijila udi nkuasa wa butumbi mujadikibue ha mutu ha mukuna wa tshijila ku tshibangidilu."
} |
16,322 | JER_17_13 | {
"en": "O Jehovah, the hope of Israel, all that forsake thee shall be put to shame. They that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Jehovah, the fountain of living waters.",
"lua": "Yehowa, wewe nditekemena dia Bena Isalele, bonso badi bakuhidia nebafuishibue bundu. Bantu badi bakulekela nebikale bu maleta mafunda ha buloba, bualu bua bakubenga Yehowa, mushimi wa mai a muoyo."
} |
16,323 | JER_17_14 | {
"en": "Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.",
"lua": "Yehowa, ungondahe bua meme nsangale kabidi; unsungile, bua meme nsungidibue; bualu bua wewe udi butumbi buanyi."
} |
16,324 | JER_17_15 | {
"en": "Behold, they say unto me, Where is the word of Jehovah? let it come now.",
"lua": "Mona, badi bankonka ne, Dî dia Yehowa didi hanyi? Dilue mpindiu!"
} |
16,325 | JER_17_16 | {
"en": "As for me, I have not hastened from being a shepherd after thee; neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was before thy face.",
"lua": "Meme hanyi tshiakubenga kuikala mulami wa mikoko bua kukulonda; tshiakujinga dituku dia kukengesha bantu, mudi wewe mumanye! Mei akahatuka mukana muanyi akadi ku mpala kuebe."
} |
16,326 | JER_17_17 | {
"en": "Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.",
"lua": "Kuikadi kundi munkuatshishi wa buowa, wewe udi tshinyemenu tshianyi mu dituku dia dikenga."
} |
16,327 | JER_17_18 | {
"en": "Let them be put to shame that persecute me, but let not me be put to shame; let them be dismayed, but let not me be dismayed; bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.",
"lua": "Bantu badi bankengesha bafuishibue bundu kadi kuitabushi bua meme kufuishibua bundu; bobo batshinyishibue, kadi kuitabushi bua meme kutshinyishibua; ubavuishile dituku dia dikenga, ne ubabutule ne kubutuka kua misangu ibidi."
} |
16,328 | JER_17_19 | {
"en": "Thus said Jehovah unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Ya biebe, wimane ku tshibi tshia ku musoko wa bantu banyi, kudi bakelenge ba Yuda babuelela ne kudibo bahatukila ne ku bibi bionso bia ku Yelushalema."
} |
16,329 | JER_17_2 | {
"en": "whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.",
"lua": "Bana bakalelabo kabidi badi bavuluka bioshelu biabo ne Bashela babo badi hehi ne mitshi mibishi idi ha mikuna mile."
} |
16,330 | JER_17_20 | {
"en": "and say unto them, Hear ye the word of Jehovah, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:",
"lua": "Ubambile ne, Unvuai dî dia Yehowa, nuenu bakelenge ba Yuda, ne ba mu Yuda bonso, ne Bena Yelushalema bonso, badi babuelela ku bibi ebi."
} |
16,331 | JER_17_21 | {
"en": "Thus saith Jehovah, Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Binuasua kusungila mioyo yenu, kanutuadi bujitu dituku dia Lumingu, kanulu nʼabu ku bibi bia ku Yelushalema."
} |
16,332 | JER_17_22 | {
"en": "neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.",
"lua": "Kanuluhudi bujitu mu nsubu yenu dituku dia Lumingu, kanuenji mudimu; kadi nujidile dituku dia Lumingu, bu munakambila batatu benu."
} |
16,333 | JER_17_23 | {
"en": "But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.",
"lua": "Kadi bobo kabakunvuila, kabakateleja matshu abo, kadi bakakolesha mitshimi yabo, bua kabunvu biabo, kabitabushi diyisha dianyi."
} |
16,334 | JER_17_24 | {
"en": "And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith Jehovah, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but to hallow the sabbath day, to do no work therein;",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Binuananukila kungunvuila, bua kanubuedi mu bibi bia ku musoko eu ne bujitu dituku dia Lumingu, bua kujidila dituku dia Lumingu, bua kanuenjimu mudimu;"
} |
16,335 | JER_17_25 | {
"en": "then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.",
"lua": "mu diba adi bakelenge ne baminyampala babo badi bashikame mu nkuasa wa bunfumu wa Davidi nebabuele ku bibi bia musoko eu, benda mu makalu ne ha nyima ha tubalu; ne bobo ne bakelenge bana babo, bantu ba mu Yuda ne badi bashikame mu Yelushalema; musoko eu newikale ne bantu tshiendelele."
} |
16,336 | JER_17_26 | {
"en": "And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of Jehovah.",
"lua": "Nebafume ku misoko ya Yuda ne ku miaba yonso idi minyunguluke Yelushalema, ne ku buloba bua Benyamina ne ku tshibanda ne ku luseke lua mikuna ne ku Sude, batuala milambu ya kuosha ha kahia, milambu ya munga mushindu, milambu ya bia kudia, musenga wa manananshi ne milambu ya kusakidila nʼai Nzambi, babuela nʼai mu nsubu wa Yehowa."
} |
16,337 | JER_17_27 | {
"en": "But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.",
"lua": "Kadi binuahidia kungunvuila mu muanda eu wa kujidila dituku dia Lumingu, kanuyi badikande bua kutuala bujitu anyi kubuela nʼabu ku bibi bia ku Yelushalema dituku dia Lumingu, ka nentemeshe kahia ku bibi ebi, ne koko nekoshe nsubu ya banfumu ya mu Yelushalema, ne kakena kajima nansha."
} |
16,338 | JER_17_3 | {
"en": "O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.",
"lua": "Wewe, mukuna wanyi wa mu mpata, nenfile biuma biebe ne bintu biebe bionso bia mushinga mukole bia mu maloba ebe onso kudi bakuabo bu bintu biakunyengabo ne bitendelelu bia ha mikuna kabidi, bualu bua bubi buebe."
} |
16,339 | JER_17_4 | {
"en": "And thou, even of thyself, shalt discontinue from thy heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger which shall burn for ever.",
"lua": "Wewe nkayebe neulekele kulama buhianyi bunakukuha; nenkuenzeshe bua wewe kukuatshila badi nʼebe lukuna mudimu mu buloba bûdi kuyi mumanye; bualu bua nsola tshiji tshianyi bu kahia kadi kosha tshiendelele."
} |
16,340 | JER_17_5 | {
"en": "Thus saith Jehovah: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mulau udi ukuata muntu udi weyemena bantu, udi uvuisha bantu bu diboko diandi dia bukole, ne udi umusha mutshima wandi kudi Yehowa."
} |
16,341 | JER_17_6 | {
"en": "For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.",
"lua": "Bualu bua yeye neikale bu mutshi wa tshianana wa mu tshihela tshia lusenga, kena umona halua bualu buimpe kudiye, kadi neashikame anu mu miaba yakoshabo mu tshihela, mu buloba budi ne luehu kabuyi ne bantu badi bashikamemu."
} |
16,342 | JER_17_7 | {
"en": "Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.",
"lua": "Muntu udi weyemena Yehowa ne udi ubala Yehowa nkayandi bu tshieyemenu tshiandi, udi ne disanka."
} |
16,343 | JER_17_8 | {
"en": "For he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.",
"lua": "Bualu bua yeye neikale bu mutshi mukunyibue hehi ne mai, udi utuma miji yau ku mai a musulu, udi kauyi utshina halua munya mukole, kadi mabeshi au neashale mabishi; kawena uhohoka mabeshi mu tshidimu tshia munanga, kawena uhanga kukuama mamuma."
} |
16,344 | JER_17_9 | {
"en": "The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?",
"lua": "Mutshima udi uhita bintu bionso kudinga muntu, ne udi utamba kunyanguka, muntu kai udi mua kûmanya?"
} |
16,345 | JER_18_1 | {
"en": "The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Yelemiya ne,"
} |
16,346 | JER_18_10 | {
"en": "if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.",
"lua": "bienzabo malu adi mabi ku mesu kuanyi, bualu bua kabena batumikila dî dianyi, ke nenkudimune mutshima wanyi bua malu mimpe anakadianjila kuamba ne, Nembenzeleu."
} |
16,347 | JER_18_11 | {
"en": "Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and amend your ways and your doings.",
"lua": "Nunku wambile bantu ba mu Yuda ne ba mu Yelushalema dî edi ne, Yehowa udi wamba ne, Monai, ndi nnulongoluela makenga, ndi nnusunguila bualu bua kunuenzela; nunku buonso buenu nulekele kuenda mu nshila idi mihi, nulengeshe bienzedi bienu ne malu anudi nuenza."
} |
16,348 | JER_18_12 | {
"en": "But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.",
"lua": "Kadi badi bamba ne, Ebu mbualu bua hatuhu; bua netulonde anu malu atudi basue kulonda, netuenze bietu, muntu ne muntu, bu mudi tshitshu tshia mu mutshima wandi mubi."
} |
16,349 | JER_18_13 | {
"en": "Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing.",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Nukonke ba munkatshi mua bisamba bia bantu ne, Nganyi wakunvua lumu lua malu a mushindu eu? Muana mukashi wa mu Isalele utshidi kamama wakuenza bualu buhite bubi."
} |
16,350 | JER_18_14 | {
"en": "Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?",
"lua": "Neige ya ha mutu ha Lebanona neyijimine ha mutu ha dibue dia mu budimi, anyi? Mai a mashika a ku mikuna adi ahueka hanshi neakame, anyi?"
} |
16,351 | JER_18_15 | {
"en": "For my people have forgotten me, they have burned incense to false gods ; and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up;",
"lua": "Bualu bua bantu banyi bakumpua muoyo, bakuoshila nzambi ya hatuhu musenga wa manananshi; bakulenduka hakuyilabo mu nshila yabo, mu nshila yabo ya kale, bua kuendabo mu tushila tukuabo, mu tushila didi katuyi tulongolola bimpe."
} |
16,352 | JER_18_16 | {
"en": "to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.",
"lua": "Bua malu â badi bavuisha buloba buabo bu tshintu tshia kukuatshisha bakuabo buowa, tshia kuelabo tshibingu tshiendelele; muntu yonso udi uhitaku neakeme, neakuhe mutu."
} |
16,353 | JER_18_17 | {
"en": "I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.",
"lua": "Nembatangadishe ku mpala kua bena lukuna babo bu mudi luhehele lua ku esete lutangadisha bisonsa; nembakome nyima wanyi, tshiena ngalesha mpala wanyi, mu didiku dia dikenga diabo."
} |
16,354 | JER_18_18 | {
"en": "Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.",
"lua": "Mu diba adi bakamba ne, Luai, tuelele Yelemiya tshifufu; bualu bua mikenji kayena yumuka kudi muakuidi, meji kaena umuka kudi bena meji, ne dî kadiena diumuka kudi muprofete. Luai, tumutahe ne ludimi, katuteleji matshu etu ku mei andi kabidi."
} |
16,355 | JER_18_19 | {
"en": "Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.",
"lua": "Yehowa, ungunvuile; unvua mei a badi bafuilangana nʼanyi."
} |
16,356 | JER_18_2 | {
"en": "Arise, and go down to the potter’s house, and there I will cause thee to hear my words.",
"lua": "Juka, uhueke biebe ku nsubu wa mufumbi wa ngesu, nenkunvuisheku mei anyi."
} |
16,357 | JER_18_20 | {
"en": "Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.",
"lua": "Nebafute malu mabi ku malu mimpe, anyi? Bualu bua bakuimbila muoyo wanyi dijimba. Uvuluke bu munakimana ku mpala kuebe bua kubakuila kûdi, ne bua kukudimuna tshiji tshiebe bua katshifiki kudibo."
} |
16,358 | JER_18_21 | {
"en": "Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, and their young men smitten of the sword in battle.",
"lua": "Nunku udie bana bakalelabo bua kufuabo ne tshiole; ubafile ku bukole bua muele wa nvita; bakashi babo bashale kabayi ne bana bakalelabo ne bakashi ba mu lufuila; balume babo bafue ku tshihuhu, bansongalume babo bashihibue mu nvita ku muele wa nvita."
} |
16,359 | JER_18_22 | {
"en": "Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.",
"lua": "Muadi wa ku nsubu unvuibue, hawabaluisha lukasa ne tshisumbu tshia masalayi, bualu bua bakumbula dijimba bua kunkuata munda muadi, ne bakusokoka mateyi bua kukuatamu makasa anyi."
} |
16,360 | JER_18_23 | {
"en": "Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.",
"lua": "Kadi wewe, Yehowa, udi mumanye malu onso a tshifufu tshiakungelelabo bua kunshiha; kubalekedi malu mabi abo; kubajimishidi bubi buabo ku mesu kuebe; kadi balenduishibue ku mpala kuebe; ubakengeshe mu tshikondo tshia tshiji tshiebe."
} |
16,361 | JER_18_3 | {
"en": "Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was making a work on the wheels.",
"lua": "Nunku nakahueka ku nsubu wa mufumbi wa ngesu, ne monai, yeye wakadi wenza mudimu wandi ku nkata wa dima."
} |
16,362 | JER_18_4 | {
"en": "And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.",
"lua": "Hakadi luesu luakadiye ufumba ne dima lunyanguke mu tshianza tshia mufumbi, yeye wakafumba nʼadi luesu lukuabo, bu muakadiye musue kulufumba."
} |
16,363 | JER_18_5 | {
"en": "Then the word of Jehovah came to me, saying,",
"lua": "Mu diba adi dî dia Yehowa diakalua kundi ne,"
} |
16,364 | JER_18_6 | {
"en": "O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter’s hand, so are ye in my hand, O house of Israel.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nuenu Bena Isalele, tshiena mua kunuenzela bu mudi mufumbi eu wenza, anyi? Monai, bu mudi dima mu bianza bia mufumbi, mbu munudi mu bianza bianyi, nuenu Bena Isalele."
} |
16,365 | JER_18_7 | {
"en": "At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;",
"lua": "Mu diba dionso dindi ngamba dî dianyi bua tshisamba anyi bua bukelenge, bua kubijula ne bua kubitshibula ne bua kubibutula;"
} |
16,366 | JER_18_8 | {
"en": "if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.",
"lua": "biakudimuna bantu ba mu tshisamba atshi tshiakuamba di bualu buatshi mitshima yabo, meme hanyi nenkudimune mutshima wanyi bua dikenga dinakelangana meji bua kubakengesha nʼadi."
} |
16,367 | JER_18_9 | {
"en": "And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;",
"lua": "Mu diba dionso kabidi dindi ngamba dî dianyi bua tshisamba anyi bua bukelenge, bua kubibaka ne bua kubikuna;"
} |
16,368 | JER_19_1 | {
"en": "Thus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;",
"lua": "Yehowa wakamba ne, Ya biebe, usumbe mulondo wa dima wakafumbabo kudi mufumbi; bikila bakulu ba munkatshi mua bantu ne bakulu ba munkatshi mua bakuidi;"
} |
16,369 | JER_19_10 | {
"en": "Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,",
"lua": "Hashishe, ushihe biebe mulondo au ku mesu kua bantu badi bakuha,"
} |
16,370 | JER_19_11 | {
"en": "and shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again; and they shall bury in Topheth, till there be no place to bury.",
"lua": "ubambile ne, Yehowa wa misumba udi wamba ne, Nembutule bantu aba ne musoko eu bu mudi muntu ushiha mulondo wa mufumbi udibo kabayi bamanye mua kufumba bua kuikalau mujima kabidi; nebajike bantu mu Tofete bualu bua kakuena kushala munga muaba bua kubajika."
} |
16,371 | JER_19_12 | {
"en": "Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nengenzele muaba eu ne bantu badimu nunku, nenvuishe musoko eu bu Tofete mene."
} |
16,372 | JER_19_13 | {
"en": "and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be as the place of Topheth, even all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink-offerings unto other gods.",
"lua": "Nsubu ya mu Yelushalema ne nsubu ya bakelenge ba Yuda, nsubu idibo banyanga, neyikale bu muaba wa Tofete, nsubu yonso mene kuakadibo boshila bintu bionso bia mu diulu musenga wa manananshi ha mutu hai, kuakadibo bahongoluela nzambi mikuabo milambu ya bia kunua."
} |
16,373 | JER_19_14 | {
"en": "Then came Jeremiah from Topheth, whither Jehovah had sent him to prophesy; and he stood in the court of Jehovah’s house, and said to all the people:",
"lua": "Hashishe Yelemiya wakafuma ku Tofete, kuakamutumabo kudi Yehowa bua kuambeye dî edi, ne wakimana mu tshiendelu tshia mu nsubu wa Yehowa, wakambila bantu bonso ne,"
} |
16,374 | JER_19_15 | {
"en": "Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will bring upon this city and upon all its towns all the evil that I have pronounced against it; because they have made their neck stiff, that they may not hear my words.",
"lua": "Edi ndî didi Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, wamba ne, Monai, nentumine ha mu musoko eu ne ba mu ntshiama yau yonso makenga onso anakubambila, bualu bua bakukolesha mitshima yabo bua kabunvu mei anyi."
} |
16,375 | JER_19_2 | {
"en": "and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee;",
"lua": "uye nʼabo mu tshibanda tshia muana mulume wa Hinoma, tshidi ku tshibuelelu tshia tshibi tshia Hâsita, ubambileku mei andi nkuambila."
} |
16,376 | JER_19_3 | {
"en": "and say, Hear ye the word of Jehovah, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will bring evil upon this place, which whosoever heareth, his ears shall tingle.",
"lua": "Ubambile ne, Unvuai bienu dî dia Yehowa, nuenu bakelenge ba mu Yuda ne bantu ba mu Yelushalema. Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Monai, nentume makenga ku muaba eu; hunvua muntu yonso lumu luau, matshu andi neahate."
} |
16,377 | JER_19_4 | {
"en": "Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, that they knew not, they and their fathers and the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents,",
"lua": "Bualu bua bakundekela, bakuvuisha muaba eu bu muaba wa bantu ba bende, bakuoshilamu nzambi mikuabo musenga wa manananshi, nzambi mene yakadibo kabayi bamanye, nansha bobo bine nansha batatu babo nansha bakelenge ba Yuda; bakûsha muaba eu tente ne mashi a bantu bakadi kabayi ne bualu."
} |
16,378 | JER_19_5 | {
"en": "and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt-offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:",
"lua": "Bakuasa bitendelelu bia Bâla ha mutu ha mikuna bua kuoshilahu bana babo balume bu milambu ya kuoshila Bâla mu kahia, muanda undi tshiyi mubambile ne, Enzai, undi tshiyi mutele, undi tshiyi muele meji bua kuenzabo."
} |
16,379 | JER_19_6 | {
"en": "therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that this place shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter.",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Monai, mu matuku alualua kabena babikila muaba eu kabidi ne, Tofete, anyi Tshibanda tshia muana mulume wa Hinoma, kadi nebaubikile ne, Tshibanda tshia Kushihelamu Bantu."
} |
16,380 | JER_19_7 | {
"en": "And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of them that seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.",
"lua": "Nenvuishe mei akuhungabo kudi ba mu Yuda ne ba mu Yelushalema mei a tshianana mu muaba eu; nembahoneshe ku muele wa nvita mu bianza bia bena lukuna babo ne mu bianza bia badi bakeba mioyo yabo; nenfile bitalu biabo kudi nyunyu ya mulu ne kudi nyama ya ha buloba bu bia kudia biai."
} |
16,381 | JER_19_8 | {
"en": "And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.",
"lua": "Nendishe musoko eu bu tshintu tshidi tshikemesha bantu ne tshia kubingila ne tuseku; muntu yonso udi uhitshilaku neabingile ne tuseku bua makenga onso adi aukuata."
} |
16,382 | JER_19_9 | {
"en": "And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the distress, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall distress them.",
"lua": "Nembadishe munyinyi wa bana babo balume ne munyinyi wa bana babo bakashi; ne buonso buabo, muntu ne muntu, neadie munyinyi wa mulunda wandi, mu kutshintshimika kua musoko ne mu dikenga bidi bena lukuna babo, bobo mene badi bakeba mioyo yabo, babakengesha nʼabi."
} |
16,383 | JER_1_1 | {
"en": "The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:",
"lua": "Â mmei a Yelemiya, muana wa Hilekiya, muakuidi wa munkatshi mua bakuidi bakadi ku Anatota mu buloba bua Benyamina."
} |
16,384 | JER_1_10 | {
"en": "see, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.",
"lua": "mona, lelu eu nakukuteka ha mutu ha bisamba ne makelenge, bua kujula ne bua kushimbula, bua kubutula ne bua kunyanga, bua kuasa ne bua kukuna."
} |
16,385 | JER_1_11 | {
"en": "Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree.",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi kabidi ne, Yelemiya, udi umona tshinyi? Nakamuitaba ne, Ndi mmona mulangala wa mutshi wa amande."
} |
16,386 | JER_1_12 | {
"en": "Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Wakumona bimpe, bualu bua ndi ndama dî dianyi bua kudishikisha."
} |
16,387 | JER_1_13 | {
"en": "And the word of Jehovah came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is from the north.",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi tshiakabidi diamba ne, Udi umona tshinyi? Nakamuitaba ne, Ndi mmona luesu lunene lua mai adi asaba, ne mpala walu udi utangila ku node."
} |
16,388 | JER_1_14 | {
"en": "Then Jehovah said unto me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.",
"lua": "Hashishe Yehowa wakangambila ne, Makenga neahatuke mafume ku node; nealue kukuata bonso badi bashikame mu buloba ebu."
} |
16,389 | JER_1_15 | {
"en": "For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.",
"lua": "Yehowa wakamba ne, Mona, ndi mbikila ba mu meku onso a mu makelenge a ku node; nebalue, buonso buabo nebajadike nkuasa yabo ya bunfumu ku bibuelelu bia ku bibi bia mu Yelushalema, bua kushimbulabo ngumbu idi inyungulula musoko ku nseke yonso, ne bua kuluishabo bena misoko yonso ya mu Yuda."
} |
16,390 | JER_1_16 | {
"en": "And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.",
"lua": "Nembambile mei onso a kulumbulula kuanyi bua malu mabi abo onso, bualu bua bakundekela, bakuoshila nzambi mikuabo musenga wa manananshi, bakutendelela bintu biakusongabo ne bianza biabo."
} |
16,391 | JER_1_17 | {
"en": "Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.",
"lua": "Nunku suika mukaba mu tshimono tshiebe, juka, ubambile mei onso andi nkuambila. Kuzakadi bua bualu buabo, bua meme tshikuzakashi ku mpala kuabo."
} |
16,392 | JER_1_18 | {
"en": "For, behold, I have made thee this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.",
"lua": "Mona, lelu eu ndi nkuvuisha bu musoko wa lumbu, ne bu dikunshi dia tshiamu, ne bu bimanu bia tshiamu tshia mitaku ku mpala kua bena buloba aba bonso, ku mpala kua bakelenge ba Yuda, ku mpala kua baminyampala babo, ku mpala kua bakuidi babo, ne kua bantu ba hatuhu ba mu buloba ebu."
} |
16,393 | JER_1_19 | {
"en": "And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.",
"lua": "Yehowa wakamba ne, Nebaluangane nʼebe, kadi kabena bakuhita bukole; bualu bua meme ndi nʼebe bua kukuhandisha."
} |
16,394 | JER_1_2 | {
"en": "to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudiye mu matuku a Yoshiya, muana wa Amona, mukelenge wa Yuda, mu tshidimu tshia dikumi ne tshisatu tshia bukokeshi buandi."
} |
16,395 | JER_1_3 | {
"en": "It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.",
"lua": "Dî edi diakalua kudiye kabidi mu matuku a Yehoyakima, muana wa Yoshiya, mukelenge wa Yuda; diakashala tô ne kunshikidilu kua tshidimu tshia dikumi ne tshimue tshia bukokeshi bua Sedekiya, muana wa Yoshiya, mukelenge wa Yuda, ne tô ne hakayabo ne Bena Yelushalema mu buhika mu ngondo muitanu."
} |
16,396 | JER_1_4 | {
"en": "Now the word of Jehovah came unto me, saying,",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kundi, diamba ne,"
} |
16,397 | JER_1_5 | {
"en": "Before I formed thee in the belly I knew thee, and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee; I have appointed thee a prophet unto the nations.",
"lua": "Diambedi tshiyi muanji kukufuanyikisha munda mua mamu webe nakakumanya, ne diambedi kuyi muanji kuhatuka munda muandi nakajidila; nakakusungula muprofete wa bisamba bia bantu."
} |
16,398 | JER_1_6 | {
"en": "Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.",
"lua": "Mu diba adi nakamba hanyi ne, Aka, Mukelenge Yehowa! Mona, tshiena mua kuakula bimpe, bualu hua ntshidi anu muana."
} |
16,399 | JER_1_7 | {
"en": "But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.",
"lua": "Kadi Yehowa wakangambila ne, Kuambi ne, Ntshidi anu muana; bualu bua neuye kudi muntu yonso kundi nkutuma, newambe mei onso anakuambila."
} |
16,400 | JER_1_8 | {
"en": "Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa wakamba ne, Kuikadi ne buowa kudibo, hualu bua ndi nʼebe bua kukuhandisha."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.