id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
16,701 | JER_30_3 | {
"en": "For, lo, the days come, saith Jehovah, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba ne, Mu matuku alualua nenkudimune buhika bua bantu banyi Bena Isalele ne Bena Yuda, nembahingashe mu buloba bunakaha batatu babo, ne bobo nebikale nʼabu."
} |
16,702 | JER_30_4 | {
"en": "And these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.",
"lua": "A mmei akamba Yehowa bualu bua Bena Isalele ne Bena Yuda."
} |
16,703 | JER_30_5 | {
"en": "For thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba ne, Tuakunvua dî dia buowa ne tua kuzakala, kandi dia ditalala nansha."
} |
16,704 | JER_30_6 | {
"en": "Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?",
"lua": "Nukonkangane, numone ne muntu mulume udi mua kuikala ne kanyinganyinga ka kuleleye muana, anyi? Kadi bualu kai ndi mmona muntu mulume yonso ne bianza biandi bikuate mu tshifuka, bu mukashi udi ne didinyenga dia ha kulela, ne mpala yabo yonso idi mitokoloke bua dikenga?"
} |
16,705 | JER_30_7 | {
"en": "Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.",
"lua": "Aka! Dituku adi didi dinene, kakuena dikuabo bu diodi. Tshidi tshikondo tshia lutatu lua bana ba Yakoba, kadi nebabasungile kudilu."
} |
16,706 | JER_30_8 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mu dituku adi nentshibule mutshi wa tshikokedi bua kûmusha mu nshingu yabo, nentshibule nkanu yabo; bantu ba bende kabena babenzesha mudimu bu bahika babo kabidi,"
} |
16,707 | JER_30_9 | {
"en": "but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.",
"lua": "kadi nebakuatshile Yehowa Nzambi wabo mudimu, ne Davidi mukelenge wabo unababishila."
} |
16,708 | JER_31_1 | {
"en": "At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu tshikondo atshi nengikale Nzambi wa meku onso a mu Isalele, ne bobo nebikale bantu banyi."
} |
16,709 | JER_31_10 | {
"en": "Hear the word of Jehovah, O ye nations, and declare it in the isles afar off; and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.",
"lua": "Nuenu ba mu bisamba bia bantu, unvuai dî dia Yehowa, nudiambe mu maloba a ku muelelu wa mai manene adi kule; nuambe ne, Wakatangadisha Bena Isalele neabasangishe kabidi, neabalame bu mudi mulami ulama mikoko yandi."
} |
16,710 | JER_31_11 | {
"en": "For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.",
"lua": "Bualu bua Yehowa wakuhikula Yakoba, wakamusungila mu bianza bia wakadi umuhita bukole."
} |
16,711 | JER_31_12 | {
"en": "And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.",
"lua": "Nebalue ku mutu kua Siona, nebimbeku misambu, nebatambe kusanka bua buimpe bua Yehowa kudibo, bua manvua ne nvinyo mihia-mihia, bua manyi, ne bua bana ba munkatshi mua mikoko ne bimuna bikuabo. Mitshima yabo neyikale bu tshibundu tshidibo bamiamina mai; kabena banyingalala kabidi tô ne kashidi."
} |
16,712 | JER_31_13 | {
"en": "Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.",
"lua": "Hashishe mishikankunde itshidi kamama neyisanke mu kuja kua maja, ne bansongalume ne bakulumpe nebasanke diatshimue; bualu bua nengandamune madilu abo alue disanka, nembasambe, nembahingashile disanka bua kanyinganyinga kakadibo nʼaku."
} |
16,713 | JER_31_14 | {
"en": "And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nengukutshishe mitshima ya bakuidi ne manyi, ne bantu banyi nebukute ne buimpe buanyi."
} |
16,714 | JER_31_15 | {
"en": "Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.",
"lua": "Yehowa udi wamba dî edi ne, Badi bunvua dî mu Lama, madilu ne muadi mukole. Lakele udi udila bana bandi; yeye udi uhidia bua bamusambe bua bana bandi, bualu bua kabenaku."
} |
16,715 | JER_31_16 | {
"en": "Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Kanda dî diebe bua kadididi, kanda mesu ebe bua kâikadi ne binsonshi; bualu bua Yehowa udi wamba ne, Nebakufute bua mudimu webe; nebahingane kabidi kuabo, bafume ku buloba bua bena lukuna babo."
} |
16,716 | JER_31_17 | {
"en": "And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Ditekemena didiku bua nshikidilu wenu, bana benu baledibue nebalue kabidi ku misoko yabo."
} |
16,717 | JER_31_18 | {
"en": "I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus , Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke : turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.",
"lua": "Bulelela, nakunvua Efelayima udila nunku ne, Wewe wakunkengesha, ne nakuitabusha bua bankengeshe, bu muana wa ngombe udi kayi mumanye mutshi wa tshikokedi bimpe; umpingashe, ne nempingane kûdi; bualu bua wewe udi Yehowa Nzambi wanyi."
} |
16,718 | JER_31_19 | {
"en": "Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.",
"lua": "Hakantuminabo kukuabo, nakakudimuna mutshima wanyi; hakanyishabo ne dikenga, nakadikuma ha tshibelu; nakadi ne bundu bulelela, nakatshinyishibua, bualu bua nakadituadila malu a mu bunsongalume akanfuisha bundu."
} |
16,719 | JER_31_2 | {
"en": "Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Bantu bakahanduka ku muele wa nvita bakaheta diakalengele mu tshihela; Bena Isalele mene, hanakaya kubaha dikisha."
} |
16,720 | JER_31_20 | {
"en": "Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.",
"lua": "Efelayima udi muanʼanyi munanga, anyi? Udi muana undi nkongoluela, anyi? Bua misangu yonso hanamujiana, ntshidi mmuvuluka. Yehowa udi wamba ne, Nunku mutshima wanyi udi umujinga, nemmufuile luse bulelela."
} |
16,721 | JER_31_21 | {
"en": "Set thee up waymarks, make thee guide-posts; set thy heart toward the highway, even the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.",
"lua": "Udishimikile bimanyishilu bia nshila, utujadikile makunshi adi mua kukulesha nshila; uteke mutshima webe mu nshila munene, mu nshila uwakendela diambedi. Hingana biebe, wewe muana mukashi wa Isalele utshidi kamama, wakikala ku misoko yebe kabidi."
} |
16,722 | JER_31_22 | {
"en": "How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: A woman shall encompass a man.",
"lua": "Wewe muana mukashi wakunkoma nyima, newendakane eku ne eku musangu bule bishi? Bualu bua Yehowa wakufuka tshintu tshihia-tshihia ha buloba: mukashi neatambe mulume."
} |
16,723 | JER_31_23 | {
"en": "Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: Jehovah bless thee, O habitation of righteousness, O mountain of holiness.",
"lua": "Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Hanabumusha mu buhika bua kubaha diakalengele, nebambe mei â mu buloba ne mu misoko ya mu Yuda ne, Yehowa akusankishe, wewe nsubu wa buakane, wewe mukuna wa tshijila!"
} |
16,724 | JER_31_24 | {
"en": "And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.",
"lua": "Ba mu Yuda ne ba mu misoko yabo yonso nebashikamemu hohamue, ba bidime ne balami badi bendakana ne bisumbu bia mikoko."
} |
16,725 | JER_31_25 | {
"en": "For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.",
"lua": "Bualu bua nakuholesha mutshima wa muntu wakadi muhungile, nakukankamasha mitshima ya bantu bonso bakadi ne kanyinganyinga."
} |
16,726 | JER_31_26 | {
"en": "Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.",
"lua": "Hashishe nakatabala, nakatangila, ne tshilota tshianyi tshiakadi tshimpe ku mesu kuanyi."
} |
16,727 | JER_31_27 | {
"en": "Behold, the days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, mu matuku alualua, Nemmiamine maminu mu tshisamba tshia Bena Isalele ne mu tshisamba tshia Bena Yuda adi amenesha bana ba bantu ne bana ba bimuna."
} |
16,728 | JER_31_28 | {
"en": "And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu diba adi bu munakateka mesu anyi kudibo bua kubajula ne bua kubasasula, bua kushimbula ne kubabutula ne kubakengesha, nunku nenteke mesu anyi kudibo bua kubasa ne bua kubakuna kabidi."
} |
16,729 | JER_31_29 | {
"en": "In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge.",
"lua": "Mu matuku au kabena bamba kabidi ne, Batatu bakudia tumuma tua buanji, ne menu a bana babo adi ne nvuenvue."
} |
16,730 | JER_31_3 | {
"en": "Jehovah appeared of old unto me, saying , Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.",
"lua": "Yehowa wakamueneka kundi kale, wamba ne, Nakukunanga ne dinanga dia tshiendelele, nunku nakunanukila kukulesha luse lujalame."
} |
16,731 | JER_31_30 | {
"en": "But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.",
"lua": "Kadi muntu yonso neafue bua bubi buandi yeye; muntu yonso udi udia tumuma tua buanji, menu andi neikale ne nvuenvue."
} |
16,732 | JER_31_31 | {
"en": "Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, mu matuku alualua, nempunge tshihungidi tshihia-tshihia ne Bena Isalele ne Bena Yuda."
} |
16,733 | JER_31_32 | {
"en": "not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unto them, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Katshiena tshikala bu tshihungidi tshinakahunga ne batatu babo mu dituku diakabakuata ku tshianza bua kuluhuka nʼabo mu buloba bua Ejipitu; bualu bua bakashiha tshihungidi tshianyi, ne meme nakadi mukelenge wa ha mutu habo."
} |
16,734 | JER_31_33 | {
"en": "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Kadi etshi ntshihungidi tshindualua kuhunga ne Bena Isalele ku nyima kua matuku au: nenteke mikenji yanyi munda muabo, nenyifunde mu mitshima yabo; meme nengikale Nzambi wabo, ne bobo nebikale bantu banyi."
} |
16,735 | JER_31_34 | {
"en": "And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.",
"lua": "Kabena bayishangana kabidi muntu yonso ne muena mutumba nʼandi, ne muntu yonso ne muanʼabo, bamba ne, Umanye biebe Yehowa; bualu bua buonso buabo nebammanye, kudi udi mutambe buhuekele munkatshi muabo tô ne kudi udi mutambe bunene munkatshi muabo. Bualu bua nembabuikidile mibi yabo, ne tshiena nvuluka malu mabi abo kabidi."
} |
16,736 | JER_31_35 | {
"en": "Thus saith Jehovah, who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar; Jehovah of hosts is his name:",
"lua": "Edi ndi didibo bamba kudi Yehowa, udi utekela bantu diba bua kubatemeshila munya, udi welela ngondo ne mitoto mikenji bua kubakenkelayi butuku, udi uvuandulula mai a mu mai manene tô ne hahatula mavuala au tshiona tshikole; Yehowa wa misumba ndina diandi."
} |
16,737 | JER_31_36 | {
"en": "If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Biumuka mikenji ei ku mesu kuanyi, mmuomumue bana ba Bena Isalele nebalekele kuikala tshisamba tshia bantu ku mpala kuanyi tshiendelele."
} |
16,738 | JER_31_37 | {
"en": "Thus saith Jehovah: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Biamanyabo mua kuidikisha diulu, biamanyabo mua kuidikisha bishimikidi bia mu ndondo wa buloba, mmuomumue nempidie bana bonso ba Bena Isalele bua malu onso akuenzabo."
} |
16,739 | JER_31_38 | {
"en": "Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, matuku alualua hashilabo Yehowa musoko ubanga ku tshibumba tshia Hananele ufika tô ne ku tshibi tshia ditumba."
} |
16,740 | JER_31_39 | {
"en": "And the measuring line shall go out further straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah.",
"lua": "Nebaye ne luidi mu nshila mululame tô ne ku mukuna wa Galeba, nebanyunguluke tô ne ku Goa."
} |
16,741 | JER_31_4 | {
"en": "Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.",
"lua": "Nenkuase kabidi, ne wewe newashibue, wewe muana mukashi wa Isalele utshidi kamama. Newangate mazele ebe kabidi, neuluhuke nʼau bua kubuela mu maja a badi basanka."
} |
16,742 | JER_31_40 | {
"en": "And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.",
"lua": "Tshibanda tshionso tshia Hinoma, tshidi ne bitalu ne butue, ne madimi onso adi ayila tô ne ku kasulu ka Kidilona, tô ne ku ditumba dia tshibi tshia tubalu ku luseke lua esete, nebikale miaba ya tshijidila kudi Yehowa; kabena babitula kabidi, kabena babishimbula tô ne tshiendelele."
} |
16,743 | JER_31_5 | {
"en": "Again shalt thou plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy the fruit thereof .",
"lua": "Neukune mionshi ya tumuma tukese kabidi mu madimi a ha mutu ha mikuna ya mu Samalea; bakunyi nebayikune, nebasanke bua kudia tumuma tuai."
} |
16,744 | JER_31_6 | {
"en": "For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God.",
"lua": "Bualu bua dituku nedilue, hela batentekedi badi ha mikuna ya mu Efelayima dî ne, Jukai, tubande ku Siona kudi Yehowa Nzambi wetu."
} |
16,745 | JER_31_7 | {
"en": "For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba ne, Nungimbile misambu ya disanka bualu bua Yakoba; elai mbila bua tshisamba tshidi ha mutu ha bisamba bia bantu, manyishai bantu, tumbishai Yehowa, numuambile ne, Yehowa, sungila bantu bebe, difuka dia mu Isalele."
} |
16,746 | JER_31_8 | {
"en": "Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall they return hither.",
"lua": "Tangilai, meme ndifume nʼabo ku luseke lua ku node, nembasangishe bua kubumusha ku miaba idi kunfudilu kua buloba, bafofo ne balema nebalue nʼabo, mukashi udi ne difu ne yeye udi wamba kulela; nebahingane kunoko mu tshisumbu tshinene."
} |
16,747 | JER_31_9 | {
"en": "They shall come with weeping; and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born.",
"lua": "Nebalue badila muadi; nembalombole ne disengelela; nembendeshe ha buihi ne misulu ya mai, mu nshila mululame mudibo kabayi mua kulenduka; bualu bua ndi tatu wa Bena Isalele, ne Efelayima udi muanʼa bute wanyi."
} |
16,748 | JER_32_1 | {
"en": "The word that came to Jeremiah from Jehovah in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Yelemiya mu tshidimu tshia dikumi tshia bukokeshi bua Sedekiya, mukelenge wa Yuda, tshiakadi tshidimu tshia dikumi ne muanda mukulu tshia bukokeshi bua Nebukadenesâ."
} |
16,749 | JER_32_10 | {
"en": "And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances.",
"lua": "Nakafunda dina dianyi ku mukanda, nakatekaku tshimanyinu, nakabikila bamanyi ba bualu, nakamuidikishila biuma mu tshiamu tshia kuidikisha nʼatshi bujitu."
} |
16,750 | JER_32_11 | {
"en": "So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open:",
"lua": "Hashishe nakangata mikanda ya kula kua budimi, wowo wakadi muvunga ne muteka ne tshimanyinu bu muakadi mikenji ne tshilele, ne mukuabo wakadi muvungulula."
} |
16,751 | JER_32_12 | {
"en": "and I delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel mine uncle’s son , and in the presence of the witnesses that subscribed the deed of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the guard.",
"lua": "Nakafila mikanda ya kusumba kua budimi mu bianza bia Baluka, muana wa Neliya, muana wa Mâseya, ku mesu kua Hanamele, muana wa mansehʼanyi, ne ku mesu kua bamanyi bakadi bafunda mena abo mu mikanda ya kusumba kua budimi, ne ku mesu kua Bena Yuda bonso bakadi bashikama mu tshiendelu tshia bansentedi ba mukelenge."
} |
16,752 | JER_32_13 | {
"en": "And I charged Baruch before them, saying,",
"lua": "Nakela Baluka mukenji ku mesu kuabo ne,"
} |
16,753 | JER_32_14 | {
"en": "Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel; that they may continue many days.",
"lua": "Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Wangate mikanda ei ya kusumba kua budimi ne mukanda eu udi mulamika ne tshimanymu, ne mukuabo eu udi muvungulula, witeke mu mulondo wa dima, bua ishale milengele matuku a bungi."
} |
16,754 | JER_32_15 | {
"en": "For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.",
"lua": "Bualu bua Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Haleha tshikondo, nebasumbishangane kabidi nsubu ne madimi a tumuma tua nvinyo ne madimi makuabo mu buloba ebu."
} |
16,755 | JER_32_16 | {
"en": "Now after I had delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto Jehovah, saying,",
"lua": "Hanakafila mukanda wa kusumba kua budimi kudi Baluka, muana wa Neliya, nakatendelela Yehowa ngamba bianyi ne,"
} |
16,756 | JER_32_17 | {
"en": "Ah Lord Jehovah! behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm; there is nothing too hard for thee,",
"lua": "Aka Mukelenge Yehowa! Mona, wewe wakafuka diulu ne buloba ku bukole buebe bunene ne diboko diebe diolola, ne kakuena bualu budi bukuhita bukole."
} |
16,757 | JER_32_18 | {
"en": "who showest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them; the great, the mighty God, Jehovah of hosts is his name;",
"lua": "Wewe udi ufuila binunu ne binunu bia bantu luse, udi uhingasha difutu dia bubi bua batatu mu biadi bia bana bakalelabo badi babalonda. Wewe udi Nzambi munene ne wa bukole, Yehowa wa misumba ndina diebe."
} |
16,758 | JER_32_19 | {
"en": "great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings;",
"lua": "Wewe udi munene mu kulesha kuebe kua lungenyi kudi bantu, udi ne bukole bua bungi mu bienzedi biebe, udi ne mesu ebe mabulule bua kumona nshila yonso ya bana ba bantu, ne bua kufuta muntu yonso bu mudi bienzedi biandi ne bu mudi mamuma a ku bienzedi biandi."
} |
16,759 | JER_32_2 | {
"en": "Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.",
"lua": "Mu tshikondo atshi masalayi a mukelenge wa Babulona akadi atshintshimika Yelushalema, ne bakamana kubuesha muprofete Yelemiya mu lukanu luakadi mu tshiendelu tshia bansentedi tshia mu nsubu wa mukelenge wa Yuda."
} |
16,760 | JER_32_20 | {
"en": "who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day;",
"lua": "Wewe wakenza bimanyinu ne malu a kukema mu buloba bua Ejipitu, bu mûdi wenza tô ne lelu eu, munkatshi mua Bena Isalele ne munkatshi mua bantu bakuabo kabidi; wakadivuisha dina dinene diudi nʼadi tô ne lelu eu."
} |
16,761 | JER_32_21 | {
"en": "and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;",
"lua": "Wakaluhula bantu bebe Bena Isalele mu buloba bua Ejipitu ku bimanyinu ne ku malu a kukema, ku tshianza tshikole, ku diboko diolola ne ku ditshinyisha dikole dia bantu."
} |
16,762 | JER_32_22 | {
"en": "and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;",
"lua": "Wakabaha buloha ebu buwakaditshiha kudi batatu babo ne, Nennuhebu, buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi."
} |
16,763 | JER_32_23 | {
"en": "and they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them.",
"lua": "Bakabuelamu, bakabuangata bu buloha buabo. Kadi kabakatumikila dî diebe, ne kabakenda mu mikenji yebe; kabakenza bualu bumue bua malu onso awakabambila bua kuenzabo. Nunku wewe wakubatumina malu â onso."
} |
16,764 | JER_32_24 | {
"en": "Behold, the mounds, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence; and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.",
"lua": "Tangila, mishiki ya buloba ya kutshintshimika nʼai musoko idiku; ne bua bukole bua muele wa nvita, tshiole ne tshihuhu, badi bamba kufila bena musoko mu bianza bia Bena Kasada hadi babaluisha. Malu awakuamba ne, Neafike, akufika; monai, wewe wakuatangila."
} |
16,765 | JER_32_25 | {
"en": "And thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.",
"lua": "Wewe, mukelenge Yehowa, wakungambila ne, Usumbe budimi ebu ku nshekele, ubikile bamanyi ba bualu; kadi musoko udi mufidibue mu bianza bia Bena Kasada."
} |
16,766 | JER_32_26 | {
"en": "Then came the word of Jehovah unto Jeremiah, saying,",
"lua": "Hashishe dî dia Yehowa diakalua kudi Yelemiya ne,"
} |
16,767 | JER_32_27 | {
"en": "Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?",
"lua": "Tangila, meme ndi Yehowa, Nzambi wa bonso ha ha buloba; bualu budiku budi mua kumpita bukole, anyi?"
} |
16,768 | JER_32_28 | {
"en": "Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Mona, nenfile musoko eu mu bianza bia Bena Kasada ne mu bianza bia Nebukadenesâ, mukelenge wa Babulona, ne yeye neaunyenge."
} |
16,769 | JER_32_29 | {
"en": "and the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink-offerings unto other gods, to provoke me to anger.",
"lua": "Bena Kasada badi baluangana ne bena musoko eu, nebalue bua kuwosha ne kahia, bua kûshidisha, hohamue ne nsubu kuakufidilabo musenga wa manananshi kudi Bâla ha mutu hai, kuakuhumunabo nzambi mikuabo milambu ya bia kunua bua kunkuatshishabo nʼabi tshiji."
} |
16,770 | JER_32_3 | {
"en": "For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;",
"lua": "Bualu bua Sedekiya, mukelenge wa Yuda, wakamana kumuela mu lukanu alu, umubanda ne, Bualu kai wewe udi wambila bantu dî, wamba ne, Yehowa udi wamba ne, Monai, nenfile musoko eu mu bianza bia mukelenge wa Babulona, ne yeye neaunyenge?"
} |
16,771 | JER_32_30 | {
"en": "For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Bua Bena Isalele ne Bena Yuda bakuenza anu malu adi mabi ku mesu kuanyi ku buana buabo tô ne katataka; Bena Isalele kabena benza bunga bualu, anu buobu budi bunkuatshisha tshiji bua mudimu wa bianza biabo."
} |
16,772 | JER_32_31 | {
"en": "For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,",
"lua": "Bualu bua ba mu musoko eu, ku dituku diakawasabo tô ne lelu eu, bakankuatshisha tshiji ne tshifike munda, bua meme kûmusha ku mesu kuanyi,"
} |
16,773 | JER_32_32 | {
"en": "because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.",
"lua": "bua malu mabi onso adi Bena Isalele ne Bena Yuda benze bua kunkuatshishabo tshiji, ne bobo bine ne bakelenge babo ne baminyampala babo, bakuidi babo ne baprofete babo, bantu ba mu Yuda ne bantu badi bashikame mu Yelushalema,"
} |
16,774 | JER_32_33 | {
"en": "And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.",
"lua": "Bakunkoma nyima, kabena bandesha mpala yabo; nansha hanakubayisha, mbika ne lunkelu mene bua kubayisha, kabakuteleja matshu bua kunvua diyisha dianyi,"
} |
16,775 | JER_32_34 | {
"en": "But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.",
"lua": "kadi bakateka bintu biabo bidi bimunyanga mu nsubu udibo binyika dina dianyi, bua kumunyangabo."
} |
16,776 | JER_32_35 | {
"en": "And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.",
"lua": "Bakasa bibumba bia Bâla bidi mu tshibanda tshia muana wa Hinoma, bua kufilahu bana babo ba balume ne bana babo ba bakashi bu milambu ya kuoshila Moleke; muanda undi tshiyi mubambile bua kuenzabo, udi kauyi mubuele mu mutshima wanyi, bua bobo benze tshinyangu etshi, bua kuenzesha ba mu Yuda malu mabi."
} |
16,777 | JER_32_36 | {
"en": "And now therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence:",
"lua": "Mpindiu Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi wamba dî edi bualu bua musoko eu, uwakuamba ne, Udi mufidibue mu bianza bia mukelenge wa Babulona ku muele wa nvita ne ku tshiole ne ku tshihuhu:"
} |
16,778 | JER_32_37 | {
"en": "Behold, I will gather them out of all the countries, whither I have driven them in mine anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely.",
"lua": "Mona, nembasangishe munkatshi mua maloba onso anakabatuma mu tshiji tshianyi ne mu tshifikʼa munda ne mu tshiji tshianyi tshikole, nendue nʼabo mu muaba eu, nembashikamishemu ne ditalala."
} |
16,779 | JER_32_38 | {
"en": "And they shall be my people, and I will be their God:",
"lua": "Bobo nebikale bantu banyi, ne meme nengikale Nzambi wabo."
} |
16,780 | JER_32_39 | {
"en": "and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:",
"lua": "Nembahe mutshima umue ne nshila umue, bua bannemeke tshiendelele, bua diakalengele diabo ne dia bana babo badi babalonda ku nyima kuabo."
} |
16,781 | JER_32_4 | {
"en": "and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;",
"lua": "Udi wamba kabidi ne, Sedekiya, mukelenge wa Yuda, kena uhanduka mu bianza bia Bena Kasada, kadi nebamufile mu bianza bia mukelenge wa Babulona bulelela, neayikile nʼandi mpala ne mpala, neamonangane nʼandi ku mesu."
} |
16,782 | JER_32_40 | {
"en": "and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me.",
"lua": "Nempunge nʼabo tshihungidi tshia tshiendelele ne, Tshiena ndekela kubalonda bua kubenzela bimpe; nenteke dintshina mu mitshima yabo, bua bobo kabahambuki kundi kabidi."
} |
16,783 | JER_32_41 | {
"en": "Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.",
"lua": "Bulelela, nensanke bua kubenzela bimpe, ne nembakune mu buloba ebu mu bushuwa ne mutshima wanyi mujima ne muoyo wanyi mujima."
} |
16,784 | JER_32_42 | {
"en": "For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba ne, Bu munakutumina bantu aba makenga â makole onso, nunku nembatumine masanka onso anakubalaya."
} |
16,785 | JER_32_43 | {
"en": "And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.",
"lua": "Bantu nebasumbe madimi mu buloba ebu kabidi bunudi nuamba ne, Budi bushala bikulu, kabuyi ne bantu anyi bimuna, budi bufidibue mu bianza bia Bena Kasada."
} |
16,786 | JER_32_44 | {
"en": "Men shall buy fields for money, and subscribe the deeds, and seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the hill-country, and in the cities of the lowland, and in the cities of the South: for I will cause their captivity to return, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Bantu nebasumbe madimi ku biuma, nebafunde mena abo mu mikanda, nebayilamike ne bimanyinu, nebabikile bamanyi ba bualu, mu buloba bua Benyamina ne mu miaba yonso idi ha buihi ne Yelushalema, ne mu misoko ya mu Yuda, ne mu misoko ya ku mikuna ne mu misoko ya mu tshibanda ne mu misoko ya ku luseke lua Sude; bualu bua nenkudimure buhika buabo bua kubahingashila diakalengele diabo."
} |
16,787 | JER_32_5 | {
"en": "and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mukelenge eu neaye ne Sedekiya ku Babulona, ne yeye neikaleku tô ne hanalua kudiye. Nansha binualuangana ne Bena Kasada, kamuena nubatamba bukole."
} |
16,788 | JER_32_6 | {
"en": "And Jeremiah said, The word of Jehovah came unto me, saying,",
"lua": "Yelemiya wakamba ne, Di dia Yehowa diakalua kundi ne,"
} |
16,789 | JER_32_7 | {
"en": "Behold, Hanamel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth; for the right of redemption is thine to buy it.",
"lua": "Tangila, Hanamele, muana wa Shaluma mansebʼebe, nealue kudi wamba ne, Usumbe hudimi buanyi budi mu Anatota bualu bua bukokeshi bua kubuhikula ku mushinga budi kudi."
} |
16,790 | JER_32_8 | {
"en": "So Hanamel mine uncle’s son came to me in the court of the guard according to the word of Jehovah, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of Jehovah.",
"lua": "Nunku Hanamele, muana wa mansebʼanyi, wakalua kundi mu tshiendelu tshia balami ba nsubu wa lukanu bu muakadi di dia Yehowa, wakangambila ne, Ndi nkusengelela ne, Usumbe budimi buanyi budi mu Anatota, mu buloba bua Benyamina; bua bukokeshi bua buhianyi budi kûdi ne bua kubuhikula budi kûdi; udisumbilebu. Nunku nakamanya di adi ne ndi dia Yehowa."
} |
16,791 | JER_32_9 | {
"en": "And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.",
"lua": "Nunku nakasumba budimi buakadi mu Anatota kudi Hanamele, muana wa mansebʼanyi, nakamuidikishila bituha bia argent, bu nshekele ya argent dikumi ne muanda mutekete."
} |
16,792 | JER_33_1 | {
"en": "Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,",
"lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Yelemiya tshiakabidi, hakatshidiye mu lukanu mu tshiendelu tshia bansentedi ba mukelenge."
} |
16,793 | JER_33_10 | {
"en": "Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu muaba eu unudi nuamba ne, Udi munyanguke, kauyi ne bantu anyi bimuna, mu misoko ya mu Yuda ne mu misesu ya Yelushalema yakushala hatuhu, kayiyi ne bantu, kayiyi ne bena nsubu, kayiyi ne nyama,"
} |
16,794 | JER_33_11 | {
"en": "the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.",
"lua": "nebunvue kabidi dî dia kunaya ne dia disanka, dî dia mubaki wa mukashi ne dia mukashi mubaka, dî dia bantu badi bamba mei abo, haluabo ne milambu ya kusakidila nʼai Yehowa mu nsubu muandi ne, Sakidilai Yehowa wa misumba, bualu bua Yehowa udi muimpe, bua luse luandi ludi lujalame tshiendelele. Yehowa udi wamba ne, Bualu bua nenkudimune buhika bua mu buloba ebu bua kuhingasha diakalengele diakadibu nʼadi diambedi."
} |
16,795 | JER_33_12 | {
"en": "Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mu muaba eu mudi tshihela tshia hatuhu, kauyi ne bantu ne kauyi ne nyama, ne mu misoko yau yonso, nemuikale miaba ya balami kushikamamu, baladika mikoko yabo."
} |
16,796 | JER_33_13 | {
"en": "In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks again pass under the hands of him that numbereth them, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu misoko ya ku mikuna, mu misoko ya mu Tshibanda, mu misoko ya ku luseke lua Sude, mu buloba bua Benyamina, mu miaba idi hehi ne Yelushalema ne mu misoko ya mu Yuda, mikoko neyihitshile muinshi mua maboko a badi bayibala."
} |
16,797 | JER_33_14 | {
"en": "Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, mu matuku alualua nenshikishe dî diakane diakuamba bua Bena Isalele ne bua Bena Yuda."
} |
16,798 | JER_33_15 | {
"en": "In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.",
"lua": "Mu matuku au ne mu tshikondo atshi nemmeneshile Davidi Lutonga lua buakane, yeye neajadike kulumbulula kuimpe ne buakane mu buloba."
} |
16,799 | JER_33_16 | {
"en": "In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called: Jehovah our righteousness.",
"lua": "Mu matuku au nebasungile Bena Yuda, ne Bena Yelushalema nebashikame talalâ; ne edi ndina didibo bamuidika ne, Yehowa mBuakane Buetu."
} |
16,800 | JER_33_17 | {
"en": "For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba ne, Davidi kena uhanga kuikala ne muana mulume bua kushikameye mu nkuasa wa bukelenge wa Isalele tshiendelele;"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.