id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
17,201 | JER_49_4 | {
"en": "Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying , Who shall come unto me?",
"lua": "Bualu kai, wewe muana mukashi udi ukoma Nzambi nyima, udi wanyisha bibanda biebe, tshibanda tshiebe tshidi ne mai ahuekamu? Munyi udi weyemena luhetu luebe, wamba ne, Walua kunduisha nganyi?"
} |
17,202 | JER_49_5 | {
"en": "Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord, Jehovah of hosts, from all that are round about thee; and ye shall be driven out every man right forth, and there shall be none to gather together the fugitives.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mona, nenkuvuishile buowa buai bufuma kudi bonso badi bakunyunguluka, nebanuihate, muntu ne muntu wa munkatshi muenu unyema lubilu mutangile ku mpala, kakuena muntu washala bua kusangisheye banyemi kabidi hohamue."
} |
17,203 | JER_49_6 | {
"en": "But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.",
"lua": "Kadi Yehowa udi wamba ne, Ku nyima kua malu â nempingashe diakalengele dia Bena Amona mu muaba wa buhika buabo."
} |
17,204 | JER_49_7 | {
"en": "Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?",
"lua": "Bualu bua Edome. Yehowa wa misumba udi wamba ne, Meji kaena mu Temana kabidi, anyi? Lungenyi lua bena meji babo luakufua, anyi? Meji abo onso akujimina, anyi."
} |
17,205 | JER_49_8 | {
"en": "Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.",
"lua": "Nuenu badi bashikame mu Dedana, nyemai lubilu, hinganai kuenu, nushikame mu bisokomenu bidi kabiyi bimueneke! Bua nemmutumine dikenga dia Esau mu tshikondo tshinamukengesha."
} |
17,206 | JER_49_9 | {
"en": "If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?",
"lua": "Bialua bahuodi ba tumuma tua nyinyo kûdi, kabena bakushila tumuma bua wewe kutuhumbulula, anyi? Bialua bibi kuebe butuku, kabena bahaula bintu to ne habatondabi, anyi?"
} |
17,207 | JER_4_1 | {
"en": "If thou wilt return, O Israel, saith Jehovah, if thou wilt return unto me, and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; then shalt thou not be removed;",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Biwahingana kundi, wewe Isalele, biwahingana kundi, ne biûmusha malu a tshinyangu tshiebe ku mesu kuanyi, nunku wewe kuena umushibua."
} |
17,208 | JER_4_10 | {
"en": "Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life.",
"lua": "Hashishe nakamba ne, Aka! Mukelenge Yehowa! Bulelela, wakudinga bantu aba ne ba mu Yelushalema bikole hawakamba ne, Nenuikale ne ditalala, kadi muele wa nvita udi ubatubula tô ne ku mioyo yabo."
} |
17,209 | JER_4_11 | {
"en": "At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;",
"lua": "Mu tshikondo atshi nebambile bantu aba ne ba mu Yelushalema ne, Luhehele ludi luosha ludi lufuma ku miaba ya hatuhu ya ha mutu ha mikuna ya mu tshihela, nelufike kudi muana mukashi wa bantu banyi, kaluyi luhehula, kaluyi lutokesha."
} |
17,210 | JER_4_12 | {
"en": "a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.",
"lua": "Luhehele lutambe bukole bua kuenza nunku nelulue bua bualu buanyi; mpindiu meme kabidi nembalumbuluishe."
} |
17,211 | JER_4_13 | {
"en": "Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.",
"lua": "Monai! Yeye udi ubandaku bu mudi matutu abanda, makalu andi a nvita nende lubilu bu nvunde; tubalu tuandi tudi tuhita nyunyu ya mikanku lubilu. Mulau udi utukuata! Bualu bua tuakubutuka."
} |
17,212 | JER_4_14 | {
"en": "O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?",
"lua": "Wewe, Yelushalema, uvuwa mutshima webe ku malu mabi, bua wewe kusungidibua. Meji ebe mabi neashale munda muebe musangu bule bishi?"
} |
17,213 | JER_4_15 | {
"en": "For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim.",
"lua": "Bualu bua dî didi difuma ku Dana, didi diamba lumu lubi lufuma ku mikuna ya Efelayima!"
} |
17,214 | JER_4_16 | {
"en": "Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.",
"lua": "Nuambile ba mu bisamba bia bantu bualu ebu; nuambile ba mu Yelushalema kabidi ne, Monai, batentekedi badi bafuma ku buloba budi kule, badi bela misoko ya mu Yuda dî bua kuyidimusha,"
} |
17,215 | JER_4_17 | {
"en": "As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Bu mudi bansentedi ba budimi habunyunguluka, badi batshintshimika Bena Yuda nseke yonso, bualu bua bakatombokela."
} |
17,216 | JER_4_18 | {
"en": "Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart.",
"lua": "Nshila webe ne bienzedi biebe biakukuhetesha malu â; au mmamuma a bubi buebe; adi a bululu, adi afika tô ne ku mutshima webe."
} |
17,217 | JER_4_19 | {
"en": "My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.",
"lua": "Ndi nyingalala! Ndi nyingalala! Ndi ne kanyinganyinga tô ne ku mutshima wanyi mene! Mutshima wanyi udi ukumakuma munda muanyi; tshiena mua kuhuwa talalâ; bualu bua wewe, mutshima wanyi, wakumpa dî dia mpungi, didi dibisha bantu bua kuluanganabo nvita."
} |
17,218 | JER_4_2 | {
"en": "and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.",
"lua": "Biwaditshiha ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo, uditshihe nunku mu bushuwa, mu kulumbulula kuakane ne mu buakane; mu diba adi bisamba bia bantu nebivuishibue disanka kudiye, nebitumbile mudiye."
} |
17,219 | JER_4_20 | {
"en": "Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.",
"lua": "Kubutuka kudi kulonda kubutuka, bualu bua buloba buonso buakubutuka; ntenta yanyi idi ishimbuka lukasa, ne bilulu bianyi bikudika bidi bituanyika mu kuvinya kua disu."
} |
17,220 | JER_4_21 | {
"en": "How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?",
"lua": "Nentangile dibendela, nengunvue dî dia mpungi musangu bule kai?"
} |
17,221 | JER_4_22 | {
"en": "For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.",
"lua": "Bantu banyi badi bahote, kabena bammanye; badi bu bana badi kabayi ne lungenyi, kabena ne dijingulula dia malu; badi ne lungenyi lua kuenzabo malu mabi, kadi kabena ne lungenyi lua kuenzabo malu mimpe."
} |
17,222 | JER_4_23 | {
"en": "I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.",
"lua": "Nakatangila buloba, ne mona, buakadi bubondakana ne butuhu; nakamona diulu, ne munya kawakadimu."
} |
17,223 | JER_4_24 | {
"en": "I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.",
"lua": "Nakamona mikuna mile; mona, yoyo yakazakala, ne mikuna mihi yakanyungakana."
} |
17,224 | JER_4_25 | {
"en": "I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.",
"lua": "Nakatangila kabidi, ne mona, muntu kakadiku! Ne nyunyu yonso idi ihahala mulu yakamana kuya."
} |
17,225 | JER_4_26 | {
"en": "I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, and before his fierce anger.",
"lua": "Nakatangila, ne mena, buloba buakadi bukuamisha mamuma buakalua tshihela, ne misoko yabu yonso yakadi mibutudibue ku mpala kua Yehowa ne ku mpala kua tshiji tshiandi tshikole."
} |
17,226 | JER_4_27 | {
"en": "For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamba ne, Buloba buonso nebuikale muaba wa hatuhu, kadi tshiena mbutula bintu bionso tshishiki."
} |
17,227 | JER_4_28 | {
"en": "For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it.",
"lua": "Bua bualu ebu ba ha buloba nebase miadi, diulu nedikale difike; bualu bua nakuamba bualu ebu, nakubuhangidisha, ne tshiakukudimuna mutshima wanyi bua bualu ebu, tshiena akudimuka kabidi."
} |
17,228 | JER_4_29 | {
"en": "Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.",
"lua": "Ba mu misoko yonso badi banyema bua tshiona tshia bena nvita, badi babanda ha nyima ha tubalu ne tshiona tshia bena mata; badi baya mu bihuka, badi babanda ha mutu ha mabue; badi bashiya misoko yonso hatuhu, kakuena muntu udi mushikamemu."
} |
17,229 | JER_4_3 | {
"en": "For thus saith Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi wamhila ba mu Yuda ne ba mu Yelushalema ne, Bundululai buloba buenu budi bubanda, kanukunyi maminu munkatshi mua meba."
} |
17,230 | JER_4_30 | {
"en": "And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; thy lovers despise thee, they seek thy life.",
"lua": "Ne wewe, udibo banyange, newenze tshinyi? Nansha biwadiluatshisha ne bilulu bikunzubile, biwadilengesha ne bilenga bia or, biwalaba tukula ku mesu ebe, udi udilengesha hatuhu, bakunangi bebe badi bakuhetula, badi bakeba muoyo webe."
} |
17,231 | JER_4_31 | {
"en": "For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth her hands, saying , Woe is me now! for my soul fainteth before the murderers.",
"lua": "Bualu bua nakunvua dî bu dia mukashi udi mukuatshike ne didinyenga dia kulela, kanyinganyinga kandi bu ka mukashi udi wamba kulela muanʼandi wa diambedi. Didi bu muadi wa muana mukashi wa Siona, udi uhuyakana, udi wolola bianza biandi ne, Mulau wakunkuata! Bualu bua mutshima wanyi udi muhungile ku mpala kua banshihi banyi."
} |
17,232 | JER_4_4 | {
"en": "Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.",
"lua": "Nuditengule bua kudijidila kudi Yehowa, numushe misoso ya ku mitshima yenu kabidi, nuenu bantu ba mu Yuda ne badi bashikame mu Yelushalema; bua tshiji tshianyi katshihatuki bu kahia, katshilu bu kahia kadi muntu kayi mua kujima, bualu bua bubi bua bienzedi bienu."
} |
17,233 | JER_4_5 | {
"en": "Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.",
"lua": "Umanyishe ba mu Yuda ne wele dî edi mu Yelushalema, ubambile ne, Elai mpungi ha buloba; bandisha mei ebe, ubambile ne, Nudisangishe hohamue, tubuele bietu mu misoko idi ne ngumbu."
} |
17,234 | JER_4_6 | {
"en": "Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.",
"lua": "Jadikai dibendela ditangilangana ne Siona; nyemai bua kudibandisha, kanujanguluki nansha; bualu bua nenyishe makenga ku luseke lua nôde, ne kubutuka kunene."
} |
17,235 | JER_4_7 | {
"en": "A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.",
"lua": "Nyama wa ntambue wakubandaku, mufume mu tshihuka muakadiye, mubutudi wa bisamba bia bantu; udi mu nshila wandi, muhatuke mu muaba wandi bua kuvuisha buloba buenu tshihela, bua misoko yebe ibutuke, ikale kayiyi ne bantu."
} |
17,236 | JER_4_8 | {
"en": "For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.",
"lua": "Bua bualu ebu nudiluatshishe ne bilulu bikayabala, asai miadi ne nudile bienu; bua tshiji tshikole tshia Yehowa katshiena tshianji kumuka kutudi."
} |
17,237 | JER_4_9 | {
"en": "And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu dituku adi mutshima wa mukelenge neufue, mitshima ya baminyampala neyifue kabidi; bakuidi nebakeme, baprofete nebatue mikemu."
} |
17,238 | JER_50_1 | {
"en": "The word that Jehovah spake concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.",
"lua": "Edi ndî dia Yehowa diakambeye bualu bua Babulona ne bua buloba bua Bena Kasada, mukana mua Yelemiya muprofete:"
} |
17,239 | JER_50_10 | {
"en": "And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Buloba bua Bena Kasada nebuikale bu tshintu tshinyengibue mu nvita. Bonso badi babahaula nebukute."
} |
17,240 | JER_50_11 | {
"en": "Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out the grain , and neigh as strong horses;",
"lua": "Bualu bua nudi nusanka ne nudi nuseka, nuenu badi bahaula buhianyi buanyi, bualu bua nudi nunaya bu lukungulu lua ngombe mu mashinde, ne nudi nukungula bu balume ba tubalu;"
} |
17,241 | JER_50_12 | {
"en": "your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.",
"lua": "mamu wenu neafuishibue bundu tshishiki, wakanulela neatshinyishibue, monai, yeye neikale ku nyima kua bisamba bia bantu, neikale tshihela, buloba bume, ne tshihela tshia lusenga."
} |
17,242 | JER_50_13 | {
"en": "Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.",
"lua": "Bualu bua tshiji tshia Yehowa yeye neikale buloba budi kabuyi ne bantu, kadi neikale tshikulu mu miaba yonso. Bonso badi bahitshila mu Babulona nebakeme, nebamubingile bualu bua bihuhu biandi."
} |
17,243 | JER_50_14 | {
"en": "Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.",
"lua": "Nuele mualu wa nvita ku nseke yonso ya Babulona, nuenu bonso badi banana buta; numuele mikete, kanubengi kumuela mikete yenu yonso, bualu bua yeye wakuenzela Yehowa bibi."
} |
17,244 | JER_50_15 | {
"en": "Shout against her round about: she hath submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Jehovah: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.",
"lua": "Numuele bibingu ku nseke yandi yonso, udi wamba kuteketa, bishimikidi biandi biakuhuka, badi bashimbula ngumbu yandi. Bualu bua edi ndisombuela dia Yehowa, nunku nudisombuele kudiye, numuenzele yeye bu mudiye wenzela bakuabo."
} |
17,245 | JER_50_16 | {
"en": "Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.",
"lua": "Nushihe mukunyi wa maminu ne muena muele udi unowa bia kudia bia mu Babulona mu tshikondo tshia kunowa. Bua dishina diabo dia muele wa nvita nebalukile, muntu ne muntu, kudi bana babo, nebanyeme, muntu ne muntu, ku buloba buandi."
} |
17,246 | JER_50_17 | {
"en": "Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.",
"lua": "Isalele udi bu tshisumbu tshia mikoko idi mitangadisha, nyama ya ntambue yakumuihata. Diambedi mukelenge wa Ashû wakamumina, hashishe, mu tshikondo etshi Nebukadenesâ, mukelenge wa Babulona, wakutshibula mifuba yandi."
} |
17,247 | JER_50_18 | {
"en": "Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.",
"lua": "Nunku Yehowa wa misumba, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Monai, nenkengeshe mukelenge wa Babulona ne buloba buandi, bu munakukengesha mukelenge wa Ashû."
} |
17,248 | JER_50_19 | {
"en": "And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.",
"lua": "Nempingashe Isalele mu luhangu luandi lua mikoko, neadie mashinde a ku Kâmele ne Bashana, muoyo wandi neukute ha mikuna ya mu Efelayima ne ya mu Gilada."
} |
17,249 | JER_50_2 | {
"en": "Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.",
"lua": "Ambai dî edi munkatshi mua bisamba bionso, nubamanyishe lumu elu, bandishai dibendela, ambilai bantu dî edi, kanusokoki dî dimue; ambai ne, Bakuhita Babulona bukole, Bele udi mufuishibue bundu, Melodaka udi mushimbula, bintu biandi bidibo basonga bidi bifuishibue bundu, mpingu yandi idi mitambibue bukole."
} |
17,250 | JER_50_20 | {
"en": "In those days, and in that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu matuku au ne mu tshikondo atshi nebakebe dihambuka dia Bena Isalele dia ku buakane, kadi kabena badimona, nebakebe malu mabi a Bena Yuda, kadi kabena basangana; bualu bua meme nembuikidile mibi ya bantu bandi nshiya bu difuka didi dishala."
} |
17,251 | JER_50_21 | {
"en": "Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Yai bienu kuluangana ne ba mu buloba bua Melatayima nuluangane ne badi bashikame mu Pekoda. Ubashihe ne ubabutule kabutu, wenze bu mudi mei onso anakukuambila."
} |
17,252 | JER_50_22 | {
"en": "A sound of battle is in the land, and of great destruction.",
"lua": "Tshiona tshia nvita tshidi mu buloba, tshiona tshia kubutuka kunene."
} |
17,253 | JER_50_23 | {
"en": "How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!",
"lua": "Mona mudi marteau wa buloba buonso mukoshibue ne mudiye mutshibula bituha! Mona mudi Babulona mushale bikulu munkatshi mua bisamba ma bantu!"
} |
17,254 | JER_50_24 | {
"en": "I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah.",
"lua": "Wewe Babulona, nakukuelela buteyi, wakukuatshibuamu kuyi muanze bukudimuka; bakukusanganamu, bakukukuata, bualu bua wewe wakuluangana ne Yehowa."
} |
17,255 | JER_50_25 | {
"en": "Jehovah hath opened his armory, and hath brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a work to do in the land of the Chaldeans.",
"lua": "Yehowa wakunzulula nsubu wa bielelu biandi bia nvita, wakuhatulamu bielelu bia nvita bi bia tshiji tshiandi; bualu bua Mukelenge, Yehowa n wa misumba, udi ne mudimu wa kuenzeye mu buloba bua Bena Kasada."
} |
17,256 | JER_50_26 | {
"en": "Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.",
"lua": "Luai bienu ku nseke yonso bua kumuluisha, unzululai bibi bia ku mayeba andi, mubumbai bu mikishi ya manvua, mubutulai tshiendelele, tshintu tshiandi tshimue katshishadi kudiye nansha!"
} |
17,257 | JER_50_27 | {
"en": "Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.",
"lua": "Shihai balume ba ngombe yandi bonso, bahueke biabo ku tshishihelu. Mulau wikale kudibo! Bualu bua dituku diabo diakufika, tshikondo tshia kubakengesha."
} |
17,258 | JER_50_28 | {
"en": "The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of his temple.",
"lua": "Edi ndî dia badi banyema ne badi bahanduka mu buloba bua Babulona, dia kuambila ba mu Siona bualu bua kudisombuela kua Yehowa Nzambi wetu, disombuela didiye udisombuela nʼadi ntempelo wandi."
} |
17,259 | JER_50_29 | {
"en": "Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her; for she hath been proud against Jehovah, against the Holy One of Israel.",
"lua": "Bikilai bananyi ba mata bua kuluisha Bena Babulona, bonso badi banana buta; babanyunguluke ne bitudilu bia bena nvita mu nseke yonso, muntu wandi umue kahanduki: Numufute bu mudi bienzedi biandi, bualu bua wakudibandisha ku mpala kua Yehowa, Wa Tshijila wa Isalele."
} |
17,260 | JER_50_3 | {
"en": "For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they are fled, they are gone, both man and beast.",
"lua": "Bualu bua tshisamba tshidi tshifume ku luseke lua node tshidi tshilua bua kumuluisha, tshilualua kuvuisha buloba buandi tshikisu, kakuena muntu washikamamu; ne bantu ne nyama nebinyeme, nebiye."
} |
17,261 | JER_50_30 | {
"en": "Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nunku bansongalume bandi nebahone mu misesu yandi, bena nvita bandi bonso nebatekeshibue mu dituku adi."
} |
17,262 | JER_50_31 | {
"en": "Behold, I am against thee, O thou proud one, saith the Lord, Jehovah of hosts; for thy day is come, the time that I will visit thee.",
"lua": "Mukelenge Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mona, ndi nkubenga wewe, umena dikamakama, bualu bua dituku diebe diakufika tshikondo tshia kukukengesha,"
} |
17,263 | JER_50_32 | {
"en": "And the proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all that are round about him.",
"lua": "Muena dikamakama nealenduke, neahone, kakuyi muntu wa kumubisha kabidi; nentemeshe kadilu mu misoko yandi, nekoshe bionso bidi binunyunguluke."
} |
17,264 | JER_50_33 | {
"en": "Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captive hold them fast; they refuse to let them go.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Bana ba Isalele ne bana ba Yuda badi bakengeshibua hohamue, bonso bakaya nʼabo mu buhika badi babakuata bikole, badi babenga kubakela."
} |
17,265 | JER_50_34 | {
"en": "Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.",
"lua": "Muhikudi wabo udi mukole; Yehowa wa misumba ndina diandi; yeye neabakuile tshilumbu tshiabo biakane, bua amanye mua kuvuishila buloba dikisha ne bua kutatshisheye ba mu Babulona."
} |
17,266 | JER_50_35 | {
"en": "A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Muele wa nvita ufike kudi Bena Kasada, kudi ba mu Babulona, kudi baminyampala bandi ne bena meji bandi!"
} |
17,267 | JER_50_36 | {
"en": "A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.",
"lua": "Muele wa nvita ufike kudi bena mbuku, bua bandamuke bahote! Muele wa nvita ufike kudi bena nvita bandi bakole, bua bakuatshike buowa!"
} |
17,268 | JER_50_37 | {
"en": "A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures, and they shall be robbed.",
"lua": "Muele wa nvita ufike kudi tubalu tuandi, ne kudi makalu andi a nvita, ne kudi bantu ba bende bonso badi bashikame munkatshi mua bantu bandi, bua bandamuke biabo bu bakashi! Muele wa nvita ufike ku bintu bia mu bibutshilu biabo, bua bakuabo babanyengebi!"
} |
17,269 | JER_50_38 | {
"en": "A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.",
"lua": "Munanga ukuate mai a mu misulu yandi, bua akame; bua buloba buandi budi buloba bua mpingu, badi badivuisha bantu bahale ku mpingu."
} |
17,270 | JER_50_39 | {
"en": "Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.",
"lua": "Nunku nyama ya mu tshihela ne mibuabua idi idila miadi neyikalemu, ne nyunyu ya nfiondo neyikalemu; bantu kabena bashikamamu kabidi tô ne tshiendelele, bantu kabena bikalamu ku tshinga tshikondo tô ne ku tshikondo tshikuabo."
} |
17,271 | JER_50_4 | {
"en": "In those days, and in that time, saith Jehovah, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together; they shall go on their way weeping, and shall seek Jehovah their God.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu matuku au ne mu tshikondo atshi bana ba Isalele nebalue, bobo ne Bena Yuda hohamue; nebaye mu nshila wabo, benda badila, nebakebe Yehowa Nzambi wabo."
} |
17,272 | JER_50_40 | {
"en": "As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, so shall no man dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Bu muakashiha Nzambi Sodoma ne Amola ne misoko yakadi ha buihi, nunku kakuena muntu washikamamu, kakuena muana wa muntu watulamu."
} |
17,273 | JER_50_41 | {
"en": "Behold, a people cometh from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.",
"lua": "Tangilai, bantu bakuabo badi bafuma ku luseke lua nôde, ba mu tshisamba tshinene ne banfumu ba bungi nebabishibue tô ne kunfudilu kua buloba."
} |
17,274 | JER_50_42 | {
"en": "They lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, every one set in array, as a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.",
"lua": "Badi batubula buta ne difuma, badi ne lukinu ne kabena ne luse. Dî diabo didi dikungula bu tshiona tshia mai manene; badi babanda ha nyima ha tubalu, buonso buabo badi badilongolola mu mualu wa nvita bu muntu umue bua kuluangana nʼebe, wewe muana mukashi wa Babulona."
} |
17,275 | JER_50_43 | {
"en": "The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.",
"lua": "Mukelenge wa Babulona wakunvua lumu luabo, maboko andi akulua matekete; kanyinganyinga kakumukuata, dikenga bu didinyenga dia mukashi udi wamba kulela."
} |
17,276 | JER_50_44 | {
"en": "Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that can stand before me?",
"lua": "Monai, bu mudi nyama wa ntambue uluhuka mu ditu dia ku Yadene bua kuhaula luhangu lua mikoko ludi ne ditalala, nunku nembihate ku muaba wabo lukasa, nenteke muntu yonso undi musue kusungula ha mutu hau. Bualu bua udi bu meme nganyi? Udi mua kunsunguila diba nganyi? Mulami kai udi mua kuimana ku mpala kuanyi?"
} |
17,277 | JER_50_45 | {
"en": "Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.",
"lua": "Nunku unvuai bualu budi Yehowa nʼabu bua kuenzela Babulona, ne bualu budiye uhangidisha bua kuenzela ba mu buloba bua Bena Kasada! Bulelela, nebahulumune bana bakese bahite butekete ba mu tshisumbu tshia mikoko bua kuya nʼabo; bulelela, ba mu luhangu luabo nebakeme bua bualu abu budi bubakuata."
} |
17,278 | JER_50_46 | {
"en": "At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.",
"lua": "Buloba nebuzakale, bua diyoyo dia ha kutambabo Babulona bukole, ne muadi wandi neufike mu matshu a ba mu bisamba bia bantu."
} |
17,279 | JER_50_5 | {
"en": "They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying , Come ye, and join yourselves to Jehovah in an everlasting covenant that shall not be forgotten.",
"lua": "Nebebeshe bantu bua nshila wa ku Siona, batangishe mpala yabo ku musoko wawa, bamba ne, Luai, lulamate kudi Yehowa mu tshihungidi tshia tshiendelele tshidi katshiyi mua kuhuibua muoyo."
} |
17,280 | JER_50_6 | {
"en": "My people have been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting-place.",
"lua": "Bantu banyi bakadi bu mikoko mijimine, balami babo bakubahambuisha mu nshila, bakubalekelela bua kuendakanabo hatuhu ha mikuna; bakuendakana ku mukuna munene tô ne ku mukuna mukese; bakuhua muaba wa tshikishilu tshiabo muoyo."
} |
17,281 | JER_50_7 | {
"en": "All that found them have devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Jehovah, the habitation of righteousness, even Jehovah, the hope of their fathers.",
"lua": "Bonso bakadi babasangana bakubadia, bena lukuna babo bakamba ne, Tuetu katuena bahile, bualu bua bobo bakuenzela Yehowa bibi. Yeye nduhangu lua buakane, bakuenzela Yehowa mene, ditekemena dia batatu babo, bibi."
} |
17,282 | JER_50_8 | {
"en": "Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.",
"lua": "Hatukai mu Babulona bua kunyema, luhukai mu buloba bua Bena Kasada; nuikale bu mpumbu ya mbushi ku mpala kua bisumbu biai."
} |
17,283 | JER_50_9 | {
"en": "For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.",
"lua": "Bua monai, nembishe tshisumbu tshia bantu ba mu bisamba binene bia ku luseke lua node, nembatume bua kuluanganabo ne Bena Babulona, nebele mualu wa nvita ku mpala kuabo, babaluisha tô ne habumushabo mu muaba wabo. Mikete yabo neyikale bu mukete wa umena ndudi udi kayi uhingana bianza bituhu."
} |
17,284 | JER_51_1 | {
"en": "Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, nembishile ba mu Babulona ne badi bashikame mu Lebe-kamai tshihehele tshidi tshibashi-ha."
} |
17,285 | JER_51_10 | {
"en": "Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.",
"lua": "Yehowa wakulesha bantu dibingishibua dietu, luai, tuye kuambila ba mu Siona, bu mudi Yehowa Nzambi wetu mutuenzele!"
} |
17,286 | JER_51_11 | {
"en": "Make sharp the arrows; hold firm the shields: Jehovah hath stirred up the spirit of the kings of the Medes; because his purpose is against Babylon, to destroy it: for it is the vengeance of Jehovah, the vengeance of his temple.",
"lua": "Sakishai mikete, kuatai ngabu bikole; Bualu bua Yehowa wakusonsola mitshima ya banfumu ba Bena Madai, bualu bua yeye wakuhangidisha bua kubutula Babulona; bua edi ndisombuela dia Yehowa, disombuela didiye nʼadi bua ntempelo wandi."
} |
17,287 | JER_51_12 | {
"en": "Set up a standard against the walls of Babylon, make the watch strong, set the watchmen, prepare the ambushes; for Jehovah hath both purposed and done that which he spake concerning the inhabitants of Babylon.",
"lua": "Bishai dibendela dia nvita bua bashimbule ngumbu ya Babulona, nanukilai bua kutentekela musoko, nutekeku batentekedi, nubalamine bua kubakuata; bualu bua Yehowa wakuhangidisha ne wakuenza dî diakambeye bualu bua bantu badi bashikame mu Babulona."
} |
17,288 | JER_51_13 | {
"en": "O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.",
"lua": "Wewe udi mushikame hetu ne misulu ya mai ya bungi, udi ne luhetu lua bungi, nshikidilu webe wakumana kufika, luhetu luwakuangata ku buihi ludi luamba kujimina."
} |
17,289 | JER_51_14 | {
"en": "Jehovah of hosts hath sworn by himself, saying , Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.",
"lua": "Yehowa wa misumba wakuditshiha nkayandi ne, Nenkûshe ne bantu tente, bavulangana bu mukumbi, ne bobo nebakuele mbila bua bakukutamba bukole."
} |
17,290 | JER_51_15 | {
"en": "He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.",
"lua": "Nyeye wakafuka buloba ku bukole buandi, wakajadika bintu bionso bidimu ku meji andi, wakavungulula diulu ne lungenyi luandi."
} |
17,291 | JER_51_16 | {
"en": "When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.",
"lua": "Hambeye dî diandi, diyoyo dia mai a bungi didi mu diulu, yeye udi ubandisha dibungi didi difuma kunfudilu kua buloba. Udi wenzela nvula miele ya nvula, udi uhehesha mpehele idiye uhatula mu bibutshilu biandi."
} |
17,292 | JER_51_17 | {
"en": "Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.",
"lua": "Muntu yonso wakulua muhote udi kayi ne meji, mufudi yonso wa biamu bia or wakufuishibua bundu bua tshifuanyikishi tshiakufuleye, bualu bua mpingu yandi idi bintu bia kudinga nʼabi bantu, kamuena muhuya munda muai."
} |
17,293 | JER_51_18 | {
"en": "They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.",
"lua": "Idi bintu bia hatuhu bia kudinga nʼabi bantu, halua tshikondo tshiabi tshia kufua, nebijimine."
} |
17,294 | JER_51_19 | {
"en": "The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.",
"lua": "Yehowa, Luseke lua Buhianyi bua Yakoba, kena bu bintu ebi, kadi yeye udi mufuki wa bintu bionso; Bena Isalele ntshisamba tshia buhianyi buandi, Yehowa wa misumba ndina diandi."
} |
17,295 | JER_51_2 | {
"en": "And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.",
"lua": "Nentumine Bena Babulona bahehudi balualua kubahehula, nebashiye buloba buabo butuhu; bua mu dituku dia makenga abo nebabaluishe ku nseke yonso."
} |
17,296 | JER_51_20 | {
"en": "Thou art my battle-axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;",
"lua": "Wewe udi tshilonda tshianyi ne bielelu bianyi bia nvita, nentshibule nʼabi ba mu bisamba bia bantu bituha, nembutule nʼabi makelenge;"
} |
17,297 | JER_51_21 | {
"en": "and with thee will I break in pieces the horse and his rider;",
"lua": "nenkose nʼabi tubalu ne badi benda ha nyima hatu bituha, nentshibule nʼabi makalu a mata bituha, nenkose nʼabi badi bendahu;"
} |
17,298 | JER_51_22 | {
"en": "and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;",
"lua": "nenkose nʼabi mulume ne mukashi bituha, nenkose nʼabi muntu mununu ne nsongalume bituha. Nenkose nʼabi nsongalume ne mushikankunde utshidi kamama bituha;"
} |
17,299 | JER_51_23 | {
"en": "and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen ; and with thee will I break in pieces governors and deputies.",
"lua": "nenkose nʼabi mulami wa mikoko ne mikoko yandi bituha, nenkose nʼabi tshidime ne ngombe yandi bituha; nenkose nʼabi ba-gouverneur ne miloho yabo bituha."
} |
17,300 | JER_51_24 | {
"en": "And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nenfute Babulona ne bonso ba mu buloba bua Bena Kasada difutu ku mesu kuenu, bua malu mabi abo onso akuenzabo mu Siona."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.