id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
17,701
JHN_13_34
{ "en": "A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.", "lua": "Ndi nuelela mukenshi muhia-muhia ne, Nusuangane; nusuangane bu munakunusua." }
17,702
JHN_13_35
{ "en": "By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.", "lua": "Bua bualu ebu bantu bonso nebamanye ne, Nudi bayidi banyi, binuasuangana nunku." }
17,703
JHN_13_36
{ "en": "Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards.", "lua": "Simona Petelo wakamukonka ne, Neuye kudi kunyi? Yesu wakamukudimuna ne, Katataka kuena mumanye mua kundonda kunaya, kadi hashishe neundonde." }
17,704
JHN_13_37
{ "en": "Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.", "lua": "Petelo wakamukonka ne, Mukelenge, munyi mundi tshi mumanye mua kukulonda katataka? Nenkufuile." }
17,705
JHN_13_38
{ "en": "Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.", "lua": "Yesu wakamukonka ne, Wewe neunfuile, anyi? Bulelela, bulelela, ndi nkuambila ne, Tshitala katshi tshianze kusama, wewe neumpidie misangu isatu." }
17,706
JHN_13_4
{ "en": "riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.", "lua": "Yesu wakabika ku mesa, wakavula bivualu biandi, wakangata dituaya, wakadijingiladi." }
17,707
JHN_13_5
{ "en": "Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.", "lua": "Hashishe yeye wakela mai mu dilonga, wakabanga kuowesha bayidi makasa ne kuakuhula ne dituaya diakadiye mudijingile." }
17,708
JHN_13_6
{ "en": "So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?", "lua": "Nunku yeye wakalua kudi Simona Petelo. Petelo wakamukonka ne, Mukelenge, wewe udi ungowesha meme makasa, anyi?" }
17,709
JHN_13_7
{ "en": "Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.", "lua": "Yesu wakamukudimuna ne, Wewe kuena mumanye bundi ngenza katataka, kudi neujingulule ku nyima." }
17,710
JHN_13_8
{ "en": "Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.", "lua": "Petelo wakamuambila ne, Nasha, tô ne tshiendelele wewe kungoweshi makasa. Yesu wakamuandamuna ne, Bingikala tshî mukuoweshe, kuena nʼanyi luseke lumue." }
17,711
JHN_13_9
{ "en": "Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.", "lua": "Simona Petelo wakamuambila ne, Mukelenge, kungoweshi anu makasa anyi nkayau, ungoweshe kabidi bianza ne mutu." }
17,712
JHN_14_1
{ "en": "Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.", "lua": "Mitshima yenu kaizakadi; nuitabushe Nzambi, nungitabushe meme kabidi." }
17,713
JHN_14_10
{ "en": "Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.", "lua": "Kuena witabusha ne, Meme ndi munda mua Tatu, Tatu udi munda muanyi, anyi? Tshiena ndiambila mei andi nuambila; Tatu udi muikale munda muanyi utu wenza malu andi." }
17,714
JHN_14_11
{ "en": "Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.", "lua": "Nungitabushe ne, Meme ndi munda mua Tatu, Tatu udi munda muanyi; binuikala kanui nuenza nunku, nungitabushile bua malu mene antshidi ngenza." }
17,715
JHN_14_12
{ "en": "Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.", "lua": "Bulelela, bulelela, ndi nuambila ne, Wangitabusha nenze biandi kabidi malu antshidi ngenza; nenze biandi malu adi mahite andi ngenza, bualu bua meme ndi nya kudi Tatu." }
17,716
JHN_14_13
{ "en": "And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.", "lua": "Nengenze malu onso anualomba mu dina dianyi, bua Tatu atumbishibue bua Muana." }
17,717
JHN_14_14
{ "en": "If ye shall ask anything in my name, that will I do.", "lua": "Binualomba bualu buonso mu dina dianyi, nembuenze." }
17,718
JHN_14_15
{ "en": "If ye love me, ye will keep my commandments.", "lua": "Binuansua, nenuenze mikenshi yanyi." }
17,719
JHN_14_16
{ "en": "And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,", "lua": "Nendombe Tatu, yeye neanuhe Musambi mukuabo, ikale nʼenu tshiendelele," }
17,720
JHN_14_17
{ "en": "even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.", "lua": "Nyuma wa bulelela mene udi ba ha buloba kabai bamanye mua kuangata, bua bobo kabena bamumona, kabena bamumanye; nuenu nudi bamumanye bua yeye utu wikala nʼenu, neikale munda muenu." }
17,721
JHN_14_18
{ "en": "I will not leave you desolate: I come unto you.", "lua": "Tshiena nushîa bana ba nshîe, nempingane kunudi." }
17,722
JHN_14_19
{ "en": "Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.", "lua": "Tshituha tshihi ba ha buloba kabena bantangila kabidi; kadi nuenu nudi nuntangila; bualu bua meme ndi ne muoyo, muenu kabidi nenuikale ne muoyo." }
17,723
JHN_14_2
{ "en": "In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.", "lua": "Mu nsubu wa Tatu wanyi mudi miaba ya bungi ya kuikala; bu bualu ebu kabui bulelela, nakadi kunuambila; nenye kunulongoluela muaba." }
17,724
JHN_14_20
{ "en": "In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.", "lua": "Mu ditutu adi nenumanye ne, Meme ndi munda mua Tatu wanyi, nuenu nudi munda muanyi, meme ndi munda muenu." }
17,725
JHN_14_21
{ "en": "He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.", "lua": "Udi ne mikenshi yanyi, udi uyenza, ngudi munsue; Tatu wanyi neasue wansua, meme nemusue kabidi, nendimueneshe kudiye." }
17,726
JHN_14_22
{ "en": "Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?", "lua": "Yudasa (ka Isakaliote nasha) wakamukonka ne, Mukelenge, bualu kai buakulua buwadimuenesha kutudi, kui udimuenesha kudi ba ha buloba?" }
17,727
JHN_14_23
{ "en": "Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.", "lua": "Yesu wakamukudimuna ne, Biansua muntu, nenze dî dianyi; Tatu wanyi neamusue, tuetu netulue kudiye, netuikale ngandi." }
17,728
JHN_14_24
{ "en": "He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.", "lua": "Udi kai munsue kena wenza mei anyi; dî dinudi nunvua kandianyi, ndia Tatu wakantuma." }
17,729
JHN_14_25
{ "en": "These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.", "lua": "Nakunuambila malu â hantshidi nʼenu." }
17,730
JHN_14_26
{ "en": "But the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.", "lua": "Kadi Musambi, Nyuma Muimpe mene, watumabo kudi Tatu mu dina dianyi, yeye neanuyishe malu onso, neanuvuluishe mei onso anakunuambila." }
17,731
JHN_14_27
{ "en": "Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.", "lua": "Ndi nushila ditalala, ndi nuha ditalala dianyi; tshiena nuhadi bu mudi ba ha buloba banuhadi. Mitshima yenu kaizakadi, kaitshinyi." }
17,732
JHN_14_28
{ "en": "Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.", "lua": "Nuakunyua dî dinakunuambila ne, Ndi nya, nempingane kunudi. Bu nuenu bansue, nuakadi, kusanka, bualu bua meme ndi nya kudi Tatu, bua Tatu udi muntambe meme." }
17,733
JHN_14_29
{ "en": "And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.", "lua": "Nakunuambila bualu ebu diambedi kabui buanze kulua bua nuenu nuitabushe, haluabu." }
17,734
JHN_14_3
{ "en": "And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.", "lua": "Binaya ne binanulongoluela muaba, nempingane kabidi, nenuangate kundi meme muine, bua kundi ngikala, nuenu nenuikaleku kabidi." }
17,735
JHN_14_30
{ "en": "I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;", "lua": "Tshiena nuambila malu makuabo a bungi, bualu bua mukokeshi wa buloba ulualua, yeye kena nʼanyi bualu munda muanyi;" }
17,736
JHN_14_31
{ "en": "but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.", "lua": "kadi bua ba ha buloba bamanye ne, Ndi musue Tatu, ne bu muakampa Tatu mukenshi, nunku mundi ngenza. Bikai, tuye." }
17,737
JHN_14_4
{ "en": "And whither I go, ye know the way.", "lua": "Nudi bamanye nshila wa kundi nya." }
17,738
JHN_14_5
{ "en": "Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?", "lua": "Toma wakamukonka ne, Mukelenge, katuena bamanye kuwaya, tudi bamanye nshila kudi kunyi?" }
17,739
JHN_14_6
{ "en": "Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.", "lua": "Yesu wakamuambila ne, Meme udi bianyi nshila ne bulelela ne muoyo; kakuena muntu udi ulua kudi Tatu, kai muanze kulua kundi diambedi." }
17,740
JHN_14_7
{ "en": "If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.", "lua": "Bu nuenu banmanye meme, nuakadi kumanya Tatu wanyi kabidi; nudi bamumanye katataka ne tshiendelele, nuakumumona." }
17,741
JHN_14_8
{ "en": "Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.", "lua": "Filipo wakamuambila ne, Mukelenge, utuleshe Tatu, ebu mbualu butudi basue." }
17,742
JHN_14_9
{ "en": "Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?", "lua": "Yesu wakamukonka ne, Filipo, nakadi nʼenu musangu bulo nunku, wewe kuena nummanye, anyi? Wakuntangila meme wakatangila Tatu; abu munyi mûdi wamba ne, Utuleshe Tatu?" }
17,743
JHN_15_1
{ "en": "I am the true vine, and my Father is the husbandman.", "lua": "Meme ndi muonshi mimene mulelela wa mamuma a nvinyo, Tatu wanyi udi mulami wau." }
17,744
JHN_15_10
{ "en": "If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.", "lua": "Binuatumikila mikenshi yanyi, nenushale mu dinanga dianyi, bu munakutumikila mikenshi ya Tatu wanyi, ne mundi nshala mu dinanga diandi." }
17,745
JHN_15_11
{ "en": "These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.", "lua": "Nakunuambila malu â bua disanka dianyi kuikaladi munda muenu, ne bua disanka dienu kukumbanadi." }
17,746
JHN_15_12
{ "en": "This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.", "lua": "Eu udi mukenshi wanyi ne, Nusuangane bu munakunusua." }
17,747
JHN_15_13
{ "en": "Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.", "lua": "Kakuena muntu udi ne dinanga didi ditambe edi, dia muntu udi ufuila balunda bandi." }
17,748
JHN_15_14
{ "en": "Ye are my friends, if ye do the things which I command you.", "lua": "Nenuikale balunda banyi, binuenza bu mundi nuambila." }
17,749
JHN_15_15
{ "en": "No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father I have made known unto you.", "lua": "Tshiena nubikila kabidi bahika; bualu bua muhika kena mumanye budi mukelenge wandi wenza; kadi nakunubikila balunda; bualu bua nakunumanyisha malu onso anakunvua kudi Tatu wanyi." }
17,750
JHN_15_16
{ "en": "Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.", "lua": "Nuenu kanuakunsungula, nakunusungula, nakunujadika bua nuenu kuya kukuama mamuma ne bua mamuma enu ikale tshiendelele, bua tshintu tshionso tshinualomba Tatu mu dina dianyi yeye anuhetshi." }
17,751
JHN_15_17
{ "en": "These things I command you, that ye may love one another.", "lua": "Nakunuambila malu â bua nuenu kusuangana." }
17,752
JHN_15_18
{ "en": "If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you.", "lua": "Bikala ba ha buloba nʼenu lukuna, nudi bamanye ne, Bakadi nʼanyi lukuna diambedi." }
17,753
JHN_15_19
{ "en": "If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.", "lua": "Bu nuenu bikale ba ha buloba, ba ha buloba bakadi kusua bantu babo; kadi bualu bua nuenu kanuena ba ha buloba, nakunusungulula mu ba ha buloba, nunku ba ha buloba badi nʼenu lukuna." }
17,754
JHN_15_2
{ "en": "Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.", "lua": "Ditamba dianyi dionso didi kadî dikuama mamuma, yeye neadiumushe, kadi ditamba dionso didi dikuama mamuma yeye neadilengeshe bua kukuamadi mamuma makuabo." }
17,755
JHN_15_20
{ "en": "Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.", "lua": "Nuvuluke dî dinakunuambila ne, Muhika kena mutambe nfumu wandi. Biankengeshabo, nebanukengeshe kabidi; bienzabo dî dianyi, nebenze dî dienu kabidi." }
17,756
JHN_15_21
{ "en": "But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.", "lua": "Nebanuenzele malu â onso bualu bua dina dianyi, bua bobo kabena bamanye wakuntuma." }
17,757
JHN_15_22
{ "en": "If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.", "lua": "Bu meme tshî mulue, tshî mubambile bualu, kabakadi kuikala ne bubi; kadi katataka kabena ne tshilayidilu tshia bubi buabo." }
17,758
JHN_15_23
{ "en": "He that hateth me hateth my Father also.", "lua": "Udi nʼanyi lukuna udi ne Tatu wanyi kabidi lukuna." }
17,759
JHN_15_24
{ "en": "If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.", "lua": "Bu meme tshi muenze munkatshi muabo malu akadi muntu mukuabo kai muenze, bobo kabakadi kuikala ne bubi; kadi katataka bakuntangila ne Tatu wanyi, bakadi ne bubidi buetu lukuna." }
17,760
JHN_15_25
{ "en": "But this cometh to pass , that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.", "lua": "Nunku bakushikisha dî diakadi difunda mu mikenshi yabo ne, Bakadi nʼanyi lukuna tshianana." }
17,761
JHN_15_26
{ "en": "But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:", "lua": "Kadi halua Musambi unanutumina, Nyuma wa bulelela mene mene, wafuma kudi Tatu, yeye neangambe;" }
17,762
JHN_15_27
{ "en": "and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.", "lua": "nuenu kabidi nudi nungamba, bualu bua nuakadi nʼanyi ku tshibangidilu tô ne katataka." }
17,763
JHN_15_3
{ "en": "Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.", "lua": "Katataka nudi balengeshibue bualu bua dî dinakunuambila." }
17,764
JHN_15_4
{ "en": "Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.", "lua": "Nuenu nuikale munda muanyi, meme nengikale munda muenu. Bu mudi ditamba kadi dimanye mua kudikuamina mamuma, anu hikaladi ku muonshi mimene; nunku nuenu kabidi kanuena bamanye mua kukuama mamuma, binuikala kanui nushala munda muanyi." }
17,765
JHN_15_5
{ "en": "I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.", "lua": "Meme ndi muonshi munene, nuenu nudi matamba; wikala munda muanyi, meme muikale munda muandi, yeye neakuame mamuma a bungi; binuikala kanui nʼanyi, kanuena bamanye mua kuenza bualu." }
17,766
JHN_15_6
{ "en": "If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.", "lua": "Bikala muntu kai ushala munda muanyi, nebamumushe bu ditamba, neafube; badi bunguisha matamba, baêla mu kahia, adi ahla." }
17,767
JHN_15_7
{ "en": "If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.", "lua": "Binuikala munda muanyi, bikala mei anyi munda muenu, nulombe tshionso tshinuasua, nebanuenzeletshi." }
17,768
JHN_15_8
{ "en": "Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.", "lua": "Tatu wanyi udi utumbishibua mu bualu ebu ne, Nudi nukuama mamuma a bungi; nunku nenuikale bayidi banyi." }
17,769
JHN_15_9
{ "en": "Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.", "lua": "Nakunusua bu muakunsua Tatu, Shalai mu dinanga dianyi." }
17,770
JHN_16_1
{ "en": "These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble.", "lua": "Nakunuambila malu â bua nuenu kanulenduki." }
17,771
JHN_16_10
{ "en": "of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more;", "lua": "bua buakane, bualu bua meme ndi nya kudi Tatu, kanuena nuntangila kabidi;" }
17,772
JHN_16_11
{ "en": "of judgment, because the prince of this world hath been judged.", "lua": "bua dihila, bualu bua mukokeshi wa buloba ebu wakumana kuhila." }
17,773
JHN_16_12
{ "en": "I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.", "lua": "Ntshidi ne malu makuabo a bungi a kunuambila, kadi nuenu kanuena bamanye mua kuatuala katataka." }
17,774
JHN_16_13
{ "en": "Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he shall guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but what things soever he shall hear, these shall he speak: and he shall declare unto you the things that are to come.", "lua": "Kadi halua Nyuma wa bulelela, yeye neanulombole mu malu malelela onso; bua yeye kena udiambila, kadi neambe anu malu ûnvueye, neanuambile malu alualua." }
17,775
JHN_16_14
{ "en": "He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.", "lua": "Neantumbishe meme; bualu bua neangate malu anyi, neanuambileu." }
17,776
JHN_16_15
{ "en": "All things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you.", "lua": "Malu onso a Tatu ngânyi; ebu mbualu bunakuambila ne, Yeye neangate malu anyi, neanuambileu." }
17,777
JHN_16_16
{ "en": "A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.", "lua": "Haleha tshituha tshihi kanuena nuntangila, haleha tshituha tshihi kabidi nenuntangile." }
17,778
JHN_16_17
{ "en": "Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?", "lua": "Bayidi bandi bakuabo bakakonkangana ne, Edi ndî kai didiye utuambila ne, Haleha tshituha tshihi kanuena nuntangila, ne haleha tshituha tshihi kabidi nenuntangile, ne dî dikuabo ne, Bualu bua meme ndi nya kudi Tatu?" }
17,779
JHN_16_18
{ "en": "They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.", "lua": "Bakadi bakonkangana nunku ne, Edi ndî kai ne, Haleha tshituha tshihi? Katuena bamanye tshidiye wamba." }
17,780
JHN_16_19
{ "en": "Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me?", "lua": "Hakamanya Yesu ne, Badi basue kunkonka bualu ebu, yeye wakabakonka kabidi ne, Nudi nuebeshangana bua dî dinakuamba ne, Haleha tshituha tshihi kanuena nuntangila, ne haleha tshituha tshihi kabidi nenuntangile?" }
17,781
JHN_16_2
{ "en": "They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.", "lua": "Nebanuhatule mu nsunagoga; bulelela, diba nedilue diela munushihi meshi ne, Ndi ngenzela Nzambi mudimu." }
17,782
JHN_16_20
{ "en": "Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.", "lua": "Bulelela, bulelela, ndi nuambila ne, Nenudile, nenujinge, kadi ba ha buloba nebasanke; nenuikale ne kanyinganyinga, kadi kanyinganyinga kenu nekakudimuke disanka." }
17,783
JHN_16_21
{ "en": "A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but when she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for the joy that a man is born into the world.", "lua": "Hatshidi mukashi mukuatshike ha kulela, udi ne kanyinganyinga, bua diba diandi diakufika; kadi haleleye muana, kena uvuluka kabidi kanyinganyinga, bualu bua disanka diandi ne, Muntu wakuledibua ha buloba." }
17,784
JHN_16_22
{ "en": "And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.", "lua": "Nunku katataka nudi ne kanyinganyinga; kadi nenumone kabidi, mitshima yenu neisanke, muntu kena ununyenga disanka dienu." }
17,785
JHN_16_23
{ "en": "And in that day ye shall ask me no question. Verily, verily, I say unto you, If ye shall ask anything of the Father, he will give it you in my name.", "lua": "Dituku adi kanuena nunkonka bualu. Bulelela, bulelela, ndi nuambila ne, Binualomba Tatu tshintu, yeye neanuhetshi mu dina dianyi." }
17,786
JHN_16_24
{ "en": "Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be made full.", "lua": "Tô ne katataka kanuakanza kulomba tshintu mu dina dianyi; nulombe, nenuangate, bua disanka dienu dikumbane." }
17,787
JHN_16_25
{ "en": "These things have I spoken unto you in dark sayings: the hour cometh, when I shall no more speak unto you in dark sayings, but shall tell you plainly of the Father.", "lua": "Nakunuambila malu â mu nsumuinu; kadi diba nedilue dingikala tshi nuambila malu mu nsumuinu kabidi, nenujukuile bualu bua Tatu." }
17,788
JHN_16_26
{ "en": "In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;", "lua": "Dituku adi nenulombe mu dina dianyi; tshiena nuambila ne, Nenulombele Tatu;" }
17,789
JHN_16_27
{ "en": "for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.", "lua": "bua Tatu mene udi munusue, bualu bua nuenu nuakunsua meme, nuakuitabusha ne, Nakafuma kudi Tatu." }
17,790
JHN_16_28
{ "en": "I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.", "lua": "Nakafuma kudi Tatu, nakulua ha buloba; ndi ngumuka ha buloba kabidi, nempingane kudi Tatu." }
17,791
JHN_16_29
{ "en": "His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying.", "lua": "Bayidi bandi bakamba ne, Katataka wewe udi utujukuila bualu, kuena ubuamba mu lusumuinu." }
17,792
JHN_16_3
{ "en": "And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.", "lua": "Nebenze malu â bualu bua kabakamanya Tatu, kabakanmanya meme kabidi." }
17,793
JHN_16_30
{ "en": "Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.", "lua": "Katataka tudi bamanye ne, Wewe udi mudimanyine malu onso, kuena ne bualu bua muntu kukukonka; bua bualu ebu tudi tuitabusha ne, Wewe wakafuma kudi Nzambi." }
17,794
JHN_16_31
{ "en": "Jesus answered them, Do ye now believe?", "lua": "Yesu wakabakudimuna ne, Nudi nuitabusha mpindiu, anyi?" }
17,795
JHN_16_32
{ "en": "Behold, the hour cometh, yea, is come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.", "lua": "Unvuai, diba nedilue, diakumana kufika mene mene, dianumuangalashabo, muntu kuandi, muntu kuandi; nenunshîe meme nkayanyi; kadi tshiena nkayanyi bualu bua Tatu udi neanyi." }
17,796
JHN_16_33
{ "en": "These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.", "lua": "Nakunuambila malu â bua nuenu nuikale ne ditalala munda muanyi. Ha buloba nudi ne dikenga; kadi nukoleshe mitshima yenu; nakuhita ba ka buloba bukole." }
17,797
JHN_16_4
{ "en": "But these things have I spoken unto you, that when their hour is come, ye may remember them, how that I told you. And these things I said not unto you from the beginning, because I was with you.", "lua": "Nakunuambila malu â bua nuenu kuavuluka, halua diba diau ne, Nakumana kunuambilau. Tshiakanuambila malu â ku tshibangidilu, bualu bua nakadi nʼenu." }
17,798
JHN_16_5
{ "en": "But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?", "lua": "Kadi katataka ndi nya kudi wakuntuma; kakuena umue wenu udi unkonka ne, Uyaya kudi kunyi?" }
17,799
JHN_16_6
{ "en": "But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.", "lua": "Bualu bua nakunuambila malu â, mitshima yenu idi miule tente ne kanyinganyinga." }
17,800
JHN_16_7
{ "en": "Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.", "lua": "Kadi ndi nuambila bulelela ne, Meme muye mbimpe bienu; bingikala tshî nya, Musambi kena ulua kunudi; kadi binaya, nenutumineye." }