id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
19,101
JOB_36_21
{ "en": "Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.", "lua": "Udimuke bua wewe kukudimunyi mutshima webe ku bualu bubi, bualu bua wewe wakusungula bubi ebu ku mpala kua makenga." }
19,102
JOB_36_22
{ "en": "Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?", "lua": "Monai, Nzambi udi wenza bienzedi bihite bunene mu bukole buandi; nganyi udi muyishi bu yeye?" }
19,103
JOB_36_23
{ "en": "Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?", "lua": "Wakamusunguila nshila idiye ne bua kuendela nganyi? Udi mumanye mua kumuambila ne, Wewe wakuenza bienzedi bidi kabiyi biakane nganyi?" }
19,104
JOB_36_24
{ "en": "Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.", "lua": "Uvuluke bua wewe kutumbisha mudimu wandi udi bantu batumbisha mu misambu yabo." }
19,105
JOB_36_25
{ "en": "All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.", "lua": "Bantu bonso bakaumona; bantu badi bautangidila kule." }
19,106
JOB_36_26
{ "en": "Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.", "lua": "Mona, Nzambi udi munene, ne katuena bamumanye nansha; bungi bua bidimu biandi kabuena mua kumanyibua." }
19,107
JOB_36_27
{ "en": "For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,", "lua": "Bualu bua udi ukoka mamata a mai mulu; adi enguluka, andamuka mula mufume ku dibungi," }
19,108
JOB_36_28
{ "en": "Which the skies pour down And drop upon man abundantly.", "lua": "udi matutu alokesha; nvula wa bungi udi umatshila bantu." }
19,109
JOB_36_29
{ "en": "Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?", "lua": "Muntu kai udi mua kujingulula ditangalaka dia matutu, ne mikungulu idi ihatuka mu ntenta wandi?" }
19,110
JOB_36_3
{ "en": "I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.", "lua": "Nengambe lungenyi luanyi lunakuangata ku miaba ya kule, nennuleshe ne, Mufuki wanyi udi ne buakane." }
19,111
JOB_36_30
{ "en": "Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.", "lua": "Mona, yeye udi udinyungulula ne nuele ya nvula, udi ubuikila ndondo wa mai manene." }
19,112
JOB_36_31
{ "en": "For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.", "lua": "Ku dikuatshisha dia bintu ebi yeye udi ulumbuluisha bantu; udi ubaha bia kudia bivulangana." }
19,113
JOB_36_32
{ "en": "He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.", "lua": "Udi ubuikila bianza biandi bibidi ne miele ya nvula, udi uyelela mikenji bua yoyo ikume muaba udiye musue." }
19,114
JOB_36_33
{ "en": "The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.", "lua": "Tshiona tshia mukungulu wa nvula tshidi tshiambila bantu lumu luandi; tshidi tshiambila bimuna mene ne, Yeye udi ha buihi." }
19,115
JOB_36_4
{ "en": "For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.", "lua": "Bulelela, mei anyi kaena a mashimi, muntu udi ne lungenyi tshishiki udi wimana ku mpala kuebe." }
19,116
JOB_36_5
{ "en": "Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.", "lua": "Mona, Nzambi udi ne bukole buhite ne kena uhetula muntu, udi ne bukole buhite bua kujingulula malu." }
19,117
JOB_36_6
{ "en": "He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.", "lua": "Kena Usungila mioyo ya bantu babi, ne udi uha badi mu dikenga malu makane a bobo kuangata." }
19,118
JOB_36_7
{ "en": "He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.", "lua": "Kena umusha mesu andi kudi bantu bakane; kadi udi ubashikika hohamue ne bakelenge mu nkuasa ya bukelenge tshiendelele, ne badi batumbishibue." }
19,119
JOB_36_8
{ "en": "And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;", "lua": "Bikalabo bedibue mu nkanu, bikalabo bakuatshibue mu mionshi ya makenga;" }
19,120
JOB_36_9
{ "en": "Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.", "lua": "yeye udi ubalesha bienzedi biabo ne malu mabi abo; udi ubalesha ne, Badi badibandisha." }
19,121
JOB_37_1
{ "en": "Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.", "lua": "E, bua muanda eu mutshima wanyi udi uzakala, udi ukanka, umuka mu muaba wau." }
19,122
JOB_37_10
{ "en": "By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.", "lua": "Ku muhuya wa Nzambi kudi kuhatuka mabue a mashika, mai akadi mahasalala adi akuatakana." }
19,123
JOB_37_11
{ "en": "Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:", "lua": "Yeye udi ûsha matutu mafike ne tshitelele tente; udi utangalasha ditutu diandi didi ne muele wa nvula." }
19,124
JOB_37_12
{ "en": "And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,", "lua": "Adi anyunguluka ne adi akudimuka ku bulombodi buandi, bua wowo enze malu onso adiye wâmbila bua kuenzau hanshi ha buloba hadi bantu." }
19,125
JOB_37_13
{ "en": "Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.", "lua": "Nansha bikalau mulangala wa kututa nʼau buloba, anyi bua kulesha luse luandi, yeye udi uwendesha bua kumuenekau." }
19,126
JOB_37_14
{ "en": "Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.", "lua": "Unvua dî edi, Yobo; imana biebe talalâ, elangana meji a midimu ya kukema idi Nzambi wenza." }
19,127
JOB_37_15
{ "en": "Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?", "lua": "Wewe udi mumanye bu mudi Nzambi welela matutu mukenji wandi, ne bu mudiye wenzesha munya wa mu ditutu diandi bua kutemau, anyi?" }
19,128
JOB_37_16
{ "en": "Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?", "lua": "Udi ujingulula bu mudi matutu alembelela mulu, ne malu a kukema a udi ne lungenyi lukumbane tshishiki, anyi?" }
19,129
JOB_37_17
{ "en": "How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind ?", "lua": "Wewe muena bivualu bia luya, hikala buloba talalâ bualu bua luhehele lua ku sude;" }
19,130
JOB_37_18
{ "en": "Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?", "lua": "wewe udi mumanye mua kubalulula nʼandi diulu didi dikole bu ludimuenu luakufulabo mu kahia, anyi?" }
19,131
JOB_37_19
{ "en": "Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.", "lua": "Utuyishe dî ditudi bamanye mua kumuambila! Katuena bamanye mua kulongolola mei etu bualu bua mîdima idiku." }
19,132
JOB_37_2
{ "en": "Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.", "lua": "Unvua biebe, unvua tshiona tshia dî diandi ne mukungulu udi uhatuka mukana muandi." }
19,133
JOB_37_20
{ "en": "Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?", "lua": "Bidi bimpe bua meme kumuambila ne, Ndi musue kuakula, anyi? Muntu kai udi wamba ne, Ndi musue kuminyibua?" }
19,134
JOB_37_21
{ "en": "And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.", "lua": "Mpindiu bantu kabena bamanye mua kumona munya udi ukenka mu diulu, kadi luhehele ludi luhita ne ludi luditokesha." }
19,135
JOB_37_22
{ "en": "Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.", "lua": "Ku luseke lua nôde kudi kuhatuka dinkenka didi bu dia or. Hamʼbidi ha Nzambi hadi butumbi budi bukuatshisha bantu buowa." }
19,136
JOB_37_23
{ "en": "Touching the Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.", "lua": "Katuena bamanye mua kujingulula malu onso a Wa Bukole Buonso; yeye udi munene mu bukole buandi, ne bualu bua yeye udi ne buakane bukumbane bua bungi, kena ukengesha muntu tshianana." }
19,137
JOB_37_24
{ "en": "Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.", "lua": "Bua muanda eu bantu badi bamutshina; yeye kena utangila muntu udi udibala ne meji mu mutshima wandi yeye." }
19,138
JOB_37_3
{ "en": "He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.", "lua": "Yeye udi utuma bua kukungulau muinshi mua diulu dionso, udi utuma muele wandi wa nvula tô ne kunfudilu kua buloba." }
19,139
JOB_37_4
{ "en": "After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.", "lua": "Ku nyima kuau tshiona tshia mukungulu wa nvula tshidiku; yeye udi ukunguisha mukungulu ne dî dia butumbi buandi; kena ukanda miele ya nvula bunvuabo dî diandi." }
19,140
JOB_37_5
{ "en": "God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.", "lua": "Nzambi udi ukunguisha mukungulu ne dî diandi didi dikemesha bantu; udi wenza malu manene atudi katuyi bamanye mua kujingulula." }
19,141
JOB_37_6
{ "en": "For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.", "lua": "Bualu bua udi wamhila neige ne, Mata ha buloba; udi wamhila kabidi nvula udi uloka bitulu bitulu ne nvula yandi idi iloka bikole ne, Lokai." }
19,142
JOB_37_7
{ "en": "He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it .", "lua": "Udi ukonyisha bianza bia muntu yonso, bua bantu bonso bakafumeye bamanye mudimu wandi." }
19,143
JOB_37_8
{ "en": "Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.", "lua": "Mu diba adi nyama ya mu tshisuku idi ibuela mu bisokomenu, ne idi ishala mu mikele yai." }
19,144
JOB_37_9
{ "en": "Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.", "lua": "Nvunde udi ufuma ku sude, mashika makole adi afuma ku nôde." }
19,145
JOB_38_1
{ "en": "Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,", "lua": "Hashishe, Yehowa wakandamuna Yobo dî dihatuka mu nvunde ne," }
19,146
JOB_38_10
{ "en": "And marked out for it my bound, And set bars and doors,", "lua": "hanakâjadikila mukulu wanyi unakausunguila diambedi, ne hanakautekela nkanu a kuakanyika ne bibi kabidi;" }
19,147
JOB_38_11
{ "en": "And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?", "lua": "ne hanakamba bianyi ne, Nuemanye mua kufika aku, kadi kuhitshi nansha; ne kunu mene nebalekeshe kudibandisha kua mavuala ebe?" }
19,148
JOB_38_12
{ "en": "Hast thou commanded the morning since thy days began , And caused the dayspring to know its place;", "lua": "Katshia wabanga matuku ebe wewe wakuelela lunkelu mukenji, anyi? Wakalesha kabundubundu muaba waku uwakakasunguila," }
19,149
JOB_38_13
{ "en": "That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?", "lua": "bua koko kakuate matengu a buloba, ne bua koko kitshikishilemu bantu babi, anyi?" }
19,150
JOB_38_14
{ "en": "It is changed as clay under the seal; And all things stand forth as a garment:", "lua": "Buloba budi buandamuka bu mudi dima diandamuka muinshi mua tshiamu tshidi tshifundahu tshimanyinu, bintu biabu bionso bidi bimueneka bu tshivualu tshilengele." }
19,151
JOB_38_15
{ "en": "And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.", "lua": "Munya wabu udi umushibua kudi benji ba malu mabi, ne diboko didi didibandisha didi ditshibuka." }
19,152
JOB_38_16
{ "en": "Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?", "lua": "Wewe wakuya tô ne ku mishimi ya muinshi mua mai manene, anyi? Wakuendakana mu mikele ya mu ndondo wa mai manene, anyi?" }
19,153
JOB_38_17
{ "en": "Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?", "lua": "Bakusokoluela bibi bia ku lufu, anyi? Wewe wakumona bibi bia ku mundidimbi wa lufu, anyi?" }
19,154
JOB_38_18
{ "en": "Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.", "lua": "Wakajingulula butshiama bua buloba, anyi? Ungambileku, biwamanya malu au onso." }
19,155
JOB_38_19
{ "en": "Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,", "lua": "Nshila wa ku muaba udi munya mushikame udi hanyi? Midima kabidi idi ne muaba wai kudi kunyi" }
19,156
JOB_38_2
{ "en": "Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?", "lua": "Eu nganyi udi usokoka meji mu mîdima ku mei adi kâyi ne lungenyi?" }
19,157
JOB_38_20
{ "en": "That thou shouldest take it to the bound thereof, And that thou shouldest discern the paths to the house thereof?", "lua": "bua wewe Umanye mua kuyifila tô ne ku butshika buai, ne bua wewe umanye nshila ya ku nsubu wai?" }
19,158
JOB_38_21
{ "en": "Doubtless , thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!", "lua": "Wewe udi mumanye muanda eu, bualu bua bakakulela mu diba adi, ne bungi bua matuku ebe budi bukumbane be!" }
19,159
JOB_38_22
{ "en": "Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,", "lua": "Wakufika ku nsubu idibo babutshilamu neige, anyi wakumona nsubu idibo babutshilamu mabue a mashika," }
19,160
JOB_38_23
{ "en": "Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?", "lua": "bindi inulame tô ne hafika tshikondo tshia dikenga, hafika dituku dia nvita ne dia kubishangana, anyi?" }
19,161
JOB_38_24
{ "en": "By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?", "lua": "Nshila kai udi uya ku muaba udi munya muabanyibua ha buloba? Luhehele lua ku esete ludi ludimuangalasha ha buloba mu muaba kai?" }
19,162
JOB_38_25
{ "en": "Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;", "lua": "Nganyi wakabandila mai a nvula nshila yau, ne nshila ya makubakuba kuyialamu," }
19,163
JOB_38_26
{ "en": "To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man;", "lua": "bua kulokesheye nvula ha buloba budi kabuyi ne bantu, ne mu tshihela mudi kamuyi muntu;" }
19,164
JOB_38_27
{ "en": "To satisfy the waste and desolate ground , And to cause the tender grass to spring forth?", "lua": "bua kukutshisha buloba budi binyanguke ne buatuke, ne bua kutolosha mashinde a lutende?" }
19,165
JOB_38_28
{ "en": "Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?", "lua": "Nvula udi ne tatu wandi, anyi? Wakalela mamata a mume nganyi?" }
19,166
JOB_38_29
{ "en": "Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?", "lua": "Mabue a mai makuatakasha kudi mashika akahatuka mu difu dia nganyi? Wakalela dibungi dia mu diulu udi mukuatakasha kudi mashika nganyi?" }
19,167
JOB_38_3
{ "en": "Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.", "lua": "Suika mukaba webe mu tshimono bu muntu mulume; bualu bua nenkukonke ma makuabo, ne wewe ummanyisheu." }
19,168
JOB_38_30
{ "en": "The waters hide themselves and become like stone, And the face of the deep is frozen.", "lua": "Mai adi akuatakana bikole bu mabue, ha mutu ha mai hadi hakuatakana bu dibue." }
19,169
JOB_38_31
{ "en": "Canst thou bind the cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion?", "lua": "Wewe udi mumanye mua kusuika nkanu ya ku mitoto ya Tshidiminanzashi, anyi kusulula mukaba wa mitoto ya nyama ne mbua ne muntu?" }
19,170
JOB_38_32
{ "en": "Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train?", "lua": "Udi mua kulombela mitoto ya mu Mazalota mu tshikondo tshiai, anyi? Udi mua kulombela mutoto wa Ourse Munene ne bana bandi, anyi?" }
19,171
JOB_38_33
{ "en": "Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth?", "lua": "Wewe udi mumanye mikenji idi Nzambi welela bintu bia mu diulu, anyi? Udi mua kubilongoluela bukokeshi buabi ha buloba, anyi?" }
19,172
JOB_38_34
{ "en": "Canst thou lift up thy voice to the clouds, That abundance of waters may cover thee?", "lua": "Udi mua kuhandisha dî diebe tô ne ku matutu, bua mai a nvula a bungi akubuikile, anyi?" }
19,173
JOB_38_35
{ "en": "Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?", "lua": "Udi mua kutuma miele ya nvula bua yoyo iye, ne bua ikuambile kabidi ne, Ka tuetu aba?" }
19,174
JOB_38_36
{ "en": "Who hath put wisdom in the inward parts? Or who hath given understanding to the mind?", "lua": "Wakuteka meji munda mua mu ntu nganyi? Wakuha mutshima wandi dijingulula dia malu nganyi?" }
19,175
JOB_38_37
{ "en": "Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,", "lua": "Udi mua kubala bungi bua matutu ku meji andi nganyi? Udi uhumuna mai a nvula mafume mu diulu" }
19,176
JOB_38_38
{ "en": "When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?", "lua": "halua lusenga kudiungusha mu mishiki, ne halua mabuwa kulamatangana nganyi?" }
19,177
JOB_38_39
{ "en": "Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,", "lua": "Wewe udi mua kukebela mukashi wa nyama wa ntambue bintu bia kudieye, anyi udi mua kumana nzala ya bana ba ntambue" }
19,178
JOB_38_4
{ "en": "Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.", "lua": "Wewe wakadi kudi kunyi hanakujadika bishimikidi bia buloba? Amba biebe, biwikala ne lungenyi lua kujingulula bua ebu." }
19,179
JOB_38_40
{ "en": "When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?", "lua": "habutamabo mu mikele yabo, ne halaminabo bia kudia mu tshihuka, anyi?" }
19,180
JOB_38_41
{ "en": "Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, And wander for lack of food?", "lua": "Udi uhesha nyunyu wa tshikololo tshia kudia tshiandi, hadila bana hatshi kudi Nzambi, ne hendakanabo kabayi ne bia kudia nganyi?" }
19,181
JOB_38_5
{ "en": "Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?", "lua": "Wakasungula bidikishilu biabu nganyi, biwamanya mua kungambila? Anyi wakolola muonshi wa luidi ha mutu habu nganyi?" }
19,182
JOB_38_6
{ "en": "Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,", "lua": "Bakajadika bitekelu bia makunshi abu ha binganyi, ne wakaladika dibue dia ku ditumba diabu mu muaba wadi nganyi," }
19,183
JOB_38_7
{ "en": "When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?", "lua": "bakimba mitoto ya nkesha misambu diatshimue, ne hakela bana balume bonso ba Nzambi mbila yabo bua disanka diabo?" }
19,184
JOB_38_8
{ "en": "Or who shut up the sea with doors, When it brake forth, as if it had issued out of the womb;", "lua": "Nganyi wakinshidila mai manene bibi, hakahatukau, mûmuke munda mua buloba bu mudi muana umuka mu difu dia mamu wandi;" }
19,185
JOB_38_9
{ "en": "When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it,", "lua": "hanakavuisha matutu bu tshivualu tshiau, ne mîdima mikole bu mukaba wa kuajingila;" }
19,186
JOB_39_1
{ "en": "Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?", "lua": "Udi mumanye tshikondo tshidi mbushi idi yenda ha mutu ha mikuna mile ilela bana, anyi? Udi mua kutentekela bua kumona didinyenga dia kulela kua ngulungu, anyi?" }
19,187
JOB_39_10
{ "en": "Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?", "lua": "Udi mua kusuika mbowa ne mionshi bua yeye kuela mabula mu budimi, anyi? Yeye neitabushe bua kuenda ku nyima kuebe ukukokela lukasu lua kushiha nʼalu mabuwa a buloba a mu tshibanda, anyi?" }
19,188
JOB_39_11
{ "en": "Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?", "lua": "Wewe udi mua kumueyemena bualu bua bukole buandi budi bua bungi, ne udi mua kumushila mudimu webe wa mu budimi bua yeye kuwenza, anyi?" }
19,189
JOB_39_12
{ "en": "Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, And gather the grain of thy threshing-floor?", "lua": "Udi mua kumueyemena bua yeye kuhingana ne maminu ebe, ne bua kuasangisheye ha tshishihuidi, anyi?" }
19,190
JOB_39_13
{ "en": "The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?", "lua": "Dihuahua dia nyunyu wa nfiondo didi dihahala ne disanka, kadi yeye udi ne mahuahua ne masala adi alesha bana bandi luse, anyi?" }
19,191
JOB_39_14
{ "en": "For she leaveth her eggs on the earth, And warmeth them in the dust,", "lua": "Bualu bua udi ushiya makela andi ha buloba, udi wâkuatshisha luya mu dinfuenkenya dia buloba," }
19,192
JOB_39_15
{ "en": "And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them.", "lua": "udi uhua muoyo bualu buau ne, Bumue dikasa dia mualu didi mua kuashila; anyi nyama wa mu mpata udi mua kuadiata." }
19,193
JOB_39_16
{ "en": "She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, she is without fear;", "lua": "Yeye udi wenzela bana bandi bibi bitambe, bu badi kabayi bandi mene; mudimu wandi wa kutoya kua bana udi hatuhu, kadi yeye kena utata bua muanda eu." }
19,194
JOB_39_17
{ "en": "Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.", "lua": "Bualu bua Nzambi wakamuhuisha meji muoyo, ne kakamuha tshituha tshiandi tshia lungenyi." }
19,195
JOB_39_18
{ "en": "What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.", "lua": "Mu tshikondo tshidiye ujuka bua kunyema lubilu, yeye udi ulengulula kabalu ne muntu udi ubanda ha nyima haku bua kuenda." }
19,196
JOB_39_19
{ "en": "Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?", "lua": "Wewe wakuha kabalu bukole buaku, anyi? Wakukavuadika buoya budi bulembelela mu nshingu muaku, anyi?" }
19,197
JOB_39_2
{ "en": "Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?", "lua": "Udi mumanye mua kubala ngondo idiyi ikumbasha bua kulela, ne udi mumanye tshikondo tshidiyi ilela, anyi?" }
19,198
JOB_39_20
{ "en": "Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.", "lua": "Wakukenzesha bua kutuhikaku bu mudi mukumbi utuhika, anyi? Kadi ne butumbi ne kuhembula kudi kukuatshisha bantu buowa." }
19,199
JOB_39_21
{ "en": "He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: He goeth out to meet the armed men.", "lua": "Kadi katua mikono mu tshibanda ne kadi kasanka bua bukole buaku. Kadi kaya ku mpala bua kusangakanaku ne badi ne bielelu bia nvita." }
19,200
JOB_39_22
{ "en": "He mocketh at fear, and is not dismayed; Neither turneth he back from the sword.", "lua": "Kadi kaseka buowa, kakena katshinyishibua; kakena kahingana ku nyima hua kuhanduka ku muele wa nvita." }