id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
20,001 | JOS_22_34 | {
"en": "And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed : For, said they , it is a witness between us that Jehovah is God.",
"lua": "Bena Lubena ne Bena Gada bakidika tshioshelu ne Ede, bualu bua hankatshi betu nʼabo tshidi bu mumanyi wa bualu ne, Yehowa udi Nzambi."
} |
20,002 | JOS_22_4 | {
"en": "And now Jehovah your God hath given rest unto your brethren, as he spake unto them: therefore now turn ye, and get you unto your tents, unto the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan.",
"lua": "Katataka Yehowa, Nzambi wenu, wakaha bana benu dikisha bu muakabambileye; nunku nuhingane, yai bienu ku ntenta yenu, ku buloba bua buhianyi buenu, buakanuha Mose, muntu wa Yehowa, dishiya dia Yadene."
} |
20,003 | JOS_22_5 | {
"en": "Only take diligent heed to do the commandment and the law which Moses the servant of Jehovah commanded you, to love Jehovah your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.",
"lua": "Nuikale ne dinanukila dia kutumikila mei ne mikenji biakanuambila Mose, muntu wa Yehowa, bua kusua Yehowa, Nzambi wenu, ne bua kuenda mu nshila yandi yonso, ne bua kutumikila mikenji yandi, ne bua kulamata kudiye, ne bua kumukuatshia mudimu ne mitshima yenu yonso ne mioyo yenu yonso."
} |
20,004 | JOS_22_6 | {
"en": "So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents.",
"lua": "Nunku Yoshua wakabandisha a disanka, wakalayangana nʼabo; bakaya ku ntenta yabo."
} |
20,005 | JOS_22_7 | {
"en": "Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given inheritance in Bashan; but unto the other half gave Joshua among their brethren beyond the Jordan westward. Moreover when Joshua sent them away unto their tents, he blessed them,",
"lua": "Mose wakamana kuha tshituha tshia tshisamba tshia Manashe buhianyi mu Bashana; kadi Yoshua wakaha tshituha tshiabo tshikuabo buhianyi dishiya dia Yadene ku wesete. Hakabatuma Yoshua ku ntenta yabo, hashishe yeye wakabandisha disanka,"
} |
20,006 | JOS_22_8 | {
"en": "and spake unto them, saying, Return with much wealth unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.",
"lua": "wakabambila ne, Yai bienu ne biuma bia bungi ku ntenta yenu, ne bimuna bia bungi, ne tshiamu tshia argent ne or ne tshiamu tshia mitaku ne tshiamu tshifike, ne bilulu bia bungi; nuabanyangane ne bana benu bintu binuakanyenga kudi bena lukuna benu."
} |
20,007 | JOS_22_9 | {
"en": "And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of Jehovah by Moses.",
"lua": "Bena Lubena ne Bena Gada ne tshituha tshia tshisamba tshia Bena Manashe bakumuka munkatshi mua Bena Isalele mu Shilo wa mu buloba bua Kanâna, bakaya ku buloba ba Gilada ku buloba bua buhianyi buakangatabo bu muakadi di dia Yehowa kudi Mose."
} |
20,008 | JOS_23_1 | {
"en": "And it came to pass after many days, when Jehovah had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;",
"lua": "Hakahita matuku a bungi, ne hakamana Yehowa kuha Bena Isalele dikisha kudi bena lukuna babo bonso bakadi babanyunguluka, ne hakalua Yoshua muntu mununu ne bidimu biandi biakakumbana,"
} |
20,009 | JOS_23_10 | {
"en": "One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.",
"lua": "Umue wenu neihate tshinunu tshia bantu; bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, udi unuluila nvita bu muakanuambileye."
} |
20,010 | JOS_23_11 | {
"en": "Take good heed therefore unto yourselves, that ye love Jehovah your God.",
"lua": "Nudimuke bienu bua nuenu nusue Yehowa, Nzambi wenu."
} |
20,011 | JOS_23_12 | {
"en": "Else if ye do at all go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;",
"lua": "Kadi binuahingana bua kulamata bisamba ebi bidi bishala munkatshi muenu, ne bua kubakangana nʼabo, ne bua kubuelakana nʼabo,"
} |
20,012 | JOS_23_13 | {
"en": "know for a certainty that Jehovah your God will no more drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap unto you, and a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which Jehovah your God hath given you.",
"lua": "numanye bienu ne, Yehowa, Nzambi wenu, nealekele kunuihatshila bisamba ebi ku mpala kuenu; nebikale bu buteyi ne dijimba kunudi, ne bu nfimbu ha nyima henu, ne bu meba mu mesu enu tô ne hanubutulabo mu buloba ebu buimpe buakanuha Yehowa, Nzambi wenu."
} |
20,013 | JOS_23_14 | {
"en": "And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which Jehovah your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.",
"lua": "Monai, lelu eu nkadi ha kuya mu nshila utu waya bonso ba ha buloba: nudi bamanye mu mitshima yenu yonso ne mu mioyo yenu yonso ne kanuakahanga tshintu tshimpe tshimue tshiakanuha Yehowa, Nzambi wenu; nuakaheta bintu bionso, kanuakahanga tshintu tshimue."
} |
20,014 | JOS_23_15 | {
"en": "And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.",
"lua": "Bu munuakaheta bintu bimpe bionso biakanuambila Yehowa, Nzambi wenu, nunku Yehowa neanutumine malu mabi onso tô ne hanubutuleye mu buloba ebu buimpe buakanuha Yehowa, Nzambi wenu."
} |
20,015 | JOS_23_16 | {
"en": "When ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.",
"lua": "Binuashiha tshihungidi tshia Yehowa, Nzambi wenu, tshinuakahunga nʼandi, ne binuaya bua kukuatshila nzambi mikuabo mudimu ne bua kuyikukuila, hashishe Yehowa neikale nʼenu tshiji, nenujimine lubilu mu buloba buimpe buakanuheye."
} |
20,016 | JOS_23_2 | {
"en": "that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them, I am old and well stricken in years:",
"lua": "Yoshua wakabikila Bena Isalele bonso ne bakulu babo ne bakadi ku mutu kua bisamba biabo ne balumbuluishi babo ne tuhita tuabo, wakabambila ne, Meme ndi muntu mununu, ne bidimu bianyi biakukumbana:"
} |
20,017 | JOS_23_3 | {
"en": "and ye have seen all that Jehovah your God hath done unto all these nations because of you; for Jehovah your God, he it is that hath fought for you.",
"lua": "nuenu nuakatangila malu onso akenzela Yehowa, Nzambi wenu, bisamba ebi bionso bua bualu buenu; bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, yeye mene wakanuluila nvita."
} |
20,018 | JOS_23_4 | {
"en": "Behold, I have allotted unto you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea toward the going down of the sun.",
"lua": "Monai, meme nakanuha bisamba ebi bidi bishala bu buhianyi bua bisamba bienu, kutuadishila ku Yadene, ne bisamba bionso binakatamba bukole, tô ne ku mai manene kudi kubuelela diba."
} |
20,019 | JOS_23_5 | {
"en": "And Jehovah your God, he will thrust them out from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as Jehovah your God spake unto you.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, neabumushe ku mpala kuenu, neabihate ku mesu kuenu: nuenu nenunyenge buloba buabo bu muakanuambila Yehowa, Nzambi wenu."
} |
20,020 | JOS_23_6 | {
"en": "Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;",
"lua": "Nunku nuikale ne mitshima ya dikima bua kutumikila ne kuenza mei onso adi mafunda mu mukanda wa mikenji ya Mose; kanusesuki ku tshianza tshia balume anyi ku tshianza tshia bakashi;"
} |
20,021 | JOS_23_7 | {
"en": "that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them , neither serve them, nor bow down yourselves unto them;",
"lua": "kanubuelakanyi ne bisamba ebi bidi bishala munkatshi muenu; kanutedi mena a nzambi yabo, kanuditshihi kudiyi, kanuyikuatshidi mudimu, kanuyikukuidi;"
} |
20,022 | JOS_23_8 | {
"en": "but cleave unto Jehovah your God, as ye have done unto this day.",
"lua": "lamatai Yehowa, Nzambi wenu, bu munuakuenza tô ne ku dituku edi."
} |
20,023 | JOS_23_9 | {
"en": "For Jehovah hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.",
"lua": "Yehowa wakanuihatshila bisamba binene ne bikole; kakuakadi muntu wakanutantamena tô ne ku dituku edi."
} |
20,024 | JOS_24_1 | {
"en": "And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.",
"lua": "Yoshua wakasangisha bisamba bionso bia Bena Isalele ku Shekeme, wakabikila bakulu ba Bena Isalele ne bakadi ku mutu kua bisamba ne balumbuluishi babo ne tuhita tuabo; bakadisangisha ku mpala kua Nzambi."
} |
20,025 | JOS_24_10 | {
"en": "but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.",
"lua": "kadi meme nakahidia kumufila Belâma; nunku yeye wakanuvudishila disanka; nakanusungila mu tshianza tshiandi."
} |
20,026 | JOS_24_11 | {
"en": "And ye went over the Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand.",
"lua": "Nuakasabuka Yadene, nuakalua ku Yeleko; Bena Yeleko bakaluangana nʼenu ne Bena Amole ne Bena Pelizi ne Bena Kanâna ne Bena Hiti ne Bena Gîgashi ne Bena Hiwi ne Bena Yebuse; nakabafila mu bianza bienu."
} |
20,027 | JOS_24_12 | {
"en": "And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.",
"lua": "Nakatuma matembue ku mpala kuenu, akabihata ku mpala kuenu, bakelenge babidi ba Amole mene; ka nku muele webe wa nvita, anyi ku buta buebe."
} |
20,028 | JOS_24_13 | {
"en": "And I gave you a land whereon thou hadst not labored, and cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.",
"lua": "Nakanuha buloba bunudi kanuyi badima, ne bimenga bia kushikamamu binuakadi kanuyi base, ne nuenu nuakashikamamu; nuakadia tumuma tua nvinyo ne tua olive tunuakadi kanuyi bakune."
} |
20,029 | JOS_24_14 | {
"en": "Now therefore fear Jehovah, and serve him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye Jehovah.",
"lua": "Nunku nutshine Yehowa, numukuatshile mudimu ne muoyo wonso udi kauyi ne lubombo, nûmushe nzambi yakakuatshila bankambua bena mudimu dishiya dia musulu wa Pelata ne mu Ejipitu; nukuatshile Yehowa mudimu."
} |
20,030 | JOS_24_15 | {
"en": "And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.",
"lua": "Binuamona ne kukuatshila Yehowa mudimu kudi kubi, lelu nusungule unudi basue kukuatshila mudimu, ne nzambi yakadi bankambua benu bakuatshile mudimu dishiya dia musulu wa Pelata anyi nzambi ya Bena Amole, bena buloba bunudi bashikame; kadi meme ne ba mu nsubu muanyi netukuatshile Yehowa mudimu."
} |
20,031 | JOS_24_16 | {
"en": "And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;",
"lua": "Bantu bakamukudimuna dî ne, Yehowa atukande bua katumulekedi bua kukuatshila nzambi mikuabo mudimu;"
} |
20,032 | JOS_24_17 | {
"en": "for Jehovah our God, he it is that brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed;",
"lua": "Yehowa, Nzambi wetu, wakatuluhula ne batatu betu mu buloba bua Ejipitu ne mu nsubu wa buluka, wakenza malu a kukema ku mesu kuetu, wakatulama bimpe mu nshila yonso utuakenda ne munkatshi mua bantu bonso butuakahita mu nshila."
} |
20,033 | JOS_24_18 | {
"en": "and Jehovah drove out from before us all the peoples, even the Amorites that dwelt in the land: therefore we also will serve Jehovah; for he is our God.",
"lua": "Yehowa wakatuihatshila bantu bonso ku mpala kuetu, Bena Amole mene bakadi bashikama mu buloba; netukuatshile Yehowa mudimu kabidi, bualu bua yeye udi Nzambi wetu."
} |
20,034 | JOS_24_19 | {
"en": "And Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.",
"lua": "Yoshua wakambila bantu ne, Nuenu kanuena mua kukuatshila Yehowa mudimu, bualu bua yeye udi Nzambi wa tshijila, udi Nzambi wa mukau, yeye kena unujimishila mahanga enu anyi mibi yenu."
} |
20,035 | JOS_24_2 | {
"en": "And Joshua said unto all the people, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Your fathers dwelt of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods.",
"lua": "Yoshua wakambila bantu bonso ne, Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi Wamba ne, Kale bankambua benu bu Tela, tatu wa Abalahama ne wa Nahô, bakadi bashikama dishiya dia musulu wa Pelata, bakadi batendelela nzambi mikuabo."
} |
20,036 | JOS_24_20 | {
"en": "If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.",
"lua": "Binualekela Yehowa, binuakuatshi la nzambi ya bende mudimu, hashishe yeye neakudimuke, neanukengeshe, neanubutule, yeye mumane kunuenzela bimpe."
} |
20,037 | JOS_24_21 | {
"en": "And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.",
"lua": "Bantu bakambila Yoshua ne, Nansha, netukuatshile Yehowa mudimu."
} |
20,038 | JOS_24_22 | {
"en": "And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.",
"lua": "Yoshua wakambila bantu ne, Nuenu nudi bamanyi ba bualu buenu bunuakadiambila ne, Tuakusungula Yehowa, bua kumukuatshia mudimu. Bobo bakamba ne, Tudi bamanyi ba bualu ebu."
} |
20,039 | JOS_24_23 | {
"en": "Now therefore put away, said he , the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.",
"lua": "Wakabambila ne, Numushe nzambi ya bende idi munkatshi muenu, nuteke mitshima yenu kudi Yehowa, Nzambi wa Isalele."
} |
20,040 | JOS_24_24 | {
"en": "And the people said unto Joshua, Jehovah our God will we serve, and unto his voice will we hearken.",
"lua": "Bantu bakambila Yoshua ne, Netukuatshile Yehowa, Nzambi wetu, mudimu, netutumikile dî diandi."
} |
20,041 | JOS_24_25 | {
"en": "So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.",
"lua": "Yoshua wakahunga dî ne bantu dituku adi, wakabajadikila mukenji ne dî dijadika mu Shekeme."
} |
20,042 | JOS_24_26 | {
"en": "And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Jehovah.",
"lua": "Yoshua wakafunda mei â mu mukanda wa mikenji ya Nzambi; wakangata dibue dinene, wakadimanyika muinshi mua mutshi wa telebinta wakadi hehi ne tshitendelelu tshia Nzambi."
} |
20,043 | JOS_24_27 | {
"en": "And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness against us; for it hath heard all the words of Jehovah which he spake unto us: it shall be therefore a witness against you, lest ye deny your God.",
"lua": "Yoshua wakambila bantu bonso ne, Monai, dibue edi nedikale bu mumanyi wa bualu kutudi, bualu bua diakunvua mei onso a Yehowa akatuambileye; diodi nedikale bu mumanyi wa bualu kunudi, bua kanubidi Nzambi wenu."
} |
20,044 | JOS_24_28 | {
"en": "So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.",
"lua": "Yoshua wakamuangalasha bantu, mu ntu ku buhianyi buandi mundi ku buhianyi buandi."
} |
20,045 | JOS_24_29 | {
"en": "And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.",
"lua": "Ku nyima kua malu â Yoshua, muana wa Nuna, muntu wa Yehowa, wakafua, wakadi ne bidimu lukama ne dikumi."
} |
20,046 | JOS_24_3 | {
"en": "And I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.",
"lua": "Nakangata nkambua wenu Abalahama dishiya dia musulu wa Pelata, nakamuendesha mu buloba buonso bua Kanâna, nakavudisha bana bandi, nakamufila Isaka."
} |
20,047 | JOS_24_30 | {
"en": "And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.",
"lua": "Bakamujika ku mukalu wa buhianyi buandi mu Timenata-sela wa mu mikuna ya Efelayima, ku nôde kua mukuna wa Gâsha."
} |
20,048 | JOS_24_31 | {
"en": "And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel.",
"lua": "Nunku Bena Isalele bakakuatshila Yehowa mudimu matuku onso a Yoshua, ne matuku onso a bakulu bakashala ne muoyo hakafua Yoshua ne bakadi bamanye malu onso akenzela Yehowa Bena Isalele."
} |
20,049 | JOS_24_32 | {
"en": "And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money: and they became the inheritance of the children of Joseph.",
"lua": "Bakajika mifuba ya Yosefe, yakalua nʼai Bena Isalele ku Ejipitu, mu Shekeme mu tshituha tshia buloba tshiakasumba Yakoba kudi bana ba Hamo, tatu wa Shekeme, ku bituha lukama bia argent; buakalua buhianyi bua tunkanunuma tua Yosefe."
} |
20,050 | JOS_24_33 | {
"en": "And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim.",
"lua": "Eleazâ, muana mulume wa Alona, wakafua; bakamujika mu mukuna wa Pinehasa, muanʼandi mulume, wakamuhabo mu buloba bua Bena Efelayima."
} |
20,051 | JOS_24_4 | {
"en": "And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; and Jacob and his children went down into Egypt.",
"lua": "Nakaha Isaka Yakoba ne Esau; nakaha Esau mukuna wa Sei bu buhianyi buandi; Yakoba ne tunkanunuma tuandi bakahueka mu Ejipitu."
} |
20,052 | JOS_24_5 | {
"en": "And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.",
"lua": "Nakatuma Mose ne Alona, nakakengesha Bena Ejipitu ne malu onso anakenza munkatshi muabo; hashishe nakanuluhula."
} |
20,053 | JOS_24_6 | {
"en": "And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with horsemen unto the Red Sea.",
"lua": "Nakaluhula bankambua benu mu Ejipitu, bakatua kukala kua mai manene; Bena Ejipitu bakalonda bankambua benu ne makalu ne tubalu tô ne ku Dishiba Dikunze."
} |
20,054 | JOS_24_7 | {
"en": "And when they cried out unto Jehovah, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and ye dwelt in the wilderness many days.",
"lua": "Hakadilabo kudi Yehowa, yeye wakateka midima hankatshi habo ne Bena Ejipitu; wakatuma mai manene ha mutu habo, wakababuikila; mesu enu akatangila malu anakenza mu Ejipitu; nuakashikama mu tshihela matuku a bungi."
} |
20,055 | JOS_24_8 | {
"en": "And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.",
"lua": "Nakalua nʼenu mu buloba bua Bena Amole bakadi bashikama dishiya dia Yadene; bobo bakaluangana nʼenu, nakabafila mu bianza bienu, nuakanyenga buloba buabo; nakababutula ku mpala kuenu."
} |
20,056 | JOS_24_9 | {
"en": "Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel: and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you;",
"lua": "Balaka, muana mulume wa Sipô, mukelenge wa Moaba, wakabika, wakaluangana ne Bena Isalele; wakatuma bantu, bakabikila Belâma, muana mulume wa Beô, bua kunueleye mulau;"
} |
20,057 | JOS_2_1 | {
"en": "And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men as spies secretly, saying, Go, view the land, and Jericho. And they went and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lay there.",
"lua": "Yoshua, muana wa Nuna, wakatuma batentekedi babidi ku Shitima mu musokoko, wakabambila ne, Yai, nutangile buloba, ne Yeleko. Bobo bakaya, bakabuela mu nsubu wa mukashi muena tshiendenda dina diandi Lahaba, bakalalamu."
} |
20,058 | JOS_2_10 | {
"en": "For we have heard how Jehovah dried up the water of the Red Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed.",
"lua": "Tuakunvua lumu bu muakumisha Yehowa mai a Dishiba Dikunze ku mpala kuenu, hanuakaluhuka mu Ejipitu; ne bu munuakenzela bakelenge babidi ba Bena Amole, Sihona ne Oga, bakadi dishiya dia Yadene, banuakashiha."
} |
20,059 | JOS_2_11 | {
"en": "And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Jehovah your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.",
"lua": "Hatuakunvua lumu alu, mitshima yetu yakahandika, kakuena muntu umue udi mushale ne dikima mu mutshima wandi bualu buenu; bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, udi Nzambi wa mu diulu ne ha buloba kabidi."
} |
20,060 | JOS_2_12 | {
"en": "Now therefore, I pray you, swear unto me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father’s house, and give me a true token;",
"lua": "Nunku, ndi nnusengelela ne, Nuditshihe kudi Yehowa bua bualu buanyi bu munakunuenzela bimpe, nuenu kabidi nungenzele meme ne nsubu wa tatu wanyi bimpe, numpe bianyi tshieya tshilelela;"
} |
20,061 | JOS_2_13 | {
"en": "and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.",
"lua": "nuenu nusungile tatu wanyi ne mamu wanyi, ne bana betu balume ne bana betu bakashi, ne bonso hadibo nʼabo, nusungile mioyo yetu ku lufu."
} |
20,062 | JOS_2_14 | {
"en": "And the men said unto her, Our life for yours, if ye utter not this our business; and it shall be, when Jehovah giveth us the land, that we will deal kindly and truly with thee.",
"lua": "Balume aba bakamuambila ne, Netudie mioyo yetu bua kukufuila. Biwikala kuyi usokolola bualu buetu ebu hatuha Yehowa buloba, netukuenzele malu a luse ne a bushuwa."
} |
20,063 | JOS_2_15 | {
"en": "Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the side of the wall, and she dwelt upon the wall.",
"lua": "Nunku yeye wakabatuma ne muonshi ha dididishi dia nsubu, bualu bua nsubu wandi wakadi mutuangane ne lumbu lua musoko, yeye wakashikama ha mutu ha lumbu."
} |
20,064 | JOS_2_16 | {
"en": "And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Yai bienu ku mikuna, nunku bantu badi banulonda kabanuhetshi; nusokomeku matuku asatu tô ne hahinganabo; ne ku nyima nudi bamanye mua kuya mu nshila wenu."
} |
20,065 | JOS_2_17 | {
"en": "And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.",
"lua": "Balume bakamuambila ne, Tuetu netubinge ku mutshihu uwakututshihisha nʼau."
} |
20,066 | JOS_2_18 | {
"en": "Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household.",
"lua": "Mona, hatuabuela mu buloba, wewe neusuike nshinga eu mukunze ku dididishi dia nsubu kuwakututuila: udisangishe mu nsubu webe ne tatu webe ne mamu webe ne bana benu ne bonso ba mu nsubu wa tatu webe."
} |
20,067 | JOS_2_19 | {
"en": "And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we shall be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.",
"lua": "Kadi muntu yonso udi uluhuka ku bibi bia nsubu webe, Uyaya mu misesu, mashi andi neikale ha mutu handi, ne tuetu netubinge; ne muntu yonso udi wikala nʼebe mu nsubu, mashi andi neikale ha mitu hetu, biamulengabo tshianza."
} |
20,068 | JOS_2_2 | {
"en": "And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to-night of the children of Israel to search out the land.",
"lua": "Bakambila mukelenge wa Yeleko ne, Mona, balume ba Bena Isalele bakafika munemu butuku bua kutentekela buloba."
} |
20,069 | JOS_2_20 | {
"en": "But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.",
"lua": "Kadi biwamba bualu ebu, hashishe tuetu netubinge bua mutshihu uwakututshihisha nʼau."
} |
20,070 | JOS_2_21 | {
"en": "And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Bualu buikale bu mudi mei enu. Yeye wakabatuma, ne bobo bakaya; yeye wakasuika nshinga mukunze eu ku dididishi dia nsubu."
} |
20,071 | JOS_2_22 | {
"en": "And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.",
"lua": "Bobo bakumuka ne bakaya ku mikuna, bakashalaku matuku asatu tô ne kakahingana babakebi; bantu bakabakeba mu nshila yonso, kadi kabakabamona."
} |
20,072 | JOS_2_23 | {
"en": "Then the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun; and they told him all that had befallen them.",
"lua": "Balume aba babidi bakahueka bafume ku mikuna, bakasabuka musulu, bakatua kudi Yoshua, muana wa Nuna; bakamuambila malu onso akabakuata."
} |
20,073 | JOS_2_24 | {
"en": "And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.",
"lua": "Bobo bakambila Yoshua ne, Bulelela, Yehowa wakadia buloba buonso mu bianza bietu; ne bualu bukuabo kabidi, bena buloba bonso badi batekete-teketê ku mpala kuetu."
} |
20,074 | JOS_2_3 | {
"en": "And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, that are entered into thy house; for they are come to search out all the land.",
"lua": "Mukelenge wa Yeleko wakatumina Lahaba dî ne, Hatula balume bakulua kudi, bakubuela mu nsubu muebe; bualu bua bobo bakulua bua kutentekela buloba buonso."
} |
20,075 | JOS_2_4 | {
"en": "And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:",
"lua": "Mukashi eu wakangata bantu aba babidi, wakabasuika; yeye wakamba ne, Bulelela, bantu aba bakulua kundi kadi tshiakamanya kuakafumabo;"
} |
20,076 | JOS_2_5 | {
"en": "and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; whither the men went I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them.",
"lua": "ne bakulua diba didibo binshila bibi bia musoko, hakuila butuku, bantu aba bakaluhuka; kadi meme tshiena mumanye kuakuyabo; nubalonde lubilu, nenubahete."
} |
20,077 | JOS_2_6 | {
"en": "But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.",
"lua": "Kadi yeye wakamana kuya nʼabo ku musaka wa nsubu wandi, wakabasokoka muinshi mua mitshi ya lin yakadiye mulonge ha musaka."
} |
20,078 | JOS_2_7 | {
"en": "And the men pursued after them the way to the Jordan unto the fords: and as soon as they that pursued after them were gone out, they shut the gate.",
"lua": "Balume bakabalonda mu nshila tô ne ku malobo a Yadene; bakaluhuka bantu, bakaya bua kubakeba, bakinshila tshibi."
} |
20,079 | JOS_2_8 | {
"en": "And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;",
"lua": "Diambedi kabayi banze kulala tulu, yeye wakabanda kudibo ku musaka wa nsubu;"
} |
20,080 | JOS_2_9 | {
"en": "and she said unto the men, I know that Jehovah hath given you the land, and that the fear of you is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.",
"lua": "yeye wakambila balume aba ne, Ndi mumanye ne, Yehowa wakanuha buloba, ne buowa buakatukuata bualu buenu ne bena buloba bonso badi batekete-teketê ku mpala kuenu."
} |
20,081 | JOS_3_1 | {
"en": "And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.",
"lua": "Yoshua wakabika ne dinda dionso; bakumuka ku Shitima, bakulua ku Yadene, yeye ne Bena Isalele bonso; bakalalaku diambedi kabayi banze kusabuka."
} |
20,082 | JOS_3_10 | {
"en": "And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.",
"lua": "Yoshua wakamba ne, Bua bualu ebu nenumanye ne Nzambi wa muoyo udi munkatshi muenu, ne yeye kena uhanga kunuihatshila Bena Kanâna ne Bena Hiti ne Bena Hiwi ne Bena Pelizi ne Bena Gigashi ne Bena Amole ne Bena Yebuse ku mpala kuenu."
} |
20,083 | JOS_3_11 | {
"en": "Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.",
"lua": "Monai, mushete wa tshihungidi tshia mei a Mukelenge wa buloba buonso udi usabuka Yadene ku mpala kuenu."
} |
20,084 | JOS_3_12 | {
"en": "Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.",
"lua": "Nunku musungule bantu dikumi ne babidi ba mu bisamba bia Bena Isalele, muntu umue wa mu tshisamba ne tshisamba."
} |
20,085 | JOS_3_13 | {
"en": "And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.",
"lua": "Hadiata makasa a bakuidi badi batuala mushete wa Yehowa, Mukelenge wa buloba buonso, mu mai a Yadene, hashishe mai a Yadene neahanduluke, mai a ku mutu kaena ahueka, neimane dibula."
} |
20,086 | JOS_3_14 | {
"en": "And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;",
"lua": "Hakumuka bantu mu ntenta yabo bua kusabuka Yadene, bakuidi bakadi batuala mushete wa tshihungidi tshia mei bakadi ku mpala kua bantu;"
} |
20,087 | JOS_3_15 | {
"en": "and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest),",
"lua": "hakalua bantu bakadi batuala mushete mu Yadene, ne bakatua bakuidi bakadi batuala mushete makasa abo ku muelelu wa mai (bualu bua mai a Yadene atu ahita ha mutu ha bibungubungu mu ngondo yonso ya kuhuola),"
} |
20,088 | JOS_3_16 | {
"en": "that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho.",
"lua": "hashishe mai akadi ahueka ku mutu akimana, akimana dibula kule ku Adama, musoko udi ku luseke lua Saletana, ne mai a kumanda akadi ahueka ku dishiha dia Alabâ, ku Dishiba dia Luehu, akahanduluka; ne bantu bakasabuka buludiludi ne Yeleko."
} |
20,089 | JOS_3_17 | {
"en": "And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan.",
"lua": "Bakuidi bakadi batuala mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa bakimana balulame mu lusenga lume munkatshi mua Yadene; ne Bena Isalele bonso bakasabuka mu lusenga lume tô ne hakasabuka bantu bonso Yadene."
} |
20,090 | JOS_3_2 | {
"en": "And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;",
"lua": "Hakahita matuku asatu, miloho yakendakana munkatshi mua tshitudilu;"
} |
20,091 | JOS_3_3 | {
"en": "and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.",
"lua": "yakambila bantu ne, Hanuatangila mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa, Nzambi wenu, ne bakuidi Bena Lewi bautuala, nenumuke ku muaba unudi, nenûlonde."
} |
20,092 | JOS_3_4 | {
"en": "Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way heretofore.",
"lua": "Kadi nushiye muaba hankatshi henu ne mushete bule bua coudées binunu bibidi; kanusemenyi ha buihi nʼau, nunku nenumanye nshila unudi mua kuya; bualu bua kanuakaya mu nshila eu diambedi."
} |
20,093 | JOS_3_5 | {
"en": "And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders among you.",
"lua": "Yoshua wakambila bantu ne, Nudijidile, bualu bua makelela Yehowa nênze malu a kukema munkatshi muenu."
} |
20,094 | JOS_3_6 | {
"en": "And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.",
"lua": "Yoshua wakambila bakuidi ne, Ambulai mushete wa tshihungidi tshia mei, nusabuke ku mpala kua bantu. Bakambula mushete wa tshihungidi tshia mei, bakaya ku mpala kua bantu."
} |
20,095 | JOS_3_7 | {
"en": "And Jehovah said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.",
"lua": "Yehowa wakambila Yoshua ne, Lelu nembange kukubandisha ku mesu kua Bena Isalele bonso, bua bobo bamanye ne, Nengikale nʼebe bu munakadi ne Mose."
} |
20,096 | JOS_3_8 | {
"en": "And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.",
"lua": "Wewe Wambile bakuidi badi batuala mushete wa tshihungidi tshia mei ne, Hanuafika kukala kua mai a Yadene, mumane balulame mu Yadene."
} |
20,097 | JOS_3_9 | {
"en": "And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.",
"lua": "Yoshua wakambila Bena Isalele ne, Luai kunu, nunvue mei a Yehowa, Nzambi wenu."
} |
20,098 | JOS_4_1 | {
"en": "And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that Jehovah spake unto Joshua, saying,",
"lua": "Hakasabuka bantu bonso Yadene, Yehowa wakambila Yoshua ne,"
} |
20,099 | JOS_4_10 | {
"en": "For the priests that bare the ark stood in the midst of the Jordan, until everything was finished that Jehovah commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.",
"lua": "Bakuidi bakadi batuala mushete bakimana munkatshi mua Yadene, tô ne hakashika malu onso akambila Yehowa Yoshua bua kuambileye bantu, malu onso akambila Mose Yoshua; ne bantu bakasabuka lubilu."
} |
20,100 | JOS_4_11 | {
"en": "And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of Jehovah passed over, and the priests, in the presence of the people.",
"lua": "Hakasabuka bantu bonso, ku nyima bakuidi bakasabuka ne mushete wa Yehowa ku mesu kua bantu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.