id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
20,601 | LEV_14_42 | {
"en": "and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.",
"lua": "nebangate mabue makuabo, nebâbueshe mu miaba ya makuabo, nebajinguile makuabo mu miaba yakadi makuabo."
} |
20,602 | LEV_14_43 | {
"en": "And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;",
"lua": "Biamueneka disama mu nsubu kabidi hashikisheye kumusha mabue ne kukuona munda mua nsubu ne hajinguileye makuabo,"
} |
20,603 | LEV_14_44 | {
"en": "then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.",
"lua": "muakuidi nealue bua kutangila, ne bikala disama ditampakane mu nsubu, edi ndisama dia nsudi didi mu nsubu, nsubu kena muakane."
} |
20,604 | LEV_14_45 | {
"en": "And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.",
"lua": "Yeye neuhule nsubu ne mabue a nsubu ne mabaya ne bionso biakajinguileye nʼabi nsubu, nebabituale ku butshika bua musoko ku muaba udi kauyi muakane."
} |
20,605 | LEV_14_46 | {
"en": "Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.",
"lua": "Biabuela muntu mu nsubu mu matuku akinshileye bibi, yeye neikale bu muntu udi kayi muakane tô ne dilolo."
} |
20,606 | LEV_14_47 | {
"en": "And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.",
"lua": "Muntu udi ulala mu nsubu neuvuwe bilulu biandi, ne muntu udi udia bidia mu nsubu neuvuwe bilulu biandi."
} |
20,607 | LEV_14_48 | {
"en": "And if the priest shall come in, and look, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered; then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.",
"lua": "Bialua muakuidi ne hatangileye ne disama kadiena ditampakana mu nsubu hashikishabo kumujinguila, muakuidi neambile bantu ne, Nsubu eu udi muakane bualu bua disama diakashika."
} |
20,608 | LEV_14_49 | {
"en": "And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop:",
"lua": "Yeye neangate bintu bia kulengesha nʼabi nsubu nyunyu ibidi ne mitshi ya cêdre ne bintu bikunze ne mabeshi a hisopa,"
} |
20,609 | LEV_14_5 | {
"en": "and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.",
"lua": "muakuidi neambile bantu bua bashihele nyunyu umue mu tshivuadi tshia dima ha mutu ha mai adi ahueka."
} |
20,610 | LEV_14_50 | {
"en": "and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:",
"lua": "neashihele umue wa nyunyu mu tshivuadi tshia dima ha mutu ha mai adi ahueka,"
} |
20,611 | LEV_14_51 | {
"en": "and he shall take the cedar-wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:",
"lua": "neangate mitshi ya cêdre ne mabeshi a hisopa ne bintu bikunze ne nyunyu utshidi ne muoyo, neafue bintu ebi mu mashi a nyunyu wakashiheye ne mu mai adi ahueka, neâmiamine ku nsubu misangu muanda mutekete."
} |
20,612 | LEV_14_52 | {
"en": "and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet:",
"lua": "Yeye nealengeshe nsubu ne mashi a nyunyu ne mai adi ahueka ne nyunyu utshidi ne muoyo ne mitshi ya cêdre ne mabeshi a hisopa ne bintu bikunze,"
} |
20,613 | LEV_14_53 | {
"en": "but he shall let go the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.",
"lua": "kadi yeye nealekele nyunyu utshidi ne muoyo mu tshisuku ku butshika bua musoko, nealengeshe nsubu nunku, ne nsubu neikale muakane."
} |
20,614 | LEV_14_54 | {
"en": "This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall,",
"lua": "Eu udi mukenji wa disama dia nsudi"
} |
20,615 | LEV_14_55 | {
"en": "and for the leprosy of a garment, and for a house,",
"lua": "dia mu tshilulu anyi dia mu nsubu,"
} |
20,616 | LEV_14_56 | {
"en": "and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;",
"lua": "ne wa tshiuja kabidi anyi wa tshilamulamu anyi wa ditoba ditoke,"
} |
20,617 | LEV_14_57 | {
"en": "to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.",
"lua": "bua kubalesha hadi bintu kabiyi biakane ne hadibi biakane eu udi mukenji wa disama dia nsudi."
} |
20,618 | LEV_14_6 | {
"en": "As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:",
"lua": "Yeye neangate nyunyu utshidi ne muoyo ne mitshi ya cèdre ne bintu bikunze-kunzû ne mabeshi a hisopa, nealue bintu ebi ne nyunyu utshidi ne muoyo mu mashi a nyunyu wakashihabo ha mutu ha mai adi ahueka,"
} |
20,619 | LEV_14_7 | {
"en": "and he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.",
"lua": "yeye neamiamine mashi hamʼbidi ha muena nsudi udiye musue kulengesha misangu muanda mutekete, neambile bantu ne, Muntu eu udi muakane, nealekele nyunyu utshidi ne muoyo mu tshisuku."
} |
20,620 | LEV_14_8 | {
"en": "And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.",
"lua": "Muntu udi musue kudilengesha neuvuwe bilulu biandi, neabeye nsuki yandi yonso, neadioweshe ne mai, yeye neikale muakane; ku nyima nealue biandi mu tshitudilu, kadi neashikame ku mbelu kua ntenta wandi matuku muanda mutekete."
} |
20,621 | LEV_14_9 | {
"en": "And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.",
"lua": "Halua dituku dia muanda mutekete, yeye neabeye nsuki yandi yonso idi ku mutu wandi ne muedi wandi ne makiki andi ne miosa yandi yonso, neuvuwe bilulu biandi, neoweshe mubidi wandi ne mai, neikale muakane."
} |
20,622 | LEV_15_1 | {
"en": "And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying,",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne Alona ne,"
} |
20,623 | LEV_15_10 | {
"en": "And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi ulenga tshintu tshiakashalameye tshianza neikale ne bukoya tô ne dilolo, muntu udi utuala bintu ebi neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,624 | LEV_15_11 | {
"en": "And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Bialenga muntu udi tufina tuhatuka mu mubidi wandi munga muntu tshianza diambedi yeye kayi muanze kuowa bianza biandi, yeye neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,625 | LEV_15_12 | {
"en": "And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.",
"lua": "Bialenga muntu udi tufina tuhatuka mu mubidi wandi tshivuadi tshia dima tshianza, nebatshishihe, ne nguvu yonso yakasongabo ya mabaya nebayuvuwe ne mai."
} |
20,626 | LEV_15_13 | {
"en": "And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.",
"lua": "Hashika disama dia muntu udi tufina tuhatuka mu mubidi wandi, nebamubadile matuku muanda mutekete bua kumulengesha, ne yeye neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe mu mai a mueji, neikale muakane."
} |
20,627 | LEV_15_14 | {
"en": "And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:",
"lua": "Halua dituku dia muanda mukulu, yeye neadiangatshile nansha nyunyu ya nkutshi ibidi nansha mputu nyunyu ibidi, nealue nʼai ku mpala kua Yehowa ku mbelu kua ntenta wa kusangakena, neayifile mu bianza bia muakuidi,"
} |
20,628 | LEV_15_15 | {
"en": "and the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.",
"lua": "ne muakuidi neayifile bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi ne mukuabo bu mulambu wa kuosha ha kahia, muakuidi neafue milambu ya kumubuikidila nʼai bubi ku mpala kua Yehowa bualu bua tufina tuandi."
} |
20,629 | LEV_15_16 | {
"en": "And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Hela muntu bilumi, yeye neadioweshe mubidi wandi wonso ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,630 | LEV_15_17 | {
"en": "And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.",
"lua": "Biamatshila bilumi tshilulu anyi tshiseba nebatshiuvuwe ne mai, netshikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,631 | LEV_15_18 | {
"en": "The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Bialala mulume ne mukashi, biamueleye bilumi, bubidi buabo nebadioweshe ne mai, nebikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,632 | LEV_15_19 | {
"en": "And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.",
"lua": "Hamona mukashi katshetshi, yeye neikale ne bukoya tô matuku muanda mutekete, ne muntu yonso udi umulenga tshianza neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,633 | LEV_15_2 | {
"en": "Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.",
"lua": "Nuambile Bena Isalele ne, Hahatuka tufina mu mubidi wa muntu, tufina atu tudi tubi."
} |
20,634 | LEV_15_20 | {
"en": "And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.",
"lua": "Tshintu tshionso tshidiye ulala hadiye ku katshetshi netshikale ne bukoya, ne tshintu tshionso tshidiye ushikama netshikale ne bukoya."
} |
20,635 | LEV_15_21 | {
"en": "And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi ulenga bulalu buandi tshianza neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,636 | LEV_15_22 | {
"en": "And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi ulenga tshintu tshiakashikameye neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,637 | LEV_15_23 | {
"en": "And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.",
"lua": "Bikala tshintu atshi ha bulalu buakadiye anyi ha tshintu tshiakashikameye hakatshilengeye, yeye neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,638 | LEV_15_24 | {
"en": "And if any man lie with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean.",
"lua": "Bialala handi mulume ne biamumatshila katshetshi, yeye neikale ne bukoya tô matuku muanda mutekete, bulalu buonso budiye ulala nebuikale ne bukoya."
} |
20,639 | LEV_15_25 | {
"en": "And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.",
"lua": "Biamona mukashi katshetshi mu matuku a bungi adi kâyi a tshikondo tshiandi, matuku au onso neikale bu matuku a tshikondo tshia ndi, yeye udi ne bukoya."
} |
20,640 | LEV_15_26 | {
"en": "Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity: and everything whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.",
"lua": "Bulalu buonso budiye ulala hatshidiye ne disama, nebuikale bu bulalu bua mu tshikondo tshiandi tshia katshetshi, tshintu tshionso tshi diye ushikama netshikale ne bukoya bu muditshi mu tshikondo tshiandi."
} |
20,641 | LEV_15_27 | {
"en": "And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi ulenga bintu ebi bianza neikale ne bukoya, neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,642 | LEV_15_28 | {
"en": "But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.",
"lua": "Hashika disama diandi, nebamubadile matuku muanda mutekete, ku nyima neikale mulengele."
} |
20,643 | LEV_15_29 | {
"en": "And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.",
"lua": "Halua dituku dia muanda mukulu, yeye neangatshile nansha nyunyu ya nkutshi ibidi nansha mputu nyunyu ibidi, nealue nʼai kudi muakuidi ku mbelu kua ntenta wa kusangakena."
} |
20,644 | LEV_15_3 | {
"en": "And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.",
"lua": "Eu mmukenji wa bukoya buandi nansha hahatuka tufina mu mubidi wandi nansha hashalatu mu mubidi tudi anu tubi."
} |
20,645 | LEV_15_30 | {
"en": "And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the issue of her uncleanness.",
"lua": "Muakuidi neafile umue bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi ne mukuabo bu mulambu wa kuosha ha kahia Muakuidi neafile milambu ei bua kumubuikidila nʼai bubi ku mpala kua Yehowa bualu bua bukoya bua katshetshi kandi."
} |
20,646 | LEV_15_31 | {
"en": "Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in the midst of them.",
"lua": "Nunku nenutahulule Bena Isalele ku bukoya buabo, bua bobo kabafu mu bukoya buabo honabo nsubu wanyi wa tshitendelelu tshidi munkatshi muabo."
} |
20,647 | LEV_15_32 | {
"en": "This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth from him, so that he is unclean thereby;",
"lua": "Eu mmukenji kudi muntu udi tufina tuhatuka mu mubidi wandi ne wa bintu bidi bilumi bimatshila bua kumuvuisha mukoya,"
} |
20,648 | LEV_15_33 | {
"en": "and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.",
"lua": "ne kudi mukashi hamoneye katshetshi, ne kudi muntu udi tufina tuhatuka mu mubidi wandi, ne kudi muntu udi ulala ne mukashi hatshidiye ha katshetshi."
} |
20,649 | LEV_15_4 | {
"en": "Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and everything whereon he sitteth shall be unclean.",
"lua": "Bulalu buonso budiye ulalahu hahatuka tufina budi ne bukoya, ne bintu bionso bidiye ushikamahu bidi ne bukoya."
} |
20,650 | LEV_15_5 | {
"en": "And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi ulenga bulalu buandi tshianza neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale mukoya tô ne dilolo."
} |
20,651 | LEV_15_6 | {
"en": "And he that sitteth on anything whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi ushikama ha tshintu tshiashikameye neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,652 | LEV_15_7 | {
"en": "And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Muntu yonso udi umulenga tshianza hamʼbidi handi neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,653 | LEV_15_8 | {
"en": "And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.",
"lua": "Biahatuka tufina mu mubidi wa muntu, biatuidileye muntu udi muakane lute, yeye neuvuwe bilulu biandi, neadioweshe ne mai, neikale ne bukoya tô ne dilolo."
} |
20,654 | LEV_15_9 | {
"en": "And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.",
"lua": "Biashikameye ha tshiseba tshia ha nyima ha kabalu, netshikale ne bukoya."
} |
20,655 | LEV_16_1 | {
"en": "And Jehovah spake unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Jehovah, and died;",
"lua": "Yehowa wakayikila ne Mose ku nyima kua lufu lua bana balume ba Alona hakaluabo ku mpala kua Yehowa ne hakafuabo."
} |
20,656 | LEV_16_10 | {
"en": "But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before Jehovah, to make atonement for him, to send him away for Azazel into the wilderness.",
"lua": "Kadi mbushi wakakuatabo kudi nshobo wa Azazele neamuteke ne muoyo ku mpala kua Yehowa bua kubuikila nʼandi bubi bua bantu, ne bua kumuihatshilabo bua Azazele mu tshihela."
} |
20,657 | LEV_16_11 | {
"en": "And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself.",
"lua": "Alona neafile muana mulume wa ngombe wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi buandi, neadibuikidile bubi ne bua bantu ba mu nsubu muandi, neashihe muana mulume wa ngombe wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi buandi."
} |
20,658 | LEV_16_12 | {
"en": "And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before Jehovah, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil:",
"lua": "Neangate dilonga tente ne makala a kahia ku tshioshelu tshidi ku mpala kua Yehowa, ne bianza biandi tente ne musenga wa manananshi, nealue nʼabi ku nyima kua tshilulu tshikudika,"
} |
20,659 | LEV_16_13 | {
"en": "and he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is upon the testimony, that he die not:",
"lua": "neateke musenga wa manananshi ha kahia ku mpala kua Yehowa bua ditutu dia muishi wa musenga wa manananshi dibuikile tshibuikilu tshia mushete wa Nzambi, bua yeye katu nansha."
} |
20,660 | LEV_16_14 | {
"en": "and he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.",
"lua": "Neangate mashi a muana mulume wa ngombe, neamiamine mashi ne munu wandi ku tshibuikilu tshia mushete ku luseke lua ku esete, neamiamine mashi ku mpala kua tshibuikilu tshia mushete ne munu wandi kabidi misangu muanda mutekete."
} |
20,661 | LEV_16_15 | {
"en": "Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat:",
"lua": "Nunku yeye neashihe mbushi wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi bua bantu, nealue ne mashi andi ku nyima kua tshilulu tshikudika, nênze bu muakenzeye ne mashi a muana mulume wa ngombe, neamiamine mashi ku tshibuikilu tshia mushete wa Nzambi ne ku mpala kua tshi kabidi."
} |
20,662 | LEV_16_16 | {
"en": "and he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.",
"lua": "Yeye neafile mulambu eu bua muaba wa tshijila, bualu bua Bena Isalele kabena bakane, ne bualu bua disambuka diabo dia mikenji, ne bualu bua malu mabi abo onso, nênze nunku bua kulengesha ntenta wa kusangakena udi munkatshi muabo, munkatshi mua bubi buabo."
} |
20,663 | LEV_16_17 | {
"en": "And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.",
"lua": "Muntu mukuabo kikadi mu ntenta wa kusangakena hayeye kufila mulambu wa kubuikila nʼau bubi buandi mu muaba wa tshijila ne bubi bua ba mu nsubu muandi ne bubi bua Bena Isalele, tô ne hahatukeye mu nsubu."
} |
20,664 | LEV_16_18 | {
"en": "And he shall go out unto the altar that is before Jehovah, and make atonement for it, and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.",
"lua": "Neahatuke bua kuya ku tshioshelu tshidi ku mpala kua Yehowa bua kutshilengesha neangate mashi a muana mulume wa ngombe ne mashi a mbushi, nealabe ku nsengu ya ku tshioshelu."
} |
20,665 | LEV_16_19 | {
"en": "And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.",
"lua": "Neamiamine mashi ne munu wandi ha mutu hatshi misangu muanda mutekete, neatshilengeshe, neatshijidile bua bubi bua Bena Isalele."
} |
20,666 | LEV_16_2 | {
"en": "and Jehovah said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the mercy-seat which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy-seat.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Wambile Alona, mukulu webe, ne, Kulu nusangu yonso mu muaba wa tshijila udi ku nyima kua tshilulu tshikudika ku mpala kua tshibuikilu tshia mushete wa Nzambi, kufu biebe, bualu bua meme nemmueneke mu difutu ku mutu kua tshibuikilu tshia mushete wa Nzambi."
} |
20,667 | LEV_16_20 | {
"en": "And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat:",
"lua": "Hashikisheye kulengesha muaba wa tshijila ne ntenta wa kusambakena ne tshioshelu, nealue ne mbushi udi ne muoyo."
} |
20,668 | LEV_16_21 | {
"en": "and Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a man that is in readiness into the wilderness:",
"lua": "Alona neatentekashe bianza biandi bibidi ha mutu ha mbushi udi ne muoyo, neatondele Bena Isalele mabi yabo ne disambuka diabo dionso dia mikenji ne malu mabi abo onso, neatentekashe malu mabi onso ha mutu ha mbushi, nebamuihate mu tshihela ku tshianza tshia muntu wakasunguleye diambedi,"
} |
20,669 | LEV_16_22 | {
"en": "and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.",
"lua": "mbushi neatuale bujitu bua mibi yabo mu muaba wa hatuhu, neihate mbushi mu tshihela."
} |
20,670 | LEV_16_23 | {
"en": "And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:",
"lua": "Alona nealue biandi mu ntenta wa kusangakena, neavule bilulu biandi bia lin biakadiye muluate hakayeye mu muaba wa tshijila, neabishiyemu,"
} |
20,671 | LEV_16_24 | {
"en": "and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.",
"lua": "yeye neowe mai mu muaba wa tshijila, nealuate bilulu biandi, neahatuke neafile mulambu wandi wa kuosha ha kahia ne mulambu wa bantu wa kuosha ha ka hia, neabuikile bubi buandi ne bubi bua bantu."
} |
20,672 | LEV_16_25 | {
"en": "And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.",
"lua": "Neoshe dianyi dia mulambu wa kubuikila nʼau bubi ha tshioshelu."
} |
20,673 | LEV_16_26 | {
"en": "And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.",
"lua": "Muntu wakihata mbushi wa Azazele neuvuwe bilulu biandi, neowe mai, ne ku nyima yeye neuhingane mu tshitudilu."
} |
20,674 | LEV_16_27 | {
"en": "And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.",
"lua": "Muana mulume wa ngombe wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi ne mbushi wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi miena mashi akaluabo nʼau bua ku buikila bubi mu muaba wa tshijila nebaye nʼai ku butshika bua tshibi dilu, neboshe biseba biai ne munyinyi wai ne tuma tuai mu kahia."
} |
20,675 | LEV_16_28 | {
"en": "And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.",
"lua": "Muntu wakuosha bintu ebi neuvuwe bilulu biandi ne mubidi wandi ne ku nyima neuhingane mu tshitudilu."
} |
20,676 | LEV_16_29 | {
"en": "And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you:",
"lua": "Bualu ebu nebuikale mukenji kunudi tshiendelele mu dituku dia dikumi mu ngondo wa muanda mutekete nenujinge mu mitshima yenu, kanuenji mudimu, nansha bantu baledibue mu nsubu yenu nansha benyi badi munkatshi muenu,"
} |
20,677 | LEV_16_3 | {
"en": "Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.",
"lua": "Alona nealue ne bintu ebi mu muaba wa tshijila ne muana mulume wa ngombe wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi ne tshimpanga tshia mulambu wa kuosha ha kahia."
} |
20,678 | LEV_16_30 | {
"en": "for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.",
"lua": "bualu bua edi ndituku didibo banubuikidila bubi buenu bua kunulengesha nunku nenuikale balengeshibue ku mibi yenu yonso ku mpala kua Yehowa."
} |
20,679 | LEV_16_31 | {
"en": "It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.",
"lua": "Edi ndituku dia lumingu dia dikisha dienu, nujinge mu mitshima yenu, eu mmukenji kunudi tshiendelele."
} |
20,680 | LEV_16_32 | {
"en": "And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments:",
"lua": "Muakuidi wakelabo manyi ha mutu ne wakajidilabo bua kubuela mu mudimu wa tatuʼandi yeye neafile mulambu wa kubuikila nʼau bubi, nealuate bilulu bia lin bilulu bia tshijila,"
} |
20,681 | LEV_16_33 | {
"en": "and he shall make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.",
"lua": "neafile mulambu bua kujidila nsubu wa tshitendelelu ne bua ntenta wa kusangakena ne bua tshioshelu ne bua kubuikila nʼau bubi bua bakuidi ne bua bantu bonso."
} |
20,682 | LEV_16_34 | {
"en": "And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Jehovah commanded Moses.",
"lua": "Eu newikale mukenji kunudi tshiendelele bua kubuikila bubi bua Bena Isalele musangu umue ku tshidimu ku tshidimu. Bakenza bu muakambila Yehowa Mose."
} |
20,683 | LEV_16_4 | {
"en": "He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.",
"lua": "Nealuate tshikowelu tshia ku ne mihanu ya lin, nêle mukaba wa lin ku tshimono tshiandi, nease tshifufu tshia lin ku mutu ebi mbilulu bia tshijila, yeye neowe mai, neabiluate."
} |
20,684 | LEV_16_5 | {
"en": "And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.",
"lua": "Yeye neangate kudi Bena Isalele mpumbu ya mbushi ibidi bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi ne tshimpanga tshimue tshia mulambu wa kuosha ha kahia."
} |
20,685 | LEV_16_6 | {
"en": "And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.",
"lua": "Alona neafile muana mulume wa ngombe wa mulambu wa kubuikila nʼau bubi buandi ne bubi bua bantu ba mu nsubu muandi."
} |
20,686 | LEV_16_7 | {
"en": "And he shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the tent of meeting.",
"lua": "Neangate mbushi ibidi, neayiteke ku mpala kua Yehowa ku mbelu kua ntenta wa kusangakena."
} |
20,687 | LEV_16_8 | {
"en": "And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.",
"lua": "Alona nêle mbushi ei ibidi nshobo, biakuata nshobo umue, ngua Yehowa, ne biakuata nshobo mukuabo, ngua Azazele."
} |
20,688 | LEV_16_9 | {
"en": "And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for Jehovah, and offer him for a sin-offering.",
"lua": "Alona neafile mbushi wakakuatabo kudi nshobo wa Yehowa bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi."
} |
20,689 | LEV_17_1 | {
"en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne,"
} |
20,690 | LEV_17_10 | {
"en": "And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood, I will set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.",
"lua": "Muntu yonso wa mu bisamba bia Bena Isalele anyi wa benyi ba munkatshi muabo udi udia mashi, meme nengumushe mesu anyi kudi muntu au udi udia mashi nemmumushe munkatshi mua bana babo."
} |
20,691 | LEV_17_11 | {
"en": "For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that maketh atonement by reason of the life.",
"lua": "Bualu bua mashi adi bu muoyo wa tshintu nakanuha mashi ha tshioshelu bualu bua kunubuikidila nʼau bubi buenu mashi adi anubuikidila bubi bualu bua muoyo wau."
} |
20,692 | LEV_17_12 | {
"en": "Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.",
"lua": "Bua bualu ebu nakambila Bena Isalele ne, Muntu wa munkatshi muenu kadi mashi nansha muenyi udi munkatshi muenu kadi mashi."
} |
20,693 | LEV_17_13 | {
"en": "And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among them, who taketh in hunting any beast or bird that may be eaten; he shall pour out the blood thereof, and cover it with dust.",
"lua": "Muntu yonso wa munkatshi mua Bena Isalele anyi wa benyi badi munkatshi muabo udi ulemba nyama anyi nyunyu bua kudia neahongolole mashi andi hanshi, neajibikile ne dinfuenkenya dia buloba."
} |
20,694 | LEV_17_14 | {
"en": "For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.",
"lua": "Bualu bua mashi adi bu muoyo wa bintu bionso, mashi a tshintu ne muoyo watshi bidi muomumue nunku nakambila Bena Isalele ne, Kanudi mashi a mu munyinyi, bualu bua muoyo wa bintu bionso udi mu mashi, muntu yonso udi udia mashi nebamumushe munkatshi mua bana babo."
} |
20,695 | LEV_17_15 | {
"en": "And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a sojourner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.",
"lua": "Muntu yonso udi udia tshintu tshidifuile anyi tshidi tshihandulule kudi nyama, bikaleye muledibue mu nsubu yenu anyi muenyi, yeye neuvuwe bilulu biandi ne mubidi wandi ne mai, neikale bu muntu udi kayi muakane tô ne dilolo, hashishe yeye neikale muakane."
} |
20,696 | LEV_17_16 | {
"en": "But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.",
"lua": "Kadi biahidieye kuvuwa bilulu biandi anyi mubidi wandi, yeye neadituadile bubi buandi."
} |
20,697 | LEV_17_2 | {
"en": "Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,",
"lua": "Wambile Alona ne bana bandi balume ne Bena Isalele bonso ne, Ebu mbualu buakuamba Yehowa ne,"
} |
20,698 | LEV_17_3 | {
"en": "What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,",
"lua": "Muntu yonso wa munkatshi mua Bena Isalele udi ushiha nansha ngombe nansha mukoko nansha mbushi mu tshitudilu anyi ku butshika bua tshitudilu,"
} |
20,699 | LEV_17_4 | {
"en": "and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:",
"lua": "kayi nulue n andi ku mbelu kua ntenta wa kusangakena bua kumufila bu mulambu wa Yehowa ku mpala kua nsubu wa Yehowa, nebamubale bu muhite bua mashi akamatshisheye hanshi, yeye wakamatshisha mashi hanshi, nebumushe mundi au munkatshi mua bana babo."
} |
20,700 | LEV_17_5 | {
"en": "to the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, even that they may bring them unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them for sacrifices of peace-offerings unto Jehovah.",
"lua": "Bualu bua ndi musue Bena Isalele bangate milambu idibo basue kushihela mu tshisuku, balue nʼai kudi Yehowa, ku mbelu kua ntenta wa kusangakena kudi muakuidi, bayifile bu mulambu ya kuvuisha nʼai ditalala kudi Yehowa."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.