id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
21,401 | LUK_12_23 | {
"en": "For the life is more than the food, and the body than the raiment.",
"lua": "Bua muoyo udi mutambe bia kudia, mubidi udi mutambe bilulu,"
} |
21,402 | LUK_12_24 | {
"en": "Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!",
"lua": "Monai bikololo; kabitu biakuna maminu, kabiena ne bibutshilu ne mayeba; kadi Nzambi utu waidisha; mushinga wenu udi mutambe wa nyunyu misangu bungi munyi?"
} |
21,403 | LUK_12_25 | {
"en": "And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?",
"lua": "Muntu kai wa munkatshi muenu, bikaleye utamba kuelangana meshi, udi mumanye mua kulunga ku bule buandi nkubita umue?"
} |
21,404 | LUK_12_26 | {
"en": "If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?",
"lua": "Binuikala kanui bamanye mua kuenza bualu butambe bukese, nudi nuelelangana meshi a malu makuabo tshinyi?"
} |
21,405 | LUK_12_27 | {
"en": "Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.",
"lua": "Monai bilongo bia mu mpata mudibi bileha; kabitu biakuata mudimu, kabitu biasala buanda; kadi ndi nuambila ne, Solomo wakadi ne butumbi buandi bunene, kadi kabakamuluatshisha bu tshilongo etshi."
} |
21,406 | LUK_12_28 | {
"en": "But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith?",
"lua": "Bisosa bia mu mpata bidiku lelu, hatshiabu nebibueshibue mu matshua; nuenu bena ditabusha dikese, bialuatshisha Nzambi bisosa nunku, yeye kena utamba kunuluatshisha, anyi?"
} |
21,407 | LUK_12_29 | {
"en": "And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.",
"lua": "Nuenu, kanukebi bia kudia ne bia kunua, mitshima yenu kailubakanyi."
} |
21,408 | LUK_12_3 | {
"en": "Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.",
"lua": "Nunku malu onso anuakamba mu midima nebaûnvue mu munya; malu onso anuakakula mu ditshu mu bisokomenu nebâmbe ha mitu ya nsubu."
} |
21,409 | LUK_12_30 | {
"en": "For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.",
"lua": "Bisamba bia ha buloba bidi bikeba bintu ebi bionso; kadi Tatu wenu udi mumanye ne, Nuenu nudi ne bintu ebi bionso bualu."
} |
21,410 | LUK_12_31 | {
"en": "Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.",
"lua": "Kadi kebai bukelenge buandi, nebanuhe bintu ebi."
} |
21,411 | LUK_12_32 | {
"en": "Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.",
"lua": "Nuenu tshisumbu tshikese tshia mikoko, kanutshinyi; bua Tatu wenu udi musue kunuha bukelenge."
} |
21,412 | LUK_12_33 | {
"en": "Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.",
"lua": "Nuhane binudi nʼabi, nubihe bantu bahele ku luse; nudienzele bibombo bidi kabi bikulukasha, bintu bia mu tshibutshilu tshia mu diulu bidi kabi bishika tshiendelele, mudi muibi kai ulua ha buihi, mudi tshishi katshi tshinyanga."
} |
21,413 | LUK_12_34 | {
"en": "For where your treasure is, there will your heart be also.",
"lua": "Mitshima yenu kabidi idi kudi bintu bia mu tshibutshilu tshienu."
} |
21,414 | LUK_12_35 | {
"en": "Let your loins be girded about, and your lamps burning;",
"lua": "Nuele mikaya yenu, minda yenu ikale itema;"
} |
21,415 | LUK_12_36 | {
"en": "and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.",
"lua": "nuenu kabidi nuikale bu bantu badi batekemena nfumu wabo, udi ufuma kuakudieye bidia bia dibanji; hafikeye, hakokoleye ku tshibi, nebamunzuluile lubilu."
} |
21,416 | LUK_12_37 | {
"en": "Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them.",
"lua": "Bahika aba, biabasangana nfumu wabo bamutekemena, nebikale ne disanka; bulelela, ndi nuambila ne, Yeye neasuike mukaba, neabashikike ku mesa, neabenzele mudimu."
} |
21,417 | LUK_12_38 | {
"en": "And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find them so, blessed are those servants .",
"lua": "Bialueye nasha mundankulu, nasha hasama tshitala tshiaʼmbedi, biabasanganeye benza nunku, bobo nebikale ne disanka."
} |
21,418 | LUK_12_39 | {
"en": "But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.",
"lua": "Nudi bamanye ne, Bu muena nsubu mumanye ha diba dialua muibi, wakadi kulala tshitabala, kakadi kukuitabusha batubule nsubu wandi disoso."
} |
21,419 | LUK_12_4 | {
"en": "And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.",
"lua": "Ndi nuambila nuenu balunda banyi ne, Kanutshinyi badi bashiha mubidi, kadi ku nyima kabena bamanye mua kuenza bunga bualu."
} |
21,420 | LUK_12_40 | {
"en": "Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.",
"lua": "Nuenu kabidi nudilongolole, bualu bua Muana wa muetu nealue ha diba dinudi kanui belangana meshi."
} |
21,421 | LUK_12_41 | {
"en": "And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?",
"lua": "Petelo wakamukonka ne, Mukelenge, tuetu nkayetu mbûdi welela lusumuinu elu, anyi udi welela bantu bonso?"
} |
21,422 | LUK_12_42 | {
"en": "And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?",
"lua": "Mukelenge wakamba ne, Nganyi mulami wa bintu udi ulamata nfumu wandi ne dinanukila, ne udi muntu wa lungenyi? Nfumu wandi neamuteke ha mutu ha bantu bandi bua yeye kubaha bidia biabo, halua dituku diabi."
} |
21,423 | LUK_12_43 | {
"en": "Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.",
"lua": "Muhika au neikale ne disanka, hahingana nfumu wandi, hamusanganeye wenza nunku."
} |
21,424 | LUK_12_44 | {
"en": "Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.",
"lua": "Bulelela, ndi nuambila ne, Yeye neamuteke ha mutu ha bintu biandi bionso."
} |
21,425 | LUK_12_45 | {
"en": "But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;",
"lua": "Kadi biamba muhika au munda munda ne, Nfumu wanyi kena ulua katataka, biabangeye kukuma bahika bakuabo, balume ne bakashi, biadieye, bianueye, biabangeye kukuatshika maiuvu,"
} |
21,426 | LUK_12_46 | {
"en": "the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, and shall cut him asunder, and appoint his portion with the unfaithful.",
"lua": "nfumu wa muhika au nealue dituku didiye kai mumutekemene ne ha diba didiye kai mumanye, neamukume bibi, neamuteke ku luseke lua bena buhidia."
} |
21,427 | LUK_12_47 | {
"en": "And that servant, who knew his lord’s will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes ;",
"lua": "Nunku muhika wakadi mumanye muakadi nfumu wandi musue, kadi yeye kakalongolola malu andi, kakenza bu muakasueye, nebamukume bikole;"
} |
21,428 | LUK_12_48 | {
"en": "but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes . And to whomsoever much is given, of him shall much be required: and to whom they commit much, of him will they ask the more.",
"lua": "kadi wakadi kai mumanye bualu, Wakenza malu a kukumibua, nebamukume bikese. Muntu yonso udi uheshibua bia bungi nebamulombe bia bungi; biatekabo bia bungi mu bianza bia muntu, nebamulombe bikuabo ha mutu."
} |
21,429 | LUK_12_49 | {
"en": "I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?",
"lua": "Nakuluila bua kutuma kahia ha buloba; nakadi musue kateme!"
} |
21,430 | LUK_12_5 | {
"en": "But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.",
"lua": "Meme nenudimushe bua wa nuenu kutshina: Nutshine udi ne bukole bua kuela bantu mu Ngena; bulelela, ndi nuambila ne, Numutshine yeye."
} |
21,431 | LUK_12_50 | {
"en": "But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!",
"lua": "Ndi ne dibatiza diambatizabo nʼadi, ndi mu bualu bukole tô ne hashikadi!"
} |
21,432 | LUK_12_51 | {
"en": "Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:",
"lua": "Nudi nuelangana meshi munda ne, Nakuluila bua kuha bantu ditalala ha buloba, anyi? Ndi nuambila ne, Nasha, nakuluila bua kuabulula bantu;"
} |
21,433 | LUK_12_52 | {
"en": "for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.",
"lua": "mu nsubu umue nemuikale bantu batanu bâbuluke; basatu nebikale ne babidi mpata, babidi nebikale ne basatu mpata."
} |
21,434 | LUK_12_53 | {
"en": "They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.",
"lua": "Nebâbuluke; tatu neikale ne muanʼandi mulume mpata, muana mulume-neikale ne tatuʼandi mpata; mamu neikale ne muanʼandi mukashi mpata, muana mukashi neikale ne mamuʼandi mpata; mamuʼandi-muenu neikale ne mukashiʼa muanʼandi mpata, mukashiʼa muana neikale ne mamuʼandi-muenu mpata."
} |
21,435 | LUK_12_54 | {
"en": "And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.",
"lua": "Yeye wakambila bisumbu bia bantu kabidi ne, Hanuatangila ditutu dibanda ku wesete, nudi nuamba lubilu ne, Nvula ukadi ulua; bulelela, nealue."
} |
21,436 | LUK_12_55 | {
"en": "And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.",
"lua": "Hanuatangila luhehele lulua ku sude, nudi nuamba ne, Munya mukole ukadi ulua; bulelela, neulue."
} |
21,437 | LUK_12_56 | {
"en": "Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?",
"lua": "Nuenu bena lubombo, nudi bamanye mua kujingulula mpala wa buloba ne wa diulu, munyi kanuena bamanye mua kujingulula malu a tshikondo etshi?"
} |
21,438 | LUK_12_57 | {
"en": "And why even of yourselves judge ye not what is right?",
"lua": "Munyi kanuena nudisunguile bualu budi buakane?"
} |
21,439 | LUK_12_58 | {
"en": "For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.",
"lua": "Hautshidi uya ne udi nʼebe lukuna kudi mukelenge, mu nshila mene umusengelele bikole akulekele; biwikala kui wenza nunku, yeye neakukoke kudi mulumbuludi, mulumbuludi neakufile mu bianza bia mpolushe, mpolushe nenkuele mu nsubu wa lukanu."
} |
21,440 | LUK_12_59 | {
"en": "I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.",
"lua": "Ndi nkuambila ne, Kuena uluhukamu tô ne hawafuta dibanza dionso, nasha kakuta kakese kushala."
} |
21,441 | LUK_12_6 | {
"en": "Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.",
"lua": "Kabatu bahana mishamisha itanu ku makuta makese abidi, anyi? Mushamusha umue kawena muhua muoyo ku mesu kua Nzambi."
} |
21,442 | LUK_12_7 | {
"en": "But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.",
"lua": "Nsuki ya ku mitu yenu mene mene idi mibala yonso. Kanutshinyi, mushinga wenu udi mutambe wa mishamisha ya bungi."
} |
21,443 | LUK_12_8 | {
"en": "And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:",
"lua": "Ndi nuambila ne, Muntu yonso wangitabusha ku mesu kua bantu, Muana wa muntu neamuitabushe kabidi ku mesu kua banjelo ba Nzambi;"
} |
21,444 | LUK_12_9 | {
"en": "but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.",
"lua": "kadi muntu yonso wampidia ku mesu kua bantu neahidibue ku mesu kua banjelo ba Nzambi."
} |
21,445 | LUK_13_1 | {
"en": "Now there were some present at that very season who told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.",
"lua": "Bantu bakadiku dituku adi, bakambila Yesu bualu bua Bena Galela, bakadi Pilato mukasangishe mashi abo ne a nyama yakadi mishihela Nzambi."
} |
21,446 | LUK_13_10 | {
"en": "And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.",
"lua": "Yeye wakadi uyisha bantu mu nsunagoga dituku dia Lumingu lua Bayuda."
} |
21,447 | LUK_13_11 | {
"en": "And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.",
"lua": "Mukashi wakadiku, wakadi ne nyuma wa butekete bidimu dikumi ne muanda mukulu, mubidi wandi wakadi mukonyame, kakadi ne bukole bua kudiolola."
} |
21,448 | LUK_13_12 | {
"en": "And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.",
"lua": "Nakamumona Yesu, wakamubikila, wakamuambila ne, Mukashiana, matekete ebe akulekele."
} |
21,449 | LUK_13_13 | {
"en": "And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.",
"lua": "Wakamulenga bianza, mubidi wandi wakololoka katataka, yeye wakatumbisha Nzambi."
} |
21,450 | LUK_13_14 | {
"en": "And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.",
"lua": "Mukelenge wa nsunagoga wakadi ne tshishi bualu bua Yesu wakondaha muntu dituku dia Lumingu, wakambila bantu ne, Matuku asambombo adiku adibo ne bua kukuata mudimu wabo; mu matuku au nulue bua kuondahibua, kanulu dituku dia Lumingu."
} |
21,451 | LUK_13_15 | {
"en": "But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?",
"lua": "Kadi Mukelenge wakamukudimuna dî ne, Nuenu bena lubombo, mukuabo wenu kai udi kai usulula ngombe wandi anyi nyama wa mpunda ku tshidilu bua kuyeye kumunuisha mai dituku dia Lumingu?"
} |
21,452 | LUK_13_16 | {
"en": "And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?",
"lua": "Mukashi eu udi muana wa Abalahama, wakadi musuika kudi Satana bidimu ebi dikumi ne muanda mukulu; kabiakadi bimpe bia kumusulula dituku dia Lumingu, anyi?"
} |
21,453 | LUK_13_17 | {
"en": "And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.",
"lua": "Hakambeye dî edi, bonso bakadi nʼandi lukuna bakakuatshika bundu ku mesu; bantu ba tshisumbu tshionso bakasanka bua malu onso a butumbi akenzeye."
} |
21,454 | LUK_13_18 | {
"en": "He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?",
"lua": "Yeye wakamba ne, Bukelenge bua Nzambi budi bu tshinyi? Nembufuanyikishe bu tshinyi?"
} |
21,455 | LUK_13_19 | {
"en": "It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.",
"lua": "Budi bu lutete lua mutada luakangata muntu bua kukuneye mu budimi buandi; luakuleha, luakulua mutshi munene; nyunyu ya mu diulu yakuikila mu matamba au."
} |
21,456 | LUK_13_2 | {
"en": "And he answered and said unto them, Think ye that these Galilæans were sinners above all the Galilæans, because they have suffered these things?",
"lua": "Yeye wakabakonka ne, Nudi nuelangana meshi ne, Bena Galela aba bakadi batambe Bena Galela bonso bubi, bua bobo bakakenga nunku; anyi?"
} |
21,457 | LUK_13_20 | {
"en": "And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?",
"lua": "Yeye wakamba kabidi ne, Nenfuanyikishe bukelenge bua Nzambi bu tshinyi?"
} |
21,458 | LUK_13_21 | {
"en": "It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.",
"lua": "Budi bu luevene luakangata mukashi, wakalusokoka mu bihikilu bisatu bia bukula tô ne hakenduluka luevene mu bukula buonso."
} |
21,459 | LUK_13_22 | {
"en": "And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.",
"lua": "Yesu wakahitshila mu bimenga ne mu misoko mikese, wenda uyisha bantu, uya ku Yelushalema."
} |
21,460 | LUK_13_23 | {
"en": "And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,",
"lua": "Muntu wakamukonka ne, Mukelenge, bantu banya-banya nebasungidibue, anyi? Yeye wakabambila ne,"
} |
21,461 | LUK_13_24 | {
"en": "Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.",
"lua": "Nuidikishe mua kubuela ku mushiku wa mbelu mubumbakane; ndi nuambila ne, Ba bungi nebakebe kubuelaku, nebahange."
} |
21,462 | LUK_13_25 | {
"en": "When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;",
"lua": "Habika muena nsubu, hinshileye tshibi, nuenu nenubange kuimana ku bula nukokola ku tshibi ne, Mukelenge, utunzuluile; yeye neanuandamune ne, Tshiena mumanye kunuakufuma;"
} |
21,463 | LUK_13_26 | {
"en": "then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;",
"lua": "hashishe nenubange kuamba ne, Tuakadi tudia nʼebe, tunua nʼebe, wewe kabidi wakadi uyisha bantu mu misesu yetu;"
} |
21,464 | LUK_13_27 | {
"en": "and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.",
"lua": "yeye neambe ne, Ndi nuambila ne, Tshiena mumanye kunuakufuma, buonso buenu benji ba malu mabi, umukai kundi."
} |
21,465 | LUK_13_28 | {
"en": "There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.",
"lua": "Muadi newikalemu ne kusumakana menu, hanuatangila Abalahama ne Isaka ne Yakoba ne baprofete bonso bashikame ku mesa mu bukelenge bua Nzambi, ne hanuaditangila bahatula ku bula."
} |
21,466 | LUK_13_29 | {
"en": "And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God.",
"lua": "Nebafume ku esete ne ku wesete ne ku node ne ku sude, nebashikame ku mesa mu bukelenge bua Nzambi."
} |
21,467 | LUK_13_3 | {
"en": "I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.",
"lua": "Ndi nuambila ne, Nasha; badi binuikala kanui nukudimuna mitshima yenu, buonso buenu nenufue muomumue."
} |
21,468 | LUK_13_30 | {
"en": "And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.",
"lua": "Banga badi ku nyima katataka nebikale ku mpala, banga badi ku mpala katataka nebikale ku nyima."
} |
21,469 | LUK_13_31 | {
"en": "In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.",
"lua": "Ha diba adi mene Bafalese bakuabo bakalua, bakamuambila ne, Umuka eku, ya biebe, bualu bua Helode udi musue kukushiha."
} |
21,470 | LUK_13_32 | {
"en": "And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Yai bienu nuambile nyama au wa budimu ne, Lelu ne makelela ndi ngumusha bademon munda mua bantu, ndi nmana masama a bantu, maihi nenshikishe mudimu wanyi."
} |
21,471 | LUK_13_33 | {
"en": "Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.",
"lua": "Kadi bundi nʼabu mbua kuya mu nshila lelu ne makelela ne maihi; bualu bua muprofete kena mumanye mua kufuila kukuabo anu mu Yelushalema."
} |
21,472 | LUK_13_34 | {
"en": "O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!",
"lua": "Wewe Yelushalema, Yelushalema, utu washiha baprofete, utu wakuma bakukutuminabo mabue! Misangu ya bungi nakasua kusangisha bana bebe bu mudi nsolo usangisha bana bandi mu mahuahua andi, kadi nuenu nuakuhidia."
} |
21,473 | LUK_13_35 | {
"en": "Behold, your house is left unto you desolate : and I say unto you, Ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.",
"lua": "Tangilai, nsubu wenu udi mushale hatuhu; ndi nuambila ne, Kanuena nuntangila tô ne hanuamba ne, Udi ulua mu dina dia Mukelenge atumbishibue."
} |
21,474 | LUK_13_4 | {
"en": "Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?",
"lua": "Ne bualu bukuabo, bantu aba dikumi ne muanda mukulu, bakuhukilabo kudi tshibunda tshia tushola mu Siloama, tshiakabashiha, nudi nuelangana meshi ne, Bobo bakadi batambe bonso ba mu Yelushalema bubi, anyi?"
} |
21,475 | LUK_13_5 | {
"en": "I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.",
"lua": "Ndi nuambila ne, Nasha; kadi binuikala kanui nukudimuna mitshima yenu, buonso buenu nenufue muomumue."
} |
21,476 | LUK_13_6 | {
"en": "And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.",
"lua": "Yeye wakela lusumuinu elu ne, Muntu wakadi ne mutshi wa nfigi mukuna mu budimi buandi bua mamuma a nvinyo; yeye wakalua kukebaku mamuma, kakâsangana."
} |
21,477 | LUK_13_7 | {
"en": "And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?",
"lua": "Wakambila mulami wa budimi ne, Tangila, nakalua bidimu ebi bisatu bua kukeba mamuma ku mutshi eu wa nfigi, nakûsangana hatuhu; ûtahe; udi wonena buloba tshinyi?"
} |
21,478 | LUK_13_8 | {
"en": "And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:",
"lua": "Kadi yeye wakandamuna dî ne, Mukelenge, ûlekele tshidimu etshi; nenguihile, nenguele tunvi;"
} |
21,479 | LUK_13_9 | {
"en": "and if it bear fruit thenceforth, well ; but if not, thou shalt cut it down.",
"lua": "biakuamau mamuma, mbimpe; kadi bikalau kawi mukuame, ûtahe."
} |
21,480 | LUK_14_1 | {
"en": "And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.",
"lua": "Hakabueleye mu nsubu wa muntu munene wa Bafalese dituku dia Lumingu lua Bayuda bua kudia bidia, bakadi bamutentekela."
} |
21,481 | LUK_14_10 | {
"en": "But when thou art bidden, go and sit down in the lowest place; that when he that hath bidden thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have glory in the presence of all that sit at meat with thee.",
"lua": "Kadi hakubikilabo, ya biebe ushikame ha muaba udi mutambe bukese; hashishe halua wakukubikila, neakuambile ne, Mulunda, bandila biebe; wewe newikale ne butumbi ku mesu kua bantu bonso badi bashikame nʼebe ku mesa."
} |
21,482 | LUK_14_11 | {
"en": "For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.",
"lua": "Bualu bua wadibandisha nebamuhuekeshe, wadihuekesha nebamubandishe."
} |
21,483 | LUK_14_12 | {
"en": "And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee.",
"lua": "Yesu wakambila wakamubikila bua kudia ne, Hawalambishila bantu bidia bia munda munya anyi bia dilolo, kubikidi balunda bebe anyi bana benu anyi ba tshiota tshienu anyi babanshi badi ha buihi nʼebe; biakubikilabo wewe kabidi, nebakuhingishile bintu biebe."
} |
21,484 | LUK_14_13 | {
"en": "But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:",
"lua": "Kadi hawalambishila bantu bidia, ubikile bahele ne bataha ne balema ne bafofo;"
} |
21,485 | LUK_14_14 | {
"en": "and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.",
"lua": "nebakutumbishe, bua bobo kabena ne bia kukuhingishila kabidi; nebakuhingishilebi, halua dibika dia bantu bakane ku lufu."
} |
21,486 | LUK_14_15 | {
"en": "And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.",
"lua": "Mukuabo wa bakadi badia nʼandi bidia, hakunvueye mei a Yesu, wakamuambila ne, Wadia bidia mu bukelenge bua Nzambi udi ne disanka."
} |
21,487 | LUK_14_16 | {
"en": "But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:",
"lua": "Kadi Yesu wakamuambila ne, Muntu wakadiku, wakalamba bidia bia dilolo bia bungi, wakabikila bantu ba bungi."
} |
21,488 | LUK_14_17 | {
"en": "and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.",
"lua": "Hakafika diba dia kudia, wakatuma muntu wandi bua kuambila bakadiye mubikile diambedi ne, Luai, bualu bua bintu bionso bidi bilongolola."
} |
21,489 | LUK_14_18 | {
"en": "And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it; I pray thee have me excused.",
"lua": "Buonso buabo bakabanga kumulayidila bu dî dimana kuhunga. Wa kumudilu wakamuambila ne, Nakûla budimi, bundi nʼabu mbua kuya kubumona; udi nkusengelela bua kundayidila."
} |
21,490 | LUK_14_19 | {
"en": "And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused.",
"lua": "Mukuabo wakamba ne, Nakûla ngombe dikumi, ibidi ku mutshi wa tshikokedi ibidi ku mutshi wa tshikokedi, nenye kuiteta. Ndi nkusengelela bua kundayidila."
} |
21,491 | LUK_14_2 | {
"en": "And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.",
"lua": "Muntu wakalua ku mpala kuandi, wakadi ne disama dia munana."
} |
21,492 | LUK_14_20 | {
"en": "And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.",
"lua": "Mukuabo wakamba ne, Nakubaka mukashi, nunku tshiena mumanye mua kuya."
} |
21,493 | LUK_14_21 | {
"en": "And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.",
"lua": "Muntu wakalua, wakambila nfumu wandi malu â. Muena nsubu wakadi ne tshishi, wakambila muntu wandi ne, Ya biebe lubilu mu misesu ya musoko ne mu tushila tukese, ulue ne bahele ne bataha ne bafofo ne balema."
} |
21,494 | LUK_14_22 | {
"en": "And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.",
"lua": "Muntu wandi wakamba ne, Nfumu wanyi, bakuenza bu muwakuamba, kadi miaba mikuabo idi mishale."
} |
21,495 | LUK_14_23 | {
"en": "And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled.",
"lua": "Nfumu wakambila muntu wandi ne, Ya biebe mu misesu ne ha buihi ne mpangu, ubabueshe mu nsubu, ûle tente."
} |
21,496 | LUK_14_24 | {
"en": "For I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.",
"lua": "Ndi nuambila ne, Banakubikila diambedi, kakuena umue wabo udi mua kulabula bidia bianyi."
} |
21,497 | LUK_14_25 | {
"en": "Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them,",
"lua": "Bantu ba bungi bakadi baya nʼandi, yeye wakatshinguluka, wakabambila ne,"
} |
21,498 | LUK_14_26 | {
"en": "If any man cometh unto me, and hateth not his own father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.",
"lua": "Bialua muntu kundi kai ne tatu wandi lukuna ne baba wandi ne mukashi wandi ne bana bandi ne bana babo balume ne bana babo bakashi, ne muoyo wandi mene kabidi, kena mumanye mua kuikala muyidi wanyi."
} |
21,499 | LUK_14_27 | {
"en": "Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.",
"lua": "Muntu yonso udi kai utuala mutshi wandi mutshiamakane, undonda, kena mumanye mua kuikala muyidi wanyi."
} |
21,500 | LUK_14_28 | {
"en": "For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?",
"lua": "Mukuabo wenu kai, biasueye kuibaka tshibumba tshia tushola, kai mushikame diambedi mubale mushinga watshi ne, Ndi ne bia kutshishikisha nʼabi, anyi?"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.