id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
21,601 | LUK_17_30 | {
"en": "after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.",
"lua": "bualu nebuikale nunku halua dituku diamueneka Muana wa muntu."
} |
21,602 | LUK_17_31 | {
"en": "In that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.",
"lua": "Dituku adi udi ha mutu ha nsubu, ne bintu biandi bidi mu nsubu, katuluki bua kuyeye nʼabi; udi mu budimi muomumue, kahinganyi."
} |
21,603 | LUK_17_32 | {
"en": "Remember Lot’s wife.",
"lua": "Vulukai ha mukashi wa Lota."
} |
21,604 | LUK_17_33 | {
"en": "Whosoever shall seek to gain his life shall lose it: but whosoever shall lose his life shall preserve it.",
"lua": "Wasua kuangata muoyo wandi neaujimishe, wajimisha muoyo wandi neausungile."
} |
21,605 | LUK_17_34 | {
"en": "I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.",
"lua": "Ndi nuambila ne, Butuku abu balume babidi nebikale mu bulalu; nebangate munga, nebashie mukuabo."
} |
21,606 | LUK_17_35 | {
"en": "There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.",
"lua": "Bakashi babidi nebikale bahela; nebangate munga, nebashie mukuabo. ["
} |
21,607 | LUK_17_37 | {
"en": "And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is , thither will the eagles also be gathered together.",
"lua": "Bayidi bakamuebesha ne, Mukelenge, kudi kunyi? Yeye wakabambila ne, Bikololo bitu biadisangisha hadi tshintu tshibole."
} |
21,608 | LUK_17_4 | {
"en": "And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.",
"lua": "Biakuenzeye bibi misangu muanda mutekete dituku dimue, biahinganeye kûdi misangu muanda mutekete wamba ne, Nakukudimuna mutshima, wewe umujimishile bubi buandi."
} |
21,609 | LUK_17_5 | {
"en": "And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.",
"lua": "Bapostolo bakambila Mukelenge ne, Udiundishe ditabusha dietu."
} |
21,610 | LUK_17_6 | {
"en": "And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.",
"lua": "Mukelenge wakamba ne, Bu nuenu bikale ne ditabusha bunene bua lutete lua mutada, nuakadi kuambila mutshi eu wa sukamina ne, Ujudibue, ukunyibue mu dishiba; wowo wakadi kutumikila dî dienu."
} |
21,611 | LUK_17_7 | {
"en": "But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;",
"lua": "Umue wenu kai, bikaleye ne muhika wandi udima anyi ulama mikoko, hafumeye ku budimi, neamuambile ne, Lua katataka, ushikame ku mesa?"
} |
21,612 | LUK_17_8 | {
"en": "and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?",
"lua": "Nasha, neamuambile ne, Undongoluele bia meme kudia, usuike mukaba, umpeshe meme bidia tô ne hanashikisha kudia ne kunua; hashishe wewe neudie, neunue."
} |
21,613 | LUK_17_9 | {
"en": "Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?",
"lua": "Yeye neasakidile muhika wandi bua yeye wakuenza malu akumuambileye, anyi?"
} |
21,614 | LUK_18_1 | {
"en": "And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;",
"lua": "Yeye wakabelela lusumuinu bua kubamanyisha ne, Mbimpe bia nuenu kutendelela Nzambi matuku onso, kanuhangi;"
} |
21,615 | LUK_18_10 | {
"en": "Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.",
"lua": "Bantu babidi bakabanda mu ntempelo bua kutendelela Nzambi; munga wakadi Mufalese, mukuabo wakadi musangishi wa mulambu."
} |
21,616 | LUK_18_11 | {
"en": "The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.",
"lua": "Mufalese wakimana, wakatendelela Nzambi munda munda ne, Nzambi, ndi nkusakidila bua meme tshiena bu bantu bakuabo, bobo badi banyengi, badi babi, badi bena masandi, tshiena kabidi bu musangishi wa mulambu eu."
} |
21,617 | LUK_18_12 | {
"en": "I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.",
"lua": "Ntu ngajila bia kudia lumingu lumue misangu ibidi; ntu ngafila tshia dikumi tshia bintu bionso bintu ngaheta."
} |
21,618 | LUK_18_13 | {
"en": "But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinner.",
"lua": "Kadi musangishi wa mulambu wakimana ha bule, kakasua kuambula mpala mulu, wakadikuma mu tshiadi, wakamba ne, Nzambi, ndi muntu mubi, unfue luse."
} |
21,619 | LUK_18_14 | {
"en": "I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.",
"lua": "Ndi nuambila ne, Muntu au wakuhueka ku nsubu kuandi mubinge, mukuabo muhile; bualu bua wadibandisha nebamuhuekeshe, wadihuekesha nebamubandishe."
} |
21,620 | LUK_18_15 | {
"en": "And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.",
"lua": "Bakadi balua ne bana bakese kudiye bua yeye kubalenga tshianza tshiandi; kadi hakamona bayidi bualu ebu, bakabasamina."
} |
21,621 | LUK_18_16 | {
"en": "But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.",
"lua": "Kadi Yesu wakababikila wakamba ne, Nuitabushe bua bana bakese kulua kundi, kanubakandi; bualu bua bukelenge bua Nzambi mbua badi bu bana."
} |
21,622 | LUK_18_17 | {
"en": "Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.",
"lua": "Bulelela, ndi nuambila ne, Muntu yonso udi kai witabusha bukelenge bua Nzambi bu muana mukese, kena ubuelamu."
} |
21,623 | LUK_18_18 | {
"en": "And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?",
"lua": "Mukelenge mukuabo wakamukonka ne, Muyishi Muimpe, nengenze tshinyi bua kuhiana muoyo wa tshiendelele?"
} |
21,624 | LUK_18_19 | {
"en": "And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, even God.",
"lua": "Yesu wakamuambila ne. Udi umbikidila meme ne, Muimpe, tshinyi? Kakuena muntu muimpe anu umue, Nzambi."
} |
21,625 | LUK_18_2 | {
"en": "saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:",
"lua": "wakamba ne, Mu musoko mukuabo muakadi njuji, yeye kakadi utshina Nzambi, kakadi unemeka bantu;"
} |
21,626 | LUK_18_20 | {
"en": "Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor thy father and mother.",
"lua": "Wewe udi mumanye mikenshi ya Nzambi ne, Kuendi masandi, kushihi muntu, kuibi, kudingidi muntu, unemeke tatuʼebe ne mamuʼebe."
} |
21,627 | LUK_18_21 | {
"en": "And he said, All these things have I observed from my youth up.",
"lua": "Nsongalume wakamba ne, Nakenzenza malu â onso, hanakadi muana mukese tô ne katataka."
} |
21,628 | LUK_18_22 | {
"en": "And when Jesus heard it, he said unto him, One thing thou lackest yet: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.",
"lua": "Hakunvua Yesu dî adi, wakamuambila ne, Bualu bumue mbukushala; uhane biudi nʼabi bionso, ubiabanyine bantu bahele, newikale ne bintu mu tshibutshilu mu diulu; ulue kundonda meme."
} |
21,629 | LUK_18_23 | {
"en": "But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich.",
"lua": "Kadi hakunvueye mei â, mutshima wandi wakatamba kunyingalala, bualu bua yeye wakadi ne bubanshi buhite."
} |
21,630 | LUK_18_24 | {
"en": "And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!",
"lua": "Hakamumona Yesu, wakamba ne, Ha kubuela kua bantu badi ne bintu bia bungi mu bukelenge bua Nzambi mbualu bukole."
} |
21,631 | LUK_18_25 | {
"en": "For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.",
"lua": "Kubuela kua kamelu mu disu dia kashingi kudi kutambe kubuela kua muntu mubanshi mu bukelenge bua Nzambi kuteketa."
} |
21,632 | LUK_18_26 | {
"en": "And they that heard it said, Then who can be saved?",
"lua": "Bantu bakunvua dî adi bakamukonka ne, Ahu udi mumanye mua kusungidibua nganyi?"
} |
21,633 | LUK_18_27 | {
"en": "But he said, The things which are impossible with men are possible with God.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Malu adi bantu kabai bamanye mua kuenza Nzambi udi mua kuênza."
} |
21,634 | LUK_18_28 | {
"en": "And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.",
"lua": "Petelo wakamba ne, Ahu tuetu tuakushia bintu bietu, tuakukulonda."
} |
21,635 | LUK_18_29 | {
"en": "And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or wife, or brethren, or parents, or children, for the kingdom of God’s sake,",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Bulelela, ndi nuambila ne, Kakuena muntu wakashia nsubu wandi, anyi mukashi wandi, anyi bana babo, anyi bamuledi, anyi bana bandi, bualu bua bukelenge bua Nzambi,"
} |
21,636 | LUK_18_3 | {
"en": "and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.",
"lua": "mu musoko au kabidi muakadi mukashi wa mu lufuila; wakalua kudiye misangu ya bungi, wakamuambila ne, Unsombuele kudi udi nʼanyi lukuna."
} |
21,637 | LUK_18_30 | {
"en": "who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.",
"lua": "udi kai uheta bintu bikuabo bitambe bia diambedi misangu ya bungi mu tshikondo etshi; halua tshikondo tshikuabo, neahete muoyo wa tshiendelele."
} |
21,638 | LUK_18_31 | {
"en": "And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.",
"lua": "Hakadiye uya ne bayidi nkayabo dikumi ne babidi, wakabambila ne, Unvuai, tudi tubanda ku Yelushalema, nebenzele Muana wa muntu malu onso akafundabo kudi baprofete."
} |
21,639 | LUK_18_32 | {
"en": "For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:",
"lua": "Nebamufile mu bianza bia bantu ba bisamba bia bende, nebamuseke, nebamuhende, nebamutuile mate;"
} |
21,640 | LUK_18_33 | {
"en": "and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.",
"lua": "nebamukume, nebamushihe; kadi hahita matuku asatu, neabike kabidi."
} |
21,641 | LUK_18_34 | {
"en": "And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.",
"lua": "Bayidi kabakajingulula malu â; di edi diakabasokoma, kabakamanya malu akambeye."
} |
21,642 | LUK_18_35 | {
"en": "And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:",
"lua": "Hakafikeye hehi ne Yeleko, mufofo wakadi ushikama kukala kua nshila ulomba."
} |
21,643 | LUK_18_36 | {
"en": "and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.",
"lua": "Hakunvueye tshisumbu tshia bantu tshihita, wakakonka ne, Ntshinyi?"
} |
21,644 | LUK_18_37 | {
"en": "And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.",
"lua": "Bakamuambila ne, Yesu wa ku Nazaleta udi uhita."
} |
21,645 | LUK_18_38 | {
"en": "And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.",
"lua": "Wakela dî diandi bikole ne, Yesu, muana wa Davidi, unfue luse."
} |
21,646 | LUK_18_39 | {
"en": "And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.",
"lua": "Bakadi baya ku mpala bakamukanda ne, Hua; kadi yeye wakatamba kuela dî diandi bikole ne, Wewe muana wa Davidi, unfue luse."
} |
21,647 | LUK_18_4 | {
"en": "And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;",
"lua": "Yeye kakasua kubuenza musangu mule, kadi ku nyima wakamba munda munda ne, Bulelela, tshiena ntshina Nzambi, tshiena nemeka bantu,"
} |
21,648 | LUK_18_40 | {
"en": "And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,",
"lua": "Yesu wakimana, wakamba ne, Balue nʼandi; hakalueye ha buihi, wakamukonka ne,"
} |
21,649 | LUK_18_41 | {
"en": "What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.",
"lua": "Udi musue meme nkuenzele tshinyi? Wakamba ne, Mukelenge, mesu anyi atabale."
} |
21,650 | LUK_18_42 | {
"en": "And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.",
"lua": "Yesu wakamuambila ne, Tabala, ditabusha diebe diakukusungila."
} |
21,651 | LUK_18_43 | {
"en": "And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.",
"lua": "Wakatabala lukasa, wakamulonda utumbisha Nzambi; bantu bonso, hakatangilabo bualu ebu, bakatumbisha Nzambi."
} |
21,652 | LUK_18_5 | {
"en": "yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.",
"lua": "kadi bualu bua mukashi eu wa mu lufuila udi untatshisha, nemusombuele; bialueye misangu ya bungi, neasunsule."
} |
21,653 | LUK_18_6 | {
"en": "And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.",
"lua": "Mukelenge wakamba ne, Unvuai muakamba njuji mubi."
} |
21,654 | LUK_18_7 | {
"en": "And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?",
"lua": "Nzambi mene kena usombuela bakasunguleye, batu badila kudiye butuku ne munya, nasha bialehesheye musangu mule bua kubakuatshisha, anyi?"
} |
21,655 | LUK_18_8 | {
"en": "I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?",
"lua": "Ndi nuambila ne, Neabasombuele lubilu. Kadi halua Muana wa muntu, neasangane ditabusha ha buloba, anyi?"
} |
21,656 | LUK_18_9 | {
"en": "And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:",
"lua": "Bantu bakuabo bakadi badieyemena ne, Tudi bakane, bakadi bahetula bantu bakuabo, Yesu wakabelela lusumuinu ne,"
} |
21,657 | LUK_19_1 | {
"en": "And he entered and was passing through Jericho.",
"lua": "Yesu wakafika mu Yeleko, wakadi uhita."
} |
21,658 | LUK_19_10 | {
"en": "For the Son of man came to seek and to save that which was lost.",
"lua": "Bualu bua muana wa muntu wakuluila bua kukeba ne bua kusungila tshidi tshijimine."
} |
21,659 | LUK_19_11 | {
"en": "And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.",
"lua": "Hakunvuabo mei â, yeye wakatenteka dî dikuabo, wakela lusumuinu, bualu bua yeye wakadi hehi ne Yelushalema, ne bualu bua bobo bakadi belangana meshi ne, Bukelenge bua Nzambi bukadi ha kulua katataka."
} |
21,660 | LUK_19_12 | {
"en": "He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.",
"lua": "Wakamba ne, Muntu munene wakadiku, wakaya ku luseke lukuabo kule bua kuangata bukelenge buandi, ne bua kuhingana kabidi."
} |
21,661 | LUK_19_13 | {
"en": "And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.",
"lua": "Wakabikila bahika bandi dikumi, wakabaha mpalata dikumi, wakabambila ne, Nuenduluke nʼai mushinga tô ne hanalua."
} |
21,662 | LUK_19_14 | {
"en": "But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.",
"lua": "Kadi bantu bandi bakadi nʼandi lukuna, bakatuma miloho bua kumulonda ne, Katuena basue muntu eu ikale mukelenge wetu."
} |
21,663 | LUK_19_15 | {
"en": "And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.",
"lua": "Hakangateye bukelenge, hakahinganeye, wakabikila bahika bakaheye mpalata bua kumanyeye bintu biakuhetabo ku mushinga."
} |
21,664 | LUK_19_16 | {
"en": "And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.",
"lua": "Wa kumudilu wakalua ku mesu kuandi, wakamba ne, Mukelenge, mpalata webe wakuheta minga mpalata dikumi."
} |
21,665 | LUK_19_17 | {
"en": "And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.",
"lua": "Wakamuambila ne, Bimpe, wewe udi muhika muimpe: bualu bua wewe wakadi mutumikile hawakadi ne tshintu tshikese, wikale biebe nfumu wa misoko dikumi."
} |
21,666 | LUK_19_18 | {
"en": "And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds.",
"lua": "Muibidi wakalua, wakamba ne, Mukelenge, mpalata webe wakuheta mpalata itanu."
} |
21,667 | LUK_19_19 | {
"en": "And he said unto him also, Be thou also over five cities.",
"lua": "Wakamuambila kabidi ne, Wewe wikale nfumu wa misoko itanu."
} |
21,668 | LUK_19_2 | {
"en": "And behold, a man called by name Zacchæus; and he was a chief publican, and he was rich.",
"lua": "Muntu wakadimu, dina diandi Zakayo; wakadi muntu munene wa basangishi ba mulambu, wakadi mubanshi."
} |
21,669 | LUK_19_20 | {
"en": "And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:",
"lua": "Mukuabo wakalua, wakamba ne, Mukelenge, mpalata webe kayeu, unakadi musuike mu dituaya;"
} |
21,670 | LUK_19_21 | {
"en": "for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.",
"lua": "nakukutshina, bua wewe udi amena tshinyangu, utu wambula tshiudi kui muteke, utu wahuola biudi kui mukune."
} |
21,671 | LUK_19_22 | {
"en": "He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;",
"lua": "Wakamuambila ne, Wewe udi muhika mubi, nenkuleshe bua mei akuhatuka mukana muebe. Wewe wakamanya ne, Meme ndi muena tshinyangu, ntu ngambula tshindi tshi muteke, ntu ngahuola tshindi tshi mukune;"
} |
21,672 | LUK_19_23 | {
"en": "then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?",
"lua": "munyi kufidi mpalata wanyi mu bianza bia basombeshanganyi? Nunku hanakulua, nakadi kumuangata ne tshia kasombelu."
} |
21,673 | LUK_19_24 | {
"en": "And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.",
"lua": "Wakambila bakadi bimane ha buihi nʼandi ne, Numunyenge mpalata, nuhe udi ne mpalata dikumi."
} |
21,674 | LUK_19_25 | {
"en": "And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.",
"lua": "Bakamuambila ne Mukelenge, yeye udi ne mpalata dikumi."
} |
21,675 | LUK_19_26 | {
"en": "I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.",
"lua": "Ndi nuambila ne, Muntu yonso udi ne bintu, nebamuhe binga; kadi muntu yonso udi kai ne tshintu nebamunyenge tshidiye nʼatshi."
} |
21,676 | LUK_19_27 | {
"en": "But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.",
"lua": "Kadi bantu aba badi nʼanyi lukuna, bakadi kabai basue meme ngikale mukelenge wabo, nulue nʼabo kunoko, nubashihe ku mesu kuanyi."
} |
21,677 | LUK_19_28 | {
"en": "And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.",
"lua": "Hakashikisheye kuamba dî edi, wakatungununa ku mpala kuabo, uya ku Yelushalema."
} |
21,678 | LUK_19_29 | {
"en": "And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,",
"lua": "Hakafikabo ha buihi ne Bete-fage ne Betania, ku mukuna udibo babikila ne Oleve, wakatuma bayidi babidi ne,"
} |
21,679 | LUK_19_3 | {
"en": "And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.",
"lua": "Wakakeba mua kutangila Yesu ne, Udi nganyi? Yeye kakadi mumanye mua kumutangila bualu bua tshisumbu tshia bantu ne bualu bua yeye wakadi wa tshituha."
} |
21,680 | LUK_19_30 | {
"en": "saying, Go your way into the village over against you ; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.",
"lua": "Yai bienu mu musoko udi buludiludi bunudi batangile; hanuabuelamu, nenusangane muana wa nyama wa mpunda musuika, muntu kena muanze kushikama ha nyima handi; numusulule, nulue nʼandi."
} |
21,681 | LUK_19_31 | {
"en": "And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.",
"lua": "Bianukonka muntu ne, Nudi numusuluila tshinyi? Numuambile ne, Mukelenge udi nʼandi bualu."
} |
21,682 | LUK_19_32 | {
"en": "And they that were sent went away, and found even as he had said unto them.",
"lua": "Bakadi batumibue bakasangana bu muakabambileye."
} |
21,683 | LUK_19_33 | {
"en": "And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?",
"lua": "Hakatshidibo basulula muana wa mpunda, banfumuʼandi bakabakonka ne, Nudi nusuluila muana wa mpunda tshinyi?"
} |
21,684 | LUK_19_34 | {
"en": "And they said, The Lord hath need of him.",
"lua": "Bakamba ne, Mukelenge udi nʼandi bualu."
} |
21,685 | LUK_19_35 | {
"en": "And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon.",
"lua": "Bakalua nʼandi kudi Yesu; bakateka bikowelu ha nyima handi, bakashikikahu Yesu."
} |
21,686 | LUK_19_36 | {
"en": "And as he went, they spread their garments in the way.",
"lua": "Hakadiye uya, bakâdisha bikowelu biabo mu nshila."
} |
21,687 | LUK_19_37 | {
"en": "And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;",
"lua": "Hakafikeye kunshi kua mukuna wa Oleve, tshisumbu tshionso tshia bayidi bakabanga kusanka ne kutumbisha Nzambi ne dî dikole bua malu onso a kukema akumonamonabo,"
} |
21,688 | LUK_19_38 | {
"en": "saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.",
"lua": "bakamba ne, Mukelenge udi ulua mu dina dia Nzambi atumbishibue; ditalala dikale mulu ne butumbi mu diulu."
} |
21,689 | LUK_19_39 | {
"en": "And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.",
"lua": "Bafalese bakuabo bakadi mu tshisumbu tshia bantu bakamuambila ne, Muyishi, ubele bayidi bebe."
} |
21,690 | LUK_19_4 | {
"en": "And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.",
"lua": "Wakanyema ku mpala, wakabanda ku mutshi wa sukomo bua kumutangila, bualu bua yeye wakamba kuhitshilaku."
} |
21,691 | LUK_19_40 | {
"en": "And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.",
"lua": "Yeye wakabakudimuna dî ne, Biahuabo, mabue nêle mbila."
} |
21,692 | LUK_19_41 | {
"en": "And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,",
"lua": "Hakafikeye ha buihi, wakatangila musoko, wakajinga,"
} |
21,693 | LUK_19_42 | {
"en": "saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.",
"lua": "wakamba ne, Bu wewe mumanye mu dituku edi malu adi akuhesha ditalala! Kadi bakukusokokau ku mesu kuebe."
} |
21,694 | LUK_19_43 | {
"en": "For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,",
"lua": "Bualu bua matuku nealue adi badi nʼebe lukuna babuelela luhangu, nebatunyunguluke, nebakutshintshimike ku nseke yonso,"
} |
21,695 | LUK_19_44 | {
"en": "and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.",
"lua": "nebakukume hanshi ne bana badi nʼebe; kabena bashîa dibue dimue ha mutu ha dikuabo, bualu bua wewe kuakumanya dituku diakalua Nzambi kûdi."
} |
21,696 | LUK_19_45 | {
"en": "And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,",
"lua": "Yeye wakabuela mu ntempelo, wakabanga kuihata bahanyi ba bintu,"
} |
21,697 | LUK_19_46 | {
"en": "saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.",
"lua": "wakabambila ne, Bakafunda mu Mukanda wa Nzambi ne, Nsubu wanyi neikale nsubu wa kutendelelamu Nzambi, kadi nuenu nuakumuvuisha muaba wa banyengi."
} |
21,698 | LUK_19_47 | {
"en": "And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:",
"lua": "Wakadi ubayisha mu ntempelo ku dituku ku dituku. Kadi bakuidi banene ba Nzambi ne bafundi ba bantu bakakeba mua kumushiha;"
} |
21,699 | LUK_19_48 | {
"en": "and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.",
"lua": "kabakamanya mua kuenza bualu, bua bantu bakadi bamunguile, batelesha mei andi."
} |
21,700 | LUK_19_5 | {
"en": "And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house.",
"lua": "Hakafika Yesu ha muaba au, wakatangila kulu, wakamuambila ne, Zakayo, tuluka lukasa, bundi nʼabu mbua kuikala mu nsubu muebe lelu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.