id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
23,101
MAT_24_50
{ "en": "the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,", "lua": "nfumu wa muhika au nealue dituku didiye kai mutekemene ne ha diba didiye kai mumanye," }
23,102
MAT_24_51
{ "en": "and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.", "lua": "neamukose hankatshi, neamuteke mu luseke lua bena lubombo; muadi newikalemu ne kusumakana menu." }
23,103
MAT_24_6
{ "en": "And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.", "lua": "Nenuamue bualu bua nvita ne ngumu ya nvita; dimukai, kanuhampakanyi: malu au nealue bulelela, kadi nshikidilu kena muanze kulua." }
23,104
MAT_24_7
{ "en": "For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.", "lua": "Tshisamba tshikuabo netshiluangane ne tshinga, bukelenge bukuabo nebuluangane ne bunga biole nebikaleku ne buloba nebukanke ku nseke ne ku nseke." }
23,105
MAT_24_8
{ "en": "But all these things are the beginning of travail.", "lua": "Kadi malu â adi tshibangidilu tshia kanyinganyinga." }
23,106
MAT_24_9
{ "en": "Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.", "lua": "Nebanufile mu dikenga, nebanushihe; bisamba bionso nebikale nʼenu lukuna bua dina dianyi." }
23,107
MAT_25_1
{ "en": "Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.", "lua": "Dituku adi bukelenge bua mu diulu nebuikale bu mishikankunde dikumi, yakangata minda yai, yakaya kuakidila mubaki wa mukashi." }
23,108
MAT_25_10
{ "en": "And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.", "lua": "Hakayai bua kusumba manyi, mubaki wa mukashi wakalua; yakadi ne bintu biai bilongolola yakabuela nʼandi ku disanka dia dibanji; bakinshila tshibi." }
23,109
MAT_25_11
{ "en": "Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.", "lua": "Hashishe, mishikankunde mikuabo yakalua, yakamba ne, Mukelenge, Mukelenge, utunzuluile." }
23,110
MAT_25_12
{ "en": "But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.", "lua": "Kadi yeye wakandamuna ne, Bulelela, ndi nuambila ne, Tshiena munumanye." }
23,111
MAT_25_13
{ "en": "Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.", "lua": "Dimukai, kanuena bamanye dituku ne ha diba." }
23,112
MAT_25_14
{ "en": "For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.", "lua": "Bukelenge bua mu diulu budi bu muntu wakamba kuya ku luseke lukuabo, wakabikila bantu bandi, wakafila bintu biandi mu bianza biabo." }
23,113
MAT_25_15
{ "en": "And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.", "lua": "Yeye wakaha mukuabo ntalanta itanu, mukuabo ntalanta ibidi, mukuabo ntalanta umue, muntu bu mu lungenyi luandi muntu bu mu lungenyi luandi; wakaya ku luendu." }
23,114
MAT_25_16
{ "en": "Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.", "lua": "Wakadi ne ntalanta itanu wakaya lukasa, wakenda nʼai mushinga, wakaheta minga ntalanta itanu." }
23,115
MAT_25_17
{ "en": "In like manner he also that received the two gained other two.", "lua": "Nunku wakadi ne ntalanta ibidi wakaheta minga ibidi." }
23,116
MAT_25_18
{ "en": "But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord’s money.", "lua": "Kadi wakadi ne ntalanta umue wakaya biandi, wakimba dina mu buloba, wakasokoka ntalanta wa mukelenge wandi." }
23,117
MAT_25_19
{ "en": "Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.", "lua": "Hakaleha musangu mule, mukelenge wa bantu aba wakalua, wakabala nʼabo bintu." }
23,118
MAT_25_2
{ "en": "And five of them were foolish, and five were wise.", "lua": "Mishikankunde itanu yakadi mihote, minga itanu yakadi ne meshi." }
23,119
MAT_25_20
{ "en": "And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.", "lua": "Wakadi muangate ntalanta itanu wakalua, wakatuala ntalanta itanu mikuabo, wakamba ne, Mukelenge, wewe wakampa ntalanta itanu, mona, nakuheta minga itanu." }
23,120
MAT_25_21
{ "en": "His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.", "lua": "Mukelenge wandi wakamuambila ne, Bimpe, muana wanyi muimpe ne muntumikidi, wewe wakadi untumikila hawakadi ha mutu ha bintu bikese, nenkuteke ha mutu ha bintu bia bungi, buela mu disanka dia mukelenge webe." }
23,121
MAT_25_22
{ "en": "And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.", "lua": "Wakadi muangate ntalanta ibidi wakalua, wakamba ne, Mukelenge, wewe wakampa ntalanta ibidi, mona, nakuheta minga ibidi." }
23,122
MAT_25_23
{ "en": "His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.", "lua": "Mukelenge wandi wakamuambila ne, Bimpe, muana wanyi muimpe ne muntumikidi, wewe wakadi untumina hawakadi ha mutu ha bintu bikese, nenkuteke ha mutu ha bintu bia bungi, buela mu disanka dia mukelenge webe." }
23,123
MAT_25_24
{ "en": "And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;", "lua": "Wakadi muangate ntalanta umue wakalua, wakamba ne, Mukelenge, nakamanya ne, Wewe udi muena tshinyangu, utu wahuola biudi kui mukune, utu wasangisha biudi kui mutangadishe;" }
23,124
MAT_25_25
{ "en": "and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.", "lua": "nakatshina, nakaya, nakasokoka ntalanta webe mu buloba, tshintu tshiebe katshitshi." }
23,125
MAT_25_26
{ "en": "But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;", "lua": "Mukelenge wandi wakamuandamuna ne, Wewe udi muhika mubi, udi mufuba, wewe udi mumanye ne, Meme ntu ngahuola bindi tshi mukune, ntu ngasangisha bindi tshî mutangadishe;" }
23,126
MAT_25_27
{ "en": "thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.", "lua": "biakadi bimpe bia wewe kufila mpalata wanyi mu bianza bia basombeshanganyi, nunku hanakulua, nakadi kuangata ntalanta wanyi ne tshia kasombela." }
23,127
MAT_25_28
{ "en": "Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.", "lua": "Numunyenge ntalanta, nuhe udi ne ntalanta dikumi." }
23,128
MAT_25_29
{ "en": "For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.", "lua": "Udi ne bintu nebamuhe binga bintu, neikale ne bia bungi; udi kai ne tshintu nebamunyenge tshidiye nʼatshi." }
23,129
MAT_25_3
{ "en": "For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:", "lua": "Hakangata mihote minda yai, kayakaya ne manyi makuabo;" }
23,130
MAT_25_30
{ "en": "And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.", "lua": "Imashai muhika mulembakane mu mîdima, muadi newikalemu ne kusumakana menu." }
23,131
MAT_25_31
{ "en": "But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:", "lua": "Halua Muana wa muntu mu butumbi buandi ne banjelo bonso, neashikame mu nkuasa wa butumbi buandi;" }
23,132
MAT_25_32
{ "en": "and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;", "lua": "bisamba bionso nebisangakane ku mpala kuandi, yeye neabatahulule bu mudi mulami utahulula mikoko ne mbushi;" }
23,133
MAT_25_33
{ "en": "and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.", "lua": "neateke mikoko ku tshianza tshiandi tshia balume ne mbushi ku tshianza tshiandi tshia bakashi." }
23,134
MAT_25_34
{ "en": "Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:", "lua": "Hashishe, Mukelenge neambile badi ku tshianza tshiandi tshia balume ne, Luai, nudi nusankishibua kudi Tatu wanyi, nuhiane bukelenge buakunulongoluelabo ku tshibangidilu tshia buloba;" }
23,135
MAT_25_35
{ "en": "for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;", "lua": "bualu bua nakadi ne nsala, nuakampa bia kudia; nakadi ne nyota, nuakampa bia kunua; nakadi bianyi muenyi, nuakambuesha mu nsubu;" }
23,136
MAT_25_36
{ "en": "naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.", "lua": "nakadi butaka, nuakanduatshisha; nakadi nsama, nuakalua kunsombesha; nakadi mu nsubu wa lukanu, nuakalua kundi." }
23,137
MAT_25_37
{ "en": "Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?", "lua": "Hashikisheye kubambila nunku, bantu bakane nebamukonke ne, Mukelenge, dituku kai dituakakutangila ne nsala, tuakudisha? Ne nyota, tuakunuisha?" }
23,138
MAT_25_38
{ "en": "And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?", "lua": "Dituku kai dituakakutangila mulue muenyi, tuakubuesha mu nsubu? Ne butaka, tuakuluatshisha?" }
23,139
MAT_25_39
{ "en": "And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?", "lua": "Dituku kai dituakakutangila usama ne mu nsubu wa lukanu, tualua kûdi?" }
23,140
MAT_25_4
{ "en": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "lua": "yakadi ne meshi yakaya ne manyi mu mpanza, ne minda." }
23,141
MAT_25_40
{ "en": "And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.", "lua": "Mukelenge neabambile ne, Bulelela, ndi nuambila ne, Bualu bua nuenu nuakenzela umue wa mu bana betu badi batambe kuhuekela nunku, nuakangenzela meme." }
23,142
MAT_25_41
{ "en": "Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:", "lua": "Yeye neambile kabidi badi ku tshianza tshia bakashi ne, Umukai kundi, nudi ne mulau, nuye mu kahia ka tshiendelele kadi katemeshela diabolo ne banjelo bandi;" }
23,143
MAT_25_42
{ "en": "for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;", "lua": "nakadi ne nsala, kanuakampa tshia kudia; nakadi ne nyota, kanuakampa tshia kunua;" }
23,144
MAT_25_43
{ "en": "I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.", "lua": "nakadi bianyi muenyi, kanuakambuesha mu nsubu; nakadi butaka, kanuakanduatshisha; nakadi nsama, nakadi mu nsubu wa lukanu, kanuakalua kunsombesha." }
23,145
MAT_25_44
{ "en": "Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?", "lua": "Bobo kabidi nebamukonke ne, Mukelenge, dituku kai dituakakutangila ne nsala ne nyota ne buenyi ne butaka ne disama ne mu nsubu wa lukanu, tuahanga kukukuatshisha?" }
23,146
MAT_25_45
{ "en": "Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.", "lua": "Yeye neabambile ne, Bulelela, ndi nuambila ne, Bualu bua nuenu kanuakenzela umue wa mu bantu aba badi batambe kuhuekela nunku, kanuakangenzela meme." }
23,147
MAT_25_46
{ "en": "And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.", "lua": "Bantu aba nebaye mu dikenga dia tshiendelele, kadi bantu bakane nebaye mu muoyo wa tshiendelele." }
23,148
MAT_25_5
{ "en": "Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.", "lua": "Mubaki wa mukashi kakalua lubilu, mishikankunde yonso yakadi ibunga tulu, yakalala." }
23,149
MAT_25_6
{ "en": "But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.", "lua": "Hakalua mundankulu, bakela mbila ne, Tangilai, mubaki wa mukashi! Luai kumuakidila." }
23,150
MAT_25_7
{ "en": "Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.", "lua": "Mishikankunde ai yonso yakabika, yakalongolola minda." }
23,151
MAT_25_8
{ "en": "And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.", "lua": "Mihote yakambila yakadi ne meshi ne, Nutuheku manyi bualu bua minda yetu ikadi ijima." }
23,152
MAT_25_9
{ "en": "But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.", "lua": "Kadi yakadi ne meshi yakandamuna ne, Tudi tuela meshi ne, Manyi kêna akumbana bualu buetu ne buenu; nudi mua kuya kudi bahanyi, nudisumbile." }
23,153
MAT_26_1
{ "en": "And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,", "lua": "Hakashikisha Yesu kuamba mei â onso, wakambila bayidi bandi ne," }
23,154
MAT_26_10
{ "en": "But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.", "lua": "Hakamanya Yesu dî edi diakambabo, yeye wakabambila ne, Nudi nutatshishila mukashi tshinyi? Yeye wakungenzela bimpe." }
23,155
MAT_26_11
{ "en": "For ye have the poor always with you; but me ye have not always.", "lua": "Nudi ne bahele matuku onso munkatshi muenu, kadi kanuena nʼanyi meme matuku onso." }
23,156
MAT_26_12
{ "en": "For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.", "lua": "Yeye wakungela mananashi â hamʼbidi hanyi, Wakenza nunku bua kundongolola ha kunjikabo." }
23,157
MAT_26_13
{ "en": "Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.", "lua": "Bulelela, ndi nuambila ne, Mu miaba yonso ya ha buloba buonso yambabo lumu elu luimpe, nebambe kabidi bualu buakuenza mukashi eu, buikale tshivulukidi tshiandi." }
23,158
MAT_26_14
{ "en": "Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,", "lua": "Mukuabo wa bayidi dikumi ne babidi, dina diandi Yudasa Isakaliote, wakaya kudi bakuidi banene ba Nzambi," }
23,159
MAT_26_15
{ "en": "and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.", "lua": "wakamba ne, Nenumpe tshinyi, nmufile mu bianza bienu? Bakidikisha bujitu bua bituha bia mpalata makumi asatu, bakamuhabi." }
23,160
MAT_26_16
{ "en": "And from that time he sought opportunity to deliver him unto them .", "lua": "Ku dituku adi yeye wakakebakeba mua kumufila mu bianza biabo." }
23,161
MAT_26_17
{ "en": "Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?", "lua": "Hakalua dituku dia kumudilu dia disanka dia bidia bidi kabi biela luevene, bayidi bakahia kudi Yesu, bakamukonka ne, Udi musue tulongolole ha wewe kudila Kuhita kua Yehowa kudi kunyi?" }
23,162
MAT_26_18
{ "en": "And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.", "lua": "Yeye wakamba ne, Yai mu tshimenga kudi mulume unuasangila nʼandi, numuambile ne, Muyishi udi wamba ne, Dituku dianyi diakulua, nendile bidia bia Kuhita kua Yehowa mu nsubu muebe ne bayidi banyi." }
23,163
MAT_26_19
{ "en": "And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.", "lua": "Bayidi bakenza bu muakabambila Yesu; bakalongolola Kuhita kua Yehowa." }
23,164
MAT_26_2
{ "en": "Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.", "lua": "Nudi bamanye ne, Hahita matuku abidi, Kuhita kua Yehowa nekulue, nebafile Muana wa muntu bua kumushihabo ku mutshi mutshiamakane." }
23,165
MAT_26_20
{ "en": "Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;", "lua": "Hakabuela diba, Yesu wakadi mushikame udia bidia ne bayidi bandi dikumi ne babidi;" }
23,166
MAT_26_21
{ "en": "and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.", "lua": "hakadibo badia, yeye wakamba ne, Bulelela, ndi nuambila ne, Muanʼenu mukuabo neantungile tshitungu!" }
23,167
MAT_26_22
{ "en": "And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?", "lua": "Mitshima yabo yakatamba kunyingalala, bakabanga kumukonka ku muntu ku muntu ne, Mukelenge, mmeme, anyi?" }
23,168
MAT_26_23
{ "en": "And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.", "lua": "Yeye wakandamuna ne, Wakutua nʼanyi bidia mu dilonga dimue neantungile tshitungu." }
23,169
MAT_26_24
{ "en": "The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.", "lua": "Muana wa muntu udi uya bu muakamufundabo; kadi mulau neulue kudi udi utungila Muana wa muntu tshitungu; biakadi bimpe bu muntu eu kai muledibue." }
23,170
MAT_26_25
{ "en": "And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.", "lua": "Yudasa, mumutungidi, wakamukonka ne, Labi, mmeme, anyi? Yesu wakamuambila ne, Nguewe wakuamba." }
23,171
MAT_26_26
{ "en": "And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.", "lua": "Hakadibo badia, Yesu wakamema bidia, wakatendelela Nzambi, wakabitshibula, wakaha bayidi bandi, wakamba ne, Angatai, diai bienu; ebi bidi mubidi wanyi." }
23,172
MAT_26_27
{ "en": "And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;", "lua": "Wakamena luhanza, wakasakidila Nzambi, wakabaha ne, Nuai buonso buenu;" }
23,173
MAT_26_28
{ "en": "for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.", "lua": "bualu bua elu ludi mashi anyi a dihungila, akamatshila bantu ba bungi bualu bua kubajimishila mibi yabo." }
23,174
MAT_26_29
{ "en": "But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.", "lua": "Ndi nuambila ne, Tshiena nua maluvu kabidi tô ne halua dituku dinanua nʼenu maluvu mahia-mahia mu bukelenge bua Tatu wanyi." }
23,175
MAT_26_3
{ "en": "Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;", "lua": "Dituku adi bakuidi banene ba Nzambi ne bakulu ba bantu bakadisangisha mu nsubu wa muakuidi munene, dina diandi Kayafa;" }
23,176
MAT_26_30
{ "en": "And when they had sung a hymn, they went out into the mount of Olives.", "lua": "Hakimbabo musambu, bakaluhuka, bakaya ku mukuna wa Oleve." }
23,177
MAT_26_31
{ "en": "Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.", "lua": "Yesu wakabambila ne, Buonso buenu nenulenduke bua bualu buanyi butuku ebu: bua bakafunda ne, Nenshihe mulami wa mikoko, tshisumbu tshiai netshitangadike." }
23,178
MAT_26_32
{ "en": "But after I am raised up, I will go before you into Galilee.", "lua": "Kadi hanabika, nenye ku mpala kuenu mu Galela." }
23,179
MAT_26_33
{ "en": "But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.", "lua": "Petelo wakamuandamuna ne, Bialenduka bakuabo bonso, meme tshiena ndenduka tshiendelele," }
23,180
MAT_26_34
{ "en": "Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.", "lua": "Yesu wakamuambila ne, Bulelela, ndi nkuambila ne, Butuku ebu mene, tshitala katshi tshianze kusama, wewe neumpidie misangu isatu." }
23,181
MAT_26_35
{ "en": "Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.", "lua": "Petelo wakamuambila ne, Bikala bualu bunkuata bua kufua nʼebe, tshiena nkuhidia. Bayidi bonso bakamba muomumue." }
23,182
MAT_26_36
{ "en": "Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.", "lua": "Hashishe, Yesu wakalua nʼabo mu muaba wakadibo babikila ne, Getesemane, yeye wakambila bayidi bandi ne, Shikamai aha, meme nenye eku bua kutendelela Nzambi." }
23,183
MAT_26_37
{ "en": "And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.", "lua": "Wakaya biandi ne Petelo ne bana babidi ba Zebedayo, wakabanga kunyingalala mutshima, mutshima wandi wakatamba kunema." }
23,184
MAT_26_38
{ "en": "Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.", "lua": "Yeye wakabambila ne, Mutshima wanyi udi utamba kunyingalala, lufu nduntonda; nushale aha, nuikale nʼanyi tshitabala." }
23,185
MAT_26_39
{ "en": "And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.", "lua": "Wakaya biandi ku mpala tshituha, wakatua mpala hanshi, wakatendelela Nzambi, wakamba ne, Tatu wanyi, biwamanya mua kuenza nunku, luhanza elu lûmuke kundi; kadi bualu buenjibua bu mûdi musue, kabuenjibu bu mundi musue," }
23,186
MAT_26_4
{ "en": "and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.", "lua": "bakasangisha dî diabo bua kukuata Yesu mu busokoko, ne bua kumushiha." }
23,187
MAT_26_40
{ "en": "And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?", "lua": "Wakalua kudi bayidi, wakabasangana balale tulu, wakambila Petelo ne, Nuenu kanuakumanya mua kuikala nʼanyi tshitabala tshituha tshimue tshia diba bualu kai?" }
23,188
MAT_26_41
{ "en": "Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.", "lua": "Nudimuke, nutendelela Nzambi; nunku kanuhonyi mu mateyi; mutshima udi musue nunku, kadi mubidi udi mutekete." }
23,189
MAT_26_42
{ "en": "Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.", "lua": "Wakaya tshiakabidi, wakatendelela Nzambi, wakamba ne, Tatu wanyi, bikala luhanza elu kalui lumanya mua kumuka kundi, bikala bualu bunkuata bua kulunua, bualu buenjibue bu mûdi musue." }
23,190
MAT_26_43
{ "en": "And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.", "lua": "Yeye wakalua kabidi, wakabasangana balale tulu, bualu bua mesu abo akadi maneme ne tulu." }
23,191
MAT_26_44
{ "en": "And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.", "lua": "Yeye wakabashîa kabidi, wakaya, wakatendelela Nzambi tshiakasatu, wakadi wamba mei momumue." }
23,192
MAT_26_45
{ "en": "Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.", "lua": "Hashishe, yeye wakalua kudi bayidi, wakabambila ne, Nudi nulala nuikisha! Diba diakufika, Muana wa muntu udi mufila mu bianza bia bantu babi." }
23,193
MAT_26_46
{ "en": "Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.", "lua": "Bikai, tuye; tangilai, muntungidi udiku." }
23,194
MAT_26_47
{ "en": "And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.", "lua": "Hakatshidiye wamba nunku, Yudasa, mukuabo wa mu ba dikumi ne babidi, wakalua ne tshisumbu tshinene tshia bantu, bakadi ne miele ne bibonge, bafume kudi bakuidi banene ne bakulu ba bantu." }
23,195
MAT_26_48
{ "en": "Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.", "lua": "Mutungidi wa Yesu wakabaha tshimanyinu ne, Unatuangana nʼandi mishiku, nyeye; numukuate." }
23,196
MAT_26_49
{ "en": "And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.", "lua": "Yeye wakalua lukasa kudi Yesu, wakamuambila ne, Labi, muoyo; wakatuangana nʼandi mishiku." }
23,197
MAT_26_5
{ "en": "But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people.", "lua": "Kadi bakamba ne, Kabenji nunku mu matuku a disanka dia kuhita kua Yehowa, bua diyoyo kadijuki munkatshi mua bantu." }
23,198
MAT_26_50
{ "en": "And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.", "lua": "Yesu wakamuambila ne, Mulunda wanyi, enza bualu buwakuluila. Hashishe, bakahia, bakalenga Yesu bianza, bakamukuata." }
23,199
MAT_26_51
{ "en": "And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.", "lua": "Mukuabo wa bakadi ne Yesu wakolola tshianza, wakatula muele, wakataha muntu wa muakuidi munene, wakamukosa ditshu." }
23,200
MAT_26_52
{ "en": "Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.", "lua": "Yesu wakamuambila ne, Hingasha muele webe mu muaba wau; bualu bua bonso badi bangata muele nebashihibue ku muele." }