id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
23,601 | MIC_3_8 | {
"en": "But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.",
"lua": "Kadi meme hanyi, ndi mule tente ne bukole bua kudi Nyuma wa Yehowa, ne dijingulula dia malu makane, ne bukole bua mutshima, bua kulesha Bena Yakoba malu mabi abo ne Bena Isalele bubi buabo."
} |
23,602 | MIC_3_9 | {
"en": "Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity.",
"lua": "Ndi nnusengelela bua nunvue bienu muanda eu, nuenu badi ha mutu ha tshiota tshia Yakoba, ne bakokeshi ba tshisamba tshia Bena Isalele, badi bakina kulumbulula kuakane, badi banyanga malu makane."
} |
23,603 | MIC_4_1 | {
"en": "But in the latter days it shall come to pass, that the mountain of Jehovah’s house shall be established on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.",
"lua": "Mu matuku alualua mukuna wa nsubu wa Yehowa neujadikibue bu mukuna wa ha mutu ha mikuna minene, neubandishibue ha mutu na mikuna mikese; ne ba mu bisamba bionso nebabuelemu."
} |
23,604 | MIC_4_10 | {
"en": "Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon: there shalt thou be rescued; there will Jehovah redeem thee from the hand of thine enemies.",
"lua": "Ukenge hebe, tantamana, ulele, wewe muana mukashi wa Siona, bu mukashi udi ne didinyenga dia ha kulela; bualu bua katataka neuluhuke mu musoko, neushikame mu mpata, neuye tô ne ku Babulona; ku muaba au nebakuhandishe, ku bianza bia badi nʼebe lukuna."
} |
23,605 | MIC_4_11 | {
"en": "And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye see our desire upon Zion.",
"lua": "Katataka bisamba bia bungi bia bantu badi badisangisha bua kukuluisha, badi bamba ne, Anyangibue, mesu etu ajoshe Siona mu dikenga diandi."
} |
23,606 | MIC_4_12 | {
"en": "But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.",
"lua": "Kadi kabena bamanye meji adi mu mutshima wa Yehowa, kabena bajingulula bualu budiye muhangidishe munda, kabena bamanye ne yeye wakubakunguisha bu bisumbu bia blé ku tshishihuidi."
} |
23,607 | MIC_4_13 | {
"en": "Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples: and I will devote their gain unto Jehovah, and their substance unto the Lord of the whole earth.",
"lua": "Bika biebe, ubashihule, wewe muana mukashi wa Siona, bualu bua nenvuishe lusengu luebe tshiamu, nenvuishe mikono yebe tshiamu tshia mitaku; ne wewe neuboteshe bantu ba bungi; neujidile luhetu luabo kudi Yehowa, ne biuma biabo kudi Mukelenge wa buloba buonso."
} |
23,608 | MIC_4_2 | {
"en": "And many nations shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem;",
"lua": "Ba mu bisamba bia bungi bia bantu nebalue, nebambe ne, Luai bienu, tubande ku mukuna wa Yehowa, tubuele mu nsubu wa Nzambi wa Yakoba; yeye neatuyishe bienzedi biandi, tuetu netuende mu nshila yandi; bualu bua diyisha nediluhuke mu Siona, ne dî dia Yehowa nedihatuke mu Yelushalema."
} |
23,609 | MIC_4_3 | {
"en": "and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.",
"lua": "Yeye nealumbulule bilumbu bu munkatshi mua bantu bu bungi, neakose bilumbu bia bisamba binene bia bantu bidi kule; bobo nebangate nuele yabo ya nvita, nebayifule nkasu ya kudima nʼai; nebangate mafuma abo, nebafule miele ya kulengesha nʼai matamba a mionshi ya tumuma tua nvinyo. Tshisamba tshikuabo tshia bantu katshiena tshibisha muele wa nvita bua kuluisha nʼau tshinga tshisamba; kabena mua kuyila lungenyi lua kuluangana nʼalu nvita kabidi."
} |
23,610 | MIC_4_4 | {
"en": "But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid: for the mouth of Jehovah of hosts hath spoken it.",
"lua": "Kadi nebashikame, mu ntu ne muntu, muinshi mua muonshi wandi wa tumuma tua nvinyo ne muinshi mua mutshi wandi wa nfigi; kakuena muntu wabakuatshisha buowa; bualu bua mukana mua Yehowa wa misumba muakamba nunku."
} |
23,611 | MIC_4_5 | {
"en": "For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.",
"lua": "Bualu bua ba mu bisamba bionso batshidi benda muntu ne muntu mu dina dia nzambi wandi; kadi tuetu netuende mu dina Yehowa Nzambi wetu tshiendelele."
} |
23,612 | MIC_4_6 | {
"en": "In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu dituku adi nensangishe tua benda bazobele, nenkunguishe bantu bakuihatabo, ne bantu banakukengesha."
} |
23,613 | MIC_4_7 | {
"en": "and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Jehovah will reign over them in mount Zion from henceforth even for ever.",
"lua": "Nenyishe badi benda bazobele difuka dia tshisamba, nenvuishe bantu bakihatabo diambedi bu tshisamba tshinene, ne Yehowa neabakokeshe mu mukuna wa Siona ku dituku edi tô ne tshiendelele."
} |
23,614 | MIC_4_8 | {
"en": "And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.",
"lua": "Wewe, tshibumba tshia balami ba mikoko yanyi, mukuna wa muana mukashi wa Siona, bukokeshi nebufike kûdi; e, bukokeshi buwakadi nʼabu diambedi nebufike kûdi, bukelenge bua muana mukashi wa Yelushalema."
} |
23,615 | MIC_4_9 | {
"en": "Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?",
"lua": "Bualu kai udi ubandisha mei ebe a muadi mpindiu? Kakuena mukelenge munkatshi muenu, anyi? Mukulu wa meji wakufua, anyi? Bua bualu ebu kanyinganyinga kakukukuata bu ka mukashi udi ne didinyenga dia ha kulela munyi?"
} |
23,616 | MIC_5_1 | {
"en": "Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.",
"lua": "Mpindiu udisangishe mu misumba, wewe muana mukashi, muena misumba; badi bakutshintshimika; nebakune mulumbuluishi wa Bena Isalele mulangala ku ditama."
} |
23,617 | MIC_5_10 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Mu dituku adi nembutule tubalu tuenu tudi munkatshi muenu, nentshibule makalu enu a nvita kabidi."
} |
23,618 | MIC_5_11 | {
"en": "and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.",
"lua": "Nenshihe misoko minene ya mu buloba buenu, nenshimbule ngumbu yenu yonso ya nvita."
} |
23,619 | MIC_5_12 | {
"en": "And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:",
"lua": "Nengumushe bia kutempa nʼabi mbuku mu tshianza tshienu; kanuena nuikala ne batempeshi ba mbuku kabidi."
} |
23,620 | MIC_5_13 | {
"en": "and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;",
"lua": "Nentshibule mpingu yenu ne bibumba bienu bia tshijila bua kubiumusha munkatshi muenu; ne kanuena nutendelela kabidi bintu binuakuenza ne bianza bienu."
} |
23,621 | MIC_5_14 | {
"en": "and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thy cities.",
"lua": "Nenjule mitshi yenu ya Bashela idi munkatshi muenu, nembutule misoko yenu."
} |
23,622 | MIC_5_15 | {
"en": "And I will execute vengeance in anger and wrath upon the nations which hearkened not.",
"lua": "Nendisombuele ne njiya ne tshiji tshikole kudi ba bisamba bia bantu bidi kabiyi biunvue."
} |
23,623 | MIC_5_2 | {
"en": "But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth are from of old, from everlasting.",
"lua": "Kadi wewe, Betelehema Efelata, udi mukese munkatshi mua biota bia Yuda, mukuabo nealuhuke munda muebe bua bualu buanyi, bua kuikala mukokeshi wa Bena Isalele; tshibangidilu tshiandi tshidi tshia kale kale, tshia ku ntuadishila mene"
} |
23,624 | MIC_5_3 | {
"en": "Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.",
"lua": "Nunku yeye neabafile mu bianza bia badi nʼabo lukuna tô ne ku tshikondo tshialela mukashi muana, ne hahingana difuka dia bana babo kudi Bena Isalele."
} |
23,625 | MIC_5_4 | {
"en": "And he shall stand, and shall feed his flock in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God: and they shall abide; for now shall he be great unto the ends of the earth.",
"lua": "Yeye neajalame, neadishe mikoko yandi mu bukole bua Yehowa, mu butumbi hua dina dia Yehowa Nzambi wandi. Yoyi neyishikame tshiendelele, bualu bua mu tshikondo atshi yeye neikale ne butumbi tô ne kunfudilu kua buloba."
} |
23,626 | MIC_5_5 | {
"en": "And this man shall be our peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.",
"lua": "Yeye eu neikale ditalala dietu. Halua Muena Ashû mu buloba buetu, hadiateye mu nsubu ya bakelenge betu, hashishe, nembishe balami ba mikoko muanda mutekete ne bakokeshi muanda mukulu munkatshi mua bantu bua kumuihata."
} |
23,627 | MIC_5_6 | {
"en": "And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.",
"lua": "Nebabutule buloba bua Ashû ne muele wa nvita, ne buloba bua Nimeloda tô ne ku bibuelelu biabu. Yeye neatuhandishe kudi Muena Ashû halueye mu buloha buetu, hadiateye ku mikalu yetu."
} |
23,628 | MIC_5_7 | {
"en": "And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.",
"lua": "Difuka dia Yakoba nedikale munkatshi mua bisamba bia bungi bu mume mufume kudi Yehowa, bu kumata kua nvula ha mashinde, bidi kabiyi bindila dî dia muntu, ne bidi kabiyi bindila mei a bana ba balume ba bantu."
} |
23,629 | MIC_5_8 | {
"en": "And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep; who, if he go through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver.",
"lua": "Difuka dia Yakoba nedikale munkatshi mua bisamba bia bantu, munkatshi mua bisamba bia bungi, bu nyama wa ntambue munkatshi mua nyama ya muitu, bu muana wa ntambue munkatshi mua bisumbu bia mikoko; yeye mene, biahiteye munkatshi muai, udi widiata, udi wisunsula, ne kakuena muntu wayihandisha."
} |
23,630 | MIC_5_9 | {
"en": "Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.",
"lua": "Tshianza tshiebe tshitekeshe badi baluangana nʼebe, ne bonso badi nʼebe lukuna babutuke."
} |
23,631 | MIC_6_1 | {
"en": "Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.",
"lua": "Unvuai dî didi Yehowa wamba, Bikai bienu, nulumbulule ku mpala kua mikuna minene; mikuna mikese yunvue dî dienu!"
} |
23,632 | MIC_6_10 | {
"en": "Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?",
"lua": "Biuma biakuhetabo ku bibi bitshidi mu nsubu ya bantu babi, anyi? Tshihiminu tshia buivi tshindi ngela mulau tshidimu, anyi?"
} |
23,633 | MIC_6_11 | {
"en": "Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?",
"lua": "Ndi mumanye mua kuitabusha muntu udi ne tshihiminu tshidi tshidinga, ne udi ne tshibombi tshia bihiminu bidi biba, bu muena mutshima mutoke, anyi?"
} |
23,634 | MIC_6_12 | {
"en": "For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.",
"lua": "Bualu bua bantu babanji ba mu musoko eu badi bûle tente ne tshimbambila, ne bena musoko badi bamba malu a mashimi, ludimi luabo ludi anu ne mashimi mukana muabo."
} |
23,635 | MIC_6_13 | {
"en": "Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.",
"lua": "Nunku meme kabidi nennutahe, nennubutule bualu bua mibi yenu."
} |
23,636 | MIC_6_14 | {
"en": "Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword.",
"lua": "Nenudie, kadi kanuena nukuta; tshiole netshikale munkatshi muenu. Nansha wewe inulame bantu bebe ne bintu biebe, kuena unsungila; nembibutule ne muele wa nvita."
} |
23,637 | MIC_6_15 | {
"en": "Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine.",
"lua": "Nenukune maminu, kadi kanuena nuahuola; nenudiate tumuma tua olive, kadi kanuena nudilaba mafuta atu; nenudiate tumuma tua nyinyo mu tshikaminu, kadi kanuena nunua nyinyo yatu."
} |
23,638 | MIC_6_16 | {
"en": "For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: and ye shall bear the reproach of my people.",
"lua": "Bualu bua nudi nutumikila mikenji ya Omeli, nudi nulonda bienzedi bia mu nsubu wa Ahaba, nudi nuenda bu mudi lungenyi luabo, meme nenyishe musoko wenu tshikulu, ne bantu badimu nebedibue tshibingu, ne nuenu nenuhendibue ne bihendu bidibo bahenda nʼabi bantu banyi."
} |
23,639 | MIC_6_2 | {
"en": "Hear, O ye mountains, Jehovah’s controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.",
"lua": "Nuenu mikuna minene, unvuai mpata idi Yehowa nʼai; telejai matshu, nuenu bishimikidi bia buloba, bualu bua Yehowa udi ne mpata kudi bantu bandi, ne yeye nealumbulule ne Bena Isalele."
} |
23,640 | MIC_6_3 | {
"en": "O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.",
"lua": "Bantu banyi, nakunuenzela tshinyi? Nakunutonda munyi? Nungambile."
} |
23,641 | MIC_6_4 | {
"en": "For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.",
"lua": "Bualu bua nakanuluhula mu buloba bua Ejipitu, nakanuhikula mu nsubu wa buhika; nakatuma Mose, Alona ne Miyama ku mpala kuenu."
} |
23,642 | MIC_6_5 | {
"en": "O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him; remember from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts of Jehovah.",
"lua": "Bantu banyi, vulukai bienu mpindiu bualu buakahangidisha Balaka, mukelenge wa Bena Moaba, bua kuenza; ne mei akamukudimunabo kudi Belâma, muana wa Beô; vulukai luendu lua ku Shitima tô ne ku Gilegala, bua nuenu nujingulule bienzedi biakane bia Yehowa."
} |
23,643 | MIC_6_6 | {
"en": "Wherewith shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves a year old?",
"lua": "Ndue ne tshintu kai ku mpala kua Yehowa bua kukukuila Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu? Ndue ku mpala kuandi ne milambu ya kuosha, ne ya bana ba ngombe ba tshidimu tshimue, anyi?"
} |
23,644 | MIC_6_7 | {
"en": "will Jehovah be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?",
"lua": "Yehowa neasanke bua binunu bia bimpanga, ne binunu dikumi bia misulu ya manyi, anyi? Nfile muanʼa bute wanyi bua malu mabi anyi, diminu dia mubidi wanyi bua bubi bua mutshima wanyi, anyi?"
} |
23,645 | MIC_6_8 | {
"en": "He hath showed thee, O man, what is good; and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?",
"lua": "Wewe kampanda, bakukulesha bualu budi buakane; ne Yehowa udi utekemena malu kai kûdi? Anu bua wewe kuenza malu makane, kunanga kulesha bakuabo luse, ne kuenda ne Nzambi webe ne mutshima muhuekele."
} |
23,646 | MIC_6_9 | {
"en": "The voice of Jehovah crieth unto the city, and the man of wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.",
"lua": "Dî dia Yehowa didi diedibua mu musoko, muena meji neatshine dina diandi."
} |
23,647 | MIC_7_1 | {
"en": "Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig.",
"lua": "Bualu bukole buakunkuata! Bualu bua ndi bu mudi tshikondo tshidibo bahuola tumuma tubobe, bu mudi kuhumbulula kua tumuma tua nvinyo; kakuena disanji dimue dia muntu kudia; kakuena kamuma kamue ka nfigi kakukuama diambedi kadi mutshima wanyi usamina."
} |
23,648 | MIC_7_10 | {
"en": "Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is Jehovah thy God? Mine eyes shall see my desire upon her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.",
"lua": "Hashishe, umena lukuna wanyi neamone muanda eu, bundu nebumukuate, yeye wakadi unkonka ne, Yehowa, Nzambi webe, udi kudi kunyi? Mesu anyi neamumone bimpe, ne tshituha tshilu nebamudiate munda mua makasa bu bitahikidi bia mu misesu."
} |
23,649 | MIC_7_11 | {
"en": "A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.",
"lua": "Dituku dia kuibaka ngumbu yebe kabidi nedifike! Mu dituku adi mikalu yebe neyisemene kule kulê."
} |
23,650 | MIC_7_12 | {
"en": "In that day shall they come unto thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.",
"lua": "Mu dituku adi nebalue kûdi, bafume ku Ashû to ne ku misoko ya mu Ejipitu mene, ku Ejipitu tô ne ku musulu wa Pelata, ku mai manene tô ne ku mai manene makuabo, ku mukuna tô ne ku mukuna mukuabo."
} |
23,651 | MIC_7_13 | {
"en": "Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.",
"lua": "Kadi buloba nebulue tshikulu bualu bua bantu babi badi bashikamemu, ne bua mamuma mabi atu bienzedi biabo bikuama."
} |
23,652 | MIC_7_14 | {
"en": "Feed thy people with thy rod, the flock of thy heritage, which dwell solitarily, in the forest in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old.",
"lua": "Ulombele bantu bebe ne mulangala webe wa bulami, mikoko ya buhianyi buebe, idi mishikame ha nkayai mu ditu munkatshi mua Kâmele; badie biabo mu Bashana ne mu Gilada, bu muakenzabo mu matuku a kale."
} |
23,653 | MIC_7_15 | {
"en": "As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.",
"lua": "Bu munakenza mu matuku anuakuluhuka mu buloba bua Ejipitu, nembaleshe malu a kukema."
} |
23,654 | MIC_7_16 | {
"en": "The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.",
"lua": "Ba mu bisamba bia bantu nebamone malu â, nebakuatshike bundu nansha bobo bikale ne bukole bua bungi; nebateke bianza biabo ku mishiku, ne matshu abo neikale mahate."
} |
23,655 | MIC_7_17 | {
"en": "They shall lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they shall come trembling out of their close places; they shall come with fear unto Jehovah our God, and shall be afraid because of thee.",
"lua": "Nebalake dinfuenkenya bu nyoka bu bintu bia ha buloba bidi bidikoka hanshi, bobo nebahatuke ku mena abo ne dizakala. Nebakanke ku mpala kua Yehowa Nzambi wetu, bakuatshike buowa; nebatshine bua bualu buenu kabidi."
} |
23,656 | MIC_7_18 | {
"en": "Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth over the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in lovingkindness.",
"lua": "Neanyi udi Nzambi bu wewe, udi ubajimishila bubi, udi ulekelela difuka dia buhianyi buandi bubi bua ditomboka diabo? Yeye kena ushala ne tshiji tshiendelele, bualu bua udi usanka bua kulesha bantu luse lujalame."
} |
23,657 | MIC_7_19 | {
"en": "He will again have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.",
"lua": "Yeye neatufuile luse kabidi, neadiate malu mabi etu munda mua makasa andi. Wewe newele malu mabi abo onso mu ndondo wa mai manene."
} |
23,658 | MIC_7_2 | {
"en": "The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.",
"lua": "Muntu muakane wakujimina ha buloba, kakuena muntu mujalame munkatshi mua bantu kabidi. Bonso badi balamina bakuabo bua kumatshisha mashi abo hanshi; muntu yonso udi wanda muanʼabo bukuondo."
} |
23,659 | MIC_7_20 | {
"en": "Thou wilt perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.",
"lua": "Neuleshe Yakoba lulamatu luebe, ne luse luebe lujalame kudi Abalahama, bu muwakaditshiha kudi batatu betu, bibangile ku matuku a kale."
} |
23,660 | MIC_7_3 | {
"en": "Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together.",
"lua": "Bianza biabo bidi ku malu mabi bua kuaenza lukasa; mukokeshi ne mulumbuluishi badi bakeba mbueshilu; muntu munene udi wamba bubi budi mutshima wandi musue kuenza; nunku badi banyanga malu makane hohamue."
} |
23,661 | MIC_7_4 | {
"en": "The best of them is as a brier; the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.",
"lua": "Udi uhita bakuabo buimpe udi bu dieba, udi uhita bakuabo kulonda malu makane udi bu luhangu lua mingonge. Dituku diakambabo kudi baprofete benu, dituku dia dikenga dienu mene diakufika; mu diba edi mitshima yabo neyilubakane."
} |
23,662 | MIC_7_5 | {
"en": "Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.",
"lua": "Kueyemenyi muena mutumba nʼebe, kueyemenyi mulunda webe munangibue; kubuludi mukana muebe kudi mukashi webe, udi weyemena mu tshiadi tshiebe."
} |
23,663 | MIC_7_6 | {
"en": "For the son dishonoreth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.",
"lua": "Bualu bua muana wa balume udi uhetula tatuʼandi, muana wa bakashi udi utombokela mamuʼandi mumuledi, mukashi wa muana udi utombokela mamuʼandi-muenu; badi ne muntu lukuna mba mu nsubu muandi mene."
} |
23,664 | MIC_7_7 | {
"en": "But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.",
"lua": "Kadi meme hanyi nentangishe mesu anyi kudi Yehowa; nengindile Nzambi wa luhandu luanyi; Nzambi wanyi neangunvuile."
} |
23,665 | MIC_7_8 | {
"en": "Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me.",
"lua": "Kusanki bua dikenga dianyi, wewe muena lukuna wanyi; binahona hanshi, nembike kabidi; nansha hanashikama mu midima, Yehowa neikale munya wanyi."
} |
23,666 | MIC_7_9 | {
"en": "I will bear the indignation of Jehovah, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.",
"lua": "Nengitabushe tshiji tshia Yehowa tshidiye nʼatshi kundi, tô ne hangakuileye tshilumbu tshianyi, hankoseleye tshilumbu tshianyi ne kulumbulula kuakane, bualu bua nakumuenzela bibi. Yeye neampatule bua kunteka mu munya, nemmone buakane buandi."
} |
23,667 | MRK_10_1 | {
"en": "And he arose from thence, and cometh into the borders of Judæa and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.",
"lua": "Yesu wakabikaku, wakalua mu nseke ya Yudaya ne dishia dia Yadene; bantu ba bungi bakalua kudiye kabidi: yeye wakabayisha bu muakadiye wenza matuku onso."
} |
23,668 | MRK_10_10 | {
"en": "And in the house the disciples asked him again of this matter.",
"lua": "Hakayabo mu nsubu, bayidi bandi bakamukonka bualu ebu kabidi."
} |
23,669 | MRK_10_11 | {
"en": "And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her:",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Wumusha mukashi wandi, habakeye mukuabo, yeye udi wenda masandi, nunku udi wenzela mukashi wandi bibi;"
} |
23,670 | MRK_10_12 | {
"en": "and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.",
"lua": "biahidia mukashi bayandi, biayeye ku dibaka dikuabo, mukashi eu udi wenda masandi."
} |
23,671 | MRK_10_13 | {
"en": "And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.",
"lua": "Bakadi balua ne bana bakese kudiye bua yeye kubalenga tshianza tshiandi; kadi bayidi bakabasamina."
} |
23,672 | MRK_10_14 | {
"en": "But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said unto them, Suffer the little children to come unto me; forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.",
"lua": "Hakamona Yesu bualu ebu, wakadi ne tshishi, wakabambila ne, Nuitabushe bua bana bakese kulua kundi, kanubakandi; bualu bua bukelenge bua Nzambi mbua badi bu bana."
} |
23,673 | MRK_10_15 | {
"en": "Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.",
"lua": "Bulelela, ndi nuambila ne, Muntu yonso udi kai witabusha bukelenge bua Nzambi bu muana mukese, kena ubuelamu."
} |
23,674 | MRK_10_16 | {
"en": "And he took them in his arms, and blessed them, laying his hands upon them.",
"lua": "Yeye wakabambula mu maboko andi, wakabasankisha, wakabalenga bianza."
} |
23,675 | MRK_10_17 | {
"en": "And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?",
"lua": "Hakadiye uya mu nshila, muntu wakalua lubilu kudiye, wakamutuila binu hanshi, wakamukonka ne, Muyishi muimpe, nengenze tshinyi mua kuhiana muoyo wa tshiendelele?"
} |
23,676 | MRK_10_18 | {
"en": "And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, even God.",
"lua": "Yesu wakamuambila ne, Udi umbikidila meme ne, Muimpe, tshinyi? Kakuena munga muimpe anu Nzambi."
} |
23,677 | MRK_10_19 | {
"en": "Thou knowest the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor thy father and mother.",
"lua": "Wewe udi mumanye mikenshi ya Nzambi ne, Kushihi muntu, kuendi masandi, kuibi, kudingidi muntu, kunyengi tshintu tshia muntu, unemeke tatuʼebe ne mamuʼebe."
} |
23,678 | MRK_10_2 | {
"en": "And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? trying him.",
"lua": "Bafalese bakalua kudiye, bakamukonka ne, Biahidia mulume mukashi wandi neashihe mukenshi wa Nzambi, anyi? Bakamuteta munda nunku."
} |
23,679 | MRK_10_20 | {
"en": "And he said unto him, Teacher, all these things have I observed from my youth.",
"lua": "Nsongalume wakamuambila ne, Muyishi, nakenzenza malu â onso, hanakadi muana mukese tô ne katataka."
} |
23,680 | MRK_10_21 | {
"en": "And Jesus looking upon him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.",
"lua": "Yesu wakamutangila talalâ, wakamunanga, wakamuambila ne, Bualu bumue mbukushala; ya biebe, uhane biudi nʼabi bionso, ubihe bantu bahele, newikale ne bintu mu tshibutshilu mu diulu, ulue kundonda meme."
} |
23,681 | MRK_10_22 | {
"en": "But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.",
"lua": "Hakunvueye dî edi, wakabungama, wakaya unyingalala; bualu bua yeye wakadi ne bintu bia bungi."
} |
23,682 | MRK_10_23 | {
"en": "And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!",
"lua": "Hakakenzakana Yesu, wakambila bayidi bandi ne, Ha kubuela kua bantu badi ne bintu bia bungi mu bukelenge bua Nzambi mbualu bukole."
} |
23,683 | MRK_10_24 | {
"en": "And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!",
"lua": "Dî edi nunku diakakemesha bayidi bandi. Kadi Yesu wakabandamuna ne, Bana banyi, ha kubuela kua bantu badi beyemene biuma mu bukelenge bua Nzambi mbualu bukole."
} |
23,684 | MRK_10_25 | {
"en": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.",
"lua": "Kubuela kua kamelu mu disu dia kashingi kudi kutamba kubuela kua muntu mubanshi mu bukelenge bua Nzambi butekete."
} |
23,685 | MRK_10_26 | {
"en": "And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?",
"lua": "Bakatamba kukema, bakamukonka ne, Ahu udi mumanye mua kusungidibua nganyi?"
} |
23,686 | MRK_10_27 | {
"en": "Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.",
"lua": "Yesu wakabajosha talalâ, wakabambila ne, Bantu kabena bamanye mua kuenza bualu ebu, kadi Nzambi udi mumanye mua kuenza malu onso."
} |
23,687 | MRK_10_28 | {
"en": "Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.",
"lua": "Petelo wakabanga kumuambila ne, Ahu tuetu tuakushia malu etu onso, tuakukulonda."
} |
23,688 | MRK_10_29 | {
"en": "Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel’s sake,",
"lua": "Yesu wakamba ne, Bulelela, ndi nuabila ne, Muntu yondo wakushila nsubu wandi, anyi nana babo balume, anyi bana babo bakashi, anyi mamuʼandi, anyi bana babo bana bandi, anyi madimi andi, bua bualu buanyi ne bua lumu luimpe,"
} |
23,689 | MRK_10_3 | {
"en": "And he answered and said unto them, What did Moses command you?",
"lua": "Yeye wakabandamuna, wakabakonka ne, Mose wakanuambila tshinyi?"
} |
23,690 | MRK_10_30 | {
"en": "but he shall receive a hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.",
"lua": "katataka yeye neahete bintu misangu lukama bitambe bia diambedi mu tshikondo etshi, nsubu ne bana babo balume ne bana babo bakashi ne bamamu ne bana ne madimi, ne makenga kabidi; halua tshikondo tshikuabo, neahete muoyo wa tshiendelele."
} |
23,691 | MRK_10_31 | {
"en": "But many that are first shall be last; and the last first.",
"lua": "Kadi ba bungi badi ku mpala katataka nebikale ku nyima; badi ku nyima katataka nebikale ku mpala."
} |
23,692 | MRK_10_32 | {
"en": "And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were amazed; and they that followed were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them the things that were to happen unto him,",
"lua": "Bakadi mu nshila babanda ku Yelushalema; Yesu wakadi uya ku mpala kuabo; bakadi bakema; bakuabo bakadi balonda ku nyima bakatshina. Hakadiye ne bayidi dikumi ne babidi nkayabo, wakabanga kubamanyisha malu alua kudiye,"
} |
23,693 | MRK_10_33 | {
"en": "saying , Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:",
"lua": "wakabambila ne, Unvuai, tudi tubanda ku Yelushalema; nebafile Muana wa muntu mu bianza bia bakuidi banene ba Nzambi ne bafundi; bobo nebamuhishe ne lufu, nebamufile mu bianza bia bisamba bia bende;"
} |
23,694 | MRK_10_34 | {
"en": "and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.",
"lua": "bamuseke, bamutuile mate, bamukume, bamushihe: kadi hahita matuku asatu, yeye neabike kabidi."
} |
23,695 | MRK_10_35 | {
"en": "And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Teacher, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.",
"lua": "Yakobo ne Yone, bana ba Zebedayo, bakalua kudi Yesu, bakamba ne, Muyishi, tudi basue wewe utuenzele malu onso atuakulomba."
} |
23,696 | MRK_10_36 | {
"en": "And he said unto them, What would ye that I should do for you?",
"lua": "Yeye wakabakonka ne, Nudi basue meme nuenzele tshinyi?"
} |
23,697 | MRK_10_37 | {
"en": "And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.",
"lua": "Bakamuambila ne, Witabushe bua tuetu kushikama nʼebe mu butumbi buebe, mukuabo ku tshianza tshiebe tshia balume ne mukuabo ku tshianza tshiebe tshia babashi."
} |
23,698 | MRK_10_38 | {
"en": "But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I drink? or to be baptized with the baptism that I am baptized with?",
"lua": "Kadi Yesu wakabambila ne, Kanu enu bamanye tshinudi nulomba. Nudi bamanye mua kunua luhanza lundi nua, anyi? Ne mua kubatijibua ne dibatiza diambatizabo nʼadi, anyi?"
} |
23,699 | MRK_10_39 | {
"en": "And they said unto him, We are able. And Jesus said unto them, The cup that I drink ye shall drink; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:",
"lua": "Bobo bakandamuna ne, Tudi bamanye. Yesu wakabambila ne, Luhanza lundi nua, nenulunue kabidi; nebanubatize ne dibatiza didibo bambatiza nʼadi;"
} |
23,700 | MRK_10_4 | {
"en": "And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.",
"lua": "Bakamba ne, Mose wakitabusha bualu bua kufunda mukanda wa kushiha dibaka, ne bua kumumusha."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.