id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
24,301 | MRK_9_18 | {
"en": "and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.",
"lua": "kuonso kudiye umuendesha utu wamututa hanshi; muana utu wahatuka lututu ku mishiku, utu wasumakana mena, udi unyanganyanga; nakulomba bayidi bebe mua kumushabo nyuma, kadi bobo kabakamanya mua kumumusha."
} |
24,302 | MRK_9_19 | {
"en": "And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.",
"lua": "Yesu wakabandamuna ne, Nuenu ba tshikondo etshi tshia buhidia, nenshale nʼenu musangu bule munyi? Nentate nʼenu musangu bule munyi? Luai nʼandi kundi."
} |
24,303 | MRK_9_2 | {
"en": "And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;",
"lua": "Hakahita matuku asambombo, Yesu wakangata Petelo ne Yakobo ne muanʼabo Yone, wakabanda nʼabo ku mukuna mule, bobo nkayabo; yeye wakakudimuka ku mesu kuabo;"
} |
24,304 | MRK_9_20 | {
"en": "And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him grievously; and he fell on the ground, and wallowed foaming.",
"lua": "Bakalua nʼandi kudiye; hakamumoneye, nyuma mubi wakamuhaluisha bikole; muana wakadikuma hanshi, wakabunguluka, wakahatuka lututu ku mishiku."
} |
24,305 | MRK_9_21 | {
"en": "And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.",
"lua": "Yesu wakakonka tatu wandi ne, Bualu ebu buakulua kudi muana musangu bule munyi? Yeye wakandamuna ne, Hakadiye muana."
} |
24,306 | MRK_9_22 | {
"en": "And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.",
"lua": "Misangu ya bungi budi bumuela mu kahia ne mu mai bua kumushiha; kadi biwamanya mua kuenza bualu, utufue luse, utukuatshishe."
} |
24,307 | MRK_9_23 | {
"en": "And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.",
"lua": "Yesu wakamuambila ne, Binamanya mua kuenza bualu! Bitabusha muntu, malu onso adi mua kumuenzekela."
} |
24,308 | MRK_9_24 | {
"en": "Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.",
"lua": "Tatu wa muana wakela dî diandi lukasa ne, Ndi ngitabusha; unkuatshishe, umane mpata yanyi."
} |
24,309 | MRK_9_25 | {
"en": "And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.",
"lua": "Hakamona Yesu bantu ba bungi bunguila lukasa, wakabela nyuma wa bukoya, wakamuambila ne, Wewe nyuma wa kamama ne wa mahaha, ndi nku buluila ne, Umuka munda muandi, kubuedimu kabidi."
} |
24,310 | MRK_9_26 | {
"en": "And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.",
"lua": "Nyuma wakela dî bikole, wakahaluisha muana bikole, wakumuka munda muandi; muana wakadi bu muntu mufue; bantu ba bungi bakamba ne, Wafu."
} |
24,311 | MRK_9_27 | {
"en": "But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.",
"lua": "Kadi Yesu wakamukuata ku tshianza, wakamubisha, wakabika."
} |
24,312 | MRK_9_28 | {
"en": "And when he was come into the house, his disciples asked him privately, How is it that we could not cast it out?",
"lua": "Hakabueleye mu nsubu, bayidi bandi bakamukonka nkayabo ne, Kadi tuetu tuakuhangila mua kumumusha bua tshinyi?"
} |
24,313 | MRK_9_29 | {
"en": "And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Mushindu eu udi mumanye mua kumuka anu ku ditendelela."
} |
24,314 | MRK_9_3 | {
"en": "and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.",
"lua": "bilulu biandi biakengelela, biakadi bitoke tô, buvu ba bilulu bonso ba ha buloba kabena bamanye mua kubitokesha nunku."
} |
24,315 | MRK_9_30 | {
"en": "And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.",
"lua": "Bakumukaku, bakahitshila mu Galela. Yesu kakasua bantu bamanye bualu ebu."
} |
24,316 | MRK_9_31 | {
"en": "For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.",
"lua": "Yeye wakadi uyisha bayidi bandi ne, Nebafile Muana wa muntu mu bianza bia bantu, nebamushihe; hamushihabo, yeye neabike kabidi, hahita matuku asatu."
} |
24,317 | MRK_9_32 | {
"en": "But they understood not the saying, and were afraid to ask him.",
"lua": "Kadi bobo kabakamanya mei au, bakatshina mua kumukonka."
} |
24,318 | MRK_9_33 | {
"en": "And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?",
"lua": "Bakalua ku Kapênuma; hakadiye mu nsubu, wakabakonka ne, Hanuakadi mu nshila, nuakuelangana mpata ya tshinyi?"
} |
24,319 | MRK_9_34 | {
"en": "But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who was the greatest.",
"lua": "Bakahua, bualu bua bobo bakadi belangana mpata mu nshila ne, Udi mutambe bakuabo nganyi?"
} |
24,320 | MRK_9_35 | {
"en": "And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.",
"lua": "Yeye wakashikama, wakabikila bayidi dikumi ne babidi, wakabambila ne, Biasua muntu kuhita ku mpala, yeye neashale ku nyima kua bonso, neikale muena mudimu wa buonso buabo."
} |
24,321 | MRK_9_36 | {
"en": "And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,",
"lua": "Yeye wakangata muana mukese, wakamushikika munkatshi muabo, wakamuambula mu maboko andi, wakabambila ne,"
} |
24,322 | MRK_9_37 | {
"en": "Whosoever shall receive one of such little children in my name, receiveth me: and whosoever receiveth me, receiveth not me, but him that sent me.",
"lua": "Witabusha muana mukese nunku mu dina dianyi udi ungitabusha meme; wangitabusha meme, kena ungitabusha meme nkayanyi, udi witabusha udi muntume."
} |
24,323 | MRK_9_38 | {
"en": "John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.",
"lua": "Yone wakambila Yesu ne, Muyishi, tuakutangila muntu umusha bademon munda mua bantu mu dina diebe; tuakumukanda bualu bua yeye kakadi utulonda."
} |
24,324 | MRK_9_39 | {
"en": "But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.",
"lua": "Kadi Yesu wakamba ne, Kanumukandi; bienza muntu bualu bua kukema mu dina dianyi, yeye kena mumanye mua kumpetula lukasa."
} |
24,325 | MRK_9_4 | {
"en": "And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.",
"lua": "Eliya ne Mose bakamueneka kudibo; bakadi bayikila ne Yesu."
} |
24,326 | MRK_9_40 | {
"en": "For he that is not against us is for us.",
"lua": "Udi kai utuhidia udi nʼetu."
} |
24,327 | MRK_9_41 | {
"en": "For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ’s, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.",
"lua": "Wanuha luhanza lua mai a kunua, bualu bua nuenu nudi ba Kilisto, bulelela, ndi nuambila ne, Kena uhanga kuangata difutu diandi."
} |
24,328 | MRK_9_42 | {
"en": "And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.",
"lua": "Kadi bialenduisha muntu umue wa mu bantu aba bahuekele, biakadi kutamba buimpe kumusuika dibue dinene dia kuhela nʼadi mu nshinga muandi, kumuela mu mai manene."
} |
24,329 | MRK_9_43 | {
"en": "And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.",
"lua": "Biakulenduisha tshianza tshiebe, watshikosa; bua wewe kubuela mu muoyo ne tshilema kudi kutamba bua wewe kuya mu Ngena ne bianza biebe bibidi, mu kahia kadi kakai kajima tshiendelele. ["
} |
24,330 | MRK_9_45 | {
"en": "And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell.",
"lua": "Biakulenduisha dikasa diebe, wadikosa; bua wewe kubuela mu muoyo uzobela kudi kutamba bua wewe kuedibua mu Ngena ne makasa ebe abidi. ["
} |
24,331 | MRK_9_47 | {
"en": "And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;",
"lua": "Biakulenduisha disu diebe, wadimasha; bua wewe kubuela mu bukelenge bua Nzambi ne disu dimue kudi kutamba bua wewe kuimashibua mu Ngena ne mesu abidi;"
} |
24,332 | MRK_9_48 | {
"en": "where their worm dieth not, and the fire is not quenched.",
"lua": "amu tshikusu tshiabo katshiena tshitua, kahia kakena kajima."
} |
24,333 | MRK_9_49 | {
"en": "For every one shall be salted with fire.",
"lua": "Bu mudibo batuisha bintu ne lueho, nunku muntu yonso neatuishibue ne kahia."
} |
24,334 | MRK_9_5 | {
"en": "And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.",
"lua": "Petelo wakandamuna Yesu ne, Labi, hatudi kunoko mbimpe, tuenzai bitanda bisatu, tshikuabo ntshiebe, tshinga ntshia Mose, tshikuabo ntshia Eliya."
} |
24,335 | MRK_9_50 | {
"en": "Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.",
"lua": "Lueho ludi luimpe; kadi hatshihala lueho kutua kualu, nenulutuishe kabidi ne tshinyi? Ikalai ne lueho munda muenu, ikalanganai talalâ."
} |
24,336 | MRK_9_6 | {
"en": "For he knew not what to answer; for they became sore afraid.",
"lua": "Yeye kakamanya dî dia kubakudimuna, bualu bua bobo bakadi batshina."
} |
24,337 | MRK_9_7 | {
"en": "And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.",
"lua": "Ditutu diakalua, diakababuikila, dî diakaluhuka mu ditutu ne, Eu udi Muanʼanyi munanga, munvuilai."
} |
24,338 | MRK_9_8 | {
"en": "And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.",
"lua": "Hakakenzakanabo lukasa, kabakamona muntu mukuabo, anu Yesu nguakadi nʼabo."
} |
24,339 | MRK_9_9 | {
"en": "And as they were coming down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, save when the Son of man should have risen again from the dead.",
"lua": "Hakadibo bahueka ha mukuna, yeye wakabambila bikole ne, nuambidi muntu mukuabo bualu bunuakumona tô ne habika Muana wa muntu ku lufu."
} |
24,340 | NAM_1_1 | {
"en": "The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.",
"lua": "Di bualu bua Ninewe Mukanda wa tshikena kumona tshia Nahuma, Muena Elekosha"
} |
24,341 | NAM_1_10 | {
"en": "For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.",
"lua": "Badi bajingakane bu mingonge ya meba, badi bakuatshike maluvu abo, badi balue bu bisonsa biume"
} |
24,342 | NAM_1_11 | {
"en": "There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.",
"lua": "Umue wakahatuka kûdi, wakelangana meji bua kuenzela Yehowa bibi, wakambila bakuabo bua benze biabo malu a tshianana."
} |
24,343 | NAM_1_12 | {
"en": "Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.",
"lua": "Yehowa udi wamba dî edi ne, nansha bikalabo ne bukole buabo buonso, nansha bikalabo ba bungi, nebatahibue, nebajimine. Nansha meme mukukengeshe, tshiena nkukengesha kabidi."
} |
24,344 | NAM_1_13 | {
"en": "And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.",
"lua": "Mpindiu nentshibule mutshi wandi wa tshikokedi udi ha nshingu hebe, nenkose mionshi yebe bituha."
} |
24,345 | NAM_1_14 | {
"en": "And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.",
"lua": "Yehowa wakuela mukenji bua bualu buebe ne, Kabaledi kankanunuina kakuabo ka dî mua kuangata dina diebe kabidi. Nengumushe luhingu lusonga ne luhingu luakatulabo mu nsubu wa nzambi yebe, nenkulongoluele lukita, bualu bua udi muhetudibue."
} |
24,346 | NAM_1_15 | {
"en": "Behold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.",
"lua": "Monai, ha mikuna hadi makasa a messager udi ulua ne lumu luimpe, udi wela lubila lua ditalala! Uvuluka masanka ebe a bia kudia, Yuda, Shilesha mitshihu yebe; bualu bua mundi mubi au kena uhitshila munkatshi muenu kabidi, yeye wakubutudibua kabutu."
} |
24,347 | NAM_1_2 | {
"en": "Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.",
"lua": "Yehowa udi Nzambi wa mukau ne udi udisombuela, Yehowa udi udisombuela, udi mûle tente ne tshiji, Yehowa udi udisombuela kudi badi nʼandi lukuna, udi ulamina bena lukuna bandi tshiji"
} |
24,348 | NAM_1_3 | {
"en": "Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty : Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.",
"lua": "Yehowa kena ukuata tshiji lukasa, udi ne bukole bua bungi, kadi kena ubingisha badi bahila bua bubi, nansha kakese. Yehowa udi ne nshila wandi mu nvunde ne mu tshihuhu, matutu adi luhuishi lua ku makasa andi."
} |
24,349 | NAM_1_4 | {
"en": "He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.",
"lua": "Udi ubulukila mai manene, udi wakandisha, udi ukamisha misulu yonso Bashana ne Kâmele bidi bifuba, lutonga lua mu Lebanona ludi lufubidila."
} |
24,350 | NAM_1_5 | {
"en": "The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.",
"lua": "Mikuna minene idi ikanka ku mpala kuandi, mikuna mikese idi ivingutuka Buloba budi bubutuka ku mpala kuandi, buloba bujima ne bonso badi bashikamemu."
} |
24,351 | NAM_1_6 | {
"en": "Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.",
"lua": "Udi mua kuimana ku mpala kua tshiji tshiandi nganyi? Udi mua kukolela njiya yandi nganyi? Tshiji tshiandi tshikole tshidi tshitema bu kahia, ne yeye udi uhanda mabue."
} |
24,352 | NAM_1_7 | {
"en": "Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.",
"lua": "Yehowa udi muimpe, udi tshinyemenu mu dituku dia ntatu, udi mumanye bantu badi banyemena kudiye."
} |
24,353 | NAM_1_8 | {
"en": "But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.",
"lua": "Kadi yeye neabutule muaba wa badi nʼandi lukuna ku bungi bua mai adi ahasalala, neihate badi nʼandi lukuna tô ne mu mîdima."
} |
24,354 | NAM_1_9 | {
"en": "What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.",
"lua": "Nudi nuelela Yehowa tshifufu kai? Yeye udi wamba kubabutula kabutu, kena udisombuela kudibo musangu muibidi."
} |
24,355 | NAM_2_1 | {
"en": "He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.",
"lua": "Mubutudi udi ulua kukubunda Lama lumbu luebe lua nvita, tentekela ku nshila, suika mukaba webe bikole, tantamana bikole."
} |
24,356 | NAM_2_10 | {
"en": "She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.",
"lua": "Musoko eu udi mutuhu, kauyi bantu, kauyi bintu! Mutshima udi uteketa, binu bidi bikanka, bimono bionso bidi bisama bikole, ne mpala ya bantu bonso idi itokoloka."
} |
24,357 | NAM_2_11 | {
"en": "Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion’s whelp, and none made them afraid?",
"lua": "Buina bua nyama ya ntambue ne tshidilu tshia bana ba ntambue kuakadi mulumeʼa ntambue, mukashiʼa ntambue ne muanʼa ntambue bibuela, kakuyi muntu wa kubitshinyisha, bidi hanyi?"
} |
24,358 | NAM_2_12 | {
"en": "The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.",
"lua": "Nyama wa ntambue wakasunsuluila bana bandi munyinyi, wakalekela nyama mu nshingu bua kuhesha bakashi bandi, wakusha buina buandi ne nyama mikuabo yakakuateye, ne tshidilu tshiandi ne bisunsukile."
} |
24,359 | NAM_2_13 | {
"en": "Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mona, ndi nkuhidia, nenshidishe makalu ebe mu kahia, muele wa mata neumane bana bebe ba ntambue, bintu biebe biwakunyenga, nembiumushe ha buloba, bantu kabena bunvua kabidi dî dia ba-messager bebe."
} |
24,360 | NAM_2_2 | {
"en": "For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi ujadika butumbi bua Yakoba bu muakajadikeye butumbi bua Isalele, bualu bua bahaudi bakabahaula, bakatudila mionshi ya tumuma tuabo tua nvinyo hanshi."
} |
24,361 | NAM_2_3 | {
"en": "The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress spears are brandished.",
"lua": "Ngabu ya bena bukitu bandi idi mikunze-kunzû, bena bukitu badi bavuale bivualu bikunze. Makalu a mata adi akenka bu tshiamu tshidi tshibalakana dituku didibo balongolola malu a nvita. Badi bafuna bulobo ne mitshi ya cyprès."
} |
24,362 | NAM_2_4 | {
"en": "The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.",
"lua": "Makalu a mata adi e nza diyoyo mu misesu, adi atutakana mu misesu minene. Adi akenka bu bimunyi, adi atambakana bu kukenya kua miele ya nvula."
} |
24,363 | NAM_2_5 | {
"en": "He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.",
"lua": "Mukelenge wa Ashû udi uvuluka bilobo biandi, bidi bienda bitetuka mu luendu luabi, bidi biya lukasa ku lumbu lua musoko bua kuluisha badi babatshi-ntshimika."
} |
24,364 | NAM_2_6 | {
"en": "The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.",
"lua": "Bibi bia ku nkila ya misulu bidi biunzuluka, nsubu wa mukelenge udi ushimbuka."
} |
24,365 | NAM_2_7 | {
"en": "And it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.",
"lua": "Bakukuata mukelenge mukashi, bakuvula bivualu biandi, bakuya nʼandi mu buhika, bena mudimu bandi bakashi badi batua mikemu bu miadi ya nyunyu ya nkutshi, badikuma mu biadi biabo."
} |
24,366 | NAM_2_8 | {
"en": "But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry ; but none looketh back.",
"lua": "Kale Ninewe wakadi mule tente ne bantu, kadi mpindiu badi banyema. Badi babela dî ne, Imanai, imanai! Kadi kakuena umue wabo udi utshinguluka."
} |
24,367 | NAM_2_9 | {
"en": "Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.",
"lua": "Haulai biamu bia argent! Haulai biamu bia or! Kakuena ndekelu wa bintu mu bibutshilu biabo, bubanji bua bintu bia mushinga mukole bia mishindu yonso."
} |
24,368 | NAM_3_1 | {
"en": "Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.",
"lua": "Mulau wikale kudi musoko eu udi umatshisha mashi a bantu hanshi, udi mûle tente ne mashimi ne tshimbambila, kunyenga kua bintu kakuyi kushika."
} |
24,369 | NAM_3_10 | {
"en": "Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.",
"lua": "Kadi bakaya nʼandi kukuabo, wakabuela biandi mu buhika Bakashiha bana bandi batekete mu misesu yonso, bakelela bantu bandi baneme nshobo, bakasuika bantu bandi ba butumbi ne nkanu."
} |
24,370 | NAM_3_11 | {
"en": "Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.",
"lua": "Wewe kabidi neukuatshike maluvu, neufue tshihuka, neukebe tshinyemenu bua kuhanduka kudi muena lukuna."
} |
24,371 | NAM_3_12 | {
"en": "All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.",
"lua": "Ngumbu yebe ya mata neyikale bu mitshi ya nfigi idi ne tumuma tubobe, bianyungishabo mitshi, tumuma didi dihona mukana mua mundi udi ne nzala."
} |
24,372 | NAM_3_13 | {
"en": "Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.",
"lua": "Mona, bena nvita bebe badi anu bu bakashi munkatshi muenu. Bibi bia ku ditunga diebe bidi biunzuluka kudi bena lukuna bebe, kahia kadi kavingutula biamu biebe bia kuinshila nʼabi bibi."
} |
24,373 | NAM_3_14 | {
"en": "Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.",
"lua": "Suna mai bua kuikala nʼau mu matuku a kutshintshimika kua musoko, kolesha ngumbu yebe ya nvita, buela mu tshina tshia dima, sohakasha tshimama, angata mushete wa kukuma nʼau matafuadi."
} |
24,374 | NAM_3_15 | {
"en": "There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm; make thyself many as the locust.",
"lua": "Mu muaba eu kahia nekakushidishe, muele wa mata nenkushihe, neukudie bu mudi mukumbi wenza. Vulangana bu bana ba mikumbi, vulangana bu mikongolo wa mikumbi."
} |
24,375 | NAM_3_16 | {
"en": "Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.",
"lua": "Bangendʼa mushinga bebe badi bahita mitoto ya mu diulu bungi. Mukumbi muana udi udiubulula, udi wasa masala, udi ubuka."
} |
24,376 | NAM_3_17 | {
"en": "Thy princes are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which encamp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.",
"lua": "Bakokeshi bebe badi bu mikumbi, bafundi bebe badi bu mikongolo ya mikumbi, idi yikila mu bihuka tshikondo tshia mashika. Habanda diba, idi ibuka, ne muaba wakuyayi kawena mumanyibue kabidi."
} |
24,377 | NAM_3_18 | {
"en": "Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles are at rest; thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.",
"lua": "Wewe mukelenge wa Ashû, balami bebe ba mikoko badi balala tulu, bantu bebe banene badi bashikame hatuhu, bantu bebe badi bamuangalake mu mikuna, kakuena mundi wa kubasangisha hohamue kabidi."
} |
24,378 | NAM_3_19 | {
"en": "There is no assuaging of thy hurt; thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?",
"lua": "Kakuena diondaha dia mputa webe, mputa webe wa lubangu kena ûma. Bonso badi bunvua lumu luebe nebakubingile bibingu, nganyi mene udi bubi buebe kabuyi buanze kufika kudiye ku musangu ne ku musangu?"
} |
24,379 | NAM_3_2 | {
"en": "The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,",
"lua": "Tshiona tshia nfimbu ne tshiona tshia nkata ya makalu bidi biunvuika, tubalu didi tuenda tutuhika, makalu adi alundumuka."
} |
24,380 | NAM_3_3 | {
"en": "the horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies; they stumble upon their bodies;—",
"lua": "Bena tubalu badi bendesha tubalu tuabo lubilu, muele wa nvita udi ukenya, difuma didi dikenka, bashihibue badi bavule, ne mushiki mimene wa bantu bafue, kabena mua kubala bungi bua bitalu! Badi badishindila ha bitalu!"
} |
24,381 | NAM_3_4 | {
"en": "because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.",
"lua": "Malu â akulua bua masandi mavule a mukashi wa masandi, muimpe kumona, muena buloshi, udi uhana bisamba bia bantu ku malu andi a masandi, ne biota biabo ku muhongo wandi."
} |
24,382 | NAM_3_5 | {
"en": "Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face; and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mona, meme ndi nku hidia, nenvule bivualu biebe ku mesu kuebe, nemmueneshe butaka buebe kudi bisamba bia bantu, nenkufuishishe bundu kudi makelenge makuabo."
} |
24,383 | NAM_3_6 | {
"en": "And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.",
"lua": "Nenkuele bintu bia bukoya hamʼbidi hebe, nenkufuishe bundu, nenkuvuishe tshintu tshidi bantu batangila ne dihetu."
} |
24,384 | NAM_3_7 | {
"en": "And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?",
"lua": "Bua mianda ai mundi yonso udi ukumona neakunyeme, wamba ne, Ninewe wakubutudibua, wamuashila mua dî nganyi? Nemmukebele bamusambi kudi kunyi?"
} |
24,385 | NAM_3_8 | {
"en": "Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?",
"lua": "No-amona eu, wakadi munkatshi mua mihasa ibidi ya Musulu, wakadi ne mai ku nseke yau yonso, wakadi ne mai manene bu lumbu ku mpala, ne mai makuabo bu lumbu ku nyima, udi umuhita buimpe, anyi?"
} |
24,386 | NAM_3_9 | {
"en": "Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.",
"lua": "Atiopa ne Ejipitu biakadi bukole buandi, bukole buhite bungi, ba mu Puta ne Lubima bakadi bakuatshishi bandi."
} |
24,387 | NEH_10_1 | {
"en": "Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,",
"lua": "Bantu bakateka tshimanyinu tshiabo ku tshihungidi bakadi Nehemiya gouverneur, muana wa Hakaleya, ne Sedekiya,"
} |
24,388 | NEH_10_10 | {
"en": "and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,",
"lua": "ne bana babo, Shebanya, Hodiya, Kelita, Pelaya, Hanana,"
} |
24,389 | NEH_10_11 | {
"en": "Mica, Rehob, Hashabiah,",
"lua": "Mika, Lehoba, Hashabeya,"
} |
24,390 | NEH_10_12 | {
"en": "Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,",
"lua": "Zaku, Shelebaya, Shebanya,"
} |
24,391 | NEH_10_13 | {
"en": "Hodiah, Bani, Beninu.",
"lua": "Hodiya, Bani ne Beninu."
} |
24,392 | NEH_10_14 | {
"en": "The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,",
"lua": "Bakadi ku mutu kua bantu: Palosha, Pahata-moaba, Elama, Zatu, Bani,"
} |
24,393 | NEH_10_15 | {
"en": "Bunni, Azgad, Bebai,",
"lua": "Buni, Azagada, Bebai,"
} |
24,394 | NEH_10_16 | {
"en": "Adonijah, Bigvai, Adin,",
"lua": "Adoniya, Bigewai, Adina,"
} |
24,395 | NEH_10_17 | {
"en": "Ater, Hezekiah, Azzur,",
"lua": "Atê, Hezikiya, Azû,"
} |
24,396 | NEH_10_18 | {
"en": "Hodiah, Hashum, Bezai,",
"lua": "Hodiya, Hashuma, Bezai,"
} |
24,397 | NEH_10_19 | {
"en": "Hariph, Anathoth, Nobai,",
"lua": "Halifa, Anatota, Nobai,"
} |
24,398 | NEH_10_2 | {
"en": "Seraiah, Azariah, Jeremiah,",
"lua": "Selaya, Azaya, Yelemiya,"
} |
24,399 | NEH_10_20 | {
"en": "Magpiash, Meshullam, Hezir,",
"lua": "Magapiasha, Meshulama, Hezi,"
} |
24,400 | NEH_10_21 | {
"en": "Meshezabel, Zadok, Jaddua,",
"lua": "Meshezabele, Zadoka, Yadua,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.