id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
24,501 | NEH_12_45 | {
"en": "And they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.",
"lua": "Bakatumikila; mikenji ya Nzambi waho ne ya kudilengesha kuabo; bimbi ba misambu ne batuadi bakenza nunku, bu muakadi mukenji wa Davidi ne muanʼandi Solomo."
} |
24,502 | NEH_12_46 | {
"en": "For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.",
"lua": "Bualu bua mu matuku a kale a Davidi ne Asafa bakadi ne bantu banene ku mutu kua bimbi ba misambu ne misambu ya kutumbisha ne kusakidila nʼai Nzambi."
} |
24,503 | NEH_12_47 | {
"en": "And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.",
"lua": "Mu matuku a Zelubabela ne Nehemiya Bena Isalele bonso bakafila bintu bua bimbi ba misambu ne bua batuadi bia ku dituku ne ku dituku; bakabanyangana ne Bena Lewi bintu biabo kabidi; Bena Lewi bakaha bana ba Alona tshituha tshia bintu biabo."
} |
24,504 | NEH_12_5 | {
"en": "Mijamin, Maadiah, Bilgah,",
"lua": "ne Miyamina ne Mâdaya ne Bilega,"
} |
24,505 | NEH_12_6 | {
"en": "Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah.",
"lua": "ne Shemaya ne Yoyaliba ne Yedaya,"
} |
24,506 | NEH_12_7 | {
"en": "Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.",
"lua": "ne Salu ne Amoka ne Hilekiya ne Yedaya. Aba mbakuidi banene ne bana babo ba mu matuku a Yeshua."
} |
24,507 | NEH_12_8 | {
"en": "Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren.",
"lua": "Bena Lewi: Yeshua ne Binui ne Kadamiele ne Shelebaya ne Yuda ne Matanaya, yeye ne bana babo bakadi ku mutu kua kutendelela bua kusakidila nʼaku Nzambi."
} |
24,508 | NEH_12_9 | {
"en": "Also Bakbukiah and Unno, their brethren, were over against them according to their offices.",
"lua": "Bakabukiya ne Uno, bana babo, bakadi ha buihi nʼabo mu midimu yabo."
} |
24,509 | NEH_13_1 | {
"en": "On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever,",
"lua": "Mu dituku adi bakabala mu mukanda wa Mose mu matshu a bantu. Bakasangana bualu ebu bufunda ne, Muena Amona ne Muena Moaba kababuedi mu disangisha dia bantu ba Nzambi tshiendelele,"
} |
24,510 | NEH_13_10 | {
"en": "And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.",
"lua": "Nakajingulula kabidi ne Bena Lewi kabakadi bangata bintu biabo; nunku Bena Lewi ne bimbi ba misambu, bakadi benza mudimu, bawahingana muntu ne muntu mu budimi buandi."
} |
24,511 | NEH_13_11 | {
"en": "Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.",
"lua": "Hashishe nakatandangana ne bakokeshi, nakabebesha ne, Nsubu wa Nzambi udi muledibue hua tshinyi? Nakabasangisha bohamue, nakabateka mu miaba yabo."
} |
24,512 | NEH_13_12 | {
"en": "Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.",
"lua": "Hashishe Bena Yuda bonso bakalua ne tshia dikumi tshia blé ne tshia nyinyo mihia-mihia ne tshia manyi mu nsubu ya bibutshilu."
} |
24,513 | NEH_13_13 | {
"en": "And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute unto their brethren.",
"lua": "Nakasungula balami ba mutu ha bibutshilu: Shelemeya muakuidi ne Sadoka mufundi ne Pedaya, umue wa Bena Lewi, ne Hanana, muana wa Zakû, muana wa Matanaya, wakadi nʼabo kabidi, bualu bua bobo bakadi babadibue ne mbadi beyemenyibue; bakadi ne mudimu wa kuabanyina bana babo bintu."
} |
24,514 | NEH_13_14 | {
"en": "Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the observances thereof.",
"lua": "Nzambi wanyi, unvuluke mu bualu ebu; kujimishi bienzedi bianyi bimpe binakenza bua nsubu wa Nzambi wanyi bua mudimu wandi ku mesu kuebe."
} |
24,515 | NEH_13_15 | {
"en": "In those days saw I in Judah some men treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses therewith ; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.",
"lua": "Mu matuku au nakatangila Bena Yuda bakuabo bakame tumuma tua nvinyo dituku dia lumingu, basuike bisumbu bia blé, babiteke ha nyima ha nyama ya mpunda; bakadi balua ne nyinyo ne tumuma tukese ne nfigi ne bintu bikuabo ku Yelushalema dituku dia lumingu; meme nakabadimusha mu dituku diakadibo bahana bintu."
} |
24,516 | NEH_13_16 | {
"en": "There dwelt men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.",
"lua": "Bena Tulo bakuabo bakadiku, bakalua ne minyinyi ya mu mai ne bintu bionso, bakabibanyisha kudi Bena Yuda mu Yelushalema dituku dia lumingu."
} |
24,517 | NEH_13_17 | {
"en": "Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?",
"lua": "Hashishe nakatandangana ne bantu banene ba mu Yuda, nakabebesha ne, Nudi nuenza bualu ebu bubi bua kunyanga dituku dia lumingu bua tshinyi?"
} |
24,518 | NEH_13_18 | {
"en": "Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.",
"lua": "Bankambua benu kabakenza nunku, anyi? Nzambi wetu kakatukengesha ne musoko eu bua bualu ebu, anyi? Kadi nuenu nudi nutamba kumuenesha tshiji kudi Bena Isalele hanuanyanga dituku dia lumingu."
} |
24,519 | NEH_13_19 | {
"en": "And it came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I over the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.",
"lua": "Nunku diambedi diba kadiyi dianze kubuela dituku dia lumingu, nakela mukenji bua kuimbilabo bibi, kababiunzuludi tô ne hahita dituku dia lumingu; nakateka bena mudimu banyi bakuabo ku bibi, kabitabushi bua muntu abuele ne bujitu dituku dia lumingu."
} |
24,520 | NEH_13_2 | {
"en": "because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.",
"lua": "bualu bua bobo kabakaya kusangakena ne Bena Isalele ne bidia ne mai; kadi bakaha Belâma mbueshilu bua kubeleye mulau; kadi Nzambi wetu wakakudimuna mulau bua kuluau disanka."
} |
24,521 | NEH_13_20 | {
"en": "So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.",
"lua": "Nunku bendi ba mushinga ne bahanyishanganyi ba bintu bakalala ne bintu biabo ku mbelu kua Yelushalema nansha musangu umue nansha ibidi."
} |
24,522 | NEH_13_21 | {
"en": "Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.",
"lua": "Hashishe nakabadimusha, nakabakonka ne, Nudi nulala ku mbelu kua musoko bua tshinyi? Binuenza nunku kabidi meme nennukuate. Ku tshikondo atshi kabakalua dituku dia lumingu kabidi."
} |
24,523 | NEH_13_22 | {
"en": "And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy lovingkindness.",
"lua": "Nakelela Bena Lewi mukenji bua kudilengeshabo ne bua bobo balame ku bibi, bajidile dituku dia lumingu. Nzambi wanyi, unvuluke bua bualu ebu kabidi, unfuile luse bu mudi bunene bua dinanga diebe."
} |
24,524 | NEH_13_23 | {
"en": "In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:",
"lua": "Mu matuku au kabidi nakamona ne Bena Yuda bakadi babake bakashi ba Bena Ashedodo ne Bena Amona ne Bena Moaba;"
} |
24,525 | NEH_13_24 | {
"en": "and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.",
"lua": "bana babo baledibue bakakula tshituha tshia muaku wa Bena Ashedodo, kabakamanya mua kuakula muaku wa Bena Yuda, kadi bakakula miaku ya bantu ne ya bantu."
} |
24,526 | NEH_13_25 | {
"en": "And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying , Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.",
"lua": "Nunku nakatanda nʼabo, nakabela mulau, nakabakuma, nakatua nsuki yabo, nakabatshihisha kudi Nzambi ne, Kanufidi bana benu bakashi kudi bana babo balume, kanuangatshidi bana benu balume bakashi kudibo, kanudiangatshidibo nuenu kabidi."
} |
24,527 | NEH_13_26 | {
"en": "Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin.",
"lua": "Solomo, mukelenge wa Bena Isalele, kakenza bibi mu malu â, anyi? Kadi munkatshi mua bisamba bia bungi bia bantu kamuakadi muikale mukelenge bu yeye, wakadi munangibue kudi Nzambi wandi, ne Nzambi wakamuvuisha mukelenge ku mutu kua Bena Isalele bonso; kadi bakashi ba bende bakamuenzesha yeye mene malu mabi."
} |
24,528 | NEH_13_27 | {
"en": "Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?",
"lua": "Tuetu netununvuile bua nuenu nuenze bualu ebu bubi bunene buonso ku mesu kua Nzambi wetu bua kubaka bakashi ba bende, anyi?"
} |
24,529 | NEH_13_28 | {
"en": "And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.",
"lua": "Umue wa bana balume ba Yoyada, muana wa Eleyashiba muakuidi munene, wakadi muku wa Sanebalata, Muena Holona; nunku nakamuihata ku mesu kuanyi."
} |
24,530 | NEH_13_29 | {
"en": "Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.",
"lua": "Nzambi wanyi, ubavuluke bualu bua bobo bakanyanga buakuidi ne tshihungidi tshia buakuidi ne tshia Bena Lewi."
} |
24,531 | NEH_13_3 | {
"en": "And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.",
"lua": "Hakunvuabo mikenji, Bena Isalele bakadilamununa kudi bantu ba hatuhu."
} |
24,532 | NEH_13_30 | {
"en": "Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;",
"lua": "Nunku nakabalengesha kudi bantu ba bende bonso, nakasungila bakuidi ne Bena Lewi midimu yabo, muntu ne muntu mu mudimu wandi,"
} |
24,533 | NEH_13_31 | {
"en": "and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good.",
"lua": "ne bua milambu ya nkunyi, ku misangu yakasungulabo, bua mamuma a diambedi. Nzambi wanyi, unvuluke bua kungenzela bimpe."
} |
24,534 | NEH_13_4 | {
"en": "Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,",
"lua": "Ku mpala kua bualu ebu Eleyashiba muakuidi, wakasungulabo ku mutu kua nsubu mukuabo wa mu nsubu wa Nzambi wetu, wakadi mulamatangane ne Tobiya,"
} |
24,535 | NEH_13_5 | {
"en": "had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meal-offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the porters; and the heave-offerings for the priests.",
"lua": "wakamulongoluela nsubu munene, muakadibo bateka milambu ya bukula ne manananshi ne malonga ne tshia dikumi tshia blé ne nyinyo mihia-mihia ne manyi biakahabo Bena Lewi ne bimbi ba misambu ne batuadi diambedi, ne milambu ya kukuha bua bakuidi, bu muakadi mukenji,"
} |
24,536 | NEH_13_6 | {
"en": "But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king: and after certain days asked I leave of the king,",
"lua": "Kadi mu tshikondo atshi tahionso meme tshiakadi mu Yelushalema; mu tshidimu tshia makumi asatu ne bibidi tshia bukelenge bua Atashasete, mukelenge wa Babulona, nakaya kudi mukelenge. Hakahita matuku makuabo, nakebesha mukelenge bua luendu luanyi;"
} |
24,537 | NEH_13_7 | {
"en": "and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.",
"lua": "nakalua ku Yelushalema, nakunvua bualu bubi buakenza Eleyashiba bua Tobiya bua kumulongolueleye nsubu mu biendedi bia nsubu wa Nzambi."
} |
24,538 | NEH_13_8 | {
"en": "And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.",
"lua": "Bualu ebu buakatamba kunyingalasha mutshima wanyi; nunku nakumusha bintu bionso bia Tobiya mu nsubu."
} |
24,539 | NEH_13_9 | {
"en": "Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meal-offerings and the frankincense.",
"lua": "Hashishe nakela mukenji, bakalengesha nsubu; nakahingashamu malonga a mu nsubu wa Nzambi ne milambu ya bukula ne manananshi."
} |
24,540 | NEH_1_1 | {
"en": "The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it came to pass in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,",
"lua": "Mei a Nehemiya, muana wa Hakaleya. Mu ngondo wa Kiseleu mu tshidimu tshia makumi abidi hanakadi mu Shushana, nsubu wa mukelenge,"
} |
24,541 | NEH_1_10 | {
"en": "Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.",
"lua": "Aba mbena mudimu bebe ne bantu bebe bawakahikula ku bukole buebe bunene ne ku tshianza tshiebe tshikole."
} |
24,542 | NEH_1_11 | {
"en": "O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king.",
"lua": "Mukelenge, ndi nkusengelela ne, Teleja matshu ebe ku kulomba kua muntu webe ne ku kulomba kua bantu bebe badi ne disanka bua kutshina dina diebe; ndi nkusengelela ne, Uhe muntu webe diakalengele lelu, umufile luse ku mesu kua muntu eu. (Bualu bua meme nakadi mutuadi wa luhanza lua mukelenge)."
} |
24,543 | NEH_1_2 | {
"en": "that Hanani, one of my brethren, came, he and certain men out of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, that were left of the captivity, and concerning Jerusalem.",
"lua": "Hanani, umue wa bana betu, wakalua kundi ne bakuabo bakadi bafume nʼandi mu Yuda; nakabakonka bualu bua Bena Yuda bakadi bashale bakumuka mu buhika ne bua Yelushalema kabidi."
} |
24,544 | NEH_1_3 | {
"en": "And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.",
"lua": "Bakangambila ne, Bantu bakumuka mu buhika mu buloba bukuabo badi bashalaku badi mu dikenga dikole, badi bafuishibua bundu; lumbu lua Yelushalema kabidi tutshidi hanshi, ne bibi bialu bidi bioshibua ne kahia."
} |
24,545 | NEH_1_4 | {
"en": "And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,",
"lua": "Hanakunvua mei â, nakashikama hanshi, nakadila, nakajinga matuku makuabo; nakajila bia kudia, nakatendelela ku mpala kua Nzambi wa mu diulu,"
} |
24,546 | NEH_1_5 | {
"en": "and said, I beseech thee, O Jehovah, the God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments:",
"lua": "nakamba ne, Ndi nkusengelela, Yehowa, Nzambi wa mu diulu, Nzambi munene ne wa ditshina, utu walama tshihungidi tshiandi ne luse luandi kudi badi bamunanga ne badi batumikila mikenji yandi,"
} |
24,547 | NEH_1_6 | {
"en": "let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hearken unto the prayer of thy servant, which I pray before thee at this time, day and night, for the children of Israel thy servants, while I confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee. Yea, I and my father’s house have sinned:",
"lua": "teleja matshu ebe, ubulule mesu ebe bua wewe unvue kulomba kua muntu webe kudiye ukulomba munya ne butuku bualu bua Bena Isalele bantu bebe, hantshidi ntonda mibi ya Bena Isalele yakukuenzelabo. Bulelela, meme ne ba mu nsubu wa tatu wanyi tuakuenza bibi;"
} |
24,548 | NEH_1_7 | {
"en": "we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.",
"lua": "tuakukuenzela malu a bundu, katuakutumikila mikenji ne mei mafunda ne mei majadika biwakambila muntu webe Mose."
} |
24,549 | NEH_1_8 | {
"en": "Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:",
"lua": "Ndi nkusengelela ne, Uvuluke dî diebe diwakambila muntu webe Mose ne, Binuenza malu mabi, nennumuangalashe munkatshi mua ba ha buloba;"
} |
24,550 | NEH_1_9 | {
"en": "but if ye return unto me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heavens, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen, to cause my name to dwell there.",
"lua": "kadi binuakudimuna mitshima yenu kundi, binuatumikila mikenji yanyi bua kuyenza, binuikala bamuangalashibue kunfudilu kua diulu, nennusangisheku, nennuhingashe ku muaba unakusungula bua kujadikaku dina dianyi."
} |
24,551 | NEH_2_1 | {
"en": "And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.",
"lua": "Mu ngondo wa Nisana mu tshidimu tshia makumi abidi tshia bukokeshi bua mukelenge Atashasete hakadibo balua ne nyinyo ku mesu kuandi, meme nakangata nvinyo, nakamuha mukelenge. Diambedi tshiakadi mbungama ku mesu kuandi."
} |
24,552 | NEH_2_10 | {
"en": "And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.",
"lua": "Hakabunvua Sanebalata, Muena Holona, ne Tobiya, Muena Amona, muena mudimu wandi, ne, Muntu wakalua bua kukuatshisheye Bena Isalele, mitshima yabo yakanyingalala."
} |
24,553 | NEH_2_11 | {
"en": "So I came to Jerusalem, and was there three days.",
"lua": "Nakafika ku Yelushalema, nakashikamamu matuku asatu."
} |
24,554 | NEH_2_12 | {
"en": "And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God put into my heart to do for Jerusalem; neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.",
"lua": "Nakabika butuku, meme ne bantu bakuabo bakese bakadi nʼanyi; tshiakambila muntu mukuabo malu akateka Nzambi wanyi mu mutshima wanyi bua kuenza ku Yelushalema; kakuakadi nyama mukuabo nʼanyi anu nyama unakadi mubande ha nyima handi."
} |
24,555 | NEH_2_13 | {
"en": "And I went out by night by the valley gate, even toward the jackal’s well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.",
"lua": "Nakaluhuka butuku ku tshibi tshia ku luseke lua tshibanda, ku dina dia mai a mibuabua ku luseke lua diala, nakatangila lumbu lua Yelushalema luakadi lushimbuka hanshi ne bibi bialu biakadi bioshibua ne kahia."
} |
24,556 | NEH_2_14 | {
"en": "Then I went on to the fountain gate and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.",
"lua": "Hashishe nakaya ku tshibi tshia ku luseke lua mpokolo wa mai ne tshiowelu tshia mukelenge; kadi kakuakadi muaba wa nyama unakadi mubande ha nyima handi kuhitshilaku."
} |
24,557 | NEH_2_15 | {
"en": "Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.",
"lua": "Hashishe nakaya butuku ku kasulu ka mai, nakatangila lumbu; nakalukila, nakabuelela ku tshibi tshia mu tshibanda; nunku nakahingana."
} |
24,558 | NEH_2_16 | {
"en": "And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.",
"lua": "Bantu bakadi ku mutu kua musoko kabakamanya kunakaya anyi malu anakenza; tshiakanza kuambila Bena Yuda anyi bakuidi anyi bantu banene anyi bakadi ku mutu kua musoko anyi benji ba mudimu."
} |
24,559 | NEH_2_17 | {
"en": "Then said I unto them, Ye see the evil case that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.",
"lua": "Hashishe nakabambila ne, Nudi batangile dikenga ditudi nʼadi ne bu mudi Yelushalema muhaula, ne bu mudi bibi biau bioshibue ne kahia; luai, tuibake kabidi lumbu lua Yelushalema, bua katuikadi ne bundu kabidi."
} |
24,560 | NEH_2_18 | {
"en": "And I told them of the hand of my God which was good upon me, as also of the king’s words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for the good work .",
"lua": "Nakabambila bua tshianza tshia Nzambi wanyi tshiakadi tshimpe kundi, ne bua mei a mukelenge akangambileye. Bobo bakamba ne, Tubikai, tuasai. Nunku bakakolesha maboko abo bua mudimu eu muimpe."
} |
24,561 | NEH_2_19 | {
"en": "But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?",
"lua": "Kadi hakabunvua Sanebalata, Muena Holona, ne Tobiya, Muena Amona, muena mudimu wandi, ne Gesheme, Muena Alabâ, bakatuseka, bakalengulula, bakatukonka ne, Bualu ebu bunudi nuenza budi tshinyi? Nudi basue kutombokela mukelenge, anyi?"
} |
24,562 | NEH_2_2 | {
"en": "And the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid.",
"lua": "Hashishe mukelenge wakangebesha ne, Udi ubungamina tshinyi, bualu bua tshiena nkumona ne udi usama? Ebu kambualu bukuabo anu kunyingalala kua mutshima. Hashishe nakatamba kutshina bikole."
} |
24,563 | NEH_2_20 | {
"en": "Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.",
"lua": "Hashishe nakitaba kudibo, nakabambila ne, Nzambi wa mu diulu neakuatshishangane nʼetu; nunku tuetu bantu bandi netubike, netuase lumbu elu; kadi nuenu kanuena ne buhianyi, nansha tshituha, nansha tshivulukidi mu Yelushalema."
} |
24,564 | NEH_2_3 | {
"en": "And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?",
"lua": "Nakambila mukelenge ne, Mukelenge ikale biandi ne muoyo tshiendelele; meme tshiena mua kubungama munyi, bualu bua musoko udi nkita ya bankambua banyi udi muhaula ne bibi biau bidi bioshibua ne kahia?"
} |
24,565 | NEH_2_4 | {
"en": "Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.",
"lua": "Hashishe mukelenge wakangebesha ne, Udi ulomba tshinyi? Nunku nakatendelela Nzambi wa mu diulu."
} |
24,566 | NEH_2_5 | {
"en": "And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.",
"lua": "Nakambila mukelenge ne, Bikala bualu ebu buimpe ku mesu kuebe ne biasangana muntu webe luse ku mesu kuebe, anji kuitabusha bua kuntuma meme ku buloba bua Yuda, ku musoko udi nkita ya bankambua banyi bua meme kuwibaka."
} |
24,567 | NEH_2_6 | {
"en": "And the king said unto me (the queen also sitting by him), For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.",
"lua": "Mukelenge wakangebesha (mukelenge mukashi wakadi ushikama nʼandi) ne, Wewe udi ulomba luendu lua matuku bungi munyi? Neuhingane tshikondo kai? Nunku mukelenge wakitabusha bua kuntuma; nakamulaya tshikondo."
} |
24,568 | NEH_2_7 | {
"en": "Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah;",
"lua": "Nakambila mukelenge kabidi ne, Bitabusha mukelenge, bampe mikanda kudi ba-gouverneur badi dishiya dia musulu wa Pelata, bua bobo bitabushe bua meme kuhitshila mu maloba abo tô ne hanafika ku buloba bua Yuda,"
} |
24,569 | NEH_2_8 | {
"en": "and a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the castle which appertaineth to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.",
"lua": "ne mukanda mukuabo kudi Asafa, mulami wa metu a mukelenge, bua yeye ampe mabaya a kuenza nʼau mikamba ya bibi bia nsubu wa mukelenge udi hehi ne nsubu wa Nzambi, ne a lumbu lua musoko, ne a nsubu undi mua kulalamu. Mukelenge wakitabusha malu au onso bualu bua tshianza tshimpe tshia Nzambi wanyi tshiakadi kundi."
} |
24,570 | NEH_2_9 | {
"en": "Then I came to the governors beyond the River, and gave them the king’s letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen.",
"lua": "Hashishe nakalua kudi ba-gouverneur bakadi dishiya dia musulu wa Pelata, nakabaha mikanda ya mukelenge. Mukelenge wakantuma ne tupitene tua masalayi ne badi benda ha tubalu."
} |
24,571 | NEH_3_1 | {
"en": "Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.",
"lua": "Hashishe Eleyashiba muakuidi munene wakabika ne hana babo bakuidi, bakibaka lumbu lua ku luseke lua tshibi tshia mikoko; bakalujidila, bakateka bibi bialu, bakalujidila tô ne ku tshibumba tshia Hamea ne ku tshibumba tshia Hananele."
} |
24,572 | NEH_3_10 | {
"en": "And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah.",
"lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Yedaya, muana wa Halumafa, ku luseke lua nsubu wandi mene. Ku luseke luandi lukuabo bakasa kudi Hatusha, muana wa Hashabaneya."
} |
24,573 | NEH_3_11 | {
"en": "Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces.",
"lua": "Malakiya, muana wa Halima, ne Hashuba, muana wa Pahata-moaba, bakasa tshituha tshikuabo ne tshibumba tshia bikulu."
} |
24,574 | NEH_3_12 | {
"en": "And next unto him repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters.",
"lua": "Ku luseke luandi lukuabo bakalongolola kudi Shaluma, muana wa Halohesha, mukokeshi wa tshituha tshia luseke lua Yelushalema, yeye ne bana bandi ba bakashi."
} |
24,575 | NEH_3_13 | {
"en": "The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.",
"lua": "Hanuna ne Bena Zanoa bakalongolola mushiku wa mbelu mutangile tshibanda, bakawasa, bakateka bibi biau ne milonda ne biamu biau; bakasa mutantshi wa coudées tshinunu wa lumbu tô ne ku tshibi tshia ku luseke lua diala."
} |
24,576 | NEH_3_14 | {
"en": "And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.",
"lua": "Malakiya, muana wa Lekaba, mukokeshi wa luseke lua Bete-hakeleme, wakalongolola mushiku wa mbelu wa ku luseke lua ku diala; wakawasa, wakateka bibi ne milonda ne biamu biau."
} |
24,577 | NEH_3_15 | {
"en": "And the fountain gate repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Shelah by the king’s garden, even unto the stairs that go down from the city of David.",
"lua": "Mushiku wa mbelu wa ku mpokolo wa mai bakalongolola kudi Shaluma, muana wa Kole-hosa, mukokeshi wa luseke lua Misepa; wakawasa, wakaubulula, wakateka bibi ne milonda ne biamu; wakalongolola lumbu lua ku dina dia mai a Shela hehi ne tshibunda tshia mukelenge tô ne ku tshibandilu tshidi tshihueka ku musoko wa Davidi."
} |
24,578 | NEH_3_16 | {
"en": "After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.",
"lua": "Ku nyima kuandi Nehemiya, muana wa Azabuka, mukokeshi wa luseke lua Bete-sû, wakalongolola tô ne ku muaba wa nkita ya Davidi ne ku dina dia mai diakumbulabo ne ku nsubu wa bena bukitu."
} |
24,579 | NEH_3_17 | {
"en": "After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district.",
"lua": "Ku nyima kuandi Bena Lewi bakalongolola: Lehuma, muana wa Bani, wakalongolola. Ku luseke luandi lukuabo bakalongolola kudi Hashabiya, mukokeshi wa tshituha tshia luseke lua Kila, bua luseke luandi."
} |
24,580 | NEH_3_18 | {
"en": "After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah.",
"lua": "Ku nyima kuandi bakalongolola kudi bana babo, Bawai, muana wa Henedada, mukokeshi wa tshituha tshia luseke lua Kila."
} |
24,581 | NEH_3_19 | {
"en": "And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning of the wall .",
"lua": "Ku luseke luandi lukuabo Ezê, muana wa Yeshua, mukokeshi wa Misepa, wakalongolola tshituha tshikuabo, buludiludi ne nsubu wa bintu bia nvita ku ditumba dia lumbu."
} |
24,582 | NEH_3_2 | {
"en": "And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.",
"lua": "Ku luseke luandi lukuabo bakadi bibaka kudi Bena Yeleko. Ne ku luseke luandi bakadi bibaka kudi Zakû, muana wa Imele."
} |
24,583 | NEH_3_20 | {
"en": "After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.",
"lua": "Ku nyima kuandi Baluka, muana wa Zabai, wakananukila kulongolola tshituha tshikuabo ku ditumba dia lumbu tô ne ku tshibi tshia nsubu wa Eleyashiba muakuidi munene."
} |
24,584 | NEH_3_21 | {
"en": "After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.",
"lua": "Ku nyima kuandi Melemota, muana wa Uliya, muana wa Hakosa, wakalongolola tshituha tshikuabo ku tshibi tshia ku nsubu wa Eleyashiba tô ne ku ndekelu wa nsubu wandi."
} |
24,585 | NEH_3_22 | {
"en": "And after him repaired the priests, the men of the Plain.",
"lua": "Ku nyima kuandi bakuidi, bantu ba ku Mpata, bakalongolola."
} |
24,586 | NEH_3_23 | {
"en": "After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.",
"lua": "Ku nyima kuabo Benyamina ne Hashuba bakalongolola buludiludi ne nsubu wabo. Ku nyima kuabo Azaya, muana wa Mâseya, muana wa Ananiya, wakalongolola ku luseke lua nsubu wandi."
} |
24,587 | NEH_3_24 | {
"en": "After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning of the wall , and unto the corner.",
"lua": "Ku nyima kuandi Binui, muana wa Henedada, wakalongolola tshituha tshikuabo, ku nsubu wa Azaya tô ne ku ditumba dia lumbu tô ne ku tshibumba."
} |
24,588 | NEH_3_25 | {
"en": "Palal the son of Uzai repaired over against the turning of the wall , and the tower that standeth out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired .",
"lua": "Palala, muana wa Uzai, wakalongolola buludiludi ne ditumba dia lumbu tô ne ku tshibumba tshiakadi tshiasa hehi ne nsubu wa mukelenge wakadi ku mukuna, tshidi ku luseke lua luhangu lua balami ba ku bibi. Ku nyima kuandi Pedaya, muana wa Palosha, wakalongolola."
} |
24,589 | NEH_3_26 | {
"en": "(Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.)",
"lua": "Bena Netinima hakadi bashikama mu Ofele ku muaba wa buludiludi ne mushiku wa mbelu wa ku mai ku luseke lua esete ne ku tshibumba tshiakadi tshisompoka."
} |
24,590 | NEH_3_27 | {
"en": "After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.",
"lua": "Ku nyima kuandi Bena Tekoa bakalongolola tshituha tshikuabo buludiludi ne tshibumba tshinene tô ne ku lumbu lua Ofele."
} |
24,591 | NEH_3_28 | {
"en": "Above the horse gate repaired the priests, every one over against his own house.",
"lua": "Ku mutu kua mushiku wa mbelu wa tubalu bakuidi bakalongolola, mu ntu ne muntu buludiludi ne nsubu wandi."
} |
24,592 | NEH_3_29 | {
"en": "After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. And after him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate.",
"lua": "Ku nyima kuabo Sadoka, muana wa Imê, wakalongolola buludiludi ne nsubu wandi. Ku nyima kuandi Shemaya, muana wa Shekanya, mulami wa ku mushiku wa mbelu wa ku esete, wakalongolola."
} |
24,593 | NEH_3_3 | {
"en": "And the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.",
"lua": "Bana ba Hasena bakasa luseke lua ku tshibi tshia minyinyi ya mu mai; bakajadika makunshi, bakateka bibi bialu ne milonda yabi ne biamu biabi."
} |
24,594 | NEH_3_30 | {
"en": "After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another portion. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.",
"lua": "Ku nyima kuandi Hananya, muana wa Shelemeya, ne Hanuna, muana muisambombo wa Salafa, bakalongolola tshituha tshikuabo. Ku nyima kuabo Meshulama, muana wa Belekiya, wakalongolola buludiludi ne nsubu wandi."
} |
24,595 | NEH_3_31 | {
"en": "After him repaired Malchijah one of the goldsmiths unto the house of the Nethinim, and of the merchants, over against the gate of Hammiphkad, and to the ascent of the corner.",
"lua": "Ku nyima kuandi Malakiya, umue wa batudi ba biamu bia or, wakalongolola ku nsubu wa Kena Netinima ne wa bangendʼa mushinga, buludiludi ne mushiku wa mbelu wa Hamifekada tô ne ku luseke ludi lubanda ku tshibumba."
} |
24,596 | NEH_3_32 | {
"en": "And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.",
"lua": "Hankatshi ha luseke ludi lubanda ku tshibumba ne mushiku wa mbelu wa mikoko batudi ba biamu bia or ne bangendʼa mushinga bakalongolola."
} |
24,597 | NEH_3_4 | {
"en": "And next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.",
"lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Melemota, muana wa Uliya, muana wa Hakosa. Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Meshulama, muana wa Belekiya, muana wa Meshezabela. Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Sadoka, muana wa Bâna."
} |
24,598 | NEH_3_5 | {
"en": "And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord.",
"lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Bena Tekoa; kadi bantu babo banene kabakalenga bianza biabo ku mudimu wa Mukelenge wabo."
} |
24,599 | NEH_3_6 | {
"en": "And the old gate repaired Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the bolts thereof, and the bars thereof.",
"lua": "Yehoyada, muana wa Pasea, ne Meshulama, muana wa Besodaya, bakasa ku luseke lua mushiku wa mbelu mukulukulu, bakajadika mikamba, bakateka bibi ne milonda ne biamu biabi."
} |
24,600 | NEH_3_7 | {
"en": "And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River.",
"lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Melataya, Muena Gibeona, ne Yadona, Muena Melonita, ne Bena Gibeona bakuabo ne Bena Misepa ba ku luseke lua gouverneur wa dishiya dia musulu wa Pelata."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.