id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
24,701
NEH_7_43
{ "en": "The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.", "lua": "Bena Lewi: Bana ba Yeshua ne ba Kadamiele, bana ba Hodewa, makumi muanda mutekete ne banai." }
24,702
NEH_7_44
{ "en": "The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.", "lua": "Bimbi ba misambu: Bana ba Asafa lukama ne makumi anai ne muanda mukulu." }
24,703
NEH_7_45
{ "en": "The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.", "lua": "Batuadi ba majitu: Bana ba Shaluma ne bana ba Atê ne bana ba Talemona ne bana ba Akuba ne bana ba Hatita ne bana ba Shobai lukama ne makumi asatu ne muanda mukulu." }
24,704
NEH_7_46
{ "en": "The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,", "lua": "Bena Netinima: Bana ba Ziha, bana ba Hasufa, bana ba Tabaota," }
24,705
NEH_7_47
{ "en": "the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,", "lua": "bana ba Kelosa, bana ba Sia, bana ba Padona," }
24,706
NEH_7_48
{ "en": "the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,", "lua": "bana ba Lebana, bana ba Hagaba, bana ba Salamai," }
24,707
NEH_7_49
{ "en": "the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,", "lua": "bana ba Hanana, bana ba Gidele, bana ba Gahâ," }
24,708
NEH_7_5
{ "en": "And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:", "lua": "Nzambi wanyi wakateka bualu mu mutshima wanyi bua kusangisha bantu banene ne bakokeshi ne bantu bonso bua kubabala ku milongo ya bankambua babo. Nakasangana mukanda wa kulondolola kua bankambua ba bantu bakadianjila kuhingana, malu akadi mafundamu nunku:" }
24,709
NEH_7_50
{ "en": "the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,", "lua": "bana ba Leaya, bana ba Lesini, bana ba Nekoda," }
24,710
NEH_7_51
{ "en": "the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.", "lua": "bana ba Gazama, bana ba Uza, bana ba Pasea," }
24,711
NEH_7_52
{ "en": "The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,", "lua": "bana ba Besai, bana ba Meunima, bana ba Nefushesima," }
24,712
NEH_7_53
{ "en": "the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,", "lua": "bana ba Bakabuka, bana ba Hakufa, bana ba Hâhû," }
24,713
NEH_7_54
{ "en": "the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,", "lua": "bana ba Baselita, bana ba Mehida, bana ba Hâsha," }
24,714
NEH_7_55
{ "en": "the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,", "lua": "bana ba Bâkosa, bana ba Sisela, bana ba Tema," }
24,715
NEH_7_56
{ "en": "the children of Neziah, the children of Hatipha.", "lua": "bana ba Nesia, bana ba Hatifa." }
24,716
NEH_7_57
{ "en": "The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,", "lua": "Bana ba bena mudimu ba Solomo: Bana ba Sotai, bana ba Sofeleta, bana ba Pelida," }
24,717
NEH_7_58
{ "en": "the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,", "lua": "bana ba Yâla, bana ba Dâkona, bana ba Gidele," }
24,718
NEH_7_59
{ "en": "the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.", "lua": "bana ba Shefataya, bana ba Hatila, bana ba Pokeleta-hasebayima, bana ba Amona." }
24,719
NEH_7_6
{ "en": "These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;", "lua": "Aba mbantu ba luseke bakumuka mu buhika, bakadi bangatshibue, bakadi Nebukadenesâ, mukelenge wa Babulona, muangate, bakahingana ku Yelushalema ne ku Yuda, muntu yonso ku mosoko wandi;" }
24,720
NEH_7_60
{ "en": "All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.", "lua": "Bena Netinima bonso ne bana ba bena mudimu ba Solomo bakadi nkama isatu ne makumi tshitema ne babidi." }
24,721
NEH_7_61
{ "en": "And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:", "lua": "Aba mbantu bakafuma mu Tele-mela, Tele-hâsha, Keluba, Adona ne Imê, bobo kabakadi mua kujadika biota biabo ne bankambua babo ne tunkanuniuna tuabo ne, Tudi Bena Isalele:" }
24,722
NEH_7_62
{ "en": "The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.", "lua": "Bana ba Delaya, bana ba Tobiya, bana ba Nekoda nkama isambombo ne makumi anai ne babidi." }
24,723
NEH_7_63
{ "en": "And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.", "lua": "Ba bakuidi: Bana ba Hobaya, bana ba Hakosa, bana ba Bâzilai, wakabaka mukashi wa bana bakashi ba Bâzilai, Muena Gilada, wakidikibua ku dina diabo." }
24,724
NEH_7_64
{ "en": "These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.", "lua": "Bobo bakakeba mena abo mu mikanda ya kulondolola kua bankambua, kadi kabakâsangana; nunku bakadi banyanguke, bakumushibua ku mudimu wa buakuidi." }
24,725
NEH_7_65
{ "en": "And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.", "lua": "Gouverneur wakabambila ne, Kanuena mua kudia bintu bia tshijila anu bimana muakuidi ne Ulima ne Tumima bua kukonka." }
24,726
NEH_7_66
{ "en": "The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,", "lua": "Buonso buabo bakadi binunu makumi anai ne bibidi ne nkama isatu ne makumi asambombo," }
24,727
NEH_7_67
{ "en": "besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.", "lua": "ha mutu ha bena mudimu babo balume ne bena mudimu babo bakashi bakadi binunu muanda mutekete ne nkama isatu ne makumi asatu ne muanda mutekete; bakadi ne bimbi ba misambu ne balume ne bakashi nkama ibidi ne makumi anai ne batanu." }
24,728
NEH_7_68
{ "en": "Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;", "lua": "Tubalu tuabo tuakadi nkama muanda mutekete ne makumi asatu ne tusambombo; nyama yabo ya mpunda nkama ibidi ne makumi anai ne itanu;" }
24,729
NEH_7_69
{ "en": "their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.", "lua": "tumelo tuabo tuakadi nkama mai ne makumi asatu ne tutanu; nyama yabo ya mpunda yakadi binunu bisambombo ne nkama muanda mutekete ne makumi abidi." }
24,730
NEH_7_7
{ "en": "who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:", "lua": "bakalua ne Zelubabela ne Yeshua ne Nehemiya ne Azaya ne Lâmeya ne Nahamani ne Môdekai ne Bileshana ne Misepelete ne Bigewai ne Nehuma ne Bâna. Abu mbungi bua balume ba mu Bena Isalele:" }
24,731
NEH_7_70
{ "en": "And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.", "lua": "Bakuabo ba ku mutu kua biota bia batatuʼabo bakafila bintu biabo bia kuenza nʼabi mudimu. Gouverneur wakafila dariques ya or tshinunu ne malonga makumi atanu ne bilulu bia bakuidi nkama itanu ne makumi asatu mu tshibutshilu tshia mudimu." }
24,732
NEH_7_71
{ "en": "And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.", "lua": "Bakuabo ba ku mutu kua biota bia batatuʼabo bakafila mu tshibutshilu tshia mudimu dariques ya or binunu makumi abidi ne mines ya argent binunu bibidi ne nkama ibidi." }
24,733
NEH_7_72
{ "en": "And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.", "lua": "Bakuabo bakafila dariques ya or binunu makumi abidi ne mines ya argent binunu bibidi ne bilulu bia bakuidi makumi asambombo ne muanda mutekete." }
24,734
NEH_7_73
{ "en": "So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.", "lua": "Nunku bakuidi ne Bena Lewi ne batuadi ba majitu ne bimbi ba misambu ne Bena Netinima ne bantu bakuabo ba munkatshi muabo ne Bena Isalele bonso bakashikama mu misoko yabo. Hakalua ngondo wa muanda mutekete, Bena Isalele bakadi mu misoko yabo." }
24,735
NEH_7_8
{ "en": "The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.", "lua": "Bana ba Palosha binunu bibidi ne lukama ne makumi muanda mutekete ne babidi." }
24,736
NEH_7_9
{ "en": "The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.", "lua": "Bana ba Shefataya nkama isatu ne makumi muanda mutekete ne babidi." }
24,737
NEH_8_1
{ "en": "And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded to Israel.", "lua": "Bantu bonso bakadisangisha bu muntu umue mu muaba mubaluluke wakadi ku mpala kua tshibi tshia ku luseke lua mai; bakambila Ezela mufundi ne, Ulue ne mukanda wa mikenji ya Mose yakambila Yehowa Bena Isalele." }
24,738
NEH_8_10
{ "en": "Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto him for whom nothing is prepared; for this day is holy unto our Lord: neither be ye grieved; for the joy of Jehovah is your strength.", "lua": "Hashishe yeye wakabambila ne, Yai bienu kuenu, nudie bintu bia manyi, mume bintu bidi bishemakane, nutumine bantu badi hatuhu bintu bia kudia; bualu bua edi ndituku dia tshijila kudi Mukelenge wetu; kanunyingalashi mitshima yenu, bualu bua disanka dia Yehowa mbukole buenu." }
24,739
NEH_8_11
{ "en": "So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.", "lua": "Nunku Bena Lewi bakahuwisha bantu bonso ne, Nuikale talalâ, bualu bua edi ndituku dia tshijila, kanunyingalashi mitshima yenu." }
24,740
NEH_8_12
{ "en": "And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.", "lua": "Nunku bantu bonso bakaya kuabo bua kudiabo ne bua kunuabo ne bua kutuminabo bantu bakadi hatuhu bintu bia kudia ne bua kusankabo, bualu bua bobo bakajingulula mei akabambilabo." }
24,741
NEH_8_13
{ "en": "And on the second day were gathered together the heads of fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.", "lua": "Mu dituku dibidi bakadi ku mutu kua biota bia bantu bonso ne bakuidi ne Bena Lewi bakadisangisha kudi Ezela mufundi bua kunvuabo mei a mikenji mene." }
24,742
NEH_8_14
{ "en": "And they found written in the law, how that Jehovah had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;", "lua": "Bakasangana bualu mu mukanda wa mikenji buakambila Yehowa Mose bua Bena Isalele bashikame mu bitandatanda, badie bidia bia disanka mu ngondo wa muanda mutekete;" }
24,743
NEH_8_15
{ "en": "and that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and branches of wild olive, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.", "lua": "bua bobo batumine bantu bonso mu misoko yonso ne mu Yelushalema ne, Yai bienu ku mikuna, nuangate matamba a olive ne matamba a olive ya muitu, ne matamba a mitshi ya myrte ne malala a mabue, ne matamba a mitshi mikuabo bua kuenza nʼau bitandatanda bu muakafundabo." }
24,744
NEH_8_16
{ "en": "So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.", "lua": "Nunku bantu bakaya, bakalua nʼau, bakadienzela bitandatanda, muntu ne muntu ha mutu ha nsubu wandi ne mu mpangu yabo ne mu mpangu ya ku nsubu wa Nzambi ne mu muaba mubaluluke wakadi ku mpala kua tshibi tshia ku luseke lua mai ne mu muaba mubaluluke wakadi ku mpala kua tshibi tshia Efelayima." }
24,745
NEH_8_17
{ "en": "And all the assembly of them that were come again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.", "lua": "Bantu bonso bakadi bafume mu buhika bakenza bitandatanda, bakashikama mu bitandatanda; bualu bua Bena Isalele kabakanza kuenza nunku ku matuku a Yoshua, muana wa Nuna, tô ne ku dituku edi. Bakadi ne disanka dinene be." }
24,746
NEH_8_18
{ "en": "Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the ordinance.", "lua": "Yeye wakabala mu mukanda wa mikenji ya Nzambi ku dituku ku dituku, ku dituku dia kumudilu tô ne ku dituku dia nshikidilu. Bakadia bidia bia disanka matuku muanda mutekete; dituku dia muanda mukulu diakadi dituku dinene dia disangisha, bu muakadi mukenji mujadike." }
24,747
NEH_8_2
{ "en": "And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.", "lua": "Ezela muakuidi wakalua ne mukanda wa mikenji ku mesu kua bantu bakadi badisangishaku ne balume ne bakashi ne bonso bakadi ne matshu a kunvua mu dituku dia kumudilu dia ngondo wa muanda mutekete." }
24,748
NEH_8_3
{ "en": "And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.", "lua": "Yeye wakaubala mu muaba mubaluluke wakadi ku mpala kua tshibi tshia ku luseke lua mai, ku dinda tô ne ku munda munya, ku mpala kua balume ne bakashi ne kua bonso bakadi ne matshu a kunvua; bantu bonso bakateleja matshu abo ku mei a mu mukanda wa mikenji." }
24,749
NEH_8_4
{ "en": "And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Uriah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchijah, and Hashum, and Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam.", "lua": "Ezela mufundi wakimana ha tshiambidilu tshia mabaya tshiakalongololabo bua bualu ebu; Matitiya ne Shema ne Anaya ne Uliya ne Hilekiya ne Mâseya bakimana ku tshianza tshiandi tshia balume; Pedaya ne Mishaele ne Malekiya ne Hashuma ne Hashebadana ne Zekâya ne Meshulama bakimana ku tshianza tshiandi tshia bakashi." }
24,750
NEH_8_5
{ "en": "And Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people); and when he opened it, all the people stood up.", "lua": "Ezela wakavungulula mukanda ku mesu kua bantu, bualu bua yeye wakadi ku muaba wakadi kulu kua bonso; hakavungululeye mukanda, bantu bonso bakimana kulu;" }
24,751
NEH_8_6
{ "en": "And Ezra blessed Jehovah, the great God; and all the people answered, Amen, Amen, with the lifting up of their hands: and they bowed their heads, and worshipped Jehovah with their faces to the ground.", "lua": "Ezela wakavudishila Yehowa Nzambi munene disanka. Bantu bonso bakamuitaba ne, Amen, Amen, bele maboko abo mulu; bakinyika mitu yabo, bakatendelela Yehowa ne mesu abo minangile hanshi." }
24,752
NEH_8_7
{ "en": "Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.", "lua": "Yeshua ne Bani ne Shelebaya ne Yamina ne Akuba ne Shabetai ne Hodaya ne Mâseya ne Kelita ne Azaya ne Yozabada ne Hanana ne Pelaya ne Bena Lewi bakajingulula bantu mikenji; bantu bonso bakimana mu muaba wabo." }
24,753
NEH_8_8
{ "en": "And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.", "lua": "Bakadi babala mu mukanda, mu mikenji ya Nzambi, bakajingulula biakane; bakayijinguluila bantu kabidi, nunku buonso buabo bakunvua biakane." }
24,754
NEH_8_9
{ "en": "And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto Jehovah your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.", "lua": "Nehemiya gouverneur wakadi ne Ezela muakuidi ne mufundi ne Bena Lewi, bakadi bayisha bantu, bakambila bantu bonso ne, Dituku edi didi dia tshijila kudi Yehowa Nzambi wenu, kanujingi, kanutedi mua dî. Bualu bua bantu bonso bakadi badila hakunvuabo mei a mu mikenji." }
24,755
NEH_9_1
{ "en": "Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth upon them.", "lua": "Bena Isalele bakadisangishaku mu dituku dia makumi abidi ne anai dia ngondo eu, bakajila bia kudia, baluate bilulu bikayabala, bakadiela luhuishi hamʼbidi." }
24,756
NEH_9_10
{ "en": "and showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt proudly against them, and didst get thee a name, as it is this day.", "lua": "wakalesha Palô ne bena mudimu bandi ne bantu bandi bonso bimanyinu ne malu a kukema, bualu bua wewe wakamanya ne, Bobo bakadi bafunyina batatu betu bulobo, ne wewe wakangata dina dinene bu mudi nʼadi lelu." }
24,757
NEH_9_11
{ "en": "And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.", "lua": "Wewe wakahandulula mai ku mpala kuabo, nunku bakahita munkatshi mua mai manene ha buloba bume; wakela bakadi babalonda mu bunene bua mai bu mudibo bela dibue mu mai manene." }
24,758
NEH_9_12
{ "en": "Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.", "lua": "Bualu bukuabo, wewe wakabalombola mu munya mu ditutu ne mu butuku mu dî tutu diakatema kahia bua kubatokeshila nshila wa kuakadibo ne bua kuya." }
24,759
NEH_9_13
{ "en": "Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,", "lua": "Wewe wakumuka ku mukuna wa Sinai, wakahueka mu tshibanda, wakuakula nʼabo mu diulu, wakabaha mei majalame ne mikenji milelela ne mayisha mimpe ne mikandu," }
24,760
NEH_9_14
{ "en": "and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant,", "lua": "wewe wakabamanyisha dituku diebe dia Lumingu lua tshijila; wakabelela mikenji yebe ne mei ebe ne mikandu yebe kudi Mose muntu webe," }
24,761
NEH_9_15
{ "en": "and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.", "lua": "wewe wakabaha bidia bia mu diulu bia kumana nʼabi nzala yabo, wakabahatuila mai mu mabue a kumana nʼau nyota yabo; wewe wakabelela mukenji bua bobo baye kuhiana buloba buwakabalaya bua kubahabu." }
24,762
NEH_9_16
{ "en": "But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,", "lua": "Kadi bobo ne bankambua betu bakadisua, bakambula mpala yabo, kabakunvua mikenji yebe," }
24,763
NEH_9_17
{ "en": "and refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and forsookest them not.", "lua": "bakabenga mua kuyitumikila, kabakelangana meji a malu a kukema awakenza munkatshi muabo; kadi bakambula mpala yabo; mu kutomboka kuabo bakadisunguila mulombodi wa kubahingisha mu buhika buabo. Kadi wewe udi Nzambi utu wasua kubuikidila bantu mibi yabo, udi ne diakalengele ne luse, kutu wakihata tshiji lubilu, udi mûle tente ne dinanga, kuakabalekela." }
24,764
NEH_9_18
{ "en": "Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;", "lua": "Bulelela, hakadifudilabo kana ka ngombe, hakambabo ne, Eu nNzambi wetu wakatuluhula mu buloba bua Ejipitu, ne hakakutatshishabo bikole," }
24,765
NEH_9_19
{ "en": "yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.", "lua": "wewe mu bunene bua luse luebe kuakabalekela mu tshihela; ditutu diakadi dibalombola mu munya kadiakumuka kudibo, bua kubalombola mu nshila; ne ditutu diakadi ditema kahia butuku bua kubatokeshila nshila wa kuakadibo ne bua kuya kadiakumuka kudibo." }
24,766
NEH_9_2
{ "en": "And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.", "lua": "Bena Isalele bakadilamununa kudi bantu ba bende bonso, bakimana ha buabo batonde mibi yabo ne malu mabi akenza bankambua babo." }
24,767
NEH_9_20
{ "en": "Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.", "lua": "Wewe kabidi wakabaha Nyuma webe muimpe bua kubayisha, wewe kuakakandisha mana ebe mukana muabo, wewe wakabaha mai a kumana nʼau nyota yabo." }
24,768
NEH_9_21
{ "en": "Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.", "lua": "Bulelela, wewe wakabalama mu tshihela bidimu makumi anai, kabakadi bakengela tshintu; bilulu biabo kabiakasunsuka ne makasa abo kakûla nansha." }
24,769
NEH_9_22
{ "en": "Moreover thou gavest them kingdoms and peoples, which thou didst allot after their portions: so they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.", "lua": "Wewe wakabaha makelenge ne ba ha buloba biwakababanyina bu muakadi bituha biabo; nunku bakahiana buloba bua Sihona ne buloba mene bua mukelenge wa Heshebona ne buloba bua Oga, mukelenge wa Bashana." }
24,770
NEH_9_23
{ "en": "Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.", "lua": "Wewe wakakumbasha tunkanunuma tuabo bu mitoto ya mu diulu; wewe wakalua nʼabo mu buloba buwakalaya bankambua babo ne, Nenubuhiane." }
24,771
NEH_9_24
{ "en": "So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the peoples of the land, that they might do with them as they would.", "lua": "Nunku Bena Isalele bakabuela, bakahiana buloba; wewe wakatekesha Bena Kanâna, bena buloba, ku mesu kuabo, wakafila bakelenge babo ne bena buloba mu bianza biabo, bua kuenza nʼabo bu muakasuabo." }
24,772
NEH_9_25
{ "en": "And they took fortified cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, and oliveyards, and fruit-trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.", "lua": "Bakanyenga misoko ya ngumbu ne buloba buimpe ne nsubu miule tente ne bintu biakane ne mena a mai akumbulabo ne madimi a tumuma tukese ne madimi a olive ne mitshi ya mamuma ya bungi; nunku bakadia, bakukuta, bakalonda, bakasenena, bakasanka bua buimpe buebe bunene." }
24,773
NEH_9_26
{ "en": "Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their back, and slew thy prophets that testified against them to turn them again unto thee, and they wrought great provocations.", "lua": "Kadi kabakatumikila dî diebe, bakakutombokela, bakakema mikenji yebe nyima, bakashiha baprofete bebe bakasua kubabela bua kukudimusha mitshima yabo kûdi kabidi; bakakutatshisha ne ntatu mikole." }
24,774
NEH_9_27
{ "en": "Therefore thou deliveredst them into the hand of their adversaries, who distressed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours who saved them out of the hand of their adversaries.", "lua": "Nunku wewe wakabafila mu bianza bia bena lukuna babo, bakabakengesha; mu tshikondo tshia dikenga diabo hakadilabo kûdi, wewe wakabunvuila mu diulu; bu mudi bunene bua luse luebe wewe wakabaha basungidi bakabasungila mu bianza bia bena lukuna babo." }
24,775
NEH_9_28
{ "en": "But after they had rest, they did evil again before thee; therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies,", "lua": "Kadi bakahetabo ditalala, bakenza malu mabi ku mesu kuebe kabidi; nunku wewe wakabashiya mu bianza bia bena lukuna babo bua kubakokeshabo; kadi hakakudimunabo mitshima ne hakadilabo kûdi, wewe wakabunvuila mu diulu; bua luse luebe lunene wewe wakabasungila misangu ya bungi," }
24,776
NEH_9_29
{ "en": "and testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law. Yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thine ordinances (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.", "lua": "wewe wakabadimusha bua kubahingisha ku mikenji yebe kabidi. Kadi bobo bakadisua, kabakatumikila mikenji yebe, bakashiha mei ebe majalame (biâtumikila muntu, yeye neikale ne muoyo kudiu), bakasaka makaya, bakambula mpala yabo, kabakunvua." }
24,777
NEH_9_3
{ "en": "And they stood up in their place, and read in the book of the law of Jehovah their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped Jehovah their God.", "lua": "Bakimana mu muaba wabo, bakabala mu mukanda wa mikenji ya Yehowa Nzambi wabo tshituha tshinai tshia dituku; mu tshituha tshinai tshikuabo bakatonda mibi yabo, bakatendelela Yehowa Nzambi wabo." }
24,778
NEH_9_30
{ "en": "Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.", "lua": "Kadi wewe wakabafuila luse bidimu bia bungi, wakabadimusha kudi Nyuma webe mukana mua baprofete bebe; kadi bobo kabakateleja matshu abo; nunku wewe wakabafila mu bianza bia bena maloba makuabo." }
24,779
NEH_9_31
{ "en": "Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.", "lua": "Kadi hua luse luebe lunene wewe kuakababutula buonso buabo, kuakabalekela; bualu bua wewe udi Nzambi wa diakalengele ne wa luse." }
24,780
NEH_9_32
{ "en": "Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and lovingkindness, let not all the travail seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.", "lua": "Nunku Nzambi wetu munene, Nzambi mukole ne wa dishina, utu walama bihungidi ne luse lujalame, dikenga edi dikole diakatukuata ne bakelenge betu ne bantu betu banene ne bakuidi betu ne baprofete betu ne batatu betu ne bantu bebe bonso kadikadi dikese ku mesu kuebe, ku tshikondo tshia bakelenge ba Ashû tô ne ku dituku edi." }
24,781
NEH_9_33
{ "en": "Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;", "lua": "Kadi wewe udi muakane mu malu onso akatukuata; wakatuenzela anu malu a bushuwa, kadi tuetu tuakenza bibi;" }
24,782
NEH_9_34
{ "en": "neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies wherewith thou didst testify against them.", "lua": "bualu hua bakelenge betu ne bantu betu banene ne bakuidi betu ne batatu betu kabakatumikila mikenji yebe, kabakunvua mei ebe ne himanyishilu biebe biwakabadimusha nʼabi." }
24,783
NEH_9_35
{ "en": "For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.", "lua": "Bobo kabakakukuatshila mudimu mu bukelenge buabo, ne mu buimpe buebe bunene buwakabaha ne mu buloba bunene buakane buwakafila ku mpala kuabo, kabakalekela malu mabi abo." }
24,784
NEH_9_36
{ "en": "Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.", "lua": "Mona, tuetu tudi bena mudimu lelu eu, ne bua buloha buwakaha bankambua betu bua kudiabo mamuma abu ne bintu biabu biakane, mona, tuetu tudi bena mudimu mu buloba ebu." }
24,785
NEH_9_37
{ "en": "And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have power over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.", "lua": "Budi bulua ne bintu bia bungi kudi bakelenge bawakateka ku mutu kuetu bua malu mabi etu; bobo badi ne bukokeshi bua mibidi yetu ne bua bimuna bietu, bu mudi disua diabo, ne tuetu tudi mu dikenga dikole." }
24,786
NEH_9_38
{ "en": "And yet for all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal unto it.", "lua": "Kadi bua malu â onso netujadike nʼebe tshihungidi, netutshifunde, bantu betu banene ne Bena Lewi betu ne bakuidi betu nebatekeku tshimanyinu tshiabo." }
24,787
NEH_9_4
{ "en": "Then stood up upon the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto Jehovah their God.", "lua": "Hashishe Yeshua ne Bani ne Kadamiele ne Shebanya ne Buni ne Shelebaya ne Bani mukuabo ne Kenani bakimana ha tshibandilu tshia Bena Lewi, bakadila kudi Yehowa Nzambi wabo ne mei makole." }
24,788
NEH_9_5
{ "en": "Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless Jehovah your God from everlasting to everlasting; and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.", "lua": "Hashishe Bena Lewi, Yeshua ne Kadamiele ne Bani ne Hashabeneya ne Shelebaya ne Hodiya ne Shebanya ne Petehiya, bakamba ne, Jukai bienu, nuvudishile Yehowa Nzambi wenu disanka ku tshibangidilu tô ne kunshikidilu. Bavudishile dina diebe dia butumbi disanka, didi ditumbishibue ha mutu ha masanka onso ne butumbi buonso." }
24,789
NEH_9_6
{ "en": "Thou art Jehovah, even thou alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.", "lua": "Wewe udi Yehowa, wewe nkayebe mene; wewe wakafuka diulu ne diulu dia mu diulu ne misumba yau yonso ne buloba ne bintu bionso bidimu ne mai manene ne bionso bidimu, wewe utu wabilama buonso buabi; misumba ya mu diulu idi ikutendelela." }
24,790
NEH_9_7
{ "en": "Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,", "lua": "Wewe Yehowa Nzambi nguakasungula Abalama, nguakafuma nʼandi mu buloba bua Ula wa Bena Kasada, wakamuidika dina dia Abalahama;" }
24,791
NEH_9_8
{ "en": "and foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it unto his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous.", "lua": "wewe wakamusangana ne mutshima wa kukueyemena, wakahunga nʼandi tshihungidi bua kumuha buloba bua Bena Kanâna, bua Bena Hiti, bua Bena Amole, bua Bena Pelese, bua Bena Yebuse ne bua Bena Gîgashi, bua kubuha tunkanunuma tuandi; wewe wakenza mei ebe onso, bualu bua wewe udi muakane." }
24,792
NEH_9_9
{ "en": "And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,", "lua": "Wewe wakatangila dikenga dia bankambua betu mu Ejipitu, wakunvua muadi wabo kukala kua mai a Dishiba Dikunze," }
24,793
NUM_10_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
24,794
NUM_10_10
{ "en": "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.", "lua": "Mu dituku ba disanka dienu, ne mu bikondo binudi nudia bidia bia Yehowa, ne mu tshibangidilu tshia ngondo yenu, nenuele mpungi ku milambu ya kuosha ha kahia, ne ku milambu ya kuvuisha nʼai ditalala, neyikale bu tshivulukidi ku mesu kua Nzambi wenu meme ndi Yehowa, Nzambi wenu." }
24,795
NUM_10_11
{ "en": "And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.", "lua": "Mu tshidimu tshibidi, mu ngondo muibidi, mu matuku makumi abidi a ngondo eu, ditutu bakumuka ku mutu kua ntenta wa dimanyisha ba Yehowa." }
24,796
NUM_10_12
{ "en": "And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.", "lua": "Bena Isalele bakaya ku mpala ku luendu luabo mu tshihela tshia Sinai, ditutu bakimana mu tshihela tshia Palana." }
24,797
NUM_10_13
{ "en": "And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.", "lua": "Bakaya ku luendu luabo lua kumudilu bu muakambila Yehowa Mose." }
24,798
NUM_10_14
{ "en": "And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.", "lua": "Bena Yuda bakaya ku mpala ne dibendele dia tshitudilu tshiabo, Nashona, muana mulume wa Aminadaba, wakadi ku mutu kuabo." }
24,799
NUM_10_15
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.", "lua": "Netanele, muana mulume wa Suâ, wakadi ku mutu kua Bena Yisakâ." }
24,800
NUM_10_16
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.", "lua": "Eliaba, muana mulume wa Helona, wakadi ku mutu kua Bena Zebuluna." }