id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
24,801
NUM_10_17
{ "en": "And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.", "lua": "Bakatulula nsubu wa tshitendelelu hanshi, ne bana balume ba Gêshona ne bana balume ba Melali, bakadi batuala nsubu, bakaya ku mpala." }
24,802
NUM_10_18
{ "en": "And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.", "lua": "Bakaya ne dibendele ba tshitudilu tshia Lubena, ne Elisû, muana mulume wa Shedeu, wakadi ku mutu kuabo." }
24,803
NUM_10_19
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.", "lua": "Shelumiele, muana mulume wa Sulishadai, wakadi ku mutu kua tshisamba tshia bena Shimeona." }
24,804
NUM_10_2
{ "en": "Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.", "lua": "Enza biebe mpungi ibidi ya tshiamu tshia argent tshiakafulabo, wewe neubikile nʼai bantu bua kutendelela ne bua kubisha luendu." }
24,805
NUM_10_20
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.", "lua": "Eleyasafa, muana mulume wa Deuele, wakadi ku mutu kua tshisamba tshia Bena Gada." }
24,806
NUM_10_21
{ "en": "And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming.", "lua": "Bena Kohata bakaya ku mpala batuale bintu bia mu nsubu wa tshijila, ne bakuabo bakashimika nsubu wa tshitendelelu diambedi bobo kabayi banze kulua." }
24,807
NUM_10_22
{ "en": "And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.", "lua": "Bakaya ne dibendele dia tshitudilu tshia Bena Efelayima, ne Elishama, muana mulume wa Amihuda, wakadi ku mutu kuabo." }
24,808
NUM_10_23
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.", "lua": "Gamaliele, muana mulume wa Pedasû, wakadi ku mutu kua tshisamba tshia Bena Manashe." }
24,809
NUM_10_24
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.", "lua": "Abidana, muana mulume wa Gideoni, wakadi ku mutu kua tshisamba tshia Bena Benyamina." }
24,810
NUM_10_25
{ "en": "And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.", "lua": "Bakaya ne dibendele dia tshitudilu tshia Dana, bobo bakadi halua ku nyima kua bakuabo, bakaya ku luendu luabo ku bisumbu biabo, ne Ahiezê, muana mulume wa Amishadai, wakadi ku mutu kuabo." }
24,811
NUM_10_26
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.", "lua": "Pagiele, muana mulume wa Okelana, wakadi ku mutu kua tshisamba tshia Bena Ashê." }
24,812
NUM_10_27
{ "en": "And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.", "lua": "Ahila, muana mulume wa Enana, wakadi ku mutu kua tshisamba tshia Bena Nafatale." }
24,813
NUM_10_28
{ "en": "Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.", "lua": "Ei ngendu ya Bena Isalele ku bisumbu biabo, bakaya ku mpala." }
24,814
NUM_10_29
{ "en": "And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.", "lua": "Mose wakambila Hobaba, muana mulume wa Luele, Muena Midiyana, tatuʼandi-muenu wa Mose ne, Tutshidi tuya ku muaba wakamba Yehowa ne, Nennuheu, uye nʼetu, netukuenzele bimpe, bualu bua Yehowa wakalaya Bena Isalele bualu buimpe." }
24,815
NUM_10_3
{ "en": "And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.", "lua": "Helabo mpungi, bantu bonso nebadisangishe kûb ku mbelu kua ntenta wa kusambakena." }
24,816
NUM_10_30
{ "en": "And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.", "lua": "Yeye wakamba ne, Tshiena nya, nempingane kuetu kudi bana betu." }
24,817
NUM_10_31
{ "en": "And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.", "lua": "Yeye wakamuambila ne, Kutushiyi, ndi nkusengelela, bualu bua wewe udi mumanye ne, Tuetu netuikale mu tshihela, wewe newikale bu mesu etu." }
24,818
NUM_10_32
{ "en": "And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.", "lua": "Biwaya biebe nʼetu, hashishe bikala Yehowa mutuenzele bimpe, tuetu netukuenzele bimpe." }
24,819
NUM_10_33
{ "en": "And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.", "lua": "Bakabika ku mukuna wa Yehowa, bakaya mu luendu matuku asatu, ne mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa wakaya ku mpala kuabo matuku asatu bualu bua kubakebela muaba wa kuikisha." }
24,820
NUM_10_34
{ "en": "And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.", "lua": "Ditutu dia Yehowa diakadi ku mutu kuabo mu munya, hakumukabo ku tshitudilu tshiabo." }
24,821
NUM_10_35
{ "en": "And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.", "lua": "Hakaya mushete ku mpala, Mose wakamba ne, Yehowa, bika biebe, bantu badi nʼebe lukuna batangadishibue, bantu badi nʼebe tshiji banyeme ku mesu kuebe." }
24,822
NUM_10_36
{ "en": "And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.", "lua": "Hakikisha mushete, yeye wakamba ne, Yehowa, uhingana biebe kudi binunu bia binunu bia Bena Isalele." }
24,823
NUM_10_4
{ "en": "And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.", "lua": "Helabo mpungi umue, bakelenge ne bantu ba ku mutu kua binunu bia Bena Isalele nebadisangishe kûdi." }
24,824
NUM_10_5
{ "en": "And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.", "lua": "Hawela mpungi bikole, bantu ba mu bitudilu bia ku esete nebaye ku luendu luabo." }
24,825
NUM_10_6
{ "en": "And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.", "lua": "Hawela mpungi bikole tshiakabidi, bantu ba mu bitudilu bia ku sude nebaye ku luendu luabo, bobo nebele mpungi bikole bua luendu luabo." }
24,826
NUM_10_7
{ "en": "But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.", "lua": "Biwasua kusangisha bantu hohamue, wewe newele mpungi, kadi kuedi bikole nansha." }
24,827
NUM_10_8
{ "en": "And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.", "lua": "Bana balume ba Alona bakuidi nebele mpungi, mpungi neyikale bu mukenji, ku bikondo bienu bionso tshiendelele." }
24,828
NUM_10_9
{ "en": "And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.", "lua": "Hanuaya kusangana mba ne bantu badi banukengesha mu buloba buenu, nenuele mpungi bikole, nenuikale nuvulukibua ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu, nenusungidibue kudi bantu badi nʼenu lukuna." }
24,829
NUM_11_1
{ "en": "And the people were as murmurers, speaking evil in the ears of Jehovah: and when Jehovah heard it, his anger was kindled; and the fire of Jehovah burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.", "lua": "Bantu bakadi batontolodi, bualu ebu buakadi bubi ku matshu a Yehowa ne hakabunvua Yehowa, tshiji tshiakamukuata, kahia ka Yehowa kakabosha tô ne ku matshika a tshitudilu." }
24,830
NUM_11_10
{ "en": "And Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent: and the anger of Jehovah was kindled greatly; and Moses was displeased.", "lua": "Mose wakumpa muabi wa bantu ku meku ne ku meku, mundi ne mundi ku mbelu kua ntenta wandi tshiji tshiakatamba kukuata Yehowa, tshiji tshiakakuata Mose kabidi." }
24,831
NUM_11_11
{ "en": "And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?", "lua": "Mose wakambila Yehowa ne, Wewe wakenzela mundi webe bibi nunku bualu kai? Munyi tshiakusangana luse ku mesu kuebe bua wewe wakateka bujitu bua bantu aba bonso hamʼbidi hanyi?" }
24,832
NUM_11_12
{ "en": "Have I conceived all this people? have I brought them forth, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?", "lua": "Meme nakimitshisha baledi ba bantu aba mafu, anyi, nakabalela, anyi, bua wewe wakungambila ne, Ubatuale ha tshiadi tshiebe, bu mudi muledi utuala muana utshidi wamua, tô ne ku buloba buwakalaya batatuʼabo?" }
24,833
NUM_11_13
{ "en": "Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.", "lua": "Meme ndi mua kudisha bantu aba bonso munyinyi kudi kunyi? Bualu bua bobo badi badila kundi ne, Utuhe munyinyi wa tuetu kudia." }
24,834
NUM_11_14
{ "en": "I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.", "lua": "Meme nkayanyi tshiena mua kutuala bantu aba bonso, bualu ebu budi buntambe bunene." }
24,835
NUM_11_15
{ "en": "And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.", "lua": "Biwasua kutuenzela nunku, ndi nkusengelela ne, Unshihe ku tshianza tshiebe, binasangana luse ku mesu kuebe, bua tshitangidi dikenga dianyi nunku." }
24,836
NUM_11_16
{ "en": "And Jehovah said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Unsangishile balume makumi muanda mutekete ba bakulu ba mu Isalele, baudi mumanye ne mbakulu ba bantu, ne bakelenge badi ku mutu kuabo, ulue nʼabo ku mpala kua ntenta wa kusambakena, bobo bimaneku nʼebe." }
24,837
NUM_11_17
{ "en": "And I will come down and talk with thee there: and I will take of the Spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.", "lua": "Meme nempueke, nensombe nʼebe, nengangate Nyuma udi kûdi, nembaheye, nenukuatshishangane bua kutuala bujitu bua bantu aba, wewe kuena ubutuala nkayebe." }
24,838
NUM_11_18
{ "en": "And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.", "lua": "Wambile bantu ne, Nudijidile bua makelela, nenudie munyinyi, bualu bua nuenu nuakudila mu matshu a Yehowa ne, Udi utudisha munyinyi nganyi? Bakatuenzela bimpe mu Ejipitu, nunku Yehowa neanuhe munyinyi, nenudie." }
24,839
NUM_11_19
{ "en": "Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days,", "lua": "Kanuena nudia dituku dimue anyi matuku abidi anyi matuku atanu anyi matuku dikumi anyi matuku makumi abidi," }
24,840
NUM_11_2
{ "en": "And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.", "lua": "Bantu bakadila kudi Mose, ne Mose wakalomba Yehowa, kahia kakajima." }
24,841
NUM_11_20
{ "en": "but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected Jehovah who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?", "lua": "kadi ngondo mujima, tô ne hanuaulukila mu diulu, neunutonde, bualu bua nuenu nuakuhidia Yehowa udi munkatshi muenu, nuakudila ku mpala kuandi ne, Tuakaluhuka mu Ejipitu bualu kai?" }
24,842
NUM_11_21
{ "en": "And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.", "lua": "Mose wakamba ne, Bantu bandi nʼabo badi bena nvita binunu nkama isambombo, ne wewe wakuamba ne, Nembahe munyinyi, bua bobo badie ngondo mujima." }
24,843
NUM_11_22
{ "en": "Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?", "lua": "Netubashihele bisumbu bia mikoko ne ngombe bua kubadisha, anyi? Netusangishe minyinyi yonso ya mu mai manene bua kubadisha, anyi?" }
24,844
NUM_11_23
{ "en": "And Jehovah said unto Moses, Is Jehovah’s hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not.", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Tshianza tshia Yehowa tshiakulua tshihi, anyi? Katataka wewe neutangile ne bualu bunakukuambila nebuenjibue anyi kabuena buenjibua." }
24,845
NUM_11_24
{ "en": "And Moses went out, and told the people the words of Jehovah: and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.", "lua": "Mose wakaluhuka, wakambila bantu mei a Yehowa, wakasangisha balume makumi muanda mutekete ba bakulu ba bantu, wakabanyungulusha Ntenta." }
24,846
NUM_11_25
{ "en": "And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.", "lua": "Yehowa wakahueka mu dî ditu, wakasomba nʼandi, wakangata tshituha tshia Nyuma wakadiye nʼandi, wakamuteka kudi bakulu makumi muanda mutekete, hashishe hakalua. Nyuma kudibo, bakamba dî dia Nzambi, kadi kabakenza kabidi musangu mukuabo." }
24,847
NUM_11_26
{ "en": "But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested upon them; and they were of them that were written, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.", "lua": "Kadi balume babidi bakashala mu tshitudilu, dina dia umue ne Eladada ne dina dia mukuabo ne Medada. Nyuma wakashala kudibo, bakadi ne mena abo mafunda, ka dî kabakaya ku Ntenta, bakamba di dia Nzambi mu tshitudilu." }
24,848
NUM_11_27
{ "en": "And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.", "lua": "Nsongalume wakadiku, wakaya lubilu, wakamanyisha Mose ne, Eladada ne Medada badi bamba dî dia Nzambi mu tshitudilu." }
24,849
NUM_11_28
{ "en": "And Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.", "lua": "Yoshua, muana mulume wa Nuna, mukuatshishi wa Mose, umue wa balume bakasunguleye, wakamba ne, Mukelenge wanyi, Mose, ubakande." }
24,850
NUM_11_29
{ "en": "And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would that all Jehovah’s people were prophets, that Jehovah would put his Spirit upon them!", "lua": "Mose wakamuambila ne, Wewe udi ne mukau ku bualu buanyi, anyi? Nakadi kusua bua bantu ba Yehowa bonso bikale baprofete, ne Yehowa ateke Nyuma wandi kudibo." }
24,851
NUM_11_3
{ "en": "And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.", "lua": "Bakidika muaba au ne, Tabela, bualu bua kahia ka Yehowa kakatema munkatshi muabo." }
24,852
NUM_11_30
{ "en": "And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.", "lua": "Mose wakaya mu tshitudilu, yeye ne bakulu ba Isalele." }
24,853
NUM_11_31
{ "en": "And there went forth a wind from Jehovah, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.", "lua": "Luhehele luakaheha kudi Yehowa, diakalua ne nyunyu ya nkuadi ku mai manene, luakayihonesha hehi ne tshitudilu, bu luendu lua dituku dimue ku luseke elu ne luendu lua dituku dimue ku luseke lukuabo, yakanyunguluka tshitudilu ku nseke yonso, yakalembelela mulelu mukese bu coudées ibidi." }
24,854
NUM_11_32
{ "en": "And the people rose up all that day, and all the night, and all the next day, and gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.", "lua": "Bantu bakajuka dituku adi, ne butuku bujima tô ne ku dituku dikuabo, bakasangisha nkuadi muntu wakasangisha bungi bukese wakasangisha bihiminu binene dikumi, bakadilongoluelayi mu tshitudilu." }
24,855
NUM_11_33
{ "en": "While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague.", "lua": "Hakatshidi munyinyi mukana, diambedi bobo kabayi banze kûdia ku menu, tshiji tshiakakuata Yehowa bua bantu, ne Yehowa wakasamisha bantu bikole." }
24,856
NUM_11_34
{ "en": "And the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted.", "lua": "Bakidika muaba au ne, Kibelota-hatawa, bualu bua bakajikamu bantu bakadi ne lukuka." }
24,857
NUM_11_35
{ "en": "From Kibroth-hattaavah the people journeyed unto Hazeroth; and they abode at Hazeroth.", "lua": "Bakabisha luendu luabo ku Kibelota-hatawa, bakaya ku Haselota, bakashikama mu Haselota." }
24,858
NUM_11_4
{ "en": "And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?", "lua": "Bantu bakuabo ba munkatshi muabo bakadi ne lukuka be Bena Isalele bakadila kabidi, bakamba ne, Nganyi neatuhe munyinyi wa tuetu kudia?" }
24,859
NUM_11_5
{ "en": "We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic:", "lua": "Tudi tuvuluka bua munyinyi wa mu mai utuakadia mu Ejipitu tshianana, concombres ne melona ne poireaux ne matungulu ne ail," }
24,860
NUM_11_6
{ "en": "but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.", "lua": "kadi katataka mioyo yetu idi minyane, katuena ne tshintu tshikuabo tshia kutangila anu mana â." }
24,861
NUM_11_7
{ "en": "And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.", "lua": "Mana akadi bu ntete ya kolianda, akadi afuanangana ne bedola." }
24,862
NUM_11_8
{ "en": "The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.", "lua": "Bantu bakaluhuka, bakâsangisha, bakâhela mu biamu ne mu binu, bakâlamba mu bivuadi ne mai, bakalamba nʼau mikata, akashemakana bu manyi mahia-mahia." }
24,863
NUM_11_9
{ "en": "And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.", "lua": "Kakahanda mume mu tshitudilu butuku, mana akamueneka nʼau." }
24,864
NUM_12_1
{ "en": "And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.", "lua": "Mîyama ne Alona bakasonguela Mose bua mukashi wa Bena Kushi wakabakeye, bualu bua yeye wakadi mubake mukashi wa Bena Kushi." }
24,865
NUM_12_10
{ "en": "And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.", "lua": "Difutu diakumuka ku mutu kua Ntenta, ne tangila, Miyama wakadi mûle tente ne disama dia nsudi mitoke to Alona wakatangila ne Mîyama wakadi mûle tente ne nsudi." }
24,866
NUM_12_11
{ "en": "And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.", "lua": "Alona wakambila Mose ne, Mukelenge wanyi, kuteki bualu bubi kutudi, bualu bua tuetu tuakuenza buhote, tuakuenza bualu bubi." }
24,867
NUM_12_12
{ "en": "Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother’s womb.", "lua": "Kuitabusha bua yeye kuikala bu muntu mufue udi ne tshituha tshia mubidi mubole hamulelabo." }
24,868
NUM_12_13
{ "en": "And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.", "lua": "Mose wakadila kudi Yehowa ne, Ndi nkusengelela ne, Nzambi, umuondahe." }
24,869
NUM_12_14
{ "en": "And Jehovah said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut up without the camp seven days, and after that she shall be brought in again.", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Bikala tatu wandi mumutuile lute ku mesu, yeye wakadi kushala ne bundu matuku muanda mutekete, nansha? Bamuteke ku butshika bua tshitudilu matuku muanda mutekete, ne ku nyima nebamuhingishe kabidi." }
24,870
NUM_12_15
{ "en": "And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.", "lua": "Mîyama wakashala ku butshika bua tshitudilu matuku muanda mutekete, bantu kabakaya ku luendu to ne hakaluabo ne Mîyama kabidi." }
24,871
NUM_12_16
{ "en": "And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.", "lua": "Hashishe bantu bakumuka ku Haselota, bakashikama mu tshihela tshia Palana." }
24,872
NUM_12_2
{ "en": "And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.", "lua": "Bakamba ne, Bulelela, Yehowa wakasomba anu ne Mose, anyi? Yeye kena usomba nʼetu kabidi, anyi? Yehowa wakunvua." }
24,873
NUM_12_3
{ "en": "Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.", "lua": "Muntu eu Mose wakadi ne kalolo be, wakatamba bantu bonso ba ha buloba ne kalolo." }
24,874
NUM_12_4
{ "en": "And Jehovah spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.", "lua": "Tshituha tshibi Yehowa wakambila Mose ne Alona ne Miyama ne, Busatu buenu nulue mu ntenta wa kusambakena Busatu buabo bakaluamu." }
24,875
NUM_12_5
{ "en": "And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.", "lua": "Yehowa wakahueka mu difutu, wakimana ku mbelu kua Ntenta, wakabikila Alona ne Mîyama, bobo bakaluhuka." }
24,876
NUM_12_6
{ "en": "And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.", "lua": "Yeye wakamba ne, Unvuai mei anyi, bikala muprofete munkatshi muenu, meme Yehowa nendimanyishe kudiye mu tshikena kumona, meme nensombe nʼandi mu tshilota." }
24,877
NUM_12_7
{ "en": "My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:", "lua": "Muntu wanyi Mose kena nunku, yeye udi wenza mudimu wandi bimpe mu nsubu wanyi wonso," }
24,878
NUM_12_8
{ "en": "with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?", "lua": "meme nensombe nʼandi mukana ha mukana, ne mei adiye mumanye, tshiena nsomba nʼandi ne nsumuinu, neatangile mundidimbi wa Yehowa nunku kanuakutshina bua kusonguela mundi wanyi Mose munyi?" }
24,879
NUM_12_9
{ "en": "And the anger of Jehovah was kindled against them; and he departed.", "lua": "Tshiji tshia Yehowa tshiakabakuata, yeye wakumuka." }
24,880
NUM_13_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
24,881
NUM_13_10
{ "en": "Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Zebuluna, Gadadiele, muana mulume wa Sodi." }
24,882
NUM_13_11
{ "en": "Of the tribe of Joseph, namely , of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Yosefe ne wa mu tshisamba tshia Manashe, Gadi, muana mulume wa Susi." }
24,883
NUM_13_12
{ "en": "Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Dana, Amiele, muana mulume wa Gemali." }
24,884
NUM_13_13
{ "en": "Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Ashe, Setû, muana mulume wa Mikaele." }
24,885
NUM_13_14
{ "en": "Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Nafatale, Nabi, muana mulume wa Wofesi." }
24,886
NUM_13_15
{ "en": "Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Gada, Gewele, muana mulume wa Maki." }
24,887
NUM_13_16
{ "en": "These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.", "lua": "Au mmena a balume bakatuma Mose bua kutentekelabo buloba Mose wakidika Hoshea, muana mulume wa Nuna ne, Yoshua." }
24,888
NUM_13_17
{ "en": "And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:", "lua": "Mose wakabatuma bua kutentekela buloba bua Kanâna, wakabambila ne, Yilai ku nshila wa luseke lua Sude, yai bienu mu buloba bua mikuna" }
24,889
NUM_13_18
{ "en": "and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;", "lua": "nutangile buloba ne budi munyi, bantu badimu badi bakole anyi badi batekete, badi banya-banya anyi badi ba bungi:" }
24,890
NUM_13_19
{ "en": "and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;", "lua": "buloba budi munyi budibo bashikama, budi buimpe anyi budi bubi, misoko idibo bashikamamu idi ya hatuhu anyi idi ya mpangu ya mabue," }
24,891
NUM_13_2
{ "en": "Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.", "lua": "Utume bantu, bua bobo batentekele buloba bua Kanâna, bundi mpa Bena Isalele, usungule mundi ku tshisamba ku tshisamba, mundi yonso udi bu mukelenge munkatshi muabo." }
24,892
NUM_13_20
{ "en": "and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes.", "lua": "nutangile buloba ne budi ne bufunfule anyi budi busenguluke, mitangile ne mudi metu, anyi kaenamu. Nukoleshe mitshima yenu, nulue ne mamuma a mu buloba abu Hakayabo nunku, mamuma a nvinyo akabanga kulua." }
24,893
NUM_13_21
{ "en": "So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.", "lua": "Bakaya nunku, bakatentekela buloba ku tshihela tshia Sina tô ne ku Lehoba udi mu nshila wa ku Hamata." }
24,894
NUM_13_22
{ "en": "And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)", "lua": "Bakayila ku luseke lua sude, bakafua ku Hebelone, ne Ahimana ne Sheshai ne Talemai, bana ba Anaka bakadimu. (Bakasa Hebelone bidimu muanda mutekete ku mpala kua Soana mu Ejipitu.)" }
24,895
NUM_13_23
{ "en": "And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; they brought also of the pomegranates, and of the figs.", "lua": "Bakalua mu tshibanda tshia Eshekola, bakakosamu ditamba diakadi ne tshisumbu tshia mamuma a nvinyo, bakadituala ku mutshi babidi, balualua ne mamuma makuabo a grenade ne a nfigi." }
24,896
NUM_13_24
{ "en": "That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.", "lua": "Muaba au wakidikibua ne, Tshibanda tshia Eshekola, bualu bua tshisumbu tshia mamuma tshiakakosamu Bena Isalele." }
24,897
NUM_13_25
{ "en": "And they returned from spying out the land at the end of forty days.", "lua": "Hakatentekelabo buloba nunku matuku makumi anai, bakahingana." }
24,898
NUM_13_26
{ "en": "And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.", "lua": "Hakafikabo, bakalua kudi Mose ne kudi Alona ne kudi tshisumbu tshionso tshia Bena Isalele mu tshihela tshia Palana ku Kadesha, bakalua kudibo ne kudi tshisumbu tshionso ne dî diabo, bakabalesha mamuma a buloba abu." }
24,899
NUM_13_27
{ "en": "And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.", "lua": "Bakamuambila ne, Tuakuya mu buloba buwakatutuma, bulelela, buloba abu budi bûle tente ne mabele ne buitshi, â mmamuma a buloba." }
24,900
NUM_13_28
{ "en": "Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.", "lua": "Kadi bantu badi mu buloba abu badi bakole, misoko yabo idi ne mpangu ya mabue, ne idi minene be; ne bualu bukuabo, tuakamonamu bana ba Anaka." }