id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
25,001
NUM_16_11
{ "en": "Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?", "lua": "Wewe ne bantu baudi nʼabo nuakudisangisha bua kuelangana ne Yehowa! Alona udi nganyi bua nuenu nudi numutontolola?" }
25,002
NUM_16_12
{ "en": "And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:", "lua": "Mose wakabikila Datana ne Abilama, bana balume ba Eliaba, ne bobo bakamba ne, Katuena tulua," }
25,003
NUM_16_13
{ "en": "is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?", "lua": "bualu budi bukese bua wewe wakumuka nʼetu mu buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi bua kubishiha mu tshihela, udi musue kudibandisha bu mukelenge wetu kabidi, anyi?" }
25,004
NUM_16_14
{ "en": "Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.", "lua": "Bualu bukuabo, wewe kuena muanze kulua nʼetu mu buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi, kuena mutuhe buhianyi bua madimi ne madimi a tumuma, udi musue kuvuisha bantu aba bafofo, anyi? Katuena tulua." }
25,005
NUM_16_15
{ "en": "And Moses was very wroth, and said unto Jehovah, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.", "lua": "Mose wakadi ne tshiji tshikole ne yeye wakambila Yehowa ne, Kuitabusha milambu yabo nansha, meme tshiakunyenga umue wabo nyama wandi wa mpunda, tshiakuenzela umue wabo bibi." }
25,006
NUM_16_16
{ "en": "And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow:", "lua": "Mose wakambila Kola ne, Wewe ne bantu bonso baudi habo nuikale ku mpala kua Yehowa ne kua Alona makelela:" }
25,007
NUM_16_17
{ "en": "and take ye every man his censer, and put incense upon them, and bring ye before Jehovah every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each his censer.", "lua": "mundi yonso angate dilonga diandi dia kahia, atekehu musenga wa manananshi, bantu bonso balue ne malonga nkama ibidi ne makumi atanu ku mpala kua Yehowa, ne wewe ne Alona, mundi ne dilonga diandi mundi ne dilonga diandi." }
25,008
NUM_16_18
{ "en": "And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.", "lua": "Muntu yonso wakangata dilonga diandi, wakatekamu kahia, wakatekahu musenga wa manananshi, bakimana ne Mose ne Alona ku mbelu kua nsubu wa tshitendelelu." }
25,009
NUM_16_19
{ "en": "And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of Jehovah appeared unto all the congregation.", "lua": "Kola wakabikila tshisumbu tshonso tshia batomboki ku mbelu kua nsubu wa tshitendelelu, ne butumbi bua Yehowa buakamueneka kudi tshisumbu tshonso." }
25,010
NUM_16_2
{ "en": "and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;", "lua": "bakabika ne Bena Isalele bakuabo ne bakelenge ba mu tshisumbu bu nkama ibidi ne makumi atanu, bantu bakadi ne lumu lunene," }
25,011
NUM_16_20
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne Alona ne," }
25,012
NUM_16_21
{ "en": "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.", "lua": "Umukai bienu munkatshi mua tshisumbu etshi, nembashihe mu tshituha tshikese." }
25,013
NUM_16_22
{ "en": "And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?", "lua": "Bobo bakadikuma hanshi, bakamba ne, Nzambi, Nzambi wa mioyo ya bantu, wewe newikale ne tshisumbu tshonso tshiji bua bubi bua mundi umue, anyi?" }
25,014
NUM_16_23
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
25,015
NUM_16_24
{ "en": "Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.", "lua": "Wambile tshisumbu tshonso ne, Umukai ku nsubu wa tshitendelelu wa Kola ne Datana ne Abilama." }
25,016
NUM_16_25
{ "en": "And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.", "lua": "Mose wakabika, wakaya kudi Datana ne Abilama, ne bakulu ba mu Isalele bakamulonda ku nyima." }
25,017
NUM_16_26
{ "en": "And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.", "lua": "Yeye wakambila tshisumbu tshia bantu ne, Umukai, ndi nnusengelela, ku ntenta ya bantu aba babi, kanulengi tshintu tshiabo tshianza, kabanushihi bua mibi yabo." }
25,018
NUM_16_27
{ "en": "So they gat them up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.", "lua": "Nunku bakumuka ku nsubu wa tshitendelelu wa Kola ne Datana ne Abalama ku nseke yonso: ne Datana ne Abilama bakaluhuka, bakimana ku mbelu kua ntenta yabo ne bakashi babo ne bana babo balume ne bana babo bakese." }
25,019
NUM_16_28
{ "en": "And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.", "lua": "Mose wakamba ne, Nenumanye ne Yehowa wakatuma bua kuenza malu au onso, tshiakadienzela bualu bua mutshima wanyi." }
25,020
NUM_16_29
{ "en": "If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.", "lua": "Biafila balume aba bu mudi bantu bonso bafue, anyi biabakuata bualu bu mudibu bukuata bantu bonso, nunku Yehowa kena muntume." }
25,021
NUM_16_3
{ "en": "and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and Jehovah is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of Jehovah?", "lua": "bakadisangisha bua kufuilangana ne Mose ne Alona, bakabambila ne, Nudi nutamba kudienzela malu, bualu bua bantu bonso mbantu ba tshijila ne Yehowa udi munkatshi muabo nuenu nudi nudibandisha ku mutu kua bantu ba Yehowa munyi?" }
25,022
NUM_16_30
{ "en": "But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah.", "lua": "Kadi bikala Yehowa wenza bualu buhia-buhia, ne buloba bubulula mukana muabu bubamina ne bantu bonso hadibo nʼabo, ne bobo baya ku Muaba wa Bafue hatshidibo ne muoyo, nunku nenumanye ne bantu aba bakalengulula Yehowa." }
25,023
NUM_16_31
{ "en": "And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;", "lua": "Hakashikisheye kubambila mei a onso, buloba buakahandika muinshi mua makasa abo," }
25,024
NUM_16_32
{ "en": "and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.", "lua": "buloba buakubulula mukana muabu, buakabamina ne bantu bonso ba mu nsubu yabo ne bantu bonso bakalamata Kola ne bintu biabo bionso." }
25,025
NUM_16_33
{ "en": "So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.", "lua": "Nunku bobo ne bantu bonso bakalamata kudibo bakaya mu Muaba wa Bafue hakadibo ne muoyo, ne buloba buakabuikila mukana muabu ku mutu kuabo, ne bobo biakajimina munkatshi mua tshisumbu." }
25,026
NUM_16_34
{ "en": "And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.", "lua": "Bena Isalele bonso bakadi ha buihi habo bakanyema hakunvuabo muadi wabo, bobo bakamba ne, Buloba kabutuminyi." }
25,027
NUM_16_35
{ "en": "And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.", "lua": "Kahia bakahatuka kudi Yehowa, kakosha balume nkama ibidi ne makumi atanu bakadi bafila musenga wa manananshi." }
25,028
NUM_16_36
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
25,029
NUM_16_37
{ "en": "Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are holy,", "lua": "Wambile Eleazâ, muana mulume wa Alona muakuidi, bua yeye angate malonga munkatshi mua kahia, ne wewe utangalashe kahia kuaka ebi mbintu bia tshijila," }
25,030
NUM_16_38
{ "en": "even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Jehovah; therefore they are holy; and they shall be a sign unto the children of Israel.", "lua": "malonga a bantu aba babi bakadijinushila mioyo yabo, wenze nʼau tshibuikilu tshia tshioshelu bobo bakâfila ku mpala kua Yehowa, nunku adi bintu bia tshijila, neikale bu tshivulukidi kudi Bena Isalele." }
25,031
NUM_16_39
{ "en": "And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,", "lua": "Eleazâ muakuidi wakangata malonga a tshiamu tshia mitaku akatuabo, bakâtula bu tshibuikilu tshia tshioshelu," }
25,032
NUM_16_4
{ "en": "And when Moses heard it, he fell upon his face:", "lua": "Hakunvua Mose dî edi, yeye wa kakuma mpala hanshi," }
25,033
NUM_16_40
{ "en": "to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, that is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before Jehovah; that he be not as Korah, and as his company: as Jehovah spake unto him by Moses.", "lua": "bua kuikalau tshivulukidi kudi Bena Isalele ne kubamanyisha ne, Muntu udi kayi muana wa Alona, kalu ha buihi bua kuosheye musenga wa manananshi ku mpala kua Yehowa, kenji bu Kola ne bantu bandi, bu muakambila Yehowa Mose." }
25,034
NUM_16_41
{ "en": "But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.", "lua": "Kadi hakatshiabu Bena Isalele bonso bakatontolola Mose ne Alona ne, Nuenu nuakushiha bantu ba Yehowa." }
25,035
NUM_16_42
{ "en": "And it came to pass, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of meeting: and, behold, the cloud covered it, and the glory of Jehovah appeared.", "lua": "Hashishe bakadisangisha tshisumbu tshia bantu bua kuelangana ne Mose ne Alona, baka tangila ku ntenta wa kusambakena, ne monai, difutu diakamubuikila ne butumbi bua Yehowa buakamueneka," }
25,036
NUM_16_43
{ "en": "And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.", "lua": "Mose ne Alona bakatua ku mbelu kua ntenta wa kusambakena." }
25,037
NUM_16_44
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
25,038
NUM_16_45
{ "en": "Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.", "lua": "Umuka biebe munkatshi mua tshisumbu etshi tshia bantu, nenubashihe mu tshituha tshihi. Bobo bakahaula mpala yabo hanshi." }
25,039
NUM_16_46
{ "en": "And Moses said unto Aaron, Take thy censer, and put fire therein from off the altar, and lay incense thereon, and carry it quickly unto the congregation, and make atonement for them: for there is wrath gone out from Jehovah; the plague is begun.", "lua": "Mose wakambila Alona ne, Angata dilonga dia kahia, tekahu kahia ka ku tshioshelu, tekahu musenga wa manananshi, uye biebe lubilu kudi tshisumbu tshia bantu, bua kubabuikidila bubi buabo, bualu bua tshiji tshiakumana kuhatuka kudi Yehowa, disama dikole diakumana kubanga." }
25,040
NUM_16_47
{ "en": "And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.", "lua": "Alona wakangata dilonga diandi bu muakamba Mose, wakaya lubilu munkatshi mua tshisumbu tshia bantu, ne monai, disama dikole diakamana kubanga munkatshi mua bantu, yeye wakatekahu musenga wa manananshi bua kubuikidila bantu bubi buabo." }
25,041
NUM_16_48
{ "en": "And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.", "lua": "Wakimana biandi hankatshi ha bantu bafue ne bantu bakatshidi ne muoyo, ne disama diakashika." }
25,042
NUM_16_49
{ "en": "Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.", "lua": "Bungi bua bantu bakafua ku disama edi bakadi binunu dikumi ne binai ne nkama muanda mutekete, ha mutu ha bantu bakafua bua bualu bua Kola." }
25,043
NUM_16_5
{ "en": "and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.", "lua": "wakambila Kola ne bakadiye habo ne, Dinda Yehowa neadileshe bantu bandi, ne nganyi udi wa tshijila, neamubikile ku mpala kuandi, neabifile wasunguleye ku mpala kuandi." }
25,044
NUM_16_50
{ "en": "And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.", "lua": "Alona wakahingana kudi Mose ku mbelu kua ntenta wa kusambakena, disama diakashika." }
25,045
NUM_16_6
{ "en": "This do: take you censers, Korah, and all his company;", "lua": "Nuenze bienu nunku Kola ne bantu hadiye habo bangate malonga a kahia," }
25,046
NUM_16_7
{ "en": "and put fire in them, and put incense upon them before Jehovah to-morrow: and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.", "lua": "batekemu kahia, batekehu musenga wa manananshi ku mpala kua Yehowa makelela, ne muntu udi musungudibue kudi Yehowa neikale muntu wa tshijila, nuenu bana balume ba Lewi nudi nutamba kudienzela malu." }
25,047
NUM_16_8
{ "en": "And Moses said unto Korah, Hear now, ye sons of Levi:", "lua": "Mose wakambila Kola ne, Unvuai, bana balume ba Lewi:" }
25,048
NUM_16_9
{ "en": "seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister unto them;", "lua": "nudi nuelangana meji ne bualu ebu budi bukese bua Nzambi wa Isalele wakamujidila munkatshi mua Bena Isalele, bua nuenu nulue ha buihi nʼandi kumukuatshia mudimu mu nsubu wa Yehowa, ne bua kukuatshila tshisumbu tshonso mudimu kabidi," }
25,049
NUM_17_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
25,050
NUM_17_10
{ "en": "And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Hingasha mulangala wa Alona ku mpala kua mushete, bu tshivulukidi kudi bantu badi basue kutomboka, neumanye mua kushikisha kutontolola kudibo bantontolola nʼaku bua bobo kabafu nansha." }
25,051
NUM_17_11
{ "en": "Thus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.", "lua": "Mose wakenza nunku bu muakamuambila Yehowa, mbu muakenzeye." }
25,052
NUM_17_12
{ "en": "And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.", "lua": "Bena Isalele bakambila Mose ne, Mona! tudi bafue, ditu tuahanga, ditu tuahanga bonso." }
25,053
NUM_17_13
{ "en": "Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?", "lua": "Muntu yonso udi ulua ha buihi ne nsubu wa Yehowa utu wadia: buonso buetu netulue, anyi?" }
25,054
NUM_17_2
{ "en": "Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.", "lua": "Ela dî kudi bana ba Isalele, usungule bantu dikumi ne babidi badi bakelenge ba nsubu ya batatuʼabo, wewe wangata milangala kudibo, muntu ne mulangala wandi muntu ne mulangala wandi, wewe ufunde dina dia muntu ne muntu ha mulangala wandi." }
25,055
NUM_17_3
{ "en": "And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers’ houses.", "lua": "Wewe neufunde dina dia Alona ha mulangala wa tshisamba tshia Lewi, bualu bua wewe neusungule mulangala umue kudi muntu ne muntu udi ku mutu kua nsubu ya batatuʼabo." }
25,056
NUM_17_4
{ "en": "And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.", "lua": "Wewe neuyiteke mu ntenta wa kusambakena ku mpala kua mushete kundi ndimuenesha, muaba utudi tusangakana nʼebe." }
25,057
NUM_17_5
{ "en": "And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.", "lua": "Hashishe mulangala wa muntu unakusungula newele ntonga, meme nenshikishe kutontolola kua Bena Isalele kudibo bakutontolola." }
25,058
NUM_17_6
{ "en": "And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.", "lua": "Mose wakamanyisha Bena Isalele, bakelenge babo bakamuha milangala dikumi ne ibidi, mukelenge mulangala wandi mukelenge mulangala wandi, bu mu nsubu ya batatuʼabo, ne mulangala wa Alona wakadi munkatshi mua milangala yabo." }
25,059
NUM_17_7
{ "en": "And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.", "lua": "Mose wakateka milangala ku mpala kua Yehowa mu ntenta wa kusambakena." }
25,060
NUM_17_8
{ "en": "And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.", "lua": "Hakatshiabu Mose wakabuela mu ntenta wa kusambakena, ne monai, mulangala wa Alona wa mu nsubu wa Lewi wakadi muele ntonga ne bilongo, wakakuama tumuma tukese tua amandes." }
25,061
NUM_17_9
{ "en": "And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.", "lua": "Mose wakaluhuka ku mpala kua Yehowa ne milangala yonso kudi Bena Isalele bobo bakatangila ne muntu yonso wakangata mulangala wandi." }
25,062
NUM_18_1
{ "en": "And Jehovah said unto Aaron, Thou and thy sons and thy fathers’ house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.", "lua": "Yehowa wakambila Alona ne, Wewe ne bana bebe balume ne ba mu nsubu wa ba tatuʼebe nenutuale mahambuka a ku buakane a bantu mu nsubu wa tshitendelelu, wewe ne bana bebe balume nenutuale mahambuka a mudimu wenu wa buakuidi." }
25,063
NUM_18_10
{ "en": "As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.", "lua": "Wewe neudie bintu ebi bia tshijila, muntu mulume yonso neadie bintu ebi ebi mbintu biebe bia tshijila." }
25,064
NUM_18_11
{ "en": "And this is thine: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the children of Israel; I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a portion for ever; every one that is clean in thy house shall eat thereof.", "lua": "Ebi mbintu biebe kabidi: bintu bidi Bena Isalele banyukula, ne milambu yonso idibo bakuha, nakunuha ne bana bebe balume ne bana bebe bakashi badi nʼebe, bu tshintu tshienu tshiendelele muntu yonso udi muakane mu nsubu webe neabidie." }
25,065
NUM_18_12
{ "en": "All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.", "lua": "Bintu bimpe bia manyi ne bia tumuma tukese ne bia manvua ne bia mamuma adibo bahuola diambedi, bintu bionso bidibo bafila kudi Yehowa, nakukuha bintu ebi." }
25,066
NUM_18_13
{ "en": "The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.", "lua": "Mamuma mimpe a mu buloba buabo buonso adibo bahuola diambedi, adibo halua nʼau kudi Yehowa, neikale mamuma ebe, muntu yonso wa mu nsubu webe udi muakane neadie." }
25,067
NUM_18_14
{ "en": "Everything devoted in Israel shall be thine.", "lua": "Tshintu tshionso tshidibo bajila mu Isalele netshikale tshiebe." }
25,068
NUM_18_15
{ "en": "Everything that openeth the womb, of all flesh which they offer unto Jehovah, both of man and beast shall be thine: nevertheless the first-born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.", "lua": "Bintu bionso bidibo balela, ne bia bantu ne bia nyama idibo bafila kudi Yehowa, nebikale biebe, kadi wewe neuhikule banʼa bute ba bantu ne banʼa bute bonso ba nyama idi kayiyi miakane." }
25,069
NUM_18_16
{ "en": "And those that are to be redeemed of them from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).", "lua": "Bintu bidi ne bualu bua kuhikudibua bia ngondo umue, wewe neubihikule bu mudi mushinga wabi, nshekele itanu bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu (nshekele udi bu guéras makumi abidi)." }
25,070
NUM_18_17
{ "en": "But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto Jehovah.", "lua": "Kadi banʼa bute ba ngombe ne ba mikoko ne ba mbushi, wewe kuena ubihikula, ebi mbintu bia tshijila wewe neumiamine mashi abi ha tshioshelu, newoshe dianyi diabi bu mulambu wa kuosha ha kahia, bu tshintu tshidi tshitua dihembu kudi Yehowa." }
25,071
NUM_18_18
{ "en": "And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.", "lua": "Munyinyi wabi newikale webe bu mudi tshiadi tshidibo banyukula ne tshibelu tshia ku tshianza tshia bukole." }
25,072
NUM_18_19
{ "en": "All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto Jehovah, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a portion for ever: it is a covenant of salt for ever before Jehovah unto thee and to thy seed with thee.", "lua": "Milambu yonso ya bintu bia tshijila bidibo banyukula bidi Bena Isalele bafila kudi Yehowa, nakunuhabi ne bana bebe balume ne bana bebe bakashi, bu tshintu tshienu tshiendelele: etshi ntshihungidi tshia luehu tshia tshiendelele ku mesu kua Yehowa kûdi wewe ne kudi bana bebe badi nʼebe." }
25,073
NUM_18_2
{ "en": "And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall be before the tent of the testimony.", "lua": "Bana benu kabidi, tshisamba tshia Lewi, tshisamba tshia tatuʼebe, ulue nʼabo bua bobo bakukuatshile mudimu kadi wewe ne bana bebe balume badi nʼebe nenuikale ku mpala kua ntenta wa kusambakena." }
25,074
NUM_18_20
{ "en": "And Jehovah said unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any portion among them: I am thy portion and thine inheritance among the children of Israel.", "lua": "Yehowa wakambila Alona ne, Wewe kuena ne buhianyi mu buloba buabo, wewe kuena ne tshituha munkatshi muabo meme ndi tshituha tshiebe ne buhianyi buebe munkatshi mua Bena Isalele." }
25,075
NUM_18_21
{ "en": "And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.", "lua": "Mona, nakuha Bena Lewi tshintu tshia dikumi tshionso tshia mu Isalele bu buhianyi buabo bua mudimu udibo benza mu ntenta wa kusambakena." }
25,076
NUM_18_22
{ "en": "And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.", "lua": "Bena Isalele kabalu ha buihi ne ntenta wa kusambakena bua kabadituadidi bubi buabo, kabafu." }
25,077
NUM_18_23
{ "en": "But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance.", "lua": "Kadi Bena Lewi nebenze mudimu wa mu ntenta wa kusambakena, bobo nebadituadile bubi buabo eu udi mukenji wa tshiendelele ku bikondo bienu bionso, bobo kabena ne buhianyi munkatshi mua Bena Isalele." }
25,078
NUM_18_24
{ "en": "For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.", "lua": "Bualu bua nakuha Bena Lewi tshintu tshia dikumi tshia Bena Isalele tshidibo banyukula kudi Yehowa, bu buhianyi buabo, bua bualu ebu nakubambila ne, Kabena ne buhianyi munkatshi mua Bena Isalele." }
25,079
NUM_18_25
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
25,080
NUM_18_26
{ "en": "Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe.", "lua": "Wambile Bena Lewi ne, Hanuangata tshintu tshia dikumi tshia bintu bia Bena Isalele tshinakunuha bu buhianyi buenu, nenutshinyukule bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa, tshintu tshia dikumi tshia tshintu tshia dikumi tshiakanuhabo." }
25,081
NUM_18_27
{ "en": "And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.", "lua": "Nebanubadile mulambu udibo banyukula bu bintu biakushihulabo ku tshishihuidi ne bu bintu biakukamabo ha tshikaminu." }
25,082
NUM_18_28
{ "en": "Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah’s heave-offering to Aaron the priest.", "lua": "Nunku nuenu nenufile mulambu wa bia dikumi bionso binudi nuangata kudi Bena Isalele bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa, wewe neuhe Alona muakuidi mulambu eu wa bintu bidibo banyukula kudi Yehowa." }
25,083
NUM_18_29
{ "en": "Out of all your gifts ye shall offer every heave-offering of Jehovah, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.", "lua": "Nenufile tshituha tshia bintu bienu bionso bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa nenufile bintu bidi bitamba buimpe, bintu bia tshijila mene." }
25,084
NUM_18_3
{ "en": "And they shall keep thy charge, and the charge of all the Tent: only they shall not come nigh unto the vessels of the sanctuary and unto the altar, that they die not, neither they, nor ye.", "lua": "Bobo nebalame bintu biebe ne bintu bia mu Ntenta: kadi bobo kabalu ha buihi ne malonga a mu nsubu anyi tshioshelu, bua bobo kabafu ne nuenu kanufu kabidi." }
25,085
NUM_18_30
{ "en": "Therefore thou shalt say unto them, When ye heave the best thereof from it, then it shall be reckoned unto the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the winepress.", "lua": "Nunku wewe mubambile ne, Hanuanyukula bintu bidi bitamba buimpe, bintu ebi nebikale bibadibue kudi Bena Lewi bu bintu biakuvulangana ku tshishihuidi ne ha tshikaminu." }
25,086
NUM_18_31
{ "en": "And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.", "lua": "Nenudie bintu ebi mu miaba yonso, ne nuenu ne ba mu nsubu yenu edi ndifutu dienu diakanufutabo bua mudimu wenu mu ntenta wa kusambakena." }
25,087
NUM_18_32
{ "en": "And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best thereof: and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.", "lua": "Bua bualu ebu kanuena nudituadila bubi, hanuanyukula bintu bidi bitamba buimpe kanuena nuona bintu bia tshijila bia Bena Isalele, bua nuenu kanufu." }
25,088
NUM_18_4
{ "en": "And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the Tent: and a stranger shall not come nigh unto you.", "lua": "Bobo nebakukuatshishe bua bintu bia mu ntenta wa kusambakena, ne mu mudimu wonso wa Ntenta muenyi kalu ha buihi nʼenu." }
25,089
NUM_18_5
{ "en": "And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be wrath no more upon the children of Israel.", "lua": "Nuenu nenulame tshitendelelu ne tshioshelu, nunku mulau mukuabo kaukuatshi Bena Isalele." }
25,090
NUM_18_6
{ "en": "And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto Jehovah, to do the service of the tent of meeting.", "lua": "Mona! Meme nakadiangatshila bana benu, Bena Lewi, munkatshi mua Bena Isalele badi bu kuha kuebe kuwakuha Yehowa bua kuenza mudimu wa mu ntenta wa kusambakena." }
25,091
NUM_18_7
{ "en": "And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and ye shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.", "lua": "Wewe ne bana bebe balume badi nʼebe nenuikale ne mudimu wa buakuidi bua bintu bionso bia tshioshelu ne bintu bidi ku nyima kua tshilulu tshikudika, nuenu nenuenze mudimu eu, nakunuha mudimu wa buakuidi bu mudimu wa kuha kuenu, muenyi udi ulua ha buihi, nebamushihe." }
25,092
NUM_18_8
{ "en": "And Jehovah spake unto Aaron, And I, behold, I have given thee the charge of my heave-offerings, even all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, as a portion for ever.", "lua": "Yehowa wakambila Alona ne, Mona, meme nakakuteka ku mutu kua milambu yanyi idibo banyukula ne bintu bionso bidi Bena Isalele bajila, nakakuha bintu ebi bu tshituha tshia bintu biebe bualu bua kujidila kuebe ne kua bana bebe balume tshiendelele." }
25,093
NUM_18_9
{ "en": "This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every trespass-offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.", "lua": "Nebikale bintu biebe munkatshi mua bintu biakajidilabo ku kahia milambu yabo yonso, ne ya bukula, ne ya kubuikila nʼai bubi buabo, ne ya kubuikila nʼai kusambuka kuabo kua mikenji, milambu idibo bafila kundi neyikale bu tshintu tshia tshijila kûdi ne kudi bana bebe balume." }
25,094
NUM_19_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne Alona ne," }
25,095
NUM_19_10
{ "en": "And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.", "lua": "Muntu udi usangisha butue bua muana wa ngombe neuvuwe bilulu biandi, neikale bu muntu udi kayi muakane to ne ku dilolo eu udi mukenji wa Bena Isalele ne wa muenyi udi munkatshi muabo tô ne tshiendelele." }
25,096
NUM_19_11
{ "en": "He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:", "lua": "Muntu udi ulenga bianza ha mubidi wa muntu mufue neikale bu muntu udi kayi muakane tô matuku muanda mutekete," }
25,097
NUM_19_12
{ "en": "the same shall purify himself therewith on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.", "lua": "yeye neadilengeshe ne mai au dituku disatu, ne halua dituku dia muanda mutekete yeye neikale muakane, kadi biahidieye kudilengesha dituku disatu, halua dituku dia muanda mutekete yeye kena wikala muakane." }
25,098
NUM_19_13
{ "en": "Whosoever toucheth a dead person, the body of a man that hath died, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of Jehovah; and that soul shall be cut off from Israel: because the water for impurity was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.", "lua": "Muntu yonso udi ulenga muntu mufue bianza, mubidi wa muntu mumane kufua, ne kena udilengesha, yeye udi wona nsubu wa Yehowa, nebamumushe munkatshi mua Bena Isalele, bualu bua kabakamumiamina mai a kumulengesha nʼau, yeye kena wikala muakane, ne bubi buandi butshidi hamʼbidi handi." }
25,099
NUM_19_14
{ "en": "This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.", "lua": "Eu udi mukenji wa hafuila mundi mu ntenta mundi yonso udi ubuela mu ntenta au, ne mundi yonso wakadi mu ntenta au neikale bu mundi udi kayi muakane tô matuku muanda mutekete." }
25,100
NUM_19_15
{ "en": "And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.", "lua": "Malonga onso a mu nsubu, adi kayi ne bibuikidi, neikale bu tshintu tshidi katshiyi tshiakane." }