id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
25,201 | NUM_21_11 | {
"en": "And they journeyed from Oboth, and encamped at Iye-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.",
"lua": "Bakumuka mu Oboto, bakashikama mu Iye-habalima, mu tshihela tshidi ku mpala kua Moaba, kudi diba dihatuka."
} |
25,202 | NUM_21_12 | {
"en": "From thence they journeyed, and encamped in the valley of Zered.",
"lua": "Bakumukamu, bakashikama mu tshibanda tshia Zalede."
} |
25,203 | NUM_21_13 | {
"en": "From thence they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.",
"lua": "Bakumukamu, bakashikama dishiya dia mai a Ânona, mu tshihela tshidi ku butshika bua buloba bua Bena Amole, mai a Ânona adi ku butshika bua Moaba, hankatshi ha Moaba ne Bena Amole."
} |
25,204 | NUM_21_14 | {
"en": "Wherefore it is said in the book of the Wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, And the valleys of the Arnon,",
"lua": "Nunku bakafunda mu mukanda dina diau Nvita ya Yehowa ne, Waheba wa mu Sufa ne tshibanda tshia Ânona,"
} |
25,205 | NUM_21_15 | {
"en": "And the slope of the valleys That inclineth toward the dwelling of Ar, And leaneth upon the border of Moab.",
"lua": "buloba budi busendama mu tshibanda ku musoko wa Ala hehi ne butshika bua Moaba."
} |
25,206 | NUM_21_16 | {
"en": "And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.",
"lua": "Bakumukamu, bakaya ku Bê, ku mpokolo wa mai, wakambila Yehowa Mose ne, Usangisheku bantu, nembanuishe mai."
} |
25,207 | NUM_21_17 | {
"en": "Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it:",
"lua": "Hashishe Bena Isalele bakimba musambu eu ne, Mai abande, nuenu nuimbile musambu;"
} |
25,208 | NUM_21_18 | {
"en": "The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah;",
"lua": "mpokolo wa mai wakumbulabo kudi bakelenge, ne kudi miloho ya bantu ne dikombo dia bukelenge ne milangala yabo. Bakumuka mu tshihela, bakaya ku Matana:"
} |
25,209 | NUM_21_19 | {
"en": "and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;",
"lua": "bakumuka ku Matana, bakaya ku Nahaliele, bakumuka ku Nahaliele, bakaya ku Bamota,"
} |
25,210 | NUM_21_2 | {
"en": "And Israel vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.",
"lua": "Bena Isalele bakaditshiha kudi Yehowa ne, Biwafila bantu aba mu bianza bietu, netushihe misoko yabo yonso."
} |
25,211 | NUM_21_20 | {
"en": "and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looketh down upon the desert.",
"lua": "bakumuka ku Bamota, bakaya mu tshibanda tshia mu buloba bua Moaba tô ne ku mutu kua mukuna wa Pisega, kuakatangilabo tshihela."
} |
25,212 | NUM_21_21 | {
"en": "And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,",
"lua": "Bena Isalele bakatuma miloho kudi Sihona, mukelenge wa Bena Amole, ne,"
} |
25,213 | NUM_21_22 | {
"en": "Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king’s highway, until we have passed thy border.",
"lua": "Witabushe bua tuetu tuhitshile ku buloba buebe, katuena tusesuka mu madimi anyi mu madimi a tumuma, katuena tunua mai a mena a mai anuakumbula, netulonde anu mu musesu wa mukelenge tô ne hatuahita ku butshika bua buloba buebe."
} |
25,214 | NUM_21_23 | {
"en": "And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel.",
"lua": "Sihona wakahidia bua Bena Isalele bahite ku buloba buandi, kadi Sihona wakasangisha bantu bandi bonso, wakaya kudi Bena Isalele mu tshihela tô ne ku Yahasa; wakatuangana nvita ne Bena Isalele."
} |
25,215 | NUM_21_24 | {
"en": "And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.",
"lua": "Bena Isalele bakamushiha ne muele wa nvita, bakanyenga buloba buandi ku mai a Ânona tô ne ku mai a Yaboka ku butshika bua buloba bua Bena Amona, bualu bua butshika bua buloba bua Bena Amona buakadi bukole."
} |
25,216 | NUM_21_25 | {
"en": "And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.",
"lua": "Bena Isalele bakanyenga bimenga ebi bionso Bena Isalele bakashikama mu bimenga bionso bia Bena Amole, mu Heshebona ne mu misoko ei yonso."
} |
25,217 | NUM_21_26 | {
"en": "For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto the Arnon.",
"lua": "Heshebona wakadi tshimenga tshia Sihona, mukelenge wa Bena Amole, wakadi uluangana ne mukelenge mukuabo wa Moaba, wakanyenga buloba buandi buonso mu tshianza tshiandi to ne ku mai a Ânona."
} |
25,218 | NUM_21_27 | {
"en": "Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:",
"lua": "Nunku badi belangana nsumuinu ne, Luai bienu ku Heshebona, musoko wa Sihona wikale muibakibue,"
} |
25,219 | NUM_21_28 | {
"en": "For a fire is gone out of Heshbon, A flame from the city of Sihon: It hath devoured Ar of Moab, The lords of the high places of the Arnon.",
"lua": "Bualu bua kahia kakumuka ku Heshebona, ludimi lua kahia ku musoko wa Sihona, luakosha Ala wa Moaba ne bakelenge ba ku mikuna ya mai a Ânona."
} |
25,220 | NUM_21_29 | {
"en": "Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh: He hath given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, Unto Sihon king of the Amorites.",
"lua": "Mulau ukukuate, Moaba! Nuenu, Bena Kamoshe, nudi bajimine! Bakatua bana babo balume bu banyemi, ne bana babo bakashi bu bena lukanu kudi Sihona, mukelenge wa Bena Amole."
} |
25,221 | NUM_21_3 | {
"en": "And Jehovah hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.",
"lua": "Yehowa wakulua dî dia Bena Isalele, wakafua Bena Kanâna mu bianza biabo, bakabashiha ne misoko yabo yonso, ne dina dia muaba au diakadi Hôma."
} |
25,222 | NUM_21_30 | {
"en": "We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.",
"lua": "Tuakabasa mikete, musoko wa Heshebona udi muhaula tô ne ku Dibona, tuakunyanga buloba tô ne ku Nofa ne ku Medeba."
} |
25,223 | NUM_21_31 | {
"en": "Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.",
"lua": "Nunku Bena Isalele bakashikama mu buloba bua Bena Amole."
} |
25,224 | NUM_21_32 | {
"en": "And Moses sent to spy out Jazer; and they took the towns thereof, and drove out the Amorites that were there.",
"lua": "Mose wakatuma bantu bua kutentekelabo buloba bua Yazê, ne bakanyenga misoko ei kabidi, bakihata Bena Amole bakadimu."
} |
25,225 | NUM_21_33 | {
"en": "And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.",
"lua": "Bakasesuka, bakaya mu nshila wa ku Bashana, ne Oga, mukelenge wa Bashana, wakaya ne bantu bandi bonso bua kusangana nʼabo nvita ku Edelei."
} |
25,226 | NUM_21_34 | {
"en": "And Jehovah said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Kumutshinyi nansha, bualu bua nakamufila mu tshianza tshiebe, ne bantu bandi bonso ne buloba buandi, wewe neumuenzele bu muwakuenzela Sifiona, mukelenge wa Bena Amole, wakadi ushikama mu Heshebona."
} |
25,227 | NUM_21_35 | {
"en": "So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.",
"lua": "Nunku bakamushiha ne bana bandi balume ne bantu bandi bonso, nansha mundi umue wakashala, bakanyema buloba buandi."
} |
25,228 | NUM_21_4 | {
"en": "And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.",
"lua": "Bakumuka ku mukuna wa Hô, bakaya mu nshila wa ku Dishiba Dikunze bualu bua kunyunguluka ku nyima kua buloba bua Edome, mitshima ya bantu yakahanga bualu bua nshila."
} |
25,229 | NUM_21_5 | {
"en": "And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread.",
"lua": "Bantu bakajiana Nzambi ne Mose kabidi ne, Nuakatuluhuila mu Ejipitu bua kutufuisha mu tshihela nunku bua tshinyi? Kakuena bia kudia, kakuena mai, ne bidia ebi bia tshianana biakututonda."
} |
25,230 | NUM_21_6 | {
"en": "And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.",
"lua": "Yehowa wakatuma nyoka idi isuma bu kahia kosha munka tshi mua bantu, yakasuma bantu, bantu ba bungi ba Isalele bakafua."
} |
25,231 | NUM_21_7 | {
"en": "And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.",
"lua": "Bantu bakalua kudi Mose, bakamba ne, Tuakuenza bibi bualu bua tuetu tuakujiana Yehowa ne wewe kabidi, ulombe Yehowa atumushile nyoka munkatshi muetu Mose wakalombela bantu Nzambi."
} |
25,232 | NUM_21_8 | {
"en": "And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Enza biebe nyoka ne mubidi bu kahia, umuteke kulu kua mutshi, nunku hamutangila mundi musumibue, neikale ne muoyo."
} |
25,233 | NUM_21_9 | {
"en": "And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.",
"lua": "Mose wakenza nyoka ne tshiamu tshia mitaku, wakamuteka kulu kua mutshi, hashishe bakatangila mundi musumibue nyoka wa tshiamu tshia mitaku, wakadi ne muoyo kabidi."
} |
25,234 | NUM_22_1 | {
"en": "And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.",
"lua": "Bena Isalele bakaya ku luendu, bakashikama mu mpata wa Moaba dishiya dia mai a Yadene, batangilangana ne Yeleko."
} |
25,235 | NUM_22_10 | {
"en": "And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying ,",
"lua": "Belâma wakambila Nzambi ne, Balaka, muana mulume wa Sipô, mukelenge wa Moaba, wakantumina dî ne,"
} |
25,236 | NUM_22_11 | {
"en": "Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.",
"lua": "Bantu bakaluhuka mu Ejipitu, bakatangadika buloba buonso, lua biebe, ubangelele mulau, hashishe nemmanye mua kuluangana nʼabo, nembihate."
} |
25,237 | NUM_22_12 | {
"en": "And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.",
"lua": "Nzambi wakambila Belâma ne, Kuyi nʼabo, kuedi bantu aba mulau nansha, bantu aba badi basankishibue."
} |
25,238 | NUM_22_13 | {
"en": "And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.",
"lua": "Belâma wakabika dinda, wakambila miloho ya Balaka ne, Yai bienu ku buloba buenu, Yehowa wakahidia bua meme kuya nʼenu."
} |
25,239 | NUM_22_14 | {
"en": "And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.",
"lua": "Miloho ya Moaba yakabika, yakahingana kudi Balaka, yakamba ne, Belâma udi uhidia bua kulua nʼetu."
} |
25,240 | NUM_22_15 | {
"en": "And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.",
"lua": "Balaka wakatuma miloho mikuabo, yakahita miloho mikuabo butumbi."
} |
25,241 | NUM_22_16 | {
"en": "And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:",
"lua": "Yakalua kudi Belâma, yakamuambila ne, Balaka, muana mulume wa Sipô, udi wamba ne, Kuitabusha bua bualu buonso bukuhumbishe bua kulua kundi,"
} |
25,242 | NUM_22_17 | {
"en": "for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.",
"lua": "bualu bua meme nenkuhe butumbi bunene, nengenze mei onso audi wamba, lua biebe, ndi nkusengelela, ungelele bantu aba mulau."
} |
25,243 | NUM_22_18 | {
"en": "And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah my God, to do less or more.",
"lua": "Belâma wakitaba kudi miloho ya Balaka ne, Biampa Balaka nsubu wandi mûle tente ne argent ne or, tshiena mumanye mua kuhidia dî dia Yehowa Nzambi wanyi, bua kuenza bualu bukese anyi bualu bunene."
} |
25,244 | NUM_22_19 | {
"en": "Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.",
"lua": "Nuanji kulala bienu kunoko butuku ebu kabidi, bua meme kumanya dî didi Yehowa ungambila kabidi."
} |
25,245 | NUM_22_2 | {
"en": "And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.",
"lua": "Balaka, muana mulume wa Sipô, wakatangila malu onso akenzela Bena Isalele Bena Amole."
} |
25,246 | NUM_22_20 | {
"en": "And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.",
"lua": "Nzambi wakambila Belâma butuku ne, Bialua balume aba bua kukubikila, ubike biebe, uye habo, kadi wenze biebe anu dî dinakuambila."
} |
25,247 | NUM_22_21 | {
"en": "And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.",
"lua": "Belâma wakabika ne dinda, wakela tshiseba ha nyima ha mpunda wandi, wakaya ne miloho ya Bena Moaba."
} |
25,248 | NUM_22_22 | {
"en": "And God’s anger was kindled because he went; and the angel of Jehovah placed himself in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.",
"lua": "Tshiji tshiakakuata Nzambi bualu bua yeye wakaya, ne muanjelo wa Yehowa wakaditeka mu nshila bu muhumbishi wandi: Belâma wakadi wenda ha nyima ha mpunda wandi, ne bahika bandi babidi bakadi nʼandi."
} |
25,249 | NUM_22_23 | {
"en": "And the ass saw the angel of Jehovah standing in the way, with his sword drawn in his hand; and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.",
"lua": "Mpunda wakatangila muanjelo wa Yehowa muimane mu nshila, ne muele wa nvita mu tshianza tshiandi, mpunda wakasesuka mu nshila, wakaya mu budimi, Belâma wakakuma mpunda bua kumuhingisha mu nshila."
} |
25,250 | NUM_22_24 | {
"en": "Then the angel of Jehovah stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.",
"lua": "Muanjelo wa Yehowa wakimana mu nshila mukese udi hankatshi ha madimi a tumuma, lumbu luakadi ku luseke elu, ne lumbu ku luseke lukuabo"
} |
25,251 | NUM_22_25 | {
"en": "And the ass saw the angel of Jehovah, and she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam’s foot against the wall: and he smote her again.",
"lua": "Mpunda wakatangila muanjelo wa Yehowa, wakadikuma ku lumbu, wakasunsula dikasa dia Belâma ku lumbu, ne yeye wakamukuma kabidi."
} |
25,252 | NUM_22_26 | {
"en": "And the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.",
"lua": "Muanjelo wa Yehowa wakaya ku mpala, wakimana mu nshila mukese, kakadi ne muaba wa mua kuya ku tshianza tshia balume anyi ku tshianza tshia bakashi."
} |
25,253 | NUM_22_27 | {
"en": "And the ass saw the angel of Jehovah, and she lay down under Balaam: and Balaam’s anger was kindled, and he smote the ass with his staff.",
"lua": "Mpunda wakatangila muanjelo wa Yehowa, wakalala hanshi muinshi mua Belâma, tshiji tshiakakuata Belâma, wakakuma mpunda ne mulangala wandi."
} |
25,254 | NUM_22_28 | {
"en": "And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?",
"lua": "Yehowa wakabidika mukana mua mpunda, wakambila Belâma ne, Nakuenza tshinyi bua wewe wakunkuma misangu isatu?"
} |
25,255 | NUM_22_29 | {
"en": "And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.",
"lua": "Belâma wakambila mpunda ne, Bualu bua wewe wakansekesha, bu meme muikale ne muele wa nvita mu tshianza, nakadi kukushiya."
} |
25,256 | NUM_22_3 | {
"en": "And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.",
"lua": "Bena Moaba bakatamba kutshina bantu, bualu bua bungi buabo; mitshima ya Bena Moaba yakanyingalala bualu bua Bena Isalele."
} |
25,257 | NUM_22_30 | {
"en": "And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ever wont to do so unto thee? and he said, Nay.",
"lua": "Mpunda wakambila Belâma ne, Meme tshiena mpunda webe uwakenda ha nyima nʼandi matuku ebe onso tô ne katataka, anyi? Nakadi nkuenzela nunku dia mbedi, anyi? Yeye wakamba ne, Nansha."
} |
25,258 | NUM_22_31 | {
"en": "Then Jehovah opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Jehovah standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.",
"lua": "Yehowa wakabidika mesu a Belâma, ne yeye wakamona muanjelo wa Yehowa muimane mu nshala, ne muele wa nvita mu tshianza tshiandi, yeye wakinama mutu wandi, wakatua mpala hanshi."
} |
25,259 | NUM_22_32 | {
"en": "And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:",
"lua": "Muanjelo wa Yehowa wakamuambila ne, Wakakuma mpunda webe misangu isatu bualu kai? Tangila, meme nakulua bu muhumbishi webe, bualu bua nshila webe kena muakane ku mesu kuanyi,"
} |
25,260 | NUM_22_33 | {
"en": "and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.",
"lua": "mpunda wakuntangila, wakusesuka kundi nusangu ei isatu bu mpunda muhidie kusesuka kundi, nakadi kukushiha wewe, ne nakadi kusungila mpunda."
} |
25,261 | NUM_22_34 | {
"en": "And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.",
"lua": "Belâma wakambila muanjelo wa Yehowa ne, Nakuenza bibi, bualu bua tshiakamanya ne wewe wakadi muimane bua kunkanda mu nshila. Ne bikala bualu bukufikishe munda, meme nempingane kabidi."
} |
25,262 | NUM_22_35 | {
"en": "And the angel of Jehovah said unto Balaam, Go with the men; but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.",
"lua": "Muanjelo wa Yehowa wakambila Belâma ne, Ya biebe ne balume aba kadi wewe wambe anu dî dinaknambila. Nunku Belâma wakaya ne miloho ya Balaka."
} |
25,263 | NUM_22_36 | {
"en": "And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.",
"lua": "Hakunvia Balaka lumu ne, Belâma wakalua, wakaya kusangakena nʼandi ku tshimenga tshia Moaba, tshidi ku muelelu wa mai a Amona, ku butshika bua buloba buandi mene."
} |
25,264 | NUM_22_37 | {
"en": "And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?",
"lua": "Balaka wakambila Belâma ne, Tshiakakusengelela bua kulua kundi, anyi? Wewe kuena mulue kundi munyi? Meme tshiena mumanye mua kukuha butumbi bulelela, anyi?"
} |
25,265 | NUM_22_38 | {
"en": "And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to speak anything? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.",
"lua": "Belâma wakambila Balaka ne, Mona, nakamana kulua kudi! Ndi mumanye mua kukuambila bualu, anyi? Di didi Nzambi uteka mukana muanyi, nenkuambiledi."
} |
25,266 | NUM_22_39 | {
"en": "And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriath-huzoth.",
"lua": "Belâma wakaya ne Balaka, bakalua ku Kîyata-husota."
} |
25,267 | NUM_22_4 | {
"en": "And Moab said unto the elders of Midian, Now will this multitude lick up all that is round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.",
"lua": "Mukelenge wa Moaba wakambila bakulu ba Midiyana ne, Bantu aba bd bungi nebatukengeshe bu mudi ngombe ukongolesha mashinde a mu budimi ne ludimu luandi Balaka, muana mulume wa Sipô, wakadi mukelenge wa Moaba ku tshikondo atshi."
} |
25,268 | NUM_22_40 | {
"en": "And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.",
"lua": "Balaka wakamushihela ngombe ne mikoko, wakantumina Belâma ne miloho yakadi nʼandi."
} |
25,269 | NUM_22_41 | {
"en": "And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from thence the utmost part of the people.",
"lua": "Dinda Balaka wakaya ne Belâma ku mutu kua mikuna ya Bâla; yeye wakatangila tô ne ku matshika onso a tshitudilu tshia bantu."
} |
25,270 | NUM_22_5 | {
"en": "And he sent messengers unto Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me.",
"lua": "Yeye wakatuma miloho kudi Belâma, muana mulume wa Beô, ku Petô udi hehi ne musulu wa Pelata ku buloba bua bantu bandi bualu bua kumubikila ne, Tangila, bantu bakaluhuka mu Ejipitu, tangila, badi batangalaka buloba buonso, badi bashikama hehi nʼanyi."
} |
25,271 | NUM_22_6 | {
"en": "Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.",
"lua": "Nunku lua biebe, ndi nkusengelela, ungelele bantu aba mulau, bualu bua bobo badi bantamba bukole, hashishe nembahite bukole, netubashihe, nengihate mu buloba, bualu bua ndi mumanye ne, Muntu ûdi uvudishila disanka neikale ne disanka, ne mundi ûdi wela mulau neikale ne mulau."
} |
25,272 | NUM_22_7 | {
"en": "And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.",
"lua": "Bakulu ba Bena Moaba ne bakulu ba Midiyana bakaya ne bintu bia kumubila nʼabi mu bianza biabo, bakatua kudi Belâma, bakamuambila mei onso a Balaka."
} |
25,273 | NUM_22_8 | {
"en": "And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as Jehovah shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Nulale bienu kunoko butuku ebu, nennuambile dî kabidi, bu mudi Yehowa ungambila, ne bakelenge ba Moaba bakashala ne Belâma."
} |
25,274 | NUM_22_9 | {
"en": "And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?",
"lua": "Nzambi wakamueneka kudi Belâma wakamuambila ne, Balume aba badi kuebe mbantu kai?"
} |
25,275 | NUM_23_1 | {
"en": "And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.",
"lua": "Belâma wakambila Balaka ne, Ungashile bioshelu muanda mutekete, undongoluele balume ba ngombe muanda mutekete ne bimpanga muanda mutekete."
} |
25,276 | NUM_23_10 | {
"en": "Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!",
"lua": "Udi mumanye mua kubala bana ba Yakoba nganyi? udi mumanye mua kubala tshituha tshinai tshia Bena Isalele nganyi? Nfue bianyi lufu lua muntu muakane, ne kunshikidilu kuanyi kuikale bu kuandi."
} |
25,277 | NUM_23_11 | {
"en": "And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.",
"lua": "Balaka wakambila Belâma ne, Wakungenzela tshinyi? Nakakubikila bua kungelela bantu badi nʼanyi lukuna mulau, ne mona, wewe wakubavudishila disanka."
} |
25,278 | NUM_23_12 | {
"en": "And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?",
"lua": "Yeye wakamuambila ne, Tshiena ne bualu bua kudimuka bua kuamba dî diakuteka Yehowa mukana muanyi, anyi?"
} |
25,279 | NUM_23_13 | {
"en": "And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.",
"lua": "Balaka wakamuambila ne, Ndi nkusengelela ne, Lua hanyi ku muaba mukuabo kûdi mumanye mua kubatangila, wewe mutangile anu tshituha tshiabo, kuena utangila buonso buabo, ubangelele mulau ku muaba au."
} |
25,280 | NUM_23_14 | {
"en": "And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.",
"lua": "Wakaya nʼandi mu mpata wa Sofima, ku mutu kua Pisega, wakasa bioshelu muanda mutekete, wakosha mulume wa ngombe ne tshimpanga ku tshioshelu ne ku tshioshelu."
} |
25,281 | NUM_23_15 | {
"en": "And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet Jehovah yonder.",
"lua": "Yeye wakambila Balaka ne, Wimane ha buihi ne mulambu webe wa kuosha ha kahia, nenye kusangakena ne Yehowa kuaka."
} |
25,282 | NUM_23_16 | {
"en": "And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.",
"lua": "Yehowa wakasangakena ne Belâma, wakateka dî mukana muandi, wakamba ne, Uhingane kudi Balaka, umuambile nunku."
} |
25,283 | NUM_23_17 | {
"en": "And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken?",
"lua": "Wakalua kudiye, wakadi muimane ha buihi ne mulambu wandi wa kuosha ha kahia, miloho ya Moaba yakadi nʼandi. Balaka wakamuebesha ne, Yehowa wakuamba tshinyi?"
} |
25,284 | NUM_23_18 | {
"en": "And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor:",
"lua": "Yeye wakamuela lusumuinu luandi ne, Balaka, bika biebe, unvua, ungunvuile, muana mulume wa Sipô:"
} |
25,285 | NUM_23_19 | {
"en": "God is not a man, that he should lie, Neither the son of man, that he should repent: Hath he said, and will he not do it? Or hath he spoken, and will he not make it good?",
"lua": "Nzambi kena bu muntu udi wamba mei a mashimi, kena bu muana wa muntu, bua kukudimuneye mutshima. Biambeye dî, kena udishikisha, anyi? Anyi biambeye bualu, kena ubuenza, anyi?"
} |
25,286 | NUM_23_2 | {
"en": "And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.",
"lua": "Balaka Wakenza muakamba Belâma, Balaka ne Belâma bakosha ngombe ne tshimpanga ha tshioshelu ne ha tshioshelu."
} |
25,287 | NUM_23_20 | {
"en": "Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.",
"lua": "Eyo, nakuangata dî bua kubavudishila disanka yeye wakabavudishila disanka, ne meme tshiena mumanye mua kudikudimuna."
} |
25,288 | NUM_23_21 | {
"en": "He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them.",
"lua": "Yeye kena mutangile malu mabi munkatshi mua bana ba Yakoba, yeye kena mutangile mitshima mikole munkatshi mua Isalele. Yehowa, Nzambi wandi udi nʼandi ne dî dia lubila dia bukelenge didi munkatshi muabo."
} |
25,289 | NUM_23_22 | {
"en": "God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.",
"lua": "Nzambi wakabaha tula mu Ejipitu, yeye udi ne bukole bu nyama wa mbowa."
} |
25,290 | NUM_23_23 | {
"en": "Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel: Now shall it be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!",
"lua": "Bulelela, kakuena muena muhongo munkatshi mua bana ba Yakoba, kakuena batempi ba mbuku munkatshi mua Bena Isalele, katataka nebambile bana ba Yakoba ne Bena Isalele ne, Yehowa wakuenza tshinyi?"
} |
25,291 | NUM_23_24 | {
"en": "Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.",
"lua": "Mona, bantu aba badi bahika bu mukashi wa nyama wa ntambue, yeye udi ubika bu nyama wa ntambue, yeye kena ulala kabidi to ne hadieye tshintu, ne hanueye mashi a tshintu tshiakashiheye."
} |
25,292 | NUM_23_25 | {
"en": "And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.",
"lua": "Balaka wakambila Belâma ne, Kubedi mulau, kubavudishidi disanka nansha."
} |
25,293 | NUM_23_26 | {
"en": "But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that Jehovah speaketh, that I must do?",
"lua": "Kadi Belâma wakambila Balaka ne, Tshiakukuambila ne, Neakuambile mei onso adi Yehowa mungambile, anyi?"
} |
25,294 | NUM_23_27 | {
"en": "And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.",
"lua": "Balaka wakambila Belâma ne, Lua biebe, nenkuleshe muaba mukuabo, bumue Nzambi neitabushe bua wewe ubangelele mulau ku muaba au."
} |
25,295 | NUM_23_28 | {
"en": "And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.",
"lua": "Balaka wakaya ne Belâma ku mutu kua mukuna wa Peô, kuakatangileye ku tshihela."
} |
25,296 | NUM_23_29 | {
"en": "And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.",
"lua": "Belâma wakambila Balaka ne, Ungashile bioshelu muanda mutekete, undongoluele balume ba ngombe muanda mutekete ne bimpanga muanda mutekete."
} |
25,297 | NUM_23_3 | {
"en": "And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: peradventure Jehovah will come to meet me; and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to a bare height.",
"lua": "Belâma wakambila Balaka ne, Wimane ha buihi ne mulambu webe wa kuosha ha kahia ne meme nengumuke, bumue Yehowa nealue kusangakena hanyi, nenkuambile malu onso adiye ungambila Yeye wakaya kulu ku muaba wakadi mutuhu."
} |
25,298 | NUM_23_30 | {
"en": "And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.",
"lua": "Balaka Wakenza muakamba Belâma, wakosha ngombe ne tshimpanga ku tshioshelu ne ku tshioshelu."
} |
25,299 | NUM_23_4 | {
"en": "And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.",
"lua": "Nzambi wakasangakena ne Belâma, ne Belâma wakamuambila ne, Nakasa bioshelu muanda mutekete, nakosha mulume wa ngombe ne tshimpanga ha tshioshelu ne ha tshioshelu."
} |
25,300 | NUM_23_5 | {
"en": "And Jehovah put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.",
"lua": "Yehowa wakateka dî mukana mua Belâma, wakamba ne, Hingana kudi Balaka, umuambile nunku."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.