id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
25,601 | NUM_31_5 | {
"en": "So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.",
"lua": "Nunku bakasangisha ku bisamba bionso bia Bena Isalele bantu tshinunu ku tshisamba, bantu tshinunu ku tshisamba, bena nvita binunu dikumi ne bibidi."
} |
25,602 | NUM_31_50 | {
"en": "And we have brought Jehovah’s oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.",
"lua": "Tuetu tuakulua ne mulambu wa Yehowa, bintu biakangatabo kudi mundi ne mundi, bintu bia or ne nkanu ya ku mikolo ne nkanu ya ku maboko ne tukanu tua ku munu, lukanu tua ku matshu ne tukanu tua ku nshingu, bualu bua kubuikidila nʼabi bubi buetu ku mesu kua Yehowa."
} |
25,603 | NUM_31_51 | {
"en": "And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.",
"lua": "Mose ne Eleazâ muakuidi bakangata bintu bia tshiamu tshia or tshiakatulabo ku bianza biabo."
} |
25,604 | NUM_31_52 | {
"en": "And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.",
"lua": "Or yonso ya tuhita tua binunu ne binunu yakanyukulabo kudi Yehowa yakadi nshekele binunu dikumi ne bisambombo ne nkama muanda mutekete ne makumi atanu."
} |
25,605 | NUM_31_53 | {
"en": "( For the men of war had taken booty, every man for himself.)",
"lua": "(Bualu bua bena nvita bonso bakadiangatshila bintu mundi ne mundi.)"
} |
25,606 | NUM_31_54 | {
"en": "And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah.",
"lua": "Mose ne Eleazâ muakuidi bakangata or ya tuhita tua binunu ne binunu ne tuhita tua nkama ne nkama, bakalua nʼai mu ntenta wa kusambakena bu tshivulukidi tshia Bena Isalele ku mesu kua Yehowa."
} |
25,607 | NUM_31_6 | {
"en": "And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.",
"lua": "Mose wakabatuma ku nvita, bantu tshinunu ku tshisamba ku tshisamba, Pinehasa, muana mulume wa Eleazâ muakuidi, wakaya nʼabo ne bintu bikuabo bia mu nsubu wa tshitendelelu ne mpungi ya kuela nʼai dî dikole mu tshianza tshiandi."
} |
25,608 | NUM_31_7 | {
"en": "And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male.",
"lua": "Bakaluangana ne Bena Midiyana bu muakambila Yehowa Mose, bakashiha balume bonso."
} |
25,609 | NUM_31_8 | {
"en": "And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.",
"lua": "Bakashiha bakelenge ba mu Midiyana kabidi: Evi ne Lekeme ne Sû ne Hû ne Leba bakelenge batanu ba Midiyana bakashiha Belama, muana mulume wa Beô, ne muele wa nvita kabidi."
} |
25,610 | NUM_31_9 | {
"en": "And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.",
"lua": "Bena Isalele bakaya ne bakashi ba Bena Midiyana ne bana babo bakese, bakangata kabidi bimuna biabo ne bisumbu bia mikoko ne bintu biabo bionso."
} |
25,611 | NUM_32_1 | {
"en": "Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;",
"lua": "Bena Lubena ne Bena Gada bakadi ne bimuna bia bungi be, hakatangilabo ne buloba bua Yazê ne buloba bua Gilada buakadi muaba muimpe wa bimuna,"
} |
25,612 | NUM_32_10 | {
"en": "And Jehovah’s anger was kindled in that day, and he sware, saying,",
"lua": "Tshiji tshiakakuata Yehowa dituku adi, ne yeye wakaditshiha ne,"
} |
25,613 | NUM_32_11 | {
"en": "Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:",
"lua": "Bulelela, nansha umue wa balume aba bakaluhuka mu Ejipitu, ba mu bidimu makumi abidi tô ne ha mutu, neatangile buloba bunakalaya Abalahama ne Isaka ne Yakoba, bualu bua bobo kabakalonda ne mitshima yabo yonso,"
} |
25,614 | NUM_32_12 | {
"en": "save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah.",
"lua": "anu Kaleba, muana mulume wa Yefune, Muena Kenizi, ne Yoshua, muana mulume wa Nuna, bualu bua bobo bakalonda Yehowa ne mitshima yabo yonso."
} |
25,615 | NUM_32_13 | {
"en": "And Jehovah’s anger was kindled against Israel, and he made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of Jehovah, was consumed.",
"lua": "Yehowa wakadi ne tshiji kudi Isalele ne wakabende sha eku ne eku mu tshihela to bidimu makumi anai tô ne hakafua bantu bonso ba tshikondo atshi, bakadi benze bualu ebu bubi ku mesu kua Yehowa."
} |
25,616 | NUM_32_14 | {
"en": "And, behold, ye are risen up in your fathers’ stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.",
"lua": "Nuenu nuakadibisha mu miaba ya batatu benu bu bana ba bantu babi bakavulangana, bua kudiundisha bukole bua tshiji tshia Yehowa kudi Isalele."
} |
25,617 | NUM_32_15 | {
"en": "For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people.",
"lua": "Binuikala nusesuka bua kulekela kulonda ku nyima kuandi yeye neabashiye mu tshihela, yeye neashihe bantu aba bonso."
} |
25,618 | NUM_32_16 | {
"en": "And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:",
"lua": "Bobo bakalua ha buihi nʼandi, bakamba ne, Netuashile mpangu ya bimuna bietu kunoko, ne misoko ya bana betu bakese,"
} |
25,619 | NUM_32_17 | {
"en": "but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.",
"lua": "kadi tuetu nkayetu netuye ne bintu bia nvita ku mpala kua Bena Isalele to ne hatualua nʼabo ku miaba yabo, ne bana betu bakese nebashikame mu misoko idi ne ngumbu bualu bua bena buloba."
} |
25,620 | NUM_32_18 | {
"en": "We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.",
"lua": "Katuena tuhingana ku nsubu yetu diambedi Bena Isalele kabayi banze kuhiana buhianyi buabo kudi mundi ne muntu."
} |
25,621 | NUM_32_19 | {
"en": "For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.",
"lua": "Tuetu katuena tuhiana nʼabo buloba budi dishiya dia Yadene to ne ku mpala, bualu bua buhianyi buetu budi dishiya dia munemu ku esete kua Yadene."
} |
25,622 | NUM_32_2 | {
"en": "the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,",
"lua": "Bena Gada ne Bena Lubena bakalua kudi Mose ne Eleazâ muakuidi ne kudi bakelenge ba tshisumbu, bakamba ne,"
} |
25,623 | NUM_32_20 | {
"en": "And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,",
"lua": "Mose wakabambila ne, Binuenza bualu ebu, binuangata bintu bia nvita bua kuya nʼabi ku nvita ku mpala kua Yehowa,"
} |
25,624 | NUM_32_21 | {
"en": "and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he hath driven out his enemies from before him,",
"lua": "ne bena nvita bonso badi basabuka Yadene ku mpala kua Yehowa to ne hashikisheye kuihata bantu bonso badi nʼandi lukuna ku mpala kuandi,"
} |
25,625 | NUM_32_22 | {
"en": "and the land is subdued before Jehovah; then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before Jehovah.",
"lua": "ne hateketa bena buloba bonso ku mpala kua Yehowa, hashishe nenuhingane, kanuena ne bualu bubi kudi Yehowa ne kudi Bena Isalele, ne buloba ebu nebuikale buhianyi buenu ku mesu kua Yehowa."
} |
25,626 | NUM_32_23 | {
"en": "But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.",
"lua": "Ka dî binuahidia kuenza nunku, monai, nuakuenzela Yehowa bualu bubi, numanye bienu ne, Bualu bubi buenu nebunukuate bulelela."
} |
25,627 | NUM_32_24 | {
"en": "Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.",
"lua": "Nuase misoko ya bana benu bakese ne mpangu ya mikoko yenu, nuenze mei onso akaluhuka mukana muenu."
} |
25,628 | NUM_32_25 | {
"en": "And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.",
"lua": "Bena Gada ne Bena Lubena bakambila Mose ne, Bantu bebe nebenze bu mudi mukelenge Wamba."
} |
25,629 | NUM_32_26 | {
"en": "Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;",
"lua": "Bana betu bakese ne bakashi betu ne mikoko ne ngombe yetu nebishale mu misoko ya Gilada,"
} |
25,630 | NUM_32_27 | {
"en": "but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.",
"lua": "kadi bantu bebe, bena nvita bonso, nebasabuke ku nvita ku mesu kua Yehowa, bu muakuamba mukelenge."
} |
25,631 | NUM_32_28 | {
"en": "So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.",
"lua": "Mose wakambila Eleazâ muakuidi ne Yoshua, muana mulume wa Nuna, ne bakadi ku mutu kua nsubu ya batatuʼabo ya bisamba bia Bena Isalele bua bualu buabo."
} |
25,632 | NUM_32_29 | {
"en": "And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:",
"lua": "Mose wakabambila ne Bikala Bena Gada ne Bena Lubena basabuka Yadene nʼenu bikala muena nvita yonso ne bintu bia nvita ku mesu kua Yehowa ne bikala bena buloba bateketa ku mesu kuenununku nennubahe buloba bua Gilada bu buhianyi buabo;"
} |
25,633 | NUM_32_3 | {
"en": "Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,",
"lua": "Atalota ne Dibona ne Yazê ne Nimela ne Heshebona ne Eleale ne Sebama ne Nebo ne Beone,"
} |
25,634 | NUM_32_30 | {
"en": "but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.",
"lua": "kadi biabi diabo kusabuka nʼenu ne bintu bia nvita, nunku bobo nebikale ne buhianyi munkatshi muenu mu buloba bua Kanâna."
} |
25,635 | NUM_32_31 | {
"en": "And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.",
"lua": "Bena Gada ne Bena Lubena bakamba ne Netuenze bu mudi Yehowa wambila bantu bandi."
} |
25,636 | NUM_32_32 | {
"en": "We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.",
"lua": "Netusabuke ne bintu bia nvita ku mesu kua Yehowa mu buloba bua Kanâna, netuikale ne buhianyi buetu dishiya dia munemu dia Yadene."
} |
25,637 | NUM_32_33 | {
"en": "And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.",
"lua": "Mose wakaha Bena Gada ne Bena Lubena ne tshituha tshia tshisamba tshia Manashe muana mulume wa Yosefe buloba bua Sihona, mukelenge wa Bena Amole ne buloba bua Oga mukelenge wa Bashana, bungi bua misoko yabo to ne ku matshika abo onso."
} |
25,638 | NUM_32_34 | {
"en": "And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,",
"lua": "Bena Gada bakasa Dibona ne Atalota ne Aloe ne"
} |
25,639 | NUM_32_35 | {
"en": "and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah,",
"lua": "Atalota shofana ne Yazê ne Yogebeha,"
} |
25,640 | NUM_32_36 | {
"en": "and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.",
"lua": "ne Betenimela ne Betehalana, misoko yakadi ne mpangu ya mabue, ne mpangu ya mikoko."
} |
25,641 | NUM_32_37 | {
"en": "And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,",
"lua": "Bena Lubena bakasa Heshebona ne Eleale ne Kiyatayima,"
} |
25,642 | NUM_32_38 | {
"en": "and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded.",
"lua": "ne Nebo ne Bâla-meona (bakidika misoko ei mena mahia-mahia) ne Sibema; bakidika misoko mikuabo yakasabo mena mahia-mahia."
} |
25,643 | NUM_32_39 | {
"en": "And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.",
"lua": "Bena Maki muana mulume wa Manashe bakaya ku Gilada, bakihata Bena Amole bakadimu bakanyenga musoko."
} |
25,644 | NUM_32_4 | {
"en": "the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle.",
"lua": "buloba buakashihabo kudi Yehowa ku mpala kua tshisumbu tshia Bena Isalele, mbuloba bua bimuna, ne bantu benu badi ne bimuna."
} |
25,645 | NUM_32_40 | {
"en": "And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.",
"lua": "Mose wakaha Maki, muana mulume wa Manashe musoko wa Gilada ne yeye wakasekamamu."
} |
25,646 | NUM_32_41 | {
"en": "And Jair the son of Manasseh went and took the towns thereof, and called them Havvoth-jair.",
"lua": "Yai muana mulume wa Manashe wakaya wakanyenga misoko mikuabo wakayidika ne, Hawota-yai (misoko ya Yai)."
} |
25,647 | NUM_32_42 | {
"en": "And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.",
"lua": "Noba wakaya wakanyenga Kenata ne misoko mikuabo wakidika musoko wandi ne Noba, bu diba diandi."
} |
25,648 | NUM_32_5 | {
"en": "And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.",
"lua": "Bakamba kabidi ne, Bituikala ne luse ku mesu kuenu, nuitabushe bua buloba ebu buikale buhianyi bua bantu benu, kanuyi nʼetu dishiya dia Yadene."
} |
25,649 | NUM_32_6 | {
"en": "And Moses said unto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?",
"lua": "Mose wakambila Bena Gada ne Bena Lubena ne, Nudi basue bana benu baye ku nvita, ne nuenu nushikame kunoko, anyi?"
} |
25,650 | NUM_32_7 | {
"en": "And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?",
"lua": "Nudi basue kuhangisha mitshima ya Bena Isalele bua kuya mu buloba buakabahabo kudi Yehowa munyi?"
} |
25,651 | NUM_32_8 | {
"en": "Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.",
"lua": "Batatu benu bakenza nunku hanakabatuma ku Kadeshe-bânea bua kutentekelabo buloba."
} |
25,652 | NUM_32_9 | {
"en": "For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them.",
"lua": "Bualu bua hakayabo mu tshibanda tshia Eshekola, bakatangila buloba, bakahangisha mitshima ya Bena Isalele, bua bobo kabayi mu buloba buakabahabo kudi Yehowa."
} |
25,653 | NUM_33_1 | {
"en": "These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.",
"lua": "Ei ngendu ya Bena Isalele hakaluhukabo mu buloba bua Ejipitu ku tshianza tshia Mose ne Alona bu muakadi bisumbu biabo."
} |
25,654 | NUM_33_10 | {
"en": "And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.",
"lua": "Bakumuka mu Elima bakashikama hehi ne Dishiba Dikunze."
} |
25,655 | NUM_33_11 | {
"en": "And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.",
"lua": "Bakumuka ku Dishiba Dikunze, bakashikama mu tshihela tshia Sina."
} |
25,656 | NUM_33_12 | {
"en": "And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.",
"lua": "Bakumuka mu tshihela tshia Sina, bakashikama mu Dofaka."
} |
25,657 | NUM_33_13 | {
"en": "And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.",
"lua": "Bakumuka mu Dofaka, bakashikama mu Alusha."
} |
25,658 | NUM_33_14 | {
"en": "And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.",
"lua": "Bakumuka mu Alusha bakashikama mu Lefidima, ne bantu kabakadi ne mai a kunua."
} |
25,659 | NUM_33_15 | {
"en": "And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.",
"lua": "Bakumuka mu Lefidima bakashikama mu tshihela tshia Sinai."
} |
25,660 | NUM_33_16 | {
"en": "And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.",
"lua": "Bakumuka mu tshihela tshia Sinai, bakashikama mu Kibelota hatawa."
} |
25,661 | NUM_33_17 | {
"en": "And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.",
"lua": "Bakumuka mu Kibelota-hatawa bakashikama mu Haselota."
} |
25,662 | NUM_33_18 | {
"en": "And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.",
"lua": "Bakumuka mu Haselota, bakashikama mu Litema."
} |
25,663 | NUM_33_19 | {
"en": "And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.",
"lua": "Bakumuka mu Litema, bakashikama mu Limona-pelese."
} |
25,664 | NUM_33_2 | {
"en": "And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.",
"lua": "Mose wakafunda ngendu yabo bu mu dî dia Yehowa ei idi ngendu yabo."
} |
25,665 | NUM_33_20 | {
"en": "And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.",
"lua": "Bakumuka mu Limona-pelese, bakashikama mu Libina."
} |
25,666 | NUM_33_21 | {
"en": "And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.",
"lua": "Bakumuka mu Libina, bakashikama mu Lisa."
} |
25,667 | NUM_33_22 | {
"en": "And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.",
"lua": "Bakumuka mu Lisa bakashikama mu Kehelata."
} |
25,668 | NUM_33_23 | {
"en": "And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.",
"lua": "Bakumuka mu Kehelata, bakashikama ku mukuna wa Shefe."
} |
25,669 | NUM_33_24 | {
"en": "And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.",
"lua": "Bakumuka ku mukuna wa Shefe, bakashikama mu Halada."
} |
25,670 | NUM_33_25 | {
"en": "And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.",
"lua": "Bakumuka mu Halada bakashikama mu Makehelota."
} |
25,671 | NUM_33_26 | {
"en": "And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.",
"lua": "Bakumuka mu Makehelota bakashikama mu Tahata."
} |
25,672 | NUM_33_27 | {
"en": "And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.",
"lua": "Bakumuka mu Tahata, bakashikama mu Tela."
} |
25,673 | NUM_33_28 | {
"en": "And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.",
"lua": "Bakumuka mu Tela bakashikama mu Miteka."
} |
25,674 | NUM_33_29 | {
"en": "And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.",
"lua": "Bakumuka mu Miteka, bakashikama mu Hashemona,"
} |
25,675 | NUM_33_3 | {
"en": "And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,",
"lua": "Bakabisha luendu luabo mu Lamesese mu dituku dia dikumi ne atanu dia ngondo wa kumudilu, ku nyima kua dituku dia kuhita kua Yehowa Bena Isalele bakumuka ku mesu kua Bena Ejipitu ne tshianza tshikole,"
} |
25,676 | NUM_33_30 | {
"en": "And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.",
"lua": "Bakumuka mu Hashemona, bakashikama mu Moselota."
} |
25,677 | NUM_33_31 | {
"en": "And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.",
"lua": "Bakumuka mu Moselota, bakashikama mu Bene-yâkana."
} |
25,678 | NUM_33_32 | {
"en": "And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.",
"lua": "Bakumuka mu Bene-yâkana, bakashikama mu Ho-hadidegada"
} |
25,679 | NUM_33_33 | {
"en": "And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.",
"lua": "Bakumuka mu Ho-hadidegada, bakashikama mu Yotebata."
} |
25,680 | NUM_33_34 | {
"en": "And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.",
"lua": "Bakumuka mu Yotebata, bakashikama mu Abalona."
} |
25,681 | NUM_33_35 | {
"en": "And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.",
"lua": "Bakumuka mu Abalona, bakashikama mu Esione-gebê,"
} |
25,682 | NUM_33_36 | {
"en": "And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).",
"lua": "Bakumuka mu Esione-gebê, bakashikama mu tshihela tshia Sina (dina dikuabo ne Kadesha)."
} |
25,683 | NUM_33_37 | {
"en": "And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.",
"lua": "Bakumuka mu Kadesha, bakashikama ku mukuna wa Hô, ku butshika bua buloba bua Edome."
} |
25,684 | NUM_33_38 | {
"en": "And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.",
"lua": "Alona muakuidi wakabanda ku mukuna wa Hô bu muakamuambila Yehowa, wakafua biandi mu tshidimu tshia makumi anai ku nyima kua kuhatuka kua Bena Isalele mu buloba bua Ejipitu, mu dituku dia kumudilu dia ngondo muitanu."
} |
25,685 | NUM_33_39 | {
"en": "And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.",
"lua": "Alona wakadi ne bidimu lukama ne makumi abidi ne bisatu hakafueye mu mukuna wa Hô."
} |
25,686 | NUM_33_4 | {
"en": "while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.",
"lua": "hakadi Bena Ejipitu bajika banʼa bute bakashihabo kudi Yehowa munkatshi muabo Yehowa wakalumbuluisha nzambi yabo kabidi."
} |
25,687 | NUM_33_40 | {
"en": "And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.",
"lua": "Mukelenge Alada, Muena Kanâna, wakadi ushikama ku luseke lua ku Sude lua buloba bua Kanâna, wakunvua lumu ne, Bena Isalele balualua."
} |
25,688 | NUM_33_41 | {
"en": "And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.",
"lua": "Bakumuka ku Hô, bakashikama mu Salemona."
} |
25,689 | NUM_33_42 | {
"en": "And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.",
"lua": "Bakumuka mu Salemona, bakashikama mu Punona."
} |
25,690 | NUM_33_43 | {
"en": "And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.",
"lua": "Bakumuka mu Bimuna, bakashikama mu Oboto."
} |
25,691 | NUM_33_44 | {
"en": "And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.",
"lua": "Bakumuka mu Oboto, bakashikama mu Iye-habalima, ku luseke lua Bena Moaba."
} |
25,692 | NUM_33_45 | {
"en": "And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.",
"lua": "Bakumuka mu Iyima, bakashikama mu Dibona-gada."
} |
25,693 | NUM_33_46 | {
"en": "And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.",
"lua": "Bakumuka mu Dibona-gada, bakashikama mu Alamona-dibelatayima."
} |
25,694 | NUM_33_47 | {
"en": "And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.",
"lua": "Bakumuka mu Alamona-dibelatayima, bakashikama mu mikuna ya Abalama, mitangilangane ne Mukuna wa Nebo."
} |
25,695 | NUM_33_48 | {
"en": "And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.",
"lua": "Bakumuka ku mikuna ya Abalima, bakashikama mu mpata ya Moaba hehi ne Yadene mitangilangane ne Yeleko."
} |
25,696 | NUM_33_49 | {
"en": "And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.",
"lua": "Bakashikama hehi ne Yadene, ku Bete-yishimota tô ne ku Abele-shitima, mu mpata ya Moaba."
} |
25,697 | NUM_33_5 | {
"en": "And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.",
"lua": "Bena Isalele bakumuka mu Lamesese bakashikama mu Sukota."
} |
25,698 | NUM_33_50 | {
"en": "And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,",
"lua": "Yehowa wakambila Mose mu mpata ya Moaba hehi ne Yadene mitangilangane ne Yeleko ne,"
} |
25,699 | NUM_33_51 | {
"en": "Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,",
"lua": "Wambile Bena Isalele ne, Hanuasabuka Yadene mu buloba bua Kanâna,"
} |
25,700 | NUM_33_52 | {
"en": "then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones , and destroy all their molten images, and demolish all their high places:",
"lua": "nenuihate bena buloba ebu bonso ku mpala kuenu, nushihe mpingu yabo ya mabue, ne mpingu yakatulabo ne tshiamu, ne miaba yabo ya kutendelela,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.