id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
26,001
NUM_7_62
{ "en": "one golden spoon of ten shekels , full of incense;", "lua": "ne nkutu wa or wa nshekele dikumi mule tente ne musenga wa manananshi," }
26,002
NUM_7_63
{ "en": "one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;", "lua": "ne muana mulume wa ngombe ne tshimpanga tshimue ne muana mulume wa mukoko wa tshidimu tshimue bu mulambu wa kuosha ha kahia;" }
26,003
NUM_7_64
{ "en": "one male of the goats for a sin-offering;", "lua": "ne mbushi wa mpumbu bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi" }
26,004
NUM_7_65
{ "en": "and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.", "lua": "ne ngombe ibidi ne bimpanga bitanu ne mbushi ya mpumbu itanu ne bana balume ba mikoko batanu ba tshidimu tshimue bu mulambu wa kuyifila nʼau ditalala eu udi mulambu wa Abidana, muana mulume wa Gideoni." }
26,005
NUM_7_66
{ "en": "On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:", "lua": "Ahiezê, muana mulume wa Amishadai, mukelenge wa bana ba Dana, wakafua bintu dituku dia dikumi." }
26,006
NUM_7_67
{ "en": "his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;", "lua": "Mulambu wandi wakadi dilonga disalame dia tshiamu tshia argent, bujitu buadi buakadi nshekele lukama ne makumi asatu, ne dilonga dia ndondo dia argent wa nshekele makumi muanda mutekete bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu, bubidi buabi biule tente ne bukula bubotesha busangisha ne manyi," }
26,007
NUM_7_68
{ "en": "one golden spoon of ten shekels , full of incense;", "lua": "ne nkutu wa or wa nshekele dikumi mûle tente ne musenga wa manananshi," }
26,008
NUM_7_69
{ "en": "one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;", "lua": "ne muana mulume wa ngombe ne tshimpanga tshimue ne muana mulume wa mukoko wa tshidimu tshimue bu mulambu wa kuosha ha kahia," }
26,009
NUM_7_7
{ "en": "Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:", "lua": "Wakaha bana balume ba Gêshona makalu abidi ne ngombe mai, bu muakadi mudimu wabo" }
26,010
NUM_7_70
{ "en": "one male of the goats for a sin-offering;", "lua": "ne mbushi wa mpumbu bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi," }
26,011
NUM_7_71
{ "en": "and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.", "lua": "ne ngombe ibidi ne bimpanga bitanu ne mbushi ya mpumbu itanu ne bana balume ba mikoko batanu ba tshidimu tshimue bu mulambu wa kuvuisha nʼau ditalala eu udi mulambu wa Ahiezê, muana mulume wa Amishadai." }
26,012
NUM_7_72
{ "en": "On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:", "lua": "Pagiele, muana mulume wa Okelana mukelenge wa bana ba Ashe, wakafua bintu dituku dia dikumi ne dimue." }
26,013
NUM_7_73
{ "en": "his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;", "lua": "Mulambu wandi wakadi dilonga disalame dia tshiamu tshia argent, bujitu buadi buakadi nshekele lukama ne makumi asatu, ne dilonga dia ndondo dia argent wa nshekele makumi muanda mutekete bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu, bubidi buabi biule tente ne bukula bubotesha busangisha ne manyi bu mulambu wa bukula;" }
26,014
NUM_7_74
{ "en": "one golden spoon of ten shekels , full of incense;", "lua": "ne nkutu wa or wa nshekele dikumi mûle tente ne musenga wa manananshi;" }
26,015
NUM_7_75
{ "en": "one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;", "lua": "ne muana mulume wa ngombe ne tshimpanga tshimue ne muana mulume wa mukoko wa tshidimu tshimue bu mulambu wa kuosha ha kahia;" }
26,016
NUM_7_76
{ "en": "one male of the goats for a sin-offering;", "lua": "ne mbushi wa mpumbu bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi," }
26,017
NUM_7_77
{ "en": "and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.", "lua": "ne ngombe ibidi ne bimpanga bitanu ne mbushi ya mpumbu itanu ne bana balume ba mikoko batanu ba tshidimu tshimue bu mulambu wa kuvuisha nʼau ditalala eu udi mulambu wa Pagiele, muana mulume wa Okelana." }
26,018
NUM_7_78
{ "en": "On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:", "lua": "Ahila, muana mulume wa Enana, mukelenge wa bana ba Nafatale, wakafua bintu dituku dia dikumi ne abidi." }
26,019
NUM_7_79
{ "en": "his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;", "lua": "Mulambu wandi wakadi dilonga disalame dia tshiamu tshia argent, bujitu buadi buakadi nshekele lukama ne makumi asatu, ne dilonga dia ndondo dia argent wa nshekele makumi muanda mutekete bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu, bubidi buabi biule tente ne bukula bubotesha busangisha ne manyi bu mulambu wa bukula," }
26,020
NUM_7_8
{ "en": "and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.", "lua": "wakaha bana balume ba Melali makalu anai ne ngombe muanda mukulu bu muakadi mudimu wabo wakenzabo, ku tshianza tshia Itamâ, muana mulume wa Alona muakuidi." }
26,021
NUM_7_80
{ "en": "one golden spoon of ten shekels , full of incense;", "lua": "ne nkutu wa or wa nshekele dikumi mule tente ne musenga wa manananshi;" }
26,022
NUM_7_81
{ "en": "one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;", "lua": "ne muana mulume wa ngombe ne tshimpanga tshimue ne muana mulume wa mukoko wa tshidimu tshimue bu mulambu wa kuosha ha kahia;" }
26,023
NUM_7_82
{ "en": "one male of the goats for a sin-offering;", "lua": "ne mbushi wa mpumbu bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi;" }
26,024
NUM_7_83
{ "en": "and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.", "lua": "ne ngombe ibidi ne bimpanga bitanu ne mbushi ya mpumbu itanu ne bana balume ba mikoko batanu ba tshidimu tshimue bu mulambu wa kuvuisha nʼau ditalala eu udi mulambu wa Ahila, muana mulume wa Enana." }
26,025
NUM_7_84
{ "en": "This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;", "lua": "Ebi mbintu biakajidilabo nʼabi tshioshelu mu dituku diakelabo manyi ha mutu hatshi kudi bukelenge ba mu Isalele malonga masalame a argent dikumi ne abidi, ne malonga a ndondo a argent dikumi ne abidi, ne nkutu ya or dikumi ne ibidi;" }
26,026
NUM_7_85
{ "en": "each silver platter weighing a hundred and thirty shekels , and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels , after the shekel of the sanctuary;", "lua": "bujitu bua dilonga disalame dimue buakadi nshekele lukama ne makumi asatu, ne bua dilonga dia ndondo dimue nshekele makumi muanda mutekete, ne argent yonso ya bintu ebi bionso yakadi nshekele binunu bibidi ne nkama mai bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu;" }
26,027
NUM_7_86
{ "en": "the twelve golden spoons, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty shekels ;", "lua": "ne nkutu ya or dikumi ne ibidi yakadi miule tente ne musenga wa manananshi, bujitu bua nkutu ne nkutu buakadi nshekele dikumi bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu, or yonso ya nkutu ei yakadi nshekele lukama ne makumi abidi;" }
26,028
NUM_7_87
{ "en": "all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;", "lua": "ne mulambu wa kuosha ha kahia wakadi balume ba ngombe dikumi ne babidi, bimpanga dikumi ne bibidi, ne bana balume ba mikoko ba tshidimu tshimue dikumi ne babidi, ne mulambu wabi wa bukula, ne mbushi ya mpumbu ya mulambu wa kubuikila nʼau bubi dikumi ne bibidi;" }
26,029
NUM_7_88
{ "en": "and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.", "lua": "ne mulambu wa kuvuisha nʼau ditalala wakadi balume ba ngombe makumi abidi ne banai, ne bimpanga makumi asambombo ne mbushi ya mpumbu makumi asambombo ne bana balume ba mikoko makumi asambombo ba tshidimu tshimue. Ebi mbintu bia kujidila nʼabi tshioshelu, hakelabo manyi ha mutu hatshi." }
26,030
NUM_7_89
{ "en": "And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.", "lua": "Hakaya Mose mu ntenta wa kusambakena bua kusomba ne Yehowa, hashishe yeye wakunvua Di diakadi diakula nʼandi ha mutu ha tshibuikidi tshia ha mutu ha mushete wa Nzambi hankatshi ha bakeluba babidi ne yeye wakasomba ne Yehowa." }
26,031
NUM_7_9
{ "en": "But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.", "lua": "Kadi yeye bakaha bana balume ba Kohata tshintu, bualu bua bobo bakadi ne mudimu ne bintu bia mu nsubu wa tshitendelelu, bakabituala ha maha abo." }
26,032
NUM_8_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
26,033
NUM_8_10
{ "en": "and thou shalt present the Levites before Jehovah. And the children of Israel shall lay their hands upon the Levites:", "lua": "wewe neumueneshe Bena Lewi ku mpala kua Yehowa Bena Isalele nebatentekashe bianza biabo ha mutu ha Bena Lewi:" }
26,034
NUM_8_11
{ "en": "and Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.", "lua": "Alona neanyukule Bena Lewi ku mpala kua Yehowa bu mulambu udibo banyukula kudi Bena Isalele, bua bobo bikale bajidile bua kukuatshila Yehowa mudimu." }
26,035
NUM_8_12
{ "en": "And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.", "lua": "Bena Lewi nebatentekashe bianza biabo ha mutu ha balume ba ngombe wewe neufile umue bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi ne mukuabo bu mulambu wa kuosha ha kahia kudi Yehowa, bua kubuikidila Bena Lewi bubi buabo." }
26,036
NUM_8_13
{ "en": "And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto Jehovah.", "lua": "Wewe neushikike Bena Lewi ku mpala kua Alona ne kua bana bandi balume, ubanyukule ku mpala kua Yehowa." }
26,037
NUM_8_14
{ "en": "Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.", "lua": "Nunku wewe neumushe Bena Lewi munkatshi mua Bena Isalele, Bena Lewi nebikale banyi." }
26,038
NUM_8_15
{ "en": "And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.", "lua": "Ku nyima kua bualu ebu Bena Lewi nebabale mu mudimu wa mu ntenta wa kusambakena, wewe neubalengeshe, neubanyukule bu mulambu udibo banyukula." }
26,039
NUM_8_16
{ "en": "For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto me.", "lua": "Bualu bua bobo badi bampebue bajima munkatshi mua Bena Isalele mu miabo ya banʼa bute bonso ba Bena Isalele nakadiangatshilabo." }
26,040
NUM_8_17
{ "en": "For all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.", "lua": "Bualu bua banʼa bute bonso ba mu Isalele mbanyi, ne ba bantu ne ba nyama, mu dituku dinakashiha banʼa bute bonso ba mu buloba bua Ejipitu nakabajidila kundi." }
26,041
NUM_8_18
{ "en": "And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.", "lua": "Nakadiangatshila Bena Lewi mu miaba ya banʼa bute bonso munkatshi mua Bena Isalele." }
26,042
NUM_8_19
{ "en": "And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.", "lua": "Nakafila Bena Lewi kudi Alona ne bana bandi balume bu kuha kuabo munkatshi mua Bena Isalele, bua kukuatshila Bena Isalele mudimu mu nsubu wa tshitendelelu, ne bua kubuikidila Bena Isalele bubi buabo, bua bualu bubi kabukuatshi Bena Isalele haluabo ha buihi ne ntenta wa kusambakena." }
26,043
NUM_8_2
{ "en": "Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.", "lua": "Wambile Alona ne, Hawatemesha minda minda muanda mutekete neyikale ku mpala kua tshitekelu tshia muinda." }
26,044
NUM_8_20
{ "en": "Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, unto the Levites: according unto all that Jehovah commanded Moses touching the Levites, so did the children of Israel unto them.", "lua": "Mose ne Alona ne Bena Isalele bonso bakenzela Bena Lewi nunku, Bena Isalele bakenza malu onso akambila Yehowa Mose bua Bena Lewi." }
26,045
NUM_8_21
{ "en": "And the Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes: and Aaron offered them for a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.", "lua": "Bena Lewi bakadilengesha ku bubi buabo, bakuvuwa bilulu biabo, Alona wakabanyukula bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa, Alona wakadia mulambu wa kubabuikidila nʼau bubi, bualu bua kubalengesha." }
26,046
NUM_8_22
{ "en": "And after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons: as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.", "lua": "Ku nyima kua bualu ebu Bena Lewi bakabuela mu ntenta wa kusambakena bua kuenza mudimu ku mpala kua Alona ne kua bana bandi balume, bu muakambila Yehowa Mose bua Bena Lewi, bakabenzela nunku." }
26,047
NUM_8_23
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
26,048
NUM_8_24
{ "en": "This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:", "lua": "Ebu mbualu bua mudimu wa Bena Lewi ba bidimu makumi abidi ne bitanu tô ne ha mutu nebenze mudimu mu ntenta wa kusambakena," }
26,049
NUM_8_25
{ "en": "and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,", "lua": "hahitabo bidimu makumi atanu, nebalekele mudimu, kabankuatshidi mudimu kabidi," }
26,050
NUM_8_26
{ "en": "but shall minister with their brethren in the tent of meeting, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charges.", "lua": "kadi nebakuatshile bana babo mu ntenta wa kusambakena, bua kulamabo bintu, kabenji mudimu mukole, wewe newenzele Bena Lewi nunku hawabalesha mudimu wabo." }
26,051
NUM_8_3
{ "en": "And Aaron did so; he lighted the lamps thereof so as to give light in front of the candlestick, as Jehovah commanded Moses.", "lua": "Alona wake nza nunku, wakatemesha minda ku mpala kua tshitekelu tshia muinda, bu muakambila Yehowa Mose." }
26,052
NUM_8_4
{ "en": "And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which Jehovah had showed Moses, so he made the candlestick.", "lua": "Bakenza tshitekelu tshia muinda ne tshiamu tshia or tshiakafulabo, bakatula tshitaku tshiatshi ne bilongo biatshi ne tshiamu tshia or tshijima, bakenza tshitekelu bu tshidikishilu tshiakalesha Yehowa Mose." }
26,053
NUM_8_5
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
26,054
NUM_8_6
{ "en": "Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.", "lua": "Angata Bena Lewi munkatshi mua Bena Isalele, ubalengeshe." }
26,055
NUM_8_7
{ "en": "And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.", "lua": "Wewe newenze nunku bua kubalengesha ubamiamine mai a kubalengesha nʼau ku bubi, babeye mubidi wabo wonso ne dihaya, buvuwe bilulu biabo ne badilengeshe." }
26,056
NUM_8_8
{ "en": "Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.", "lua": "Bangate muana mulume wa ngombe ne mulambu wandi wa bukula bubotesha busangisha ne manyi, wewe newangate muana mulume wa ngombe mukuabo bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi." }
26,057
NUM_8_9
{ "en": "And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:", "lua": "Ulue biebe ne Bena Lewi ku mbelu kua ntenta wa kusambakena, usangishe tshisumbu tshionso tshia Bena Isalele," }
26,058
NUM_9_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose mu tshihela tshia Sinai mu ngondo wa kumudilu wa tshidimu tshibidi tshiakaluhukabo mu buloba bua Ejipitu ne," }
26,059
NUM_9_10
{ "en": "Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your generations shall be unclean by reason of a dead body, or be on a journey afar off, yet he shall keep the passover unto Jehovah.", "lua": "Wambile Bena Isalele ne, Bikala mundi wa munkatshi muenu anyi wa munkatshi mua tunkanunuma dienu munyanguke ku dilenga dia mundi mufue, anyi bikaleye muye ku luendu kule yeye neavuluke kuhita kua Yehowa." }
26,060
NUM_9_11
{ "en": "In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:", "lua": "Mu ngondo muibidi mu dituku dia dikumi ne anai ku dilolo nebakuvuluke, nebadie mampa adi kâyi ne luevene ne matshitshi adi ne bululu," }
26,061
NUM_9_12
{ "en": "they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof: according to all the statute of the passover they shall keep it.", "lua": "kabashiyi tshintu to ne ku dinda, kabatshibudi nansha mufuba umue, nebenze bu mudi mikenji yonso ya kuhita kua Yehowa." }
26,062
NUM_9_13
{ "en": "But the man that is clean, and is not on a journey, and forbeareth to keep the passover, that soul shall be cut off from his people; because he offered not the oblation of Jehovah in its appointed season, that man shall bear his sin.", "lua": "Kadi mundi udi kayi munyanguke, ne udi kayi muye ku luendu, udi uhidia kuvuluka kuhita kua Yehowa, nebumushe muntu au munkatshi muabo; bualu bua yeye kakafila mulambu wa Yehowa mu tshikondo tshiau, muntu au neadituadile bubi buandi." }
26,063
NUM_9_14
{ "en": "And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto Jehovah; according to the statute of the passover, and according to the ordinance thereof, so shall he do: ye shall have one statute, both for the sojourner, and for him that is born in the land.", "lua": "Bikala muenyi munkatshi muenu udi musue kuvuluka kuhita kua Yehowa, yeye nênze bu mudi mikenji ya kuhita kua Yehowa, nenuikale ne mukenji umue kudi muenyi ne kudi muntu mulela munkatshi muenu." }
26,064
NUM_9_15
{ "en": "And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.", "lua": "Mu dituku diakashimikabo nsubu wa tshitendelelu, ntenta wa dimanyisha dia Yehowa, ditutu diakabuikila nsubu wa tshitendelelu, ku dilolo tô ne ku dinda diakakenka bu kahia ha mutu ha nsubu wa tshitendelelu." }
26,065
NUM_9_16
{ "en": "So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.", "lua": "Ditutu diakabuikila nsubu matuku onso, diakakenka bu kahia butuku." }
26,066
NUM_9_17
{ "en": "And whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel encamped.", "lua": "Hakumuka difutu ku mutu kua Ntenta, hashishe Bena Isalele bakaya ku luendu, mu muaba wakimana ditutu, Bena Isalele bakalongolola tshitudilu." }
26,067
NUM_9_18
{ "en": "At the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and at the commandment of Jehovah they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped.", "lua": "Ku dî dia Yehowa Bena Isalele bakaya ku luendu, ne ku dî dia Yehowa bakalongolola tshitudilu, hakatshidi ditutu dimana ku mutu kua nsubu, bobo bakashala mu tshitudilu." }
26,068
NUM_9_19
{ "en": "And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.", "lua": "Hakimana ditutu ku mutu kua nsubu matuku a bungi, nunku Bena Isalele bakatumikila dî dia Yehowa, kabakaya ku luendu." }
26,069
NUM_9_2
{ "en": "Moreover let the children of Israel keep the passover in its appointed season.", "lua": "Bena Isalele nebadie bintu bia kuhita kua Yehowa mu tshikondo tshinakasungula." }
26,070
NUM_9_20
{ "en": "And sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of Jehovah they remained encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.", "lua": "Bikondo bikuabo ditutu diakimana ku mutu kua nsubu matuku makese, hashishe bakashala mu tshitudilu bu muakadi dî dia Yehowa, ne bakaya ku luendu bu muakadi dî dia Yehowa." }
26,071
NUM_9_21
{ "en": "And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.", "lua": "Bikondo bikuabo ditutu bakimana dilolo tô ne ku dinda, ne hakumuka ditutu ne dinda, bakaya ku luendu, hakumuka ditutu nansha mu munya nansha mu butuku, bakaya ku luendu." }
26,072
NUM_9_22
{ "en": "Whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, abiding thereon, the children of Israel remained encamped, and journeyed not; but when it was taken up, they journeyed.", "lua": "Bakimana ditutu nansha matuku abidi nansha ngondo nansha tshidimu, Bena Isalele bakashala mu tshitudilu, kabakaya ku luendu, hakumukadi, bakaya ku luendu." }
26,073
NUM_9_23
{ "en": "At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they journeyed: they kept the charge of Jehovah, at the commandment of Jehovah by Moses.", "lua": "Bu muakadi dî dia Yehowa bakashala mu tshituha ne bu muakadi dî ba Yehowa bakaya ku luendu, bakatumikila dî dia Yehowa, bu muakambila Yehowa Mose." }
26,074
NUM_9_3
{ "en": "In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.", "lua": "Mu dituku dia dikumi ne anai dia ngondo eu ku dilolo, nebadie mu tshikondo tshiaku, bobo nebenze bu mudi mei onso ne mikenji yonso bia kuhita kua Yehowa." }
26,075
NUM_9_4
{ "en": "And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.", "lua": "Mose wakambila Bena Isalele bua bobo bavuluke kuhita kua Yehowa." }
26,076
NUM_9_5
{ "en": "And they kept the passover in the first month , on the fourteenth day of the month, at even, in the wilderness of Sinai: according to all that Jehovah commanded Moses, so did the children of Israel.", "lua": "Bakavuluka kuhita kua Yehowa mu ngondo wa kumudilu mu dituku dia dikumi ne anai ku dilolo, mu tshihela tshia Sinai, bu muakadi mei onso akambila Yehowa Mose, Bena Isalele bakenza nunku." }
26,077
NUM_9_6
{ "en": "And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:", "lua": "Balume bakuabo bakadiku bakadi banyanguke kudi mubidi wa mundi mufue, kabakamanya mua kuvuluka kuhita kua Yehowa dituku adi, bakatua ku mpala kua Mose ne Alona dituku adi," }
26,078
NUM_9_7
{ "en": "and those men said unto him, We are unclean by reason of the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of Jehovah in its appointed season among the children of Israel?", "lua": "balume aba bakamuambila ne, Tudi banyanguke bua mubidi wa mundi mufue, bualu kai didi bikandibua bua tuetu katuena mua kufila mulambu wa Yehowa mu tshikondo tshiau munkatshi mua Bena Isalele?" }
26,079
NUM_9_8
{ "en": "And Moses said unto them, Stay ye, that I may hear what Jehovah will command concerning you.", "lua": "Mose wakabambila ne, Imanai, nganji kunvua dî kudi Yehowa bua bualu buenu." }
26,080
NUM_9_9
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
26,081
OBA_1_1
{ "en": "The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying , Arise ye, and let us rise up against her in battle.", "lua": "Tshikena kumona tshia Obadaya. Mukelenge Yehowa udi wamba dî edi bualu bua Bena Edome ne, Tuakunvua lumu lufume kudi Yehowa, ne bakutuma muloho munkatshi mua bisamba bia bantu, wamba ne, Jukai, tuyai kuluangana ne Bena Edome." }
26,082
OBA_1_10
{ "en": "For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.", "lua": "Bua tshimbambila tshiwakenzela muanʼenu Yakoba, bundu nebukukuate, ne neubutudibue tshiendelele." }
26,083
OBA_1_11
{ "en": "In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.", "lua": "Mu dituku adi diwakimana mutangilangane nʼabo, dituku adi mene diakaya bantu ba bende ne bmtu biandi kuabo, ne ba mu bisamba bia bende bakabuela ku bibi biandi, bakela nshobo bua bintu biakahaulabo mu Yelushalema, wewe mene wakadi bu umue wabo." }
26,084
OBA_1_12
{ "en": "But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.", "lua": "Kadi kuvuishi dituku dia makenga a muanʼenu bu dituku dia disanka, kusanki bua makenga a Bena Yuda mu dituku dia kubutuka kuabo, kubaseki dituku dia ntatu yabo." }
26,085
OBA_1_13
{ "en": "Enter not into the gate of my people in the day of their calamity; yea, look not thou on their affliction in the day of their calamity, neither lay ye hands on their substance in the day of their calamity.", "lua": "Kubuedi mu tshibuelelu tshia bantu banyi dituku dia dikenga diabo; kusanki hawatangila bualu bubi budi bubakuata dituku dia dikenga diabo, kuolodi tshianza tshiebe ku biuma biabo dituku dia dikenga diabo." }
26,086
OBA_1_14
{ "en": "And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.", "lua": "Kuimanyi mu masanga a nshila bua kushiha bana babo badi bahanduka, kufidi bana babo badi bashala ne muoyo kudi bena lukuna dituku dia ntatu yabo." }
26,087
OBA_1_15
{ "en": "For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head.", "lua": "Bualu bua dituku dia Yehowa didi ha buihi dilongoluela bisamba bionso bia bantu, bu muwakenza biebe, mbu mudibo bakuenzela, bienzedi biebe nebikuhingane." }
26,088
OBA_1_16
{ "en": "For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually; yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.", "lua": "Bu munuakunua makenga ha mukuna wanyi wa tshijila, ba mu bisamba bionso bia bantu nebânue habo tshiendelele, e, nebanue, nebamine, nebikale bu bantu badi kabayi banze kuikalaku." }
26,089
OBA_1_17
{ "en": "But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.", "lua": "Kadi mu mukuna wa Siona nemuikale tshisumbu tshia bantu bahanduke, ne wowo newikale wa tshijila, ne ba mu tshisamba tshia Yakoba nebahete buhianyi buabo kabidi." }
26,090
OBA_1_18
{ "en": "And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it.", "lua": "Bena Yakoba nebikale kahia, ne Bena Yosefe nebikale ludimi lua kahia, ne Bena Esau nebikale bisonsa, ne bobo nebaboshe, nebabashidishe, kakuena muntu umuehele washala kudi Bena Esau, bualu bua Yehowa nguakuamba dî edi." }
26,091
OBA_1_19
{ "en": "And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.", "lua": "Badi ku luseke lua Sude nebadiangatshile mukuna wa Esau, badi mu Tshibanda nebadiangatshile buloba bua Bena Peleshete, nebadiangatshile madimi a mu Efelayima, ne madimi a mu Samalea, ne Benyamina neadiangatshile Gilada." }
26,092
OBA_1_2
{ "en": "Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.", "lua": "Mona, nakukuvuisha bu tshisamba tshikese munkatshi mua binga bisamba, wewe udi muhetudibue bikole." }
26,093
OBA_1_20
{ "en": "And the captives of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, shall possess even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, that are in Sepharad, shall possess the cities of the South.", "lua": "Bahika bakadi mu busalayi ebu bua Bena Isalele nebadiangatshile buloba buakadi nʼabu Bena Kanâna tô ne ku Salefata, ne ba mu Yelushalema bakadi mu buhika ku Sefalada nebadiangatshile misoko ya mu Sude." }
26,094
OBA_1_21
{ "en": "And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah’s.", "lua": "Bahikudi nebabande ha mukuna wa Siona bua kulumbuluisha mu mukuna wa Esau, ne bukelenge nebuikale bua Yehowa." }
26,095
OBA_1_3
{ "en": "The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?", "lua": "Dihetu dia mu mutshima webe diakukudinga, wewe udi mushikame mu miaba mikole ya mu mabue, udi ne tshishikaminu tshiebe mulu, udi wamba munda munda ne, Nganyi wampuekesha hanshi?" }
26,096
OBA_1_4
{ "en": "Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Nansha biwahahala mulu bu mudi nyunyu wa mukanku wenza, nansha bikala disua diebe dibakibue munkatshi mua nutoto mene, nenkutulule hanshi ku muaba au." }
26,097
OBA_1_5
{ "en": "If thieves came to thee, if robbers by night (how art thou cut off!), would they not steal only till they had enough? if grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?", "lua": "Bialua bibi, nansha banyengi, kûdi bufuku, tangila bu mudibo bakubutula! Kabena biba bintu tô ne hakumbanabi, anyi? Bialua bahuodi ba tumuma tua nvinyo kûdi, kabena bashiya tumuma tua kuhumbulula, anyi?" }
26,098
OBA_1_6
{ "en": "How are the things of Esau searched! how are his hidden treasures sought out!", "lua": "Monai mudibo bahaule Bena Esau, ne bu mudi biuma bia mu tshibutshilu tshiabo bisokolodibue!" }
26,099
OBA_1_7
{ "en": "All the men of thy confederacy have brought thee on thy way, even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread lay a snare under thee: there is no understanding in him.", "lua": "Bonso bakadi bahunga nʼebe tshihungidi bakukuihata tô ne ku butshika bua buloba buebe, bakadi bashikama nʼebe talalâ diambedi bakukutungila tshitungu, bakukuhita bukole, bakadi badia bidia biebe bakukuteya. Wewe kuena ujingulula malu â." }
26,100
OBA_1_8
{ "en": "Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Tshiena nshiha bena meji ba mu Edome dituku adi, anyi? Tshiena ngumusha bajinguludi ba malu ku mikuna ya Esau, anyi?" }