id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
29,101
PSA_74_1
{ "en": "O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?", "lua": "Wewe Nzambi, bualu kai wakutubenga tshiendelele? Tshiji tshiebe tshidi tshihatuila mikoko ya mu tshidilu tshiebe tshidi ne mashinde muishi wa kahia bua tshinyi?" }
29,102
PSA_74_10
{ "en": "How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?", "lua": "Nzambi, muena lukuna neakubuidie musangu bule bishi? Muena lukuna neahende dina diebe tshiendelele, anyi?" }
29,103
PSA_74_11
{ "en": "Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them .", "lua": "Udi ukanda tshianza tshiebe, tshianza tshiebe tshia bukole mene bua tshinyi? Utshihatule mu tshiadi tshiebe, ubabutule." }
29,104
PSA_74_12
{ "en": "Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.", "lua": "Kadi Nzambi udi Mukelenge wanyi wa kale tô ne mpindiu, udi wenza malu a luhandu munkatshi mua ba ha buloba." }
29,105
PSA_74_13
{ "en": "Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.", "lua": "Wewe muine wakahandulula mai manene ku bukole buebe, wakatshibula mitu ya nyama minene ya mu mai manene." }
29,106
PSA_74_14
{ "en": "Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.", "lua": "Wakabela mitu ya Léviathan, wakamuha bu bia kudia kudi bantu badi bashikame mu tshihela." }
29,107
PSA_74_15
{ "en": "Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.", "lua": "Wakahanda nshila bua mishimi ya mai ne tusulu bihuekelemu, wakabaluisha misulu yakadi ihueka misangu yonso." }
29,108
PSA_74_16
{ "en": "The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.", "lua": "Munya udi webe, bufuku budi buebe kabidi; wewe wakajadika bia mu diulu bidi bikenka ne diba kabidi." }
29,109
PSA_74_17
{ "en": "Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.", "lua": "Wewe wakahanda mikalu yonso ya buloba, wakafuka tshidimu tshia munya ne tshia mashika." }
29,110
PSA_74_18
{ "en": "Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.", "lua": "Yehowa, uvuluke bualu ebu ne, Muena lukuna wakukuhenda, ne bantu badi kabayi ne lungenyi bakuhetula dina diebe." }
29,111
PSA_74_19
{ "en": "Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.", "lua": "Kufidi muoyo wa nyunyu webe wa nkutshi kudi nyama wa luonji, kuhu muoyo tshiendelele bua bantu bebe ba bungi badi mu dikenga." }
29,112
PSA_74_2
{ "en": "Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.", "lua": "Uvuluke tshisumbu tshia bantu bebe bawakangata kule, bawakahikula bua kuikalabo tshisamba tshia buhianyi buebe. Uvuluke mukuna wa Siona mûdi wewe mushikamemu." }
29,113
PSA_74_20
{ "en": "Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.", "lua": "Utangile tshihungidi tshiebe bimpe; bualu bua miaba ya mu midima ya mu buloba idi miule tente ne bisokomenu bia bena tshimbambila." }
29,114
PSA_74_21
{ "en": "Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.", "lua": "Kuitabushi bua badi badiatshishibue muinshi mua makasa a bantu bahingane ku nyima bafuishibue bundu. Bahele ne badi bakengela bintu batumbishe dina diebe." }
29,115
PSA_74_22
{ "en": "Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.", "lua": "Juka biebe, Nzambi, udiakuile bualu buebe; uvuluke mudi bantu badi kabayi ne meji bakuhenda matuku onso." }
29,116
PSA_74_23
{ "en": "Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.", "lua": "Kuhu di dia bena lukuna bebe muoyo; mutoyi wa badi bakutombokela utu wabanda kulu matuku onso." }
29,117
PSA_74_3
{ "en": "Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.", "lua": "Ambula makasa ebe bua kuya ku miaba yakubutuka tshiendelele; malu mabi onso akenza muena lukuna mu muaba webe wa tshijila." }
29,118
PSA_74_4
{ "en": "Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.", "lua": "Badi nʼebe lukuna bakuela Mbingu munkatshi mua muaba wa tshisambakenu tshiebe. Bakushimikamu mabendele abo bobo bu bimanyinu." }
29,119
PSA_74_5
{ "en": "They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.", "lua": "Bakamueneka bu bantu badi bahisha bisui bua kutaha nʼabi tshihuka." }
29,120
PSA_74_6
{ "en": "And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.", "lua": "Mpindiu badi batshibula mabaya onso adi ne bifuanyikishi bisongahu, bâshimbula ne tusui ne marteaux." }
29,121
PSA_74_7
{ "en": "They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.", "lua": "Bakosha tshitendelelu tshiebe ne kahia, bakanyanga muaba wa kuikala wa dina diebe, bakatshishimbula hanshi ha buloba." }
29,122
PSA_74_8
{ "en": "They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.", "lua": "Bakamba mu mitshima yabo ne, Tubanyange, buonso buabo diatshimue. Bakosha miaba yonso ya bisambakenu bia Nzambi bidi ha buloba." }
29,123
PSA_74_9
{ "en": "We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.", "lua": "Katuena tumona bimanyinu bietu; kakuenaku muprofete kabidi, ne kakuena muntu munkatshi muetu udi mumanye bule bua tshikondo tshia bualu ebu." }
29,124
PSA_75_1
{ "en": "We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.", "lua": "Tudi tukusakidila, Nzambi, tudi tukusakidila; dina diebe didi ha buihi, tudi tuamba bienzedi biebe bia kukema." }
29,125
PSA_75_10
{ "en": "All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.", "lua": "Nenkose nsengu yonso ya bantu babi, nenyumushe; kadi nsengu ya bantu bakane neyibandishibue." }
29,126
PSA_75_2
{ "en": "When I shall find the set time, I will judge uprightly.", "lua": "Hanafika ku tshikondo tshinakusungula, meme muine nendumbuluishe bantu ne kulumbulula kuakane." }
29,127
PSA_75_3
{ "en": "The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. [Selah", "lua": "Hafingatuka buloba ne bantu bonso badi bashikamemu, meme muine ndi njadika makunshi abu." }
29,128
PSA_75_4
{ "en": "I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:", "lua": "Ndi neambila badi ne diambu ne, Kanuikadi ne diambu; ndi ngambila bantu babi ne, Kanuambudi lusengu luenu mulu;" }
29,129
PSA_75_5
{ "en": "Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.", "lua": "Kanuambudi lusengu luenu mulu, kanuambi mei a dikamakama ne nshingu yenu nutantamane." }
29,130
PSA_75_6
{ "en": "For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, cometh lifting up.", "lua": "Bualu bua kubandisha kua muntu kakuena kufuma ku esete anyi ku wesete anyi ku tshihela." }
29,131
PSA_75_7
{ "en": "But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.", "lua": "Kadi Nzambi nyeye udi mulumbuluishi; udi uhuekesha munga muntu, udi ubandisha mukuabo." }
29,132
PSA_75_8
{ "en": "For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.", "lua": "Bualu bua mu tshianza tshia Yehowa mudi luhanza ne maluvu adi alulukamu; ludi lûle tente ne bintu bia muhuya muimpe bisangisha ne maluvu, ne yeye udi uhumunamu tshituha tshialu. Bulelela, bantu babi bonso ba ha buloba nebanuemu tô ne bishikishiki bialu, nebabinue kabidi." }
29,133
PSA_75_9
{ "en": "But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.", "lua": "Kadi meme hanyi nengambe butumbi buebe tshiendelele, nengimbile Nzambi wa Yakoba misambu ya kumutumbisha nʼai." }
29,134
PSA_76_1
{ "en": "In Judah is God known: His name is great in Israel.", "lua": "Badi bamanye Nzambi mu Yuda, dina diandi didi dinene mu Isalele." }
29,135
PSA_76_10
{ "en": "Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.", "lua": "Bulelela, tshiji tshia bantu netshikutumbishe; wewe neudiluatshishe ne tshiji tshidi tshishala." }
29,136
PSA_76_11
{ "en": "Vow, and pay unto Jehovah your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared.", "lua": "Uditshihe kudi Yehowa Nzambi webe mitshihu yebe, umufutai; bonso badi bamunyunguluke balue ne maha abo kudi udibo ne bua kutshina;" }
29,137
PSA_76_12
{ "en": "He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.", "lua": "udi ukanda kudisua kua bakokeshi, udi ukuatshisha bakelenge ba ha buloba buowa." }
29,138
PSA_76_2
{ "en": "In Salem also is his tabernacle, And his dwelling-place in Zion.", "lua": "Mu Salema kabidi mudi nsubu wandi wa ntenta mushimikibue, ne muaba wandi wa kuikala udi mu Siona." }
29,139
PSA_76_3
{ "en": "There he brake the arrows of the bow; The shield, and the sword, and the battle. [Selah", "lua": "Mu muaba au yeye wakatshibula mikete yakadi mu mata ne ngabu ne muele wa nvita ne bielelu bia nvita." }
29,140
PSA_76_4
{ "en": "Glorious art thou and excellent, From the mountains of prey.", "lua": "Wewe udi ne butumbi, udi ne buneme buhite mikuna ya banyengi ba bintu binene." }
29,141
PSA_76_5
{ "en": "The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.", "lua": "Bena mitshima nutantamane bakulua bu bintu bia kunyenga; bakumana kulala mu tulu tuabo; bena bukitu aba kabakadi ne bukole mu bianza biabo." }
29,142
PSA_76_6
{ "en": "At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a dead sleep.", "lua": "Bua kubela kuebe, Nzambi wa Yakoba, muena dikalu dia nvita ne kabalu kadi biakuedibua mu tulu tua kashendende." }
29,143
PSA_76_7
{ "en": "Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?", "lua": "Wewe, wewe hebe, udi ukuatshisha bantu buowa; nganyi udi mumanye mua kuimana ku mpala kuebe hawakuata tshiji?" }
29,144
PSA_76_8
{ "en": "Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,", "lua": "Wewe wakunvuisha bantu dikosa diebe dia bilumbu difuma mu diulu; buloba buakatshina, buakahuwa talalâ," }
29,145
PSA_76_9
{ "en": "When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. [Selah", "lua": "bakajuka Nzambi bua kulumbululeye bilumbu, bua kusungileye bahuekele bonso ba ha buloba." }
29,146
PSA_77_1
{ "en": "I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.", "lua": "Neudile kudi Nzambi ne dî dikole, nendile ne dî dikole kudi Nzambi, ne yeye neateleshe matshu andi kundi." }
29,147
PSA_77_10
{ "en": "And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.", "lua": "Ndi ngamba ne, Ebu mbualu budi busamisha mutshima wanyi ne, Tshianza tshia bukole tshia Mutambe Bunene wa mu diulu tshiakukudimuka." }
29,148
PSA_77_11
{ "en": "I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.", "lua": "Nentele bienzedi bia Yehowa, bualu bua nenvuluke malu ebe a kukema awakenza kale." }
29,149
PSA_77_12
{ "en": "I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.", "lua": "Nengelangane meji a mudimu webe wonso, nengelangane meji munda muanyi a bienzedi biebe." }
29,150
PSA_77_13
{ "en": "Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?", "lua": "Nzambi, nshila webe udi wa tshijila. Nzambi kai udi munene bu mudi Nzambi wetu?" }
29,151
PSA_77_14
{ "en": "Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.", "lua": "Wewe udi Nzambi udi wenza malu a kukema; wewe wakumuenesha bukole buebe munkatshi mua bantu." }
29,152
PSA_77_15
{ "en": "Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah", "lua": "Wewe wakuhikula bantu bebe ne diboko diebe, bana ba Yakoba ne bana ba Yosefe." }
29,153
PSA_77_16
{ "en": "The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.", "lua": "Nzambi, mai akakutangila; mai akakutangila, akakuatshika buowa; e, ndondo wa mai wakakanka kabidi." }
29,154
PSA_77_17
{ "en": "The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.", "lua": "Matutu akahumuna mai; diulu diakatuma mukungulu; mikete yebe yakendakana kuonso." }
29,155
PSA_77_18
{ "en": "The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.", "lua": "Dî dia mukungulu webe wa nvula diakadi mu nvunde, miele yebe ya nvula yakahenyina ba ha buloba. Buloba buakakanka, buakazakala." }
29,156
PSA_77_19
{ "en": "Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.", "lua": "Nshila webe wakadi mu mai manene, nshila yebe yakahita mu mai matambe bukole; ne biendedi biebe kabiakamanyibua." }
29,157
PSA_77_2
{ "en": "In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.", "lua": "Mu dituku dia makenga anyi nakakeba Mukelenge. Tshianza tshianyi tshiakadi tshiolola kudiye butuku katshiyi tshihange; muoyo wanyi wakabenga kusambibua." }
29,158
PSA_77_20
{ "en": "Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.", "lua": "Wakalombela bantu bu tshisumbu tshia mikoko, ku tshianza tshia Mose ne tshia Alona." }
29,159
PSA_77_3
{ "en": "I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah", "lua": "Ndi nvuluka Nzambi, ndi ntua mikemu; ndi ngelangana meji munda muanyi, nyuma wanyi udi uhanga." }
29,160
PSA_77_4
{ "en": "Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.", "lua": "Wewe udi ukuata bilafinyi bia mesu anyi bua ashale matabale; ndi ntata tô ne handi tshiyi mumanye mua kuamba dî." }
29,161
PSA_77_5
{ "en": "I have considered the days of old, The years of ancient times.", "lua": "Nakuelangana meji bua matuku a kale, ne bua bidimu bia bikondo bia diambedimbedi." }
29,162
PSA_77_6
{ "en": "I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.", "lua": "Ndi nvuluka musambu unakimba butuku; ndi ngelangana meji mu mutshima wanyi muine; ne nyuma wanyi udi unanukila kukeba mua kujingulula malu." }
29,163
PSA_77_7
{ "en": "Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?", "lua": "Mukelenge neabenge tshiendelele, anyi? Kena wikala ne diakalengele kabidi, anyi?" }
29,164
PSA_77_8
{ "en": "Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?", "lua": "Luse luandi lujalame luakumana kuhuwa tshiendelele, anyi? Mulayi wandi wakuhanga tshiendelele, anyi?" }
29,165
PSA_77_9
{ "en": "Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah", "lua": "Nzambi wakuhua muoyo bua kutufuileye luse luandi, anyi? Wakujibika luse luandi bualu bua udi ne tshiji, anyi?" }
29,166
PSA_78_1
{ "en": "Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.", "lua": "Nuenu bantu banyi, telejai matshu enu kudi diyisha dia mikenji yanyi; telejai matshu enu ku mei adi ahatuka mukana muanyi." }
29,167
PSA_78_10
{ "en": "They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;", "lua": "Kabakatumikila mei a tshihungidi tshia Nzambi, bakabenga kuenda mu mikenji yandi." }
29,168
PSA_78_11
{ "en": "And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.", "lua": "Bakahua bienzedi biandi muoyo, ne malu a kukema akabalesheye." }
29,169
PSA_78_12
{ "en": "Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.", "lua": "Yeye wakenza malu a kukema ku mesu kua batatu babo, mu buloba bua Ejipitu, mu madimi a mu Soana." }
29,170
PSA_78_13
{ "en": "He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.", "lua": "Wakahanda nshila mu mai manene, wakabahitshishamu; wakimanyika mai bu tshimanu." }
29,171
PSA_78_14
{ "en": "In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.", "lua": "Mu munya yeye wakabalombola ne ditutu, butuku tô ne lunkelu wakabalombola ne dinkenke dia kahia." }
29,172
PSA_78_15
{ "en": "He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.", "lua": "Wakahanda mabue a mu tshihela, wakabaha mai a kunua a bungi bu muakadiu muhatuke mu ndondo wa mu mai manene." }
29,173
PSA_78_16
{ "en": "He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.", "lua": "Wakahatula misulu ya mai kabidi mu dibue, wakahuekeshaku mai bu mudi misulu ihueka." }
29,174
PSA_78_17
{ "en": "Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.", "lua": "Kadi bakatamba kunanukila kumuenzela malu mabi, ne bua kutombokela Mutambe Bunene wa mu diulu mu tshihela." }
29,175
PSA_78_18
{ "en": "And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.", "lua": "Bakatela Nzambi mu mitshima yabo hakalombabo bia kudia biakasamina mitshima yabo." }
29,176
PSA_78_19
{ "en": "Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?", "lua": "E, bakajiana Nzambi; bakakonka ne, Nzambi udi mua kulongolola mesa a bia kudia mu tshihela, anyi?" }
29,177
PSA_78_2
{ "en": "I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,", "lua": "Nembulule mukana muanyi bua kunuelela lusumuinu; nennuambile malu masokome akadiku kale." }
29,178
PSA_78_20
{ "en": "Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?", "lua": "Monai, yeye wakakuma dibue, ne hua muanda eu mai akahatukamu, ne misulu yakahasalala. Udi mua kutuha bidia kabidi, anyi? Udi mua kulongoluela bantu bandi munyinyi, anyi?" }
29,179
PSA_78_21
{ "en": "Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;", "lua": "Nunku Yehowa wakunvua mei abo, wakadi ne tshiji; kahia kakatema bua kuoshaku Yakoba, tshiji tshiakabanda kabidi, tshiakakengesha Bena Isalele;" }
29,180
PSA_78_22
{ "en": "Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.", "lua": "bualu bua kabakitabusha mei a Nzambi, kabakeyemena luhandu luandi." }
29,181
PSA_78_23
{ "en": "Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;", "lua": "Kadi yeye wakelela matutu a mu diulu mukenji, wakunzulula bibi bia mu diulu;" }
29,182
PSA_78_24
{ "en": "And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.", "lua": "wakahuekeshila mana bua bobo bâdie, wakabaha blé wa mu diulu." }
29,183
PSA_78_25
{ "en": "Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.", "lua": "Buonso buabo bakadia bidia bia bantu bakole; wakabatumina bia kudia bikumbane." }
29,184
PSA_78_26
{ "en": "He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.", "lua": "Wakabaluisha luhehele lua ku esete bua kuhehalu mu diulu, wakalombela luhehele lua ku sude ku bukole buandi." }
29,185
PSA_78_27
{ "en": "He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:", "lua": "Wakabalokeshela munyinyi bu luhuishi, wakabatumina nyunyu idi ibuka ne mahuahua, yakadi bu bungi bua nsenga ya kukala kua mai manene." }
29,186
PSA_78_28
{ "en": "And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.", "lua": "Wakayihonesha munkatshi mua tshitudilu tshiabo, minyunguluke miaba yakadibo bashikamamu." }
29,187
PSA_78_29
{ "en": "So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.", "lua": "Nunku bakadia, bakukuta bimpe, bualu bua yeye wakabaha bintu biakajingabo." }
29,188
PSA_78_3
{ "en": "Which we have heard and known, And our fathers have told us.", "lua": "Mmalu atuakunvua, atuakumanya, ne akutuambila batatu betu." }
29,189
PSA_78_30
{ "en": "They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,", "lua": "Diambedi kabayi banze kushikisha nzala yakabasuma, hakatshidi bia kudia mukana muabo mene," }
29,190
PSA_78_31
{ "en": "When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.", "lua": "tshiji tshia Nzambi tshiakajuka bua kubakengesha, ne yeye wakashiha bantu bakatamba bukole munkatshi muabo, wakakuma bansongalume ba Bena Isalele, wakabahonesha hanshi." }
29,191
PSA_78_32
{ "en": "For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.", "lua": "Nansha malu â onso mikanku, bakananukila kuenza bibi, kabakitabusha malu a kukema akenzeye." }
29,192
PSA_78_33
{ "en": "Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.", "lua": "Nunku yeye Wakajimisha matuku abo bu mudi muhuya ujimina, Wakajimisha bidimu biabo mu buowa bukole." }
29,193
PSA_78_34
{ "en": "When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.", "lua": "Hakabashiheye, hashishe, bakamukeba; bakahingana kudiye, bakakeba Nzambi ne lukunukunu." }
29,194
PSA_78_35
{ "en": "And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.", "lua": "Bakavuluka ne, Nzambi udi dibue dietu, ne Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu udi muhikudi wetu." }
29,195
PSA_78_36
{ "en": "But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.", "lua": "Kadi bakamubomba ne mukana muabo, bakamudinga ne ndimi yabo." }
29,196
PSA_78_37
{ "en": "For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.", "lua": "Bualu bua mitshima yabo kayakadi mikandamane kudiye, kabakanemeka tshihungidi tshiandi ne lulamatu." }
29,197
PSA_78_38
{ "en": "But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.", "lua": "Kadi bualu bua yeye wakadi mûle tente ne luse, wakababuikidila tshitshu tshiabo, kakababutula. Bulelela, yeye wakakanda tshiji tshiandi misangu ya bungi, kakasonsola tshiji tshiandi tshionso nansha." }
29,198
PSA_78_39
{ "en": "And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.", "lua": "Wakavuluka ne, Badi anu ba ha buloba, badi bu luhehele ludi luhita, kaluena luhingana kabidi." }
29,199
PSA_78_4
{ "en": "We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.", "lua": "Katuena tusokokela bana babo baledibue malu â; netuambile ba mu tshikondo tshialua malu a butumbi bua Yehowa, netubambile bua bukole buandi ne bua bienzedi biandi bia kukema biakuenzeye." }
29,200
PSA_78_40
{ "en": "How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!", "lua": "Monai bungi bua misangu yakamutombokelabo mu tshihela, ne yakanyingalashabo mutshima wandi mu muaba wa hatuhu!" }