id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
29,201
PSA_78_41
{ "en": "And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.", "lua": "E, bakahingana ku nyima, bakatela Nzambi, bakatatshisha wa Tshijila wa Bena Isalele." }
29,202
PSA_78_42
{ "en": "They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;", "lua": "Kabakavuluka bukole bua tshianza tshiandi, anyi dituku diakabahikuleye mu bianza bia muena lukuna;" }
29,203
PSA_78_43
{ "en": "How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,", "lua": "hakatekeye bimanyinu biandi mu Ejipitu, hakenzeye malu andi a kukema mu madimi a mu Soana." }
29,204
PSA_78_44
{ "en": "And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.", "lua": "Wakandamuna misulu yabo bua kuluayi mashi, ne bua muanda eu kabakamanya mua kunua mai a mu misulu yabo." }
29,205
PSA_78_45
{ "en": "He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.", "lua": "Wakatuma mikongolo ya njiji munkatshi muabo, yakabasuma, yakabadia; wakabatumina biula, biakababutula." }
29,206
PSA_78_46
{ "en": "He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.", "lua": "Wakafila bintu biabo bia kunowa kudi meshi, ne wakafila mamuma a ku mudimu wabo kudi mikumbi." }
29,207
PSA_78_47
{ "en": "He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.", "lua": "Wakashiha mionshi yabo ya tumuma tua nvinyo ne mabue a nvula, wakashiha mitshi yabo ya sycomore ne mabue manene a nvula." }
29,208
PSA_78_48
{ "en": "He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.", "lua": "Wakafila bimuna biabo kabidi ku lufu lua ku mabue a nvula, wakafila bisumbu biabo bia mikoko ku lufu lua ku miele ya nvula." }
29,209
PSA_78_49
{ "en": "He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.", "lua": "Wakabela kahia mu tshiji tshiandi, tshiji, difikʼa munda ne makenga, biakadi bu banjelo badi benza malu mabi bakabatumineye." }
29,210
PSA_78_5
{ "en": "For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;", "lua": "Bualu bua yeye wakajadika tshimanyishilu tshia Yakoba, wakasungula diyisha dia mikenji mu Isalele, biakeleleye batatu betu mukenji bualu buabi ne, Nubiyishe kudi bana benu baledibue." }
29,211
PSA_78_50
{ "en": "He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,", "lua": "Wakabatamishila tshiji tshiandi nshila; kakengeleka muoyo wabo bua kaufu, kudi wakafila mioyo yabo ku tshihuhu." }
29,212
PSA_78_51
{ "en": "And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.", "lua": "Wakashihesha banʼa bute bonso ba mu Ejipitu, wakashiha bana aba bakadianjilabo kulela mu bukole buabo mu nsubu ya ntenta ya Hama." }
29,213
PSA_78_52
{ "en": "But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.", "lua": "Kadi wakendesha bantu bandi mene bu mikoko, wakabalombola mu tshihela bu tshisumbu tshia mikoko." }
29,214
PSA_78_53
{ "en": "And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.", "lua": "Wakabalombola kabayi ne bualu bubi bubakuate, ne bua muanda eu kabakadi ne ditshina; kadi mai manene akahita ha mutu ha bakadi nʼabo lukuna." }
29,215
PSA_78_54
{ "en": "And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.", "lua": "Wakasankisha ku butshika bua buloba buandi bua tshijila, tô ne ku mukuna eu wakadi tshianza tshiandi tshia bukole tshihete." }
29,216
PSA_78_55
{ "en": "He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.", "lua": "Wakihata bisamba bia bantu ku mpala kuabo; wakababanyina buloba bu buhianyi buabo ku muonshi wa luidi, wakashikamisha bisamba bia Bena Isalele mu nsubu yabo ya ntenta." }
29,217
PSA_78_56
{ "en": "Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;", "lua": "Kadi bakamuteta ne bakatombokela Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu, kabakatumikila bimanyishilu biandi." }
29,218
PSA_78_57
{ "en": "But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.", "lua": "Bakalukila tshianyima, bakamutungila tshitungu bu muakenza batatu babo, bakasesuisha a bu mudi buta budi ne buelafi." }
29,219
PSA_78_58
{ "en": "For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.", "lua": "Bualu bua bakamufikisha munda ne bitendelelu biabo bia ha mikuna, bakasonsola mukau munda muandi ne mpingu yabo misonga." }
29,220
PSA_78_59
{ "en": "When God heard this , he was wroth, And greatly abhorred Israel;", "lua": "Hakunvua Nzambi muanda eu, wakadi ne tshiji, wakatamba kuhidia Bena Isalele." }
29,221
PSA_78_6
{ "en": "That the generation to come might know them , even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,", "lua": "Bua ba mu tshikondo tshiakadi ha kulua, bana mene bakadi kabayi banze kuledibua babimanye, bajuke biabo babiambile bana babo baledibue;" }
29,222
PSA_78_60
{ "en": "So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;", "lua": "Bua muanda eu wakumuka mu nsubu wandi wa ntenta wa mu Shilo, nsubu wandi wa ntenta mene wakashimikeye munkatshi mua bantu." }
29,223
PSA_78_61
{ "en": "And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.", "lua": "Wakafila bukole buandi bua kubuelabu mu buhika, wakafila butumbi buandi mu bianza bia bena lukuna." }
29,224
PSA_78_62
{ "en": "He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.", "lua": "Wakafila bantu bandi ku bukole bua muele wa nvita, wakadi ne bena buhianyi buandi tshiji." }
29,225
PSA_78_63
{ "en": "Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.", "lua": "Kahia kakushidisha bansongalume babo, kabakatumbisha bansongakashi babo bakatshidi tumama ne musambu wa kubuela mu dibaka." }
29,226
PSA_78_64
{ "en": "Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.", "lua": "Bakuidi babo bakahona ku muele wa nvita, ne bakashi babo ba mu lufuila kabakusa madilu." }
29,227
PSA_78_65
{ "en": "Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.", "lua": "Hashishe Mukelenge wakatabala bu mudi muntu mubike ku tulu, bu mudi muena bukitu udi wela mbila bualu bua nyinyo wakamukuata." }
29,228
PSA_78_66
{ "en": "And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.", "lua": "Wakalukisha bena lukuna bandi tshianyima; wakabaluisha bundu tshiendelele." }
29,229
PSA_78_67
{ "en": "Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,", "lua": "Yeye wakabenga nsubu wa ntenta wa Yosefe, bakasungula tshisamba tshia Efelayima;" }
29,230
PSA_78_68
{ "en": "But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.", "lua": "Kadi wakasungula tshisamba tshia Yuda, Mukuna wa Siona mene udiye munange." }
29,231
PSA_78_69
{ "en": "And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.", "lua": "Wakasa tshitendelelu tshiandi bua kuikalatshi bu miaba ya mu diulu, ne bu buloba buakujadikeye tshiendelele." }
29,232
PSA_78_7
{ "en": "That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,", "lua": "bua bana aba bajadike ditekemena diabo mu Nzambi, bua kabahu bienzedi bia Nzambi muoyo, kadi batumikile mikenji yandi." }
29,233
PSA_78_70
{ "en": "He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:", "lua": "Wakasungula Davidi muntu wandi, wakamûmusha mu mpangu ya mikoko." }
29,234
PSA_78_71
{ "en": "From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.", "lua": "Wakalua nʼandi hakadiye ulonda bakashi ba mikoko bakadi bamusha bana babo batekete; wakamuvuisha mulami wa ba mu Yakoba bantu bandi, ne wa Bena Isalele buhianyi buandi." }
29,235
PSA_78_72
{ "en": "So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.", "lua": "Nunku yeye wakadi mulami wabo mu buakane bua mutshima wandi; wakabalombola ku meji a bianza biandi." }
29,236
PSA_78_8
{ "en": "And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.", "lua": "Bua bana aba kabikadi bu muakadi batatu babo, bakadi mulongo wa bena tshitshu ne batomboki, mulongo wa bantu bakadi kabayi ne mitshima yabo nutantamane, ne bakadi ne nyuma yakadi kayiyi nueyemene Nzambi." }
29,237
PSA_78_9
{ "en": "The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.", "lua": "Bena Efelayima, bakadi ne mata bu bielelu biabo bia nvita, bakalukila tshianyima mu dituku dia nvita." }
29,238
PSA_79_1
{ "en": "O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.", "lua": "Nzambi, bisamba bia bantu biakubuela mu buhianyi buebe; kunyanga ntempelo webe wa tshijila; biakubutula Yelushalema bua kulueye mishiki ya mabue." }
29,239
PSA_79_10
{ "en": "Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.", "lua": "Bua tshinyi ba mu bisamba bia bantu badi batukonka ne, Nzambi wenu udi kudi kunyi? Disombuela dia mashi a bantu bebe akumatshishabo hanshi dimanyishibue ku mesu kuetu munkatshi mua ba mu bisamba bia bantu." }
29,240
PSA_79_11
{ "en": "Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;", "lua": "Dihumuna dia bena lukanu difike ku matshu ebe. Bu mudi bunene bua bukole buebe usungile bantu aba badi basungudibue bua kufuabo." }
29,241
PSA_79_12
{ "en": "And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.", "lua": "Uhingashile bena mutumba nʼetu bihendu mu biadi biabo bivudisha misangu muanda mutekete, biakukuhendabo nʼabi, Mukelenge wetu." }
29,242
PSA_79_13
{ "en": "So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations.", "lua": "Nunku tuetu bantu bebe, mikoko ya mu tshidilu tshiebe tshidi ne mashinde, netukusakidile tshiendelele; netumanyishe ba mu bikondo bionso butumbi buebe." }
29,243
PSA_79_2
{ "en": "The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.", "lua": "Biakufila bitalu bia bantu bebe kudi nyunyu ya mu diulu bua kuikalabi bia kudia biai, biakufila minyinyi ya mibidi ya bansanto bebe kudi nyama ya ha buloba." }
29,244
PSA_79_3
{ "en": "Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.", "lua": "Biakamatabisha mashi abo bu mai mu miaba idi minyunguluke Yelushalema, kakuakadi wa kubajika." }
29,245
PSA_79_4
{ "en": "We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.", "lua": "Tuakulua bu tshintu tshia kulondabo kudi bena mutumba nʼetu, tuakulua bintu bia kubuidia ne kuseka kudi badi batunyunguluka." }
29,246
PSA_79_5
{ "en": "How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?", "lua": "Yehowa, bualu ebu nebulehe musangu bule bishi? Newikale ne tshiji tshiendelele, anyi? Mukau webe newoshe bu kahia, anyi?" }
29,247
PSA_79_6
{ "en": "Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.", "lua": "Uhumuna njiya yebe hamʼbidi ha bisamba bia bantu bidi kabiyi bikumanye, ne ha mutu ha makelenge adi kâyi abikila dina diebe!" }
29,248
PSA_79_7
{ "en": "For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.", "lua": "Bualu bua bakadia Yakoba, bakabutula muaba wandi wa kuikala." }
29,249
PSA_79_8
{ "en": "Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.", "lua": "Kuvuluki malu a tshishiku a bankambua betu bua kutulesha nʼau: luse luebe lulue kubakidila lukasa, bualu bua bakutamba kutuhuekesha." }
29,250
PSA_79_9
{ "en": "Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name’s sake.", "lua": "Wewe Nzambi wa luhandu luetu, utukuatshishe bua butumbi bua dina diebe! Utuhandishe, Utubuikidile malu mabi etu, bua bualu bua dina diebe!" }
29,251
PSA_7_1
{ "en": "O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,", "lua": "Yehowa, Nzambi wanyi, ndi munyemene kûdi. Unsungile kudi bantu bonso badi bangihata, umpandishe." }
29,252
PSA_7_10
{ "en": "My shield is with God, Who saveth the upright in heart.", "lua": "Ngabu wanyi udi kudi Nzambi, udi usungila badi ne mitshima miakane." }
29,253
PSA_7_11
{ "en": "God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.", "lua": "Nzambi udi mulumbuluishi muakane, Nzambi mene udi ufua tshiji ku dituku ku dituku." }
29,254
PSA_7_12
{ "en": "If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready;", "lua": "Biabenga muntu kukudimuna mutshima wandi, yeye neasakishe muele wandi wa nvita; wakunana buta buandi, wakubulongolola bimpe." }
29,255
PSA_7_13
{ "en": "He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery shafts .", "lua": "Wakumulongoluela bielelu bia nvita bia lufu kabidi; udi ukudimuna mikete yandi hua kuluayi mikete idi ne kahia kasuikaku." }
29,256
PSA_7_14
{ "en": "Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.", "lua": "Monai, muntu eu mubi udi utantamana ne malu mabi; wakimita bubi, wakulela mashimi." }
29,257
PSA_7_15
{ "en": "He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.", "lua": "Wakumbula dijimba, wakudidiundisha, wakuhona mu mutubu wakambileye." }
29,258
PSA_7_16
{ "en": "His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.", "lua": "Bualu buandi bubi nebuhingane ha mutu handi mene, ne tshimbambila tshiandi netshihingane ha lubuyangala lua mutu wandi mene." }
29,259
PSA_7_17
{ "en": "I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.", "lua": "Nensakidile Yehowa bu mudi buakane buandi, nengimbile dina dia Yehowa Mutambe Bunene wa mu diulu misambu ya kumutumbisha nʼai." }
29,260
PSA_7_2
{ "en": "Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.", "lua": "Bua kabampandi bu mudi nyama wa ntambue mua kuenza, badi bantuanya bihesa bihesa handi tshiyi ne musungidi." }
29,261
PSA_7_3
{ "en": "O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;", "lua": "Yehowa, Nzambi wanyi, bingikala muenze bualu ebu; bingikala ne bualu bubi mu bianza bianyi;" }
29,262
PSA_7_4
{ "en": "If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary);", "lua": "bingikala mufute muntu malu mabi hakadiye nʼanyi talalâ; (e, nakusungila muena lukuna wanyi, meme tshiyi nʼandi bualu);" }
29,263
PSA_7_5
{ "en": "Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. [Selah", "lua": "bua malu â udi nʼanyi lukuna angihate, ampete; e, adiatakashe muoyo wanyi mu buloba, aladike butumbi buanyi hanshi mu dinfuenkenya." }
29,264
PSA_7_6
{ "en": "Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.", "lua": "Yehowa, ujuke biebe mu tshiji tshiebe, udibisbe bua kutamba tshiji tshia bena lukuna banyi bukole, utabale bua bualu buanyi mu kulumbulula kuwakusungula." }
29,265
PSA_7_7
{ "en": "And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.", "lua": "Disangisha dia bantu ba ha buloba dikunyunguluke; ne hawikala ku mutu kuadi, hingana biebe mu diulu." }
29,266
PSA_7_8
{ "en": "Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.", "lua": "Yehowa udi ulumbuluisha bantu ba ha buloba. Undumbuluishe meme, Yehowa, bu mudi buakane buanyi ne bu mudi butoke bua mutshima wanyi." }
29,267
PSA_7_9
{ "en": "Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.", "lua": "Bubi bua bantu babi bushike, kadi ujadike bantu bakane; bualu bua Nzambi muakane udi uteta meji abo ne mitshima yabo." }
29,268
PSA_80_1
{ "en": "Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.", "lua": "Teleja matshu ebe, wewe Mulami wa mikoko wa Bena Isalele, wewe udi ulombola bana ba Yosefe bu tshisumbu tshia mikoko. Wewe udi mushikika mu nkuasa wa butumbi ha mutu ha bakeluba, uteme biebe." }
29,269
PSA_80_10
{ "en": "The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were like cedars of God.", "lua": "Mikuna mile yakabuikidibua ne dileshi diau, matamba au akadi bu mitshi ya cèdre ya Nzambi." }
29,270
PSA_80_11
{ "en": "It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.", "lua": "Wakalehesha matamba au, akafika tô ne ku mai manene, ntonga yau yakafika tô ne ku Musulu wa Pelata." }
29,271
PSA_80_12
{ "en": "Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?", "lua": "Wakushimbula luhangu luau bualu kai, bua bonso badi bahita mu nshila badi bahuola mamuma au?" }
29,272
PSA_80_13
{ "en": "The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.", "lua": "Ngulube wa ditu udi ûnyanga, ne nyama ya mu tshisuku idi yudia." }
29,273
PSA_80_14
{ "en": "Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,", "lua": "Nzambi wa misumba, tudi tukusengelela ne, Wandamuke; kûdi mushikame mu diulu utangile hanshi, ûmone, welangane meji a muonshi eu." }
29,274
PSA_80_15
{ "en": "And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.", "lua": "Ukube muonshi munene wakadi tshianga tshiebe tshia bukole tshikuna, ne muana eu wa balume uwakukolesha bua bualu buebe." }
29,275
PSA_80_16
{ "en": "It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.", "lua": "Bakuwosha ne kahia, bakûtaha, bauhula; badi bafua hamonabo dinyenga dia mpala webe." }
29,276
PSA_80_17
{ "en": "Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.", "lua": "Tshianza tshiebe tshikale hamʼbidi ha muntu wa ku tshianza tshiebe tshia bukole, hamʼbidi ha muana wa muntu uwakukolesha bua bualu buebe." }
29,277
PSA_80_18
{ "en": "So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.", "lua": "Nunku katuena tualukila tshianyima bua kumuka kûdi. Utuangashe, nembikile dina diebe!" }
29,278
PSA_80_19
{ "en": "Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.", "lua": "Yehowa Nzambi wa misumba, utuandamune mitshima yetu kabidi; mpala webe ateme, ne netusungidibue!" }
29,279
PSA_80_2
{ "en": "Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.", "lua": "Usonsole bukole buebe ku mpala kua Bena Efelayima, Bena Benyamina ne Bena Manashe, ulue bua kutusungila." }
29,280
PSA_80_3
{ "en": "Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.", "lua": "Wewe Nzambi, utuandamune mitshima yetu kabidi; mpala webe ateme, ne netusungidibue!" }
29,281
PSA_80_4
{ "en": "O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?", "lua": "Yehowa, Nzambi wa misumba, neukuatshile kutendelela kua bantu bebe tshiji musangu bule bishi?" }
29,282
PSA_80_5
{ "en": "Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.", "lua": "Wakabadisha bidia bia binsonshi, wakabanuisha binsonshi bikumbane mu tshihiminu tshinene." }
29,283
PSA_80_6
{ "en": "Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.", "lua": "Udi utuvuisha tshintu tshia kufuilangana nʼatshi kudi bena mutumba nʼetu; badi nʼetu lukuna badi basekeshangana bua bualu buetu." }
29,284
PSA_80_7
{ "en": "Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.", "lua": "Wewe Nzambi wa misumba, utuandamune mitshima yetu kabidi; mpala webe ateme, ne netusungidibue!" }
29,285
PSA_80_8
{ "en": "Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.", "lua": "Wewe wakalufila muonshi wa tumuma tua nvinyo mu Ejipitu; wakihatamu bisamba bia bantu, wakûkuna." }
29,286
PSA_80_9
{ "en": "Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land.", "lua": "Wakalongolola muaba wau ku mpala kuau, wakela miji mile munda mua buloba, wakatampakana buloba bujima." }
29,287
PSA_81_1
{ "en": "Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.", "lua": "Nuimbile Nzambi udi bukole buetu musambu ne dî dikole; nuelele Nzambi wa Yakoba mbila ya disanka!" }
29,288
PSA_81_10
{ "en": "I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.", "lua": "Meme ndi Yehowa Nzambi webe wakakuluhula mu buloba bua Ejipitu. Bulula mukana muebe bitongatonga, nemmûshe tente." }
29,289
PSA_81_11
{ "en": "But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.", "lua": "Kadi bantu banyi kabakunvua dî dianyi; Bena Isalele kabakasua kungitabusha, nansha kakese." }
29,290
PSA_81_12
{ "en": "So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.", "lua": "Nunku nakabalekela bua kulondabo tshitshu tshia mu mitshima yabo, bua kuendabo mu nshila wakadi meji abo masungule." }
29,291
PSA_81_13
{ "en": "Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!", "lua": "Nakadi kusua bua bantu banyi bunvue mei anyi, ne bua Bena Isalele bende mu nshila yanyi!" }
29,292
PSA_81_14
{ "en": "I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.", "lua": "Nakadi kutekesha bena lukuna babo lukasa, nakadi kukudimuna tshianza tshianyi bua kukengesha nʼatshi badi baluangana nʼabo." }
29,293
PSA_81_15
{ "en": "The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.", "lua": "Badi ne Yehowa lukuna bakadi kulua kumukokela ne lubombo, kadi tshikondo tshia Bena Isalele tshiakadi kuleha to ne kashidi." }
29,294
PSA_81_16
{ "en": "He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee.", "lua": "Yeye wakadi kubadisha ne blé mutambe buimpe, nakadi kubukutshisha ne buitshi bua mu dibue." }
29,295
PSA_81_2
{ "en": "Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.", "lua": "Nuambulule mei enu mu musambu, nuakuishe dikasa, nuimbe lunkombe ludi ne tshiona tshimpe, nuimbe hamue ne lunzenze." }
29,296
PSA_81_3
{ "en": "Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.", "lua": "Nuele mpungi habala ngondo, ne halua ngondo tshibalu, mu dituku dietu dia bidia bia disanka." }
29,297
PSA_81_4
{ "en": "For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.", "lua": "Bualu bua eu mmukenji mufundila Bena Isalele, ne dî dijalame diakela Nzambi wa Yakoba." }
29,298
PSA_81_5
{ "en": "He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.", "lua": "Yeye wakajadikila Yosefe mukenji eu bu tshimanyishilu, hakahiteye mu buloba bua Ejipitu. Ndi ngunvua dî mu muaku unakadi tshiyi muanze kumanya ne," }
29,299
PSA_81_6
{ "en": "I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.", "lua": "Nakatentumuna diaha diandi ku dituala dia bujitu, bianza biandi biakasululuka ku tshibondo." }
29,300
PSA_81_7
{ "en": "Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. [Selah", "lua": "Wakungela dî hawakadi mu dikenga, nakakuhidisha; nakitaba kûdi mu tshisokomenu tshianyi tshia mukungulu; nakakuteta ku mai a Meliba." }