id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
3,701
2CH_25_18
{ "en": "And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle.", "lua": "Yoasha, mukelenge wa Isalele, wakakudimuna dî kudi Amasaya, mukelenge wa Yuda, ne, Dieba diakadi ku Lebanona diakatumina mutshi wa cèdre wa mu Lebanona dî ne, Ufile muanʼebe mukashi kudi muanʼanyi mulume bu mukashi wandi; kadi nyama wa luonji wa mu Lebanona wakadiata dieba munda mua dikama diandi." }
3,702
2CH_25_19
{ "en": "Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?", "lua": "Wewe udi wamba ne, Meme nakashiha Bena Edome; udi unanga tshiadi tshiebe bua kufunafuna; anji kushala kuebe. Bualu kai udi udibuesha mu malu a bakuabo bua kudikengesha ne bua kudilenduisha nʼau, wewe ne Bena Yuda?" }
3,703
2CH_25_2
{ "en": "And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.", "lua": "Yeye wakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa, kadi kakadi ne mutshima mutoke tô." }
3,704
2CH_25_20
{ "en": "But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies , because they had sought after the gods of Edom.", "lua": "Kadi Amasaya kakasua kumunvuila; bualu ebu buakadi bua Nzambi bua yeye kubafila mu bianza bia bena lukuna babo, bualu bua bobo bakalonda nzambi ya Bena Edome." }
3,705
2CH_25_21
{ "en": "So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.", "lua": "Nunku Yoasha, mukelenge wa Isalele, wakaya; yeye ne Amasaya, mukelenge wa Yuda, bakamonangana ku mesu ku Bete-shemeshe wa ku luseke lua Yuda." }
3,706
2CH_25_22
{ "en": "And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.", "lua": "Bena Isalele bakahita Bena Yuda bukole; bakanyema muntu ne muntu ku nsubu wandi wa ntenta." }
3,707
2CH_25_23
{ "en": "And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.", "lua": "Yoasha, mukelenge wa Isalele, wakakuata Amasaya, mukelenge wa Yuda, muana wa Yoasha, muana wa Yehoaza, ku Bete-shemesha, wakalua nʼandi ku Yelushalema, wakashimbula lumbu lua Yelushalema ku tshibi tshia Efelayima tô ne ku tshibi tshia ku ditumba bu coudées nkama inai." }
3,708
2CH_25_24
{ "en": "And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.", "lua": "Yeye wakangata or ne argent ne mpanza yonso yakadi mu nsubu wa Nzambi mu bulami bua Obeda-edome, ne bintu bia mu bibutshilu bia mu nsubu wa mukelenge, ne bantu bakuabo; wakahingana ku Samalea." }
3,709
2CH_25_25
{ "en": "And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.", "lua": "Amasaya, muana wa Yoasha, mukelenge wa Yuda, wakikala ne muoyo ku nyima kua lufu lua Yoasha, muana wa Yehoaza, mukelenge wa Isalele, bidimu dikumi ne bitanu." }
3,710
2CH_25_26
{ "en": "Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?", "lua": "Bienzedi bikuabo bia Amasaya, bia kumudilu ne bia kunshikidilu, monai, kabiena bifunda mu mukanda wa bakelenge ba Yuda ne ba Isalele, anyi?" }
3,711
2CH_25_27
{ "en": "Now from the time that Amaziah did turn away from following Jehovah they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.", "lua": "Mu dituku diakalekela Amasaya kulonda Yehowa, bantu bakamuelela tshifufu mu Yelushalema; yeye wakanyema ku Lakisha, kadi bakamulonda ku Lakisha, bakamushihelaku." }
3,712
2CH_25_28
{ "en": "And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.", "lua": "Bakalua nʼandi ha nyima ha tubalu, bakamujika diatshimue ne bankambua bandi mu musoko wa Yuda." }
3,713
2CH_25_3
{ "en": "Now it came to pass, when the kingdom was established unto him, that he slew his servants that had killed the king his father.", "lua": "Hakamuhingishabo mu bukelenge, yeye wakashiha bena mudimu aba bakashiha mukelenge, tatu wandi." }
3,714
2CH_25_4
{ "en": "But he put not their children to death, but did according to that which is written in the law in the book of Moses, as Jehovah commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers; but every man shall die for his own sin.", "lua": "Kadi yeye kakashiha bana babo balela, kadi wakalonda mukenji udi mufunda mu mukanda wa Mose, muakamba Yehowa ne, Batatu kabena bafuila bana babo; bana kabena bafuila batatuʼabo; kadi muntu ne muntu neafue bua mibi yandi." }
3,715
2CH_25_5
{ "en": "Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers’ houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.", "lua": "Amasaya wakabikila Bena Yuda bonso, wakabasangisha bu muakadi nsubu ya batatuʼabo, wakateka tupitene ku mutu kua bantu tshinunu ne bantu lukama, mu nseke yonso ya Bena Yuda ne Bena Benyamina; yeye wakababala ku bidimu makumi abidi tô ne ku mutu, bakakumbasha bena nvita binunu nkama isatu bakamanya mua kuluangana ne mafuma ne ngabu." }
3,716
2CH_25_6
{ "en": "He hired also a hundred thousand mighty men of valor out of Israel for a hundred talents of silver.", "lua": "Yeye wakasungula bena bukitu binunu lukama ba mu Isalele ku difutu dia lukama lua ntalanta ya argent." }
3,717
2CH_25_7
{ "en": "But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, to wit , with all the children of Ephraim.", "lua": "Kadi muntu wa Nzambi wakalua kudiye, wakamuambila ne, Mukelenge, kuitabushi bua Bena Isalele kuya nʼebe; bualu bua Yehowa kena ne Bena Isalele, bana bonso ba Efelayima mene." }
3,718
2CH_25_8
{ "en": "But if thou wilt go, do valiantly , be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down.", "lua": "Kadi biwaya, wikale ne mutshima mukole bua kuluangana; bualu bua Nzambi neakuhoneshe ku mpala kua bena lukuna; bualu bua Nzambi udi ne bukole bua kukukuatshisha ne bua kukuhonesha nʼabu." }
3,719
2CH_25_9
{ "en": "And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.", "lua": "Amasaya wakakonka muntu wa Nzambi ne, Netuenze tshinyi ne ntalanta ai lukama inakafuta Bena Isalele? Muntu wa Nzambi wakamuambila ne, Yehowa udi mua kukuha bintu bidi bihita ebi bungi." }
3,720
2CH_26_1
{ "en": "And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.", "lua": "Bantu bonso ba mu Yuda bakangata Uziya, wakadi ne bidimu dikumi ne bisambombo, bakamuhingisha mu bukelenge mu muaba wa tatuʼandi Amasaya." }
3,721
2CH_26_10
{ "en": "And he built towers in the wilderness, and hewed out many cisterns, for he had much cattle; in the lowland also, and in the plain: and he had husbandmen and vinedressers in the mountains and in the fruitful fields; for he loved husbandry.", "lua": "Yeye wakasa bibumba mu tshihela kabidi, wakimba mena a mai, bualu bua yeye wakadi ne bimuna bia bungi; Wakenza nunku mu bibanda ne mu mpata kabidi; yeye wakadi ne bidime ne balami ba mionshi ya tumuma tukese mu mikuna ne mu maloba mimpe; bualu bua yeye wakananga mudimu wa budimi," }
3,722
2CH_26_11
{ "en": "Moreover Uzziah had an army of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their reckoning made by Jeiel the scribe and Maaseiah the officer, under the hand of Hananiah, one of the king’s captains.", "lua": "Uziya wakadi ne bena nvita ba bungi, bakaya bua kuluangana mu bisumbu biabo bu muakabatahulula Yeiele mufundi ne Mâseya kahita, bakadi mu bianza bia Hananya, kapitene kakuabo ka mukelenge." }
3,723
2CH_26_12
{ "en": "The whole number of the heads of fathers’ houses , even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.", "lua": "Bungi bua bantu bakadi ku mutu kua nsubu ya batatuʼabo, bena nvita ba bukitu, buakadi binunu bibidi ne nkama isambombo." }
3,724
2CH_26_13
{ "en": "And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.", "lua": "Bena nvita binunu nkama isatu ne muanda mutekete ne nkama itanu bakadi mu bianza biabo, bakadi baluangana nvita bikole, bua kukuatshisha mukelenge bua kudisheye bena lukuna bandi." }
3,725
2CH_26_14
{ "en": "And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.", "lua": "Uziya wakabalongoluela, buonso buabo mene, ngabu ne mafuma, ne bifulu bia tshiamu ne bikowelu bia tshiamu ne mata ne mabue a kuela mu bielelu." }
3,726
2CH_26_15
{ "en": "And he made in Jerusalem engines, invented by skilful men, to be on the towers and upon the battlements, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.", "lua": "Yeye wakenzesha mashine mu Yelushalema kudi bantu ba lungenyi lule, bua kuteka mu bibumba ne ha mutu ha ngumbu a kuela nʼau mikete ne mabue manene. Dina diandi diakamanyibua kuonso; bualu bua Nzambi wakamukuatshisha bikole, tô ne bakalueye muena bukole bua bungi." }
3,727
2CH_26_16
{ "en": "But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Jehovah his God; for he went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense.", "lua": "Kadi hakalueye muena bukole bua bungi yeye wakadisua mu mutshima wandi, wakenza malu mabi, wakatombokela Yehowa Nzambi wandi; bualu bua yeye wakabuela mu ntempelo wa Yehowa bua kuosheleye Yehowa musenga wa manananshi ku tshioshelu tshia manananshi." }
3,728
2CH_26_17
{ "en": "And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of Jehovah, that were valiant men:", "lua": "Azaya muakuidi wakamulonda ne bakuidi ba Yehowa makumi muanda mukulu bakadi bena bukitu;" }
3,729
2CH_26_18
{ "en": "and they withstood Uzziah the king, and said unto him, It pertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto Jehovah, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honor from Jehovah God.", "lua": "bobo bakakandisha Uziya mukelenge, bakamuambila ne, Uziya, kambualu buebe bua kuoshela Yehowa musenga wa manananshi, kadi mbua bakuidi, bana ba Alona, badi bajidibue bua kuoshela Yehowa manananshi; umuka mu muaba eu wa tshijila, bualu bua wewe wakuenza bibi; bualu ebu kabuena bukuvuisha butumbi kudi Yehowa Nzambi nansha." }
3,730
2CH_26_19
{ "en": "Then Uzziah was wroth; and he had a censer in his hand to burn incense; and while he was wroth with the priests, the leprosy brake forth in his forehead before the priests in the house of Jehovah, beside the altar of incense.", "lua": "Hashishe Uziya wakakuata tshiji; yeye wakadi ne dilonga dia kuoshelamu musenga wa manananshi mu tshianza tshiandi; hakadiye ne bakuidi tshiji, nsudi yakahatuka ha mpala wandi ku mesu kua bakuidi mu nsubu wa Yehowa, hehi ne tshioshelu tshia musenga wa manananshi." }
3,731
2CH_26_2
{ "en": "He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.", "lua": "Yeye wakasa Elota, wakahingisha musoko eu ku luseke lua Yuda; ku nyima kua bualu ebu mukelenge wakalala tulu ne bankambua bandi." }
3,732
2CH_26_20
{ "en": "And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out quickly from thence; yea, himself hasted also to go out, because Jehovah had smitten him.", "lua": "Azaya, muakuidi munene, ne bakuidi bonso bakamutangila ne, monai, yeye wakadi ne nsudi ha mpala handi, bakamûmusha lukasa; yeye kabidi wakahatuka lukasa, bualu bua Yehowa wakamana kumukengesha." }
3,733
2CH_26_21
{ "en": "And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah: and Jotham his son was over the king’s house, judging the people of the land.", "lua": "Uziya mukelenge wakadi muena nsudi tô ne ku dituku dia lufu luandi; wakashikama mu nsubu ha nkayandi, bualu bua yeye wakadi muena nsudi; bualu bua yeye wakadi mukandibue ne, Kubuedi mu nsubu wa Yehowa; Yotama muanʼandi wakadi ha mutu ha ba mu nsubu wa mukelenge, wakakokesha bena buloba." }
3,734
2CH_26_22
{ "en": "Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.", "lua": "Bienzedi bikuabo bia Uziya bia kumudilu ne bia kunshikidilu, Yeshaya, muprofete, muana wa Amoza, wakabifunda." }
3,735
2CH_26_23
{ "en": "So Uzziah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the field of burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.", "lua": "Nunku Uziya wakalala tulu ne bankambua bandi; bakamujika diatshimue ne bankambua bandi mu muaba udibo bajika bakelenge, bualu bua bakamba ne, Yeye udi muena nsudi; Yotama muanʼandi wakakokesha mu muaba wandi." }
3,736
2CH_26_3
{ "en": "Sixteen years old was Uzziah when he began to reign; and he reigned fifty and two years in Jerusalem: and his mother’s name was Jechiliah, of Jerusalem.", "lua": "Uziya wakadi ne bidimu dikumi ne bisambombo hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu makumi atanu ne bibidi. Dina dia mamu wandi diakadi Yekoliya wa mu Yelushalema." }
3,737
2CH_26_4
{ "en": "And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.", "lua": "Yeye Wakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa, bu muakenza Amasaya tatuʼandi." }
3,738
2CH_26_5
{ "en": "And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Jehovah, God made him to prosper.", "lua": "Yeye wakajadika mutshima wandi bua kukebeye Nzambi mu matuku a Zekâya nguakamanya mua kujingulula bikena kumona bia Nzambi; musangu wonso wakadiye ukeba Yehowa, Nzambi wakamuvudishila diakalengele." }
3,739
2CH_26_6
{ "en": "And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines.", "lua": "Yeye wakaya kuluangana ne Bena Peleshete, wakashimbula ngumbu ya Gata ne ya Yabene ne ya Ashedodo; yeye wakasa misoko mikuabo mu buloba bua Ashedodo munkatshi mua Bena Peleshete." }
3,740
2CH_26_7
{ "en": "And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.", "lua": "Nzambi wakamukuatshisha bua kuluanganeye ne Bena Peleshete, ne Bena Alabâ bakadi bashikama mu Gû-bâla ne Bena Meunima." }
3,741
2CH_26_8
{ "en": "And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.", "lua": "Bena Amona bakalambula Uziya; lumu luandi luakamanyibua tô ne ku tshibuelelu tshia ku Ejipitu, bualu bua yeye wakalua muena bukole bua bungi." }
3,742
2CH_26_9
{ "en": "Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall , and fortified them.", "lua": "Uziya wakasa bibumba mu Yelushalema ku tshibi tshia ku ditumba dia lumbu, ne ku tshibi tshia mu tshibanda, ne ku ditumba dikuabo dia lumbu, wakatekamu bintu bia nvita." }
3,743
2CH_27_1
{ "en": "Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.", "lua": "Yotama wakadi ne bidimu makumi abidi ne bitanu hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu dikumi ne bisambombo; dina dia mamu wandi diakadi Yelusha, muana mukashi wa Sadoka." }
3,744
2CH_27_2
{ "en": "And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of Jehovah. And the people did yet corruptly.", "lua": "Wakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa, bu muakenza Uziya tatuʼandi; kadi yeye kakabuela mu ntempelo wa Yehowa. Bantu bakatshidi benza malu mabi." }
3,745
2CH_27_3
{ "en": "He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.", "lua": "Yeye wakalongolola tshibi tshiakatamba kuikala kulu ku nsubu wa Yehowa; wakasa lumbu lua ku Ofele." }
3,746
2CH_27_4
{ "en": "Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.", "lua": "Yeye wakasa misoko ya ku mikuna ya Yuda kabidi; wakasa nsubu ya mukelenge ne bibumba muitu." }
3,747
2CH_27_5
{ "en": "He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.", "lua": "Yeye wakaluangana ne mukelenge wa Bena Amona, wakabahita bukole. Bena Amona bakafila kudiye tshidimu atshi lukama lua ntalanta ya argent ne bihiminu bia blé binunu dikumi ne bia orge binunu dikumi. Bakafila bintu ebi kabidi tshidimu tshibidi ne tshisatu." }
3,748
2CH_27_6
{ "en": "So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.", "lua": "Nunku Yotama wakalua muena bukole bualu bua yeye wakalongolola nshila yandi ku mpala kua Nzambi wandi." }
3,749
2CH_27_7
{ "en": "Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.", "lua": "Bienzedi bikuabo bia Yotama ne nvita yandi yonso ne malu akenzeye bidi bifundibue mu mukanda wa bakelenge ba Isalele ne ba Yuda." }
3,750
2CH_27_8
{ "en": "He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.", "lua": "Wakadi ne bidimu makumi abidi ne bitanu hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu dikumi ne bisambombo." }
3,751
2CH_27_9
{ "en": "And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.", "lua": "Yotama wakalala tulu ne bankambua bandi, bakamujika mu musoko wa Davidi; Ahaza muanʼandi wakakokesha mu muaba wandi." }
3,752
2CH_28_1
{ "en": "Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah, like David his father;", "lua": "Ahaza wakadi ne bidimu makumi abidi hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu dikumi ne bisambombo; yeye kakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa bu muakenza Davidi nkambua wandi." }
3,753
2CH_28_10
{ "en": "And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?", "lua": "Katataka nudi basue kubuesha Bena Yuda ne ba mu Yelushalema bu bahika benu bakashi ne balume; kadi nuenu kanuakenzela Yehowa Nzambi wenu bibi, anyi?" }
3,754
2CH_28_11
{ "en": "Now hear me therefore, and send back the captives, that ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of Jehovah is upon you.", "lua": "Nunku unvuai dî dianyi, nuhingishe bahika aba banuakukuata kudi bana benu; bualu bua tshiji tshikole tshia Yehowa tshidi kunudi." }
3,755
2CH_28_12
{ "en": "Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,", "lua": "Hashishe bantu bakuabo bakadi ku mutu kua Bena Efelayima, Azaya, muana wa Yohanana, ne Belekiya, muana wa Meshilemota, ne Yehizikiya, muana wa Shaluma, ne Amasa, muana wa Hadelai, bakimana ku mpala kua bantu bakadi bafuma ku nvita." }
3,756
2CH_28_13
{ "en": "and said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for ye purpose that which will bring upon us a trespass against Jehovah, to add unto our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.", "lua": "Bakabambila m, Kanuena nuhitaku ne bantu banuakukuata mu nvita; bualu bua nudi nukeba kutubuesha mu malu mabi kudi Yehowa ha mutu ha mibi yetu ne malu mabi etu; bualu bua mibi yetu idi minene, ne tshiji tshikole tshidi kudi Bena Isalele." }
3,757
2CH_28_14
{ "en": "So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.", "lua": "Nunku bena nvita bakashiya bantu bakakuatabo ne bintu biakanyengabo ku mpala kua bantu aba banene ne tshisumbu tshia bantu." }
3,758
2CH_28_15
{ "en": "And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.", "lua": "Bantu aba batuakutela mena abo bakajuka, bakangata bantu aba bakakuatabo ne bilulu biakanyengabo, bakabiluatshisha bonso bakadi butaka munkatshi muabo, bakabuesha bisabatu ku makasa abo, bakabadisha, bakabanuisha mai, bakabela manyi ha mutu, bakashikika bantu batekete ha nyima ha nyama ya mpunda, bakaya nʼabo ku Yeleko, musoko wa mabue a ngashi, kudi bana babo; hashishe, bakahingana ku Samalea." }
3,759
2CH_28_16
{ "en": "At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.", "lua": "Ku tshikondo atshi mukelenge Ahaza wakatumina mukelenge wa Bena Ashû dî bua yeye kunukuatshisha." }
3,760
2CH_28_17
{ "en": "For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.", "lua": "Bualu bua Bena Edome bakadi balue kabidi, bakadi babutule Bena Yuda, bakadi baye ne bakuabo babo mu buhika." }
3,761
2CH_28_18
{ "en": "The Philistines also had invaded the cities of the lowland, and of the South of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Aijalon, and Gederoth, and Soco with the towns thereof, and Timnah with the towns thereof, Gimzo also and the towns thereof: and they dwelt there.", "lua": "Bena Peleshete kabidi bakadi bahaule misoko ya mu bibanda ne ku luseke lua ku Sude kua Yuda, bakadi banyenge Bete-shemeshe ne Ayalona ne Gedelote ne Soko ne misoko yandi, ne Timena ne misoko yandi, ne Gimezo ne misoko yandi; bakashikamamu." }
3,762
2CH_28_19
{ "en": "For Jehovah brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had dealt wantonly in Judah, and trespassed sore against Jehovah.", "lua": "Bualu bua Yehowa wakahuekesha Bena Yuda bualu bua Ahaza, mukelenge wa Isalele, bualu bua yeye wakalekela kukandika Bena Yuda, wakenzela Yehowa bibi." }
3,763
2CH_28_2
{ "en": "but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.", "lua": "Kadi yeye wakenda mu nshila ya bakelenge ba Isalele; wakadidila Bala mpingu ya biamu kabidi." }
3,764
2CH_28_20
{ "en": "And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.", "lua": "Tilegata-pilenese, mukelenge wa Ashû, wakalua kudiye, wakamutatshisha, kakamukuatshisha nansha." }
3,765
2CH_28_21
{ "en": "For Ahaz took away a portion out of the house of Jehovah, and out of the house of the king and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but it helped him not.", "lua": "Bualu bua Ahaza wakangata bintu bia mu nsubu wa Yehowa ne bia mu nsubu wa mukelenge ne bia mu nsubu ya bantu banene, wakabifila kudi mukelenge wa Ashû, kadi bualu ebu kabuakamukuatshisha." }
3,766
2CH_28_22
{ "en": "And in the time of his distress did he trespass yet more against Jehovah, this same king Ahaz.", "lua": "Ahaza, mukelenge eu mene, wakatamba kuenzela Yehowa bibi mu matuku a ntatu yandi." }
3,767
2CH_28_23
{ "en": "For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said, Because the gods of the kings of Syria helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.", "lua": "Bualu bua yeye wakashihela nzambi ya mu Damaseke yakamubutula milambu; yeye wakamba ne, Bualu bua nzambi ya Bena Sulia yakabatatshisha, nunku nenyishihele milambu bua yoyo kukuatshisha meme. Kadi yoyo yakamulenduisha ne Bena Isalele bonso." }
3,768
2CH_28_24
{ "en": "And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of Jehovah; and he made him altars in every corner of Jerusalem.", "lua": "Ahaza wakasangisha mpanza yonso yakadi mu nsubu wa Nzambi, wakataha mpanza ya mu nsubu wa Nzambi bituha bituha, wakinshila bibi bia ku nsubu wa Yehowa; wakashila bioshelu mu miaba yonso ya mu Yelushalema." }
3,769
2CH_28_25
{ "en": "And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers.", "lua": "Yeye wakasa bioshelu bia ku mutu kua mikuna mu misoko yonso ya Yuda bua kuoshelahu musenga wa manananshi bua kufuisha Yehowa, Nzambi wa bankambua bandi, tshiji." }
3,770
2CH_28_26
{ "en": "Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.", "lua": "Bienzedi biandi bikuabo ne malu andi onso, bia kumudilu ne bia kunshikidilu, bidi bifunda mu mukanda wa bakelenge ba Yuda ne ba Isalele." }
3,771
2CH_28_27
{ "en": "And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.", "lua": "Ahaza wakalala tulu ne bankambua bandi, bakamujika mu musoko wa Yelushalema mene; kadi kabakamujika mu nkita ya bakelenge ba Isalele; Hezikiya muanʼandi wakakokesha mu muaba wandi." }
3,772
2CH_28_3
{ "en": "Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.", "lua": "Yeye wakosha musenga wa manananshi mu tshibanda tshia muana wa Hinoma kabidi; wakosha bana bandi mu kahia, bu muakadi tshilele tshibi tshia bisamba biakadi Yehowa muihate ku mpala kua Bena Isalele." }
3,773
2CH_28_4
{ "en": "And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.", "lua": "Yeye wakafila milambu, wakosha musenga wa manananshi ha mutu ha mikuna ne muinshi mua mitshi mibishi yonso." }
3,774
2CH_28_5
{ "en": "Wherefore Jehovah his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away of his a great multitude of captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.", "lua": "Nunku Yehowa Nzambi wandi wakamufila mu bianza bia mukelenge wa Sulia; bakamubutula, bakaya ne bantu bandi ba bungi mu buhika ku Damaseke. Yeye wakafidibua mu bianza bia mukelenge wa Isalele; bakashiha bantu bandi ba bungi." }
3,775
2CH_28_6
{ "en": "For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers.", "lua": "Peka, muana wa Lemalaya, wakashiha bantu binunu lukama ne makumi abidi mu Yuda dituku dimue, buonso buabo bakadi bena bukitu; bualu bua bobo bakahidia Yehowa, Nzambi wa bankambua babo." }
3,776
2CH_28_7
{ "en": "And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah that was next to the king.", "lua": "Zikeli, muntu mukole wa mu Efelayima, wakashiha Mâseya, muana wa mukelenge, ne Azelikama, mukokeshi wa nsubu wandi, ne Elekana, muenyampala wa mukelenge." }
3,777
2CH_28_8
{ "en": "And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.", "lua": "Bena Isalele bakaya ne bana babo binunu nkama ibidi ne bakashi ne bana babo balume ne bana babo bakashi mu buhika; bakanyenga bintu biabo bia bungi kabidi, bakaya nʼabi ku Samalea." }
3,778
2CH_28_9
{ "en": "But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.", "lua": "Kadi muprofete wa Yehowa wakadiku, dina diandi Odede; yeye wakaya kusangakena ne tshisumbu tshia bantu bakadi bahingana ku Samalea, wakabambila ne, Monai, bualu bua Yehowa, Nzambi wa bankambua benu, wakadi ne Bena Yuda tshiji, yeye wakabafila mu bianza bienu, nuenu nuakabashiha ne tshiji tshikole tshiakafika tô ne mu diulu." }
3,779
2CH_29_1
{ "en": "Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old; and he reigned nine and twenty years in Jerusalem: and his mother’s name was Abijah, the daughter of Zechariah.", "lua": "Hezikiya wakadi ne bidimu makumi abidi ne bitanu hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu makumi abidi ne tshitema; dina dia mamu wandi diakadi Abiya, muana mukashi wa Zekâya." }
3,780
2CH_29_10
{ "en": "Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.", "lua": "Katataka bualu budi mu mutshima wanyi bua kuhunga tshihungidi ne Yehowa, Nzambi wa Isalele, bua tshiji tshiandi tshikole tshiumuke kutudi." }
3,781
2CH_29_11
{ "en": "My sons, be not now negligent; for Jehovah hath chosen you to stand before him, to minister unto him, and that ye should be his ministers, and burn incense.", "lua": "Bana banyi balume, kanujangaluki; bualu bua Yehowa wakanusungula bua nuenu nuimane ku mpala kuandi bua kumukuatshila mudimu, ne bua nuenu nuikale bena mudimu bandi ne bua kumuoshela musenga wa manananshi." }
3,782
2CH_29_12
{ "en": "Then the Levites arose, Mahath, the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;", "lua": "Hashishe Bena Lewi bakajuka, Mahata, muana wa Amasai, ne Yoele, muana wa Azaya wa bana ba Kohata; ne ba bana ba Melali, Kishi, muana wa Abedi, ne Azaya, muana wa Yehalelele; ne ba bana ba Gêshona, Yoa, muana wa Zima, ne Edene, muana wa Yoa;" }
3,783
2CH_29_13
{ "en": "and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;", "lua": "ne ba bana ba Elisafana, Shimeli ne Yeule; ne ba bana ba Asafa, Zekâya ne Mataniya;" }
3,784
2CH_29_14
{ "en": "and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.", "lua": "ne ba bana ba Hemana, Yehuele ne Shimei; ne ba bana ba Yedutuna, Shemaya ne Uziele." }
3,785
2CH_29_15
{ "en": "And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.", "lua": "Bobo bakasangisha bana babo, bakadijidila, bakabuela bua kulengesha nsubu wa Yehowa bu muakadi mukenji wa mukelenge ku mei a Yehowa." }
3,786
2CH_29_16
{ "en": "And the priests went in unto the inner part of the house of Jehovah, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah into the court of the house of Jehovah. And the Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.", "lua": "Bakuidi bakabuela munda mua nsubu wa Yehowa bua kumulengesha, bakalua ne bukoya buonso buakamonabo mu ntempelo wa Yehowa ku tshiendedi tshia mu nsubu wa Yehowa. Bena Lewi bakabuambula, bakabutuala ku musulu wa Kidilona." }
3,787
2CH_29_17
{ "en": "Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Jehovah; and they sanctified the house of Jehovah in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.", "lua": "Bakabanga ku dituku dia kumudilu dia ngondo wa kumudilu kumulengesha, ne ku dituku dia muanda mukulu bakafika ku mbalanda wa nsubu wa Yehowa; bakalengesha nsubu wa Yehowa matuku muanda mukulu; bakamana mudimu eu ku dituku dia dikumi ne disambombo dia ngondo wa kumudilu." }
3,788
2CH_29_18
{ "en": "Then they went in to Hezekiah the king within the palace , and said, We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of burnt-offering, with all the vessels thereof, and the table of showbread, with all the vessels thereof.", "lua": "Hashishe bakaya kudi mukelenge Hezikiya ku nsubu wandi, bakamuambila ne, Tuakumana kulengesha nsubu wa Yehowa wonso, ne tshioshelu ne mpanza yatshi yonso, ne mesa a bidia bilesha ne mpanza yau yonso." }
3,789
2CH_29_19
{ "en": "Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of Jehovah.", "lua": "Tuakujidila kabidi mpanza yonso yakimasha mukelenge Ahaza mu bukelenge buandi bubi; Iliona, idi ku mpala kua tshioshelu tshia Yehowa." }
3,790
2CH_29_2
{ "en": "And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.", "lua": "Yeye wakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa bu muakenza nkambua wandi Davidi mu malu onso." }
3,791
2CH_29_20
{ "en": "Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah.", "lua": "Hashishe mukelenge Hezikiya wakabika hatshiatshia, wakasangisha bantu banene ba mu musoko, wakabanda nʼabo ku nsubu wa Yehowa." }
3,792
2CH_29_21
{ "en": "And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats, for a sin-offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of Jehovah.", "lua": "Bakalua ne balume ba ngombe muanda mutekete ne bimpanga muanda mutekete ne mikoko muanda mutekete ne mpumbu ya mbushi muanda mutekete bu milambu ya kubuikila nʼai mibi ya bantu bua bukelenge ne bua nsubu ne bua ba mu Yuda. Yeye wakelela bakuidi, bana ba Alona, mukenji bua kuyifila kudi Yehowa ha tshioshelu." }
3,793
2CH_29_22
{ "en": "So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood upon the altar.", "lua": "Bakashiha balume ba ngombe, bakuidi bakangata mashi, bakamiamina ha tshioshelu; bakashiha bimpanga, bakamiamina mashi ha tshioshelu; bakashiha mikoko kabidi, bakamiamina mashi ha tshioshelu." }
3,794
2CH_29_23
{ "en": "And they brought near the he-goats for the sin-offering before the king and the assembly; and they laid their hands upon them:", "lua": "Bakalua ne mpumbu ya mbushi ya milambu ya kubuikila nʼai mibi ku mpala kua mukelenge ne kua bantu bonso; bakatentekasha bianza biabo ha mutu hai;" }
3,795
2CH_29_24
{ "en": "and the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel.", "lua": "bakuidi bakayishiha, bakafila mashi ai ha tshioshelu bua kubuikila nʼau mibi ya Bena Isalele bonso; bualu bua mukelenge wakela mukenji wandi bua bobo bafidile Bena Isalele bonso milambu ya kuosha ne ya kubuikila nʼai mibi." }
3,796
2CH_29_25
{ "en": "And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of Jehovah by his prophets.", "lua": "Yeye wakateka Bena Lewi mu nsubu wa Yehowa ne biamu bia kukumakasha ne nzenze ne bisanji bu muakadi mukenji wa Davidi ne wa Gada, mumonyi wa malu wa mukelenge, ne wa Natana muprofete; bualu bua mukenji wakadi wa Yehowa mukana mua baprofete bandi." }
3,797
2CH_29_26
{ "en": "And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.", "lua": "Bena Lewi bakimana ne bintu bia misambu bia Davidi, ne bakuidi bakadi ne mpungi." }
3,798
2CH_29_27
{ "en": "And Hezekiah commanded to offer the burnt-offering upon the altar. And when the burnt-offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.", "lua": "Hezikiya wakela mukenji bua kufilabo milambu ya kuosha ha tshioshelu. Hakabangabo kuosha milambu, bakabanga kutumbisha Yehowa ne misambu ne mpungi ne bintu bia kuimba nʼabi bia Davidi, mukelenge wa Isalele." }
3,799
2CH_29_28
{ "en": "And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished.", "lua": "Bantu bonso bakatendelela, bimbi ba misambu bakimba, bena mpungi bakela mpungi; bakenza nunku tô ne hakahia milambu ya kuosha yonso." }
3,800
2CH_29_29
{ "en": "And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.", "lua": "Hakamanabo kufila milambu, mukelenge ne bantu bonso bakadi nʼandi bakinama mitu yabo, bakatendelela." }