id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
|---|---|---|
4,301
|
2CO_2_12
|
{
"en": "Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,",
"lua": "Hanakalua ku Toa bualu bua lumu luimpe lua Kilisto ne hakadi tshibi tshinene tshingunzuluila mu Mukelenge;"
}
|
4,302
|
2CO_2_13
|
{
"en": "I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.",
"lua": "tshiakadi ne dikisha mu mutshima wanyi, bualu bua tshiakasangana Tito, muanʼetu wa ma Kilisto; kadi nakalayangana nʼabo, nakaya ku Makedonia."
}
|
4,303
|
2CO_2_14
|
{
"en": "But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.",
"lua": "Kadi tuasakidila kudi Nzambi udi utulombola misangu yonso bu bantu batambibue mu Kilisto, udi ununkishila dihembu dia lungenyi luandi mu bianza bietu ku miaba yonso."
}
|
4,304
|
2CO_2_15
|
{
"en": "For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;",
"lua": "Bualu bua tudi bu dihembu dimpe dia Kilisto mu Nzambi kudi bantu badi basungidibua ne kudi bantu badi bajimishibua;"
}
|
4,305
|
2CO_2_16
|
{
"en": "to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?",
"lua": "kudi bakuabo tudi bu dihembu dia lufu ku lufu, ne kudi bakuabo tudi bu dihembu dia muoyo ku muoyo. Muntu kai udi ukumbana malu â?"
}
|
4,306
|
2CO_2_17
|
{
"en": "For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.",
"lua": "Bualu bua tuetu katuena bu ba bungi badi banyanga dî dia Nzambi! kadi mu Kilisto tudi tuamba dî ne mitshima mitoke bu mutudi ba kudi Nzambi ne ku mesu kua Nzambi."
}
|
4,307
|
2CO_2_2
|
{
"en": "For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?",
"lua": "Bua binanyingalasha mitshima yenu, muntu kai udi unsankisha, anu muntu udi ne mutshima wandi munyingalashibue kundi?"
}
|
4,308
|
2CO_2_3
|
{
"en": "And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.",
"lua": "Nakanufundila bualu ebu mene bua meme, hanalua, tshikadi ne kanyinganyinga kudi bantu bandi ne bua kuikala ne disanka kudibo; ndi ne ditekemena kunudi bonso ne, Disanka dianyi didi dia buonso buenu."
}
|
4,309
|
2CO_2_4
|
{
"en": "For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.",
"lua": "Nakanufundila ne kanyinganyinga ka bungi ne mutshima munemu bujitu bua bungi ne binsonshi bia bungi ku mesu; kembua mitshima yenu inyingalashibue, kadi bua nuenu mimanye dinanga dindi ntamba kukumbasha kunudi."
}
|
4,310
|
2CO_2_5
|
{
"en": "But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.",
"lua": "Kadi bikala muntu mumane kunyingalasha mitshima, yeye kakanyingalasha mutshima wanyi (tshiena musue kutamba kukolesha bualu), kadi wakanyingalasha mitshima ya buonso buenu tshituha."
}
|
4,311
|
2CO_2_6
|
{
"en": "Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;",
"lua": "Dikenga diakangateye kudi bungi buenu didi dikumbana kudi muntu wa nunku;"
}
|
4,312
|
2CO_2_7
|
{
"en": "so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.",
"lua": "kadi nudi ne bualu bua kumulekelela bubi buandi ne kumusamba, bua bumue muntu wa nunku katambi bu ku kanyinganyinga kakole."
}
|
4,313
|
2CO_2_8
|
{
"en": "Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.",
"lua": "Nunku ndi nusengelela bua nuenu nûjadike luse luenu kudiye."
}
|
4,314
|
2CO_2_9
|
{
"en": "For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.",
"lua": "Bua bualu ebu kabidi nakunufundila bua meme kumanya bu mudi dijadikibua dienu, ne nudi ne ditumikila mu malu onso, anyi?"
}
|
4,315
|
2CO_3_1
|
{
"en": "Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?",
"lua": "Tudi tubanga tshiakabidi kuditumbisha, anyi? Tuetu tudi ne bualu, bu mudi bakuabo benza, bua kulua ne mikanda ya kudimanyisha nʼai kunudi, anyi? Anyi tudi ne bualu bua kunulomba mikanda ya kudimanyisha nʼai kudi bakuabo, anyi?"
}
|
4,316
|
2CO_3_10
|
{
"en": "For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.",
"lua": "Bua bulelela, bualu buakavuishibua butumbi diambedi kabuena buvuishibua butumbi nunku katataka, bualu bua butumbi budi butamba budiku."
}
|
4,317
|
2CO_3_11
|
{
"en": "For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory.",
"lua": "Bualu bua bikala bualu budi bujiminajimina ne butumbi, bualu budi bushala budi butamba butumbi."
}
|
4,318
|
2CO_3_12
|
{
"en": "Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,",
"lua": "Bualu bua tudi ne ditekemena dia nunku, tudi tuamba dî dietu ne dikima dikole;"
}
|
4,319
|
2CO_3_13
|
{
"en": "and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:",
"lua": "ne katuena bu Mose wakateka tshilulu tshikudika ha mpala wandi bua Bena Isalele kabatangidi kunshikidilu kua butumbi buakadi bujiminajimina;"
}
|
4,320
|
2CO_3_14
|
{
"en": "but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ.",
"lua": "kadi meshi abo akakoleshibua, bualu bua tô ne ku dituku edi, habalabo dihungila dikulukulu, tshilulu tshikudika tshiotshimue tshitshidi tshishala, bualu ebu kabuena buanze kubuluibua kudibo ne, Tshidi tshiumushibua mu Kilisto."
}
|
4,321
|
2CO_3_15
|
{
"en": "But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.",
"lua": "Kadi tô ne ku dituku edi habalabo mei a Mose, tshilulu tshikudika tshidi tshilala ku mitshima yabo."
}
|
4,322
|
2CO_3_16
|
{
"en": "But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.",
"lua": "Kadi biakudimuka mitshima yabo kudi Mukelenge, tshilulu tshikudika tshidi tshiumushibua."
}
|
4,323
|
2CO_3_17
|
{
"en": "Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.",
"lua": "Mukelenge udi Nyuma, ne hadi Nyuma wa Mukelenge hadi budishikaminyi."
}
|
4,324
|
2CO_3_18
|
{
"en": "But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.",
"lua": "Kadi buonso buetu, katui ne tshilulu tshikudika ha mpala, tudi tutangila bu mu ludimuenu butumbi bua Mukelenge, tudi tuandamushibua mu tshifuanyikishi tshiotshimue ku butumbi ne ku butumbi; bu mudi kudi Mukelenge Nyuma."
}
|
4,325
|
2CO_3_2
|
{
"en": "Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;",
"lua": "Nuenu nudi mukanda wetu, mufundibue mu mitshima yetu, mumanyibue ne mubadibue kudi bantu bonso;"
}
|
4,326
|
2CO_3_3
|
{
"en": "being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.",
"lua": "budi bumueneshibua ne, Nuenu nudi mukanda wa Kilisto, muenjibue kutudi, wakafundibua kene mai a mikanda, kadi ne Nyuma wa Nzambi udi ne muoyo; kempa mabue, kadi mu mitshima ya bantu."
}
|
4,327
|
2CO_3_4
|
{
"en": "And such confidence have we through Christ to God-ward:",
"lua": "Edi nditekemena ditudi nʼadi kudi Nzambi bualu bua Kilisto;"
}
|
4,328
|
2CO_3_5
|
{
"en": "not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;",
"lua": "kembua tuetu tudi tukumbana nkayetu bua kudibadila bualu bu mudibu bufuma kutudi, kadi dikumbana dietu didi difuma kudi Nzambi;"
}
|
4,329
|
2CO_3_6
|
{
"en": "who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.",
"lua": "yeye wakatukumbasha kabidi bu bena mudimu ba dihungila dihia-dihia; kendia maleta a mikenshi mafunda, kadi dia nyuma: bualu bua maleta mafunda adi avuisha lufu, kadi nyuma udi uvuisha muoyo."
}
|
4,330
|
2CO_3_7
|
{
"en": "But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:",
"lua": "Kadi bikala mudimu wa lufu muenjibue ne maleta mafundibue ha mabue wakalua ne butumbi, ne bua nunku Bena Isalele kabakamanya mua kutangilatangila mpala wa Mose bualu bua butumbi bua mpala wandi, butumbi abu buakadi bujiminajimina;"
}
|
4,331
|
2CO_3_8
|
{
"en": "how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?",
"lua": "mudimu wa nyuma kawena utamba kuikala ne butumbi, anyi?"
}
|
4,332
|
2CO_3_9
|
{
"en": "For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.",
"lua": "Bualu bua bikala mudimu wa kuhisha bantu ne butumbi, mudimu wa kuvuisha buakane udi utamba butumbi."
}
|
4,333
|
2CO_4_1
|
{
"en": "Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:",
"lua": "Bua bualu ebu tuetu tudi ne mudimu eu, bu mutuakaheta luse, katuena tuhanga;"
}
|
4,334
|
2CO_4_10
|
{
"en": "always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.",
"lua": "misangu yonso tudi tutuala dishihibua dia Yesu mu mibidi yetu, bua muoyo wa Yesu umueneshibue kabidi mu mibidi yetu."
}
|
4,335
|
2CO_4_11
|
{
"en": "For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh.",
"lua": "Bualu bua tuetu badi ne muoyo tudi tufidibua ku lufu misangu yonso bualu bua Yesu, bua muoyo wa Yesu kabidi umueneshibue mu mibidi yetu ifuafua."
}
|
4,336
|
2CO_4_12
|
{
"en": "So then death worketh in us, but life in you.",
"lua": "Nunku lufu ludi luenzesha munda muetu, kadi muoyo udi wenzesha munda muenu."
}
|
4,337
|
2CO_4_13
|
{
"en": "But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;",
"lua": "Kadi bualu bua tudi ne nyuma muomumue wa ditabusha bu mudi dî difundibue ne, Nakitabusha, nunku nakakula; tuetu tudi tuitabusha kabidi, nunku tudi tuakula kabidi:"
}
|
4,338
|
2CO_4_14
|
{
"en": "knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.",
"lua": "tudi bamanye ne, Wakabisha Mukelenge Yesu ku lufu neatubishe kabidi ne Yesu, neatumueneshe nʼenu ka mesu kuandi."
}
|
4,339
|
2CO_4_15
|
{
"en": "For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God.",
"lua": "Bua malu onso adi bua bualu buenu, bua ngasa, udi uvulangana kudi badi batamba bungi, akumbashe disakidila ku butumbi bua Nzambi."
}
|
4,340
|
2CO_4_16
|
{
"en": "Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.",
"lua": "Nunku katuena tuhanga; kadi bikala mibidi yetu ifuafua ifuafua, mioyo yetu idi ivuishibua mihia-mihia ku dituku ku dituku."
}
|
4,341
|
2CO_4_17
|
{
"en": "For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;",
"lua": "Bualu bua dikenga dietu dikese dia tshituha tshihi didi ditamba kutuenzeshela bujitu bua butumbi bua tshiendelele musangu ne musangu;"
}
|
4,342
|
2CO_4_18
|
{
"en": "while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.",
"lua": "hatudi katui tutangila bintu bidi bimueneka ku mesu, kadi tudi tutangila bintu bidi kabi bimueneka ku mesu; bualu bua bintu bidi bimueneka ku mesu bidi bia tshituha tshihi, kadi bintu bidi kabi bimueneka ku mesu bidi bia tshiendelele."
}
|
4,343
|
2CO_4_2
|
{
"en": "but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.",
"lua": "kadi tuakahidia malu masokome a bundu, katuena tuendakana ne budimu, katuena tudinga bantu ne dî dia Nzambi, kadi tudi tudianyisha ku dimuenesha dia bushua ku muoyo-mukese wa muntu yonso ku mesu kua Nzambi."
}
|
4,344
|
2CO_4_3
|
{
"en": "And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:",
"lua": "Bikala lumu luimpe luetu ne tshilulu tshikudika, ludi nʼatshi anu kudi batshidi bajimina;"
}
|
4,345
|
2CO_4_4
|
{
"en": "in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them .",
"lua": "bakafofomishabo mesu a meshi a badi kabai bitabusha kudi nzambi wa tshikondo etshi, bua dinkenka dia lumu luimpe lua butumbi bua Kilisto, udi tshifuanyikishi tshia Nzambi, kaditemi kudibo."
}
|
4,346
|
2CO_4_5
|
{
"en": "For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.",
"lua": "Bualu bua katuena tudiamba, kadi tudi tuamba Kilisto Yesu bu Mukelenge; ne tuetu bu bahika benu bualu bua Yesu."
}
|
4,347
|
2CO_4_6
|
{
"en": "Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.",
"lua": "Bualu bua Nzambi nguakamba ne, Munya neuteme mu mîdima; yeye wakatema mu mitshima yetu bua kutuha dinkenka dia lungenyi lua butumbi bua Nzambi ha mpala ha Yesu Kilisto."
}
|
4,348
|
2CO_4_7
|
{
"en": "But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;",
"lua": "Kadi tudi ne bualu ebu bua mushinga mukole mu bintu biakafumbabo ne buloba, bua bulengele butambe bua bukole buikale bua Nzambi, kabufumi kutudi;"
}
|
4,349
|
2CO_4_8
|
{
"en": "we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;",
"lua": "bakatutshintshimika ku nseke yonso, kadi katuena mu muaba mubumbakane; tudi tulubakana, kadi katuena banze kuteketa;"
}
|
4,350
|
2CO_4_9
|
{
"en": "pursued, yet not forsaken; smitten down, yet not destroyed;",
"lua": "tuakuihatshibua, kadi katuena tulekedibua ha nkayetu; tuakukumibua hanshi, kadi katuena tushihibua;"
}
|
4,351
|
2CO_5_1
|
{
"en": "For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.",
"lua": "Tudi bamanye ne, Bikala nsubu wa ha buloba wa mubidi wetu muhuke, tudi ne nsubu mufume kudi Nzambi, nsubu udi kai muasa ne bianza, udi mu diulu tshiendelele."
}
|
4,352
|
2CO_5_10
|
{
"en": "For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.",
"lua": "Bualu bua butudi nʼabu mbua kumueneshibua buonso buetu ku mpala kua tshilumbuluidi tshia Kilisto, bua muntu ne muntu kuangateye bintu bia mu mubidi wandi bu muakenzenzeye, nasha malu mimpe nasha malu mabi."
}
|
4,353
|
2CO_5_11
|
{
"en": "Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.",
"lua": "Bualu bua tuetu tudi bamanye ditshina dia Mukelenge, tudi tuitabushisha bantu; kadi tudi tumueneshibua ku mpala kua Nzambi, ne ndi ntekemena ne, Tudi tumueneshibua ku muoyo-mukese wenu kabidi."
}
|
4,354
|
2CO_5_12
|
{
"en": "We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.",
"lua": "Katuena tudimanyisha kunudi tshiakabidi, kadi tudi tunuha bua kuditumbisha nʼabu bua bualu buetu, bua nuenu numanye mua kuitaba kudi bantu badi batumba mu malu adi amueneka ku mesu, kenga mu mutshima."
}
|
4,355
|
2CO_5_13
|
{
"en": "For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.",
"lua": "Bituikala ne meshi matshimbakane, budi bua Nzambi; anyi bituikala ne mitshima mihole, budi bua bualu buenu."
}
|
4,356
|
2CO_5_14
|
{
"en": "For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;",
"lua": "Bualu bua dinanga dia Kilisto didi dituenzesha; bua tuakujingulula bualu ebu ne, Bualu bua umue wakafuila bonso, nunku bonso bakafua;"
}
|
4,357
|
2CO_5_15
|
{
"en": "and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.",
"lua": "ne yeye wakafuila bonso bua badi ne muoyo kabikadi nʼau bua bualu buabo nkayabo, kadi bikale nʼau kudi yeye wakafua ne wakabika ku lufu kabidi bua bualu buabo."
}
|
4,358
|
2CO_5_16
|
{
"en": "Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.",
"lua": "Nunku mu malu atshidi ku mpala katuena bamanye bantu ku mibidi yabo; bituamana kumanya Kilisto ku mubidi wandi diambedi, katataka katuena bamumanye nunku kabidi."
}
|
4,359
|
2CO_5_17
|
{
"en": "Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.",
"lua": "Nunku bikala muntu mu Kilisto, yeye udi mufukibue muhia-muhia; malu makulukulu akaya, monai, akalua mahia-mahia."
}
|
4,360
|
2CO_5_18
|
{
"en": "But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;",
"lua": "Kadi malu onso adi afuma kudi Nzambi, wakatulengesha kudiye bualu bua Kilisto wakatuha mudimu wa kulengeshisha bakuabo kudiye:"
}
|
4,361
|
2CO_5_19
|
{
"en": "to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.",
"lua": "ne. Nzambi munda mua Kilisto wakadi ulengesha ba ha buloba kudiye, kakababadila malu mabi abo, ne wakateka munda muetu dî dia kulengeshisha bakuabo kudiye."
}
|
4,362
|
2CO_5_2
|
{
"en": "For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:",
"lua": "Bulelela, mu nsubu eu tudi tufua mikemu, bualu bua tudi tujinga bua kuluatshishibua ne nsubu wetu udi ufuma mu diulu;"
}
|
4,363
|
2CO_5_20
|
{
"en": "We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.",
"lua": "Nunku tudi miloho bua bualu bua Kilisto, bu mudi Nzambi munusengelele ne dî dietu, nunku tuetu tudi tunusengelela bua bualu bua Kilisto ne, Nulengeshibue ne Nzambi."
}
|
4,364
|
2CO_5_21
|
{
"en": "Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.",
"lua": "Yeye nguakadi kai mumanye bubi, Nzambi wakamuvuisha bubi bua bualu buetu; bua tuetu tuikale buakane bua Nzambi munda muandi."
}
|
4,365
|
2CO_5_3
|
{
"en": "if so be that being clothed we shall not be found naked.",
"lua": "nunku kabidi, bitualuatshishibua, kabena batusangana butaka."
}
|
4,366
|
2CO_5_4
|
{
"en": "For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.",
"lua": "Bulelela, tuetu badi mu nsubu eu tudi tufua mikemu banemena kudi bujitu; kembua tudi basue kuvula bintu bitudi tuluata, kadi tudi basue kuluatshishibua, bua tshidi ne bua kufua tshiminyibue kudi muoyo."
}
|
4,367
|
2CO_5_5
|
{
"en": "Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.",
"lua": "Nguakatuenza bua bualu ebu mene nNzambi, wakatuha kabidi tshieya tshia Nyuma."
}
|
4,368
|
2CO_5_6
|
{
"en": "Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord",
"lua": "Nunku bualu bua tudi ne dikima misangu yonso ne bualu bua tudi bamanye ne, Hatuikala kunu mu mubidi, katuena tuikala kua Mukelenge"
}
|
4,369
|
2CO_5_7
|
{
"en": "(for we walk by faith, not by sight);",
"lua": "(bualu bua tudi tuenda bua ditabusha, kembua bintu bidi bimueneka ku mesu);"
}
|
4,370
|
2CO_5_8
|
{
"en": "we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.",
"lua": "bua malu â tudi ne dikima, mundi ngamba, ne tudi tutamba kusua kumuka ku mubidi bua kuikala kua Mukelenge."
}
|
4,371
|
2CO_5_9
|
{
"en": "Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.",
"lua": "Nunku bualu butudi tukeba kabidi ne, Bituikala mu mubidi anyi katui mu mubidi, mbua kumusankisha."
}
|
4,372
|
2CO_6_1
|
{
"en": "And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain",
"lua": "Tuetu, benji ba mudimu ne Nzambi, tudi tunusengelela kabidi ne, Kanuangatshi ngasa wa Nzambi bu bualu bua hatuhu;"
}
|
4,373
|
2CO_6_10
|
{
"en": "as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.",
"lua": "bu badi ne kanyinganyinga ka mutshima, kadi tutu tuasanka misangu yonso; bu bahele, kadi tudi tuvuisha ba bungi babanshi; bu badi kabai ne bintu, kadi tudi ne bintu bionso."
}
|
4,374
|
2CO_6_11
|
{
"en": "Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.",
"lua": "Bena Kolinto, mukana muetu mudi mubulule kunudi, mitshima yetu idi midiundishibue."
}
|
4,375
|
2CO_6_12
|
{
"en": "Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.",
"lua": "Kanuena nukeheshibua munda muetu, kadi nudi nukeheshibua mu mitshima yenu nuenu."
}
|
4,376
|
2CO_6_13
|
{
"en": "Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.",
"lua": "Bua difutu diodiumue dihingana katudi, (udi nuambila bu bana) nuenu kabidi nudiundishibue ma mitshima yenu."
}
|
4,377
|
2CO_6_14
|
{
"en": "Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?",
"lua": "Lekelai kulamakashibua ne badi kabai bena ditabusha bu badi kabai bakanangane; bua buakane budi ne bulunda kai ne bualu bubi; anyi munya udi ne buobumue kai ne midima?"
}
|
4,378
|
2CO_6_15
|
{
"en": "And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?",
"lua": "Ne Kilisto udi ne di dimue ne Beliyala kudi kunyi; anyi muena ditabusha udi ne tshituha kai ne udi kai ne ditabusha?"
}
|
4,379
|
2CO_6_16
|
{
"en": "And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.",
"lua": "Ntempelo wa Nzambi udi uhunga di kai ne mpingu? Bualu bua tuetu tudi bu ntempelo wa Nzambi udi ne muoyo; bu muakamba Nzambi ne, Nengikale munda muabo, nengendakane munda muabo; Nengikale Nzambi wabo ne bobo nebikale bantu banyi."
}
|
4,380
|
2CO_6_17
|
{
"en": "Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,",
"lua": "Nunku umukai munkatshi muabo, nuikale batahuluke, bu mudi Mukelenge wamba; Kanulengi tshintu tshibiha, ne meme nenuitabushe,"
}
|
4,381
|
2CO_6_18
|
{
"en": "And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.",
"lua": "Nengikale kunudi bu Tatu, ne nuenu nenuikale kundi bu bana balume ne bana bakashi, Mudi muamba Nzambi wa Bukole Buonso."
}
|
4,382
|
2CO_6_2
|
{
"en": "(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):",
"lua": "bua yeye udi wamba ne, Nakakunvuila mu tshikondo tshimpe, Mu dituku dia luhandu nakakukuatshisha; monai, katataka ntshikondo tshimpe, monai, katataka ndituku dia luhandu."
}
|
4,383
|
2CO_6_3
|
{
"en": "giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;",
"lua": "Katuena tulenduisha muntu mu bualu, bua mudimu wetu kaubandibu."
}
|
4,384
|
2CO_6_4
|
{
"en": "but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,",
"lua": "Kadi mu malu onso tudi tudimanyisha bu bena mudimu ba Nzambi, mu ditantamana dia bungi, ne mu makenga, ne mu malu adi atukolela, ne mu tunyinganyinga;"
}
|
4,385
|
2CO_6_5
|
{
"en": "in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;",
"lua": "ne mu mibundabunda, ne mu nsubu ya lukanu, ne mu mayoyo, ne mu midimu mikole, ne mu kutentekela, ne mu kujila kua bia kudia;"
}
|
4,386
|
2CO_6_6
|
{
"en": "in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,",
"lua": "ne mu butoke bua mitshima, ne mu lungenyi, ne mu lutulu, ne mu luse, ne mu Nyuma Muimpe, ne mu dinanga didi kadi ne lubombo;"
}
|
4,387
|
2CO_6_7
|
{
"en": "in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,",
"lua": "ne mu dî dia bushua, ne mu bukole bua Nzambi; ne ku bintu bia nvita bia buakane bikuata ku tshianza tshia balume ne ku tshianza tshia bakashi,"
}
|
4,388
|
2CO_6_8
|
{
"en": "by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;",
"lua": "ku butumbi ne mu dihetula, ku lumu lubi ne ku lumu luimpe; bu bena mashimi, kadi tudi bena mei malelela;"
}
|
4,389
|
2CO_6_9
|
{
"en": "as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;",
"lua": "bu bantu badi kabai bamanyibua, kadi tudi bamanyibua bimpe; bu bantu bafuafua, kadi monai, tudi ne muoyo; bu bakengeshibua, kadi katuena tushihibua;"
}
|
4,390
|
2CO_7_1
|
{
"en": "Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.",
"lua": "Bana betu, bualu bua tuetu tudi ne milayi ei, tudilengeshe ku manyanu onso a mubidi ne a nyuma, tukumbashe tshijila tshietu mu ditshina dia Nzambi."
}
|
4,391
|
2CO_7_10
|
{
"en": "For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.",
"lua": "Bualu bua kanyinganyinga kadi Nzambi musue kadi kenzesha dikudimuna dia mutshima tô ne ku luhandu ludi kalui luvuisha dibungama; kadi kanyinganyinga ka ha buloba ebu kadi kavuisha lufu."
}
|
4,392
|
2CO_7_11
|
{
"en": "For behold, this selfsame thing, that ye were made sorry after a godly sort, what earnest care it wrought in you, yea what clearing of yourselves, yea what indignation, yea what fear, yea what longing, yea what zeal, yea what avenging! In everything ye approved yourselves to be pure in the matter.",
"lua": "Monai, bualu ebu mene bua kunyingalashibua kuenu bu mudi Nzambi musue, buakenzesha disuminyina munda muenu, ne didibingisha, ne difika munda, ne ditshina, ne dijinga, ne lukunukunu, ne disombuela. Mu malu onso nuakadimuenesha bu badi ne mitshima mitoke mu bualu ebu."
}
|
4,393
|
2CO_7_12
|
{
"en": "So although I wrote unto you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.",
"lua": "Nunku nakanufundila, kadi kembua muntu wakenza bualu bubi abu, anyi bualu bua muntu wakenzelabo bibi; kadi bua disuminyina dienu bua bualu buetu dimueneshibue kunudi ku mesu kua Nzambi."
}
|
4,394
|
2CO_7_13
|
{
"en": "Therefore we have been comforted: and in our comfort we joyed the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit hath been refreshed by you all.",
"lua": "Nunku tuetu tuakasambibua; ne mu busambi buetu tuakatamba kusanka bualu bua disanka dia Tito, bualu bua nyuma wandi wakakankamishibua kudi buonso buenu."
}
|
4,395
|
2CO_7_14
|
{
"en": "For if in anything I have gloried to him on your behalf, I was not put to shame; but as we spake all things to you in truth, so our glorying also which I made before Titus was found to be truth.",
"lua": "Bua bingikala mutumbe kudiye mu muanda mukuabo bua bualu buenu, tshiakafuishibua bundu; kadi bu mutuakanuambila malu onso mu bushua, nunku kabidi ditumbila dietu kudi Tito diakalua dilelela."
}
|
4,396
|
2CO_7_15
|
{
"en": "And his affection is more abundantly toward you, while he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.",
"lua": "Dinanga diandi didi ditamba kunudi havulukeye ditumikila dia buonso buenu, ne bu munuakamuitabusha ne ditshina ne kuzakala."
}
|
4,397
|
2CO_7_16
|
{
"en": "I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.",
"lua": "Ndi ne disanka bualu bua mu mianda yonso ndi ne ditekemena dimpe bua bualu buenu."
}
|
4,398
|
2CO_7_2
|
{
"en": "Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.",
"lua": "Nutushile muaba mu mitshima yenu; katuakenzela muntu bibi, katuakanyanga muntu, katuakatamba muntu mukuabo budimu."
}
|
4,399
|
2CO_7_3
|
{
"en": "I say it not to condemn you : for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.",
"lua": "Tshiena ngamba bualu ebu bua kunuhisha; bua nakanuambila diambedi ne, Nuenu nudi mu mitshima yetu bua tuetu tufue hohamue ne tuikale ne muoyo hohamue."
}
|
4,400
|
2CO_7_4
|
{
"en": "Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.",
"lua": "Dikima dia mei anyi didi dinene kunudi, kutumba kuanyi kudi kunene bua bualu buenu; nakûshibua tente ne busambi, disanka dianyi didi dihongoloka mu dikenga dietu dionso."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.