id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
|---|---|---|
4,601
|
2KI_16_18
|
{
"en": "And the covered way for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he unto the house of Jehovah, because of the king of Assyria.",
"lua": "Bualu bua Ahaza wakatshina mukelenge wa Ashû, wakandamuna mu nsubu wa Yehowa tshibuelelu tshiakadi ne tshibuikilu ku mutu, tshiakadi bantu babuelamu dituku dia Lumingu tshiakibakabo mu nsubu ne tshibi tshia ku mbelu tshiakadi mukelenge mubuele."
}
|
4,602
|
2KI_16_19
|
{
"en": "Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?",
"lua": "Bienzedi bia Ahaza bikuabo biakenzeye kabiena bifunda mu mukanda wa kulondolola kua malu a bakelenge ba Yuda, anyi?"
}
|
4,603
|
2KI_16_2
|
{
"en": "Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah his God, like David his father.",
"lua": "Ahaza wakadi ne bidimu makumi abidi hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu dikumi ne bisambombo. Yeye kakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa, Nzambi wandi, bu muakenza Davidi, tatu wandi."
}
|
4,604
|
2KI_16_20
|
{
"en": "And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.",
"lua": "Ahaza wakalala tulu ne bankambua bandi, bakamujika hohamue ne bankambua bandi mu musoko wa Davidi; Hezikiya, muanʼandi, wakakokesha mu muaba wandi."
}
|
4,605
|
2KI_16_3
|
{
"en": "But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel.",
"lua": "Kadi yeye wakenda mu nshila wa bakelenge ba Isalele; wakahitshisha muanʼandi wa balume mu kahia bu mu malu a bundu a bantu ba mu bisamba bia bende bakihatabo kudi Yehowa ku mesu kua Bena Isalele."
}
|
4,606
|
2KI_16_4
|
{
"en": "And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.",
"lua": "Wakafila milambu ya kuosha ha kahia ne musenga wa manananshi ha mutu ha mikuna ne ha tukuna ne muinshi mua mitshi mibishi yonso."
}
|
4,607
|
2KI_16_5
|
{
"en": "Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.",
"lua": "Hashishe Lesinyi, mukelenge wa Sulia, ne Peka, muana wa Lemalaya, mukelenge wa Isalele, bakalua kuluangana ne Bena Yelushalema; bakatshintshimika Ahaza kadi kabakamanya mua kumutshimuna."
}
|
4,608
|
2KI_16_6
|
{
"en": "At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and dwelt there, unto this day.",
"lua": "Ku tshikondo atshi Lesinyi, mukelenge wa Sulia, wakahingisha Elata ku Sulia; wakihata Bena Yuda mu Elata; Bena Sulia bakalua ku Elata, bakashikamamu tô ne ku dituku edi."
}
|
4,609
|
2KI_16_7
|
{
"en": "So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me.",
"lua": "Nunku Ahaza wakatuma ba-messager kudi Tigelata-pilesê, mukelenge wa Ashû, ne, Meme ndi muntu webe ne muana webe mulume; lua biebe, ansungile mu bianza bia mukelenge wa Sulia ne bia mukelenge wa Isalele, badi baluangana neanyi."
}
|
4,610
|
2KI_16_8
|
{
"en": "And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria.",
"lua": "Ahaza wakangata biamu bia argent ne bia or biakadi mu nsubu wa Yehowa ne bintu bilengele biakadi mu nsubu wa mukelenge, wakabituma bu matabisha kudi mukelenge wa Ashû."
}
|
4,611
|
2KI_16_9
|
{
"en": "And the king of Assyria hearkened unto him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.",
"lua": "Mukelenge wa Ashû wakamunvuila; mukelenge wa Ashû wakaya kuluangana ne musoko wa Damaseke, wakaunyenga, wakaya ne bantu ku Kî mu buhika; wakashiha Lesinyi kabidi."
}
|
4,612
|
2KI_17_1
|
{
"en": "In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel, and reigned nine years.",
"lua": "Mu tshidimu tshia dikumi ne bibidi bia bukelenge bua Ahaza, mukelenge wa Yuda, Hoshea, muana wa Ela, wakabanga kukokesha Bena Isalele mu Samalea; wakabakokesha bidimu tshitema."
}
|
4,613
|
2KI_17_10
|
{
"en": "and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree;",
"lua": "bakadijadikila makunshi ne Bashela ku mutu kua mikuna yonso ne muinshi mua mitshi mibishi yonso."
}
|
4,614
|
2KI_17_11
|
{
"en": "and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom Jehovah carried away before them; and they wrought wicked things to provoke Jehovah to anger;",
"lua": "Bakosha musenga wa manananshi ku mutu kua mikuna, bu muakenza bisamba biakihata Yehowa ku mesu kuabo; bakenza malu mabi a kufuisha nʼau Yehowa tshiji."
}
|
4,615
|
2KI_17_12
|
{
"en": "and they served idols, whereof Jehovah had said unto them, Ye shall not do this thing.",
"lua": "Bakakuatshila mpingu mudimu yakabambila Yehowa ne, Kanuenji bualu ebu."
}
|
4,616
|
2KI_17_13
|
{
"en": "Yet Jehovah testified unto Israel, and unto Judah, by every prophet, and every seer, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.",
"lua": "Kadi Yehowa wakadimusha Bena Isalele ne Bena Yuda mukana mua muprofete yonso ne mua mumonyi yonso ne, Kudimunai mitshima yenu ku malu mabi enu; nutumikile mikenji yanyi ne mikandu yanyi bu mudi mikenji makelela bankambua benu mukana mua bantu banyi baprofete."
}
|
4,617
|
2KI_17_14
|
{
"en": "Notwithstanding, they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in Jehovah their God.",
"lua": "Kadi kabakunvua, bakakolesha mitshima yabo bu muakenza bankambua babo bakadi kabayi bitabusha Yehowa, Nzambi wabo."
}
|
4,618
|
2KI_17_15
|
{
"en": "And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified unto them; and they followed vanity, and became vain, and went after the nations that were round about them, concerning whom Jehovah had charged them that they should not do like them.",
"lua": "Bakabenga mikenji yandi ne tshihungidi tshiakahungeye ne bankambua babo ne mei andi akabambileye; bakalonda malu a hatuhu, bakalua bahote, bakalonda bisamba biakadi ha buihi nʼabo biakabambila Yehowa diambedi ne, Kanuenji bu mudibo benza."
}
|
4,619
|
2KI_17_16
|
{
"en": "And they forsook all the commandments of Jehovah their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.",
"lua": "Bakabenga mikenji yonso yakabambila Yehowa, Nzambi wabo, bakadienzela mpingu ya tshiamu tshiakafulabo, tuana tua ngombe tubidi mene mene; bakadienzela Bashela, bakatendelela bintu bionso bia mu diulu, bakakuatshila Bâla mudimu kabidi."
}
|
4,620
|
2KI_17_17
|
{
"en": "And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.",
"lua": "Bakahitshisha bana bakalelabo, balume ne bakashi, mu kahia, bakatempa mbuku, bakabandangana buloshi, bakadihanyisha bua kuenzabo malu mabi ku mesu kua Yehowa, bua kumufuisha nʼau tshiji."
}
|
4,621
|
2KI_17_18
|
{
"en": "Therefore Jehovah was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.",
"lua": "Nunku Yehowa wakadi ne Bena Isalele tshiji tshikole, wakabumusha ku mesu kuandi; anu tshisamba tshia Yuda nkayatshi tshiakashala."
}
|
4,622
|
2KI_17_19
|
{
"en": "Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they made.",
"lua": "Bena Yuda kabidi kabakatumikila mikenji ya Yehowa, Nzambi wabo, kadi bakenda mu mikenji ya Bena Isalele yakenzabo."
}
|
4,623
|
2KI_17_2
|
{
"en": "And he did that which was evil in the sight of Jehovah, yet not as the kings of Israel that were before him.",
"lua": "Wakenza malu mabi ku mesu kua Yehowa; kadi kakenza bu muakenza bakelenge ba Isalele bakadi ku mpala kuandi."
}
|
4,624
|
2KI_17_20
|
{
"en": "And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.",
"lua": "Yehowa wakabenga bonso ba mu tshisamba tshia Bena Isalele, wakabakengesha, wakabafila mu bianza bia bahaudi, tô ne hakabumusheye ku mesu kuandi."
}
|
4,625
|
2KI_17_21
|
{
"en": "For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin.",
"lua": "Bualu bua yeye wakahandu tula Bena Isalele kudi nsubu wa Davidi; bakadisunguila Yalobama, muana wa Nebata, mukelenge wabo; Yalobama wakasesuisha Bena Isalele kudi Yehowa, wakabenzesha bualu bubi bunene."
}
|
4,626
|
2KI_17_22
|
{
"en": "And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;",
"lua": "Bena Isalele bakenda mu malu mabi onso a Yalobama akenzeye, kabakasesukaku nansha;"
}
|
4,627
|
2KI_17_23
|
{
"en": "until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.",
"lua": "tô ne hakumusha Yehowa Bena Isalele ku mesu kuandi, bu muakabambileye kudi bantu bandi bonso baprofete. Nunku bakumusha Bena Isalele mu buloba buabo, bakaya nʼabo ku buloba bua Ashû tô ne ku dituku edi."
}
|
4,628
|
2KI_17_24
|
{
"en": "And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.",
"lua": "Mukelenge wa Ashû wakangata bantu ba mu Babulona ne ba mu Kuta ne ba mu Awa ne ba mu Hamata ne ba mu Sefâwayima, wakabateka mu misoko ya Samalea mu miaba ya Bena Isalele; bobo bakaheta misoko ya Samalea, bakashikamamu."
}
|
4,629
|
2KI_17_25
|
{
"en": "And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they feared not Jehovah: therefore Jehovah sent lions among them, which killed some of them.",
"lua": "Ku tshibangidilu tshia dishikama diaboku kabakatshina Yehowa; nunku Yehowa wakatuma nyama ya ntambue munkatshi muabo, yakashiha bakuabo babo."
}
|
4,630
|
2KI_17_26
|
{
"en": "Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the law of the god of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the law of the god of the land.",
"lua": "Nunku bakambila mukelenge wa Ashû ne, Ba bisamba biwakalua nʼabi bua kuteka mu misoko ya Samalea kabena bamanye mikenji ya nzambi wa mu buloba abu: nunku yeye wakatuma nyama ya ntambue munkatshi muabo, monai, idi ibashiha, bualu bua kabena bamanye mikenji ya nzambi wa buloba abu."
}
|
4,631
|
2KI_17_27
|
{
"en": "Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.",
"lua": "Hashishe mukelenge wa Ashû wakela mukenji ne, Hingisha umue wa bakuidi banuakumushaku, yeye aye, ashikame munkatshi muabo, abayishe mikenji ya nzambi wa buloba ahu."
}
|
4,632
|
2KI_17_28
|
{
"en": "So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear Jehovah.",
"lua": "Nunku umue wa bakuidi wakumushabo wakahingana, wakashikama mu Betele, wakabayisha mua kutshinabo Yehowa."
}
|
4,633
|
2KI_17_29
|
{
"en": "Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.",
"lua": "Kadi bantu ba mu tshisamba ne tshisamba bakadienzela nzambi yabo, bakayiteka mu nsubu yakibaka Bena Samalea ha mutu ha mikuna; bakenza nunku kudi tshisamba ne tshisamba mu misoko yonso yakadibo bashikama."
}
|
4,634
|
2KI_17_3
|
{
"en": "Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.",
"lua": "Shalamanese, mukelenge wa Ashû, wakaluangana nʼandi; Hoshea wakalua muntu wandi, wakamulambula milambu."
}
|
4,635
|
2KI_17_30
|
{
"en": "And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,",
"lua": "Nunku Bena Babulona bakenza Sukota-benota, ne Bena Kuta bakenza Nêgala ne Bena Hamata bakenza Ashima,"
}
|
4,636
|
2KI_17_31
|
{
"en": "and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.",
"lua": "Bena Awa bakenza Nibehaza ne Tâtaka; ne Bena Sefâwayima bakoshila Adelameleke ne Anameleke, nzambi ya Bena Sefâwayima, bana bakalelabo mu kahia."
}
|
4,637
|
2KI_17_32
|
{
"en": "So they feared Jehovah, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.",
"lua": "Nunku bakatshina Yehowa, kadi bakadisunguila bakuidi ba munkatshi muabo, bakabafidila milambu mu nsubu yakadi ku mutu kua mikuna."
}
|
4,638
|
2KI_17_33
|
{
"en": "They feared Jehovah, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.",
"lua": "Bakatshina Yehowa, kadi bakakuatshila nzambi yabo mudimu, bu muakenza bantu ba mu bisamba biakabumusha."
}
|
4,639
|
2KI_17_34
|
{
"en": "Unto this day they do after the former manner: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which Jehovah commanded the children of Jacob, whom he named Israel;",
"lua": "Nunku tô ne ku dituku edi badi benza bu muakenzabo diambedi: Kabena batshina Yehowa, kabena batumikila mikandu ne mei ne mikenji biakambila Yehowa bana ba Yakoba bakidikeye ne, Bena Isalele."
}
|
4,640
|
2KI_17_35
|
{
"en": "with whom Jehovah had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:",
"lua": "Yehowa wakahunga nʼabo tshihungidi, wakabadimusha ne, Kanuena ne bualu bua kutshina nzambi mikuabo, kanuyinaminyi, kanuyikuatshidi mudimu, kanuyifididi milambu ya kuosha ha kahia."
}
|
4,641
|
2KI_17_36
|
{
"en": "but Jehovah, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, him shall ye fear, and unto him shall ye bow yourselves, and to him shall ye sacrifice:",
"lua": "Kadi Yehowa wakafuma nʼenu mu buloba bua Ejipitu ne bukole bua bungi ne tshianza tshiandi tshiolola, numutshine yeye, numuinamine, nufile milambu kudiye;"
}
|
4,642
|
2KI_17_37
|
{
"en": "and the statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods:",
"lua": "ne mikandu yandi ne mei andi ne mikenji yandi biakanufundileye, nubitumikile tô tshiendelele; kanutshinyi nzambi mikuabo."
}
|
4,643
|
2KI_17_38
|
{
"en": "and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:",
"lua": "Kanuhu tshihungidi tshinakahunga nʼenu muoyo; kanuena ne bualu bua kutshina nzambi mikuabo;"
}
|
4,644
|
2KI_17_39
|
{
"en": "but Jehovah your God shall ye fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.",
"lua": "kadi bunudi nʼabu mbua kutshina Yehowa, Nzambi wenu; yeye neanusungile mu bianza bia bantu bonso badi nʼenu lukuna."
}
|
4,645
|
2KI_17_4
|
{
"en": "And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.",
"lua": "Mukelenge wa Ashû wakamanya ne, Hoshea udi ungelela tshifufu; bualu bua yeye wakatuma ba-messager kudi So, mukelenge wa Ejipitu, kakafila milambu kudi mukelenge wa Ashû bu muakadiye wenza ku tshidimu ku tshidimu; nunku mukelenge wa Ashû wakamukuata, wakamusuika mu nsubu wa lukanu."
}
|
4,646
|
2KI_17_40
|
{
"en": "Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.",
"lua": "Kadi kabakamunvuila, bakenza bu mu bilele biabo bia diambedi."
}
|
4,647
|
2KI_17_41
|
{
"en": "So these nations feared Jehovah, and served their graven images; their children likewise, and their children’s children, as did their fathers, so do they unto this day.",
"lua": "Nunku ba bisamba ebi bikuabo bakatshina Yehowa, bakatendelela mpingu yakasongabo; nunku bana bakalelabo ne bana bakadi bana babo balele badi benza bu muakenza batatu babo tô ne ku dituku edi."
}
|
4,648
|
2KI_17_5
|
{
"en": "Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.",
"lua": "Hashishe, mukelenge wa Ashû wakalua ku nseke yonso ya buloba, wakafika hehi ne musoko wa Samalea, wakautshintshimika tô bidimu bisatu."
}
|
4,649
|
2KI_17_6
|
{
"en": "In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away unto Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.",
"lua": "Mu tshidimu tshia tshitema tshia bukelenge bua Hoshea, mukelenge wa Ashû wakahaula Samalea, wakaya ne Bena Isalele ku Ashû, wakabashikika mu Halaha ne kukala kua musulu wa Habo wa mu Gozana ne mu misoko ya Bena Madai."
}
|
4,650
|
2KI_17_7
|
{
"en": "And it was so, because the children of Israel had sinned against Jehovah their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,",
"lua": "Bualu bua Bena Isalele bakadi benza malu mabi ku mesu kua Yehowa, Nzambi wabo, wakabaluhula mu buloba bua Ejipitu mu bianza bia Palo, mukelenge wa Ejipitu, ne bakatshina nzambi mikuabo,"
}
|
4,651
|
2KI_17_8
|
{
"en": "and walked in the statutes of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.",
"lua": "bakenda mu mikenji ya bisamba bikuabo biakihata Yehowa ku mesu kua Bena Isalele, ne mu mikenji ya bakelenge ba Bena Isalele yakenzabo."
}
|
4,652
|
2KI_17_9
|
{
"en": "And the children of Israel did secretly things that were not right against Jehovah their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;",
"lua": "Bena Isalele bakenza mu musokoko malu akadi kâyi mimpe ku mesu kua Yehowa, Nzambi wabo; bakadiashila bitendelelu mu misoko yabo yonso ku tshibumba tshia batentekedi tô ne ku misoko yakadi ne ngumbu;"
}
|
4,653
|
2KI_18_1
|
{
"en": "Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.",
"lua": "Mu tshidimu tshisatu tshia bukelenge bua Hoshea, muana wa Ela, mukelenge wa Isalele, Hezikiya, muana wa Ahaza, mukelenge wa Yuda, wakabanga kukokesha."
}
|
4,654
|
2KI_18_10
|
{
"en": "And at the end of three years they took it: in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.",
"lua": "Hakahita bidimu bisatu, bakahaula musoko; mu tshidimu tshisambombo tshia bukelenge bua Hezikiya ne tshia tshitema tshia bukelenge bua Hoshea, mukelenge wa Isalele, bakanyenga musoko wa Samalea."
}
|
4,655
|
2KI_18_11
|
{
"en": "And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,",
"lua": "Mukelenge wa Ashû wakaya ne Bena Isalele mu Ashû; wakabateka mu Halaha ne kukala kua musulu wa Habo mu Gozana ne mu misoko ya Bena Madai,"
}
|
4,656
|
2KI_18_12
|
{
"en": "because they obeyed not the voice of Jehovah their God, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Jehovah commanded, and would not hear it, nor do it.",
"lua": "bualu bua kabakatumikila dî dia Yehowa, Nzambi wabo, kadi bakashiha tshihungidi tshiandi; bakabenga mikenji yonso yakabambila Mose, muntu wa Yehowa, kabakayunvua, kabakayenza."
}
|
4,657
|
2KI_18_13
|
{
"en": "Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fortified cities of Judah, and took them.",
"lua": "Mu tshidimu tshia dikumi ne binai tshia bukelenge bua Hezikiya, Saneheliba, mukelenge wa Ashû, wakalua, wakaluangana ne bena misoko yonso ya Yuda yakadi ne ngumbu, wakayinyenga."
}
|
4,658
|
2KI_18_14
|
{
"en": "And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.",
"lua": "Hezikiya, mukelenge wa Yuda, wakatumina mukelenge wa Ashû dî mu Lakisha ne Nakukuenzela bibi; usesuke kundi, nenkuhe mulambu udi ungambila Mukelenge wa Ashû wakafutshisha Hezikiya, mukelenge wa Yuda, milambu ya ntalanta ya argent nkama isatu ne ntalanta ya or makumi asatu."
}
|
4,659
|
2KI_18_15
|
{
"en": "And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house.",
"lua": "Hezikiya wakamuha argent yonso yakadi mu nsubu wa Yehowa, ne bintu bionso bia mushinga mukole bia mu nsubu wa mukelenge."
}
|
4,660
|
2KI_18_16
|
{
"en": "At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of Jehovah, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.",
"lua": "Mu tshikondo atshi Hezikiya wakumusha or yonso ya ku bibi bia mu ntempelo wa Yehowa ne ya ku makunshi yakalamika Hezikiya, mukelenge wa Yuda; wakabifila kudi mukelenge wa Ashû."
}
|
4,661
|
2KI_18_17
|
{
"en": "And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field.",
"lua": "Mukelenge wa Ashû wakatuma Tâtana ne Labasalisa ne Labashake, bafume ku Lakisha ne masalayi a bungi bua kuluanganabo ne Hezikiya, mukelenge wa Yuda, mu Yelushalema Bakafika ku Yelushalema. Hakafikabo, bakimana ku mushimi wa mai udi hehi ne nshila wa mu muaba wa muvu wa bilulu."
}
|
4,662
|
2KI_18_18
|
{
"en": "And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.",
"lua": "Hakabikilabo mukelenge, Eleyakima, muana wa Hilekiya, wakadi ku mutu kua nsubu wa mukelenge, ne Shebena secrétaire, ne Yoa, muana wa Asafa, mufundi wa malu a bukelenge, bakaluhuka kudiye."
}
|
4,663
|
2KI_18_19
|
{
"en": "And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?",
"lua": "Labashake wakabambila ne, Numanyishe Hezikiya ne, Mukelenge munene wa Ashû udi ukuebesha ne, Udi ne tshieyemenu kai tshiudi weyemena?"
}
|
4,664
|
2KI_18_2
|
{
"en": "Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem: and his mother’s name was Abi the daughter of Zechariah.",
"lua": "Wakadi ne bidimu makumi abidi ne bitanu hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu makumi abidi ne tshitema; dina dia mamu wandi diakadi Abi, muana wa Zekâya."
}
|
4,665
|
2KI_18_20
|
{
"en": "Thou sayest (but they are but vain words), There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?",
"lua": "Wewe udi Wamba (kadi udi wamba mei a hatuhu) ne, Hatuahunga dî, tudi ne bukole bua kuluangana nʼabu. Udi weyemena nganyi, hawakuntombokela?"
}
|
4,666
|
2KI_18_21
|
{
"en": "Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.",
"lua": "Wewe udi weyemena ku mulangala mutshibuke, bukelenge bua Ejipitu mene: bieyemenahu muntu tshianza tshiandi, neubuele mu tshianza tshiandi, neutshisompoke; Palô, mukelenge wa Ejipitu, udi nunku kudi bonso badi bamueyemena."
}
|
4,667
|
2KI_18_22
|
{
"en": "But if ye say unto me, We trust in Jehovah our God; is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?",
"lua": "Binuangambila ne, Netueyemene Yehowa, Nzambi wetu; kanyeye mene wakumusha Hezikiya bitendelelu biandi ku mikuna ne bioshelu biandi, wakambila Bena Yuda ne Bena Yelushalema ne, Bunudi nʼabu mbua kutendelela ku mpala kua tshioshelu etshi mu Yelushalema, anyi?"
}
|
4,668
|
2KI_18_23
|
{
"en": "Now therefore, I pray thee, give pledges to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.",
"lua": "Nunku ndi nnusengelela ne, Nuhunge dî ne mukelenge wanyi, mukelenge wa Ashû, hashishe nennuhe tubalu binunu bibidi binuamanya mua kushikika bantu ha nyima hatu."
}
|
4,669
|
2KI_18_24
|
{
"en": "How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?",
"lua": "Munyi mudi mumanye mua kusesuisha kapitene kamue kadi katamba kuhuekela munkatshi mua bantu ba mukelenge wanyi bua kutekemenaku Bena Ejipitu bua kunuhabo makalu ne badi benda ha nyima ha tubalu?"
}
|
4,670
|
2KI_18_25
|
{
"en": "Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.",
"lua": "Meme nakuluila bua kuhaula muaba eu Yehowa kayi nʼanyi, anyi? Yehowa wakungambila ne, Uye biebe, uhaule buloba ebu."
}
|
4,671
|
2KI_18_26
|
{
"en": "Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not with us in the Jews’ language, in the ears of the people that are on the wall.",
"lua": "Hashishe Eleyakima, muana wa Hilekiya, ne Shebena ne Yoa bakambila Labashake ne, Tudi tukusengelela ne, Uyikile ne bantu bebe mu muaku wa Bena Sulia, bualu bua tuetu tudi baumanye; kuyikidi nʼetu mu muaku wa Bena Yuda mu matshu a bantu badi ha lumbu."
}
|
4,672
|
2KI_18_27
|
{
"en": "But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?",
"lua": "Kadi Labashake wakabambila ne, Mukelenge wanyi wakuntuma anu kudi mukelenge wenu ne kunudi kabidi bua kunuambila mei au nkayenu? Yeye kakuntuma kudi bantu badi bashikame ha mutu ha lumbu, bua bobo hadie tunvi tuabo, banue menyi abo diatshimue nʼenu, anyi?"
}
|
4,673
|
2KI_18_28
|
{
"en": "Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.",
"lua": "Hashishe Labashake wakimana, wakela dî diandi bikole nu muaku wa Bena Yuda, wakamba ne; Unvuai dî dia mukelenge munene wa Bena Ashû."
}
|
4,674
|
2KI_18_29
|
{
"en": "Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand:",
"lua": "Mukelenge udi wamba ne, Hezikiya kanudingi, bualu bua yeye kena ne bukole bua kunusungila mu tshianza tshiandi;"
}
|
4,675
|
2KI_18_3
|
{
"en": "And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.",
"lua": "Wakenza malu mimpe ku mesu kua Yehowa bu muakenza Davidi, nkambua wandi."
}
|
4,676
|
2KI_18_30
|
{
"en": "neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.",
"lua": "kanueyemenyi Yehowa bualu hua dî dia Hezikiya ne, Yehowa neatusungile, kabena bafila musoko eu mu bianza bia mukelenge wa Ashû."
}
|
4,677
|
2KI_18_31
|
{
"en": "Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;",
"lua": "Kanunvu dî dia Hezikiya nansha: bualu bua mukelenge wa Ashû udi wamba ne, Nuhunge nʼanyi dî, nuluhuke kundi, muntu ne muntu adie bintu muinshi mua mitshi yandi ya tumuma tukese ne mitshi ya nfigi, anue mai a mu mena andi kabidi;"
}
|
4,678
|
2KI_18_32
|
{
"en": "until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive-trees and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, Jehovah will deliver us.",
"lua": "tô ne hanaya nʼenu ku buloba budi bifuana buloba buenu, buloba bua blé ne nvinyo mihia-mihia ne mampa ne mitshi ya tumuma tukese, ne mitshi ya olive ne buitshi; bua nuenu nuikale ne muoyo, kanufu; kanunvu dî dia Hezikiya hanuambileye ne, Yehowa neatusungile."
}
|
4,679
|
2KI_18_33
|
{
"en": "Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?",
"lua": "Munga nzambi wa mu bisamba bikuabo wakusungila buloba buandi mu bianza bia mukelenge wa Ashû, anyi?"
}
|
4,680
|
2KI_18_34
|
{
"en": "Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? have they delivered Samaria out of my hand?",
"lua": "Nzambi ya Hamata ne ya Âpada idi kudi kunyi? Nzambi ya Sefâwayima ne ya Hena ne ya Iwa idi kudi kunyi? Yakasungila Samalea mu tshianza tshianyi, anyi?"
}
|
4,681
|
2KI_18_35
|
{
"en": "Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?",
"lua": "Nganyi wa munkatshi mua nzambi yonso ya bisamba wakasungila buloba buabo mu tshianza tshianyi, bua Yehowa amanye mua kusungila Yelushalema mu tshianza tshianyi?"
}
|
4,682
|
2KI_18_36
|
{
"en": "But the people held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.",
"lua": "Kadi bantu bakahuwa, kabakamukudimuna dî; bualu bua mukelenge wakadianjila kubambila ne, Kanumukudimunyi dî nansha."
}
|
4,683
|
2KI_18_37
|
{
"en": "Then came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.",
"lua": "Hashishe Eleyakima, muana wa Hilekiya, ne Shebena secrétaire, ne Yoa, muana wa Asafa, mufundi wa malu a bukelenge, bakahingana kuai Hezikiya ne bilulu biabo bihanda, bakamuambila mei a Labashake."
}
|
4,684
|
2KI_18_4
|
{
"en": "He removed the high places, and brake the pillars, and cut down the Asherah: and he brake in pieces the brazen serpent that Moses had made; for unto those days the children of Israel did burn incense to it; and he called it Nehushtan.",
"lua": "Wakumusha bitendelelu biakadi ku mutu kua mikuna, wakashimbula makunshi akatendelelabo, wakatahila Bashela hanshi, wakabutula nyoka wa tshiamu tshia mitaku Wakenza Mose, bualu bua mu matuku au Bena Isalele bakadi boshila nyoka au musenga wa manananshi; wakamubikila ne, Nehushetana."
}
|
4,685
|
2KI_18_5
|
{
"en": "He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.",
"lua": "Yeye wakeyemena Yehowa, Nzambi wa Isalele; kakuakadi muntu mukuabo bu yeye munkatshi mua bakelenge ba Yuda bakalonda ku nyima kuandi, anyi munkatshi mua bakadi ku mpala kuandi."
}
|
4,686
|
2KI_18_6
|
{
"en": "For he clave to Jehovah; he departed not from following him, but kept his commandments, which Jehovah commanded Moses.",
"lua": "Bualu bua yeye wakalamata Yehowa; kakasesuka mu nshila wandi, kadi wakatumikila mikenji yandi yakambila Yehowa Mose."
}
|
4,687
|
2KI_18_7
|
{
"en": "And Jehovah was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.",
"lua": "Yehowa wakadi nʼandi, wakamuvuisha diakalengele kuonso kuakayeye; yeye wakatombokela mukelenge wa Ashû, kakamukuatshila mudimu."
}
|
4,688
|
2KI_18_8
|
{
"en": "He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.",
"lua": "Yeye wakahita Bena Peleshete bukole ku luseke lua Gaza ku tshibumba tshia batentekedi tô ne ku musoko wakadi ne lumbu."
}
|
4,689
|
2KI_18_9
|
{
"en": "And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.",
"lua": "Mu tshidimu tshinai tshia bukelenge bua Hezikiya, mukelenge wa Yuda, ne mu tshidimu tshia muanda mutekete tshia bukelenge bua Hoshea, muana wa Ela, mukelenge wa Isalele, Shalamanesê, mukelenge wa Ashû, wakalua bua kuluangana ne Bena Samalea; wakabatshintshimika."
}
|
4,690
|
2KI_19_1
|
{
"en": "And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.",
"lua": "Kakunyua mukelenge Hezikiya mei au, wakadihanda bilulu biandi, wakaluata bilulu bikayabala, wakabuela mu nsubu wa Yehowa."
}
|
4,691
|
2KI_19_10
|
{
"en": "Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.",
"lua": "Nuambile Hezikiya, mukelenge wa Yuda, ne, Nzambi webe ûdi weyemena kakudingi nansha ne, Kabena bafila musoko wa Yelushalema mu bianza bia mukelenge wa Ashû."
}
|
4,692
|
2KI_19_11
|
{
"en": "Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?",
"lua": "Monai, wewe wakumana kunvua lumu bu muakenzela bakelenge ba Ashû bantu ba mu bisamba bionso, bakababutula tô; wewe neuhanduke, anyi?"
}
|
4,693
|
2KI_19_12
|
{
"en": "Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?",
"lua": "Nzambi ya bisamba abi biakabuela batatuʼanyi yakabasungila, anyi? Bisamba bia Gozana ne bia Halana ne bia Lesefe ne bia Edene biakadi mu Telasâ."
}
|
4,694
|
2KI_19_13
|
{
"en": "Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?",
"lua": "Bakelenge ba Hamata ne ba Âpada ne ba Sefâwayima ne ba Hena ne ba Iwa badi kudi kunyi?"
}
|
4,695
|
2KI_19_14
|
{
"en": "And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.",
"lua": "Hezikiya wakangata mukanda mu bianza bia ba-messager, wakaubala; Hezikiya wakabuela mu nsubu wa Yehowa, wakaubulula ku mpala kua Yehowa."
}
|
4,696
|
2KI_19_15
|
{
"en": "And Hezekiah prayed before Jehovah, and said, O Jehovah, the God of Israel, that sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.",
"lua": "Hezikiya wakatendelela Yehowa, wakamba ne, Yehowa, Nzambi wa Isalele, utu washikama ha mutu ha bakeluba, wewe udi Nzambi nkayebe wa makelenge onso a ha buloba; wewe wakafuka diulu ne buloba."
}
|
4,697
|
2KI_19_16
|
{
"en": "Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.",
"lua": "Yehowa, teleja matshu, unvue biebe; Yehowa, ubulule mesu ebe, umone; unvue biebe mei a Saneheliba akatumeye bua kuhenda nʼau Nzambi wa muoyo."
}
|
4,698
|
2KI_19_17
|
{
"en": "Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,",
"lua": "Bulelela, Yehowa, bakelenge ba Ashû bakabutula bisamba bikuabo, bakahaula buloba buabo,"
}
|
4,699
|
2KI_19_18
|
{
"en": "and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.",
"lua": "bakela nzambi yabo mu kahia, bualu bua yakadi nzambi ya mitshi ne ya mabue yakasongabo ku bianza bia bantu; kayakadi nzambi milelela, nunku bakaushiha."
}
|
4,700
|
2KI_19_19
|
{
"en": "Now therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.",
"lua": "Nunku ndi nkusengelela, Yehowa, Nzambi wetu, ne, Utusungile mu bianza biandi, bua bisamba bionso bia ha buloba bimanye ne, Wewe Yehowa, udi Nzambi nkayebe."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.