id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
5,001 | 2KI_5_15 | {
"en": "And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said, Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a present of thy servant.",
"lua": "Nunku wakahingana kudi muntu wa Nzambi, yeye ne tshisumbu tsh... |
5,002 | 2KI_5_16 | {
"en": "But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.",
"lua": "Kadi Elisha wakamuambila ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo, undi ngimana ku mpala kuandi, tshiena mua kukuangata. Yeye wakamusengelela, kadi yeye wakabenga."
} |
5,003 | 2KI_5_17 | {
"en": "And Naaman said, If not, yet, I pray thee, let there be given to thy servant two mules’ burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other gods, but unto Jehovah.",
"lua": "Nâmana wakamba ne, Biwabenga, ndi nkusengelela ne, Bahe muntu webe maloba bu majit... |
5,004 | 2KI_5_18 | {
"en": "In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant in this thing.",
"lua": "Nunku Yehowa abuikile bubi bua muntu we... |
5,005 | 2KI_5_19 | {
"en": "And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.",
"lua": "Yeye wakamuambila ne, Ya biebe talalâ. Wakaya mu nshila wandi tshituha."
} |
5,006 | 2KI_5_2 | {
"en": "And the Syrians had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a little maiden; and she waited on Naaman’s wife.",
"lua": "Diambedi Bena Sulia bakamuangalaka mu matunga, bakafuma ku buloba bua Isalele ne nsongakashi mukese bu muhika; yeye wakakuatshila mukashi wa Nâmana mudim... |
5,007 | 2KI_5_20 | {
"en": "But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as Jehovah liveth, I will run after him, and take somewhat of him.",
"lua": "Kadi Gehazi, muena mudimu wa Elisha, muntu wa Nzambi, wakamba ne, Mu... |
5,008 | 2KI_5_21 | {
"en": "So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?",
"lua": "Nunku Gehazi wakalonda Nâmana. Hakatangila Nâmana muntu wakadi umulonda, wakatuluka mu dikalu diandi bua kusangakeneye nʼandi, wakamuebesha ne, Malu kai?"
} |
5,009 | 2KI_5_22 | {
"en": "And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there are come to me from the hill-country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.",
"lua": "Yeye wakamuitaba ne, Malu mimpe. Mukelenge wanyi waku... |
5,010 | 2KI_5_23 | {
"en": "And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.",
"lua": "Nâmana wakamuambila ne, Bimpe wangate ntalanta ibidi. Wakamutendekena, wakateka ntala... |
5,011 | 2KI_5_24 | {
"en": "And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.",
"lua": "Hakafikabo ku mukuna, yeye wakabiangata mu bianza biabo, wakabiteka mu nsubu, wakahingisha bantu aba, bakaya."
} |
5,012 | 2KI_5_25 | {
"en": "But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.",
"lua": "Yeye wakabuela mu nsubu, wakimana ku mesu kua mukelenge wandi, Elisha wakamuebesha ne, Gehazi, udi mufume kudi kunyi? Wakamuitaba ne, Muntu webe kakuya kunt... |
5,013 | 2KI_5_26 | {
"en": "And he said unto him, Went not my heart with thee , when the man turned from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men-servants and maid-servants?",
"lua": "Yeye wakamuambila ne, Mutshima wanyi kawakaya nʼebe,... |
5,014 | 2KI_5_27 | {
"en": "The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.",
"lua": "Nsudi yakadi nʼai Nâmana neyikukuate wewe ne bana bebe tshiendelele. Wakumuka ku mesu kuandi ne nsudi hamʼbidi handi mitoke tô bu neige."
} |
5,015 | 2KI_5_3 | {
"en": "And she said unto her mistress, Would that my lord were with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy.",
"lua": "Yeye wakambila mukelenge wandi mukashi ne, Bu mukelenge wanyi muikale ne muprofete udi mu Samalea, yeye wakadi kumuondaha disama diandi dia nsudi."
} |
5,016 | 2KI_5_4 | {
"en": "And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel.",
"lua": "Muntu mukuabo wakaya kudi mukelenge wandi, wakamuambila ne, Nsongakashi wa mu buloba bua Isalele udi Wamba mei nunku."
} |
5,017 | 2KI_5_5 | {
"en": "And the king of Syria said, Go now, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.",
"lua": "Mukelenge wa Sulia wakamba ne, Nentumine mukelenge wa Isalele mukanda. Bakaya ne ntalanta di... |
5,018 | 2KI_5_6 | {
"en": "And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now when this letter is come unto thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.",
"lua": "Wakaya ne mukanda kudi mukelenge wa Isalele, wamba ne, Hawabala mukanda eu, Umanye ne, Nakakutumina munt... |
5,019 | 2KI_5_7 | {
"en": "And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.",
"lua": "Hakabala mukelenge wa ... |
5,020 | 2KI_5_8 | {
"en": "And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.",
"lua": "Hakunvua Elisha, muntu wa Nzambi, lumu ne, Mukelenge w... |
5,021 | 2KI_5_9 | {
"en": "So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.",
"lua": "Nunku Nâmana wakalua ne tubalu tuandi ne makalu andi, wakimana ku mbelu kua nsubu wa Elisha."
} |
5,022 | 2KI_6_1 | {
"en": "And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.",
"lua": "Bana balume ba baprofete bakambila Elisha ne, Muaba utudi bashikame ku mpala kuebe udi mutambe kubumbakana."
} |
5,023 | 2KI_6_10 | {
"en": "And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice.",
"lua": "Nunku mukelenge wa Isalele wakadianjila kutuma bantu ku muaba wakamuambila muntu wa Nzambi, wakatusungila nansha musangu umue nansha misangu ibidi."
} |
5,024 | 2KI_6_11 | {
"en": "And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?",
"lua": "Mutshima wa mukelenge wa Sulia wakatamba kunyingalala bua bualu ebu; wakabikila bantu bandi, wakabebesha ne, Kanuena band... |
5,025 | 2KI_6_12 | {
"en": "And one of his servants said, Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.",
"lua": "Umue wa bantu bandi wakamuambila ne, Mukelenge wetu, kakuena muntu; kadi Elisha, muprofete wa mu Isalele, udi wamhila mukelenge... |
5,026 | 2KI_6_13 | {
"en": "And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Yai, nutangile kudiye, bua meme ntume bantu, balue nʼandi. Bakamba ne, Udi ku Dotana."
} |
5,027 | 2KI_6_14 | {
"en": "Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.",
"lua": "Nunku yeye wakafumaku tubalu ne makalu ne masalayi a bungi; bakayaku butuku, bakanyunguluka musoko."
} |
5,028 | 2KI_6_15 | {
"en": "And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?",
"lua": "Hakabika muena mudimu wa muntu wa Nzambi dinda dionso, wakaluhuka, wakatangila tshisumbu tshia... |
5,029 | 2KI_6_16 | {
"en": "And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.",
"lua": "Yeye wakamuambila ne, Kutshinyi nansha; bualu bua badi nʼetu badi bahita badi nʼabo bungi."
} |
5,030 | 2KI_6_17 | {
"en": "And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.",
"lua": "Elisha wakatendelela Yehowa ne, Ndi nkusengelela ne, Utabashe mesu and... |
5,031 | 2KI_6_18 | {
"en": "And when they came down to him, Elisha prayed unto Jehovah, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.",
"lua": "Hakasemena bantu aba ha buihi ne Elisha, yeye wakalomba Yehowa ne, Ndi nkusengelela ne, Ufofomeshe mesu a bantu a... |
5,032 | 2KI_6_19 | {
"en": "And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. And he led them to Samaria.",
"lua": "Elisha wakabambila ne, Eu kanshila nansha, kammusoko nansha; nundonde, meme nennufile kudi muntu unudi nukeba. Yeye wakabalombola ku Samal... |
5,033 | 2KI_6_2 | {
"en": "Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.",
"lua": "Tudi tukusengelela ne, Witabushe bua tuetu kuya ku Yadene, muntu ne muntu baditahile mitshi, tudienzeleku muaba utudi mua kushikama. Yeye wakab... |
5,034 | 2KI_6_20 | {
"en": "And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these men, that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.",
"lua": "Hakabuelabo mu Samalea, Elisha wakatendelela Yehowa ne, Utabashe mesu a ban... |
5,035 | 2KI_6_21 | {
"en": "And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?",
"lua": "Hakabatangila mukelenge wa Isalele, yeye wakebesha Elisha ne, Tatu wanyi, nembashihe, anyi?"
} |
5,036 | 2KI_6_22 | {
"en": "And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.",
"lua": "Yeye wakamukudimuna ne, Nansha, kubashihi; udi musue kushiha bantu bawakukuata ... |
5,037 | 2KI_6_23 | {
"en": "And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.",
"lua": "Yeye wakabalongoluela bintu bia bungi; hakashikishabo kudia ne kunua, yeye wakabatuma kudi mukelenge wabo. Be... |
5,038 | 2KI_6_24 | {
"en": "And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.",
"lua": "Ku nyima kua malu â Benehadada, mukelenge wa Sulia, wakasangisha masalayi andi onso, bakaya, bakatshintshimika musoko wa Samalea."
} |
5,039 | 2KI_6_25 | {
"en": "And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.",
"lua": "Tshiole tshinene tshiakadi mu Samalea; bakatshintshimika musoko tô ne hakahanabo mutu wa nyam... |
5,040 | 2KI_6_26 | {
"en": "And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.",
"lua": "Hakadi mukelenge wa Isalele wendakana ha mutu ha lumbu lua musoko, mukashi mukuabo wakadila kudiye ne, Mukelenge, unkuatshishe."
} |
5,041 | 2KI_6_27 | {
"en": "And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?",
"lua": "Yeye wakamuebesha ne, Biabenga Yehowa kukukuatshisha, ndi mua kukukuatshisha kudi kunyi? Nenkukuatshishe ne bintu bia ku tshihehudi anyi bia ku tshikaminu tshia tumuma, anyi?"
... |
5,042 | 2KI_6_28 | {
"en": "And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.",
"lua": "Mukelenge wakamuebesha kabidi ne. Udi ne tshilumbu kai? Mukashi wakamuambila ne, Mukashi eu wakungambila ne, Tufile muanʼebe wa balu... |
5,043 | 2KI_6_29 | {
"en": "So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.",
"lua": "Nunku tuakalamba muanʼanyi wa balume mu mai a kahia, tuakamudia; hakatshiabu, nakamuambila ne, Ufile muanʼebe wa balume, tumudie; kadi yeye wakasokoka muanʼandi ... |
5,044 | 2KI_6_3 | {
"en": "And one said, Be pleased, I pray thee, to go with thy servants. And he answered, I will go.",
"lua": "Mukuabo wakamuambila ne, Tudi tukusengelela ne, Witabushe bua kuya ne bantu bebe. Yeye wakabambila ne, Nenye."
} |
5,045 | 2KI_6_30 | {
"en": "And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes (now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.",
"lua": "Hakunvua mukelenge mei a mukashi eu, wakadihanda bilulu biandi (yeye wakadi wendakana ha mut... |
5,046 | 2KI_6_31 | {
"en": "Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.",
"lua": "Hashishe yeye wakamba ne, Nzambi angenzele nunku ne malu makuabo ha mutu kabidi biashala mutu wa Elisha, muana wa Shafata, hamʼbidi handi lelu."
} |
5,047 | 2KI_6_32 | {
"en": "But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold the door fas... |
5,048 | 2KI_6_33 | {
"en": "And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?",
"lua": "Hakatshidiye uyikila nʼabo, mukelenge wakamueneka kudiye; yeye wakamba ne, Bualu bubi ebu buakafuma kudi Yehowa. Bualu kai bund... |
5,049 | 2KI_6_4 | {
"en": "So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.",
"lua": "Nunku wakaya nʼabo. Hakafikabo ku Yadene, bakataha mitshi."
} |
5,050 | 2KI_6_5 | {
"en": "But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed.",
"lua": "Hakadi mukuabo utaha mutshi, tshisui tshiakanuka, tshikahona mu mai; yeye wakadila ne, Aka, mukelenge wanyi, tshiakadi tshisomba."
} |
5,051 | 2KI_6_6 | {
"en": "And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.",
"lua": "Muntu wa Nzambi wakamuebesha ne, Tshiakahona kudi kunyi? Yeye wakamuosha muaba. Yeye wakakosa mutshi, wakawela mu mai, ne tshisui tshiakalelemuka."
} |
5,052 | 2KI_6_7 | {
"en": "And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.",
"lua": "Yeye wakamuambila ne, Utshiangate. Yeye wakolola tshianza tshiandi, wakatshiangata."
} |
5,053 | 2KI_6_8 | {
"en": "Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.",
"lua": "Mukelenge wa Bena Sulia wakadi uluangana ne Bena Isalele; wakambila bantu bandi ne, Tshitudilu tshianyi netshikale mu muaba kampanda."
} |
5,054 | 2KI_6_9 | {
"en": "And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are coming down.",
"lua": "Muntu wa Nzambi wakatumina mukelenge wa Isalele dî ne, Udimuke, kuhitshidi ku muaba kampanda au bualu bua Bena Sulia badi bahuekelaku."
} |
5,055 | 2KI_7_1 | {
"en": "And Elisha said, Hear ye the word of Jehovah: thus saith Jehovah, To-morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.",
"lua": "Elisha wakamba ne, Unvue biebe dî dia Yehowa. Yehowa udi wamba ne, Makelela ha diba edi ... |
5,056 | 2KI_7_10 | {
"en": "So they came and called unto the porter of the city; and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as they were.",
"lua": "Bakahingana, bakabikila balami ba tshibi tshia musok... |
5,057 | 2KI_7_11 | {
"en": "And he called the porters; and they told it to the king’s household within.",
"lua": "Balami ba tshibi bakela dî, bakambila ba mu nsubu wa mukelenge lumu alu."
} |
5,058 | 2KI_7_12 | {
"en": "And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.",
... |
5,059 | 2KI_7_13 | {
"en": "And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed); and let us send and see.",
"lua": "Umue... |
5,060 | 2KI_7_14 | {
"en": "They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.",
"lua": "Nunku bakangata makalu abidi ne tubalu, mukelenge wakatuma bantu ku nyima kua Bena Sulia ne, Yai, nutangile bualu ebu."
} |
5,061 | 2KI_7_15 | {
"en": "And they went after them unto the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.",
"lua": "Bakabihata tô ne ku Yadene; monai, nshila wakadi mûle tente ne bilulu ne bintu biakimasha Bena Sulia mu ... |
5,062 | 2KI_7_16 | {
"en": "And the people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Jehovah.",
"lua": "Bantu bakaluhuka, bakahaula tshitudilu tshia Bena Sulia. Nunku bakahana tshihiminu tshia bukula bubotesha ku... |
5,063 | 2KI_7_17 | {
"en": "And the king appointed the captain on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trod upon him in the gate, and he died as the man of God had said, who spake when the king came down to him.",
"lua": "Mukelenge wakasungula kapitene kakadiye weyemena ku tshianza tshiandi bua kulameye... |
5,064 | 2KI_7_18 | {
"en": "And it came to pass, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to-morrow about this time in the gate of Samaria;",
"lua": "Bualu bua bakambila muntu wa Nzambi mukelenge ne, Makelela ba diba edi nebahane bihiminu... |
5,065 | 2KI_7_19 | {
"en": "and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if Jehovah should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof:",
"lua": "kapitene kakambila muntu wa Nzambi ne, Biatunzuluila Yehowa bibi bia mu diulu bualu ... |
5,066 | 2KI_7_2 | {
"en": "Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if Jehovah should make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.",
"lua": "Hashishe kapitene kakadi mukelenge weyemena ku tshianza tshia... |
5,067 | 2KI_7_20 | {
"en": "it came to pass even so unto him; for the people trod upon him in the gate, and he died.",
"lua": "Bualu buakalua nunku kudiye; bantu bakamudiata mu makasa ku tshibi, yeye wakafua."
} |
5,068 | 2KI_7_3 | {
"en": "Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?",
"lua": "Bena nsudi banai bakadi bashikame ku tshibi tshia musoko; bakambilangana ne, Tudi bashikame kunoko tô ne hatuafua bua tshinyi?"
} |
5,069 | 2KI_7_4 | {
"en": "If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.",
"lua": "Bituanua ne, Netubu... |
5,070 | 2KI_7_5 | {
"en": "And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians; and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.",
"lua": "Hakamba diba kubuela, bakajuka, bakaya ku tshitudilu tshia Bena Sulia; hakafikabo ku mpenge wa tshitudilu tshia Bena Suli... |
5,071 | 2KI_7_6 | {
"en": "For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.",
"lua": "Bualu bua Yehowa... |
5,072 | 2KI_7_7 | {
"en": "Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.",
"lua": "Nunku ha kajimbuʼa buenyi, bakajuka, bakanyema, bakashiya ntenta yabo ne tubalu tuabo ne nyama yabo ya mpunda ne tshitudilu tshiabo bu muakadit... |
5,073 | 2KI_7_8 | {
"en": "And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.",
"lua": "Hakafika bena nsudi... |
5,074 | 2KI_7_9 | {
"en": "Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king’s household.",
"lua": "Hashishe bakamusangana ne, Katuena tuenza bimpe, bualu bua edi ndi... |
5,075 | 2KI_8_1 | {
"en": "Now Elisha had spoken unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thy household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for Jehovah hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.",
"lua": "Elisha wakambila mukashi, muena muana wakabisb... |
5,076 | 2KI_8_10 | {
"en": "And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.",
"lua": "Elisha wakamuambila ne, Ya umuambile ne, Wewe neusangale bulelela, kadi Yehowa wakundesha ne, Yeye neafue bulelela."
} |
5,077 | 2KI_8_11 | {
"en": "And he settled his countenance stedfastly upon him , until he was ashamed: and the man of God wept.",
"lua": "Yeye wakamutangila talalâ tô ne bakamukuata bundu. Muntu wa Nzambi wakadila."
} |
5,078 | 2KI_8_12 | {
"en": "And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash in pieces their little ones, and rip up their women with child.",
"lua": "H... |
5,079 | 2KI_8_13 | {
"en": "And Hazael said, But what is thy servant, who is but a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, Jehovah hath showed me that thou shalt be king over Syria.",
"lua": "Hazaele wakamba ne, Kadi muntu webe udi mbua bua yeye udi mua kuenza bualu ebu bunene, anyi? Elisha wakamuitaba ne, Yehow... |
5,080 | 2KI_8_14 | {
"en": "Then he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou wouldest surely recover.",
"lua": "Hashishe yeye wakumuka kudi Elisha, wakahingana kudi mukelenge wandi. Yeye wakamuebesha ne, Elisha wakukuambila tshinyi? Wakamuitaba ne, ... |
5,081 | 2KI_8_15 | {
"en": "And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.",
"lua": "Hakatshiabu, Hazaele wakangata tshilulu tshia ha bulalu, wakatshina mu mai, wakatshibuikila ha mpala ha Bene-hadada tô ne hakafueye. H... |
5,082 | 2KI_8_16 | {
"en": "And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign.",
"lua": "Mu tshidimu tshitanu tshia bukelenge bua Yolama, muana wa Ahaba, mukelenge wa Isalele, hakadi Yehoshafata mukelenge wa Yuda, Yeholama, ... |
5,083 | 2KI_8_17 | {
"en": "Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.",
"lua": "Wakadi ne bidimu makumi asatu ne bibidi hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu muanda mukulu."
} |
5,084 | 2KI_8_18 | {
"en": "And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of Jehovah.",
"lua": "Yeye wakenda mu nshila ya hakelenge ba Isalele bu muakenza ba mu nsubu wa Ahaba, bualu bua muana wa Ahaba wakadi mukashi wand... |
5,085 | 2KI_8_19 | {
"en": "Howbeit Jehovah would not destroy Judah, for David his servant’s sake, as he promised him to give unto him a lamp for his children alway.",
"lua": "Kadi Yehowa wakabenga bua kubutula Bena Yuda, anu bualu bua muntu wandi Davidi, bualu bua wakamulaya bua kumushileye bana bandi muinda tshiendelele."
} |
5,086 | 2KI_8_2 | {
"en": "And the woman arose, and did according to the word of the man of God; and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.",
"lua": "Mukashi wakajuka, wakenza bu muakadi dî dia muntu wa Nzambi; wakaya ne ba mu nsubu wandi, bakashikama mu buloba bua Bena Peleshete tô bi... |
5,087 | 2KI_8_20 | {
"en": "In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.",
"lua": "Mu matuku andi Bena Edome bakatombokela Bena Yuda, bakadisunguila mukelenge."
} |
5,088 | 2KI_8_21 | {
"en": "Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.",
"lua": "Hashishe Yolama wakahitshila ku Saî ne makalu andi onso; bakabika butuku, bakashiha Bena E... |
5,089 | 2KI_8_22 | {
"en": "So Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then did Libnah revolt at the same time.",
"lua": "Nunku Bena Edome bakatombokela Bena Yuda tô ne ku difuku edi. Mu tshikondo atshi tshimue Bena Libena bakatomboka kabidi."
} |
5,090 | 2KI_8_23 | {
"en": "And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?",
"lua": "Bienzedi bia Yolama biakenzeye kabiena bifunda mu mukanda wa kulondolola kua malu a bakelenge ba Yuda, anyi?"
} |
5,091 | 2KI_8_24 | {
"en": "And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his stead.",
"lua": "Yolama wakalala tulu ne bankambua bandi, bakamujika ne bankambua bandi mu musoko wa Davidi. Ahazaya, muanʼandi, wakakokesha mu muaba wandi."
} |
5,092 | 2KI_8_25 | {
"en": "In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign.",
"lua": "Mu tshidimu tshia dikumi ne bibidi tshia bukelenge bua Yolama, muana wa Ahaba, mukelenge wa Isalele, Ahazaya, muana wa Yeholama, mukelenge wa Yuda, wakabanga kukokesha."
} |
5,093 | 2KI_8_26 | {
"en": "Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother’s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel.",
"lua": "Ahazaya wakadi ne bidimu makumi abidi ne bibidi hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema tshidimu tshimue. Dina dia m... |
5,094 | 2KI_8_27 | {
"en": "And he walked in the way of the house of Ahab, and did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for he was the son-in-law of the house of Ahab.",
"lua": "Wakenda mu nshila wa ba mu nsubu wa Ahaba, wakenza malu mabi ku mesu kua Yehowa bu muakenza ba mu nsubu wa Ahaba, bualu bua... |
5,095 | 2KI_8_28 | {
"en": "And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.",
"lua": "Yeye wakaya ne Yolama, muana wa Ahaba, bua kuluanganabo ne Hazaele, mukelenge wa Sulia, ku Lamota-gilada; Bena Sulia bakataha Yolama mputa."
} |
5,096 | 2KI_8_29 | {
"en": "And king Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.",
"lua": "Mukelenge Yolama wakaya ku Yize... |
5,097 | 2KI_8_3 | {
"en": "And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.",
"lua": "Hakahita bidimu abi muanda mutekete, mukashi au wakafuma mu buloba bua Bena Peleshete; wakadila kudi mukelenge bua nsubu... |
5,098 | 2KI_8_4 | {
"en": "Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.",
"lua": "Mukelenge wakadi uyikila ne Gehazi, muena mudimu wa muntu wa Nzambi, wakamuambila ne, Ndi nkusengelela ne, Ungambileku malu manene onso akenza Elisha."
} |
5,099 | 2KI_8_5 | {
"en": "And it came to pass, as he was telling the king how he had restored to life him that was dead, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life."... |
5,100 | 2KI_8_6 | {
"en": "And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.",
"lua": "Hakebesha mukelenge mukashi bualu ebu, yeye wakamuambilabu. Mukelenge wakambi... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.