id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
5,701
2SA_2_29
{ "en": "And Abner and his men went all that night through the Arabah; and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and came to Mahanaim.", "lua": "Abinê ne bantu bandi bakenda butuku bujima, bakahitshila mu buloba bua Alabâ, bakasabuka dishiya dia Yadene, bakahitshila mu buloba bua Bitelona tô ne...
5,702
2SA_2_3
{ "en": "And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.", "lua": "Davidi wakaya ne bantu bonso bakadi nʼandi, muntu ne bantu bonso ba mu nsubu wandi, muntu ne bantu bonso ba mu nsubu wandi; bakashikama mu misoko ya Hebelone." }
5,703
2SA_2_30
{ "en": "And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David’s servants nineteen men and Asahel.", "lua": "Yoaba wakalekela kulonda Abinê; hakasangisheye bantu bonso, bantu ba Davidi dikumi ne tshitema ne Asahele kabakadiku." }
5,704
2SA_2_31
{ "en": "But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner’s men, so that three hundred and threescore men died.", "lua": "Kadi bantu ba Davidi bakashiha Bena Benyamina ne bantu ba Abinê nkama isatu ne makumi asambombo." }
5,705
2SA_2_32
{ "en": "And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Beth-lehem. And Joab and his men went all night, and the day brake upon them at Hebron.", "lua": "Bakambula tshitalu tshia Asahele, bakatshijika mu lukita lua tatu wandi luakadi mu Beteleheme. Yoaba ne bantu bandi bakenda ...
5,706
2SA_2_4
{ "en": "And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.", "lua": "Bena Yuda bakadisangishaku, bakela Davidi manyi ha mutu bua kumuteka mukelenge wa Bena Yuda. Bakambila Davidi ne, Bena Yabesha-g...
5,707
2SA_2_5
{ "en": "And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.", "lua": "Davidi wakatuma miloho yandi kudi Bena Yabesha-gilada, yakabambila ne, Nuenu nusankishibue kudi Yehowa, bua...
5,708
2SA_2_6
{ "en": "And now Jehovah show lovingkindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.", "lua": "Yehowa anuleshe luse lujalame ne bulelela; meme kabidi nennufute bua kalolo kenu, bualu bua nuenu nuakenza bualu ebu." }
5,709
2SA_2_7
{ "en": "Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.", "lua": "Nunku nukoleshe maboko enu, nuikale bena dikima; bualu bua Shaula, mukelenge wenu udi mufue, kadi Bena Yuda bakangela manyi bua meme ngikale mukeleng...
5,710
2SA_2_8
{ "en": "Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, had taken Ish-bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;", "lua": "Abinê, muana wa Nê, kapitene ka masalayi a Shaula, wakamana kuangata Ishi-boshete, muana wa Shaula, wakalua nʼandi ku Mahanayima;" }
5,711
2SA_2_9
{ "en": "and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.", "lua": "wakamuteka mukelenge ku mutu kua Bena Gilada ne Bena Ashehû ne Bena Yizelele ne Bena Efelayima ne Bena Benyamina ne ku mutu kua Bena Isalele bonso." }
5,712
2SA_3_1
{ "en": "Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.", "lua": "Nvita yakadi hankatshi ha ba bu nsubu wa Shaula ne ba mu nsubu wa Davidi musangu mule; Davidi wakakohola, ne ba mu nsubu wa Shaula bakatek...
5,713
2SA_3_10
{ "en": "to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba.", "lua": "bua kunyenga bukelenge mu nsubu wa Shaula ne bua kujadika nkuasa wa butumbi wa Davidi ku mutu kua Bena Isalele ne Bena Yuda ku Dana tô ne ku Bê-sheba." }
5,714
2SA_3_11
{ "en": "And he could not answer Abner another word, because he feared him.", "lua": "Yeye kakamanya mua kukudimuna Abinê dî dikuabo, bualu bua yeye wakamutshina." }
5,715
2SA_3_12
{ "en": "And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also , Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.", "lua": "Abinê wakatumina Davidi ba-messager, bakamukonka ne, Buloba ebu mbua nganyi? Bakamuambila kabidi ne, Uh...
5,716
2SA_3_13
{ "en": "And he said, Well; I will make a league with thee; but one thing I require of thee: that is, thou shalt not see my face, except thou first bring Michal, Saul’s daughter, when thou comest to see my face.", "lua": "Davidi wakamba ne, Mbimpe, netuhunge nʼebe tshihungidi, kadi bualu bumue bûdi ne bua kuenza bu...
5,717
2SA_3_14
{ "en": "And David sent messengers to Ish-bosheth, Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines.", "lua": "Davidi wakatumina Ishi-boshete, muana wa Shaula, ba-messager, bakamuambila ne, Untumine mukashi wanyi Mikala unakafidila tukoba tua Bena Pele...
5,718
2SA_3_15
{ "en": "And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.", "lua": "Ishi-boshete wakatuma bantu, bakamunyenga kudi bayandi, Palatiele mene, muana mulume wa Layisha." }
5,719
2SA_3_16
{ "en": "And her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return: and he returned.", "lua": "Bayandi wakaya nʼandi, wenda udila; wakamulonda tô ne ku Bahulima. Hashishe Abinê wakamuambila ne, Ya, alukila; nunku yeye wakalukila." }
5,720
2SA_3_17
{ "en": "And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:", "lua": "Abinê wakayikila ne bakulu ba mu Isalele, wakabambila ne, Mu matuku akashala ku nyima nuenu nuakasua Davidi bua kuikaleye mukelenge ku mutu kuenu." }
5,721
2SA_3_18
{ "en": "now then do it; for Jehovah hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.", "lua": "Katataka nushikishe bualu ebu: bualu bua Yehowa wakamba bua Davidi ne, Nensungile bantu banyi Bena I...
5,722
2SA_3_19
{ "en": "And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.", "lua": "Abinê wakamba mei â kabidi mu matshu a Bena Benyamina; Abinê wakaya ku Hebelone bua kuambileye Davidi mu matshu andi mei mi...
5,723
2SA_3_2
{ "en": "And unto David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;", "lua": "Davidi wakalela bana ba balume mu Hebelone: muanʼa bute wandi wakadi Amenona, muana wa Abinoama, Muena Yizelele;" }
5,724
2SA_3_20
{ "en": "So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.", "lua": "Nunku Abinê Wakafika kudi Davidi mu Hebelone ne bantu makumi abidi bakadi nʼandi. Davidi wakalambishila Abinê ne bantu bakadi nʼandi bidia bia disanka." }
5,725
2SA_3_21
{ "en": "And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy soul desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.", "lua": "Abinê wakambila Davidi ne, Nenjuke, nenye bianyi,...
5,726
2SA_3_22
{ "en": "And, behold, the servants of David and Joab came from a foray, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.", "lua": "Monai, bantu ba Davidi ne Yoaba bakahingana mu kuhaula kua bintu, bakalua ne bintu bia bungi; kadi Abi...
5,727
2SA_3_23
{ "en": "When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.", "lua": "Hakahingana Yoaba ne bantu bonso bakadi nʼandi, bakambila Yoaba ne, Abinê, muana wa Nê, wakalua kudi mukelenge ne yeye wakamut...
5,728
2SA_3_24
{ "en": "Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?", "lua": "Hashishe Yoaba wakalua kudi mukelenge, wakamuebesha ne, Wewe Wakenza tshinyi? Mona, Abinê wakalua kûdi; wewe wakamutuma ne yeye wakamana kuya bua ...
5,729
2SA_3_25
{ "en": "Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.", "lua": "Wewe udi mumanye ne Abinê, muana wa Nê, wakalua kûdi anu bua kukushima ne bua kumanyeye kûdi uya ne kûdi ufuma ne bua kumanyeye malu onso audi wenza." }
5,730
2SA_3_26
{ "en": "And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.", "lua": "Hakaluhuka Yoaba ku mesu kua Davidi, yeye wakatuma bantu ku nyima kua Abinê, banahingana nʼandi ku dina dia mai dia mu Sila; kadi Davidi kakadi mumanye b...
5,731
2SA_3_27
{ "en": "And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside into the midst of the gate to speak with him quietly, and smote him there in the body, so that he died, for the blood of Asahel his brother.", "lua": "Hakahingana Abinê ku Hebelone, Yoaba wakaya nʼandi ku tshibi tshia musoko ha nkayandi bua kuyikil...
5,732
2SA_3_28
{ "en": "And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:", "lua": "Hakunyua Davidi lumu elu, yeye wakamba ne, Meme ne bantu bonso ba mu bukelenge buanyi tuakubingishibua ku mesu a Yehowa tshiendelele bua mashi a Abinê, muana w...
5,733
2SA_3_29
{ "en": "let it fall upon the head of Joab, and upon all his father’s house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth by the sword, or that lacketh bread.", "lua": "mashi andi ikale ha mutu ha Yoaba ne bonso ba mu nsubu wa ...
5,734
2SA_3_3
{ "en": "and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;", "lua": "muana wandi muibidi wakadi Kileaba, muana wa Abigayila wakadi mukashi wa Nabala, Muena Kâmele; muisatu wakadi Abashaloma, muana wa Mâka, muana mukas...
5,735
2SA_3_30
{ "en": "So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.", "lua": "Nunku Yoaba ne muakunyʼandi Abishai bakashiha Abinê bualu bua yeye wakashiha muanʼabo Asahele mu nvita ya mu Gibeona." }
5,736
2SA_3_31
{ "en": "And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.", "lua": "Davidi wakambila Yoaba ne bantu bonso bakadi nʼandi ne, Nulonde bilulu bienu, nuangate bilulu bikayabala, nudivuadikabi, nuji...
5,737
2SA_3_32
{ "en": "And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.", "lua": "Bakajika Abinê mu Hebelone; mukelenge wakabandisha di diandi, wakadila muadi ku lukita lua Abinê; ne bantu bonso bakadila." }
5,738
2SA_3_33
{ "en": "And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?", "lua": "Mukelenge wakajinga Abinê, wakamba ne, Abinê wakadi ne bua kufua bu mudi muhote mua kufua, anyi?" }
5,739
2SA_3_34
{ "en": "Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: As a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.", "lua": "Bianza biebe kabiakadi bisuikibue, ne makasa ebe kakadi mabueshibue mu nkanu; bu mudi muntu mushihibue ku mpala kua bena lukinu, w...
5,740
2SA_3_35
{ "en": "And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.", "lua": "Hashishe bantu bonso bakalua kudi Davidi bua adie biandi, diba ditshidi mulu; kadi Davidi wakaditshiha ne, Nzam...
5,741
2SA_3_36
{ "en": "And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people.", "lua": "Bantu bonso bakatangila bualu ebu, bakasanka; malu onso akenza mukelenge akasankisha bantu bonso." }
5,742
2SA_3_37
{ "en": "So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.", "lua": "Nunku bantu bandi bonso ne Bena Isalele bonso bakajingulula dituku adi ne, Mukelenge kakadi ne bualu bua kushiheye Abinê, muana wa Nê." }
5,743
2SA_3_38
{ "en": "And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?", "lua": "Mukelenge wakakonka bantu bandi ne, Kanuena bamanye ne muenyampala ne muntu munene wakashihibua mu Isalele lelu, anyi?" }
5,744
2SA_3_39
{ "en": "And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil-doer according to his wickedness.", "lua": "Ndi mukelenge muedibue manyi ha mutu kadi bualu ebu budi buntekesha lelu; bantu aba, bana ba Seluya, badi bampite bukole; Yehowa afute mue...
5,745
2SA_3_4
{ "en": "and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;", "lua": "muinai wakadi Adoniya, muana mulume wa Hagita; muitanu wakadi Shefataya, muana wa Abitala;" }
5,746
2SA_3_5
{ "en": "and the sixth, Ithream, of Eglah, David’s wife. These were born to David in Hebron.", "lua": "muisambombo wakadi Yitelama, muana wa Egala, mukashi wa Davidi. Aba mbana bakalela Davidi mu Hebelone." }
5,747
2SA_3_6
{ "en": "And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.", "lua": "Hakadi ba mu nsubu wa Shaula ne ba mu nsubu wa Davidi baluangana nvita, Abinê wakadikolesha mu nsubu wa Shaula." }
5,748
2SA_3_7
{ "en": "Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?", "lua": "Diambedi Shaula wakadi ne mukashi mukuabo, dina diandi Lizepa, muana wa Aya; Ishi-boshete wakebesha Abinê ne, Bualu kai wewe wakalala ne mu...
5,749
2SA_3_8
{ "en": "Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog’s head that belongeth to Judah? This day do I show kindness unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David; and yet thou chargest me this day with a fault c...
5,750
2SA_3_9
{ "en": "God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;", "lua": "Nzambi atambe kuela Abinê mulau binahanga kuenzela Davidi malu onso akamulaya Yehowa;" }
5,751
2SA_4_1
{ "en": "And when Ish-bosheth , Saul’s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.", "lua": "Kakunyua Ishi-boshete, muana wa Shaula, ne, Abinê wakafua mu Hebelone, maboko andi akateketa ne Bena Isalele bonso bakadi ne lutatu." }
5,752
2SA_4_10
{ "en": "when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.", "lua": "hakalua muntu kundi, wamba ne, Shaula udi mufue wela meji munda muandi ne, Nakalua ne lumu luimpe, hashishe nakamukua...
5,753
2SA_4_11
{ "en": "How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed, shall I not now require his blood of your hand, and take you away from the earth?", "lua": "Nunku halua bantu babi kundi bakashiha muntu muakane mulale mu nsubu muandi ha bulalu, bualu kabuena butambe kunkuata bua k...
5,754
2SA_4_12
{ "en": "And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.", "lua": "Davidi wakela bansongalume bandi dî, bakabashiha, bakabakosa bianza bi...
5,755
2SA_4_2
{ "en": "And Ish-bosheth , Saul’s son, had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin (for Beeroth also is reckoned to Benjamin:", "lua": "Ishi-boshete, muana wa Shaula, wakadi ne bantu bahidi ...
5,756
2SA_4_3
{ "en": "and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day).", "lua": "diambedi Bena Belota bakanyemena mu Gitayima, bakashikamamu kale tô ne katataka)." }
5,757
2SA_4_4
{ "en": "Now Jonathan, Saul’s son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.", "lua": "Yonata...
5,758
2SA_4_5
{ "en": "And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, as he took his rest at noon.", "lua": "Bana balume ba Limona, Muena Bêlota, Lekaba ne Bana, bakalua ku nsubu wa Ishi-boshete munda munya, hakadiye mulale tulu." }
5,759
2SA_4_6
{ "en": "And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.", "lua": "Bakabuela munda mua nsubu bu bantu bakadi bangata blé; bakamutua muele muinshi mua mbale; Lekaba ne muakunyʼandi Bana bakanyema." ...
5,760
2SA_4_7
{ "en": "Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.", "lua": "Hakabuelabo mu nsubu, yeye wakadi mulale tulu ha bulalu buandi mu nsubu wandi wa bulalu; bobo bakamutua muele,...
5,761
2SA_4_8
{ "en": "And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold, the head of Ish-bosheth, the son of Saul, thine enemy, who sought thy life; and Jehovah hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.", "lua": "Bakalua ne mutu wa Ishi-boshete kudi Davidi mu Hebe...
5,762
2SA_4_9
{ "en": "And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,", "lua": "Davidi wakambila Lekaba ne muakunyʼandi Bâna, bana balume ba Limona, Muena Bêlota ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo, wakusungila mu...
5,763
2SA_5_1
{ "en": "Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.", "lua": "Hashishe bisamba bionso bia Bena Isalele biakalua kudi Davidi mu Hebelone, bakamuambila ne, Mona, ludi mifuba ya mifuba yebe ne misunyi ya mu misunyi yebe." }
5,764
2SA_5_10
{ "en": "And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.", "lua": "Davidi wakakolakola bualu bua Yehowa, Nzambi wa misumba, wakadi nʼandi." }
5,765
2SA_5_11
{ "en": "And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.", "lua": "Hilama, mukelenge wa Tulo, wakatumina Davidi ba-messager ne mitshi ya cédre ne bena mabaya ne bena tushola, bakashila Davidi nsubu." }
5,766
2SA_5_12
{ "en": "And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.", "lua": "Davidi wakajingulula ne Yehowa wakunjadika mukelenge ku mutu kua Bena Isalele, ne yeye wakadiundisha bukelenge buanyi bualu bua bantu bandi Bena Isalele." }
5,767
2SA_5_13
{ "en": "And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.", "lua": "Hakumuka Davidi ku Hebelone, yeye wakabaka bakashi bakuabo ba mu Yelushalema; bakadiela Davidi bana ba balume ne bana ba bakashi." }
5,768
2SA_5_14
{ "en": "And these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,", "lua": "Â adi mena a bana bakaleleye mu Yelushalema: Shamua ne Shobaba ne Natana ne Solomo," }
5,769
2SA_5_15
{ "en": "and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,", "lua": "ne Yibeha ne Elishua ne Nefege ne Yafia," }
5,770
2SA_5_16
{ "en": "and Elishama, and Eliada, and Eliphelet.", "lua": "ne Elishama ne Elayada ne Elifelete." }
5,771
2SA_5_17
{ "en": "And when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the stronghold.", "lua": "Hakunvua Bena Peleshete ne, Bakuela Davidi manyi bua kumutekabo mukelenge ku mutu kua Bena Isalele, buonso buabo bakadis...
5,772
2SA_5_18
{ "en": "Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.", "lua": "Bena Peleshete bakadi bamuangalaka kuonso mu tshibanda tshia Lefayima." }
5,773
2SA_5_19
{ "en": "And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto David, Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.", "lua": "Davidi wakebesha Yehowa ne, Nenye kuluangana ne Bena Peleshete, anyi? Wewe neubafile m...
5,774
2SA_5_2
{ "en": "In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah said to thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.", "lua": "Mu matuku akahita ku nyima hakadi Shaula mukelenge wetu, nguewe wakaluhuka ne Bena Isalele,...
5,775
2SA_5_20
{ "en": "And David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah hath broken mine enemies before me, like the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.", "lua": "Davidi Wakafika ku Bâla-pelasima; Davidi wakabashihelaku; wakamba ne, Yehowa wakahita bena lukun...
5,776
2SA_5_21
{ "en": "And they left their images there; and David and his men took them away.", "lua": "Bakashiyaku mpingu yabo; Davidi ne bantu bandi bakaya nʼai." }
5,777
2SA_5_22
{ "en": "And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.", "lua": "Bena Peleshete bakalua tshikondo tshikuabo, bakamuangalaka mu tshibanda tshia Lefayima." }
5,778
2SA_5_23
{ "en": "And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.", "lua": "Hakebesha Davidi Yehowa, yeye wakamuambila ne, Kubandi; ya ha nyima habo, ufike kudibo ha buludiludi ne mitshi ya mûr." }
5,779
2SA_5_24
{ "en": "And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.", "lua": "Haunvua tshiona tshihita ku mitu ya mitshi ya mûr, bûdi nʼabu mbua kudikankamika bualu bu...
5,780
2SA_5_25
{ "en": "And David did so, as Jehovah commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.", "lua": "Davidi wakenza hu muakamuambila Yehowa, wakashiha Bena Peleshete ku Geba tô ne ku Gesê." }
5,781
2SA_5_3
{ "en": "So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah: and they anointed David king over Israel.", "lua": "Nunku bakulu bonso ba mu Isalele bakalua kudi mukelenge mu Hebelone; mukelenge Davidi wakahunga nʼabo tshihungidi ku mesu kua Yehowa...
5,782
2SA_5_4
{ "en": "David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.", "lua": "Davidi wakadi ne bidimu makumi asatu hakabangeye kukokesha; wakakokesha bidimu makumi anai." }
5,783
2SA_5_5
{ "en": "In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.", "lua": "Wakakokesha Bena Yuda mu Hebelone bidimu muanda mutekete ne ngondo isambombo; wakakokesha Bena Isalele ne Bena Yuda bonso mu Yelushalema bidimu makumi asatu ne...
5,784
2SA_5_6
{ "en": "And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither; thinking, David cannot come in hither.", "lua": "Mukelenge ne bantu bandi bakaya ku Yelushalema bua kulua...
5,785
2SA_5_7
{ "en": "Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.", "lua": "Kadi Davidi wakanyenga musoko wa lumbu wa Siona; eu udi musoko wa Davidi." }
5,786
2SA_5_8
{ "en": "And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David’s soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.", "lua": "Dituku adi Davidi wakamba ne, Washiha Bena Yebuse,...
5,787
2SA_5_9
{ "en": "And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.", "lua": "Davidi wakashikama mu musoko wa lumbu, bakawidika ne, Musoko wa Davidi. Davidi wakabanga ku Milo, wakasa lumbu luakanyunguluka musoko." }
5,788
2SA_6_1
{ "en": "And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.", "lua": "Davidi wakasangisha balume bonso hasungula ba mu Isalele, binunu makumi asatu." }
5,789
2SA_6_10
{ "en": "So David would not remove the ark of Jehovah unto him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.", "lua": "Nunku Davidi wakahidia kuya ne mushete wa Yehowa ku musoko wa Davidi; kadi Davidi wakasesuka nʼau, wakaya ku nsubu wa Obeda-edome, Muena Gita." }
5,790
2SA_6_11
{ "en": "And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.", "lua": "Mushete wa Yehowa wakashala mu nsubu wa Obeda-edome, Muena Gita, tô ngondo isatu; Yehowa wakavudishila Obeda-edome ne bonso ba mu nsubu wandi disanka." }
5,791
2SA_6_12
{ "en": "And it was told king David, saying, Jehovah hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.", "lua": "Bakambila Davidi ne, Yehowa wakavudishila Obeda-e...
5,792
2SA_6_13
{ "en": "And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.", "lua": "Hakaya batuadi ba mushete wa Yehowa mutantshi wa makasa asambombo, bakashihela Yehowa ngombe ne muana wa ngombe." }
5,793
2SA_6_14
{ "en": "And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.", "lua": "Davidi wakaja maja ku mpala kua Yehowa ne bukole buandi buonso: Davidi wakadi ne efoda wa lin musuika mu tshifila tshiandi." }
5,794
2SA_6_15
{ "en": "So David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.", "lua": "Nunku Davidi ne Bena Isalele bonso bakatua ne mushete wa Yehowa, benda bela mbila ne tshiona tshia mpungi." }
5,795
2SA_6_16
{ "en": "And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.", "lua": "Hakadibo halua ne mushete wa Yehowa mu musoko wa Davidi, Mikala, muana mukashi wa ...
5,796
2SA_6_17
{ "en": "And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.", "lua": "Bakalua ne mushete wa Yehowa, wakauteka mu muaba wau mu ntenta wakawashila Davidi. Davidi wakahia milambu ...
5,797
2SA_6_18
{ "en": "And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.", "lua": "Hakamana Davidi kufila milambu ya kuosha ne ya ditalala, yeye wakavudishila bantu disanka mu dina dia Yehowa wa misumba." }
5,798
2SA_6_19
{ "en": "And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to every one a cake of bread, and a portion of flesh , and a cake of raisins. So all the people departed every one to his house.", "lua": "Yeye wakabanyina bantu bonso ba mu tshisumba tshia Bena Isalele, ne ...
5,799
2SA_6_2
{ "en": "And David arose, and went with all the people that were with him, from Baale-judah, to bring up from thence the ark of God, which is called by the Name, even the name of Jehovah of hosts that sitteth above the cherubim.", "lua": "Davidi wakajuka ku Bâle-yuda ne bantu bonso bakadi nʼandi, bakaya kuhingisha ...
5,800
2SA_6_20
{ "en": "Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!", "lua": "Hashishe ...