id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
6,601
ACT_25_8
{ "en": "while Paul said in his defence, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Cæsar, have I sinned at all.", "lua": "Kadi Paulo wakadividila ne, Tshiakenza bualu bubi bumue, nasha bua mikenshi ya Bena Yuda, nasha bua ntempelo, nasha bua Kaisa." }
6,602
ACT_25_9
{ "en": "But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?", "lua": "Bualu bua Festo wakasua kuikala ne diakalengele kudi Bena Yuda, yeye wakebesha Paulo ne, Wewe newitabushe bua kuya ku Yelushalema bua kukulumbuluishilaku bua malu â ku mesu kuanyi, anyi?" }
6,603
ACT_26_1
{ "en": "And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence:", "lua": "Agipa wakambila Paulo ne, Udi mua kudiambila bualu buebe. Paulo wakolola tshianza, wakabanga kudividila ne," }
6,604
ACT_26_10
{ "en": "And this I also did in Jerusalem: and I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.", "lua": "Nakenzenza bualu ebu kabidi mu Yelushalema; hanakangata bukole kudi bakuidi banene ba Nzambi, nakabuesha basanto ba bungi mu nsubu ya lukanu; hakimbabo kubashiha, nakitabusha." }
6,605
ACT_26_11
{ "en": "And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities.", "lua": "Misangu ya bungi nakadi mbakengesha mu nsunagoga yonso, nakakeba bua kubahendesha Nzambi; bualu bua nakadi nʼabo lukuna lutambe, nakabakengesha tô ne ku misoko ya bisamba bikuabo." }
6,606
ACT_26_12
{ "en": "Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,", "lua": "Hanakadi ngenza nunku, nakadi ngenda mu nshila wa ku Damaseke ne bukole ne dî bia bakuidi banene;" }
6,607
ACT_26_13
{ "en": "at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me.", "lua": "bakafika diba munda munyi mukelenge, nakatangila munya mukole ufuma mu diulu mutambe dinkenka dia diba, wakuntemena meme ne bakadi benda nʼanyi." }
6,608
ACT_26_14
{ "en": "And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.", "lua": "Buonso buetu hatuakahona hanshi, nakunvua dî dingambila mu muaku wa Bena Ebelu ne, Shaula, Shaula, udi unkengesha meme tshinyi? Wewe udi udikengesha hautshidi usuba mikolo ku mutshi musonga." }
6,609
ACT_26_15
{ "en": "And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.", "lua": "Nakamukonka ne, Mukelenge, wewe udi nganyi? Mukelenge wakankudimuna ne, Ndi bianyi Yesu ûdi ukengesha;" }
6,610
ACT_26_16
{ "en": "But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee;", "lua": "kadi bika, wimane, bua bualu ebu nakumuenekela kûdi bua kukusungula bu muenji wa mudimu wanyi ne bu mumanyishi wa malu awakumona ne wa malu anamuenekela kûdi;" }
6,611
ACT_26_17
{ "en": "delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,", "lua": "nenkusungile mu bianza bia bantu ne bia bisamba bia bende, bandi nkutuma kudibo," }
6,612
ACT_26_18
{ "en": "to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan unto God, that they may receive remission of sins and an inheritance among them that are sanctified by faith in me.", "lua": "bua wewe kubulula mesu abo, bakome nyima ku midima batangile ku munya, bakoma nyima ku bukole bua Satana batangile kudi Nzambi, bua bobo bahete dijimisha dia mibi yabo ne buhianyi munkatshi mua badi balengeshibue ku ditabusha didibo bangitabusha nʼadi." }
6,613
ACT_26_19
{ "en": "Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:", "lua": "Nunku, mukelenge Agipa, tshiakahidia kutumikila tshikena kumona tshia mu diulu," }
6,614
ACT_26_2
{ "en": "I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defence before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews:", "lua": "Mukelenge Agipa, ndi ne disanka bualu bua lelu ndi ngamba kudividila ku mesu kuebe bua malu onso anakubandibua kudi Bena Yuda;" }
6,615
ACT_26_20
{ "en": "but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.", "lua": "kadi nakambila ba mu Damaseke diambedi, ne ba mu Yelushalema, ne ba mu luseke luonso lua Yudaya, ne ba bisamba bia bende kabidi, bua kukudimunabo mitshima yabo, batshinguluke kudi Nzambi, benze malu adi makanangane ne dikudimuna dia mitshima yabo." }
6,616
ACT_26_21
{ "en": "For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.", "lua": "Bua bualu ebu mbuakankuatshila Bena Yuda mu ntempelo, bakeba kunshiha." }
6,617
ACT_26_22
{ "en": "Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;", "lua": "Bualu bua nakaheta dikuatshisha dia kudi Nzambi, ndi muimane tô ne lelu eu, nmanyisha bakese ne banene, tshi ngamba manga malu, anu akambabo kudi baprofete ne kudi Mose ne, Alualua." }
6,618
ACT_26_23
{ "en": "how that the Christ must suffer, and how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.", "lua": "Ndi mbalesha bu mudi Kilisto mumanye mua kukenga, ne bu mudiye, wa kumudilu wa ku dibika dia bafue, wamba kumanyisha bantu ne bisamba bia bende bualu bua munya." }
6,619
ACT_26_24
{ "en": "And as he thus made his defence, Festus saith with a loud voice, Paul, thou art mad; thy much learning is turning thee mad.", "lua": "Hakadiye udividila nunku, Festo wakela dî diandi bikole ne, Paulo wewe udi muhale, lungenyi luebe lua bungi ludi lukuhadisha." }
6,620
ACT_26_25
{ "en": "But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.", "lua": "Kadi Paulo wakamba ne, Mukelenge Festo, tshiena muhale, kadi ndi ngamba mei a bushua ne a meshi." }
6,621
ACT_26_26
{ "en": "For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner.", "lua": "Mukelenge Agipa udi mumanye bua malu â; ndi muambilau ne dikima; bualu bua ndi ngitabusha ne, Kakuena bualu bumue bua mu malu â budi bumusokome, bua bualu ebu kabuakenjibua mu ditumba dia nsubu." }
6,622
ACT_26_27
{ "en": "King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.", "lua": "Mukelenge Agipa, wewe udi witabusha mei a baprofete, anyi? Ndi mumanye ne, Udi muitabushe." }
6,623
ACT_26_28
{ "en": "And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.", "lua": "Agipa wakambila Paulo ne, Wewe udi ukeba kungitabushisha ndue Muena Kilisto anu ne kalu kakese." }
6,624
ACT_26_29
{ "en": "And Paul said , I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.", "lua": "Paulo wakamba ne, Nasha ne kalu kakese nasha ne bualu bunene, ndi ndomba Nzambi kambua wewe nkayebe kadi bua bonso badi bunvua mei anyi lelu kabidi, balue bu mundi emu, anu nkanu ei idishadile." }
6,625
ACT_26_3
{ "en": "especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.", "lua": "ndi ntamba kusanka bua wewe udi mumanye bilele bia Bena Yuda ne malu abo bimpe; ndi nkutendekena bua wewe kutelesha dî dianyi ne lutulu." }
6,626
ACT_26_30
{ "en": "And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:", "lua": "Mukelenge wakabika ne ngovena no Bênike ne bakadi bashikame nʼabo." }
6,627
ACT_26_31
{ "en": "and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.", "lua": "Hakumukabo, bakambilangana ne, Muntu eu kena wenza bualu bua lufu anyi bua lukanu." }
6,628
ACT_26_32
{ "en": "And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Cæsar.", "lua": "Agipa wakambila Festo ne, Bu muntu eu kai mulayidile kudi Kaisa, bakadi kumanya mua kumulekela." }
6,629
ACT_26_4
{ "en": "My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;", "lua": "Tshikadilu tshia muoyo wanyi ku buana buanyi, tshinakadi nʼatshi ku tshibangidilu munkatshi mua tshisamba tshianyi mene, ne ku Yelushalema, tshidi tshimanyibue kudi Bena Yuda bonso;" }
6,630
ACT_26_5
{ "en": "having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.", "lua": "biasuabo kuamba dî dilelela badi banmanye ku tshibangidilu, bu munakadi Mufalese wa tshisumbu tshia bakatamba kulamata tshitendeledi tshietu." }
6,631
ACT_26_6
{ "en": "And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers;", "lua": "Katataka udi muimane aha bua kulumbuluishibua bua ditekemena dia mulayi wakalaya Nzambi bankambua betu;" }
6,632
ACT_26_7
{ "en": "unto which promise our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king!", "lua": "bisamba bietu dikumi ne bibidi bidi bitendelela Nzambi bikole butuku ne munya, bidi bitekemena ne, Netuhete mulayi au. Mukelenge, Bena Yuda badi bambandila bualu bua ditekemena edi." }
6,633
ACT_26_8
{ "en": "Why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead?", "lua": "Bimbisha Nzambi bafue, nudi numona bualu ebu bu bualu budi kabui bua kuitabushibua munyi?" }
6,634
ACT_26_9
{ "en": "I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.", "lua": "Bulelela, meme kabidi nakadi ngelangana meshi ne, Bundi nʼabu mbua kuenza malu a bungi adi abihisha dina dia Yesu wa ku Nazaleta." }
6,635
ACT_27_1
{ "en": "And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.", "lua": "Hakasungulabo bua tuetu kuya mu bualu ku Italia bakafila Paulo ne bakuabo bakadi mu nsubu wa lukanu mu bianza bia Yulio, kapitene ka mu tshisumbu tshia masalayi tshiakadibo babikila ne, Tshia Augusto." }
6,636
ACT_27_10
{ "en": "and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.", "lua": "wakabambila ne, Balumiana, udi mona ne, Luendu elu neluikale ne dibuluka ne dijimina dikole, kendia bintu ne buatu nkayabi, kadi ndia mioyo yetu kabidi." }
6,637
ACT_27_11
{ "en": "But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.", "lua": "Kadi kapitene ka masalayi wakatamba kuitabusha dî dia muena yende ne dia muena buatu ku mpala kua mei akamba Paulo." }
6,638
ACT_27_12
{ "en": "And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking north-east and south-east.", "lua": "Bualu bua dilobo adi kadiakadi diakane dia kushikishilaku ngondo ya mashika, bakadi batambe bungi bakamba ne, Tumukai kunoko, ne tuamanya mua kufika ku Foinike bua kushikishilaku ngondo ya mashika, aku kudi dilobo dikuabo dia Kulete, didi ditangila ku node-esete ne ku sude-esete." }
6,639
ACT_27_13
{ "en": "And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.", "lua": "Hakaheha luhehele lua ku Sude bitulu bitulu, bakelangana meshi ne, Tuakuheta butudi basue, bakabisha luongo, bakadi bayila ku muelelu wa mai wa Kulete." }
6,640
ACT_27_14
{ "en": "But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:", "lua": "Kadi hakahita tshituha tshihi, tshihuhu tshikole tshidibo babikila ne, Eulakulo, tshifuma ku mpata, tshiakatukuma." }
6,641
ACT_27_15
{ "en": "and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it , and were driven.", "lua": "Hakatutatshi ku buatu, kabuakamanya mua kutulama kuakadi kuvuila tshihuhu, tuakalekela kuita, luhehele luakatuendesha." }
6,642
ACT_27_16
{ "en": "And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:", "lua": "Hatuakafika ku nyima kua tshisenga tshikese, dina diatshi Kauda, tuakadi ne bualu bukole bua kuambula buatu bukese;" }
6,643
ACT_27_17
{ "en": "and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven.", "lua": "hakabubandishabu, bakanyengela buatu bunene mionshi ha nyima bua kubukuatakasha. Hakatshinabo ne, Luhehele nelutuele ha lusenga lua ku Suti, bakatulula tshilulu tshiakadi tshiendesha buatu, luhehele luakatuendesha." }
6,644
ACT_27_18
{ "en": "And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the freight overboard;", "lua": "Hatuakatata bikole ne tshihuhu, hakatshiabu, bakabanga kuela biakadibo batuala mu buatu mu mai;" }
6,645
ACT_27_19
{ "en": "and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.", "lua": "hakafika dituku disatu, bakela bintu bikuabo bia mu buatu mu mai ne bianza biabo," }
6,646
ACT_27_2
{ "en": "And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.", "lua": "Hatuakabuela mu buatu bua ku Adulamutiona buakadi buamba kuya ku miaba yakadi kukala kua mai a luseke lua Asia, tuakaya; Alistâko, Muena Makedonia wa ku Tesalonike wakadi nʼetu." }
6,647
ACT_27_20
{ "en": "And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us , all hope that we should be saved was now taken away.", "lua": "Diba ne mitoto kabiakatutemena matuku a bungi, tshihuhu tshitambe bukole tshiakatukuata, katuakadi ne ditekemena kabidi ne, Netusungidibue." }
6,648
ACT_27_21
{ "en": "And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.", "lua": "Hakadibo kabai badie musangu mule, Paulo wakimana munkatshi muabo, wakamba ne, Balumiana, biakadi bimpe bia nuenu kunvua dî dianyi; bu nuenu benze nunku, kanuakadi kumuka ku Kuleta, kanuakadi kuikala ne bualu bukole ebu ne bua dibutuisha dia bintu." }
6,649
ACT_27_22
{ "en": "And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.", "lua": "Katataka ndi nusengelela ne, Koleshai mitshima yenu, bualu bua muoyo wa muntu umue wa munkatshi muenu kawena ujimina, anu buatu." }
6,650
ACT_27_23
{ "en": "For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,", "lua": "Bualu bua muanjelo wa Nzambi wanyi, undi nkuatshila mudimu, wakuimana ha buihi nʼanyi butuku ebu;" }
6,651
ACT_27_24
{ "en": "saying, Fear not, Paul; thou must stand before Cæsar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.", "lua": "wakungambila ne, Paulo, kutshinyi; bûdi nʼabu mbua kuimana ku mpala kua Kaisa; ne mona, Nzambi wakukuha bonso badi benda nʼebe mu buatu." }
6,652
ACT_27_25
{ "en": "Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.", "lua": "Nunku, bana betu, nukoleshe mitshima yenu; ndi ngitabusha Nzambi ne, Bualu nebuenjibue bu muakangambileye." }
6,653
ACT_27_26
{ "en": "But we must be cast upon a certain island.", "lua": "Kadi butudi nʼabu mbua kuedibua mu tshianga." }
6,654
ACT_27_27
{ "en": "But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in the sea of Adria, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some country:", "lua": "Hakalua butuku bua dikumi ne anai, hakadi luhehele lututambakasha mu mai manene a Adulia, mundankulu bena buatu bakelangana meshi ne, Tukadi ha kufika ha buihi ne buloba." }
6,655
ACT_27_28
{ "en": "and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.", "lua": "Bakateta bule bua mai, bakabusangana maboko makumi abidi; bakayabo tshituha, bakabuteta kabidi, bakabusangana maboko dikumi ne atanu." }
6,656
ACT_27_29
{ "en": "And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.", "lua": "Hakatshinabo ne, Netuedibue ha mabue, bakela luongo inai mu mai ku tshitaku tshia buatu, bakadi bajinga ne, Buatshiahu." }
6,657
ACT_27_3
{ "en": "And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.", "lua": "Hakatshiabu, tuakafika ku Sidona; Yulio wakenzela Paulo bimpe, wakitabusha bua yeye kuya kudi balunda bandi bamukuatshishe." }
6,658
ACT_27_30
{ "en": "And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship,", "lua": "Bena buatu bakamba kunyema, bakadi batulula buatu bukese mu mai, badinga ne, Tudi basue kuela luongo mikuabo ku mpala kua buatu." }
6,659
ACT_27_31
{ "en": "Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.", "lua": "Kadi Paulo, wakambila kapitene ka masalayi ne masalayi mene ne, Bikala bantu aba kabai bashale mu buatu, kanuena mua kusungidibua." }
6,660
ACT_27_32
{ "en": "Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.", "lua": "Hashishe masalayi akakosa mionshi ya buatu bukese, buakahona mu mai." }
6,661
ACT_27_33
{ "en": "And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing.", "lua": "Paulo wakadi ubasengelela buonso buabo tô ne hakamba butuku kutshia, bua kudiabo, wamba ne, Edi ndituku dia dikumi ne anai anuakadi bashale, bajile bia kudia kanui badie tshintu." }
6,662
ACT_27_34
{ "en": "Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.", "lua": "Nunku ndi nusengelela bua nuenu kudia, bualu ebu nduhandu luenu, bualu bua lusuki lua ku mutu kua umue wenu kaluena lujimina." }
6,663
ACT_27_35
{ "en": "And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.", "lua": "Hakambeye nunku, wakangata mutanda wa bidia, wakasakidila Nzambi ku mesu kua buonso buabo, wakautshibula, wakabanga kudia." }
6,664
ACT_27_36
{ "en": "Then were they all of good cheer, and themselves also took food.", "lua": "Buonso buabo bakakolesha mitshima yabo, ne bobo bine bakangata bia kudia." }
6,665
ACT_27_37
{ "en": "And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.", "lua": "Buonso buetu tuakadi mu buatu bantu nkama ibidi ne makumi muanda mutekete ne basambombo." }
6,666
ACT_27_38
{ "en": "And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.", "lua": "Hakûkutabo, bakabanga kuhehesha buatu, bakela blé mu mai." }
6,667
ACT_27_39
{ "en": "And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it.", "lua": "Hakatshiabu, kabakadi bamanye buloba abu; bakatangila tshinkonya tshia mai tshiakadi ne lusenga, bakasangisha dî ne, Ne tuamanya mua kutuma buatu mu muaba wawa." }
6,668
ACT_27_4
{ "en": "And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.", "lua": "Hatuakumukaku, tuakayila ku nyima kua Kupulio, bualu bua luhehele luakadi lutuhingisha." }
6,669
ACT_27_40
{ "en": "And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.", "lua": "Bakakosa, mionshi ya luongo, bakahisha mu mai ne mionshi; ha diba adi mene bakasulula mionshi ya bidimba; bakabandisha tshilulu tshia ku mpala bua kukuata tshi luhehele, bakabanga kuya balulame ku muelelu wa mai." }
6,670
ACT_27_41
{ "en": "But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves .", "lua": "Kadi hakafikabo ha nsangilu ibidi ya mai, bakatua buatu ku lusenga; mpala wa buatu wakatua ku lusenga, wakashindama, kadi tshitaku tshiabu tshiakabanga kutshibuka bualu bua bukole bua mambuanka." }
6,671
ACT_27_42
{ "en": "And the soldiers’ counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.", "lua": "Lungenyi lua masalayi luakadi lua kushiha bena lukanu, bua umue wabo kombedi, kanyemi." }
6,672
ACT_27_43
{ "en": "But the centurion, desiring to save Paul, stayed them from their purpose; and commanded that they who could swim should cast themselves overboard, and get first to the land;", "lua": "Kadi bualu bua kapitene kau wakasua kusungila Paulo, wakâkesha; wakamba ne, Badi bamanye mua kuombela badiele mu mai, badianjile ku mpata," }
6,673
ACT_27_44
{ "en": "and the rest, some on planks, and some on other things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.", "lua": "bakuabo bangate mabaya anyi bintu bikuabo bia mu buatu, baye ha mutu habi. Nunku buonso buabo bakafika ku mpata, bakahanduka." }
6,674
ACT_27_5
{ "en": "And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.", "lua": "Hatuakasabuka mai akadi hehi ne Kilikia ne Pampulia, tuakafika ku Mula, musoko wa mu luseke lua Lukia." }
6,675
ACT_27_6
{ "en": "And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.", "lua": "Kapitene wakasanganaku buatu bua Alesandelia buakadi buya ku Italia, wakatubueshamu." }
6,676
ACT_27_7
{ "en": "And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;", "lua": "Hatuakadi tuya matuku a bungi bitulu bitulu, tuakafika ha buihi ne Kinido, benda ne ditata dikole; bua luhehele luakadi lutuhumbisha bua kufikaku, tuakayila ku nyima kua Kulete hehi ne Salamone." }
6,677
ACT_27_8
{ "en": "and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.", "lua": "Hatuakahitshilaku ne ditata dikole, tuakafika ku muaba udibo babikila ne, Dilobo Dimpe; musoko wa Lasaya wakadi ha buihi." }
6,678
ACT_27_9
{ "en": "And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,", "lua": "Hakahita matuku a bungi, luendu lumane kutukuata buowa, bualu bua matuku a Dijila dia bia kudia akamana, kuhita, Paulo wakabanga kubadimusha:" }
6,679
ACT_28_1
{ "en": "And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.", "lua": "Hatuakahanduka, tuakamanya ne, Tshisenga etshi ntshidibo babikila ne, Melita." }
6,680
ACT_28_10
{ "en": "who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.", "lua": "bobo bakatamba tutu tumbisha; hatuakamba kumuka, bakabuesha bintu bitu akadi nʼabi bualu mu bualu." }
6,681
ACT_28_11
{ "en": "And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.", "lua": "Hakahita ngondo isatu, tuakabuha mu buatu bua ku Alesandelia buakadi bulale ku tshisenga bua ngondo ya mashika, tshimanyinu tshiabu ne, Diosokuli." }
6,682
ACT_28_12
{ "en": "And touching at Syracuse, we tarried there three days.", "lua": "Hatuakafika ku Sulakusa, tuakalalaku matuku asatu." }
6,683
ACT_28_13
{ "en": "And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli;", "lua": "Hatuakumukaku, tuakatshinguluka, yakafika ku Legio. Hakahita dituku, luhelele lua ku Sude luakajuka, yakafika ku Potiolo dituku dibidi." }
6,684
ACT_28_14
{ "en": "where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome.", "lua": "Tuakasanganamu bana betu ba Nzambi, bobo bakatusengelela bua kushala nʼabo matuku muanda mutekete. Nunku tuakalua ku Lomo." }
6,685
ACT_28_15
{ "en": "And from thence the brethren, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns; whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.", "lua": "Kadi hakunvua bana betu ba Nzambi ba mu Lomo lumu luetu, bakalua kutuakidila ku Tshisalu tshia Apio ne ha Nsubu Isatu ya Tshilala Benyi; bakabamona Paulo, wakasakidila Nzambi, mutshima wandi wakakankamana." }
6,686
ACT_28_16
{ "en": "And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.", "lua": "Hatuakabuela mu Lomo, bakitabusha bua Paulo ashikame ha nkayandi ne disalayi dimulame." }
6,687
ACT_28_17
{ "en": "And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans:", "lua": "Hakahita matuku asatu, Paulo wakabikila bakadi ku mutu kua Bena Yuda; hakunguilabo, wakabambila ne, Bana betu, tshiakenza bibi kudi bantu anyi ku bilele bia bankambua betu, kadi mu Yelushalema bakaufila musuika mu bianza bia Bena Lomo." }
6,688
ACT_28_18
{ "en": "who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me.", "lua": "Hakankonkabo bualu, bakasua kundekela, bualu bua kabakasangana ne bualu bua meme kufuila." }
6,689
ACT_28_19
{ "en": "But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Cæsar; not that I had aught whereof to accuse my nation.", "lua": "Kadi hakahidia Bena Yuda kuitabusha dî diabo, bunakadi nʼabu mbua kulayidila kudi Kaisa; tshiakadi ne bualu bua kubanda nʼabu tshisamba tshianyi." }
6,690
ACT_28_2
{ "en": "And the barbarians showed us no common kindness: for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.", "lua": "Basenshi bakadi batutua luse lua bungi: bakatutemena kahia, bakatubikila buonso buetu, bualu bua nvula wakadi muloke ne bua mashika akadiku." }
6,691
ACT_28_20
{ "en": "For this cause therefore did I entreat you to see and to speak with me : for because of the hope of Israel I am bound with this chain.", "lua": "Bua bualu ebu nunku bunakunubikidila bua kulua kuntangila ne bua kuakula nʼanyi; ndi musuikibue ne lukanu elu bualu bua ditekemena dia Isalele" }
6,692
ACT_28_21
{ "en": "And they said unto him, We neither received letters from Judæa concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee.", "lua": "Bakamuambila ne, Tuetu katuakangata mikanda mifume ku Yudaya bua bualu buebe, kakuena umue wa bana betu wakalua kunoko utuambila lumu, anyi ukutela ne bualu bubi." }
6,693
ACT_28_22
{ "en": "But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.", "lua": "Tudi basue kunvua bualu bûdi wela meshi; bualu bua tshisumbu etshi, tudi bamanye ne, Badi batshibanda kuonso." }
6,694
ACT_28_23
{ "en": "And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded the matter , testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.", "lua": "Hakamusunguilabo dituku, bakalua ba bungi mu nsubu muandi; yeye wakabalondoluela malu, wakabayisha bua bukelenge bua Nzambi, wakateta bua kubitabushisha Yesu, ne ku mikenshi ya Mose ne ku mei a baprofete, dinda tô ne ku dilolo." }
6,695
ACT_28_24
{ "en": "And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.", "lua": "Bakuabo bakadi bitabusha malu akambeye, bakuabo bakadi bâhidia." }
6,696
ACT_28_25
{ "en": "And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,", "lua": "Hakabangabo kuhunga mei munkatshi muabo, bakumuka, hakamana Paulo kubambila anu dî dimue ne, Nyuma Muimpe wakambidila bankambua benu bimpe kudi muprofete Yeshaya ne," }
6,697
ACT_28_26
{ "en": "saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:", "lua": "Ya biebe kudi bantu aba ubambile ne, Kunvua nenunvue, kanuena nujingulula; Kumona nenumone, kanuena numona bimpe;" }
6,698
ACT_28_27
{ "en": "For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.", "lua": "Bua mitshima ya bantu aba yakulua manyi a bungi. Badi mpudi matshu, Bakubuikila mesu abo; Nunku kabamonyi ne mesu abo, Kabunvu ne matshu abo, Kabamanyi ne mitshima yabo, Kabakudimunyi mitshima yabo Bua meme neondahe." }
6,699
ACT_28_28
{ "en": "Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear.", "lua": "Numanye bienu ne, Luhandu ebi luakutumibua kudi bantu ba bende, bobo kabidi nebumate. [" }
6,700
ACT_28_3
{ "en": "But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand.", "lua": "Hakatshiabu Paulo tshisumbu tshia nkunyi, hakatshieleye mu kahia, nyoka wakahatukamu bualu bua luiya lua kahia, wakalamata ku tshianza tshiandi." }