id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
6,801
ACT_4_27
{ "en": "for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,", "lua": "Bulelela, mu musoko eu, Helode ne Pontio Pilato ne bisamba bia bende ne Bena Isalele bakadisangisha bua kuelela Muana webe wa tshijila Yesu, uwakela manyi ha mutu, tshifufu," }
6,802
ACT_4_28
{ "en": "to do whatsoever thy hand and thy counsel foreordained to come to pass.", "lua": "ne bua kuenza malu onso akasungula tshianza tshiebe ne mutshima webe diambedi ne, Alue." }
6,803
ACT_4_29
{ "en": "And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,", "lua": "Mukelenge, bua malu a mpindiu, utangile dikanyina diabo; uhe bantu bebe mitshima ya kuamba dî diebe ne dikima dikole," }
6,804
ACT_4_3
{ "en": "And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.", "lua": "Bakabakuata, bakababuesha mu nsubu wa lukanu tô ne hakatshiabu, bualu bua diba diakamba kubuela." }
6,805
ACT_4_30
{ "en": "while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.", "lua": "hautshidi wolola tshianza tshiebe bua kuondaha bantu; bimanyinu ne malu a kukema Menjibue mu dina dia Muana webe wa tshijila Yesu." }
6,806
ACT_4_31
{ "en": "And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.", "lua": "Hakatendelelabo Nzambi nunku, muaba wakadibo badisangisha wakakankishibua; buonso buabo bakadi bûle tente ne Nyuma Muimpe, bakamba dî dia Nzambi ne dikima." }
6,807
ACT_4_32
{ "en": "And the multitude of them that believed were of one heart and soul: and not one of them said that aught of the things which he possessed was his own; but they had all things common.", "lua": "Tshisumbu tshia bakadi bitabusha tshiakadi ne mutshima ne musûke umue; kakuakadi muntu umue wakamba ne, Bintu bindi nʼabi mbianyi nkayanyi; kadi bakasangisha bintu bionso hohamue." }
6,808
ACT_4_33
{ "en": "And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.", "lua": "Bapostolo bakadi bamba ne bukole bua bungi bua dibika dia Mukelenge Yesu ku lufu, ngasa wa bungi wakadi nʼabo bonso." }
6,809
ACT_4_34
{ "en": "For neither was there among them any that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,", "lua": "Munkatshi muabo kamuakadi muntu wakadi ukengela tshintu; bualu bua bakadi ne madimi anyi nsubu, bakabihana, bakadi balua ne mushinga wa biakahanabo," }
6,810
ACT_4_35
{ "en": "and laid them at the apostles’ feet: and distribution was made unto each, according as any one had need.", "lua": "bakadi bauteka ku makasa a bapostolo; bakadi babanyangana muntu ne muntu bu muakadiye nʼatshi bualu." }
6,811
ACT_4_36
{ "en": "And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,", "lua": "Muntu wakadiku, dina diandi Yosefe, bapostolo bakamuidika dinga dina ne, Bânaba (kukudimuna kua muaku ne, Muana wa Busambi), Muena Lewi, mulela ku Kupulio;" }
6,812
ACT_4_37
{ "en": "having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.", "lua": "wakadi ne budimi, wakabuhana, wakalua ne mushinga, wakauteka ku makasa a bapostolo." }
6,813
ACT_4_4
{ "en": "But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.", "lua": "Kadi ba bungi bakunvua dî bakitabusha; bungi bua balume buakakumbana bu binunu bitanu." }
6,814
ACT_4_5
{ "en": "And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;", "lua": "Hakatshiabu, bakokeshi babo ne bakulu ne bafundi bakadisangisha mu Yelushalema;" }
6,815
ACT_4_6
{ "en": "and Annas the high priest was there , and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.", "lua": "Ana, muakuidi munene wakadika, ne Kayafa, ne Yone, ne Alesandelo, ne ba mu tshiota tshionso tshia muakuidi munene." }
6,816
ACT_4_7
{ "en": "And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?", "lua": "Hakimanyikabo Petelo ne Yone munkatshi muabo, bakabakonka ne, Nuakuenza bualu ebu ne bukole kai, anyi mu dina dia nganyi?" }
6,817
ACT_4_8
{ "en": "Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,", "lua": "Petelo mûle tente ne Nyuma Muimpe, wakabambila ne, Nuenu bakokeshi ba bantu, ne bakulu," }
6,818
ACT_4_9
{ "en": "if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;", "lua": "biatulumbuluishabo lelu bua bualu buimpe biakuenzelabo muntu wa mubidi mutekete mudiye mukoleshibue;" }
6,819
ACT_5_1
{ "en": "But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,", "lua": "Muntu wakadiku, dina diandi Anania, ne mukashi wandi Sapila, wakahana tshintu tshiakadiye nʼatshi," }
6,820
ACT_5_10
{ "en": "And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.", "lua": "Yeye wakahona hanshi lukasa ku makasa andi, wakahuola muoyo wandi; bansongalume bakabuela, bakamusangana mufue, bakaluhuka nʼandi, bakamujika hehi ne bayandi." }
6,821
ACT_5_11
{ "en": "And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.", "lua": "Buowa bunene buakakuata bena ekelesia bonso; buakakuata bonso bakutuma malu â kabidi." }
6,822
ACT_5_12
{ "en": "And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people: and they were all with one accord in Solomon’s porch.", "lua": "Ku bianza bia bapostolo bimanyinu bia bungi ne malu a kukema biakadi bienjibua munkatshi mua bantu; buonso buabo bakadi badisangisha mu mbalanda wa Solomo ne mutshima umue." }
6,823
ACT_5_13
{ "en": "But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;", "lua": "Kakuakadi muntu wa bakadi bashale wakadi ne bukitu bua kudisangisha nʼabo; kadi bantu bakadi babatumbisha;" }
6,824
ACT_5_14
{ "en": "and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women:", "lua": "bena kuitabusha bakasangishibua kudi Mukelenge, bisumbu bia balume ne bia bakashi, batambe ba diambedi bungi." }
6,825
ACT_5_15
{ "en": "insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.", "lua": "Bua bualu ebu bantu bakalua ne basame mu misesu ya musoko, bakabaladika ha malalu ne ha biata ne, Hahita Petelo, mundidimbi wandi ubuikile nasha mukuabo wabo." }
6,826
ACT_5_16
{ "en": "And there also came together the multitude from the cities round about Jerusalem, bringing sick folk, and them that were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.", "lua": "Bantu ba bungi bafume ku misoko yakadi hehi ne Yelushalema bakadi badiunguisha, batuale basame ne bakadi batatshisha kudi nyuma ya bukoya; masama a buonso buabo akashika." }
6,827
ACT_5_17
{ "en": "But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,", "lua": "Kadi muakuidi mimene wakabika ne bonso bakadi nʼandi (mba luseke lua Basadoke), bakadi bûle tente ne mukau;" }
6,828
ACT_5_18
{ "en": "and laid hands on the apostles, and put them in public ward.", "lua": "bakakuata bapostolo, bakababuesha mu nsubu wa lukanu." }
6,829
ACT_5_19
{ "en": "But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,", "lua": "Kadi mu butuku muanjelo wa Mukelenge wakunzulula bibi bia nsubu wa lukanu, wakaluhuka nʼabo, wakabambila ne," }
6,830
ACT_5_2
{ "en": "and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles’ feet.", "lua": "wakasokoka tshituha tshia mushinga, mukashi wandi wakadi mumanye bualu ebu; Anania wakalua ne tshinga tshituha, wakatshiteka ku makasa a bapostolo." }
6,831
ACT_5_20
{ "en": "Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.", "lua": "Yai bienu, nuimane mu ntempelo, nuambile bantu mei onso a Muoyo eu." }
6,832
ACT_5_21
{ "en": "And when they heard this , they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison-house to have them brought.", "lua": "Hakunvuabo dî edi, bakabuela mu ntempelo hatshiatshia, bakabanga kuyisha bantu. Kadi muakuidi mimene wakalua ne bakadi nʼandi, wakabikila balumbuludi ne bakulu bonso ba bana ba Isalele, wakatuma dî ku nsubu wa lukanu bua kuluabo nʼabo." }
6,833
ACT_5_22
{ "en": "But the officers that came found them not in the prison; and they returned, and told,", "lua": "Kadi baka lua tuhalai, katuakabasangana mu nsubu wa lukanu; tuakahingana, tuakamba ne," }
6,834
ACT_5_23
{ "en": "saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.", "lua": "Tuakusangana nsubu wa lukanu muinshila bimpe ne balami bimane ku bibi; kadi hatuakunzulula, katuakusanganamu muntu." }
6,835
ACT_5_24
{ "en": "Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.", "lua": "Hakunvua kahita ka balami ba ntempelo ne bakuidi banene mei â, mitshima yabo yakalubakana ne, Bualu ebu nebuikale munyi?" }
6,836
ACT_5_25
{ "en": "And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people.", "lua": "Muntu wakalua, wakabambila ne, Tangilai, banuakubuesha mu nsubu wa lukanu badi bimane mu ntempelo bayisha bantu." }
6,837
ACT_5_26
{ "en": "Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.", "lua": "Hashishe kahita ka bulami ba ntempelo ne tuhalai bakaya, bakalua nʼabo, kabai babakoka ku bukole, bua bakadi batshina bantu ne, Nebatukume mabue." }
6,838
ACT_5_27
{ "en": "And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,", "lua": "Hakaluabo nʼabo, bakabateka ku mpala kua balumbuludi. Muakuidi munene wakabakonka ne," }
6,839
ACT_5_28
{ "en": "saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood upon us.", "lua": "Tuakunukandika bikole ne, Kanuyishi bantu mu dina edi; ne tangilai, nuenu nuakûsha Yelushalema tente ne diyisha dienu, nudi basue kuteka mashi a muntu eu hamʼbidi hetu." }
6,840
ACT_5_29
{ "en": "But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.", "lua": "Kadi Petelo ne bapostolo bakandamuna ne, Butudi nʼabu mbua kutumikila mei a Nzambi ku mpala kua mei a bantu." }
6,841
ACT_5_3
{ "en": "But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?", "lua": "Kadi Petelo wakamba ne, Anania, bualu kai Satana wakûsha mutshima webe tente bua wewe kudinga Nyuma Muimpe ne bua kusokoka tshituha tshia mushinga wa budimi?" }
6,842
ACT_5_30
{ "en": "The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.", "lua": "Nzambi wa bankambua betu wakabisha Yesu unuakashiha mukudika ku mutshi mutshiamakane." }
6,843
ACT_5_31
{ "en": "Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.", "lua": "Nzambi wakamubisha ne tshianza tshiandi tshîa balume bua kuikaleye Mukelenge ne Musungidi, ne bua kuheye Isalele kukudimuna kua mitshima ne kujimisha kua mibi." }
6,844
ACT_5_32
{ "en": "And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.", "lua": "Tuetu tudi bamanyi ba malu â, ne Nyuma Muimpe kabidi, udi Nzambi muhe badi batumikila mei andi." }
6,845
ACT_5_33
{ "en": "But they, when they heard this, were cut to the heart, and were minded to slay them.", "lua": "Hakunvuabo dî edi, tshishi tshikole tshiakabakuata; bakasua kushiha bapostolo." }
6,846
ACT_5_34
{ "en": "But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a little while.", "lua": "Kadi muetu mukuabo, Mufalese, dinu diandi Gamaliele, muyishi wa mikenshi ya Mose, mutumbishibue kudi bantu bonso, wakimana mu tshilumbuluidi; wakamba ne, Bahatule bantu aba tshituha." }
6,847
ACT_5_35
{ "en": "And he said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves as touching these men, what ye are about to do.", "lua": "Wakamba biandi ne, Nuenu Bena Isalele, nudimuke bua bualu bunukadi ha kuenzela bantu aba." }
6,848
ACT_5_36
{ "en": "For before these days rose up Theudas, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nought.", "lua": "Bualu bua ku mpala kua matuku â Teuda wakabika biandi, wakamba ne, Meme ndi muntu munene; bantu bu nkama inai bakadisangisha nʼandi; kadi yeye wakashihebua; bonso bakadi bamutumikila bakatangadishibua, bualu buabo buakalua tshianana." }
6,849
ACT_5_37
{ "en": "After this man rose up Judas of Galilee in the days of the enrolment, and drew away some of the people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.", "lua": "Ku nyima kua bualu ebu Yuda wa mu Galela wakabika mu matuku akadibo bafunda mena a bantu, wakalohesha bantu bakuabo ku nyima kuandi; yeye kabidi wakafua, bonso bakadi bamutumikila bakatangadishibua." }
6,850
ACT_5_38
{ "en": "And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:", "lua": "Katataka ndi nuambila ne, Ehukai kudi bantu aba, kanubenzedi bualu; bualu bua bikala lungenyi elu anyi mudimu eu bia bantu, nebijimine;" }
6,851
ACT_5_39
{ "en": "but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.", "lua": "kadi bikala bualu ebu bua Nzambi, kanuena bamanye mua kubuhumbisha; nunku nebansangane nuluisha Nzambi nvita." }
6,852
ACT_5_4
{ "en": "While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou hast not lied unto men, but unto God.", "lua": "Hakadi budimi mu tshianza tshiebe, kabuakadi buebe, anyi? Hawakubuhana mushinga wabu kawakadi webe, anyi? Wakuelelangana meshi a bualu ebu mu mutshima webe munyi? Kuakudinga bantu, wakudinga Nzambi." }
6,853
ACT_5_40
{ "en": "And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.", "lua": "Bakitabusha dî diandi; hakabikilabo bapostolo, bakabakuma, bakabakandika ne, Kanuambi bualu mu dina dia Yesu, bakabalekela." }
6,854
ACT_5_41
{ "en": "They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.", "lua": "Bakumuka ku mpala kua bena tshilumbuluidi basanka bualu bua bakabadibua ne, Mbakane bua kufuishibuabo bundu bualu bua Dina dia Yesu." }
6,855
ACT_5_42
{ "en": "And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.", "lua": "Ku dituku ku dituku, mu ntempelo ne mu nsubu yabo, kabakalekela kuyisha bantu ne kubambila lumu luimpe ne, Yesu udi Kilisto." }
6,856
ACT_5_5
{ "en": "And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it.", "lua": "Hakunvua Anania mei â, wakahona hanshi, wakahuola, muoyo wandi; buowa bunene buakakuata bantu bonso bakunvua bualu ebu." }
6,857
ACT_5_6
{ "en": "And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.", "lua": "Bansongalume bakabika, bakamunyengela bilulu, bakaluhuka ngandi, bakamujika." }
6,858
ACT_5_7
{ "en": "And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.", "lua": "Hakahita diba bu mpola Isatu, mukashi wandi wakabuela, kai mumanye bualu." }
6,859
ACT_5_8
{ "en": "And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much.", "lua": "Petelo wakamukonka ne, Ungambile, nuenu nuakuhana budimi ku mushinga bungi kampanda, anyi? Yeye wakamba ne, Bulelela, ku mushinga bungi nunku." }
6,860
ACT_5_9
{ "en": "But Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to try the Spirit of the Lord? behold, the feet of them that have buried thy husband are at the door, and they shall carry thee out.", "lua": "Kadi Petelo wakamukonka ne, Nuakusangishila mei enu bua kuteta Nyuma wa Mukelenge munda tshinyi? Tangila, makasa a bakujika bayebe adi ku mbelu, nebaluhuke nʼebe." }
6,861
ACT_6_1
{ "en": "Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.", "lua": "Mu matuku â, hakadi bayidi bakumbane ba bungi, Bena Yuda bakadi bakula muaku wa Bena Gelika bakajiana Bena Ebelu ne, Ha kuabanyangana kua bintu ku dituku ku dituku, badi bahua muoyo bua bakashi betu ba mu lufuila." }
6,862
ACT_6_10
{ "en": "And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.", "lua": "Kabakamanya mua kuhita lungenyi luandi ne Nyuma wakadi umuakuisha." }
6,863
ACT_6_11
{ "en": "Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.", "lua": "Bakabueshela bantu bakuabo, bobo bakamba ne, Tuakunvua muntu eu uhenda Mose ne Nzambi." }
6,864
ACT_6_12
{ "en": "And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,", "lua": "Bakahila bantu ne bakulu ne bafundi, bakalua kudiye, bakamukuata, bakalua nʼandi ku tshilumbuluidi," }
6,865
ACT_6_13
{ "en": "and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:", "lua": "bakatua ne bamanyi ba mashimi, bobo bakamba ne, Muntu eu kena ulekela kuhetula muaba eu wa tshijila, ne mikenshi ya Mose;" }
6,866
ACT_6_14
{ "en": "for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.", "lua": "tuakumunvua wamba ne, Yesu eu wa mu Nazaleta neabutuishe muaba eu, neakudimune bilele biakatuha Mose." }
6,867
ACT_6_15
{ "en": "And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.", "lua": "Bonso bakadi ha tshilumbuluidi bakamutangila talala, bakamona mpala wandi mukudimuke bu wa muanjelo." }
6,868
ACT_6_2
{ "en": "And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.", "lua": "Bapostolo dikumi ne babidi bakabikila tshisumbu tshionso tshia bayidi, bakamba ne, Kambimpe bia tuetu kulekela dî dia Nzambi bua kuenza mudimu wa mesa." }
6,869
ACT_6_3
{ "en": "Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.", "lua": "Bana betu, nukebe balume muanda mutekete munkatshi muenu badi ne lumu luimpe, badi bûle tente ne Nyuma ne lungenyi, netubateke ha mutu ha bualu ebu." }
6,870
ACT_6_4
{ "en": "But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.", "lua": "Kadi tuetu netunanukile mu kutendelela kua Nzambi ne mu kuenza kua mudimu wa dî diandi." }
6,871
ACT_6_5
{ "en": "And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaüs a proselyte of Antioch;", "lua": "Di edi diakabasankisha buonso buabo; bakasungula Stefano, mule tente ne ditabusha ne Nyuma Muimpe; ne Filipo, ne Polokolo, ne Nikanô, ne Timono, ne Pâmena, ne Nikolao wa ku Antiokia wakadi muitabushi wa bualu bua Bena Yuda." }
6,872
ACT_6_6
{ "en": "whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.", "lua": "Bakabateka ku mpala kua bapostolo; hakatendelelabo Nzambi, bakabatentekesha bianza ha mitu yabo." }
6,873
ACT_6_7
{ "en": "And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.", "lua": "Di dia Nzambi diakadiundadiunda, bayidi bakadi bavulangana ba bungi mu Yelushalema; bakuidi ba bungi bakadi bitabusha lumu luimpe." }
6,874
ACT_6_8
{ "en": "And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.", "lua": "Stefano, mûle tente ne ngasa ne bukole, wakenzenza malu a kukema ne bimanyinu binene munkatshi mua bantu." }
6,875
ACT_6_9
{ "en": "But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.", "lua": "Kadi bakuabo ba mu nsunagoga udibo babikila ne, Ngua Bena Budishikaminyi, ne wa Bena Kulene, ne wa Bena Alesandelia, ne wa Bena Kilikia ne Bena Asia bakabika, bakela mpata ne Stefano." }
6,876
ACT_7_1
{ "en": "And the high priest said, Are these things so?", "lua": "Muakuidi munene wakamukonka ne, Malu â adi malelela, anyi?" }
6,877
ACT_7_10
{ "en": "and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.", "lua": "wakamusungila mu makenga andi onso, wakamuha diakalengele ne lungenyi ku mesu kua Palô, mukelenge wa Ejipitu; wakamuteka ngovena wa Ejipitu ne wa nsubu wandi yonso." }
6,878
ACT_7_11
{ "en": "Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.", "lua": "Tshiole tshiakalua mu buloba buonso bua Ejipitu ne bua Kanâna, ne dikenga dikole; bankambua betu kabakamona bia kudia." }
6,879
ACT_7_12
{ "en": "But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.", "lua": "Hakunvua Yakoba ne, Mu Ejipitu mudi bia kudia, wakatumamu bankambua betu musangu wa kumudilu." }
6,880
ACT_7_13
{ "en": "And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph’s race became manifest unto Pharaoh.", "lua": "Hakayabo musangu muibidi, Yosefe wakadimanyisha kudi bana babo, ne tshisamba tshia Yosefe tshiakamanyibua kudi Palô." }
6,881
ACT_7_14
{ "en": "And Joseph sent, and called to him Jacob his father, and all his kindred, threescore and fifteen souls.", "lua": "Yosefe wakatuma dî, wakabikila tatu wandi Yakoba ne bena kuabo bonso, bakadi bantu makumi muanda mutekete ne batanu." }
6,882
ACT_7_15
{ "en": "And Jacob went down into Egypt; and he died, himself and our fathers;", "lua": "Yakoba wakahueka mu Ejipitu; wakafua biandi ne bankambua betu bonso;" }
6,883
ACT_7_16
{ "en": "and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.", "lua": "bakaya nʼabo ku Shekeme, bakabajika mu lukita luakasumba Abalahama ku mushinga wa argent kudi bana ba Hamô mu Shekeme." }
6,884
ACT_7_17
{ "en": "But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,", "lua": "Hakafikila tshikondo tshia kushikishabo mulayi wakalaya Nzambi Abalahama ha buihi, bantu bakavulangana, bakakumbana ba bungi mu Ejipitu" }
6,885
ACT_7_18
{ "en": "till there arose another king over Egypt, who knew not Joseph.", "lua": "tô ne hakabika mukuabo mukelenge wa Ejipitu wakadi kai mumanye Yosefe." }
6,886
ACT_7_19
{ "en": "The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.", "lua": "Yeye wakafukila tshisamba tshietu budimu, wakenzela bankambua betu bibi, bua bobo bele bana babo bakese balela ha mbelu, bua kabashadi ne muoyo." }
6,887
ACT_7_2
{ "en": "And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,", "lua": "Stefano wakamba ne, Bana betu ne batatu, unvuai; Nzambi wa butumbi wakamueneka kudi tatu wetu Abalahama, hakadiye mu Mesopotamia, diambedi yeye kai muanze kushikama mu Halana," }
6,888
ACT_7_20
{ "en": "At which season Moses was born, and was exceeding fair; and he was nourished three months in his father’s house:", "lua": "Mu tshikondo etshi bakalela Mose, yeye wakadi muana muimpe be ku mesu kua Nzambi; bakamudisha ngondo isatu mu nsubu wa tatu wandi;" }
6,889
ACT_7_21
{ "en": "and when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.", "lua": "hakamumushabo mu nsubu, muana mukashi wa Palô wakamuangula, wakamudisha bu muanʼandi." }
6,890
ACT_7_22
{ "en": "And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.", "lua": "Bakayisha Mose lungenyi luonso lua Bena Ejipitu; yeye wakadi mukole mu mei andi ne mu bienzedi biandi." }
6,891
ACT_7_23
{ "en": "But when he was well-nigh forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.", "lua": "Hakadiye bidimu bu makumi anai, bualu buakalua mu mutshima wandi bua kuyeye kutangila bana babo, bana ba Isalele." }
6,892
ACT_7_24
{ "en": "And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:", "lua": "Hakamoneye umena kuabo ukengeshibua, wakaya kumuluila nvita, wakasombuela wakadi ukenga, wakashi Muena Ejipitu." }
6,893
ACT_7_25
{ "en": "and he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.", "lua": "Yeye wakelangana meshi ne, Bena kuetu nebajingulule ne, Nzambi udi ubasungila ne tshianza tshianyi; kadi bobo kabakajingulula bualu ebu." }
6,894
ACT_7_26
{ "en": "And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?", "lua": "Hakatshiabu, wakatukidila bakuabo baluangana, yeye wakateta bua kubasunga, wakamba ne, Balumiana, nudi bana ba muntu umue; nudi nuenzelangana bibi tshinyi?" }
6,895
ACT_7_27
{ "en": "But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?", "lua": "Kadi wakadi wenzela umena kuabo bibi wakamusekila ne, Wakukuvuisha mukelenge wetu ne mulumbuludi wetu nganyi?" }
6,896
ACT_7_28
{ "en": "Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?", "lua": "Udi musue kunshiha bu muwakashiha Muena Ejipitu makelela, anyi?" }
6,897
ACT_7_29
{ "en": "And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.", "lua": "Hakunvua Mose dî edi, wakanyema, wakalua bu muenyi mu buloba bua Midiyana, kuakaleleleye bana balume babidi." }
6,898
ACT_7_3
{ "en": "and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.", "lua": "wakamuambila ne, Umuke mu buloba buebe ne munkatshi mua bena kuenu, ulue mu buloba bundualua kukulesha." }
6,899
ACT_7_30
{ "en": "And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of mount Sinai, in a flame of fire in a bush.", "lua": "Hakakumbana bidimu makumi anai, muanjelo wakamueneka kudiye mu tshihela tshia mukuna wa Sinai mu ludimi lua kahia luakadi mu katshi." }
6,900
ACT_7_31
{ "en": "And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,", "lua": "Hakamona Mose bualu ebu, wakakema; hakayeye ha buihi bua kubumona, dî dia Mukelenge diakalua ne," }