id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
6,901
ACT_7_32
{ "en": "I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not behold.", "lua": "Ndi bianyi Nzambi wa bankambua bebe, Nzambi wa Abalahama ne wa Isaka ne wa Yakoba. Mose wakazakala, yeye kakadi ne bukitu bua kubumona." }
6,902
ACT_7_33
{ "en": "And the Lord said unto him, Loose the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.", "lua": "Mukelenge wakamuambila ne, Umusha bisabata ku makasa, bualu bua muaba ûdi muimane udi buloba bua tshijila." }
6,903
ACT_7_34
{ "en": "I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.", "lua": "Bulelela, nakatangila dikenga dia bantu banyi badi mu Ejipitu, nakunvua mikemu yabo, nakuhueka bua kubasungila; luaku katataka, nenkutume mu Ejipitu." }
6,904
ACT_7_35
{ "en": "This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.", "lua": "Mose eu nguakahidiabo ne, Wakuvuisha mukelenge ne mulumbuludi nganyi? Nzambi wakamutuma bu mukelenge ne musungidi ne tshianza tshia muanjelo wakamueneka kudiye mu katshi." }
6,905
ACT_7_36
{ "en": "This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.", "lua": "Muntu eu wakabalombola, mumane kuenza malu a kukema ne bimanyinu mu Ejipitu, ne mu Mai Makunze, ne mu tshihela bidimu makumi anai." }
6,906
ACT_7_37
{ "en": "This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.", "lua": "Yeye Mose eu mene wakambila bana ba Isalele ne, Nzambi neanubishile muprofete wa munkatshi mua bana benu, bu muakambisheye meme." }
6,907
ACT_7_38
{ "en": "This is he that was in the church in the wilderness with the angel that spake to him in the mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:", "lua": "Yeye nguakadi mu ekelesia wa mu tshihela ne muanjelo wakadi wakula nʼandi ku mukuna wa Sinai, wakadi kabidi ne bankambua betu; yeye wakangata mei a muoyo a kutuha bietu;" }
6,908
ACT_7_39
{ "en": "to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,", "lua": "bankambua betu kabakamutumikila, bakamusekila, bakahingisha mitshima yabo mu Ejipitu;" }
6,909
ACT_7_4
{ "en": "Then came he out of the land of the Chaldæans, and dwelt in Haran: and from thence, when his father was dead, God removed him into this land, wherein ye now dwell:", "lua": "Yeye wakumuka mu buloba bua Bena Kasada, wakashikama mu Halana; hakafua tatu wandi, Nzambi wakamumushaku, wakamuteka mu buloba ebu bunudi bashikamemu katataka;" }
6,910
ACT_7_40
{ "en": "saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.", "lua": "bakambila Alona ne, Utuenzele nzambi ya kuya ku mpala kuetu, bualu bua katuena bamanye bualu buakukuata Mose eu wakutuluhula mu buloba bua Ejipitu." }
6,911
ACT_7_41
{ "en": "And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.", "lua": "Mu matuku au bakenza muana wa ngombe, bakashihela luhingu nyama, bakasanka bua bintu biakenzabo ne bianza biabo." }
6,912
ACT_7_42
{ "en": "But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel?", "lua": "Kadi Nzambi wakabakoma nyima, wakabalekela bua kutendelelabo tshisumbu tshia bidi mulu; bu muakafundabo mu mukanda wa baprofete ne, Nuakafila nyama mishiha ne milambu kundi meme Bidimu makumi anai mu tshihela, anyi, nuenu ba mu nsubu wa Isalele?" }
6,913
ACT_7_43
{ "en": "And ye took up the tabernacle of Moloch, And the star of the god Rephan, The figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.", "lua": "Nuakambula nsubu wa tshilulu wa Moleke, Ne mutoto wa nzambi wenu Lefana, Bifuanyikishi binuakenza bua kubikukuila; Ne meme nenuteke ku nyima kua Babulona." }
6,914
ACT_7_44
{ "en": "Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he appointed who spake unto Moses, that he should make it according to the figure that he had seen.", "lua": "Bankambua betu bakadi ne nsubu wa tshilulu wa tshimanyishilu mu tshihela bu muakalongolola wakadi wakula ne Mose ne, Umuenze bu tshifuanyikishi tshiwakutangila," }
6,915
ACT_7_45
{ "en": "Which also our fathers, in their turn, brought in with Joshua when they entered on the possession of the nations, that God thrust out before the face of our fathers, unto the days of David;", "lua": "Bankambua bakamuhiana, bakalua nʼandi ne Yoshua, hakabuelabo mu buloba bua bisamba bia bende bakumushabo kudi Nzambi ku mesu kua bankambua betu, wakadika tô ne mu matuku a Davidi." }
6,916
ACT_7_46
{ "en": "who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.", "lua": "Davidi wakadi ne diakalengele kudi Nzambi, wakamulomba ne, Nkebele Nzambi wa Yakoba nsubu;" }
6,917
ACT_7_47
{ "en": "But Solomon built him a house.", "lua": "kadi Solomo wakamuibakila nsubu." }
6,918
ACT_7_48
{ "en": "Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,", "lua": "Kadi Udi Mutambe Bunene wa mu diulu kena usomba mu nsubu mibaka ne bianza; bu muakamba muprofete ne," }
6,919
ACT_7_49
{ "en": "The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?", "lua": "Diulu didi nkuasa wanyi wa butumbi, Buloba budi tshitekelu tshia munshi mua makasa anyi; Mukelenge udi wamba ne, Nenungibakile nsubu kai? Nengikale ne tshikishilu mu muaha kai?" }
6,920
ACT_7_5
{ "en": "and he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: and he promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.", "lua": "kadi yeye kakamuhamu buhianyi, nasha kaba kakese ka kudiateye makasa; Nzambi wakamulaya ne, Nenkuhe buloba ebu tshiendelele ne tunkanunuina tuebe, yeye kai muanze kulela muana." }
6,921
ACT_7_50
{ "en": "Did not my hand make all these things?", "lua": "Tshianza tshianyi katshiakenza bintu ebi bionso, anyi?" }
6,922
ACT_7_51
{ "en": "Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.", "lua": "Nuenu bena tshishiku, badi kabai batengudibue mu mitshima ne mu matshu, matuku onso nudi nuhidia Nyuma Muimpe; nudi nuenza bu muakenza bankambua benu." }
6,923
ACT_7_52
{ "en": "Which of the prophets did not your fathers persecute? and they killed them that showed before of the coming of the Righteous One; of whom ye have now become betrayers and murderers;", "lua": "Muprofete kai wakadi bankambua benu kabai bamukengeshe? Bakashiha bakadi badianjila kuamba diambedi ne, Muakane ulualua; katataka nuenu nuakulua bamutungidi bandi ne bamushihi;" }
6,924
ACT_7_53
{ "en": "ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.", "lua": "nuenu bakangata mikenshi ya Mose mihebue kudi banjelo, kanuakatumikila." }
6,925
ACT_7_54
{ "en": "Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.", "lua": "Hakunvuabo mei â, tshishi tshikole tshiakabakuata, bakamudiangena ku menu." }
6,926
ACT_7_55
{ "en": "But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,", "lua": "Kadi yeye, mûle tente ne Nyuma Muimpe, wakatangila mulu talala, wakamona butumbi bua Nzambi, ne Yesu muimane ku tshianza tshia bukole tshia Nzambi," }
6,927
ACT_7_56
{ "en": "and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.", "lua": "wakamba ne, Monai, ndi ntangila diulu dibululuke, ne Muana wa muntu muimane ku tshianza tshia bukole tshia Nzambi." }
6,928
ACT_7_57
{ "en": "But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;", "lua": "Kadi bakela bila, bakajibika mu matshu abo, bakamunguila, bakamukuata buonso buabo hamue;" }
6,929
ACT_7_58
{ "en": "and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.", "lua": "bakamuhatula mu musoko, bakamukuma mabue. Bamonyi ba bualu ebu bakateka bivualu biabo ku makasa a nsongalume dina diandi Shaula." }
6,930
ACT_7_59
{ "en": "And they stoned Stephen, calling upon the Lord , and saying, Lord Jesus, receive my spirit.", "lua": "Bakadi bakuma Stefano mabue ulomba Mukelenge wamba ne, Mukelenge Yesu, angata muoyo wanyi," }
6,931
ACT_7_6
{ "en": "And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and treat them ill, four hundred years.", "lua": "Nzambi wakamba nunku ne, Tunkanunuina tuandi netuikale mu buloba bua bende, bobo nebababueshe mu buhika, nebabenzele bibi bidimu nkama inai." }
6,932
ACT_7_60
{ "en": "And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.", "lua": "Wakatua binu hanshi, wakela dî dikole ne, Mukelenge, kubatekedi bubi ebu. Hakambeye dî edi, wakalala tulu." }
6,933
ACT_7_7
{ "en": "And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.", "lua": "Nzambi wakamba ne, Nendumbuluishe tshisamba tshia bantu tshikalabo bahika babo; hashishe nebaluhuke, nebankuatshile mudimu mu muaba eu." }
6,934
ACT_7_8
{ "en": "And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.", "lua": "Nzambi wakamuha dihungila dia ditengula; nunku Abalahama wakalela Isaka, wakamutengula hakakumbana matuku muanda mukulu; Isaka wakalela Yakoba, Yakoba wakalela bankambua betu dikumi ne babidi." }
6,935
ACT_7_9
{ "en": "And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,", "lua": "Bankambua betu bakadi ne Yosefe mukau, bakamuhana mu Ejipitu; kadi Nzambi wakadi nʼandi," }
6,936
ACT_8_1
{ "en": "And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.", "lua": "Shaula wakadi witabusha bua Stefano kufueye. Dituku adi mene dikenga dikole diakakuata bena ekelesia ba mu Yelushalema, buonso buabo bakatangadika mu nseke ya Yudaya ne ya Samalea, anu bapostolo bakadi bashale." }
6,937
ACT_8_10
{ "en": "to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.", "lua": "Bantu bonso bakunvuila dî diandi, banene ne ba tshianana, bakamba ne, Muntu eu udi Bukole bua Nzambi budibo babikila ne, Bunene." }
6,938
ACT_8_11
{ "en": "And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.", "lua": "Bakunvuila dî diandi bualu bua yeye wakabakemesha ne mbuku yandi tô musangu mule." }
6,939
ACT_8_12
{ "en": "But when they believed Philip preaching good tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.", "lua": "Hakitabushabo Filipo ubambila lumu luimpe lua bukelenge bua Nzambi ne lua dina dia Yesu Kilisto, bakabatijibua, balume ne bakashi." }
6,940
ACT_8_13
{ "en": "And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.", "lua": "Simona mene wakitabusha kabidi; hakamubatizabo, yeye wakalamata kudi Filipo; hakatangileye bimanyinu ne malu manene a kukema biakenjibua, wakakema biandi." }
6,941
ACT_8_14
{ "en": "Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:", "lua": "Hakunvua bapostolo bakadi mu Yelushalema ne, Bena Samalea bakuitabusha dî dia Nzambi, bakabatumina Petelo ne Yone." }
6,942
ACT_8_15
{ "en": "who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:", "lua": "Hakahuekabo, bakabalombela Nzambi bua kuangatabo Nyuma Muimpe;" }
6,943
ACT_8_16
{ "en": "for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.", "lua": "bualu bua yeye kakadi muanze kuhonena nasha umue wabo; bakadi anu babatijibue mu dina dia Mukelenge Yesu." }
6,944
ACT_8_17
{ "en": "Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "lua": "Hakabatentekeshabo bianza, bakangata Nyuma Muimpe." }
6,945
ACT_8_18
{ "en": "Now when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,", "lua": "Hakamona Simona ne, Nyuma Muimpe udi uheshibua kuditentekesha dia bianza bia bapostolo, wakabalesha bintu, wamba ne," }
6,946
ACT_8_19
{ "en": "saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.", "lua": "Numpe meme kabidi bukole ebu, bua muntu unatentekesha bianza bianyi angate biandi Nyuma Muimpe." }
6,947
ACT_8_2
{ "en": "And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.", "lua": "Batendeledi bakane bakajika Stefano, bakamuashila madilu makole." }
6,948
ACT_8_20
{ "en": "But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.", "lua": "Kadi Petelo wakamuambila ne, Argent yebe ifue nʼebe, bualu bua wewe wakulangana meshi ne, Nengangate diha dia Nzambi ku bintu." }
6,949
ACT_8_21
{ "en": "Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.", "lua": "Wewe kuena ne tshituha anyi luseke mu bualu ebu, bua mutshima webe kawena muimpe ku mesu kua Nzambi." }
6,950
ACT_8_22
{ "en": "Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.", "lua": "Nunku kudimuna mutshima webe, ulekele bubi buebe ebu, ulombe Nzambi ne bumue neakubuikidile meshi adi munda muebe." }
6,951
ACT_8_23
{ "en": "For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.", "lua": "Ndi mona ne wewe utshidi mu nyongangandu wa bululu ne mu lukanu lua bualu bubi." }
6,952
ACT_8_24
{ "en": "And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.", "lua": "Simona wakakudimuna dî ne, Nundombele Mukelenge bua nasha bumue bua malu anuakuamba kabufiki kundi." }
6,953
ACT_8_25
{ "en": "They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.", "lua": "Hakamanyisha bapostolo bantu bualu buabo, hakabambilabo dî dia Mukelenge, bakahingana ku Yelushalema, bambila misoko ya bungi ya Bena Samalea lumu luimpe." }
6,954
ACT_8_26
{ "en": "But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.", "lua": "Muanjelo wa Mukelenge wakambila Filipo ne, Bika, ya ku luseke lua ku sude mu nshila udi mumuke ku Yelushalema muye ku Aza; nshila au wa mu tshihela." }
6,955
ACT_8_27
{ "en": "And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;", "lua": "Yeye wakabika, wakaya. Tangilai, Muena Atiopa, muntu mutungula wa bukokeshi bunene ku nyima kua Kandake, nfumu mukashi wa Bena Atiopa, muikale ku mutu kua tshibutshilu tshiandi tshionso, wakadi mulue ku Yelushalema bua kutendelela Nzambi;" }
6,956
ACT_8_28
{ "en": "and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.", "lua": "wakadi uhingana mushikame mu dikalu diandi ubala mukunda wa muprofete Yeshaya." }
6,957
ACT_8_29
{ "en": "And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.", "lua": "Nyuma wakambila Filipo ne, Ya ha buihi, ulamate ku dikalu edi." }
6,958
ACT_8_3
{ "en": "But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.", "lua": "Kadi Shaula wakabutula bena ekelesia, wakabuela mu nsubu yonso, wakakoka balume ne bakashi, wakababuesha mu nsubu wa lukanu." }
6,959
ACT_8_30
{ "en": "And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?", "lua": "Filipo wakaya lubilu kudiye, wakamunvua ubala mukanda wa muprofete Yeshaya, wakamukonka ne, Udi mujingulule bualu bûdi ubala, anyi?" }
6,960
ACT_8_31
{ "en": "And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.", "lua": "Yeye wakamukudimuna ne, Ndi mua kujingulula munyi, bikala muntu kai mundeshe? Yeye wakasengelela Filipo bua kubandeye ne bua kushikameye nʼandi." }
6,961
ACT_8_32
{ "en": "Now the passage of the scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:", "lua": "Luseke lua Mukanda wa Nzambi luakadiye ubala luakadi luamba ne, Bakalua nʼandi ku tshishihelu bu mukoko; Bu muana wa mukoko udi uhua ku mpala kua mukoshi wa miosa, Nunku yeye kena ubulula mukana muandi;" }
6,962
ACT_8_33
{ "en": "In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.", "lua": "Mu kudihuekesha kuandi bakanyanga tshilumbu tshiandi; Nganyi neambe bua mulongo wandi? Bakamunyenga muoyo wandi ha buloba." }
6,963
ACT_8_34
{ "en": "And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?", "lua": "Muntu mutungula wakakonka Filipo ne, Muprofete udi wamba nganyi? Udi udiamba, anyi udi wamba muntu mukuabo?" }
6,964
ACT_8_35
{ "en": "And Philip opened his mouth, and beginning from this scripture, preached unto him Jesus.", "lua": "Filipo wakabulula mukana muandi, wakabanga ku dî edi mu Mukanda wa Nzambi, wakamuambila lumu luimpe lua Yesu." }
6,965
ACT_8_36
{ "en": "And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?", "lua": "Hakadibo baya mu nshila, bakajika ku mai; muntu mutungula wakamba ne, Ahu ka mai â tshidi tshimpumbisha bua kubatijibua ntshinyi? [" }
6,966
ACT_8_38
{ "en": "And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.", "lua": "Yeye wakamba ne, Dikalu dimane. Bubidi buabo bakaya mu mai, Filipo ne muntu mutungula, Filipo wakamubatiza." }
6,967
ACT_8_39
{ "en": "And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.", "lua": "Hakaluhukabo mu mai, Nyuma wa Mukelenge wakangata Filipo, wakaya nʼandi; muntu mutungula kakamutangila kabidi, wakaya biandi mu nshila usanka." }
6,968
ACT_8_4
{ "en": "They therefore that were scattered abroad went about preaching the word.", "lua": "Nunku bakadi batangadike bakendakana bamba dî dia lumu luimpe." }
6,969
ACT_8_40
{ "en": "But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Cæsarea.", "lua": "Kadi Filipo wakamueneka ku Azoto; wakahitshila mu misoko yonso tô ne ku Kaisalia, wenda ubambila lumu luimpe." }
6,970
ACT_8_5
{ "en": "And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.", "lua": "Filipo wakahueka ku musoko wa Samalea, wakabanga kubambila bua Kilisto." }
6,971
ACT_8_6
{ "en": "And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.", "lua": "Bantu ba bungi bakitabusha malu akabambila Filipo ne mutshima umue, hakunvuabo, ne hakamonabo bimanyinu biakenzenzeye." }
6,972
ACT_8_7
{ "en": "For from many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.", "lua": "Bualu bua nyuma ya bukoya yakadi munda mua bantu ba bungi, yakaluhuka yela mei ai bikole; ba bungi bakadi ne tuneke ne bakadi balema bakakoleshibua." }
6,973
ACT_8_8
{ "en": "And there was much joy in that city.", "lua": "Ma musoko au muakadi disanka dinene." }
6,974
ACT_8_9
{ "en": "But there was a certain man, Simon by name, who beforetime in the city used sorcery, and amazed the people of Samaria, giving out that himself was some great one:", "lua": "Mu musoko muakadi muntu, dina diandi Simona, diambedi wakadi mutempeshanganyi wa mbuku, wakukemesha Bena Samalea, udiamba ne, Ndi muntu mimene." }
6,975
ACT_9_1
{ "en": "But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,", "lua": "Shaula wakatshidi ufunyina bayidi ba Mukelenge bua kubashiheye, wakaya kudi muakuidi munene." }
6,976
ACT_9_10
{ "en": "Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here , Lord.", "lua": "Mu Damaseke muakadi muyidi mukuabo, dina diandi Anania; Mukelenge wakamuambila mu tshilota ne, Anania. Yeye wakitaba ne, Ndiku, Mukelenge." }
6,977
ACT_9_11
{ "en": "And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;", "lua": "Mukelenge wakamuambila ne, Bika biebe, uye ku nshila wa musoko udibo babikila ne, Mululame, ku nsubu wa Yuda, ukonkeku muntu, dina diandi Shaula, udi biandi Muena Tâso, bua tangila, yeye udi utendelela Nzambi;" }
6,978
ACT_9_12
{ "en": "and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.", "lua": "yeye kabidi wakamona muntu, dina diandi Anania, ubuela kudiye ma tshikena kumona, umulenga tshianza bua kutabaleye." }
6,979
ACT_9_13
{ "en": "But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:", "lua": "Kadi Anania wakandamuna ne, Mukelenge, nakunvua kudi bantu ba bungi lumu lua muntu eu, ne bu mudi malu mabi a bungi akenzeleye basanto bebe ba mu Yelushalema;" }
6,980
ACT_9_14
{ "en": "and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name.", "lua": "kunu kabidi, udi ne bukole buakuangateye kudi bakuidi banene bua kusuikeye bonso badi batendelela dina diebe." }
6,981
ACT_9_15
{ "en": "But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:", "lua": "Kadi Mukelenge wakamuambila ne, Ya biebe, bualu bua yeye udi bu luhanza lunakasungula bua kutuala dina dianyi ku mesu kua bisamba bia bende, ne kua banfumu, ne kua bana ba Isalele;" }
6,982
ACT_9_16
{ "en": "for I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.", "lua": "bualu bua neamuleshe bungi bua malu adiye ne bua kukengela bua dina dianyi." }
6,983
ACT_9_17
{ "en": "And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.", "lua": "Anania wakaya biandi, wakabuela mu nsubu, wakamulenga tshianza, wakamuambila ne, Muanʼetu Shaula, Mukelenge Yesu mene wakumueneka kûdi hawakadi ulua mu nshila, wakuntuma bua wewe kutabala ne bua wewe kûla tente ne Nyuma Muimpe." }
6,984
ACT_9_18
{ "en": "And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;", "lua": "Bintu bu bilamulamu biakalamuka ku mesu andi lubilu, wakamona; wakabika, bakamubatiza." }
6,985
ACT_9_19
{ "en": "and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.", "lua": "Wakadia biandi, wakakankamana. Wakashala ne bayidi ba mu Damaseke matuku." }
6,986
ACT_9_2
{ "en": "and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "lua": "Wakamulomba mikanda ya kuya nʼai mu nsunagoga ya mu Damaseke bua kusuika basanganeye mu Nshila eu wa Nzambi, nasha balume nasha bakashi, ne bua kulueye nʼabo ku Yelushalema." }
6,987
ACT_9_20
{ "en": "And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.", "lua": "Ha diba adi mene wakabanga kuambila bantu bualu bua Yesu mu nsunagoga ne, Yeye udi Muana wa Nzambi." }
6,988
ACT_9_21
{ "en": "And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havoc of them that called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests.", "lua": "Bonso bakunvua dî diandi bakadi bakema, bakabanga kukonka ne, Eu kanyeye wakabutula bakadi batendelela dina edi mu Yelushalema, anyi? Yeye wakadi muluile bualu ebu kunoko bua kuyeye nʼabo basuika ku mesu kua bakuidi banene." }
6,989
ACT_9_22
{ "en": "But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.", "lua": "Shaula wakadiundadiunda mu bukole, wakadi utshiudisha Bena Yuda bakadi mu Damaseke, wakabaluisha ne, Eu udi Kilisto." }
6,990
ACT_9_23
{ "en": "And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:", "lua": "Hakahita matuku a bungi, Bena Yuda bakasangisha dî diabo bua kumushiha;" }
6,991
ACT_9_24
{ "en": "but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:", "lua": "kadi Shaula wakamanya tshifufu tshiabo. Bakadi batentekela ku bibi bia musoko butuku ne munya bua kumushihabo:" }
6,992
ACT_9_25
{ "en": "but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.", "lua": "kadi bayidi bandi bakamuangata butuku, bakamutuluila ha disoso dia lumbu, bamuhuekesha mu tshisaka." }
6,993
ACT_9_26
{ "en": "And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.", "lua": "Hakayeye ku Yelushalema, wakasua kulamata kudi bayidi; kadi bobo bakamutshina, kabakitabusha ne, Udi muyidi." }
6,994
ACT_9_27
{ "en": "But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.", "lua": "Kadi Bânaba wakamuangata, wakaya nʼandi kudi bapostolo, wakabambila bu mu akamoneye Mukelenge mu nshila, ne bu muakakula Mukelenge nʼandi ne bu muakajukuileye bantu dî mu dina dia Yesu mu Damaseke." }
6,995
ACT_9_28
{ "en": "And he was with them going in and going out at Jerusalem,", "lua": "Wakadi mu Yelushalema, wakadi ubuela nʼabo, uluhuka nʼabo," }
6,996
ACT_9_29
{ "en": "preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.", "lua": "wakadi ubajukuila dî mu dina dia Mukelenge; wakadi wakula ne Bena Yuda bakadi bakula muaku wa Bena Gelika, wakadi welangana nʼabo mpata; kadi bakadi bakeba kumushiha." }
6,997
ACT_9_3
{ "en": "And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:", "lua": "Hakadiye uya mu nshila, Wakafika hehi ne Damaseke, munya mukole wa mu diulu wakamutemena lukasa;" }
6,998
ACT_9_30
{ "en": "And when the brethren knew it, they brought him down to Cæsarea, and sent him forth to Tarsus.", "lua": "Hakamanya bana babo ba mu Kilisto bualu ebu, bakalua nʼandi ku Kaisalia, bakamutuma ku Tâso." }
6,999
ACT_9_31
{ "en": "So the church throughout all Judæa and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was multiplied.", "lua": "Nunku bena ekelesia ba mu Yudaya yonso ne ba mu Galela ne ba mu Samalea bakadi ne ditalala, bakadi badiunda mu bualu bua Nzambi; bakadi benda mu dishina dia Mukelenge ne mu disamba dia Nyuma Muimpe; bakadi bavulangana ba bungi." }
7,000
ACT_9_32
{ "en": "And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.", "lua": "Hakadi Petelo wendakana mu nseke yonso, wakahueka kudi basanto bakadi ku Luda." }