id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
6,901 | ACT_7_32 | {
"en": "I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not behold.",
"lua": "Ndi bianyi Nzambi wa bankambua bebe, Nzambi wa Abalahama ne wa Isaka ne wa Yakoba. Mose wakazakala, yeye kakadi ne bukitu bua kubumona."
} |
6,902 | ACT_7_33 | {
"en": "And the Lord said unto him, Loose the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.",
"lua": "Mukelenge wakamuambila ne, Umusha bisabata ku makasa, bualu bua muaba ûdi muimane udi buloba bua tshijila."
} |
6,903 | ACT_7_34 | {
"en": "I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.",
"lua": "Bulelela, nakatangila dikenga dia bantu banyi badi mu Ejipitu, nakunvua mikemu yabo, nakuhueka bua kubasungila; luaku katataka, nenkutume mu Ejipitu."
} |
6,904 | ACT_7_35 | {
"en": "This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.",
"lua": "Mose eu nguakahidiabo ne, Wakuvuisha mukelenge ne mulumbuludi nganyi? Nzambi wakamutuma bu mukelenge ne musungidi ne tshianza tshia muanjelo wakamueneka kudiye mu katshi."
} |
6,905 | ACT_7_36 | {
"en": "This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.",
"lua": "Muntu eu wakabalombola, mumane kuenza malu a kukema ne bimanyinu mu Ejipitu, ne mu Mai Makunze, ne mu tshihela bidimu makumi anai."
} |
6,906 | ACT_7_37 | {
"en": "This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.",
"lua": "Yeye Mose eu mene wakambila bana ba Isalele ne, Nzambi neanubishile muprofete wa munkatshi mua bana benu, bu muakambisheye meme."
} |
6,907 | ACT_7_38 | {
"en": "This is he that was in the church in the wilderness with the angel that spake to him in the mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:",
"lua": "Yeye nguakadi mu ekelesia wa mu tshihela ne muanjelo wakadi wakula nʼandi ku mukuna wa Sinai, wakadi kabidi ne bankambua betu; yeye wakangata mei a muoyo a kutuha bietu;"
} |
6,908 | ACT_7_39 | {
"en": "to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,",
"lua": "bankambua betu kabakamutumikila, bakamusekila, bakahingisha mitshima yabo mu Ejipitu;"
} |
6,909 | ACT_7_4 | {
"en": "Then came he out of the land of the Chaldæans, and dwelt in Haran: and from thence, when his father was dead, God removed him into this land, wherein ye now dwell:",
"lua": "Yeye wakumuka mu buloba bua Bena Kasada, wakashikama mu Halana; hakafua tatu wandi, Nzambi wakamumushaku, wakamuteka mu buloba ebu bunudi bashikamemu katataka;"
} |
6,910 | ACT_7_40 | {
"en": "saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.",
"lua": "bakambila Alona ne, Utuenzele nzambi ya kuya ku mpala kuetu, bualu bua katuena bamanye bualu buakukuata Mose eu wakutuluhula mu buloba bua Ejipitu."
} |
6,911 | ACT_7_41 | {
"en": "And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.",
"lua": "Mu matuku au bakenza muana wa ngombe, bakashihela luhingu nyama, bakasanka bua bintu biakenzabo ne bianza biabo."
} |
6,912 | ACT_7_42 | {
"en": "But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel?",
"lua": "Kadi Nzambi wakabakoma nyima, wakabalekela bua kutendelelabo tshisumbu tshia bidi mulu; bu muakafundabo mu mukanda wa baprofete ne, Nuakafila nyama mishiha ne milambu kundi meme Bidimu makumi anai mu tshihela, anyi, nuenu ba mu nsubu wa Isalele?"
} |
6,913 | ACT_7_43 | {
"en": "And ye took up the tabernacle of Moloch, And the star of the god Rephan, The figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.",
"lua": "Nuakambula nsubu wa tshilulu wa Moleke, Ne mutoto wa nzambi wenu Lefana, Bifuanyikishi binuakenza bua kubikukuila; Ne meme nenuteke ku nyima kua Babulona."
} |
6,914 | ACT_7_44 | {
"en": "Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he appointed who spake unto Moses, that he should make it according to the figure that he had seen.",
"lua": "Bankambua betu bakadi ne nsubu wa tshilulu wa tshimanyishilu mu tshihela bu muakalongolola wakadi wakula ne Mose ne, Umuenze bu tshifuanyikishi tshiwakutangila,"
} |
6,915 | ACT_7_45 | {
"en": "Which also our fathers, in their turn, brought in with Joshua when they entered on the possession of the nations, that God thrust out before the face of our fathers, unto the days of David;",
"lua": "Bankambua bakamuhiana, bakalua nʼandi ne Yoshua, hakabuelabo mu buloba bua bisamba bia bende bakumushabo kudi Nzambi ku mesu kua bankambua betu, wakadika tô ne mu matuku a Davidi."
} |
6,916 | ACT_7_46 | {
"en": "who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.",
"lua": "Davidi wakadi ne diakalengele kudi Nzambi, wakamulomba ne, Nkebele Nzambi wa Yakoba nsubu;"
} |
6,917 | ACT_7_47 | {
"en": "But Solomon built him a house.",
"lua": "kadi Solomo wakamuibakila nsubu."
} |
6,918 | ACT_7_48 | {
"en": "Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,",
"lua": "Kadi Udi Mutambe Bunene wa mu diulu kena usomba mu nsubu mibaka ne bianza; bu muakamba muprofete ne,"
} |
6,919 | ACT_7_49 | {
"en": "The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?",
"lua": "Diulu didi nkuasa wanyi wa butumbi, Buloba budi tshitekelu tshia munshi mua makasa anyi; Mukelenge udi wamba ne, Nenungibakile nsubu kai? Nengikale ne tshikishilu mu muaha kai?"
} |
6,920 | ACT_7_5 | {
"en": "and he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: and he promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.",
"lua": "kadi yeye kakamuhamu buhianyi, nasha kaba kakese ka kudiateye makasa; Nzambi wakamulaya ne, Nenkuhe buloba ebu tshiendelele ne tunkanunuina tuebe, yeye kai muanze kulela muana."
} |
6,921 | ACT_7_50 | {
"en": "Did not my hand make all these things?",
"lua": "Tshianza tshianyi katshiakenza bintu ebi bionso, anyi?"
} |
6,922 | ACT_7_51 | {
"en": "Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.",
"lua": "Nuenu bena tshishiku, badi kabai batengudibue mu mitshima ne mu matshu, matuku onso nudi nuhidia Nyuma Muimpe; nudi nuenza bu muakenza bankambua benu."
} |
6,923 | ACT_7_52 | {
"en": "Which of the prophets did not your fathers persecute? and they killed them that showed before of the coming of the Righteous One; of whom ye have now become betrayers and murderers;",
"lua": "Muprofete kai wakadi bankambua benu kabai bamukengeshe? Bakashiha bakadi badianjila kuamba diambedi ne, Muakane ulualua; katataka nuenu nuakulua bamutungidi bandi ne bamushihi;"
} |
6,924 | ACT_7_53 | {
"en": "ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.",
"lua": "nuenu bakangata mikenshi ya Mose mihebue kudi banjelo, kanuakatumikila."
} |
6,925 | ACT_7_54 | {
"en": "Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.",
"lua": "Hakunvuabo mei â, tshishi tshikole tshiakabakuata, bakamudiangena ku menu."
} |
6,926 | ACT_7_55 | {
"en": "But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,",
"lua": "Kadi yeye, mûle tente ne Nyuma Muimpe, wakatangila mulu talala, wakamona butumbi bua Nzambi, ne Yesu muimane ku tshianza tshia bukole tshia Nzambi,"
} |
6,927 | ACT_7_56 | {
"en": "and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.",
"lua": "wakamba ne, Monai, ndi ntangila diulu dibululuke, ne Muana wa muntu muimane ku tshianza tshia bukole tshia Nzambi."
} |
6,928 | ACT_7_57 | {
"en": "But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;",
"lua": "Kadi bakela bila, bakajibika mu matshu abo, bakamunguila, bakamukuata buonso buabo hamue;"
} |
6,929 | ACT_7_58 | {
"en": "and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.",
"lua": "bakamuhatula mu musoko, bakamukuma mabue. Bamonyi ba bualu ebu bakateka bivualu biabo ku makasa a nsongalume dina diandi Shaula."
} |
6,930 | ACT_7_59 | {
"en": "And they stoned Stephen, calling upon the Lord , and saying, Lord Jesus, receive my spirit.",
"lua": "Bakadi bakuma Stefano mabue ulomba Mukelenge wamba ne, Mukelenge Yesu, angata muoyo wanyi,"
} |
6,931 | ACT_7_6 | {
"en": "And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and treat them ill, four hundred years.",
"lua": "Nzambi wakamba nunku ne, Tunkanunuina tuandi netuikale mu buloba bua bende, bobo nebababueshe mu buhika, nebabenzele bibi bidimu nkama inai."
} |
6,932 | ACT_7_60 | {
"en": "And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.",
"lua": "Wakatua binu hanshi, wakela dî dikole ne, Mukelenge, kubatekedi bubi ebu. Hakambeye dî edi, wakalala tulu."
} |
6,933 | ACT_7_7 | {
"en": "And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.",
"lua": "Nzambi wakamba ne, Nendumbuluishe tshisamba tshia bantu tshikalabo bahika babo; hashishe nebaluhuke, nebankuatshile mudimu mu muaba eu."
} |
6,934 | ACT_7_8 | {
"en": "And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.",
"lua": "Nzambi wakamuha dihungila dia ditengula; nunku Abalahama wakalela Isaka, wakamutengula hakakumbana matuku muanda mukulu; Isaka wakalela Yakoba, Yakoba wakalela bankambua betu dikumi ne babidi."
} |
6,935 | ACT_7_9 | {
"en": "And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,",
"lua": "Bankambua betu bakadi ne Yosefe mukau, bakamuhana mu Ejipitu; kadi Nzambi wakadi nʼandi,"
} |
6,936 | ACT_8_1 | {
"en": "And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.",
"lua": "Shaula wakadi witabusha bua Stefano kufueye. Dituku adi mene dikenga dikole diakakuata bena ekelesia ba mu Yelushalema, buonso buabo bakatangadika mu nseke ya Yudaya ne ya Samalea, anu bapostolo bakadi bashale."
} |
6,937 | ACT_8_10 | {
"en": "to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.",
"lua": "Bantu bonso bakunvuila dî diandi, banene ne ba tshianana, bakamba ne, Muntu eu udi Bukole bua Nzambi budibo babikila ne, Bunene."
} |
6,938 | ACT_8_11 | {
"en": "And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.",
"lua": "Bakunvuila dî diandi bualu bua yeye wakabakemesha ne mbuku yandi tô musangu mule."
} |
6,939 | ACT_8_12 | {
"en": "But when they believed Philip preaching good tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.",
"lua": "Hakitabushabo Filipo ubambila lumu luimpe lua bukelenge bua Nzambi ne lua dina dia Yesu Kilisto, bakabatijibua, balume ne bakashi."
} |
6,940 | ACT_8_13 | {
"en": "And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.",
"lua": "Simona mene wakitabusha kabidi; hakamubatizabo, yeye wakalamata kudi Filipo; hakatangileye bimanyinu ne malu manene a kukema biakenjibua, wakakema biandi."
} |
6,941 | ACT_8_14 | {
"en": "Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:",
"lua": "Hakunvua bapostolo bakadi mu Yelushalema ne, Bena Samalea bakuitabusha dî dia Nzambi, bakabatumina Petelo ne Yone."
} |
6,942 | ACT_8_15 | {
"en": "who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:",
"lua": "Hakahuekabo, bakabalombela Nzambi bua kuangatabo Nyuma Muimpe;"
} |
6,943 | ACT_8_16 | {
"en": "for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.",
"lua": "bualu bua yeye kakadi muanze kuhonena nasha umue wabo; bakadi anu babatijibue mu dina dia Mukelenge Yesu."
} |
6,944 | ACT_8_17 | {
"en": "Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.",
"lua": "Hakabatentekeshabo bianza, bakangata Nyuma Muimpe."
} |
6,945 | ACT_8_18 | {
"en": "Now when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,",
"lua": "Hakamona Simona ne, Nyuma Muimpe udi uheshibua kuditentekesha dia bianza bia bapostolo, wakabalesha bintu, wamba ne,"
} |
6,946 | ACT_8_19 | {
"en": "saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.",
"lua": "Numpe meme kabidi bukole ebu, bua muntu unatentekesha bianza bianyi angate biandi Nyuma Muimpe."
} |
6,947 | ACT_8_2 | {
"en": "And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.",
"lua": "Batendeledi bakane bakajika Stefano, bakamuashila madilu makole."
} |
6,948 | ACT_8_20 | {
"en": "But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.",
"lua": "Kadi Petelo wakamuambila ne, Argent yebe ifue nʼebe, bualu bua wewe wakulangana meshi ne, Nengangate diha dia Nzambi ku bintu."
} |
6,949 | ACT_8_21 | {
"en": "Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.",
"lua": "Wewe kuena ne tshituha anyi luseke mu bualu ebu, bua mutshima webe kawena muimpe ku mesu kua Nzambi."
} |
6,950 | ACT_8_22 | {
"en": "Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.",
"lua": "Nunku kudimuna mutshima webe, ulekele bubi buebe ebu, ulombe Nzambi ne bumue neakubuikidile meshi adi munda muebe."
} |
6,951 | ACT_8_23 | {
"en": "For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.",
"lua": "Ndi mona ne wewe utshidi mu nyongangandu wa bululu ne mu lukanu lua bualu bubi."
} |
6,952 | ACT_8_24 | {
"en": "And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.",
"lua": "Simona wakakudimuna dî ne, Nundombele Mukelenge bua nasha bumue bua malu anuakuamba kabufiki kundi."
} |
6,953 | ACT_8_25 | {
"en": "They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.",
"lua": "Hakamanyisha bapostolo bantu bualu buabo, hakabambilabo dî dia Mukelenge, bakahingana ku Yelushalema, bambila misoko ya bungi ya Bena Samalea lumu luimpe."
} |
6,954 | ACT_8_26 | {
"en": "But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.",
"lua": "Muanjelo wa Mukelenge wakambila Filipo ne, Bika, ya ku luseke lua ku sude mu nshila udi mumuke ku Yelushalema muye ku Aza; nshila au wa mu tshihela."
} |
6,955 | ACT_8_27 | {
"en": "And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;",
"lua": "Yeye wakabika, wakaya. Tangilai, Muena Atiopa, muntu mutungula wa bukokeshi bunene ku nyima kua Kandake, nfumu mukashi wa Bena Atiopa, muikale ku mutu kua tshibutshilu tshiandi tshionso, wakadi mulue ku Yelushalema bua kutendelela Nzambi;"
} |
6,956 | ACT_8_28 | {
"en": "and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.",
"lua": "wakadi uhingana mushikame mu dikalu diandi ubala mukunda wa muprofete Yeshaya."
} |
6,957 | ACT_8_29 | {
"en": "And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.",
"lua": "Nyuma wakambila Filipo ne, Ya ha buihi, ulamate ku dikalu edi."
} |
6,958 | ACT_8_3 | {
"en": "But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.",
"lua": "Kadi Shaula wakabutula bena ekelesia, wakabuela mu nsubu yonso, wakakoka balume ne bakashi, wakababuesha mu nsubu wa lukanu."
} |
6,959 | ACT_8_30 | {
"en": "And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?",
"lua": "Filipo wakaya lubilu kudiye, wakamunvua ubala mukanda wa muprofete Yeshaya, wakamukonka ne, Udi mujingulule bualu bûdi ubala, anyi?"
} |
6,960 | ACT_8_31 | {
"en": "And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.",
"lua": "Yeye wakamukudimuna ne, Ndi mua kujingulula munyi, bikala muntu kai mundeshe? Yeye wakasengelela Filipo bua kubandeye ne bua kushikameye nʼandi."
} |
6,961 | ACT_8_32 | {
"en": "Now the passage of the scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:",
"lua": "Luseke lua Mukanda wa Nzambi luakadiye ubala luakadi luamba ne, Bakalua nʼandi ku tshishihelu bu mukoko; Bu muana wa mukoko udi uhua ku mpala kua mukoshi wa miosa, Nunku yeye kena ubulula mukana muandi;"
} |
6,962 | ACT_8_33 | {
"en": "In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.",
"lua": "Mu kudihuekesha kuandi bakanyanga tshilumbu tshiandi; Nganyi neambe bua mulongo wandi? Bakamunyenga muoyo wandi ha buloba."
} |
6,963 | ACT_8_34 | {
"en": "And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?",
"lua": "Muntu mutungula wakakonka Filipo ne, Muprofete udi wamba nganyi? Udi udiamba, anyi udi wamba muntu mukuabo?"
} |
6,964 | ACT_8_35 | {
"en": "And Philip opened his mouth, and beginning from this scripture, preached unto him Jesus.",
"lua": "Filipo wakabulula mukana muandi, wakabanga ku dî edi mu Mukanda wa Nzambi, wakamuambila lumu luimpe lua Yesu."
} |
6,965 | ACT_8_36 | {
"en": "And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?",
"lua": "Hakadibo baya mu nshila, bakajika ku mai; muntu mutungula wakamba ne, Ahu ka mai â tshidi tshimpumbisha bua kubatijibua ntshinyi? ["
} |
6,966 | ACT_8_38 | {
"en": "And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Dikalu dimane. Bubidi buabo bakaya mu mai, Filipo ne muntu mutungula, Filipo wakamubatiza."
} |
6,967 | ACT_8_39 | {
"en": "And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.",
"lua": "Hakaluhukabo mu mai, Nyuma wa Mukelenge wakangata Filipo, wakaya nʼandi; muntu mutungula kakamutangila kabidi, wakaya biandi mu nshila usanka."
} |
6,968 | ACT_8_4 | {
"en": "They therefore that were scattered abroad went about preaching the word.",
"lua": "Nunku bakadi batangadike bakendakana bamba dî dia lumu luimpe."
} |
6,969 | ACT_8_40 | {
"en": "But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Cæsarea.",
"lua": "Kadi Filipo wakamueneka ku Azoto; wakahitshila mu misoko yonso tô ne ku Kaisalia, wenda ubambila lumu luimpe."
} |
6,970 | ACT_8_5 | {
"en": "And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.",
"lua": "Filipo wakahueka ku musoko wa Samalea, wakabanga kubambila bua Kilisto."
} |
6,971 | ACT_8_6 | {
"en": "And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.",
"lua": "Bantu ba bungi bakitabusha malu akabambila Filipo ne mutshima umue, hakunvuabo, ne hakamonabo bimanyinu biakenzenzeye."
} |
6,972 | ACT_8_7 | {
"en": "For from many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.",
"lua": "Bualu bua nyuma ya bukoya yakadi munda mua bantu ba bungi, yakaluhuka yela mei ai bikole; ba bungi bakadi ne tuneke ne bakadi balema bakakoleshibua."
} |
6,973 | ACT_8_8 | {
"en": "And there was much joy in that city.",
"lua": "Ma musoko au muakadi disanka dinene."
} |
6,974 | ACT_8_9 | {
"en": "But there was a certain man, Simon by name, who beforetime in the city used sorcery, and amazed the people of Samaria, giving out that himself was some great one:",
"lua": "Mu musoko muakadi muntu, dina diandi Simona, diambedi wakadi mutempeshanganyi wa mbuku, wakukemesha Bena Samalea, udiamba ne, Ndi muntu mimene."
} |
6,975 | ACT_9_1 | {
"en": "But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,",
"lua": "Shaula wakatshidi ufunyina bayidi ba Mukelenge bua kubashiheye, wakaya kudi muakuidi munene."
} |
6,976 | ACT_9_10 | {
"en": "Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here , Lord.",
"lua": "Mu Damaseke muakadi muyidi mukuabo, dina diandi Anania; Mukelenge wakamuambila mu tshilota ne, Anania. Yeye wakitaba ne, Ndiku, Mukelenge."
} |
6,977 | ACT_9_11 | {
"en": "And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;",
"lua": "Mukelenge wakamuambila ne, Bika biebe, uye ku nshila wa musoko udibo babikila ne, Mululame, ku nsubu wa Yuda, ukonkeku muntu, dina diandi Shaula, udi biandi Muena Tâso, bua tangila, yeye udi utendelela Nzambi;"
} |
6,978 | ACT_9_12 | {
"en": "and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.",
"lua": "yeye kabidi wakamona muntu, dina diandi Anania, ubuela kudiye ma tshikena kumona, umulenga tshianza bua kutabaleye."
} |
6,979 | ACT_9_13 | {
"en": "But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:",
"lua": "Kadi Anania wakandamuna ne, Mukelenge, nakunvua kudi bantu ba bungi lumu lua muntu eu, ne bu mudi malu mabi a bungi akenzeleye basanto bebe ba mu Yelushalema;"
} |
6,980 | ACT_9_14 | {
"en": "and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name.",
"lua": "kunu kabidi, udi ne bukole buakuangateye kudi bakuidi banene bua kusuikeye bonso badi batendelela dina diebe."
} |
6,981 | ACT_9_15 | {
"en": "But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:",
"lua": "Kadi Mukelenge wakamuambila ne, Ya biebe, bualu bua yeye udi bu luhanza lunakasungula bua kutuala dina dianyi ku mesu kua bisamba bia bende, ne kua banfumu, ne kua bana ba Isalele;"
} |
6,982 | ACT_9_16 | {
"en": "for I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.",
"lua": "bualu bua neamuleshe bungi bua malu adiye ne bua kukengela bua dina dianyi."
} |
6,983 | ACT_9_17 | {
"en": "And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.",
"lua": "Anania wakaya biandi, wakabuela mu nsubu, wakamulenga tshianza, wakamuambila ne, Muanʼetu Shaula, Mukelenge Yesu mene wakumueneka kûdi hawakadi ulua mu nshila, wakuntuma bua wewe kutabala ne bua wewe kûla tente ne Nyuma Muimpe."
} |
6,984 | ACT_9_18 | {
"en": "And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;",
"lua": "Bintu bu bilamulamu biakalamuka ku mesu andi lubilu, wakamona; wakabika, bakamubatiza."
} |
6,985 | ACT_9_19 | {
"en": "and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.",
"lua": "Wakadia biandi, wakakankamana. Wakashala ne bayidi ba mu Damaseke matuku."
} |
6,986 | ACT_9_2 | {
"en": "and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.",
"lua": "Wakamulomba mikanda ya kuya nʼai mu nsunagoga ya mu Damaseke bua kusuika basanganeye mu Nshila eu wa Nzambi, nasha balume nasha bakashi, ne bua kulueye nʼabo ku Yelushalema."
} |
6,987 | ACT_9_20 | {
"en": "And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.",
"lua": "Ha diba adi mene wakabanga kuambila bantu bualu bua Yesu mu nsunagoga ne, Yeye udi Muana wa Nzambi."
} |
6,988 | ACT_9_21 | {
"en": "And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havoc of them that called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests.",
"lua": "Bonso bakunvua dî diandi bakadi bakema, bakabanga kukonka ne, Eu kanyeye wakabutula bakadi batendelela dina edi mu Yelushalema, anyi? Yeye wakadi muluile bualu ebu kunoko bua kuyeye nʼabo basuika ku mesu kua bakuidi banene."
} |
6,989 | ACT_9_22 | {
"en": "But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.",
"lua": "Shaula wakadiundadiunda mu bukole, wakadi utshiudisha Bena Yuda bakadi mu Damaseke, wakabaluisha ne, Eu udi Kilisto."
} |
6,990 | ACT_9_23 | {
"en": "And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:",
"lua": "Hakahita matuku a bungi, Bena Yuda bakasangisha dî diabo bua kumushiha;"
} |
6,991 | ACT_9_24 | {
"en": "but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:",
"lua": "kadi Shaula wakamanya tshifufu tshiabo. Bakadi batentekela ku bibi bia musoko butuku ne munya bua kumushihabo:"
} |
6,992 | ACT_9_25 | {
"en": "but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.",
"lua": "kadi bayidi bandi bakamuangata butuku, bakamutuluila ha disoso dia lumbu, bamuhuekesha mu tshisaka."
} |
6,993 | ACT_9_26 | {
"en": "And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.",
"lua": "Hakayeye ku Yelushalema, wakasua kulamata kudi bayidi; kadi bobo bakamutshina, kabakitabusha ne, Udi muyidi."
} |
6,994 | ACT_9_27 | {
"en": "But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.",
"lua": "Kadi Bânaba wakamuangata, wakaya nʼandi kudi bapostolo, wakabambila bu mu akamoneye Mukelenge mu nshila, ne bu muakakula Mukelenge nʼandi ne bu muakajukuileye bantu dî mu dina dia Yesu mu Damaseke."
} |
6,995 | ACT_9_28 | {
"en": "And he was with them going in and going out at Jerusalem,",
"lua": "Wakadi mu Yelushalema, wakadi ubuela nʼabo, uluhuka nʼabo,"
} |
6,996 | ACT_9_29 | {
"en": "preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.",
"lua": "wakadi ubajukuila dî mu dina dia Mukelenge; wakadi wakula ne Bena Yuda bakadi bakula muaku wa Bena Gelika, wakadi welangana nʼabo mpata; kadi bakadi bakeba kumushiha."
} |
6,997 | ACT_9_3 | {
"en": "And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:",
"lua": "Hakadiye uya mu nshila, Wakafika hehi ne Damaseke, munya mukole wa mu diulu wakamutemena lukasa;"
} |
6,998 | ACT_9_30 | {
"en": "And when the brethren knew it, they brought him down to Cæsarea, and sent him forth to Tarsus.",
"lua": "Hakamanya bana babo ba mu Kilisto bualu ebu, bakalua nʼandi ku Kaisalia, bakamutuma ku Tâso."
} |
6,999 | ACT_9_31 | {
"en": "So the church throughout all Judæa and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was multiplied.",
"lua": "Nunku bena ekelesia ba mu Yudaya yonso ne ba mu Galela ne ba mu Samalea bakadi ne ditalala, bakadi badiunda mu bualu bua Nzambi; bakadi benda mu dishina dia Mukelenge ne mu disamba dia Nyuma Muimpe; bakadi bavulangana ba bungi."
} |
7,000 | ACT_9_32 | {
"en": "And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.",
"lua": "Hakadi Petelo wendakana mu nseke yonso, wakahueka kudi basanto bakadi ku Luda."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.