id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
7,101 | AMO_5_7 | {
"en": "Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,",
"lua": "nuenu mbadi bakudimuna kulumbulula kuakane bua kuluaku anu bululu, mbadi badiate buakane ne makasa."
} |
7,102 | AMO_5_8 | {
"en": "seek him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);",
"lua": "Yeye wakafuka mitoto ya Tshidiminanzashi ne ya Nyama ne Mbua ne Muntu, udi ukudimuna mundidimbi wa lufu bua kuluau bu dinda, udi ukudimuna munya bua kuluau butuku; udi Ubikila mai a mu mai manene kudiye, ne udi wahongoluela ha buloba; Yehowa ndina diandi."
} |
7,103 | AMO_5_9 | {
"en": "that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.",
"lua": "Yeye udi utuma dibutuka kudi bena bukitu, ne udi ubutula misoko ya ngumbu."
} |
7,104 | AMO_6_1 | {
"en": "Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!",
"lua": "Mulau wikale kudi badi bashikame talalâ mu Siona bu badi kabayi ne bualu, ne kudi badi bashikame mu mukuna wa Samalea bu badi kabayi ne ntatu, bantu baneme ba munkatshi mua bisamba binene bia bantu, kudibo baya kudi Bena Isalele!"
} |
7,105 | AMO_6_10 | {
"en": "And when a man’s uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of Jehovah.",
"lua": "Halua muanʼabo ne muntu mufue bua kumuambula, yeye mene ngudi ne bua kuosha tshitalu tshiandi, ne hambeye kuhatula mifuba yandi ha mbelu, neakose munga muntu udi munda mua nsubu ne, Muntu mukuabo udi nʼebe, anyi? Wakonkeye nunku neitabe ne, Nansha. Hashishe, mukuabo neamuambile ne, Huwa biebe talalâ, bualu bua katuena bamanye mua kutela dina dia Yehowa."
} |
7,106 | AMO_6_11 | {
"en": "For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.",
"lua": "Nunku monai, Yehowa udi wela mukenji ne, Nebauhule nsubu munene tô ne hashaleye tshibû, ne nsubu mukese tô ne hashaleye buloba."
} |
7,107 | AMO_6_12 | {
"en": "Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;",
"lua": "Tubalu tudi mua kunyemena lubilu ha mabue, anyi? Muntu udi mua kuendeshelahu ngombe bua kukoka lukasu lua kudima nʼalu, anyi? Bua nuenu nuakukudimuna kulumbulula kuakane bu nyongangandu, ne mamuma a buakane bu bululu!"
} |
7,108 | AMO_6_13 | {
"en": "ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?",
"lua": "Nuenu nudi nusankila mu tshintu tshia tshianana, nudi nuamba ne, Tuetu bine nkayetu katuena badiangatshile bukole ku makanda etu, anyi?"
} |
7,109 | AMO_6_14 | {
"en": "For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith Jehovah, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the brook of the Arabah.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wa misumba, udi wamba ne, Nunku monai, nembishe tshisamba tshikuabo tshilualua kunuluisha, nuenu tshisamba tshia Bena Isalele; tshiotshi netshinukengeshe ku tshibuelelu tshia ku Hamata tô ne ku kasulu ka Alabâ."
} |
7,110 | AMO_6_2 | {
"en": "Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?",
"lua": "Hitai tô ne ku Kalene, nutangile; umukaiku, nuye ku Hamata munene; hashishe, nuhueke tô ne ku Gata wa Bena Peleshete. Bobo badi bahita makelenge enu â buakane, anyi? Buloba buabo budi buhita buenu bunene, anyi?"
} |
7,111 | AMO_6_3 | {
"en": "—ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;",
"lua": "Nuenu badi bakeba kusemesha dituku adi dibi kule, ne badi basemesha bukokeshi bua tshimbambila ha buihi."
} |
7,112 | AMO_6_4 | {
"en": "that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;",
"lua": "Badi balala ha malalu a mibanga, ne badi badiolola ha matanda; badi badia bana ba mikoko ba mu tshisumbu tshia mikoko, ne bana ba ngombe ba mu tshikumbi."
} |
7,113 | AMO_6_5 | {
"en": "that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;",
"lua": "Badi bimba misambu ya tshimbimba ne lunzenze, badi badienzela bisanji bu muakenza Davidi."
} |
7,114 | AMO_6_6 | {
"en": "that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.",
"lua": "Badi banuina nvinyo mu malonga, badi badilaba manyi a mushinga mukole hamʼbidi; kadi kabena banyingalasha mitshima yabo bualu bua kubutuka kua Yosefe!"
} |
7,115 | AMO_6_7 | {
"en": "Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.",
"lua": "Bua mianda ai nebadianjile kubuela mu buhika, ne mbila ya disanka ya bakadi badiolola ha matanda neyijimine."
} |
7,116 | AMO_6_8 | {
"en": "The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts: I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces; therefore will I deliver up the city with all that is therein.",
"lua": "Mukelenge Yehowa wakuditshiha, yeye muine; Yehowa, Nzambi wa misumba, udi wamba ne, Dihetu dia Yakoba didi dintonda, ndi nkina nsubu yandi ya bunfumu; nunku nenfile musoko ne bintu bionso bidimu kudi badi nʼau lukuna."
} |
7,117 | AMO_6_9 | {
"en": "And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.",
"lua": "Halua tshikondo atshi, bikala bantu dikumi mu nsubu umue, nebafue biabo."
} |
7,118 | AMO_7_1 | {
"en": "Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings.",
"lua": "Mukelenge Yehowa wakandesha tshikena kumona etshi: Monai, yeye wakadi utuma mikumbi ku tshibangidilu tshia kutoloka kuibidi kua bia kudia; monai, kuakadi kutoloka kuakalonda bia kudia biakanowelabo mukelenge."
} |
7,119 | AMO_7_10 | {
"en": "Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.",
"lua": "Hashishe, Amasaya, muakuidi wa ku Betele, wakatumina Yalobama, mukelenge wa Isalele, dî ne, Amosa wakulelela tshifufu tshibi munkatshi mua tshisamba tshia Bena Isalele; buloba kabuena mua kulama mei andi onso."
} |
7,120 | AMO_7_11 | {
"en": "For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.",
"lua": "Bualu bua Amosa udi wamba ne, Nebashihe Yalobama ku muele wa nvita, nebaye ne Bena Isalele mu buhika babumushe mu buloba buabo."
} |
7,121 | AMO_7_12 | {
"en": "Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:",
"lua": "Amasaya wakambila Amosa kabidi ne, Wewe mumonyi wa malu, ya biebe, nyemene ku buloba bua Yuda, diaku bidia, ambaku mei ebe a buprofete."
} |
7,122 | AMO_7_13 | {
"en": "but prophesy not again any more at Beth-el; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house.",
"lua": "Kadi kuedi dî diebe kabidi mu Betele tshiendelele; bualu bua eu mmuaba wa tshijila wa mukelenge, ne mbalasa wandi wa bukelenge udimu."
} |
7,123 | AMO_7_14 | {
"en": "Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was a herdsman, and a dresser of sycomore-trees:",
"lua": "Mu diba adi Amosa wakakudimuna Amasaya di ne, Tshiena muprofete, ne tshiena muana wa muprofete; kadi ndi mulami wa bimuna ne musangishi wa tumuma tua mitshi yê sycomore."
} |
7,124 | AMO_7_15 | {
"en": "and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.",
"lua": "Yehowa wakangangata hanakadi ndama bimuna, ne Yehowa wakangambila ne, Ya biebe, ambila bantu banyi Bena Isalele dî diebe dia buprofete."
} |
7,125 | AMO_7_16 | {
"en": "Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;",
"lua": "Wewe unvua dî dia Yehowa; wewe udi wamba ne, Kuambi dî dia kuhisha nʼadi Bena Isalele, kuhatudi dî diebe bua kuhisha ba mu tshiota tshia Isaka."
} |
7,126 | AMO_7_17 | {
"en": "therefore thus saith Jehovah: Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou thyself shalt die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Mukashi webe neikale mukashi wa masandi mu musoko eu, ne bana bebe ba balume ne ba bakashi nebashihibue ku muele wa nvita; nebabanyangane buloba buebe ku luidi. Wewe muine neufue mu buloba bubiha, nebaye ne Bena Isalele mu buhika, babumushe mu buloba buabo."
} |
7,127 | AMO_7_2 | {
"en": "And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.",
"lua": "Hakashikishayi kudia mashinde onso a ha buloba, nakamba ne, Mukelenge Yehowa, ndi nkutendekena ne, Ubabuikidile mibi yabo. Yakoba neashindame munyi? Bualu bua udi mushale anu mubalê."
} |
7,128 | AMO_7_3 | {
"en": "Jehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa wakakudimuna mutshima wandi bua muanda eu; Yehowa wakamba ne, Kawena wenjibua nansha."
} |
7,129 | AMO_7_4 | {
"en": "Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, the Lord Jehovah called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land.",
"lua": "Mukelenge Yehowa wakandesha tshikena kumona etshi: Monai, Mukelenge Yehowa wakela dî bua kutuma kahia; ne kakakamisha mai manene, kakadi kamba kuhidisha buloba kabidi."
} |
7,130 | AMO_7_5 | {
"en": "Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.",
"lua": "Hashishe, nakamba ne, Mukelenge Yehowa, ndi nkutendekena ne, Wanji kulekela. Yakoba neashindame munyi? Bualu bua yeye udi mushale anu mubalê."
} |
7,131 | AMO_7_6 | {
"en": "Jehovah repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord Jehovah.",
"lua": "Yehowa wakakudimuna mutshima wandi bua muanda eu; Mukelenge Yehowa wakamba ne, Muanda eu kahidi kawena wenjibua."
} |
7,132 | AMO_7_7 | {
"en": "Thus he showed me: and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.",
"lua": "Yeye wakandesha tshikena kumona etshi: Monai, Yehowa wakadi muimane ha mutu ha lumbu luakaludikabo diambedi ne nshinga udi ne tshiamu tshia plomb, luidi elu lua plomb luikale mu tshianza tshiandi"
} |
7,133 | AMO_7_8 | {
"en": "And Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. Then said the Lord, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel; I will not again pass by them any more;",
"lua": "Yehowa wakankonka ne, Amosa, udi umona tshinyi? Nakamba ne, Luidi lua plomb. Ka Yehowa wakamba ne, Mona, nendembeleshe plomb munkatshi mua bantu banyi Bena Isalele; tshiena mbabuikidila bubi kabidi."
} |
7,134 | AMO_7_9 | {
"en": "and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.",
"lua": "Bitendelelu bia Isaka bia ha mikuna nebibutudibue; bitendelelu bia Bena Isalele nebiuhudibue; nembike bua kubunda tshiota tshia Yalobama ne muele wa nvita."
} |
7,135 | AMO_8_1 | {
"en": "Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, a basket of summer fruit.",
"lua": "Mukelenge Yehowa wakandesha tshikena kumona etshi: Monai, tshibondo tshia mamuma mabobe."
} |
7,136 | AMO_8_10 | {
"en": "And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.",
"lua": "Nenkudimune bikondo bienu bia kudia bia disanka bua kulabi bu bia madilu, ne misambu yenu yonso bua kuluayi miadi; nenvuadike bantu bonso bilulu bikayabala mu bifuka biabo, nentule dibala ha mutu wonso; nenvuishe tshikondo atshi bu tshia madilu adibo bashila muana umuehele muledibue, ne kunshikidilu kuatshi nekuikale bu dituku dia kanyinganyinga kakole."
} |
7,137 | AMO_8_11 | {
"en": "Behold, the days come, saith the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Monai, mu matuku ulualua, nentume tshiole mu buloba, tshidi katshiyi bu tshiole tshia bia kudia, ne nyota idi kayiyi bu nyota ya mai, kadi ntshiole tshia kunvua mei a Yehowa."
} |
7,138 | AMO_8_12 | {
"en": "And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.",
"lua": "Nebendakane ku mai manene tô ne ku mai manene makuabo, ne ku node tô ne ku esete; nebendakane eku ne eku bua kukebabo dî dia Yehowa, kadi kabena badisangana."
} |
7,139 | AMO_8_13 | {
"en": "In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.",
"lua": "Mu dituku adi mishikankunde ya mpala mimpe ne bansongalume nebahungile ne nyota."
} |
7,140 | AMO_8_14 | {
"en": "They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again.",
"lua": "Badi baditshiha ku bubi bua Samalea, bamba ne, Wewe Dana, bu mudi nzambi webe ne muoyo! Bu mudi nshila wa ku Bê-sheba mutshikaleku, bobo aba nebahone hanshi, kabena bajuka kabidi tshiendelele!"
} |
7,141 | AMO_8_2 | {
"en": "And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.",
"lua": "Yeye wakankonka ne, Amosa, udi umona tshinyi? Nakamuitaba ne, Tshibondo tshia mamuma mabobe. Hashishe, Yehowa wakangambila ne, Nshikidilu wakufika kudi bantu banyi Bena Isalele; tshiena mbabuikidila bubi kabidi tshiendelele."
} |
7,142 | AMO_8_3 | {
"en": "And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Misambu ya mu nsubu wa mukelenge neyandamuke miadi dituku adi. Bitalu bia bafue nebikale bia bungi; nebabimashe mu miaba yonso, bahuwe talalâ."
} |
7,143 | AMO_8_4 | {
"en": "Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,",
"lua": "Unvuai bualu ebu, nuenu badi badiata bakengi mu makasa, ne badi babutule bahele ba mu ditunga,"
} |
7,144 | AMO_8_5 | {
"en": "saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;",
"lua": "nuambe ne, Ngondo neafue diba kai bua tumanye mua kuhana manvua? Dituku dia Lumingu nedishike diba kai bua tumanye mua kuhatula blé ya kuhana, tukeheshe tshihiminu tshia épha ne tubandishe mushinga wa blé, tudinge bantu ne tshidikishilu tshia mafi;"
} |
7,145 | AMO_8_6 | {
"en": "that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?",
"lua": "bua tusumbe bahele ku tshiamu tshia argent ne bakengi ku bisabata bibidi, ne bua tuhane bisote bia blé bu blé miakane?"
} |
7,146 | AMO_8_7 | {
"en": "Jehovah hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.",
"lua": "Yehowa wakuditshiha ku bulengele bua Yakoba ne, Bulelela, tshiena mpua bienzedi biabo bionso muoyo tshiendelele."
} |
7,147 | AMO_8_8 | {
"en": "Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.",
"lua": "Buloba kabuena mua kuzakala bua muanda eu, anyi? Bonso badi bashikamemu kabena mua kuasa miadi, anyi? E, buloba buonso nebubande bu mudi musulu wa Nile ubanda; nebunyungishibue, nebuhueke kabidi bu mudi musulu wa Ejipitu wenza."
} |
7,148 | AMO_8_9 | {
"en": "And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.",
"lua": "Mukelenge Yehowa udi wamba ne, Hamueneka malu â dituku adi, nengenzeshe diba bua kubueladi munda munya, nenfikishe buloba hatshidi diba mulu."
} |
7,149 | AMO_9_1 | {
"en": "I saw the Lord standing beside the altar: and he said, Smite the capitals, that the thresholds may shake; and break them in pieces on the head of all of them; and I will slay the last of them with the sword: there shall not one of them flee away, and there shall not one of them escape.",
"lua": "Nakatangila Yehowa muimane ha buihi ne tshioshelu; yeye wakamba ne, Kuma ku mitu ya makunshi a ku bibuelelu bia nsubu bua azakale; wâtshibule bituha ha mitu ha bantu bonso; nenshihe bakuabo badi bashala ne muoyo ku muele wa nvita, kakuena umue wabo wanyema, kakuena umue wabo wahanduka."
} |
7,150 | AMO_9_10 | {
"en": "All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.",
"lua": "Nebashihe bantu babi bonso ba munkatshi mua bantu banyi ku muele wa nvita, babo bamba ne, Bualu bubi kabuena butuheta, kabuena bufika kutudi nansha."
} |
7,151 | AMO_9_11 | {
"en": "In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;",
"lua": "Mu dituku adi nengibake kabidi nsubu wa Davidi wakadi muhuke, nengibake kabidi bituha bia bimanu biandi bidi bishimbuke; nengibake bituha biandi biakanyanguka, nemmuase bua kuikaleye bu muvueye diambedi."
} |
7,152 | AMO_9_12 | {
"en": "that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.",
"lua": "Bua bebe bangate difuka dia Bena Edome didi dishala ne ba mu bisamba bionso bidi dina dianyi ditedibue munkatshi muabo; mmudi Yehowa, udi wenza muanda eu, wamba."
} |
7,153 | AMO_9_13 | {
"en": "Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Monai, matuku alualua adi mudimi ne munowi balondangane ha buihi, ne mudiatshi wa tumuma tua nvinyo neihatshile mukunyi wa maminu; mikuna minene neyimatshishe nvinyo mishemakane, ne mikuna mikese yonso neyihatuke mai."
} |
7,154 | AMO_9_14 | {
"en": "And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.",
"lua": "Nengumushe bantu banyi Bena Isalele mu buhika bua kubaha diakalengele, nebibake kabidi misoko yakadi bikulu, nebashikamemu; nebakune tumuma tua nvinyo mu madimi, nebanue nvinyo yatu; nebadime madimi, nebadie mamuma aluamu."
} |
7,155 | AMO_9_15 | {
"en": "And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.",
"lua": "Meme nembajadike mu buloba buabo mene; kabena bumushibue kabidi mu buloba bunakubaha. Yehowa Nzambi webe udi wamba mei â."
} |
7,156 | AMO_9_2 | {
"en": "Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.",
"lua": "Nansha biumbulabo dina tô ne ku Muaba wa Bafue, tshianza tshianyi netshibakuateku; nansha biabandabo tô ne mu diulu, nembatulule hanshi."
} |
7,157 | AMO_9_3 | {
"en": "And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.",
"lua": "Nansha biabutamabo ku mutu kua Kâmele, nembakebeku ne nembakuate bua kubumushaku; nansha biasokomabo ku mesu kuanyi mu ndondo wa mai manene, nengele nyoka dî mu muaba wawa bua yeye abasume."
} |
7,158 | AMO_9_4 | {
"en": "And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.",
"lua": "Nansha biayabo mu buhika hatungunusha ku mpala kudi badi nʼabo lukuna, mu muaba au nengele muele wa nvita dî, bua wowo ubashihe; nentangishe disu dianyi kudibo bua kubenzela bibi, kembua kubenzela bimpe."
} |
7,159 | AMO_9_5 | {
"en": "For the Lord, Jehovah of hosts, is he that toucheth the land and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall rise up wholly like the River, and shall sink again, like the River of Egypt;",
"lua": "Bualu bua Yehowa, Nzambi wa misumba, nyeye udi ulenga buloba tshianza ne budi buvingutuka, ne bonso badi bashikamehu badi basa muadi. Buloba buonso budi bubanda bu mudi musulu wa Nile ubanda, budi buhueka kahidi, bu mudi musulu wa Ejipitu uhueka."
} |
7,160 | AMO_9_6 | {
"en": "it is he that buildeth his chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name.",
"lua": "Nyeye udi wibaka nsubu yandi mu diulu, udi ujadika diulu diandi didi ha mutu ha buloba; udi Ubikila mai a mu mai manene kudiye, udi wahongolola hanshi ha buloba; Yehowa ndina diandi."
} |
7,161 | AMO_9_7 | {
"en": "Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?",
"lua": "Yehowa udi ukonka ne, Nuenu Bena Isalele, kanuena bu bana ba Bena Atiopa kundi, anyi? Tshiakaluhula Bena Isalele mu buloba bua Ejipitu, ne Bena Peleshete ku Kefetô ne Bena Sulia ku Kî, anyi?"
} |
7,162 | AMO_9_8 | {
"en": "Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.",
"lua": "Monai, mesu a Yehowa Nzambi adi matangishe ku bukelenge budi ne malu mabi; nembubutule ne nembûmushe hanshi ha buloba; kadi tshiena mbutula tshisamba tshia Yakoba kabutu nansha. Yehowa udi wamba nunku."
} |
7,163 | AMO_9_9 | {
"en": "For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth.",
"lua": "Monai, nengele dî dianyi, nennyungishe tshisamba tshia Bena Isalele munkatshi mua bisamba bionso, bu mudi muntu usenga manvua mu munyingu, diteta nansha dimue kadiyi dihona hanshi."
} |
7,164 | COL_1_1 | {
"en": "Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,",
"lua": "Paulo, mupostolo wa Kilisto Yesu bua disua dia Nzambi, ne Timote, muanʼetu wa mu Kilisto,"
} |
7,165 | COL_1_10 | {
"en": "to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;",
"lua": "ne bua nuenu nuende mu bienzedi bidi biakanangane ne Mukelenge ku dimusankisha dionso, ne bua nuenu nukuame mamuma mu mudimu wonso muimpe, ne bua nuenu nudiundadiunde mu kumanya kuenu kua Nzambi;"
} |
7,166 | COL_1_11 | {
"en": "strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;",
"lua": "ne bua nuenu mikoleshibue ne bukole buonso, bu mudi bukole bua butumbi buandi, tô ne ku dinanukila dionso ne ku lutulu lusangisha ne disanka."
} |
7,167 | COL_1_12 | {
"en": "giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;",
"lua": "Nusakidile Tatu, wakatuvuisha bantu badi mua kuikala babanyanganyi ba buhianyi bua basanto bua mu munya."
} |
7,168 | COL_1_13 | {
"en": "who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;",
"lua": "Nyeye wakatuhandisha ku bukokeshi bua mîdima, wakatubuesha mu bukelenge bua Muana wa dinanga diandi,"
} |
7,169 | COL_1_14 | {
"en": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:",
"lua": "utudi ne kuhikudibua kuetu munda muandi, nkujimisha kua mibi yetu."
} |
7,170 | COL_1_15 | {
"en": "who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;",
"lua": "Yeye udi tshifuanyikishi tshia Nzambi udi kai mua kumuenebua, muanʼa bute wa bifukibua bionso;"
} |
7,171 | COL_1_16 | {
"en": "for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;",
"lua": "bualu bua munda muandi muakafukibua bintu bionso bia mu diulu ne bia ha buloba, ne bintu bidi bimuenebua ne bintu bidi kabi bimuenebua, ne bidi nkuasa ya butumbi anyi makelenge anyi manfumu anyi makokeshi; bintu bionso biakafukibua ku bukole buandi ne bua bualu buandi."
} |
7,172 | COL_1_17 | {
"en": "and he is before all things, and in him all things consist.",
"lua": "Ne yeye udi ku mpala kua bintu bionso ne bintu bionso bidi bikuatakasha munda muandi."
} |
7,173 | COL_1_18 | {
"en": "And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.",
"lua": "Ne yeye udi mutu wa mubidi, ngekelesia mene: udi biandi tshibangidilu, muanʼa bute wa munkatshi mua bafue, bua yeye ikale ku mpala mu malu onso."
} |
7,174 | COL_1_19 | {
"en": "For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;",
"lua": "Bualu bua Tatu wakasanka bua tshiuwidi tshionso tshia Bunzambi tshikale munda muandi;"
} |
7,175 | COL_1_2 | {
"en": "to the saints and faithful brethren in Christ that are at Colossæ: Grace to you and peace from God our Father.",
"lua": "kudi badi mu Kolosai, basanto ne bana betu bananukidi ba mu Kilisto. Ngasa ikale kunudi ne ditalala bia kudi Nzambi Tatu wetu."
} |
7,176 | COL_1_20 | {
"en": "and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say , whether things upon the earth, or things in the heavens.",
"lua": "ne bua kulengeshisheye bintu bionso kudiye bua bualu buandi, yeye mumane kuvuisha ditalala ku mashi a ku mutshi wandi mutshiamakane; bua bualu buandi bua kulengeshisheye bintu bionso kudiye, ne bidi ha buloba ne bidi mu diulu."
} |
7,177 | COL_1_21 | {
"en": "And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,",
"lua": "Ne nuenu, bakadi diambedimbedi ba bende ne bena lukuna nʼandi mu meshi enu bua bienzedi bienu bibi,"
} |
7,178 | COL_1_22 | {
"en": "yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:",
"lua": "katataka yeye wakulengeshangana nʼenu mu mubidi wandi wa ha buloba bualu bua lufu luandi, bua kunuteka ku mesu kuandi bu bantu ba tshijila, badi kabai ne tshilema ne badi kabai mua kubandibua ku mpala kuandi;"
} |
7,179 | COL_1_23 | {
"en": "if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.",
"lua": "binuananukila mu ditabusha, bajadikibua ne bashindikibue bikole, ne kanui basesuishibue ku ditekemena dia lumu luimpe lunuakunvua, luakambibua munkatshi mua bifukibua bionso munshi mua diulu; lunakavuishibua, meme Paulo, muena mudimu walu."
} |
7,180 | COL_1_24 | {
"en": "Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;",
"lua": "Mpindiu ndi nsanka mu makenga andi nʼau bua bualu buenu, ne ku luanyi luseke ndi nkumbasha mu muhidi wanyi makenga a Kilisto atshidi mashale bua mubidi wandi, ekelesia mene."
} |
7,181 | COL_1_25 | {
"en": "whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God,",
"lua": "Nakavuishibua muena mudimu wa ekelesia bu mudi bulami bua kudi Nzambi buakampeye bua bualu buenu, bua meme kukumbasha dî dia Nzambi mu kuamba kuanyi;"
} |
7,182 | COL_1_26 | {
"en": "even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,",
"lua": "didi bualu buakadi busokoka tô bidimu ne bikondo, kadi katataka buakumueneshibua kudi basanto bandi,"
} |
7,183 | COL_1_27 | {
"en": "to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:",
"lua": "kudibo kuakasua Nzambi kubamanyisha budi bubanshi hua butumbi hua hualu ebu busokoka munkatshi mua bisamba bia bende, budi Kilisto munda muenu, ditekemena dia butumbi."
} |
7,184 | COL_1_28 | {
"en": "whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;",
"lua": "Nyeye utudi tuamba, tudimusha muntu yonso ne tuyisha muntu yonso mu meshi onso, bua tuetu tumanye mua kumuenesha muntu yonso muakane tshishiki mu Kilisto."
} |
7,185 | COL_1_29 | {
"en": "whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.",
"lua": "Bua bualu ebu kabidi ndi ngenza mudimu bikole, ndi ntshinta bikole bu mudi kuenzesha kuandi kudi kuenza munda muanyi mu bukole."
} |
7,186 | COL_1_3 | {
"en": "We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,",
"lua": "Tudi tusakidila Nzambi, Tatu wa Mukelenge wetu Yesu Kilisto, tudi tunulombela Nzambi misangu yonso."
} |
7,187 | COL_1_4 | {
"en": "having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,",
"lua": "Tuakulua lumu lua ditabusha dienu dia mu Kilisto Yesu ne bua dinanga dinudi nʼadi kudi basanto bonso,"
} |
7,188 | COL_1_5 | {
"en": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,",
"lua": "bualu bua ditekemena didi dinutekedibue mu diulu, dinuakadianjila kunyua lumu luadi mu di dia bushua dia lumu luimpe"
} |
7,189 | COL_1_6 | {
"en": "which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;",
"lua": "ludi lulua kunudi. Mbu mudilu mu buloba buonso kabidi lukuama mamuma ne ludiundadiunda bu mudilu luenza munda muenu kabidi, katshia ku dituku dinuakunvua ne dinuakamanya ngasa wa Nzambi mu bushua."
} |
7,190 | COL_1_7 | {
"en": "even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,",
"lua": "Ebu mbu munuakamanya kudi Epafa, muhika nʼetu munanga, udi biandi muena mudimu munanukidi wa Kilisto bua bualu buetu."
} |
7,191 | COL_1_8 | {
"en": "who also declared unto us your love in the Spirit.",
"lua": "Yeye kabidi wakatulesha dinanga dienu dia mu Nyuma Muimpe."
} |
7,192 | COL_1_9 | {
"en": "For this cause we also, since the day we heard it , do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,",
"lua": "Bua muanda eu, tuetu kabidi, katshia ku dituku dituakunvua lumu etu, katuena tulekela kutendelela Nzambi bua bualu buenu, ne kumulomba bua nuenu nûshibue tente ne kumanya kua disua diandi mu meshi onso ne dijingulula bia mu Nyuma;"
} |
7,193 | COL_2_1 | {
"en": "For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;",
"lua": "Bualu bua ndi musue nuenu mimanye bunene bua bukole bundi ntshinta nʼabu bua bualu buenu, ne bua badi mu Laodikiya, ne bua bonso badi kabai banze kuntangila ku mesu;"
} |
7,194 | COL_2_10 | {
"en": "and in him ye are made full, who is the head of all principality and power:",
"lua": "Ne nuenu nudi nûshibua tente munda muandi udi mutu wa makelenge onso ne makokeshi onso,"
} |
7,195 | COL_2_11 | {
"en": "in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;",
"lua": "unuakatengudibua munda muandi kabidi ne ditengula didi kadî dienjibua ne bianza mu diumusha dia malu a mubidi wa ha buloba, mu ditengula dia mu Kilisto."
} |
7,196 | COL_2_12 | {
"en": "having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.",
"lua": "Nuakajikibua nʼandi mu dibatiza, munuakabishibua nʼandi munda muadi kabidi, bualu bua ditabusha dienu dia mu kuenza kua Nzambi wakamubisha munkatshi mua bafue."
} |
7,197 | COL_2_13 | {
"en": "And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say , did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;",
"lua": "Nuenu kabidi, hanuakadi bafue bualu bua mibi yenu, ne hanuakadi kanui ne ditengula dia mibidi yenu, Nzambi wakunuvuisha muoyo hohamue nʼandi, yeye mumane kutubuikidila mibi yetu yonso;"
} |
7,198 | COL_2_14 | {
"en": "having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;",
"lua": "hakakuhuleye dibanda diakatufundilabo bua mikenshi, diakadi dituhisha, wakadiumusha munkatshi muetu, wakadikumina diodio ne milonda ku mutshi mutshiamakane."
} |
7,199 | COL_2_15 | {
"en": "having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.",
"lua": "Hakadiumushileye makelenge ne makokeshi, wakamuenesha hatoke to, wakâkoka bu muatambi ku mutshi wandi mutshiamakane."
} |
7,200 | COL_2_16 | {
"en": "Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:",
"lua": "Nunku muntu kanulumbuluishi bualu bua bia kudia, anyi bua bia kunua, anyi bua dituku dia disanka dia bidia, anyi bua dituku diabala ngondo, anyi bua dituku dia Lumingu lua Bayuda;"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.